"Lili & Marleen" Hanky-Panky

ID13213847
Movie Name"Lili & Marleen" Hanky-Panky
Release NameLili.en.Marleen.S02E03.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL
Year1995
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID632475
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:33,480 --> 00:01:36,040 Ida, blijf eraf, seffens kap ik in je vinger. 3 00:01:36,200 --> 00:01:40,360 Het is maar een klein stukje. - Hoeveel at je er al op? 4 00:01:40,880 --> 00:01:43,520 Hoe meer je er nu van pakt, hoe minder choco ik kan maken. 5 00:01:43,680 --> 00:01:45,680 Ga maar commissies doen. - Saluut. 6 00:01:45,840 --> 00:01:47,480 Wat heb ik gezegd? 7 00:01:48,640 --> 00:01:51,040 Dag, Ida. Amai, wat 'n hoop chocolade. 8 00:01:51,200 --> 00:01:52,600 Blijf eraf. 9 00:01:53,200 --> 00:01:56,160 Hey, ik ben ermee weg. - Eindelijk. 10 00:01:56,480 --> 00:01:59,480 Ging je je nieuwe rantsoenzegels al halen? 11 00:01:59,640 --> 00:02:02,000 Nee. - Vergeet dat niet. 12 00:02:02,360 --> 00:02:03,360 Saluut. 13 00:02:04,920 --> 00:02:09,680 Vergeet die rantsoenbonnen niet. - Ik heb wat anders aan mijn kop. 14 00:02:12,120 --> 00:02:15,280 Hoever sta je ermee? - Met Spencer? 15 00:02:16,240 --> 00:02:17,440 Goed, zeker. 16 00:02:18,960 --> 00:02:22,080 Ben je er al mee alleen geweest? - Nee. 17 00:02:22,280 --> 00:02:23,720 Ga zien of de was al droog is. 18 00:02:23,880 --> 00:02:26,880 Denk je dat ik niet weet waarover het gaat? 19 00:02:27,040 --> 00:02:28,600 Van mij mag ze blijven. 20 00:02:33,640 --> 00:02:36,520 Het wordt hoog tijd dat je er iets aan gaat doen. 21 00:02:37,840 --> 00:02:41,520 Je weet wat we erover zegden. Denk aan dat kind. 22 00:02:41,680 --> 00:02:43,600 En aan de eer van de familie. 23 00:02:44,080 --> 00:02:46,160 Ik ben nog liever een bedrogen dochter. 24 00:02:46,320 --> 00:02:48,600 Krabbel nu niet meer terug. 25 00:02:49,800 --> 00:02:51,360 Het is toch een ferme vent. 26 00:02:52,240 --> 00:02:56,920 Hij valt in de smaak van je vader. - Ik weet niet of ik hem graag zie. 27 00:02:57,640 --> 00:03:00,560 Dat komt wel. Daarna. 28 00:03:01,840 --> 00:03:05,640 De grote liefde is voor mensen als wij niet weggelegd. 29 00:03:07,160 --> 00:03:10,080 Graag zien, wat is dat? 30 00:03:12,200 --> 00:03:14,840 Ik had het niet gemakkelijk met mijn smalle, 31 00:03:15,080 --> 00:03:16,960 maar nu hij er niet meer is... 32 00:03:19,360 --> 00:03:20,600 mis ik hem. 33 00:03:21,520 --> 00:03:22,680 Iedere dag. 34 00:03:27,280 --> 00:03:29,760 Het is niet allemaal zo schoon als in de cinema. 35 00:03:33,360 --> 00:03:35,680 Hij loopt hier de deur plat. 36 00:03:36,640 --> 00:03:39,240 Je vindt toch wel 's een gaatje? 37 00:03:39,480 --> 00:03:41,960 Hij zal het gaatje wel vinden. 38 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 Frank stuk. 39 00:03:50,560 --> 00:03:55,000 Mag ik je voor volgende week meer hemden vragen? 40 00:03:55,160 --> 00:03:57,240 Nog meer Amerikaanse hemden. 41 00:03:57,400 --> 00:04:00,560 De meisjes van hier zien dat graag. - Geen probleem. 42 00:04:00,720 --> 00:04:02,720 Dat hoor ik graag. 43 00:04:03,400 --> 00:04:04,560 Dag, mannen. 44 00:04:04,680 --> 00:04:06,560 Dag. - Dag, Spencer. 45 00:04:06,760 --> 00:04:09,720 Stavros, kun je me scheren als je klaar bent? 46 00:04:10,200 --> 00:04:12,880 Euh... 'Shave'? - Ja... 47 00:04:13,440 --> 00:04:16,760 Ja, natuurlijk. Geen probleem. - Dank je. 48 00:04:20,280 --> 00:04:21,920 Dat is interessant. 49 00:04:23,600 --> 00:04:27,600 Dat is een mooi schilderij. Van een jerry? 50 00:04:28,520 --> 00:04:29,560 Welke Jerry? 51 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 Een jerry, een Duitser. 52 00:04:31,920 --> 00:04:35,120 Ik denk dat hij wil zeggen dat een jerry een Duits is. 53 00:04:35,520 --> 00:04:37,000 Awel, ja, Hans. 54 00:04:37,160 --> 00:04:41,880 Geen Duitsers hier. Ik weet niet hoe dat hier gekomen is. 55 00:04:42,040 --> 00:04:43,240 Dat is rommel. 56 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Hans, niet Rommel. 57 00:04:45,640 --> 00:04:47,600 Het is getekend door Hans. 58 00:04:49,240 --> 00:04:51,640 Rommel is een generaal. - Ja. 59 00:04:52,680 --> 00:04:56,680 Snap je? Rommel is een generaal. - Het is een grapje. 60 00:04:56,840 --> 00:05:02,400 Ja, ik heb ze. Ja, natuurlijk. Rommel, de woestijnvos. Ja, ja. 61 00:05:02,560 --> 00:05:04,320 Dat is een goeie. - Ja. 62 00:05:08,960 --> 00:05:11,720 Die Engelse moppen zijn goed, he, Rik? 63 00:05:12,440 --> 00:05:14,800 Rommel bij ons betekent... 64 00:05:14,960 --> 00:05:16,760 Hier, rommel. - Ja. 65 00:05:17,240 --> 00:05:19,200 Stavros, kom eens. 66 00:05:21,680 --> 00:05:24,320 Jerry, euh, Spencer, kom eens. 67 00:05:25,640 --> 00:05:29,080 Dat schilderij is van jou. - Merci, he, Rik. 68 00:05:29,240 --> 00:05:31,040 Dat wist ik niet. - Dan weet je het nu. 69 00:05:31,200 --> 00:05:33,680 Die mag niks te weten komen van Nieke met Hans. 70 00:05:33,840 --> 00:05:36,000 Ik doe nu juist goeie zaken. 71 00:05:36,320 --> 00:05:38,920 Zo zou een mens nog een slechte naam krijgen. 72 00:05:39,080 --> 00:05:40,800 Die heb je nog niet, dat is juist. 73 00:05:40,960 --> 00:05:44,960 En Hans was de vrijer van Nieke. - Jef. 74 00:05:45,760 --> 00:05:47,800 Wil je nu je smoel houden? 75 00:05:48,000 --> 00:05:50,720 Waar heeft hij het over? Ik begreep er niks van. 76 00:05:50,880 --> 00:05:52,240 Dat is maar goed ook. Kom. 77 00:05:52,400 --> 00:05:55,120 Laten we zaken doen. - Dat is een mooi souvenir. 78 00:05:55,280 --> 00:05:59,080 Allee, Spencer, dat is van een Duits kladschildertje. 79 00:05:59,240 --> 00:06:02,120 Dat is niks waard. Hier, ik gooi het in de vuilbak. 80 00:06:02,280 --> 00:06:04,760 Hey, dat is mijn schilderij. 81 00:06:04,920 --> 00:06:07,080 Dat is van mij. - Ja. 82 00:06:07,240 --> 00:06:10,920 Dat was van een vriend van Stavros. - Souvenir? 83 00:06:11,400 --> 00:06:14,480 Wil je het meenemen naar Engeland? - Ja. 84 00:06:14,880 --> 00:06:17,760 Vier pakjes sigaretten. - Twee. 85 00:06:18,240 --> 00:06:20,560 Drie. - Oké, deal. 86 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 Oké, neem maar mee. 87 00:06:23,040 --> 00:06:24,600 Morgen krijg jeze. 88 00:06:24,760 --> 00:06:27,760 Amai, Rik, die verdiende drie pakjes sigaretten. 89 00:06:27,920 --> 00:06:29,600 Wat een wijsneus. 90 00:06:29,760 --> 00:06:32,200 Ja, dat mag je wel zeggen. 91 00:06:32,360 --> 00:06:33,680 Ik ga naar boven. 92 00:06:35,040 --> 00:06:37,960 Met jou klap ik nog 's, 'smart-ass'. 93 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 Hij is grappig. 94 00:06:40,880 --> 00:06:42,560 Ja, dat kun je niet geloven. 95 00:06:42,720 --> 00:06:44,840 Wij noemen hem de hapchard. 96 00:06:46,520 --> 00:06:47,520 Au. 97 00:06:48,640 --> 00:06:52,480 Je zit ook niet stil. - Moeder Lisa. Moeder Lisa. 98 00:06:53,880 --> 00:06:58,760 Het is altijd hetzelfde met hem. Veel lawaai voor niks. 99 00:06:59,280 --> 00:07:00,840 Zal ik je scheren? 100 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 Nee. 101 00:07:06,880 --> 00:07:09,000 Au. - Sst. 102 00:07:10,000 --> 00:07:11,840 Au. - Doe niet zo lelijk. 103 00:07:12,000 --> 00:07:16,120 Ja. nu ben ik helemaal invalide. - Kom hier, laat zien. 104 00:07:18,120 --> 00:07:20,360 Au. - Zie eens naar die choco, 105 00:07:20,520 --> 00:07:22,000 dat hij niet aanbrandt. 106 00:07:26,920 --> 00:07:29,840 Pas daarmee op, want dat... - Ja, ja, ja. 107 00:07:30,000 --> 00:07:31,040 Dat pikt. 108 00:07:33,240 --> 00:07:35,160 Au. - Zo, zie. 109 00:07:36,320 --> 00:07:37,640 Oh, oh... 110 00:07:38,640 --> 00:07:40,360 Au, au. 111 00:07:41,120 --> 00:07:42,240 Oh, oh. 112 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 Het is al gedaan. - Ja. 113 00:07:45,000 --> 00:07:48,640 Stavros is een echte beenhouwer. - Die deed dat niet expres. 114 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Ja... 115 00:07:50,840 --> 00:07:54,600 Zal ik er 'n grote plakker op doen? - Ja. 116 00:08:01,680 --> 00:08:04,400 Ik krijg het zuur van dat schilderijtje. 117 00:08:04,560 --> 00:08:07,760 Dat zijn ambetante herinneringen. - Voor mij ook. 118 00:08:08,280 --> 00:08:11,160 Waarom pap je weer aan met iemand waar ik zaken mee doe? 119 00:08:11,320 --> 00:08:14,480 Subiet komt er een kink in de kabel en zit ik met de zever. 120 00:08:21,320 --> 00:08:23,440 Allee, Spencer, ga zitten. 121 00:08:29,360 --> 00:08:31,720 En, wat eten we? 122 00:08:35,840 --> 00:08:38,920 Je bent schoon. - Ja, daar, zie. 123 00:08:39,200 --> 00:08:41,160 Je zit geen minuut stil. 124 00:08:42,400 --> 00:08:43,400 He? 125 00:08:44,480 --> 00:08:46,680 Dat je nooit stilzit. 126 00:08:48,040 --> 00:08:49,880 Ik versta hem niet. - Goh... 127 00:08:50,040 --> 00:08:53,360 Dat je moet stilzitten als ik je haar snij. 128 00:08:53,520 --> 00:08:57,440 Zeg nu niet dat je doof bent. - Lach daar niet mee. 129 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 Ik hoor bijna niks meer langs deze kant. 130 00:09:00,360 --> 00:09:04,600 Je trekt weer karotten. - Oh, ocharmen. 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,120 Je krijgt als dessert een lekkere boterham met choco. 132 00:09:12,480 --> 00:09:15,960 Jij bent een braaf meisje. - Dat heeft hij wel gehoord. 133 00:09:16,520 --> 00:09:21,600 Lili, eet je mee? Marleen, zet twee borden bij. Waar is Pierre? 134 00:09:22,520 --> 00:09:24,080 Hij komt een paar dagen niet naar huis. 135 00:09:24,240 --> 00:09:26,200 Ze hebben hem nodig in Merksem. 136 00:09:26,720 --> 00:09:29,040 Daar zit het er nog lelijk tegen. 137 00:09:29,200 --> 00:09:32,200 Denk niet dat de oorlog al gedaan is. 138 00:09:35,480 --> 00:09:39,840 Dat regelde je weer goed, om iedereen ongerust te maken. 139 00:09:40,320 --> 00:09:44,040 Ja, hij koos ervoor. Hij moet zijn plicht maar doen. 140 00:09:45,640 --> 00:09:47,920 Spijtig dat ik geen beter nieuws heb. 141 00:09:48,080 --> 00:09:51,280 Allee, tot 1 van de dagen. - Lili... 142 00:09:55,800 --> 00:09:57,960 Heeft hij niks nodig? - Nee. 143 00:09:58,160 --> 00:10:01,480 En jij, moet jij er nu ook naartoe? - Ja. 144 00:10:04,960 --> 00:10:06,240 Wees voorzichtig. 145 00:10:13,080 --> 00:10:16,160 Zeg... Moet Pierre nu echt naar het front? 146 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 Met jou zullen we de oorlog niet winnen. 147 00:10:26,960 --> 00:10:30,240 Hier, het schone koppel. Ga je op tralaliere? 148 00:10:30,400 --> 00:10:34,320 We gaan voor een stofje zien. Ik krijg een nieuwe frak van Spencer. 149 00:10:34,480 --> 00:10:37,040 Amai, chique dingen. - Kom, 'darling'. 150 00:10:37,200 --> 00:10:39,080 Cheerio. - Cheerio. 151 00:10:39,240 --> 00:10:42,120 Veel plezier met je spel. - Ja. 152 00:10:42,280 --> 00:10:43,360 Jij ook. 153 00:10:46,480 --> 00:10:50,400 Dat gaat een schoon koppel worden. - Spencer? 154 00:10:50,640 --> 00:10:53,520 Ze zijn al weg. - Goh... 155 00:10:53,760 --> 00:10:56,360 Nu geloof ik dat ze het ervoor doen. 156 00:10:56,520 --> 00:10:59,000 Die liet dat op de kast staan. 157 00:10:59,400 --> 00:11:02,440 Ik steek het in brand. - Kom, geef dat hier. 158 00:11:02,600 --> 00:11:05,680 Het is nog niet betaald. - Dan verdwijnt het nu. 159 00:11:05,840 --> 00:11:07,800 Hou het nog maar wat bij. 160 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 Als het tegenslaat in Merksem, staan ze hier terug. 161 00:11:11,200 --> 00:11:12,200 Ida... 162 00:11:18,160 --> 00:11:19,800 Wat zeg je nu? 163 00:11:20,040 --> 00:11:23,120 Ik deed dat niet expres. - Wat? 164 00:11:23,960 --> 00:11:26,560 Pierre is moeten gaan vechten in Merksem. 165 00:11:27,840 --> 00:11:31,400 Onze familie blijft van niks gespaard. 166 00:11:39,200 --> 00:11:41,080 Ik wist dat niet van Pierre. 167 00:11:43,480 --> 00:11:47,040 Als hem maar niks overkomt. - Ik probeer er niet aan te denken. 168 00:11:48,680 --> 00:11:51,080 Ik hoop dat ze hier niet subiet terug staan. 169 00:11:51,440 --> 00:11:55,760 Ze gaan onze familie weten wonen. Daar probeer ik niet aan te denken. 170 00:11:56,320 --> 00:12:00,160 Churchill zei dat we de oorlog gaan winnen. Ik heb vertrouwen. 171 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 Ja, ja. 172 00:12:04,280 --> 00:12:06,320 Maar mij gaan ze niet hebben. 173 00:12:09,440 --> 00:12:10,600 Dag, mannen. - Nieke. 174 00:12:10,760 --> 00:12:11,880 Dag, Nieke. 175 00:12:12,040 --> 00:12:15,000 Nu kan ik eindelijk een nieuwe winterfrak laten maken. 176 00:12:15,520 --> 00:12:19,240 Dekens van het Amerikaanse leger. Heel moeilijk om aan te geraken. 177 00:12:20,040 --> 00:12:23,120 He? - Dekens van het Amerikaanse leger. 178 00:12:23,280 --> 00:12:28,200 Daar is moeilijk aan te geraken. - Als Rik die marchandise ziet. 179 00:12:28,360 --> 00:12:30,200 Je vader is niet thuis. 180 00:12:30,360 --> 00:12:33,640 Heeft hij weer een zaak die hij niet kon laten gaan? 181 00:12:33,840 --> 00:12:36,240 Stavros? - Ja. 182 00:12:39,080 --> 00:12:41,920 Schone stof. - Mag ik eens voelen? 183 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 Maak dat niet vuil. 184 00:12:45,880 --> 00:12:50,760 Ik ga met Ninnie naar boven. Hou jij een oogje in 't zeil? 185 00:12:51,560 --> 00:12:54,840 Een ei? Een tikkenei? 186 00:12:56,880 --> 00:13:01,640 Voor Rik. - Oh ja, een oogje voor Rik. 187 00:13:02,720 --> 00:13:07,000 Je bent een deugnietje. Met Nieke boven. 188 00:13:07,640 --> 00:13:09,520 Hier. - Wat is dat? 189 00:13:09,960 --> 00:13:11,880 Mooie persoonlijkheden. 190 00:13:12,960 --> 00:13:15,760 Amai. Oh, oh, oh... 191 00:13:16,280 --> 00:13:18,640 Hier, zie. Zie dat. 192 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 Grote... 193 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 bobbels. 194 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Je... 195 00:13:26,120 --> 00:13:29,400 Geen nood. Slaap op je twee oren. 196 00:13:35,080 --> 00:13:37,720 Dat ziet er mij een hete duivel uit. 197 00:13:38,360 --> 00:13:40,960 Kom, darling, we zijn weg. 198 00:13:42,680 --> 00:13:44,720 Laat jij die alleen naar boven gaan? 199 00:13:44,880 --> 00:13:48,920 Dat is vriendelijk van Spencer dat hij wil helpen met de afwas. 200 00:13:49,400 --> 00:13:52,560 Dat is een soldaat. - Ja, en dan? 201 00:13:52,880 --> 00:13:55,200 Ik denk dat dat een brave jongen is. 202 00:13:55,360 --> 00:13:58,640 Als hij zo zijn best doet in het huishouden. 203 00:13:58,800 --> 00:14:01,320 Jij zou ook beter je best wat doen. 204 00:14:01,760 --> 00:14:04,280 Het is van verleden jaar met Pasen geleden. 205 00:14:05,800 --> 00:14:09,160 Hoe? Ik heb verleden week nog de afwas gedaan. 206 00:14:32,640 --> 00:14:33,840 Nog eens? 207 00:14:34,120 --> 00:14:35,600 Ja. 208 00:14:36,400 --> 00:14:39,320 Snel, voordat onze pa terug is. 209 00:14:46,080 --> 00:14:49,080 Met een schaar vertrouw ik hem niet, laat staan met een scheermes. 210 00:14:49,240 --> 00:14:53,160 Je hebt al honderd. - Je oor, heeft hij dat gedaan? 211 00:14:53,800 --> 00:14:56,360 Ja. - Hij zal 's reclame maken. 212 00:14:56,520 --> 00:15:01,240 Heb geen schrik, Edgard. Scheren is mijn specialiteit. 213 00:15:03,320 --> 00:15:04,920 Ben jij al thuis? 214 00:15:06,000 --> 00:15:08,440 Ja. Mag dat niet? 215 00:15:08,640 --> 00:15:10,160 Met zo'n goed weer? 216 00:15:11,280 --> 00:15:13,960 De afwas zal ondertussen al wel gedaan zijn, zeker? 217 00:15:14,120 --> 00:15:15,160 Ik hoop het. 218 00:15:15,880 --> 00:15:19,440 Een elixir? - Nee, ik ga boven wat liggen. 219 00:15:19,600 --> 00:15:21,320 Je bent overspannen. 220 00:15:22,960 --> 00:15:27,120 Dat gaat allemaal in zijn voegen schieten. Maak je geen zorgen. 221 00:15:27,280 --> 00:15:30,760 Wat? Is er weer stront aan de knikker? Is het weer zover? 222 00:15:31,080 --> 00:15:34,800 Wat sta je daar nu ja te knikken? - Ik mag toch nog ja knikken? 223 00:15:35,160 --> 00:15:37,400 Ik heb een beetje een probleem. 224 00:15:37,560 --> 00:15:41,200 Kun je je huishuur weer niet betalen? Zeg het dan ineens. 225 00:15:41,360 --> 00:15:43,160 Kom 's mee naar de keuken. 226 00:15:48,400 --> 00:15:52,360 Jef, ga rap Nieke en Spencer verwittigen dat Rik er is. 227 00:15:52,520 --> 00:15:53,920 Ja, da's juist. - Stavros... 228 00:15:54,080 --> 00:15:57,120 Vooruit, Jef, spoed je. - Hey, hey, hey. 229 00:15:58,280 --> 00:16:00,800 Wat doe jij nu? Ik ben nog niet geschoren. 230 00:16:00,960 --> 00:16:03,880 Edgard, ik kan er niks aan doen. Dat is heirkracht. 231 00:16:07,280 --> 00:16:09,960 Je zou kunnen verschieten als je boven komt. 232 00:16:10,120 --> 00:16:13,560 Ja. Want je afwas is helemaal gedaan. 233 00:16:13,720 --> 00:16:16,280 Ida, laat dat nu 's aan mij over. 234 00:16:17,120 --> 00:16:18,360 (geklop) 235 00:16:29,240 --> 00:16:30,360 (gekreun) 236 00:16:38,320 --> 00:16:39,680 Ah, Nieke. - Ah. 237 00:16:39,840 --> 00:16:43,000 Excuseer voor het storen, maar je vader is thuis. 238 00:16:43,200 --> 00:16:47,200 Spencer, onze pa is terug. Neem hem mee naar de mansarde. 239 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Ja. 240 00:16:53,280 --> 00:16:54,760 Mijn onderbroek. 241 00:16:54,920 --> 00:16:56,600 Pak maar. Pak maar. Pak maar. 242 00:16:57,120 --> 00:17:00,640 Allee, spoed je. Stavros boven, Rik beneden. 243 00:17:00,760 --> 00:17:02,080 Spencer, snel. 244 00:17:02,240 --> 00:17:04,920 Allee, komaan. Alarm, alarm. Alarm. 245 00:17:06,800 --> 00:17:11,160 Nieke zou geborgen moeten geraken. - Dat weet ik. 246 00:17:11,320 --> 00:17:15,280 Daar hadden we het al 1.000 keer over. Zeg waarover het gaat. 247 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Awel... 248 00:17:18,040 --> 00:17:21,040 Dat onze kinderen tegenwoordig niet zo... 249 00:17:21,520 --> 00:17:22,520 Allee... 250 00:17:23,400 --> 00:17:25,120 Niet zo zijn zoals wij. 251 00:17:26,720 --> 00:17:29,080 Daarom zijn ze niet slechter, maar... 252 00:17:29,800 --> 00:17:33,440 Het komt allemaal door die oorlog. En dan nu die bevrijding. 253 00:17:33,600 --> 00:17:36,960 Wij moesten eerst trouwen voordat we... 254 00:17:38,240 --> 00:17:39,240 dinges. 255 00:17:40,200 --> 00:17:42,680 Ben jij nu overspannen of ik? 256 00:17:44,320 --> 00:17:48,560 Nieke en Spencer zijn boven, alleen. 257 00:17:50,440 --> 00:17:53,680 En die zijn kanonnekeschiet aan 't doen. 258 00:17:57,560 --> 00:18:02,560 Ik denk dat ik ambras ga krijgen met het Engelse leger. 259 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Mijn broek. 260 00:18:16,000 --> 00:18:19,160 Geen nood, je bent hier veilig. - Ja. 261 00:18:19,320 --> 00:18:23,320 Jef, je vergat mijn broek. - Ja. 262 00:18:23,480 --> 00:18:26,440 Ga mijn broek halen. - Ja. 263 00:18:26,600 --> 00:18:27,920 Mijn broek. 264 00:18:28,080 --> 00:18:31,600 Verdomme, je vergat zijn broek. - Ja. 265 00:18:33,360 --> 00:18:38,400 Geen probleem, Spencer, ga zitten. Ik zal je scheren. 266 00:18:38,560 --> 00:18:42,760 Als Rik dan komt, denkt hij... 267 00:18:42,920 --> 00:18:44,840 Allee, ja, dan zijn we gedekt. 268 00:18:46,320 --> 00:18:48,040 (geklop) Ah, Nieke... 269 00:18:48,200 --> 00:18:51,640 Sst. - Nee, wacht. Ik kom van boven. 270 00:18:51,800 --> 00:18:54,400 En Spencer is zijn broek... 271 00:18:58,920 --> 00:19:01,360 Zoek je deze broek? 272 00:19:03,200 --> 00:19:04,200 Euh... 273 00:19:09,280 --> 00:19:13,240 Dit is niet de broek van moemoe. - Nee, nee. 274 00:19:15,040 --> 00:19:17,440 Dit is de broek van sergeant Spencer. 275 00:19:17,600 --> 00:19:19,600 Yes. Ik... 276 00:19:21,080 --> 00:19:23,720 Ik bedoel ja. - Waar zit hij? 277 00:19:25,080 --> 00:19:28,240 Op de mansarde. Stavros is hem aan 't scheren. 278 00:19:28,400 --> 00:19:31,800 De vuile Turk zit er ook weer tussen. Het moet lukken. 279 00:19:32,200 --> 00:19:34,840 Jullie maken van mijn kot een bordeel. 280 00:19:35,440 --> 00:19:36,440 Maar... 281 00:19:38,880 --> 00:19:40,720 Ik maak me niet kwaad. 282 00:19:45,320 --> 00:19:47,280 Heb je er laten aanzitten? 283 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 Ik vraag je iets. - Zeg, pa. 284 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 Klaar. 285 00:20:00,920 --> 00:20:03,200 Al goed dat Spencer zijn broek terug heeft. 286 00:20:05,920 --> 00:20:08,400 Luister, Spencer... 287 00:20:09,200 --> 00:20:13,560 De man van Lisa, dat was een zeeman. 288 00:20:14,240 --> 00:20:17,680 Hij vertelde me dat ze in de Verenigde Staten... 289 00:20:17,920 --> 00:20:21,240 Dat ze dat daar hanky-panky noemen. 290 00:20:23,400 --> 00:20:27,080 Jij hebt hanky-panky gedaan met mijn dochter. 291 00:20:29,720 --> 00:20:31,720 Jij gaat met haar trouwen. 292 00:20:38,360 --> 00:20:40,560 Allee, proficiat. 293 00:20:45,680 --> 00:20:47,880 Geen enkele vader geeft zijn dochter graag af, 294 00:20:48,040 --> 00:20:52,480 maar jij wil dat niet toegeven. - Dat is allemaal niet waar. 295 00:20:53,200 --> 00:20:56,800 Maar ik zal wel dik in mijn portemonnee kunnen schieten. 296 00:20:57,320 --> 00:21:00,160 Denk je dat madam al aan een uitzet heeft gedacht? 297 00:21:01,080 --> 00:21:02,080 Lisa... 298 00:21:03,800 --> 00:21:08,120 Pierre ligt in het hospitaal. Hij heeft een kogel in zijn been gehad. 299 00:21:29,960 --> 00:21:32,760 Hoe is het ermee? - Het is niet zo erg. Het valt mee. 300 00:21:38,200 --> 00:21:41,680 Hey, hoe is het ermee? - Goed. En met jou? 301 00:21:41,840 --> 00:21:43,760 Goed. - Ben je ook in Merksem? 302 00:21:43,920 --> 00:21:47,640 Nee. - Dan heb je chance. Allee, dag. 303 00:21:47,880 --> 00:21:50,160 Ja, maar ik... - Robert? 304 00:22:02,800 --> 00:22:05,320 Het is zo erg niet. Ik leef nog. 305 00:22:05,600 --> 00:22:10,640 Ja, dat aan Jef zijn oor is erger. - Wees gerust. 306 00:22:10,920 --> 00:22:13,760 Nu heb je wat gezegd. Nu is hij content. 307 00:22:13,920 --> 00:22:17,680 Kromme Cyriel kreeg in de eerste oorlog ook een kogel in zijn been. 308 00:22:17,840 --> 00:22:20,640 Zijn been moesten ze afzetten. - Zeg, Jef. 309 00:22:20,800 --> 00:22:23,040 Wat? - Hij zal weer wat moed geven. 310 00:22:23,200 --> 00:22:25,480 Ik zal seffens je haar nog 's snijden. 311 00:22:27,440 --> 00:22:32,000 Au, ik voel me al veel beter. - Ben je nu voor altijd in conge? 312 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 Ja, ik denk het wel. 313 00:22:40,440 --> 00:22:43,440 Moest het wat tegenvallen in Merksem... 314 00:22:45,720 --> 00:22:47,560 mij gaan ze niet hebben, hoor. 314 00:22:48,305 --> 00:23:48,853 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm