"A Couple of Cuckoos" It's My Life, Too!
ID | 13213836 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" It's My Life, Too! |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][A97217B0]_track11_[rus] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 37807281 |
Format | srt |
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,350
Короче,
2
00:00:02,510 --> 00:00:05,810
мне впервые в жизни
девушка призналась в любви.
3
00:00:08,610 --> 00:00:11,480
Таким и человека убить можно.
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,330
Один из гвоздей сегодняшней ярмарки —
5
00:00:14,580 --> 00:00:16,690
это конкурс косплея!
6
00:00:17,130 --> 00:00:20,240
И главный приз —
два билета в парк аттракционов!
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,640
Где бы я его раздобыла
за день до конкурса?
8
00:00:24,130 --> 00:00:26,330
Но мне так хочется в парк.
9
00:00:26,610 --> 00:00:29,740
Победа будет за мной!
10
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:02:24,020 --> 00:02:26,980
Ай Мотидзуки раскрыла свою личность
Яркий дебют на ярмарке в храме
12
00:02:27,330 --> 00:02:32,010
Наутро после ярмарки
все только об Ай и говорили.
13
00:02:27,450 --> 00:02:31,130
5-я серия: Это и моя жизнь тоже!
14
00:02:32,630 --> 00:02:34,590
Ай Мотидзуки — 18-летняя красотка
с внешностью айдола
15
00:02:36,420 --> 00:02:37,170
Короче!
16
00:02:37,770 --> 00:02:42,800
Знай, что я люблю тебя, Нагуся!
17
00:02:43,770 --> 00:02:46,110
Так она прям настоящая звезда?!
18
00:02:47,050 --> 00:02:48,250
Братик!
19
00:02:50,010 --> 00:02:51,180
Идём.
20
00:02:53,880 --> 00:02:54,640
Ага.
21
00:02:55,570 --> 00:02:58,220
Всё читаешь новости об Ай?
22
00:02:58,720 --> 00:03:00,060
Так интересно?
23
00:03:00,160 --> 00:03:01,240
Само собой!
24
00:03:02,160 --> 00:03:06,260
Вот уж не ожидала,
что ты проголосуешь за меня.
25
00:03:07,500 --> 00:03:11,290
И в нашем конкурсе косплея
побеждает…
26
00:03:13,100 --> 00:03:14,960
В общей категории победила Ай.
27
00:03:15,820 --> 00:03:18,610
Мама Сэгавы голосовала за дочь.
28
00:03:19,600 --> 00:03:21,510
Сион, конечно, за Амано.
29
00:03:21,860 --> 00:03:24,470
Остался последний голос!
30
00:03:25,460 --> 00:03:26,500
Сати.
31
00:03:26,810 --> 00:03:30,310
Наши четверо победителей!
32
00:03:30,850 --> 00:03:32,800
Если бы за тебя никто не проголосовал…
33
00:03:33,000 --> 00:03:35,150
возникли бы проблемы.
34
00:03:35,730 --> 00:03:39,280
Билет в парк аттракционов?
Не нужно.
35
00:03:39,500 --> 00:03:42,490
Пусть берёт Сати,
как самая младшая.
36
00:03:42,660 --> 00:03:44,610
Я — особый случай.
37
00:03:45,490 --> 00:03:48,530
Получается, меня можно
назвать победительницей.
38
00:03:49,260 --> 00:03:53,200
Боже мой! Это же косплей школьницы!
39
00:03:54,120 --> 00:03:57,460
Поиграй со мной, братик.
40
00:03:57,920 --> 00:03:59,030
Неужели…
41
00:04:04,400 --> 00:04:06,640
Ну и где тут американские горки?
42
00:04:07,040 --> 00:04:08,330
В смысле где?
43
00:04:08,740 --> 00:04:11,360
Раз уж ты меня сюда привёл,
44
00:04:11,620 --> 00:04:13,270
будешь гидом.
45
00:04:13,780 --> 00:04:14,480
Что?!
46
00:04:16,840 --> 00:04:19,040
Было так весело!
47
00:04:19,210 --> 00:04:20,850
Волосы растрепались.
48
00:04:20,920 --> 00:04:22,030
Куда дальше?
49
00:04:22,030 --> 00:04:24,740
Лабиринт нового поколения
50
00:04:22,440 --> 00:04:23,090
Хочу сюда.
51
00:04:25,210 --> 00:04:25,900
Что?
52
00:04:25,980 --> 00:04:26,810
Да так.
53
00:04:27,920 --> 00:04:31,540
Ты ведь заблудишься
и пропадёшь там с концами.
54
00:04:31,910 --> 00:04:33,830
Кто бы говорил.
55
00:04:34,170 --> 00:04:35,010
Я пойду.
56
00:04:37,260 --> 00:04:38,780
С ума сойти!
57
00:04:39,220 --> 00:04:40,250
Жесть!
58
00:04:45,010 --> 00:04:46,720
Я повсюду!
59
00:04:48,170 --> 00:04:49,860
И здесь тупик?
60
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
Как так?
61
00:04:52,850 --> 00:04:55,080
Заблудилась, значит?
62
00:04:58,460 --> 00:05:00,490
Выход сзади.
63
00:05:03,560 --> 00:05:05,740
А ты думала, я перед тобой?
64
00:05:07,740 --> 00:05:10,450
Да не дуйся ты.
Ну всё, пошли.
65
00:05:12,490 --> 00:05:13,470
Ай!
66
00:05:15,250 --> 00:05:16,940
Ты здесь уже был, да?
67
00:05:20,960 --> 00:05:22,740
Ходил сюда с Хиро?
68
00:05:27,820 --> 00:05:29,660
На американских горках катался,
69
00:05:29,770 --> 00:05:32,840
в лабиринте уже был!
Я везде оказалась вторая!
70
00:05:33,040 --> 00:05:34,690
Почему не сказал?
71
00:05:37,010 --> 00:05:40,890
Да если бы сказал,
тебе ж больше не с кем пойти.
72
00:05:43,110 --> 00:05:43,910
Значит…
73
00:05:45,310 --> 00:05:47,250
и целовался тоже не первый раз?
74
00:05:48,740 --> 00:05:49,710
А?
75
00:05:57,960 --> 00:05:58,900
Это…
76
00:06:00,100 --> 00:06:02,280
был мой первый поцелуй.
77
00:06:03,810 --> 00:06:05,650
Хоть и получилось случайно.
78
00:06:07,920 --> 00:06:11,890
Но ничего страшного.
Зато ты, наверное, уже раз сто целовалась.
79
00:06:13,450 --> 00:06:15,320
Ты подарил мне первый…
80
00:06:16,260 --> 00:06:17,160
поцелуй.
81
00:06:20,440 --> 00:06:22,090
Чего удивляешься?
82
00:06:23,580 --> 00:06:25,690
Хоть и получилось случайно.
83
00:06:27,610 --> 00:06:30,840
Быстро же каникулы пролетели.
84
00:06:31,000 --> 00:06:31,780
Ага.
85
00:06:32,320 --> 00:06:33,800
Ездил куда-нибудь?
86
00:06:34,170 --> 00:06:35,980
Не, просто в игры залипал.
87
00:06:36,960 --> 00:06:38,080
Серьёзно?
88
00:06:38,210 --> 00:06:39,810
Да, по-любому он.
89
00:06:44,600 --> 00:06:47,840
Умино!
И что это значит?!
90
00:06:47,840 --> 00:06:49,840
Это же крупный скандал!
91
00:06:50,290 --> 00:06:51,320
О чём вы?
92
00:06:51,690 --> 00:06:54,100
Телик! Включайте телик!
93
00:06:54,390 --> 00:06:58,770
Роман сверхпопулярной певицы!
94
00:06:54,390 --> 00:06:58,770
Тайная любовь!
95
00:06:54,390 --> 00:06:58,770
Ай Мотидзуки
96
00:06:54,390 --> 00:06:58,770
Как они познакомились?
97
00:06:54,730 --> 00:06:58,620
У пылкой певицы обнаружился
не менее пылкий роман.
98
00:06:59,820 --> 00:07:00,410
Что?
99
00:07:00,730 --> 00:07:08,110
Ученик академии М — У
100
00:07:00,820 --> 00:07:02,340
Её возлюбленный —
101
00:07:02,540 --> 00:07:06,280
одиннадцатиклассник
из известной академии М,
102
00:07:06,410 --> 00:07:08,110
некто по имени У.
103
00:07:08,340 --> 00:07:10,320
Кто же он такой, этот У?
104
00:07:10,490 --> 00:07:11,840
Это Умино!
105
00:07:11,960 --> 00:07:12,880
Умино!
106
00:07:12,910 --> 00:07:13,740
Точно Умино!
107
00:07:13,890 --> 00:07:14,560
Как так?
108
00:07:14,640 --> 00:07:15,700
Это неправда.
109
00:07:16,960 --> 00:07:19,280
Да как так-то?
110
00:07:30,510 --> 00:07:37,430
Дорогой Умино,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hжду в кабинете профориентации!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hХиро Сэгава
111
00:07:31,160 --> 00:07:32,420
От Сэгавы?
112
00:07:32,680 --> 00:07:33,850
Дорогой Умино,
113
00:07:34,140 --> 00:07:36,120
жду в кабинете профориентации.
114
00:07:36,500 --> 00:07:37,430
Хиро Сэгава.
115
00:07:39,850 --> 00:07:42,040
Если она зовёт меня именно сейчас,
116
00:07:42,300 --> 00:07:43,560
значит…
117
00:07:46,220 --> 00:07:49,340
Обалдеть, тебя по телику показывают.
118
00:07:50,650 --> 00:07:54,040
Так выходит, ты встречаешься с Ай?
119
00:07:54,820 --> 00:07:56,780
Убью
120
00:07:55,740 --> 00:07:56,780
Убью.
121
00:07:58,890 --> 00:08:03,250
Я должен доказать свою невиновность
хотя бы Сэгаве!
122
00:08:03,250 --> 00:08:05,330
Профориентация
123
00:08:04,220 --> 00:08:05,210
Привет!
124
00:08:07,400 --> 00:08:08,520
Сэгава!
125
00:08:09,370 --> 00:08:10,450
Я ждала тебя,
126
00:08:11,090 --> 00:08:12,760
загадочный У.
127
00:08:13,130 --> 00:08:16,220
Слушай, по телику чушь говорят…
128
00:08:16,730 --> 00:08:19,200
Надо же, какая шумиха поднялась.
129
00:08:19,930 --> 00:08:22,400
Ой. А ты не сердишься?
130
00:08:22,430 --> 00:08:30,820
Её соседом, круглым отличником
131
00:08:22,430 --> 00:08:30,820
Первая любовь
132
00:08:22,430 --> 00:08:30,820
Воссоединение спустя 7 лет?!
133
00:08:22,430 --> 00:08:30,820
Переезд разлучил её
с первой любовью
134
00:08:23,300 --> 00:08:25,280
Такая внезапная слава!
135
00:08:25,410 --> 00:08:27,530
Очевидно, что У — это и есть ты.
136
00:08:27,650 --> 00:08:30,820
Вот именно!
Я теперь как будто преступник!
137
00:08:31,140 --> 00:08:34,020
Поэтому я и хотела позаниматься с тобой.
138
00:08:34,370 --> 00:08:36,000
Здесь никто не помешает.
139
00:08:37,030 --> 00:08:37,680
Давай.
140
00:08:41,760 --> 00:08:45,810
Знаешь, мне у Ай нравится
песня «Короткое замыкание».
141
00:08:46,460 --> 00:08:49,530
Когда впервые её услышала,
очень расчувствовалась.
142
00:08:50,360 --> 00:08:54,860
Казалось даже, что эта песня
написана про меня.
143
00:08:55,720 --> 00:08:59,230
Я много раз переслушивала, привязалась
к певице и, как бы сказать…
144
00:08:59,410 --> 00:09:01,360
прониклась уважением.
145
00:09:01,890 --> 00:09:05,860
Мол, ничего себе,
она ведь одного со мной возраста!
146
00:09:06,400 --> 00:09:09,240
Я быстро стала фанаткой Ай Мотидзуки.
147
00:09:09,880 --> 00:09:11,860
Вот оно что.
148
00:09:12,740 --> 00:09:15,860
Даже отправила ей приглашение
выступить на ярмарке,
149
00:09:15,860 --> 00:09:18,530
Предложение об участии
150
00:09:15,860 --> 00:09:18,530
Благодарим за приглашение. Участие в ярмарке возможно.
151
00:09:15,920 --> 00:09:18,100
но никак не думала,
что она согласится!
152
00:09:19,570 --> 00:09:21,740
Знал бы ты, как я обрадовалась!
153
00:09:21,960 --> 00:09:24,800
До сих пор Ай была
только витубером,
154
00:09:25,020 --> 00:09:29,130
и я была уверена, что выступление
она будет транслировать на экран…
155
00:09:29,650 --> 00:09:32,210
А она внезапно взяла
и раскрыла свою личность.
156
00:09:33,050 --> 00:09:37,210
Я даже не знал, что Ай
такая знаменитость.
157
00:09:39,860 --> 00:09:43,020
Получается, я была просто клоуном.
158
00:09:44,050 --> 00:09:46,620
Массовкой, развлекающей вас двоих.
159
00:09:49,800 --> 00:09:50,960
Смешно, да?
160
00:09:51,680 --> 00:09:54,160
Вы, наверное, так хохотали надо мной.
161
00:09:54,180 --> 00:09:55,700
Ничего подобного!
162
00:09:59,330 --> 00:10:00,140
Я…
163
00:10:01,370 --> 00:10:02,560
надоедливая?
164
00:10:04,840 --> 00:10:05,830
Сэгава?
165
00:10:06,120 --> 00:10:07,540
Пожалуйста, успокойся!
166
00:10:23,740 --> 00:10:24,860
Что ты…
167
00:10:28,880 --> 00:10:31,780
Больше со мной не разговаривай, ладно?
168
00:10:33,960 --> 00:10:34,550
А?
169
00:10:39,220 --> 00:10:40,720
Сэгава…
170
00:10:58,300 --> 00:10:59,500
Да свалите вы уже.
171
00:10:59,570 --> 00:11:00,470
Наги!
172
00:11:01,400 --> 00:11:02,770
Тс-с!
173
00:11:03,530 --> 00:11:04,540
Амано?
174
00:11:05,470 --> 00:11:06,130
Пошли.
175
00:11:08,330 --> 00:11:10,010
Как ты узнала про это место?
176
00:11:10,490 --> 00:11:12,690
Пользуюсь им, когда надо
уйти незаметно.
177
00:11:13,030 --> 00:11:14,360
В смысле?
178
00:11:14,970 --> 00:11:18,770
Кстати, ты ничего не хочешь сказать?
179
00:11:20,960 --> 00:11:23,160
Тема с Ай — недопонимание.
180
00:11:24,970 --> 00:11:25,870
А ещё?
181
00:11:26,400 --> 00:11:27,830
А что ещё было?
182
00:11:29,440 --> 00:11:30,370
Ну…
183
00:11:35,210 --> 00:11:36,520
Если честно…
184
00:11:37,210 --> 00:11:40,420
Парк Судзурия
185
00:11:37,880 --> 00:11:40,420
Значит, Хиро тебя поцеловала?
186
00:11:40,660 --> 00:11:41,610
Ага…
187
00:11:43,300 --> 00:11:46,330
И сказала, чтобы больше
не говорил с ней.
188
00:11:48,070 --> 00:11:48,860
Амано?
189
00:11:55,540 --> 00:11:56,580
Ты что, видела?
190
00:11:58,250 --> 00:12:01,380
Больше со мной не разговаривай, ладно?
191
00:12:07,000 --> 00:12:08,010
Не видела.
192
00:12:08,220 --> 00:12:09,400
Да явно видела!
193
00:12:10,460 --> 00:12:13,080
Не могу ж я об этом спросить.
194
00:12:13,640 --> 00:12:15,780
И вообще, как это понимать?
195
00:12:15,940 --> 00:12:17,890
Парочка лучших учеников школы
196
00:12:18,020 --> 00:12:20,300
целуются в уединённом кабинете!
197
00:12:21,930 --> 00:12:24,060
Это называется «распутство»!
198
00:12:24,130 --> 00:12:25,090
Рас…
199
00:12:25,520 --> 00:12:26,360
Разврат!
200
00:12:27,920 --> 00:12:28,760
Но…
201
00:12:30,860 --> 00:12:33,940
Она же сказала
больше с ней не разговаривать.
202
00:12:35,680 --> 00:12:38,600
Я не знаю, что теперь делать.
203
00:12:45,620 --> 00:12:46,230
Достал.
204
00:12:48,380 --> 00:12:49,850
Ну да, естественно.
205
00:12:50,160 --> 00:12:52,870
Так и знал, что ты
меня не поймёшь.
206
00:12:55,000 --> 00:12:56,250
Надоело!
207
00:12:57,400 --> 00:12:59,220
Обвинили в тайных отношениях,
208
00:12:59,450 --> 00:13:03,320
поцеловали и отправили
на все четыре стороны!
209
00:13:05,320 --> 00:13:08,430
Моя жизнь — какой-то бесконечный цирк!
210
00:13:18,310 --> 00:13:20,480
Ты ужасен!
211
00:13:21,170 --> 00:13:23,570
Я тебе сейчас покажу!
212
00:13:24,280 --> 00:13:29,000
Твоя жизнь — это и моя жизнь тоже!
213
00:13:30,480 --> 00:13:34,310
Ведь мы с тобой обручены!
214
00:13:42,980 --> 00:13:46,630
После такого
папа точно не станет молчать.
215
00:13:46,860 --> 00:13:48,210
Понимаю.
216
00:13:50,760 --> 00:13:53,740
Идём домой и устроим
семейный совет вместе с Сати.
217
00:13:58,380 --> 00:14:00,230
С тобой не соскучишься.
218
00:14:01,160 --> 00:14:03,770
Ну хоть проорался,
теперь будет легче.
219
00:14:07,570 --> 00:14:09,050
Как же я проголодалась.
220
00:14:09,080 --> 00:14:13,360
Амано всегда выручает
в подобных ситуациях.
221
00:14:15,080 --> 00:14:22,290
Написала новую песню.
Зайдёшь в гости?
222
00:14:15,080 --> 00:14:22,290
Ай Мотидзуки
223
00:14:15,730 --> 00:14:18,840
Написала новую песню.
Зайдёшь в гости?
224
00:14:19,180 --> 00:14:22,080
Хочу, чтобы ты услышал первым!
225
00:14:22,890 --> 00:14:24,460
Ай пригласила?
226
00:14:25,340 --> 00:14:26,020
Ага.
227
00:14:28,780 --> 00:14:29,930
Тогда иди!
228
00:14:30,050 --> 00:14:30,560
Что?
229
00:14:31,290 --> 00:14:33,210
Она должна знать
230
00:14:34,340 --> 00:14:37,940
правду о том, как инфа
о вас попала в прессу.
231
00:14:39,920 --> 00:14:40,600
Точно.
232
00:14:44,490 --> 00:14:46,330
Ладно, тогда я мигом.
233
00:14:54,910 --> 00:14:58,120
В эфире
Владелец заведения?
234
00:14:55,300 --> 00:14:58,120
Дела у нас идут в гору!
235
00:14:58,290 --> 00:15:02,580
Значит, именно такой кацудон
обожает Ай?
236
00:15:02,880 --> 00:15:06,770
Она щедро посыпает его специями
и уплетает за обе щёки.
237
00:15:06,880 --> 00:15:09,170
Вы нам его продали!
238
00:15:09,360 --> 00:15:12,000
Урчит живот?
Закусочная Умино ждёт!
239
00:15:12,020 --> 00:15:13,800
Рады всем!
240
00:15:14,380 --> 00:15:15,480
Открылось.
241
00:15:16,640 --> 00:15:21,310
Когда мы с Ай были маленькими,
вместе проделали этот лаз.
242
00:15:22,900 --> 00:15:26,160
Дом Ай. Ничуть не изменился.
243
00:15:26,620 --> 00:15:29,600
Ты смотри! Наги пожаловал!
244
00:15:29,790 --> 00:15:31,210
Бабушка Ай!
245
00:15:31,330 --> 00:15:32,550
Здравствуйте!
246
00:15:32,810 --> 00:15:36,060
Поднимайся.
Ай на втором этаже.
247
00:15:36,490 --> 00:15:41,340
Снаружи столько народу,
даже в магазин не сходишь.
248
00:15:42,010 --> 00:15:44,660
Привет, Ай! Это я!
249
00:15:48,260 --> 00:15:49,600
Вхожу?
250
00:15:58,360 --> 00:15:59,560
Наги?
251
00:15:59,890 --> 00:16:01,520
Ай… Что это?
252
00:16:01,780 --> 00:16:03,290
Пожалуйста, не смотри!
253
00:16:03,320 --> 00:16:06,080
Такое не спрячешь!
И что это за футболка?
254
00:16:06,260 --> 00:16:09,420
Хотела украсить комнату твоими фотками.
255
00:16:09,680 --> 00:16:12,450
Но на руках были
только снимки У.
256
00:16:12,730 --> 00:16:14,720
Можно пофоткать?
257
00:16:14,820 --> 00:16:16,220
Ноу пикча!
258
00:16:16,980 --> 00:16:19,620
Как здорово, что ты пришёл!
259
00:16:20,160 --> 00:16:21,330
Тяжело тебе.
260
00:16:21,830 --> 00:16:23,490
Да всё в порядке.
261
00:16:24,300 --> 00:16:26,140
Врезать бы тому, кто это сделал.
262
00:16:26,850 --> 00:16:28,590
Я знаю виновника.
263
00:16:28,800 --> 00:16:29,590
Кто это?
264
00:16:29,820 --> 00:16:30,480
Я.
265
00:16:31,820 --> 00:16:32,300
Что?
266
00:16:36,900 --> 00:16:38,620
Зачем ты это сделала?!
267
00:16:38,970 --> 00:16:40,930
Наги, ты помнишь,
268
00:16:42,230 --> 00:16:44,330
какой я была
в начальной школе?
269
00:16:45,020 --> 00:16:48,530
Никогда не видел,
чтобы она говорила.
270
00:16:49,740 --> 00:16:51,860
Поэтому и друзей у неё нет.
271
00:16:54,360 --> 00:16:58,780
С детства я не разговаривала
ни с кем вокруг.
272
00:16:59,000 --> 00:17:01,290
Поэтому у меня не было
друзей в классе.
273
00:17:01,980 --> 00:17:05,000
Дело не в том, что я не умела говорить.
Просто не хотела.
274
00:17:05,570 --> 00:17:08,060
Вот ни с кем в школе и не общалась.
275
00:17:08,500 --> 00:17:10,710
Возможно, я просто была вредной.
276
00:17:11,610 --> 00:17:14,780
Зато по пути домой
обожала петь любимые песни —
277
00:17:14,860 --> 00:17:16,530
это была единственная радость.
278
00:17:28,820 --> 00:17:31,090
Круто поёшь!
279
00:17:33,600 --> 00:17:36,380
И так я повстречала тебя.
280
00:17:37,240 --> 00:17:40,730
В Китае мне тоже не удалось найти друзей,
281
00:17:40,840 --> 00:17:42,700
поэтому я снова начала петь.
282
00:17:44,160 --> 00:17:52,130
Как всегда топ!
Очень трогательно
Настоящий талант
Как будто поёт для кого-то
Текст цепляет
Ей правда всего 16?
На 1:12 крутяк
Жду концерта!
Попалось случайно в ленте,
послушал до конца. Надо заценить
другие песни!
Голос топ. Слушаю каждый день!
Стоит на репите!
Аж до слёз… плак
У меня мурашки.
Божественный голос!
Очень нежная песня
Офигенный голос!
Исцеляет нас, работяг
Вот это уровень!
У меня последнее время треш в жизни,
и только её песни помогают взбодриться
Нравится её прямота
Посыл мне очень близок!
Хочу слушать вечно
Молодость!
283
00:17:44,800 --> 00:17:48,460
Выкладывала свои песни в интернет,
284
00:17:48,570 --> 00:17:51,500
и со временем их стало слушать
много людей.
285
00:17:52,340 --> 00:17:54,710
А однажды я осознала,
286
00:17:55,650 --> 00:17:59,620
что все свои песни
посвящала тебе.
287
00:18:01,140 --> 00:18:04,120
Вроде ты говорила…
или нет?
288
00:18:04,480 --> 00:18:05,610
Говорила.
289
00:18:06,120 --> 00:18:09,480
Поэтому и хотела, чтобы в первую
очередь меня услышал ты.
290
00:18:10,060 --> 00:18:13,490
Я не могу больше без тебя жить!
291
00:18:13,940 --> 00:18:15,940
И песни писать не смогу.
292
00:18:16,190 --> 00:18:22,410
Исполнительница хита «Короткое замыкание»
впервые влюбилась — фанаты в восторге
293
00:18:16,920 --> 00:18:22,100
Как видишь, сейчас весь мир
поддерживает нас с тобой.
294
00:18:25,300 --> 00:18:26,740
Что скажешь, Наги?
295
00:18:26,970 --> 00:18:30,450
Ты готов бросить вызов всему миру?
296
00:18:37,280 --> 00:18:38,760
Я против мира?!
297
00:18:39,100 --> 00:18:40,720
Что это за война?!
298
00:18:43,110 --> 00:18:44,090
Что?
299
00:18:44,400 --> 00:18:46,600
Придумала песню ещё лучше!
300
00:18:47,340 --> 00:18:49,200
Может, вернёшься пока домой?
301
00:18:49,250 --> 00:18:51,410
Ты так вдохновение получаешь?!
302
00:18:55,810 --> 00:18:56,900
Я дома.
303
00:18:58,360 --> 00:19:01,580
Давно не виделись.
Я мама Эрики.
304
00:19:05,210 --> 00:19:06,500
Она же…
305
00:19:07,380 --> 00:19:08,700
Давно не виделись.
306
00:19:09,420 --> 00:19:13,010
В последний раз, кажется,
мы встречались на ужине.
307
00:19:13,060 --> 00:19:15,040
Моя настоящая мама.
308
00:19:16,200 --> 00:19:18,000
Хотел бы я это сказать…
309
00:19:18,210 --> 00:19:20,780
Но всё не так просто.
310
00:19:21,050 --> 00:19:21,900
Ага.
311
00:19:22,420 --> 00:19:26,160
Она ведь с тех пор
ни разу со мной не связывалась.
312
00:19:26,490 --> 00:19:29,460
Вряд ли считает меня своим ребёнком.
313
00:19:32,980 --> 00:19:35,300
Я в курсе вашего скандала.
314
00:19:38,090 --> 00:19:38,860
Да уж…
315
00:19:39,450 --> 00:19:42,980
Прошу прощения
за доставленные неудобства!
316
00:19:43,450 --> 00:19:45,960
Что, возомнил себя знаменитостью?
317
00:19:47,170 --> 00:19:49,290
Ну ты даёшь!
318
00:19:49,810 --> 00:19:51,880
Как на пресс-конференции извиняется!
319
00:19:54,070 --> 00:19:55,190
Ты там жива?
320
00:19:56,050 --> 00:19:57,060
Короче,
321
00:19:57,280 --> 00:20:00,780
эта девчонка слила
про тебя всякую ерунду?
322
00:20:01,220 --> 00:20:02,340
Именно.
323
00:20:02,650 --> 00:20:04,020
Ай-ай-ай.
324
00:20:04,080 --> 00:20:06,360
Осторожней надо быть.
325
00:20:06,630 --> 00:20:07,750
Мне очень жаль.
326
00:20:08,170 --> 00:20:10,820
Это никуда не годится.
327
00:20:11,460 --> 00:20:13,690
У вас пива нет?
328
00:20:13,760 --> 00:20:15,170
К сожалению, нет.
329
00:20:15,250 --> 00:20:16,460
Ну естественно.
330
00:20:17,250 --> 00:20:19,780
Кстати, Амано, а кто твоя мама?
331
00:20:21,200 --> 00:20:23,660
Продюсер на телеканале.
332
00:20:24,080 --> 00:20:25,370
Теперь понятно.
333
00:20:26,010 --> 00:20:29,060
Ну что, у вас уже был секс?
334
00:20:32,340 --> 00:20:35,690
Что ты несёшь, мама?
Нет, конечно!
335
00:20:35,820 --> 00:20:38,210
Ну и чем вы занимаетесь, глупые?
336
00:20:38,360 --> 00:20:40,250
Молодость упускаете.
337
00:20:41,500 --> 00:20:44,260
Так вот в кого ты такая.
338
00:20:44,510 --> 00:20:45,260
Ага.
339
00:20:45,770 --> 00:20:47,460
Есть одна проблемка.
340
00:20:47,760 --> 00:20:51,970
Если народ узнает, что вы обручены
и живёте вместе…
341
00:20:52,480 --> 00:20:54,450
Какой же скандал поднимется!
342
00:20:54,480 --> 00:20:56,530
Да в вас же просто вцепятся!
343
00:20:56,190 --> 00:20:59,520
Некто У оказался изменщиком
Шокирующее предательство!
344
00:20:56,890 --> 00:20:58,560
И что мне тогда делать?
345
00:20:58,650 --> 00:20:59,520
И мне!
346
00:21:00,300 --> 00:21:02,240
Ну ладно. Поступим так.
347
00:21:11,320 --> 00:21:14,370
С самого основания Закусочной Умино…
348
00:21:14,590 --> 00:21:18,130
У нас не было таких продаж!
Рекорд!
349
00:21:19,520 --> 00:21:20,800
Вот и я.
350
00:21:20,940 --> 00:21:22,510
А! Сати!
351
00:21:22,970 --> 00:21:23,970
Что случилось?
352
00:21:24,060 --> 00:21:25,680
Да так, вернулась.
353
00:21:27,370 --> 00:21:30,040
Рассказывай давай.
Вы поругались, что ли?
354
00:21:30,230 --> 00:21:31,390
Ничего такого.
355
00:21:31,980 --> 00:21:33,780
Просто их не стало.
356
00:21:36,170 --> 00:21:37,730
Я же сказала,
357
00:21:37,930 --> 00:21:40,940
иди учись за тем столом!
358
00:21:40,960 --> 00:21:44,940
А ты можешь сидеть в смартфоне
на том диване!
359
00:21:50,560 --> 00:21:52,040
У меня нет смартфона!
360
00:21:52,090 --> 00:21:53,470
А у меня нет учебников.
361
00:21:56,530 --> 00:22:02,220
В смысле, нам придётся жить
здесь вдвоём аж две недели?!
362
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
6-я серия: Так просто не ужиться!..
362
00:23:41,305 --> 00:24:41,289
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm