"Lili & Marleen" Hanky-Panky
ID | 13213847 |
---|---|
Movie Name | "Lili & Marleen" Hanky-Panky |
Release Name | Lili.en.Marleen.S02E03.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 632475 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:33,480 --> 00:01:36,040
Ida, blijf eraf,
seffens kap ik in je vinger.
3
00:01:36,200 --> 00:01:40,360
Het is maar een klein stukje.
- Hoeveel at je er al op?
4
00:01:40,880 --> 00:01:43,520
Hoe meer je er nu van pakt,
hoe minder choco ik kan maken.
5
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
Ga maar commissies doen.
- Saluut.
6
00:01:45,840 --> 00:01:47,480
Wat heb ik gezegd?
7
00:01:48,640 --> 00:01:51,040
Dag, Ida.
Amai, wat 'n hoop chocolade.
8
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
Blijf eraf.
9
00:01:53,200 --> 00:01:56,160
Hey, ik ben ermee weg.
- Eindelijk.
10
00:01:56,480 --> 00:01:59,480
Ging je
je nieuwe rantsoenzegels al halen?
11
00:01:59,640 --> 00:02:02,000
Nee.
- Vergeet dat niet.
12
00:02:02,360 --> 00:02:03,360
Saluut.
13
00:02:04,920 --> 00:02:09,680
Vergeet die rantsoenbonnen niet.
- Ik heb wat anders aan mijn kop.
14
00:02:12,120 --> 00:02:15,280
Hoever sta je ermee?
- Met Spencer?
15
00:02:16,240 --> 00:02:17,440
Goed, zeker.
16
00:02:18,960 --> 00:02:22,080
Ben je er al mee alleen geweest?
- Nee.
17
00:02:22,280 --> 00:02:23,720
Ga zien of de was al droog is.
18
00:02:23,880 --> 00:02:26,880
Denk je dat ik niet weet
waarover het gaat?
19
00:02:27,040 --> 00:02:28,600
Van mij mag ze blijven.
20
00:02:33,640 --> 00:02:36,520
Het wordt hoog tijd
dat je er iets aan gaat doen.
21
00:02:37,840 --> 00:02:41,520
Je weet wat we erover zegden.
Denk aan dat kind.
22
00:02:41,680 --> 00:02:43,600
En aan de eer van de familie.
23
00:02:44,080 --> 00:02:46,160
Ik ben nog liever
een bedrogen dochter.
24
00:02:46,320 --> 00:02:48,600
Krabbel nu niet meer terug.
25
00:02:49,800 --> 00:02:51,360
Het is toch een ferme vent.
26
00:02:52,240 --> 00:02:56,920
Hij valt in de smaak van je vader.
- Ik weet niet of ik hem graag zie.
27
00:02:57,640 --> 00:03:00,560
Dat komt wel. Daarna.
28
00:03:01,840 --> 00:03:05,640
De grote liefde is
voor mensen als wij niet weggelegd.
29
00:03:07,160 --> 00:03:10,080
Graag zien, wat is dat?
30
00:03:12,200 --> 00:03:14,840
Ik had het niet gemakkelijk
met mijn smalle,
31
00:03:15,080 --> 00:03:16,960
maar nu hij er niet meer is...
32
00:03:19,360 --> 00:03:20,600
mis ik hem.
33
00:03:21,520 --> 00:03:22,680
Iedere dag.
34
00:03:27,280 --> 00:03:29,760
Het is niet allemaal
zo schoon als in de cinema.
35
00:03:33,360 --> 00:03:35,680
Hij loopt hier de deur plat.
36
00:03:36,640 --> 00:03:39,240
Je vindt toch wel 's een gaatje?
37
00:03:39,480 --> 00:03:41,960
Hij zal het gaatje wel vinden.
38
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
Frank stuk.
39
00:03:50,560 --> 00:03:55,000
Mag ik je voor volgende week
meer hemden vragen?
40
00:03:55,160 --> 00:03:57,240
Nog meer Amerikaanse hemden.
41
00:03:57,400 --> 00:04:00,560
De meisjes van hier zien dat graag.
- Geen probleem.
42
00:04:00,720 --> 00:04:02,720
Dat hoor ik graag.
43
00:04:03,400 --> 00:04:04,560
Dag, mannen.
44
00:04:04,680 --> 00:04:06,560
Dag.
- Dag, Spencer.
45
00:04:06,760 --> 00:04:09,720
Stavros, kun je me scheren
als je klaar bent?
46
00:04:10,200 --> 00:04:12,880
Euh... 'Shave'?
- Ja...
47
00:04:13,440 --> 00:04:16,760
Ja, natuurlijk. Geen probleem.
- Dank je.
48
00:04:20,280 --> 00:04:21,920
Dat is interessant.
49
00:04:23,600 --> 00:04:27,600
Dat is een mooi schilderij.
Van een jerry?
50
00:04:28,520 --> 00:04:29,560
Welke Jerry?
51
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
Een jerry, een Duitser.
52
00:04:31,920 --> 00:04:35,120
Ik denk dat hij wil zeggen
dat een jerry een Duits is.
53
00:04:35,520 --> 00:04:37,000
Awel, ja, Hans.
54
00:04:37,160 --> 00:04:41,880
Geen Duitsers hier. Ik weet niet
hoe dat hier gekomen is.
55
00:04:42,040 --> 00:04:43,240
Dat is rommel.
56
00:04:43,480 --> 00:04:44,920
Hans, niet Rommel.
57
00:04:45,640 --> 00:04:47,600
Het is getekend door Hans.
58
00:04:49,240 --> 00:04:51,640
Rommel is een generaal.
- Ja.
59
00:04:52,680 --> 00:04:56,680
Snap je? Rommel is een generaal.
- Het is een grapje.
60
00:04:56,840 --> 00:05:02,400
Ja, ik heb ze. Ja, natuurlijk.
Rommel, de woestijnvos. Ja, ja.
61
00:05:02,560 --> 00:05:04,320
Dat is een goeie.
- Ja.
62
00:05:08,960 --> 00:05:11,720
Die Engelse moppen zijn goed,
he, Rik?
63
00:05:12,440 --> 00:05:14,800
Rommel bij ons betekent...
64
00:05:14,960 --> 00:05:16,760
Hier, rommel.
- Ja.
65
00:05:17,240 --> 00:05:19,200
Stavros, kom eens.
66
00:05:21,680 --> 00:05:24,320
Jerry, euh, Spencer, kom eens.
67
00:05:25,640 --> 00:05:29,080
Dat schilderij is van jou.
- Merci, he, Rik.
68
00:05:29,240 --> 00:05:31,040
Dat wist ik niet.
- Dan weet je het nu.
69
00:05:31,200 --> 00:05:33,680
Die mag niks te weten komen
van Nieke met Hans.
70
00:05:33,840 --> 00:05:36,000
Ik doe nu juist goeie zaken.
71
00:05:36,320 --> 00:05:38,920
Zo zou een mens
nog een slechte naam krijgen.
72
00:05:39,080 --> 00:05:40,800
Die heb je nog niet, dat is juist.
73
00:05:40,960 --> 00:05:44,960
En Hans was de vrijer van Nieke.
- Jef.
74
00:05:45,760 --> 00:05:47,800
Wil je nu je smoel houden?
75
00:05:48,000 --> 00:05:50,720
Waar heeft hij het over?
Ik begreep er niks van.
76
00:05:50,880 --> 00:05:52,240
Dat is maar goed ook. Kom.
77
00:05:52,400 --> 00:05:55,120
Laten we zaken doen.
- Dat is een mooi souvenir.
78
00:05:55,280 --> 00:05:59,080
Allee, Spencer, dat is
van een Duits kladschildertje.
79
00:05:59,240 --> 00:06:02,120
Dat is niks waard.
Hier, ik gooi het in de vuilbak.
80
00:06:02,280 --> 00:06:04,760
Hey, dat is mijn schilderij.
81
00:06:04,920 --> 00:06:07,080
Dat is van mij.
- Ja.
82
00:06:07,240 --> 00:06:10,920
Dat was van een vriend van Stavros.
- Souvenir?
83
00:06:11,400 --> 00:06:14,480
Wil je het meenemen naar Engeland?
- Ja.
84
00:06:14,880 --> 00:06:17,760
Vier pakjes sigaretten.
- Twee.
85
00:06:18,240 --> 00:06:20,560
Drie.
- Oké, deal.
86
00:06:20,720 --> 00:06:22,600
Oké, neem maar mee.
87
00:06:23,040 --> 00:06:24,600
Morgen krijg jeze.
88
00:06:24,760 --> 00:06:27,760
Amai, Rik, die verdiende
drie pakjes sigaretten.
89
00:06:27,920 --> 00:06:29,600
Wat een wijsneus.
90
00:06:29,760 --> 00:06:32,200
Ja, dat mag je wel zeggen.
91
00:06:32,360 --> 00:06:33,680
Ik ga naar boven.
92
00:06:35,040 --> 00:06:37,960
Met jou klap ik nog 's,
'smart-ass'.
93
00:06:39,560 --> 00:06:40,560
Hij is grappig.
94
00:06:40,880 --> 00:06:42,560
Ja, dat kun je niet geloven.
95
00:06:42,720 --> 00:06:44,840
Wij noemen hem de hapchard.
96
00:06:46,520 --> 00:06:47,520
Au.
97
00:06:48,640 --> 00:06:52,480
Je zit ook niet stil.
- Moeder Lisa. Moeder Lisa.
98
00:06:53,880 --> 00:06:58,760
Het is altijd hetzelfde met hem.
Veel lawaai voor niks.
99
00:06:59,280 --> 00:07:00,840
Zal ik je scheren?
100
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
Nee.
101
00:07:06,880 --> 00:07:09,000
Au.
- Sst.
102
00:07:10,000 --> 00:07:11,840
Au.
- Doe niet zo lelijk.
103
00:07:12,000 --> 00:07:16,120
Ja. nu ben ik helemaal invalide.
- Kom hier, laat zien.
104
00:07:18,120 --> 00:07:20,360
Au.
- Zie eens naar die choco,
105
00:07:20,520 --> 00:07:22,000
dat hij niet aanbrandt.
106
00:07:26,920 --> 00:07:29,840
Pas daarmee op, want dat...
- Ja, ja, ja.
107
00:07:30,000 --> 00:07:31,040
Dat pikt.
108
00:07:33,240 --> 00:07:35,160
Au.
- Zo, zie.
109
00:07:36,320 --> 00:07:37,640
Oh, oh...
110
00:07:38,640 --> 00:07:40,360
Au, au.
111
00:07:41,120 --> 00:07:42,240
Oh, oh.
112
00:07:42,960 --> 00:07:44,840
Het is al gedaan.
- Ja.
113
00:07:45,000 --> 00:07:48,640
Stavros is een echte beenhouwer.
- Die deed dat niet expres.
114
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Ja...
115
00:07:50,840 --> 00:07:54,600
Zal ik er 'n grote plakker op doen?
- Ja.
116
00:08:01,680 --> 00:08:04,400
Ik krijg het zuur
van dat schilderijtje.
117
00:08:04,560 --> 00:08:07,760
Dat zijn ambetante herinneringen.
- Voor mij ook.
118
00:08:08,280 --> 00:08:11,160
Waarom pap je weer aan
met iemand waar ik zaken mee doe?
119
00:08:11,320 --> 00:08:14,480
Subiet komt er een kink
in de kabel en zit ik met de zever.
120
00:08:21,320 --> 00:08:23,440
Allee, Spencer, ga zitten.
121
00:08:29,360 --> 00:08:31,720
En, wat eten we?
122
00:08:35,840 --> 00:08:38,920
Je bent schoon.
- Ja, daar, zie.
123
00:08:39,200 --> 00:08:41,160
Je zit geen minuut stil.
124
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
He?
125
00:08:44,480 --> 00:08:46,680
Dat je nooit stilzit.
126
00:08:48,040 --> 00:08:49,880
Ik versta hem niet.
- Goh...
127
00:08:50,040 --> 00:08:53,360
Dat je moet stilzitten
als ik je haar snij.
128
00:08:53,520 --> 00:08:57,440
Zeg nu niet dat je doof bent.
- Lach daar niet mee.
129
00:08:57,720 --> 00:08:59,800
Ik hoor bijna niks meer
langs deze kant.
130
00:09:00,360 --> 00:09:04,600
Je trekt weer karotten.
- Oh, ocharmen.
131
00:09:04,920 --> 00:09:08,120
Je krijgt als dessert
een lekkere boterham met choco.
132
00:09:12,480 --> 00:09:15,960
Jij bent een braaf meisje.
- Dat heeft hij wel gehoord.
133
00:09:16,520 --> 00:09:21,600
Lili, eet je mee? Marleen, zet
twee borden bij. Waar is Pierre?
134
00:09:22,520 --> 00:09:24,080
Hij komt een paar dagen
niet naar huis.
135
00:09:24,240 --> 00:09:26,200
Ze hebben hem nodig in Merksem.
136
00:09:26,720 --> 00:09:29,040
Daar zit het er nog lelijk tegen.
137
00:09:29,200 --> 00:09:32,200
Denk niet
dat de oorlog al gedaan is.
138
00:09:35,480 --> 00:09:39,840
Dat regelde je weer goed,
om iedereen ongerust te maken.
139
00:09:40,320 --> 00:09:44,040
Ja, hij koos ervoor.
Hij moet zijn plicht maar doen.
140
00:09:45,640 --> 00:09:47,920
Spijtig
dat ik geen beter nieuws heb.
141
00:09:48,080 --> 00:09:51,280
Allee, tot 1 van de dagen.
- Lili...
142
00:09:55,800 --> 00:09:57,960
Heeft hij niks nodig?
- Nee.
143
00:09:58,160 --> 00:10:01,480
En jij, moet jij er nu ook naartoe?
- Ja.
144
00:10:04,960 --> 00:10:06,240
Wees voorzichtig.
145
00:10:13,080 --> 00:10:16,160
Zeg...
Moet Pierre nu echt naar het front?
146
00:10:17,760 --> 00:10:20,000
Met jou
zullen we de oorlog niet winnen.
147
00:10:26,960 --> 00:10:30,240
Hier, het schone koppel.
Ga je op tralaliere?
148
00:10:30,400 --> 00:10:34,320
We gaan voor een stofje zien. Ik
krijg een nieuwe frak van Spencer.
149
00:10:34,480 --> 00:10:37,040
Amai, chique dingen.
- Kom, 'darling'.
150
00:10:37,200 --> 00:10:39,080
Cheerio.
- Cheerio.
151
00:10:39,240 --> 00:10:42,120
Veel plezier met je spel.
- Ja.
152
00:10:42,280 --> 00:10:43,360
Jij ook.
153
00:10:46,480 --> 00:10:50,400
Dat gaat een schoon koppel worden.
- Spencer?
154
00:10:50,640 --> 00:10:53,520
Ze zijn al weg.
- Goh...
155
00:10:53,760 --> 00:10:56,360
Nu geloof ik
dat ze het ervoor doen.
156
00:10:56,520 --> 00:10:59,000
Die liet dat op de kast staan.
157
00:10:59,400 --> 00:11:02,440
Ik steek het in brand.
- Kom, geef dat hier.
158
00:11:02,600 --> 00:11:05,680
Het is nog niet betaald.
- Dan verdwijnt het nu.
159
00:11:05,840 --> 00:11:07,800
Hou het nog maar wat bij.
160
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Als het tegenslaat in Merksem,
staan ze hier terug.
161
00:11:11,200 --> 00:11:12,200
Ida...
162
00:11:18,160 --> 00:11:19,800
Wat zeg je nu?
163
00:11:20,040 --> 00:11:23,120
Ik deed dat niet expres.
- Wat?
164
00:11:23,960 --> 00:11:26,560
Pierre is moeten
gaan vechten in Merksem.
165
00:11:27,840 --> 00:11:31,400
Onze familie blijft
van niks gespaard.
166
00:11:39,200 --> 00:11:41,080
Ik wist dat niet van Pierre.
167
00:11:43,480 --> 00:11:47,040
Als hem maar niks overkomt.
- Ik probeer er niet aan te denken.
168
00:11:48,680 --> 00:11:51,080
Ik hoop dat ze hier
niet subiet terug staan.
169
00:11:51,440 --> 00:11:55,760
Ze gaan onze familie weten wonen.
Daar probeer ik niet aan te denken.
170
00:11:56,320 --> 00:12:00,160
Churchill zei dat we de oorlog
gaan winnen. Ik heb vertrouwen.
171
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
Ja, ja.
172
00:12:04,280 --> 00:12:06,320
Maar mij gaan ze niet hebben.
173
00:12:09,440 --> 00:12:10,600
Dag, mannen.
- Nieke.
174
00:12:10,760 --> 00:12:11,880
Dag, Nieke.
175
00:12:12,040 --> 00:12:15,000
Nu kan ik eindelijk
een nieuwe winterfrak laten maken.
176
00:12:15,520 --> 00:12:19,240
Dekens van het Amerikaanse leger.
Heel moeilijk om aan te geraken.
177
00:12:20,040 --> 00:12:23,120
He?
- Dekens van het Amerikaanse leger.
178
00:12:23,280 --> 00:12:28,200
Daar is moeilijk aan te geraken.
- Als Rik die marchandise ziet.
179
00:12:28,360 --> 00:12:30,200
Je vader is niet thuis.
180
00:12:30,360 --> 00:12:33,640
Heeft hij weer een zaak
die hij niet kon laten gaan?
181
00:12:33,840 --> 00:12:36,240
Stavros?
- Ja.
182
00:12:39,080 --> 00:12:41,920
Schone stof.
- Mag ik eens voelen?
183
00:12:42,080 --> 00:12:43,920
Maak dat niet vuil.
184
00:12:45,880 --> 00:12:50,760
Ik ga met Ninnie naar boven.
Hou jij een oogje in 't zeil?
185
00:12:51,560 --> 00:12:54,840
Een ei? Een tikkenei?
186
00:12:56,880 --> 00:13:01,640
Voor Rik.
- Oh ja, een oogje voor Rik.
187
00:13:02,720 --> 00:13:07,000
Je bent een deugnietje.
Met Nieke boven.
188
00:13:07,640 --> 00:13:09,520
Hier.
- Wat is dat?
189
00:13:09,960 --> 00:13:11,880
Mooie persoonlijkheden.
190
00:13:12,960 --> 00:13:15,760
Amai. Oh, oh, oh...
191
00:13:16,280 --> 00:13:18,640
Hier, zie. Zie dat.
192
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
Grote...
193
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
bobbels.
194
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
Je...
195
00:13:26,120 --> 00:13:29,400
Geen nood. Slaap op je twee oren.
196
00:13:35,080 --> 00:13:37,720
Dat ziet er mij
een hete duivel uit.
197
00:13:38,360 --> 00:13:40,960
Kom, darling, we zijn weg.
198
00:13:42,680 --> 00:13:44,720
Laat jij die alleen
naar boven gaan?
199
00:13:44,880 --> 00:13:48,920
Dat is vriendelijk van Spencer
dat hij wil helpen met de afwas.
200
00:13:49,400 --> 00:13:52,560
Dat is een soldaat.
- Ja, en dan?
201
00:13:52,880 --> 00:13:55,200
Ik denk
dat dat een brave jongen is.
202
00:13:55,360 --> 00:13:58,640
Als hij zo zijn best doet
in het huishouden.
203
00:13:58,800 --> 00:14:01,320
Jij zou ook beter je best wat doen.
204
00:14:01,760 --> 00:14:04,280
Het is van verleden jaar
met Pasen geleden.
205
00:14:05,800 --> 00:14:09,160
Hoe? Ik heb verleden week
nog de afwas gedaan.
206
00:14:32,640 --> 00:14:33,840
Nog eens?
207
00:14:34,120 --> 00:14:35,600
Ja.
208
00:14:36,400 --> 00:14:39,320
Snel, voordat onze pa terug is.
209
00:14:46,080 --> 00:14:49,080
Met een schaar vertrouw ik hem
niet, laat staan met een scheermes.
210
00:14:49,240 --> 00:14:53,160
Je hebt al honderd.
- Je oor, heeft hij dat gedaan?
211
00:14:53,800 --> 00:14:56,360
Ja.
- Hij zal 's reclame maken.
212
00:14:56,520 --> 00:15:01,240
Heb geen schrik, Edgard.
Scheren is mijn specialiteit.
213
00:15:03,320 --> 00:15:04,920
Ben jij al thuis?
214
00:15:06,000 --> 00:15:08,440
Ja. Mag dat niet?
215
00:15:08,640 --> 00:15:10,160
Met zo'n goed weer?
216
00:15:11,280 --> 00:15:13,960
De afwas zal ondertussen
al wel gedaan zijn, zeker?
217
00:15:14,120 --> 00:15:15,160
Ik hoop het.
218
00:15:15,880 --> 00:15:19,440
Een elixir?
- Nee, ik ga boven wat liggen.
219
00:15:19,600 --> 00:15:21,320
Je bent overspannen.
220
00:15:22,960 --> 00:15:27,120
Dat gaat allemaal in zijn voegen
schieten. Maak je geen zorgen.
221
00:15:27,280 --> 00:15:30,760
Wat? Is er weer stront
aan de knikker? Is het weer zover?
222
00:15:31,080 --> 00:15:34,800
Wat sta je daar nu ja te knikken?
- Ik mag toch nog ja knikken?
223
00:15:35,160 --> 00:15:37,400
Ik heb een beetje een probleem.
224
00:15:37,560 --> 00:15:41,200
Kun je je huishuur weer
niet betalen? Zeg het dan ineens.
225
00:15:41,360 --> 00:15:43,160
Kom 's mee naar de keuken.
226
00:15:48,400 --> 00:15:52,360
Jef, ga rap Nieke en Spencer
verwittigen dat Rik er is.
227
00:15:52,520 --> 00:15:53,920
Ja, da's juist.
- Stavros...
228
00:15:54,080 --> 00:15:57,120
Vooruit, Jef, spoed je.
- Hey, hey, hey.
229
00:15:58,280 --> 00:16:00,800
Wat doe jij nu?
Ik ben nog niet geschoren.
230
00:16:00,960 --> 00:16:03,880
Edgard, ik kan er niks aan doen.
Dat is heirkracht.
231
00:16:07,280 --> 00:16:09,960
Je zou kunnen verschieten
als je boven komt.
232
00:16:10,120 --> 00:16:13,560
Ja.
Want je afwas is helemaal gedaan.
233
00:16:13,720 --> 00:16:16,280
Ida, laat dat nu 's aan mij over.
234
00:16:17,120 --> 00:16:18,360
(geklop)
235
00:16:29,240 --> 00:16:30,360
(gekreun)
236
00:16:38,320 --> 00:16:39,680
Ah, Nieke.
- Ah.
237
00:16:39,840 --> 00:16:43,000
Excuseer voor het storen,
maar je vader is thuis.
238
00:16:43,200 --> 00:16:47,200
Spencer, onze pa is terug.
Neem hem mee naar de mansarde.
239
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Ja.
240
00:16:53,280 --> 00:16:54,760
Mijn onderbroek.
241
00:16:54,920 --> 00:16:56,600
Pak maar. Pak maar. Pak maar.
242
00:16:57,120 --> 00:17:00,640
Allee, spoed je.
Stavros boven, Rik beneden.
243
00:17:00,760 --> 00:17:02,080
Spencer, snel.
244
00:17:02,240 --> 00:17:04,920
Allee, komaan. Alarm, alarm. Alarm.
245
00:17:06,800 --> 00:17:11,160
Nieke zou geborgen moeten geraken.
- Dat weet ik.
246
00:17:11,320 --> 00:17:15,280
Daar hadden we het al 1.000 keer
over. Zeg waarover het gaat.
247
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Awel...
248
00:17:18,040 --> 00:17:21,040
Dat onze kinderen
tegenwoordig niet zo...
249
00:17:21,520 --> 00:17:22,520
Allee...
250
00:17:23,400 --> 00:17:25,120
Niet zo zijn zoals wij.
251
00:17:26,720 --> 00:17:29,080
Daarom zijn ze niet slechter,
maar...
252
00:17:29,800 --> 00:17:33,440
Het komt allemaal door die oorlog.
En dan nu die bevrijding.
253
00:17:33,600 --> 00:17:36,960
Wij moesten eerst trouwen
voordat we...
254
00:17:38,240 --> 00:17:39,240
dinges.
255
00:17:40,200 --> 00:17:42,680
Ben jij nu overspannen of ik?
256
00:17:44,320 --> 00:17:48,560
Nieke en Spencer zijn boven,
alleen.
257
00:17:50,440 --> 00:17:53,680
En die zijn
kanonnekeschiet aan 't doen.
258
00:17:57,560 --> 00:18:02,560
Ik denk dat ik ambras ga krijgen
met het Engelse leger.
259
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Mijn broek.
260
00:18:16,000 --> 00:18:19,160
Geen nood, je bent hier veilig.
- Ja.
261
00:18:19,320 --> 00:18:23,320
Jef, je vergat mijn broek.
- Ja.
262
00:18:23,480 --> 00:18:26,440
Ga mijn broek halen.
- Ja.
263
00:18:26,600 --> 00:18:27,920
Mijn broek.
264
00:18:28,080 --> 00:18:31,600
Verdomme, je vergat zijn broek.
- Ja.
265
00:18:33,360 --> 00:18:38,400
Geen probleem, Spencer, ga zitten.
Ik zal je scheren.
266
00:18:38,560 --> 00:18:42,760
Als Rik dan komt, denkt hij...
267
00:18:42,920 --> 00:18:44,840
Allee, ja, dan zijn we gedekt.
268
00:18:46,320 --> 00:18:48,040
(geklop)
Ah, Nieke...
269
00:18:48,200 --> 00:18:51,640
Sst.
- Nee, wacht. Ik kom van boven.
270
00:18:51,800 --> 00:18:54,400
En Spencer is zijn broek...
271
00:18:58,920 --> 00:19:01,360
Zoek je deze broek?
272
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
Euh...
273
00:19:09,280 --> 00:19:13,240
Dit is niet de broek van moemoe.
- Nee, nee.
274
00:19:15,040 --> 00:19:17,440
Dit is de broek
van sergeant Spencer.
275
00:19:17,600 --> 00:19:19,600
Yes. Ik...
276
00:19:21,080 --> 00:19:23,720
Ik bedoel ja.
- Waar zit hij?
277
00:19:25,080 --> 00:19:28,240
Op de mansarde.
Stavros is hem aan 't scheren.
278
00:19:28,400 --> 00:19:31,800
De vuile Turk zit er ook
weer tussen. Het moet lukken.
279
00:19:32,200 --> 00:19:34,840
Jullie maken van mijn kot
een bordeel.
280
00:19:35,440 --> 00:19:36,440
Maar...
281
00:19:38,880 --> 00:19:40,720
Ik maak me niet kwaad.
282
00:19:45,320 --> 00:19:47,280
Heb je er laten aanzitten?
283
00:19:49,480 --> 00:19:52,200
Ik vraag je iets.
- Zeg, pa.
284
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
Klaar.
285
00:20:00,920 --> 00:20:03,200
Al goed
dat Spencer zijn broek terug heeft.
286
00:20:05,920 --> 00:20:08,400
Luister, Spencer...
287
00:20:09,200 --> 00:20:13,560
De man van Lisa,
dat was een zeeman.
288
00:20:14,240 --> 00:20:17,680
Hij vertelde me
dat ze in de Verenigde Staten...
289
00:20:17,920 --> 00:20:21,240
Dat ze dat daar hanky-panky noemen.
290
00:20:23,400 --> 00:20:27,080
Jij hebt hanky-panky gedaan
met mijn dochter.
291
00:20:29,720 --> 00:20:31,720
Jij gaat met haar trouwen.
292
00:20:38,360 --> 00:20:40,560
Allee, proficiat.
293
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
Geen enkele vader geeft
zijn dochter graag af,
294
00:20:48,040 --> 00:20:52,480
maar jij wil dat niet toegeven.
- Dat is allemaal niet waar.
295
00:20:53,200 --> 00:20:56,800
Maar ik zal wel dik in
mijn portemonnee kunnen schieten.
296
00:20:57,320 --> 00:21:00,160
Denk je dat madam al
aan een uitzet heeft gedacht?
297
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
Lisa...
298
00:21:03,800 --> 00:21:08,120
Pierre ligt in het hospitaal. Hij
heeft een kogel in zijn been gehad.
299
00:21:29,960 --> 00:21:32,760
Hoe is het ermee?
- Het is niet zo erg. Het valt mee.
300
00:21:38,200 --> 00:21:41,680
Hey, hoe is het ermee?
- Goed. En met jou?
301
00:21:41,840 --> 00:21:43,760
Goed.
- Ben je ook in Merksem?
302
00:21:43,920 --> 00:21:47,640
Nee.
- Dan heb je chance. Allee, dag.
303
00:21:47,880 --> 00:21:50,160
Ja, maar ik...
- Robert?
304
00:22:02,800 --> 00:22:05,320
Het is zo erg niet. Ik leef nog.
305
00:22:05,600 --> 00:22:10,640
Ja, dat aan Jef zijn oor is erger.
- Wees gerust.
306
00:22:10,920 --> 00:22:13,760
Nu heb je wat gezegd.
Nu is hij content.
307
00:22:13,920 --> 00:22:17,680
Kromme Cyriel kreeg in de eerste
oorlog ook een kogel in zijn been.
308
00:22:17,840 --> 00:22:20,640
Zijn been moesten ze afzetten.
- Zeg, Jef.
309
00:22:20,800 --> 00:22:23,040
Wat?
- Hij zal weer wat moed geven.
310
00:22:23,200 --> 00:22:25,480
Ik zal seffens je haar
nog 's snijden.
311
00:22:27,440 --> 00:22:32,000
Au, ik voel me al veel beter.
- Ben je nu voor altijd in conge?
312
00:22:32,160 --> 00:22:34,000
Ja, ik denk het wel.
313
00:22:40,440 --> 00:22:43,440
Moest het wat tegenvallen
in Merksem...
314
00:22:45,720 --> 00:22:47,560
mij gaan ze niet hebben, hoor.
314
00:22:48,305 --> 00:23:48,853
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm