"Lili & Marleen" 't Is van den Duits

ID13213851
Movie Name"Lili & Marleen" 't Is van den Duits
Release NameLili.en.Marleen.S02E06.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL
Year1995
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID632455
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:01:33,360 --> 00:01:36,600 Hoelang hebben ze nu al kennis? - Een... 3 00:01:37,160 --> 00:01:38,480 paar maanden. 4 00:01:38,720 --> 00:01:42,360 Hoe kan dat nu? Het is oktober en ze zijn hier pas sinds 4 september. 5 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 Ja, een paar weken dan. 6 00:01:45,560 --> 00:01:49,320 Ik maak mij er zorgen in. Ninnie is niet de enige. 7 00:01:49,840 --> 00:01:52,800 Waarom moeten die meisjes ineens een Engelse militair hebben? 8 00:01:52,960 --> 00:01:57,280 Ineens zijn ze verliefd, verloofd en getrouwd in een paar weken tijd. 9 00:01:57,440 --> 00:02:00,400 Dat is de vooruitgang. - Ja, ja. 10 00:02:00,680 --> 00:02:03,480 Ik ben curieus hoelang die huwelijken standhouden. 11 00:02:03,640 --> 00:02:07,480 Het ziet er een serieuze jongen uit. Het is een engineer. 12 00:02:07,640 --> 00:02:10,240 Het schijnt dat hij heel goed auto's kan repareren. 13 00:02:10,400 --> 00:02:14,400 Het zijn ginder allemaal engineers, met hun tong. 14 00:02:15,200 --> 00:02:20,560 Nee, ik geloof dat onze meisjes meer verliefd zijn op dat tenue 15 00:02:20,720 --> 00:02:23,440 dan hetgeen eronder steekt. 16 00:02:23,600 --> 00:02:26,400 Hij valt in de smaak van Rik. Dat is ook al iets. 17 00:02:26,560 --> 00:02:29,440 Ja, want ratten kan hij nog... - Ida. 18 00:02:29,600 --> 00:02:32,120 Hij brengt toch al 's iets mee, he? 19 00:02:32,520 --> 00:02:35,000 Rik zal blij zijn dat ze van 't straat is. 20 00:02:35,160 --> 00:02:39,320 Dat hij van haar last af is. - Als de last dan maar niet begint. 21 00:02:39,920 --> 00:02:42,320 Ik zou graag hebben, meneer pastoor, 22 00:02:42,480 --> 00:02:48,040 dat ze hier schoon buitengaat. - Ja, dat is allemaal goed, maar... 23 00:02:48,200 --> 00:02:52,240 een dienst eersteklas, een gezongen mis, dat kost geld. 24 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 En... Henri kennende... 25 00:02:55,440 --> 00:02:57,640 Daarom wil ik dat graag in orde brengen. 26 00:02:57,800 --> 00:03:01,680 Ja... dan moet er een acompte op tafel gelegd worden. 27 00:03:01,840 --> 00:03:06,000 Dat doet Rik niet. - Presenteer 'm daarna de rekening. 28 00:03:06,160 --> 00:03:07,760 Hij zal wel betalen. 29 00:03:07,920 --> 00:03:12,320 Als hij weet wat het kost, heeft ze geen dienst en wij ook niet. 30 00:03:13,600 --> 00:03:17,800 Ca va. Als je maar weer niet hardop commentaar geeft tijdens de mis. 31 00:03:17,960 --> 00:03:19,120 Ik? - Ja. 32 00:03:19,280 --> 00:03:22,520 Ik blet altijd met een huwelijk. - Ik deze keer ook. 33 00:03:22,680 --> 00:03:26,120 Als ik denk aan de ambras om aan mijn centen te geraken. 34 00:03:26,280 --> 00:03:29,240 Enfin... Voor wanneer is het? 35 00:03:29,400 --> 00:03:32,200 Zijn commandant moet zijn toestemming nog geven. 36 00:03:32,360 --> 00:03:35,920 Oh... Dan gaan we eerst nog 's klappen. 37 00:03:36,160 --> 00:03:38,920 Ik wil eerst die handtekening zien. 38 00:03:39,080 --> 00:03:41,600 Ze hebben al een schoon kwartier gehuurd. 39 00:03:41,760 --> 00:03:42,920 Ja, ja. 40 00:03:43,080 --> 00:03:45,640 Jef en Stavros zijn er al aan 't plakken en schilderen. 41 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 Ja, ja. 42 00:03:58,480 --> 00:04:02,800 Zie dat er overal goed col aan is. - Op je gemak, me niet afjagen. 43 00:04:03,240 --> 00:04:05,560 Ik vraag gewoon om goed aan te pappen. 44 00:04:05,720 --> 00:04:09,080 Vind jij dat? Je moest 's horen op welke toon je dat zegt. 45 00:04:09,240 --> 00:04:12,400 Als je moet werken, ben je rap op je teen getrapt. 46 00:04:12,560 --> 00:04:14,960 Als ze mij afdrijven, word ik nerveus. 47 00:04:16,120 --> 00:04:18,560 Allee, doe maar op het gemak. 48 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 Allee... 49 00:04:38,640 --> 00:04:41,000 Zeg, zo goed moet het nu ook niet. 50 00:04:41,160 --> 00:04:43,440 Ik krijg varices van op die ladder te staan. 51 00:04:43,600 --> 00:04:45,720 Je weet niet wat je wil, he? 52 00:04:45,960 --> 00:04:48,480 Geef dat papier hier, dat ik het tegen de muur hang. 53 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 Hey... 54 00:04:53,560 --> 00:04:54,640 Allee. 55 00:04:55,080 --> 00:04:58,960 Nee, je moet dat dubbelvouwen. - Hoe, dubbelvouwen? 56 00:04:59,120 --> 00:05:01,720 Anders hang je vol col. - Dat versta ik niet. 57 00:05:01,880 --> 00:05:05,480 Kom, ik zal het zelf doen - Als je zo begint, trap ik het af. 58 00:05:05,800 --> 00:05:08,280 Als je iets verkeerds doe, mag ik het toch zeggen? 59 00:05:08,440 --> 00:05:10,560 Roep zo niet tegen mij. - Ik roep toch niet? 60 00:05:10,720 --> 00:05:12,000 Nee, amai niet. 61 00:05:12,160 --> 00:05:14,760 Je zit te prutsen in plaats van met overleg te werken. 62 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 Met zo'n zenuwachtige mens kan ik niet werken. 63 00:05:17,080 --> 00:05:19,160 Ik met zo'n lammen tamme ook niet. 64 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Allee. 65 00:05:21,880 --> 00:05:23,240 Amai... 66 00:05:24,120 --> 00:05:26,240 Hoe is dat nu mogelijk? 67 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 Zo, zie. 68 00:05:30,120 --> 00:05:32,800 Zie nu goed hoe ik het doe. - Ja, ja. 69 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 Allee. 70 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 Zo. 71 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 En zo. 72 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 Voila. 73 00:05:40,240 --> 00:05:41,720 Vooruit, uit de weg. 74 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 Allee. 75 00:05:47,760 --> 00:05:48,760 Ja. 76 00:05:55,720 --> 00:05:56,720 Zo. 77 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Gezien? 78 00:05:59,440 --> 00:06:02,920 Is dat alles? - Je wist het toch niet, he? 79 00:06:03,080 --> 00:06:05,520 Moet je daarom een mens zo afblaffen? 80 00:06:08,320 --> 00:06:11,400 Ah. - Wat is er? Ben je al moe? 81 00:06:11,560 --> 00:06:14,240 Dat komt ervan. Mijn voet wil niet meer mee. 82 00:06:18,120 --> 00:06:21,840 Zet die tafels niet achtereen, 1 lange tafel is nooit goed. 83 00:06:22,000 --> 00:06:24,200 Dan kunnen de mensen niet met mekaar klappen. 84 00:06:24,360 --> 00:06:27,280 We zetten ze in het vierkant. - Dan hebben we niet genoeg tafels. 85 00:06:27,440 --> 00:06:29,760 We kunnen proberen. Komaan. 86 00:06:30,000 --> 00:06:33,520 Je kunt bij mij altijd een paar schragen huren. 87 00:06:35,320 --> 00:06:36,600 Als je wil. 88 00:06:37,240 --> 00:06:41,960 Doe ik al niet genoeg? Waarom geld uitgeven als het niet nodig is? 89 00:06:42,880 --> 00:06:45,520 Je eet en drinkt al heel de dag op mijn kosten. 90 00:06:46,480 --> 00:06:48,320 En dan nog al die Engelsmannen erbij. 91 00:06:48,480 --> 00:06:50,000 Alleen Spencer zijn overste. 92 00:06:50,160 --> 00:06:53,440 Je doet precies of je nodigde heel het Engelse leger uit. 93 00:06:53,760 --> 00:06:55,680 Hou je bebbel. - Zeg... 94 00:06:55,840 --> 00:06:59,240 Ik vind, hoe meer volk, hoe meer ambiance. 95 00:06:59,400 --> 00:07:02,960 Dat is misschien zo in Limburg, maar hier is dat anders. 96 00:07:03,120 --> 00:07:04,240 Triestige plant. 97 00:07:04,400 --> 00:07:07,400 Na het eten mogen Spencer zijn kameraden toch komen? 98 00:07:07,560 --> 00:07:09,680 Dan mag mijn Robert ook een glas komen drinken. 99 00:07:09,840 --> 00:07:12,240 Ja, maar iedereen op zijn eigen kosten. 100 00:07:12,400 --> 00:07:14,280 Dat spreken we goed af. 101 00:07:15,960 --> 00:07:19,200 Ik moet weten hoeveel mensen er zijn voor het diner. 102 00:07:19,360 --> 00:07:22,800 Jef moet de kroketten maken. - Veel werk gaat hij niet hebben. 103 00:07:22,960 --> 00:07:26,000 Amai niet, tien per man. Dat is werken, hoor. 104 00:07:26,160 --> 00:07:29,560 Tien kroketten per man? Vijf zal ook wel goed zijn. 105 00:07:29,720 --> 00:07:33,360 Vijf? Is dat niet wat weinig? - Allee, Rik. 106 00:07:33,520 --> 00:07:36,680 Zeg, voor mij moet het allemaal niet meer. 107 00:07:36,840 --> 00:07:41,560 Ik en Jet in de tijd, wij hadden niks. Er was van feest geen sprake. 108 00:07:41,920 --> 00:07:45,080 Hallo. - Dag, Nieke en Spencer. 109 00:07:46,320 --> 00:07:49,680 Spencer, heb je een minuutje voor mij? 110 00:07:49,840 --> 00:07:50,920 Ja, Lisa. 111 00:07:52,920 --> 00:07:54,120 Goeiemiddag. 112 00:07:54,480 --> 00:07:59,120 Zeg, pa, schelen Tuur heeft een commode te koop. 113 00:07:59,280 --> 00:08:01,120 Voor jou is het voor een prijsje. 114 00:08:01,280 --> 00:08:03,920 Dat zal wel. Jij kent schelen Tuur niet. 115 00:08:04,960 --> 00:08:09,000 Waarom heb jij een commode nodig? - Ze moet haar neus toch poederen? 116 00:08:09,200 --> 00:08:10,640 Neus poederen? 117 00:08:11,640 --> 00:08:15,680 Wat denk je van een naaimachine? Dat je leert naaien. 118 00:08:19,880 --> 00:08:24,080 Alles wat wij nodig hebben, is een datum en... 119 00:08:24,960 --> 00:08:30,480 een handtekening van jouw commandant, zo snel mogelijk. 120 00:08:30,760 --> 00:08:31,880 Oké. 121 00:08:34,080 --> 00:08:39,400 Moeder Lisa, Nieke, waarom heeft die het altijd over kinderen? 122 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 Kinderen? 123 00:08:42,240 --> 00:08:45,040 Jij wil kinderen? - Nee, je snapt het niet. 124 00:08:45,800 --> 00:08:49,160 Dat is plezant. Momentje, momentje. 125 00:08:52,440 --> 00:08:54,560 Meneer pastoor, kom 's, alsjeblieft. 126 00:08:55,760 --> 00:08:58,680 Ik kan het niet zo goed uitleggen in 't Engels. 127 00:08:59,280 --> 00:09:02,240 Meneer pastoor. - Spencer. 128 00:09:10,440 --> 00:09:12,160 Ben je nu al thuis? - Ja. 129 00:09:12,320 --> 00:09:14,520 Waar is Stavros? - Aan 't plakken. 130 00:09:14,680 --> 00:09:17,480 Ik legde hem alles uit en hij heeft er nu de pak van weg. 131 00:09:18,760 --> 00:09:21,640 Maar ik leg het blok erop voor vandaag. 132 00:09:21,880 --> 00:09:25,760 Ik ben moeten stoppen voor mijn voet. Zeg, mannen... 133 00:09:26,880 --> 00:09:29,120 In 't Papegaaike vertellen ze dat er gisteren in Brasschaat 134 00:09:29,280 --> 00:09:31,680 een nieuwe soort bom van de Duits viel. 135 00:09:32,240 --> 00:09:34,600 Het ziet eruit als een kleine vliegmachine, 136 00:09:34,760 --> 00:09:38,320 maar dan zonder chauffeur. Je hoort hem aankomen 137 00:09:38,480 --> 00:09:40,360 en uit zijn staart komt een grote vlam. 138 00:09:40,520 --> 00:09:44,360 Als die uitgaat, komt hij naar beneden en patat. 139 00:09:44,880 --> 00:09:47,760 Hela, de Duits geeft het nog niet op. 140 00:09:49,520 --> 00:09:52,760 En jij gaat nu juist met een Engelsman trouwen. 141 00:10:09,680 --> 00:10:10,680 Wat doe jij hier? 142 00:10:13,160 --> 00:10:14,160 Dat. 143 00:10:23,680 --> 00:10:24,720 Amerikanen? 144 00:10:25,840 --> 00:10:29,880 Anti Aircraft Artillery. Hitler wil de haven met de grond gelijkmaken. 145 00:10:30,040 --> 00:10:32,800 Hij heeft een nieuw wapen. - Ik hoorde ervan. 146 00:10:33,080 --> 00:10:36,000 Als hij zijn slag thuishaalt en terugkomt, gaan wij beter lopen. 147 00:10:36,200 --> 00:10:38,920 Dat doe je al lang, gaan lopen. 148 00:10:39,440 --> 00:10:42,800 Voor mij moet je geen schrik hebben. Ik ben geen vliegende bom. 149 00:10:55,760 --> 00:11:00,120 Ga je nu niet mee naar tante Gusta? - Wat kan ik daar nu doen? 150 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 Ik heb hier nog zoveel werk. 151 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Doe de groeten aan Robert. 152 00:11:06,720 --> 00:11:08,600 Euh, moeder... 153 00:11:09,960 --> 00:11:12,760 Ik wil 's een dag bij Lili blijven. 154 00:11:13,160 --> 00:11:14,240 Hoe, een dag? 155 00:11:14,800 --> 00:11:17,520 Wat wil dat zeggen? - Zeg... 156 00:11:17,680 --> 00:11:21,600 We hebben veel te bespreken. - Kun je dat hier niet? 157 00:11:23,040 --> 00:11:25,360 Hier is altijd zoveel volk. 158 00:11:27,280 --> 00:11:29,400 Ik wind er geen doekjes om. 159 00:11:29,880 --> 00:11:32,720 Ik heb niet graag dat jullie alleen op een kamer zitten. 160 00:11:32,880 --> 00:11:34,600 Kom je je pyjama halen? 161 00:11:36,440 --> 00:11:39,560 Wat zijn we weer curieus. - Ik? 162 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 Nee. 163 00:11:41,560 --> 00:11:42,920 Trek je plan, 164 00:11:43,080 --> 00:11:46,480 maar ik vind dat dat niet betaamt. Kom, Ida, we zijn weg. 165 00:11:58,960 --> 00:12:00,920 Dat was nu toch in onze tijd zo niet, he? 166 00:12:01,080 --> 00:12:04,320 Och, als ze iets willen doen, doen ze het toch. 167 00:12:04,640 --> 00:12:07,560 Daarbij, met Nie keurde je het goed. 168 00:12:07,720 --> 00:12:10,240 Dat is iets anders. - Hoe, anders? 169 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 Niks. 170 00:12:13,000 --> 00:12:14,200 Wacht 's. 171 00:12:25,680 --> 00:12:27,360 Wat is dat nu? - Wat? 172 00:12:27,920 --> 00:12:30,720 Nu plakte ik een halve kamer met bloemetjes 173 00:12:31,440 --> 00:12:37,200 en nu zijn dat ineens strepen. Je bracht het verkeerde papier mee. 174 00:12:37,360 --> 00:12:40,200 Hoe, verkeerd? Ik bracht mee wat er bij Lou lag. 175 00:12:40,440 --> 00:12:44,440 Bij Lou liggen minstens 200 rollen. Zie uit je ogen. 176 00:12:44,600 --> 00:12:46,320 Hij zal 's iets zeggen. 177 00:12:46,480 --> 00:12:48,880 Ik ken het verschil tussen strepen en bloemen. 178 00:12:49,040 --> 00:12:50,920 Waarom bracht je dan het verkeerde mee? 179 00:12:51,080 --> 00:12:55,280 Omdat die andere rollen op zijn. En van die zijn er nog genoeg. 180 00:12:55,800 --> 00:12:57,960 Daar kun je nog 20 kamers mee plakken. 181 00:12:58,120 --> 00:13:01,320 Hoe is dat nu mogelijk? Hoe is dat nu mogelijk? 182 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 Waarom plakten we die strepen er dan niet ineens tegen? 183 00:13:04,600 --> 00:13:06,640 Omdat Nieke dat niet graag ziet. 184 00:13:07,640 --> 00:13:10,320 Zorg dat je van die bloemen nog rollen bijkoopt. 185 00:13:10,480 --> 00:13:11,640 Dat gaat niet. - Hoe? 186 00:13:11,800 --> 00:13:15,240 Nee, het mag van Rik niks kosten. - Goh... 187 00:13:16,640 --> 00:13:19,080 Dan moet dat daar allemaal terug af. 188 00:13:19,520 --> 00:13:21,480 Ah ja, jij bent de plakker. 189 00:13:23,080 --> 00:13:26,560 Ga eerst aan Nieke vragen of die strepen goed zijn. 190 00:13:26,720 --> 00:13:30,120 Hoe? Moet ik helemaal over en weer lopen? 191 00:13:30,280 --> 00:13:32,480 Ja. Dat is beter dan in de weg te lopen. 192 00:13:32,640 --> 00:13:36,280 Dat is de laatste keer dat ik met jou gewerkt heb. 193 00:13:36,440 --> 00:13:38,440 Daar ben ik niet kwaad voor. 194 00:13:40,920 --> 00:13:44,840 En nog 's iets. Dat is de laatste keer dat ik met jou in 1 bed slaap. 195 00:13:45,000 --> 00:13:47,480 Daar ben ik nog minder kwaad voor. 196 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 Ajuin. 197 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 Wat? 198 00:13:53,960 --> 00:13:56,400 Ja. - Zeg dat nog 's. 199 00:13:56,880 --> 00:13:58,760 Ajuin. - Ajuin? 200 00:13:58,920 --> 00:14:00,640 Ja. - Tegen mij? 201 00:14:00,880 --> 00:14:02,360 Ajuin? - Ja. 202 00:14:03,680 --> 00:14:05,720 Godverdomme. 203 00:14:06,440 --> 00:14:08,560 Jij kunt toch lomp zijn. 204 00:14:15,240 --> 00:14:17,840 'One, two, one, two, three. 205 00:14:20,080 --> 00:14:24,440 Draaien. En terugdraaien. In de maat blijven. 206 00:14:24,600 --> 00:14:28,200 En nu alle twee draaien. Nee. - Oh, zeg. 207 00:14:28,920 --> 00:14:32,520 Marleentje, je moet zo niet tegenwringen. 208 00:14:32,680 --> 00:14:36,080 Ja, zeg. - Je moet mij laten leiden. 209 00:14:38,800 --> 00:14:42,560 Dat moet hier wat losser zitten in je heupen. 210 00:14:45,440 --> 00:14:48,560 Ga je me nu een rappe leren of een plakker? 211 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 Allebei. 212 00:14:52,560 --> 00:14:54,680 Maar in plakkers ben ik het beste. 213 00:15:08,800 --> 00:15:11,720 Robert, hier toch niet. 214 00:15:12,760 --> 00:15:13,960 Waar dan wel? 215 00:15:19,920 --> 00:15:24,600 Dat is nu toch straf. Nu moet ze juist iets hebben dat er niet is. 216 00:15:24,760 --> 00:15:27,080 Ik zie ook liever een bloem dan een streep. 217 00:15:27,240 --> 00:15:30,520 Het wordt toch een streep. - Je deed goed je best. 218 00:15:30,920 --> 00:15:34,280 Met die van haar zag ik nogal af. - Dat weet je toch. 219 00:15:34,440 --> 00:15:36,400 Aan werken heeft hij een broertje dood. 220 00:15:36,560 --> 00:15:41,800 Zeg, kan Spencer niet wat helpen? Die heeft af en toe toch vrijaf? 221 00:15:41,960 --> 00:15:46,280 Spencer? Ook een sjarel. Als je daarover begint, is hij niet thuis. 222 00:15:46,440 --> 00:15:48,160 Je hebt maar 1 dochter. - Ja, ja. 223 00:15:48,320 --> 00:15:49,400 Dat is zo. 224 00:15:49,560 --> 00:15:53,200 Met een trouw zijn de kosten voor de ouders van het meisje. 225 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Wie maakte je dat weer wijs? 226 00:15:56,080 --> 00:15:59,400 Jef stond 's tussen de figuratie in de Vlaamse komedie. 227 00:15:59,560 --> 00:16:01,480 In dat toneelstuk was er ook een trouw. 228 00:16:01,640 --> 00:16:04,480 Daar waren de kosten voor de ouders van het meisje. 229 00:16:05,480 --> 00:16:07,200 Die komedianten. 230 00:16:07,920 --> 00:16:10,760 Die durven de mensen nogal wat wijsmaken. 231 00:16:22,720 --> 00:16:25,720 Ik kan het niet, Robert. - Wat is er? 232 00:16:26,240 --> 00:16:27,480 Ligt het aan mij? 233 00:16:28,240 --> 00:16:30,720 Als ik iets verkeerds gedaan heb... - Nee. 234 00:16:32,640 --> 00:16:34,600 Ik wil het nog wat bewaren. 235 00:16:37,040 --> 00:16:38,520 Is het je eerste keer? 236 00:16:39,280 --> 00:16:41,280 Ja. - Hey... 237 00:16:42,320 --> 00:16:44,720 Ik zal voorzichtig zijn. - Robert... 238 00:16:45,800 --> 00:16:47,640 je begrijpt het niet. 239 00:16:49,640 --> 00:16:53,040 Ik wil dat alleen met de man van mijn leven. 240 00:16:53,760 --> 00:16:55,120 Wat ben ik dan? 241 00:16:56,920 --> 00:16:58,800 Er is een andere. - Nee. 242 00:17:00,240 --> 00:17:02,840 Ik denk dat ik je nog niet graag genoeg zie. 243 00:17:03,000 --> 00:17:07,480 Wanneer ga je dat dan weten? - Word nu niet kwaad. 244 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 (geklop) 245 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 Jefke... 246 00:17:37,760 --> 00:17:40,640 Dag, Marleentje. - Kommetje kneip? 247 00:17:41,560 --> 00:17:42,720 Awel, ja. 248 00:17:48,320 --> 00:17:49,960 Want ik heb het nodig. 249 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 Ik ook. 250 00:17:56,320 --> 00:17:57,520 Wat scheelt er? 251 00:17:58,920 --> 00:18:01,800 Ik denk dat het nu echt gedaan is met Robert. 252 00:18:03,320 --> 00:18:05,040 Met mij ook en Stavros. 253 00:18:08,840 --> 00:18:11,680 Dat is de moeilijkste mens die ik ooit tegenkwam. 254 00:18:11,840 --> 00:18:13,880 Mannen zijn maar op 1 ding uit. 255 00:18:14,040 --> 00:18:18,000 Daarbij, ik wil nog niet vast vrijen. 256 00:18:18,600 --> 00:18:20,120 Je hebt groot gelijk. 257 00:18:20,800 --> 00:18:23,680 Dat kost alleen maar centen en je hebt er miserie mee. 258 00:18:24,120 --> 00:18:27,200 Het enige wat ze willen, is eraan zitten. 259 00:18:27,520 --> 00:18:28,680 Ik ken dat. 260 00:18:30,280 --> 00:18:35,280 Pas op, Ida ook. Vroeger in de cinema, om zot van te worden. 261 00:18:35,640 --> 00:18:36,720 In de cinema? 262 00:18:37,560 --> 00:18:39,560 Aan mijn zwarte jappen. 263 00:18:41,760 --> 00:18:44,640 De film was nog niet gedaan of heel mijn zak was leeg. 264 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 En pas op. Pas op, zo'n zak zwarte jappen, he. 265 00:18:52,640 --> 00:18:55,640 Dan kon ik meestal haar cinema nog betalen ook. 266 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 Jefke... 267 00:18:59,000 --> 00:19:02,760 Ik moet je een groot geheim vertellen, maar hou het voor jou. 268 00:19:03,400 --> 00:19:04,400 Ja, ja. 269 00:19:06,320 --> 00:19:08,320 Ik zie Pierre graag. 270 00:19:12,240 --> 00:19:13,240 Ah... 271 00:19:14,920 --> 00:19:16,200 Ja... 272 00:19:16,360 --> 00:19:20,000 Pierre is een brave jongen 273 00:19:20,320 --> 00:19:23,720 en jij bent ook een braaf meisje. 274 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 Ja... 275 00:19:26,120 --> 00:19:29,120 Ik moet Nieke dringend dat papier laten zien. 276 00:19:34,280 --> 00:19:35,320 (geklop) 277 00:19:36,640 --> 00:19:38,520 Dag, Jef. - Nieke. 278 00:19:41,080 --> 00:19:42,080 Al aan 't inpakken? 279 00:19:42,240 --> 00:19:43,840 Dat is het servies van een tante van ons ma. 280 00:19:44,000 --> 00:19:46,880 Dat slaat hij niet op zijn bil. - Nee... 281 00:19:47,040 --> 00:19:50,360 Zeg, ik moet een dessin komen laten zien. 282 00:19:51,400 --> 00:19:52,920 Dat is lelijk. 283 00:19:53,080 --> 00:19:58,080 Ja, dat vind ik ook. Maar je kent Stavros, een lastig karakter. 284 00:19:58,400 --> 00:20:02,760 Dat papier moet ik niet hebben. - Dat zeg je hem best zelf. 285 00:20:02,920 --> 00:20:05,320 Pa moet maar een ander papier kopen. 286 00:20:05,480 --> 00:20:08,480 Ja, dat regel je best ook zelf. Saluut. 287 00:20:08,920 --> 00:20:10,400 Zeg, Jef... 288 00:20:10,960 --> 00:20:13,720 Pa wil geen zingende mis betalen, 289 00:20:13,880 --> 00:20:16,680 maar kunnen jij en Ida geen airtje zingen in de kerk? 290 00:20:16,840 --> 00:20:20,400 'Ave Maria', dat hoor ik graag. - Met veel plezier. 291 00:20:20,560 --> 00:20:24,720 Ave... Heum, A... Ave... 292 00:20:24,880 --> 00:20:27,160 Hm... Ik sukkel met mijn stem. 293 00:20:27,320 --> 00:20:31,720 Ida mag alleen zingen ook. - Ah ja. 294 00:20:33,680 --> 00:20:36,240 Ja, nu ik eraan denk, als jij weg bent, 295 00:20:36,400 --> 00:20:37,880 mag Stavros je kamer dan niet hebben? 296 00:20:38,040 --> 00:20:40,000 Ik slaap met hem niet meer in hetzelfde bed. 297 00:20:40,160 --> 00:20:43,280 Mij kan dat niet schelen, maar pa gaat dat niet goedvinden. 298 00:20:43,440 --> 00:20:45,080 Ja, ja. 299 00:20:45,560 --> 00:20:49,000 Maar allee... Pierre en Marleen blijven ook niet lang meer. 300 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 Wat? 301 00:20:51,240 --> 00:20:54,720 Euh... Ja. Awel, ja, euh... 302 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 Marleentje zei dat ze verliefd is op Pierre. 303 00:20:58,280 --> 00:21:01,480 Ja? - Ja. Maar dat blijft tussen ons. 304 00:21:01,640 --> 00:21:05,840 Ja, natuurlijk. - Ah. Allee, saluutjes. 305 00:21:18,000 --> 00:21:23,200 'A... ve...' 306 00:21:24,720 --> 00:21:29,480 'Mari... a...' 307 00:21:31,040 --> 00:21:33,640 Jef. - 'A...' 308 00:21:35,000 --> 00:21:37,440 've...' 309 00:21:38,160 --> 00:21:42,000 'Mari... i... a...' 310 00:21:42,160 --> 00:21:44,160 Jef. - Jef. 311 00:21:44,720 --> 00:21:48,080 Wat? Ik doe toch de bas? - De bascule, zeker? 312 00:21:49,760 --> 00:21:53,840 Allee, we zullen het maar weeral gaan oplossen. 313 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Wat? 314 00:21:55,320 --> 00:21:57,680 Ik ga zelf naar die commandant voor die toestemming. 315 00:21:57,840 --> 00:22:00,200 Dat duurt nu al meer dan een week. 316 00:22:00,760 --> 00:22:03,080 Hij is hier al in drie dagen niet meer geweest. 317 00:22:03,240 --> 00:22:06,320 Hij zal op wacht moeten staan. - Ja, ja. 318 00:22:09,160 --> 00:22:10,440 Ida? - Hm? 319 00:22:10,640 --> 00:22:13,680 Jij zingt alleen, anders loopt de kerk leeg. 320 00:22:14,280 --> 00:22:15,280 Waarom? 321 00:22:15,920 --> 00:22:19,680 Jij houdt beter een grote bougie vast, da's heel voornaam. 322 00:22:19,840 --> 00:22:23,720 Of Stavros gaan helpen met plakken. Die sukkelaar staat er alleen voor. 323 00:22:23,880 --> 00:22:27,320 Ja, saluut. Ik val nog liever dood. (knal) 324 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 Amai, zeg, wat is dat? 325 00:22:31,480 --> 00:22:33,520 Wees voorzichtig. - Ja. 326 00:22:38,640 --> 00:22:41,440 Ik hoop dat de naaister een schoon patroon vindt. 327 00:22:41,640 --> 00:22:47,160 Ik vind de kleur niet zo schoon. - Dat past bij Spencer zijn tenue. 328 00:22:47,560 --> 00:22:50,240 Trouwt hij in zijn tenue? - Een soldaat altijd. 329 00:22:50,400 --> 00:22:53,600 Dan moet hij geen kostuum kopen. Er zijn al kosten genoeg. 330 00:22:53,760 --> 00:22:56,600 Het zal een schoon huwelijk zijn. - Hm. 331 00:22:56,760 --> 00:23:00,040 Hou hem maar goed kort. Want eens je getrouwd bent... 332 00:23:00,200 --> 00:23:02,320 Wat weet jij daar nu van? 333 00:23:02,480 --> 00:23:04,400 Je bent jaloers, ja. - Allee. 334 00:23:04,560 --> 00:23:07,680 Je wil zelf een vent en je kunt hem niet krijgen. 335 00:23:07,840 --> 00:23:11,280 Robert is toch een ferm ventje. - Robert? 336 00:23:14,880 --> 00:23:17,360 Ze is verliefd op Pierre, ja. 337 00:23:19,760 --> 00:23:23,320 Jij moet zwijgen, vuil soldatenlief. 338 00:23:23,480 --> 00:23:26,080 Hier, lelijke boerentrien. 339 00:23:26,280 --> 00:23:28,680 Nieke... Nieke, wat doe jij? - Allee, mannekes. 340 00:23:28,840 --> 00:23:30,600 Mannekes, wil je nu... 341 00:23:31,320 --> 00:23:33,640 Is dat hier nu gedaan? 342 00:23:34,200 --> 00:23:36,480 Wat is dat nu allemaal? 343 00:23:36,640 --> 00:23:39,040 Onze Heer vergeeft je nooit wat jij gedaan hebt. 344 00:23:39,200 --> 00:23:42,320 Daar, ons engeltje. - Is er iets wat ik niet weet? 345 00:23:42,480 --> 00:23:43,960 Ze is in verwachting. 346 00:23:44,840 --> 00:23:48,280 Niet van Spencer, maar van Hans. - Jij, smerige ros. 347 00:23:48,440 --> 00:23:51,640 Blijf van dat kind of ik geef je een safflet. 348 00:23:55,240 --> 00:23:58,360 Lisa, hoe komt het dat ik daar niks van wist? 349 00:23:58,520 --> 00:24:02,560 Je mag twee keer raden. Maak dat je naar boven bent. 350 00:24:13,680 --> 00:24:17,480 Wat is dat hier allemaal? - Ze deden harekepluk. 351 00:24:20,080 --> 00:24:23,560 En weet jij... - Ida, deze keer niet. 352 00:24:24,960 --> 00:24:26,600 ...waar Jef is? 353 00:24:28,680 --> 00:24:32,280 Er viel een vliegende bom in de Schilderstraat en raakte hem kwijt. 354 00:24:39,400 --> 00:24:41,200 Ah, hier ben je. 355 00:24:49,080 --> 00:24:51,280 Wat was dat daar allemaal beneden? 356 00:24:52,120 --> 00:24:53,960 Ik denk dat ik hier wegga. 357 00:24:54,480 --> 00:24:56,160 Wat is dat nu voor onzin? 358 00:24:59,040 --> 00:25:01,440 Iedereen ligt met iedereen overhoop. 359 00:25:02,440 --> 00:25:06,720 Jef en Stavros hebben ook al ambras. Allemaal door Nie. 360 00:25:08,280 --> 00:25:12,520 Weet je wat die van jou zegt? - Wat heeft die van mij te zeggen? 361 00:25:18,040 --> 00:25:19,160 Kom eens hier. 362 00:25:20,880 --> 00:25:24,000 Marleentje, zeg, kom eens hier. Hey. 363 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 Zeg. 364 00:25:28,280 --> 00:25:32,240 We moeten niet te veel ruzie maken. Wat staat er ons nog te wachten? 365 00:25:32,400 --> 00:25:35,960 Met die vliegende bommen. Ik ben er niks gerust in. 366 00:25:36,760 --> 00:25:38,760 We gaan mekaar nog hard nodig hebben. 367 00:25:42,080 --> 00:25:44,280 Jij hebt nog een cinema van mij te goed. 368 00:25:44,440 --> 00:25:45,440 Ja. 369 00:25:54,760 --> 00:25:56,880 Als die Engelsman maar niks te weten komt. 370 00:25:57,040 --> 00:25:59,920 Als jij je tong afbijt, gebeurt dat niet. 371 00:26:00,080 --> 00:26:02,440 Je kent me nu toch, he, Lisa. 372 00:26:03,480 --> 00:26:08,240 Maar Marleentje en Pierre, dat is toch weer wat nieuw. 373 00:26:08,880 --> 00:26:12,040 Of zuig jij dat zomaar uit je teen? - Nee. 374 00:26:17,600 --> 00:26:22,000 Je kunt over die trouw een kruis maken. 375 00:26:26,360 --> 00:26:30,040 Ik heb vernomen uit een goeie bron 376 00:26:30,720 --> 00:26:34,640 dat hij in Birmingham een vrouw heeft. 377 00:26:35,240 --> 00:26:37,000 En drie kinderen. 378 00:26:38,120 --> 00:26:42,240 Nu ga ik met de bus naar Lourdes. - Nee... 379 00:26:42,800 --> 00:26:46,440 Ja, blet nog 's. Wie gaan ze weer uitlachen? 380 00:26:46,960 --> 00:26:50,720 En hij is weg. Ze hebben hem overgeplaatst. 381 00:26:50,880 --> 00:26:52,720 Naar waar willen ze niet zeggen. 382 00:26:52,880 --> 00:26:55,320 En dan weet jij nog niet alles. - Ida. 383 00:26:55,480 --> 00:26:57,960 Dat kan er nu nog maar bij. - Wat? 384 00:26:58,120 --> 00:27:00,640 Rik, wees kalm en ga zitten. 385 00:27:04,720 --> 00:27:08,600 We staan voor iets voor en we moeten erdoor. 386 00:27:08,760 --> 00:27:10,320 De waarheid komt toch aan het licht. 387 00:27:10,480 --> 00:27:14,160 We weten beter waarop het staat, dan weten we waar we aan toe zijn. 388 00:27:14,680 --> 00:27:16,600 Wil je dat nu nog 's zeggen? 389 00:27:17,720 --> 00:27:20,040 Jij gaat binnenkort... 390 00:27:20,320 --> 00:27:22,560 als God het belieft... 391 00:27:23,240 --> 00:27:24,880 bompa worden. 392 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 Wat? 393 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 Awel, ons Nieke zit vol. 394 00:27:33,120 --> 00:27:35,440 Maar Spencer zit er voor niks tussen. 395 00:27:35,600 --> 00:27:38,880 Het is van de Duits. - Jij, vuile masjoeffel. 396 00:27:39,040 --> 00:27:42,760 Wees kalm. - Allee, het hangt ertegen. 397 00:27:44,280 --> 00:27:46,240 Trek het er maar terug af. 398 00:27:46,920 --> 00:27:49,600 De trouw gaat niet door. - Hoe? 399 00:27:49,760 --> 00:27:52,640 Nu heb ik zo mijn botten afgedraaid. 400 00:27:53,520 --> 00:27:54,520 Mannen... 401 00:27:55,320 --> 00:27:57,120 In de Schilderstraat viel een vliegende bom 402 00:27:57,280 --> 00:27:59,360 Van dat huis staat niks meer recht. 403 00:27:59,680 --> 00:28:02,760 Hier viel ook een bom. - Serieus? 404 00:28:03,000 --> 00:28:05,120 Amai, dat is hier een sterke bouw. 405 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Lisa... 406 00:28:09,840 --> 00:28:13,040 Is er nog plaats op die bus naar Lourdes? 406 00:28:14,305 --> 00:29:14,173 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog