"Lili & Marleen" Den trouw
| ID | 13213857 |
|---|---|
| Movie Name | "Lili & Marleen" Den trouw |
| Release Name | Lili.en.Marleen.S02E09.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
| Year | 1995 |
| Kind | tv |
| Language | Dutch |
| IMDB ID | 632473 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:01:30,520 --> 00:01:33,240
(Stavros neuriet)
3
00:01:43,400 --> 00:01:44,800
Waar is de tijd?
4
00:01:47,480 --> 00:01:51,160
Het is bijna niet te geloven
dat Pierre daar nog in lag.
5
00:01:51,320 --> 00:01:52,320
Ja...
6
00:01:52,840 --> 00:01:54,240
We worden oud.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,560
Jij blijft eeuwig jong
met zo'n jonge vrouw.
8
00:01:58,760 --> 00:02:02,920
Of heel rap grijs.
- Allee. Heb wat geduld.
9
00:02:03,360 --> 00:02:06,920
Nieke is een rare, maar ze
verandert wel als het kindje er is.
10
00:02:07,640 --> 00:02:10,600
Ik ben niet gerust voor jullie
naar het stadhuis zijn geweest.
11
00:02:10,760 --> 00:02:14,400
Ik zal ook blij zijn
als dat achter de rug is.
12
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
Ah...
13
00:02:18,920 --> 00:02:20,960
Het wiegje is bijna in orde.
14
00:02:22,040 --> 00:02:24,920
Het wiegje van ons Rikske.
15
00:02:25,200 --> 00:02:26,920
Is de hapchard gekrompen?
16
00:02:27,520 --> 00:02:31,480
Nee, kieken, dat is voor de kleine.
- Is het een jongen?
17
00:02:31,640 --> 00:02:36,280
Dat kun je niet op voorhand weten.
- Meneer Henri is daar zeker van.
18
00:02:36,440 --> 00:02:42,440
Die kleine gaat niet Rikske heten,
maar Henri junior. Zie wat je zegt.
19
00:02:43,080 --> 00:02:47,640
Het wordt een goeie vader. Ga Nieke
halen en laat zien wat je deed.
20
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Ja.
21
00:02:54,560 --> 00:02:56,920
Ja, maar hij is de vader toch niet?
22
00:02:57,080 --> 00:03:00,880
Als de kleine zijn naam draagt,
is hij de vader.
23
00:03:01,040 --> 00:03:02,040
Voila.
24
00:03:02,800 --> 00:03:05,520
En zie
dat je je mond niet voorbijpraat.
25
00:03:05,680 --> 00:03:08,000
Ja, Ida.
- Wat?
26
00:03:10,800 --> 00:03:11,800
(geklop)
27
00:03:13,000 --> 00:03:14,120
Oh, pardon.
- Oh.
28
00:03:15,160 --> 00:03:19,680
Euh, het was om te vragen
of je naar het wiegje komt zien?
29
00:03:19,840 --> 00:03:23,840
Ja, ik kom, maar ik moet me eerst
nog wassen. Doe de deur maar toe.
30
00:03:25,880 --> 00:03:29,240
Ik bedoel dat je buiten moet.
- Ah.
31
00:03:29,960 --> 00:03:30,960
Ja.
32
00:03:40,840 --> 00:03:44,840
Als we deze slag willen slaan,
moeten we er rap bij zijn.
33
00:03:45,640 --> 00:03:48,080
Amerikaanse legerhorloges?
34
00:03:48,720 --> 00:03:52,120
Ik ken maar 1 goeie horloge
en dat is een Zwitsers.
35
00:03:52,840 --> 00:03:55,520
Weet jij wat goeie marchandise
de yank heeft?
36
00:03:55,680 --> 00:03:59,960
Allee, kom, de smalle van Lisa deed
vroeger reizen op de States.
37
00:04:00,120 --> 00:04:02,960
Leer mij die rommel niet kennen.
- Rommel?
38
00:04:03,880 --> 00:04:07,000
Weet jij wat een tommy
per dag kost?
39
00:04:07,520 --> 00:04:11,880
80 frank. En een yank, 800 frank.
40
00:04:12,360 --> 00:04:14,120
Moet er geen zand zijn?
41
00:04:15,720 --> 00:04:20,840
Ga 's mee naar 't Papegaaike.
Joe kon er zo 1 op de kop tikken.
42
00:04:21,000 --> 00:04:25,520
De klanten zijn zot van die tiktak,
maar ze geraken er niet aan.
43
00:04:25,680 --> 00:04:27,320
Ik weet het niet.
44
00:04:28,480 --> 00:04:31,400
Ik vond mijn draai nog niet
met die Amerikanen.
45
00:04:32,360 --> 00:04:35,680
Er is ook zoveel controle
aan het dok.
46
00:04:35,840 --> 00:04:39,400
Jij geeft de sijzen,
ik lever de marchandise.
47
00:04:40,480 --> 00:04:45,040
Dikke Louis moet met zijn camion
dikwijls op hangar 29 zijn.
48
00:04:45,200 --> 00:04:48,360
Die heeft een vergunning.
Die gaat de gate zo in en uit.
49
00:04:48,520 --> 00:04:51,880
We geven hem een procentje
en het is in de valies.
50
00:04:52,240 --> 00:04:54,920
Die hielden ze nog nooit tegen.
51
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Dag, Lou.
52
00:04:57,360 --> 00:05:00,720
Nieke.
- Zijn er auto's voor de trouw?
53
00:05:00,920 --> 00:05:02,440
Auto's?
- Ja.
54
00:05:02,600 --> 00:05:04,560
Ik ga zo niet in de stoet
naar het stadhuis.
55
00:05:04,720 --> 00:05:07,840
Nu denk je toch helemaal
dat ze op mijn rug groeien.
56
00:05:08,040 --> 00:05:10,240
We moeten alles nog bespreken
met tante Lisa.
57
00:05:10,400 --> 00:05:12,880
Je stelt dat altijd uit.
Straks is er niks in orde.
58
00:05:13,040 --> 00:05:15,200
Waarom moet
al die tralala erbij zijn?
59
00:05:15,360 --> 00:05:19,720
Begin weer niet.
- Awel, ik ga iets doen voor jou.
60
00:05:20,160 --> 00:05:23,280
Dikke Louis heeft
een koets met een paard.
61
00:05:23,480 --> 00:05:26,120
Een koets? Dat is van de oude tijd.
62
00:05:26,280 --> 00:05:28,640
Het is nog allemaal hetzelfde niet.
63
00:05:28,800 --> 00:05:32,520
Hey, die koets is geen tralala.
64
00:05:32,680 --> 00:05:36,880
Die kocht hij in Brussel nog
van de consul van Monte Carlo.
65
00:05:37,040 --> 00:05:40,120
Ik regel dat voor jou.
Voor een prijsje.
66
00:05:40,280 --> 00:05:43,960
Een prijsje? Als dikke Louis
voor mij mag rijden,
67
00:05:44,320 --> 00:05:46,320
kan hij dat wel 's voor niks doen.
68
00:05:47,040 --> 00:05:50,600
Dat paard mag toch wel 's
van je water drinken?
69
00:05:52,560 --> 00:05:54,680
Edgard en Louisa.
70
00:05:58,000 --> 00:06:01,040
Nonkel Rik, we hebben
al goed wat volk voor het feest.
71
00:06:02,240 --> 00:06:05,440
Jullie nodigen
God en klein Pierke toch niet uit?
72
00:06:06,480 --> 00:06:08,400
Ik zie dat meer en petit comite.
73
00:06:09,280 --> 00:06:13,120
Naar het stadhuis, daarna wat
pistolets, wat koffie en koeken,
74
00:06:13,280 --> 00:06:16,240
een borrel en gedaan.
- Ik draag mijn steentje wel bij.
75
00:06:16,400 --> 00:06:18,960
Ik zou graag hebben
dat er wat klanten komen.
76
00:06:19,120 --> 00:06:21,320
Ik moet aan mijn commerce denken.
77
00:06:21,880 --> 00:06:23,960
Jij wil gewoon een koffie.
78
00:06:24,280 --> 00:06:27,560
Het is het trouwfeest
van je dochter, geen begrafenis.
79
00:06:27,720 --> 00:06:30,960
Hoe denk je dat ik mij voel?
- Rik, Rik.
80
00:06:31,640 --> 00:06:33,600
Als je
een goeie ceremoniemeester zoekt,
81
00:06:33,760 --> 00:06:36,480
voor jou doe ik dat voor niks.
- Laat het maar zo.
82
00:06:36,640 --> 00:06:38,880
Ik wil dat het deftig verloopt.
83
00:06:39,720 --> 00:06:43,320
Ik zorg dat ze naar het stadhuis
kunnen met een paard en koets.
84
00:06:43,480 --> 00:06:45,200
Amai, chic.
85
00:06:45,360 --> 00:06:48,960
Verkoop het vel van de beer niet
voor je hem geschoten hebt.
86
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
Dan is er nog iets wat we
eindelijk moeten oplossen.
87
00:06:53,840 --> 00:06:55,360
Tante Gusta.
88
00:06:56,840 --> 00:06:59,720
Nee.
- Moet dat nu blijven duren?
89
00:06:59,880 --> 00:07:02,000
Het is nu het moment
om het bij te leggen.
90
00:07:02,160 --> 00:07:04,680
Je lag in ambras met haar vent,
niet met haar.
91
00:07:04,840 --> 00:07:09,520
Nonkel Richard is nu al lang dood.
- Ik doe voor niemand een knieval.
92
00:07:10,200 --> 00:07:13,760
En als zij nu 's
heel het feest wil betalen?
93
00:07:14,640 --> 00:07:18,960
Wat bekokstoof je nu weer?
- Ze is Nieke haar meter.
94
00:07:19,520 --> 00:07:20,760
Daar moet ik over nadenken.
95
00:07:20,920 --> 00:07:24,360
Ik moet gaan, want ik heb een zaak
en die mag ik niet laten gaan.
96
00:07:24,840 --> 00:07:27,840
Als iemand
een Amerikaans legerhorloge wil,
97
00:07:28,000 --> 00:07:30,400
voor de vrienden
voor een prijsje, he.
98
00:07:30,560 --> 00:07:32,080
Lou, hou je smoel.
99
00:07:32,240 --> 00:07:35,000
We moeten nog van alles regelen.
Loop nog niet weg.
100
00:07:35,160 --> 00:07:37,760
Denk je
dat ik niks anders te doen heb?
101
00:07:37,960 --> 00:07:40,040
Rik? Rik? Rik?
102
00:07:41,600 --> 00:07:43,680
Ceremoniemeester,
slaap op je twee oren.
103
00:07:43,840 --> 00:07:45,200
Lou, komaan.
104
00:07:48,880 --> 00:07:52,320
Paul.
- Paul en Josee.
105
00:07:54,960 --> 00:07:58,680
Dat is nu de eerste keer
dat ze mij hier tegenhouden.
106
00:07:58,840 --> 00:08:00,440
Het moet weer 's lukken.
107
00:08:17,520 --> 00:08:20,880
Dju, ze komen achter ons.
Rijden, Louis, rijden.
108
00:08:21,040 --> 00:08:24,680
Da's alles wat erin zit. Seffens
springen de bougies rond onze oren.
109
00:08:24,840 --> 00:08:28,800
Nu zijn we erbij.
- We krijgen de dood met de kogel.
110
00:08:29,000 --> 00:08:31,480
Ik rij met heel 't spel in het dok.
- Ben je nu zot?
111
00:08:31,640 --> 00:08:34,560
Ik kan niet zwemmen.
- Dan weet ik het ook niet meer.
112
00:08:34,720 --> 00:08:37,040
Dedju, dedju, dedju.
113
00:08:47,360 --> 00:08:50,720
We moeten die horloges kwijtraken.
- Ja, maar hoe?
114
00:08:50,880 --> 00:08:52,600
Naar links.
- Wat?
115
00:08:52,760 --> 00:08:54,560
Hier naar links.
116
00:09:29,000 --> 00:09:32,440
Dikke Louis is een dikke ajuin.
117
00:09:32,600 --> 00:09:34,400
Wat had ik moeten doen?
118
00:09:34,560 --> 00:09:37,680
Ze hadden zijn camion aangeslagen
en ons in de bak gestoken.
119
00:09:37,840 --> 00:09:39,800
Ze hadden je beter
in de bak gestoken.
120
00:09:39,960 --> 00:09:43,720
Dan kon je de mensen niks meer
wijsmaken. Ik geloof je nooit meer.
121
00:09:43,880 --> 00:09:46,560
Hoelang doen wij nu al zaken?
- Jij wist het weer.
122
00:09:46,720 --> 00:09:50,960
Dikke Louis, dat is de man.
Die pakten ze nog nooit.
123
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
Ja.
124
00:09:53,120 --> 00:09:55,960
Ja, ja.
- Is dat alles wat je kunt zeggen?
125
00:09:56,120 --> 00:09:59,840
Met de zaken die wij doen,
weet je dat het 's kan mislopen.
126
00:10:00,000 --> 00:10:02,280
Ik betaal, jij koopt aan.
127
00:10:02,440 --> 00:10:05,000
Waar de marchandise vandaan komt,
interesseert me niet.
128
00:10:05,160 --> 00:10:07,240
Dat probeerde ik
al 100 keer uit te leggen.
129
00:10:07,400 --> 00:10:09,040
Dat is gestolen goed.
130
00:10:09,200 --> 00:10:11,400
Dat zeg jij,
dat heb ik niet gezien.
131
00:10:11,560 --> 00:10:15,480
Het is goed, ik heb een brede rug.
Ik pak het maar weer 's op mij.
132
00:10:15,640 --> 00:10:18,080
Hang nu niet de martelaar uit.
133
00:10:19,920 --> 00:10:22,360
Ik heb migraine
en ik ben mijn geld kwijt.
134
00:10:22,520 --> 00:10:26,600
Geld? Wat ga je doen
met de dikke zijn percent?
135
00:10:26,920 --> 00:10:28,440
Zwans nu niet.
136
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Ja, Nieke...
137
00:10:33,560 --> 00:10:35,680
Naar je koets kun je fluiten.
138
00:10:35,840 --> 00:10:38,000
Dat is het minste van mijn zorgen.
139
00:10:39,280 --> 00:10:42,520
Rik, moeder Lisa vraagt
of je nu naar beneden komt.
140
00:10:42,680 --> 00:10:43,920
Tante Gusta is er.
141
00:10:45,120 --> 00:10:48,720
Moet dat nu? Ze kon
geen slechter moment uitkiezen.
142
00:10:48,880 --> 00:10:50,280
Ik kom het maar vragen.
143
00:10:50,440 --> 00:10:53,440
Nu is ze goed genoeg.
Je sprak er jaren niet mee.
144
00:10:53,600 --> 00:10:57,680
Wil je een feest of niet? Ik heb ze
niet. Op mij moet je niet rekenen.
145
00:10:57,840 --> 00:10:59,960
Ons ma draait zich om in haar graf.
146
00:11:00,480 --> 00:11:01,560
Hoor eens.
147
00:11:02,440 --> 00:11:04,560
Niks dankbaarheid heb je daarvan.
148
00:11:08,560 --> 00:11:11,880
En dat is voor madam
dat ik me ga vernederen.
149
00:11:20,480 --> 00:11:22,480
Ga nu 's zien waar hij blijft.
150
00:11:22,840 --> 00:11:27,400
Marleentje, voor ik het vergeet,
hier, de handschoenen voor Stavros.
151
00:11:27,680 --> 00:11:29,200
Zijn die niet te groot?
152
00:11:29,360 --> 00:11:32,440
Die waren van Richard
en dat was een grote vent.
153
00:11:32,600 --> 00:11:34,800
Het is toch maar alleen
voor de foto's.
154
00:11:35,160 --> 00:11:40,680
Amai, Jefke.
Je bent zo schoon met je kostuum.
155
00:11:40,840 --> 00:11:43,200
Jij bent een braaf meisje.
156
00:11:45,440 --> 00:11:49,640
Je, beste familie, beste vrienden,
mag ik even jullie aandacht?
157
00:11:49,800 --> 00:11:52,960
Die werkt op mijn zenuwen vandaag.
158
00:11:53,160 --> 00:11:56,160
We vertrekken naar het stadhuis
en vormen een stoet,
159
00:11:56,320 --> 00:12:00,640
maar denk eraan,
de dames altijd rechts.
160
00:12:00,800 --> 00:12:04,320
Ja. Vooraan gaat de bruid
samen met de vader. He, Rik?
161
00:12:05,880 --> 00:12:08,520
Rik?
- Ja, manneke.
162
00:12:08,680 --> 00:12:12,560
Ah ja. Dan komt de bruidegom
samen met moeder Lisa.
163
00:12:12,720 --> 00:12:15,720
Dan komen de getuigen
van het meisje.
164
00:12:15,880 --> 00:12:19,480
Pierre samen met tante Gusta.
- Gaan wij te voet?
165
00:12:19,640 --> 00:12:23,160
Zijn er geen auto's?
- Het mag weer niks kosten.
166
00:12:23,480 --> 00:12:25,960
Jou wil ik vandaag niet horen.
167
00:12:26,360 --> 00:12:30,640
Mannen, mannen, mannen,
ik ben nog niet uitgeklapt.
168
00:12:30,800 --> 00:12:32,440
En jou helemaal niet.
169
00:12:32,600 --> 00:12:34,840
Vraag me dan niet
als ceremoniemeester.
170
00:12:35,000 --> 00:12:38,160
Die jongen doet voor goed te doen.
- Ah.
171
00:12:38,320 --> 00:12:41,240
Ik kan niet in 1 trek
tot aan het stadhuis.
172
00:12:41,400 --> 00:12:43,920
Dan moeten we onderweg stoppen
voor een filter.
173
00:12:44,120 --> 00:12:45,520
Hij weet
dat ik niet goed te been ben.
174
00:12:45,680 --> 00:12:47,880
Straks komen we te laat.
175
00:12:48,160 --> 00:12:51,400
Als jullie nog veel zeveren,
ga ik niet mee.
176
00:12:51,640 --> 00:12:55,280
Hela, Rik? Rik, jij moet tekenen.
- Dan teken ik niet.
177
00:12:55,440 --> 00:12:58,560
Ja...
- Maar allee.
178
00:12:59,120 --> 00:13:00,320
Hapchard.
179
00:13:01,120 --> 00:13:06,320
Die zal nooit beteren. Een
ambetant, klein jong, dat is het.
180
00:13:06,520 --> 00:13:08,960
Als hij zijn gezicht laat zien,
is het al ambras.
181
00:13:09,120 --> 00:13:11,800
Allee, waar was ik nu gebleven?
182
00:13:12,560 --> 00:13:17,600
Bij de getuigen van de jongen.
- Ja, dat ben ik samen met Ida.
183
00:13:17,760 --> 00:13:19,800
En dan...
- Ben je daar eindelijk?
184
00:13:19,960 --> 00:13:23,720
Hij trapte van de zenuwen de zoom
uit zijn broek. Het is in orde nu.
185
00:13:23,880 --> 00:13:27,320
Stavros...
- Zie wat een schone bloemen.
186
00:13:29,200 --> 00:13:32,320
Amai, zeg.
- Voila.
187
00:13:32,720 --> 00:13:34,680
Dan kunnen we nu vertrekken.
188
00:13:34,840 --> 00:13:38,000
De mensen die mee naar
het stadhuis willen, kunnen volgen,
189
00:13:38,160 --> 00:13:42,240
maar denk eraan,
de dames altijd rechts.
190
00:13:42,880 --> 00:13:46,360
Rik? Rik, we zijn weg.
- Waar is Pierre?
191
00:13:46,520 --> 00:13:48,640
Is die nu nog niet klaar?
192
00:13:50,240 --> 00:13:52,040
Pierre?
- Ja.
193
00:13:52,200 --> 00:13:53,800
Kom, doorschuiven.
194
00:13:56,200 --> 00:13:57,800
Ik wacht niet meer.
195
00:14:08,280 --> 00:14:09,960
Goed op de zaak letten.
- Ja, ja.
196
00:14:10,120 --> 00:14:13,440
Hela, hela, eet ze niet op.
197
00:14:13,600 --> 00:14:14,720
Allee, kom.
198
00:14:39,360 --> 00:14:42,880
Pa, kan dat niet wat trager?
Wat heb jij nu?
199
00:14:43,960 --> 00:14:47,360
Denk je dat ik heel die bende
een consumptie betaal?
200
00:14:48,000 --> 00:14:50,200
Denk ook 's aan mij.
We zijn met twee.
201
00:14:50,360 --> 00:14:51,360
Rik?
202
00:14:54,080 --> 00:14:56,080
Gusta kan niet volgen.
203
00:14:56,480 --> 00:14:59,920
Dat moet zij weten.
Die schepen wacht niet.
204
00:15:07,920 --> 00:15:11,920
Dat doet hij alleen om mij
te treiteren, die bietekwiet.
205
00:15:12,080 --> 00:15:16,760
Wil je wat rusten of een filter?
- Wat? Een filter? Een porto.
206
00:15:19,960 --> 00:15:21,880
Dag, Lili.
- Marleentje.
207
00:15:22,440 --> 00:15:25,920
Ben jij alleen?
- Ja, ze zijn naar het stadhuis.
208
00:15:26,640 --> 00:15:28,880
Ik kom zeggen
dat ik later zal zijn vanavond.
209
00:15:29,040 --> 00:15:32,160
Goed dat je het zegt,
ik ben met de tafels bezig.
210
00:15:32,640 --> 00:15:35,600
Mag ik iemand meebrengen?
- Dat zal wel.
211
00:15:35,760 --> 00:15:38,000
Naar het eten
moet je voor ons niet zien.
212
00:15:38,160 --> 00:15:40,000
Ik laat wel iets over.
213
00:15:40,520 --> 00:15:44,160
Ik heb nog tijd. Zal ik helpen?
- Ja, da's goed.
214
00:15:44,320 --> 00:15:47,160
Moet je eerst iets drinken?
- Hm, ja.
215
00:15:55,040 --> 00:15:58,160
Niet te veel, anders zien we
seffens de tafels niet meer staan.
216
00:15:58,320 --> 00:15:59,840
Vandaag mag alles.
217
00:16:05,440 --> 00:16:07,920
Nemen we eerst de familie
of wat wil je?
218
00:16:08,080 --> 00:16:12,360
Pak de familie.
- Hoe, trek je meer dan 1 foto?
219
00:16:12,520 --> 00:16:15,400
Wees niet bang,
het is allemaal op mijn kosten.
220
00:16:15,640 --> 00:16:19,560
Doe maar, maar zet mij er niet op.
- Rik, hoe is dat nu mogelijk?
221
00:16:19,720 --> 00:16:24,240
Jef, zeg jij maar hoe het moet.
Jij bent de ceremoniemeester.
222
00:16:24,400 --> 00:16:27,760
Ja. We beginnen
met het belangrijkste portret.
223
00:16:27,920 --> 00:16:30,960
Met de bruid
samen met de bruidegom,
224
00:16:31,120 --> 00:16:34,640
in het midden voor de balustrade.
Ga naast elkaar staan. Zo.
225
00:16:34,800 --> 00:16:38,280
Samen met de getuigen.
- Hij is weer de belangrijkste.
226
00:16:38,440 --> 00:16:42,080
Dat gaat niet. Pierre is al terug
naar 't cafe Marleen gaan helpen.
227
00:16:42,240 --> 00:16:45,800
Hoe? Ja, maar...
- Dan geen foto met de getuigen.
228
00:16:46,080 --> 00:16:49,200
Zal ik eerst
de bruid en bruidegom apart nemen?
229
00:16:49,360 --> 00:16:51,000
Ja. Ja, ja.
230
00:16:51,200 --> 00:16:54,480
Ja, dat is ook goed.
- Allee, Jef. Vooruit.
231
00:16:55,560 --> 00:16:58,080
Nieke, je moet...
- Zijn handschoenen.
232
00:16:58,240 --> 00:17:02,040
Stavros, je handschoenen.
- Kom, ga maar al zitten.
233
00:17:02,440 --> 00:17:04,240
Hou je bloemen een beetje hoger.
- Zo?
234
00:17:04,400 --> 00:17:07,320
Zo, ja, dat is beter. Ja, tuurlijk.
235
00:17:10,440 --> 00:17:14,120
Is het niet mogelijk om
wat verliefd naar mekaar te kijken?
236
00:17:20,480 --> 00:17:23,720
Kan dat nu echt
niet wat verliefder?
237
00:17:23,880 --> 00:17:25,120
Ik wil het er zo op zetten,
238
00:17:25,280 --> 00:17:28,280
maar kom nadien niet klagen
dat het niet in orde is.
239
00:17:28,440 --> 00:17:31,400
Ik heb dat nog nooit gedaan.
- Ik ben moe.
240
00:17:31,560 --> 00:17:35,120
Jef, doe het eens voor.
- Ja, kom, ga terug zitten.
241
00:17:35,280 --> 00:17:37,280
Kom, ga maar zitten.
Ida, kom je mee?
242
00:17:37,440 --> 00:17:39,440
Kijk verliefd.
- Wat moet je hebben?
243
00:17:39,600 --> 00:17:43,160
Een 'jeune amoureux'? Weet je wat,
trek die foto in 1 keer.
244
00:17:43,320 --> 00:17:46,200
Dat is zeker.
- Hoe? Ja, ik zal wel betalen.
245
00:17:46,360 --> 00:17:48,920
Ida, je weet het.
'L'amour toujours.'
246
00:17:51,040 --> 00:17:52,160
Pas op.
247
00:17:53,480 --> 00:17:55,560
Heel goed.
- Voila, zie.
248
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
Komedie spelen,
je moet dat gewoon zijn.
249
00:17:57,840 --> 00:18:00,480
Was dat komedie?
Zie je mij niet graag?
250
00:18:00,640 --> 00:18:05,000
Ze zal weer 's iets zeggen.
- Gaat dat hier nog lang duren?
251
00:18:05,160 --> 00:18:08,920
Ik moet nog langs mijn magazijn.
- Op zo'n dag nu toch niet?
252
00:18:09,080 --> 00:18:11,760
Dat is toch een onbeschofte boer.
253
00:18:12,120 --> 00:18:13,720
Met die madam
sta ik niet op een foto.
254
00:18:13,880 --> 00:18:15,560
Allee, Rik.
255
00:18:15,720 --> 00:18:18,040
Meneer, neem eerst
een portret van ons allemaal.
256
00:18:18,200 --> 00:18:20,920
Anders komt er niks van.
- Dat zal het beste zijn.
257
00:18:21,080 --> 00:18:25,520
Hola, momentje.
Dus, luisteren, eerst de bruid.
258
00:18:25,680 --> 00:18:29,720
Met de bruidegom.
In het midden voor de balustrade.
259
00:18:29,880 --> 00:18:32,040
Ga gerust zitten.
Ga maar zitten. zo.
260
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
De fotograaf zal dat wel doen.
- Het is goed, doe het zelf.
261
00:18:35,560 --> 00:18:40,080
Waar moet ik staan?
- U, madam, naast de bruidegom.
262
00:18:40,240 --> 00:18:44,720
Merci. En...
u, meneer, achter de bruidegom.
263
00:18:45,920 --> 00:18:48,880
Dank u wel.
En u, madam, naast de bruid.
264
00:18:49,040 --> 00:18:51,080
Naast de bruid.
- En u, madam, ertussen.
265
00:18:51,240 --> 00:18:53,760
Allee, schuif een beetje op.
- Hela, hela.
266
00:18:54,320 --> 00:18:55,680
Jij, achteraan.
267
00:18:59,120 --> 00:19:00,680
Dat is straf.
- Jef...
268
00:19:00,840 --> 00:19:04,160
Tante Gusta moet
naast deze meneer staan.
269
00:19:04,320 --> 00:19:08,480
Ik ben de meter van het meisje
en ik betaal hier alles.
270
00:19:08,960 --> 00:19:13,480
Zou u het erg vinden, meneer,
als madam naast u staat?
271
00:19:14,600 --> 00:19:16,680
Ik zeg vandaag geen woord meer.
272
00:19:16,840 --> 00:19:18,600
Allee, kom.
273
00:19:19,760 --> 00:19:21,520
Pas op voor mijn haar.
- Ja.
274
00:19:22,440 --> 00:19:25,120
Hela, wacht 's, wacht 's.
Ik sta hier niet goed.
275
00:19:25,280 --> 00:19:28,840
Nee, Jef...
- Momentje. Momentje.
276
00:19:29,400 --> 00:19:31,600
Je stond daar toch niet zo slecht?
277
00:19:32,760 --> 00:19:36,880
Oh, het is niet waar?
- Dat is dan de bloemekee.
278
00:19:37,040 --> 00:19:40,880
Euh... Meneer,
het fluitspelertje is gevallen.
279
00:19:41,360 --> 00:19:43,520
Die heeft gedaan met blazen.
280
00:19:45,000 --> 00:19:47,040
Zet het op de rekening
van de ceremoniemeester.
281
00:19:47,200 --> 00:19:49,360
Nee, Rik.
- Niet bij mij.
282
00:19:49,600 --> 00:19:52,480
We zullen eerst het portret nemen.
283
00:19:52,920 --> 00:19:56,440
Gaan we het proberen om toch
allemaal een beetje te lachen?
284
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
Pas op.
285
00:20:03,160 --> 00:20:04,520
Jef.
- Ja?
286
00:20:04,800 --> 00:20:06,560
Je bord.
- Ja, ja.
287
00:20:10,040 --> 00:20:12,160
Moeder.
(getik tegen glas)
288
00:20:13,160 --> 00:20:16,200
Beste vrienden, beste familie...
289
00:20:16,840 --> 00:20:18,120
(getik tegen glas)
290
00:20:18,280 --> 00:20:22,840
Mannen, mannen, mannen,
Stavros wil iets zeggen.
291
00:20:24,960 --> 00:20:28,120
Ik wil iedereen bedanken
292
00:20:28,280 --> 00:20:33,600
voor de schone dag
die ik vandaag mocht meemaken.
293
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
En...
294
00:20:36,240 --> 00:20:40,600
Ik ben ook heel blij
dat ik nu echt van de familie ben.
295
00:20:41,280 --> 00:20:42,280
Want...
296
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
ik zal nooit vergeten...
297
00:20:45,320 --> 00:20:47,280
wat moeder Lisa...
298
00:20:47,440 --> 00:20:49,240
voor mij gedaan heeft.
299
00:20:49,920 --> 00:20:55,640
En hoe goed Pierre en ook
Marleentje voor mij geweest zijn.
300
00:20:55,880 --> 00:20:59,480
Dat zal ik nooit vergeten.
301
00:21:00,160 --> 00:21:04,240
Anders hadden ze mij misschien
opgepakt en tegen de muur gezet.
302
00:21:06,040 --> 00:21:11,080
Het heeft niet mogen zijn.
- Ik wil ook tante Gusta bedanken.
303
00:21:11,240 --> 00:21:15,080
Wat ze voor ons gedaan heeft.
- Een brave jongen, he?
304
00:21:15,240 --> 00:21:17,480
En ook Rik, natuurlijk...
305
00:21:17,720 --> 00:21:22,320
dat ik met zijn dochter
heb mogen trouwen.
306
00:21:23,040 --> 00:21:26,400
Euh... Ja, dat was het.
- Hela, hela.
307
00:21:26,560 --> 00:21:29,480
Ja, natuurlijk. Jef en Ida.
308
00:21:29,640 --> 00:21:32,840
Wij jou ook. Dat we plaats
in het bed gaan hebben.
309
00:21:33,880 --> 00:21:36,480
Ja, ik zal moeten verhuizen...
310
00:21:37,160 --> 00:21:38,320
van verdiep.
311
00:21:38,480 --> 00:21:40,520
Ah ja.
- Bravo.
312
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Manneke.
313
00:21:43,520 --> 00:21:46,600
Mannen,
dan is het nu tijd voor het cadeau.
314
00:21:46,760 --> 00:21:48,200
Oh, cadeau.
315
00:21:52,160 --> 00:21:53,680
Amai, zie eens.
316
00:21:56,880 --> 00:21:59,640
Voila, zie.
- Zie, hoe chic.
317
00:21:59,920 --> 00:22:04,000
Euh... merci, allemaal.
- Ja, merci.
318
00:22:04,720 --> 00:22:06,880
Dat is heel schoon.
319
00:22:07,040 --> 00:22:10,080
Daar ga ik op de Koolkaai
mee over en weer rijden.
320
00:22:10,240 --> 00:22:12,000
Als het goed weer is natuurlijk.
321
00:22:12,160 --> 00:22:14,680
Vergeet die kleine
er dan niet in te leggen.
322
00:22:15,560 --> 00:22:18,360
Daar, zie, spuit elf geeft water.
323
00:22:20,360 --> 00:22:24,080
Goeienavond, iedereen. Goeienavond.
- Hey.
324
00:22:26,920 --> 00:22:29,120
Dag, iedereen. Hoe gaat het?
325
00:22:29,800 --> 00:22:33,760
Ons excuus dat we wat laat zijn.
Proficiat, alle twee.
326
00:22:34,200 --> 00:22:36,640
Proficiat, mevrouw, meneer.
327
00:22:36,800 --> 00:22:40,960
Oh ja, dat is Joe.
Dat is een vriend.
328
00:22:42,440 --> 00:22:45,720
Die schoot al heel
wat vliegende bommen naar beneden.
329
00:22:45,880 --> 00:22:46,880
Bravo.
330
00:22:51,440 --> 00:22:54,640
Haar ouders zullen ook lachen
als ze daarmee thuiskomt.
331
00:22:54,800 --> 00:22:57,880
Ja, Lou, waar gaan we naartoe?
332
00:22:58,200 --> 00:22:59,960
Ik ben blij dat je kon komen.
333
00:23:00,960 --> 00:23:02,880
Wie wil er koffie?
- Ik.
334
00:23:03,040 --> 00:23:06,720
Lisa, voor mij een filter.
- Dat heb ik niet, tante.
335
00:23:06,880 --> 00:23:10,320
Stavros, haal boven 's
een filter voor tante Gusta.
336
00:23:10,480 --> 00:23:13,960
Direct.
Tante Gusta mag niks tekortkomen.
337
00:23:14,280 --> 00:23:15,840
Pas op voor mijn...
338
00:23:17,760 --> 00:23:22,320
Hij mag van geluk spreken
dat hij zo'n goeie schoonzoon trof.
339
00:23:29,800 --> 00:23:32,360
Sympathieke jongen,
die vrijer van Lili.
340
00:23:32,520 --> 00:23:36,600
Wie zegt dat dat haar vrijer is?
- Dat zie je toch zo?
341
00:23:36,960 --> 00:23:38,560
Hij is wel donker.
342
00:23:38,720 --> 00:23:41,840
Zag je ooit al 's een witte neger?
- Nee.
343
00:23:42,040 --> 00:23:44,880
Ik wil alleen zeggen
dat er toch lichtere zijn.
344
00:23:45,400 --> 00:23:48,400
Ik denk toch
dat ze spijt heeft van Pierre.
345
00:23:48,560 --> 00:23:50,920
Hij is nu toch beter
met Marleentje.
346
00:23:51,080 --> 00:23:52,680
Ik weet niet
wat ik daarvan moet denken.
347
00:23:52,840 --> 00:23:54,560
Allee, Lisa.
348
00:23:58,480 --> 00:23:59,960
Zet het maar neer.
349
00:24:00,920 --> 00:24:04,120
Schoon feest, he, manneke?
- Ja.
350
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
Ja.
351
00:24:07,720 --> 00:24:08,720
Amai...
352
00:24:14,440 --> 00:24:15,440
Zeg...
353
00:24:17,400 --> 00:24:20,000
Wat moet ik nu doen deze nacht?
354
00:24:21,480 --> 00:24:22,480
Hoe?
355
00:24:24,440 --> 00:24:26,840
Moet ik nu al ineens...
356
00:24:28,560 --> 00:24:31,960
bijslapen?
- Jij bent de wettige echtgenoot.
357
00:24:32,120 --> 00:24:35,480
Ja, je moet je devoren doen.
Da's toch normaal?
358
00:24:35,880 --> 00:24:39,200
Dat kan nog wat wachten,
gezien haar toestand.
359
00:24:39,600 --> 00:24:42,160
Maar Nieke is zo triestig.
360
00:24:42,360 --> 00:24:45,320
Een wenende bruid is
een gelukkige bruid.
361
00:24:45,920 --> 00:24:49,440
Laat van in het begin voelen
wie de baas is.
362
00:24:51,480 --> 00:24:52,480
Ja.
363
00:24:55,200 --> 00:24:59,320
'Drie maal drie is negen,
ieder zingt zijn eigen lied.'
364
00:24:59,480 --> 00:25:02,920
'Drie maal drie is negen,
kaarsje schiet.'
365
00:25:03,080 --> 00:25:05,280
Oh, merci.
- Marleentje, het is aan jou.
366
00:25:05,440 --> 00:25:08,000
Ik kan niet goed toon houden.
- Allee...
367
00:25:08,160 --> 00:25:10,640
Hela...
Pas op, anders betaal je een boete.
368
00:25:10,800 --> 00:25:14,440
Ja.
- Allee, flauwe bees.
369
00:25:14,600 --> 00:25:18,880
Komaan, Marleentje.
- Marleen. Marleen. Marleen.
370
00:25:19,040 --> 00:25:21,680
Marleen, Marleen. Ah...
371
00:25:24,080 --> 00:25:28,760
'Mijn vrijer is een typje,
hij heeft een frak met een slipje.'
372
00:25:28,920 --> 00:25:33,360
En een hoed met een brede rand
en een stokje in zijn hand.'
373
00:25:34,960 --> 00:25:37,720
Bravo.
- Allee, mannen. Klaar?
374
00:25:39,880 --> 00:25:43,840
'Drie maal drie is negen,
ieder zingt zijn eigen lied.'
375
00:25:44,000 --> 00:25:47,440
'Drie maal drie is negen,
kaarsje schiet.'
376
00:25:47,600 --> 00:25:49,800
Marleentje,
nu mag jij iemand uitkiezen.
377
00:25:49,960 --> 00:25:52,240
Allee.
- Nee...
378
00:25:53,440 --> 00:25:54,440
Nonkel Rik.
379
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
Wat?
380
00:25:58,480 --> 00:26:02,120
Rik, Rik, Rik, Rik...
381
00:26:02,280 --> 00:26:05,200
Nonkel, jij moet zingen.
- Ja, ja.
382
00:26:05,360 --> 00:26:07,840
Zijn jullie nu zot?
- Allee...
383
00:26:08,440 --> 00:26:11,680
Hey, boete betalen.
- Saluut.
384
00:26:11,880 --> 00:26:15,080
Rik, je wil niet zingen
en geen boete betalen?
385
00:26:15,240 --> 00:26:17,840
Daar doe ik niet aan mee.
- Allee.
386
00:26:18,000 --> 00:26:20,760
Pierre, Joe, allee.
- Kom op.
387
00:26:21,360 --> 00:26:24,520
Hey, hey, hey... Wat krijg jij nu?
- Niks.
388
00:26:24,680 --> 00:26:27,200
Ja, ja, ja.
- Hey.
389
00:26:29,480 --> 00:26:32,520
Plezant, hoor. Die ga je betalen.
390
00:26:34,280 --> 00:26:37,640
Oh, oh, oh...
391
00:26:38,800 --> 00:26:40,680
Wat is er?
- Tante?
392
00:26:41,120 --> 00:26:42,120
Tante?
393
00:26:47,440 --> 00:26:49,840
Dat is het gebit van ons Jet.
394
00:26:53,640 --> 00:26:56,160
Kon je nu
geen andere filter pakken?
395
00:26:56,960 --> 00:27:00,080
Dat zal haar leren met haar filter.
396
00:27:00,440 --> 00:27:01,920
Met haar chichi.
397
00:27:02,840 --> 00:27:06,280
Maar die plastron ga je betalen.
- Hier, nonkel.
398
00:27:06,440 --> 00:27:08,640
Je krijgt die van mij. Hier.
399
00:27:14,480 --> 00:27:16,760
Dames en heren, tijd om te swingen.
400
00:27:16,920 --> 00:27:18,800
Allee.
- Marleentje, kom.
401
00:27:18,960 --> 00:27:20,320
Op de vloer, dansen.
402
00:27:25,000 --> 00:27:28,720
Dat heb jij expres gedaan.
- Jij hebt nu al 100, hoor.
403
00:27:28,880 --> 00:27:32,080
Ja, dat zal wel.
Wie doet nu in godsnaam...
404
00:27:32,240 --> 00:27:34,240
Kom, tante, ga zitten.
405
00:27:53,880 --> 00:27:55,080
(geklop)
406
00:28:04,480 --> 00:28:05,760
Ik heb koppijn.
407
00:28:07,320 --> 00:28:09,560
Kunnen we dat niet uitstellen?
408
00:28:09,840 --> 00:28:12,080
We moeten ook aan de kleine denken.
409
00:28:15,160 --> 00:28:16,160
Ja.
410
00:28:17,680 --> 00:28:19,560
Je moet het maar zeggen.
411
00:28:23,520 --> 00:28:25,920
Allee, slaapwel.
412
00:28:33,960 --> 00:28:34,960
(geklop)
413
00:28:40,560 --> 00:28:42,200
Wat kom jij nu doen?
414
00:28:42,800 --> 00:28:46,240
Nieke denkt dat het beter is
om nog te wachten. Schuif op, Jef.
415
00:28:46,400 --> 00:28:49,560
Dat gaat niet meer.
- Ah, nee, Stavros.
416
00:28:49,720 --> 00:28:53,040
Trouwen is houden.
Laat je niet doen.
417
00:28:53,280 --> 00:28:55,240
Ik schuif niet meer op.
418
00:29:11,200 --> 00:29:14,080
Allee, slaapwel.
- Hm...
419
00:29:55,800 --> 00:29:56,800
Allee...
420
00:29:58,240 --> 00:29:59,240
Slaapwel.
420
00:30:00,305 --> 00:31:00,240