"Platonic" Episode #2.2
ID | 13213878 |
---|---|
Movie Name | "Platonic" Episode #2.2 |
Release Name | Platonic.2023.S02E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33307962 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,720
Me ajudem a colocar
as caixas na minivan?
2
00:00:12,721 --> 00:00:14,138
É pra que mesmo?
3
00:00:14,139 --> 00:00:15,973
Aniversário do filho da Katie.
4
00:00:15,974 --> 00:00:19,143
- Frances, pega as águas?
- Isso é trabalho infantil.
5
00:00:19,144 --> 00:00:20,728
Maeve, pega as sacolinhas?
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,688
Estou vendo quem pisca primeiro.
7
00:00:22,689 --> 00:00:26,234
- Silêncio. Estou ocupado.
- Eu nunca peço nada pra vocês!
8
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
Já falamos sobre isso. Vamos.
9
00:00:29,363 --> 00:00:30,364
Obrigada, filha.
10
00:00:31,365 --> 00:00:33,575
É "Eventos por Sylvia",
por que estamos fazendo?
11
00:00:34,076 --> 00:00:35,202
Coiote!
12
00:00:36,411 --> 00:00:38,330
Ninguém se mexe.
13
00:00:40,624 --> 00:00:43,084
Temos que ligar pro
controle de zoonoses.
14
00:00:43,085 --> 00:00:46,629
Eles dizem que não é problema
deles até ter um cadáver.
15
00:00:46,630 --> 00:00:47,755
O que é cadáver?
16
00:00:47,756 --> 00:00:50,508
Um corpo morto.
Um dia você vai ser um cadáver.
17
00:00:50,509 --> 00:00:51,968
- Simon!
- Dá pra parar?
18
00:00:51,969 --> 00:00:53,262
Mas é verdade.
19
00:01:01,687 --> 00:01:02,895
- Tá.
- Tá. Vamos lá.
20
00:01:02,896 --> 00:01:03,981
Tá bem.
21
00:01:05,482 --> 00:01:09,861
- A Jessipa pode comer meu hot dog?
- Não pode dar hot dog pra Jessipa.
22
00:01:09,862 --> 00:01:10,946
Já era.
23
00:01:12,948 --> 00:01:14,449
AMOR PLATÔNICO
24
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:26,545 --> 00:01:28,213
De joelhos, otário!
26
00:01:29,631 --> 00:01:30,548
FELIZ ANIVERSÁRIO
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,551
{\an8}EXPLOSÃO DE DIVERSÃO COMBUSTÍVEL
28
00:01:33,927 --> 00:01:35,846
Oi. Aqui está.
29
00:01:36,763 --> 00:01:38,015
Que perturbador!
30
00:01:39,016 --> 00:01:41,351
- Por quê?
- Simon não brinca com armas.
31
00:01:45,189 --> 00:01:48,734
Obrigada. Mais alguma coisa?
Acho que está tudo pronto.
32
00:01:49,318 --> 00:01:50,943
- Posso ver o bolo?
- Claro.
33
00:01:50,944 --> 00:01:52,236
FELIZ ANIVERSÁRIO!
34
00:01:52,237 --> 00:01:56,365
Ai, meu Deus. Que fofo!
Não ficou fofo?
35
00:01:56,366 --> 00:01:57,783
Ficou muito fofo.
36
00:01:57,784 --> 00:01:59,494
Obrigada.
37
00:02:00,037 --> 00:02:02,788
Qual é o próximo passo
pro casamento do Will?
38
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
Só as partes chatas.
39
00:02:04,875 --> 00:02:07,293
Degustação de vinho,
visitar lugares.
40
00:02:07,294 --> 00:02:10,463
Mas não sei como vai ser agora
que a Jenna me odeia.
41
00:02:10,464 --> 00:02:12,089
E está errada?
42
00:02:12,090 --> 00:02:15,886
Você e o noivo dela sumiram
na festa de noivado dela.
43
00:02:16,803 --> 00:02:18,888
- De que lado está?
- Da mulher.
44
00:02:18,889 --> 00:02:21,724
Tá.
Foi ideia do Will sair da festa.
45
00:02:21,725 --> 00:02:23,518
Tentei levar ele de volta.
46
00:02:23,519 --> 00:02:26,312
Eu não sabia dessa parte.
Então está tudo certo.
47
00:02:26,313 --> 00:02:28,147
Jenna e eu mal nos conhecemos.
48
00:02:28,148 --> 00:02:31,275
Se virarmos amigas,
eu e Will continuamos amigos.
49
00:02:31,276 --> 00:02:33,069
- É muito simples.
- Me poupe.
50
00:02:33,070 --> 00:02:35,655
Não vai virar amiga
de verdade da Jenna.
51
00:02:35,656 --> 00:02:40,493
Eu sei. Mas ela pode ser aquela amiga
que você diz que vai marcar e nunca marca.
52
00:02:40,494 --> 00:02:43,996
Ok. Muito esperta.
Joga o sarrafo lá embaixo.
53
00:02:43,997 --> 00:02:45,249
Bem baixo.
54
00:02:45,958 --> 00:02:48,084
- Você está bem?
- Eu não... Não.
55
00:02:48,085 --> 00:02:51,128
Aquele garoto está descontrolado.
Qual o nome dele?
56
00:02:51,129 --> 00:02:55,175
Relaxa. Isso é normal.
Seu filho que é um nerd.
57
00:02:56,593 --> 00:03:00,721
Basicamente, o Johnny 66 quer abrir
esses gastropubs no país todo.
58
00:03:00,722 --> 00:03:02,557
Este é o primeiro. Legal, né?
59
00:03:02,558 --> 00:03:04,058
Já tem nome?
60
00:03:04,059 --> 00:03:07,270
Sim. A matriz escolheu o nome.
61
00:03:07,271 --> 00:03:09,605
É uma abreviação de Johnny 66.
62
00:03:09,606 --> 00:03:11,275
É "Jay 6".
63
00:03:13,235 --> 00:03:15,862
Me lembra de alguma coisa.
64
00:03:15,863 --> 00:03:17,947
Não consigo imaginar de quê.
65
00:03:17,948 --> 00:03:21,325
Foi bem nos testes. Aparentemente,
é um nome que gruda.
66
00:03:21,326 --> 00:03:24,078
- Não sei, me lembra 6 de janeiro.
- Pois é.
67
00:03:24,079 --> 00:03:26,664
Eu estava lá
visitando família em DC.
68
00:03:26,665 --> 00:03:29,584
Quando vi, teve confusão,
acabei no Capitólio.
69
00:03:29,585 --> 00:03:30,836
Prédio lindo.
70
00:03:31,587 --> 00:03:33,087
Não conta essa história por aí.
71
00:03:33,088 --> 00:03:34,173
Tirei a camisa.
72
00:03:36,091 --> 00:03:38,509
Enfim, Will,
estou orgulhoso de você.
73
00:03:38,510 --> 00:03:41,971
Estou orgulhoso! Olha isso.
Você está administrando o lugar.
74
00:03:41,972 --> 00:03:43,890
Virou uma <i>girlboss</i> corporativa.
75
00:03:43,891 --> 00:03:46,142
Sim, virei mesmo.
76
00:03:46,143 --> 00:03:49,353
Eu estava de saco cheio
da sua fase cult Bon Iver,
77
00:03:49,354 --> 00:03:53,274
mas você floresceu e virou
um lindo porquinho capitalista.
78
00:03:53,275 --> 00:03:54,734
- Adorei.
- Valeu, cara.
79
00:03:54,735 --> 00:03:57,945
Nem eu esperava que ia gostar
de trabalhar pra uma grande empresa.
80
00:03:57,946 --> 00:03:59,572
- A Jenna te fez bem.
- Sim.
81
00:03:59,573 --> 00:04:01,073
- Você mudou.
- Valeu.
82
00:04:01,074 --> 00:04:04,744
Mas a poeira baixou ou ela ainda
está puta com você e Sylvia?
83
00:04:04,745 --> 00:04:08,247
Não, ela nem tocou mais
no assunto. Acho que já passou.
84
00:04:08,248 --> 00:04:09,832
É como as mulheres são.
85
00:04:09,833 --> 00:04:11,417
Superam as coisas na boa.
86
00:04:11,418 --> 00:04:13,377
- Nunca guardam rancor.
- Que besteira.
87
00:04:13,378 --> 00:04:16,089
A Sylvia e a Jenna se odeiam.
Vai rolar briga.
88
00:04:16,839 --> 00:04:20,092
Não começa, tá?
89
00:04:20,093 --> 00:04:24,180
Sylvia planejou a festa de noivado,
te sequestrou, e você perdeu tudo.
90
00:04:24,181 --> 00:04:28,142
E a Sylvia não tem o melhor
histórico com as suas namoradas.
91
00:04:28,143 --> 00:04:31,021
Nós dois somos responsáveis
pelo que aconteceu.
92
00:04:31,522 --> 00:04:33,232
Teria acontecido
com outra pessoa?
93
00:04:38,111 --> 00:04:39,195
Tá bom.
94
00:04:39,196 --> 00:04:44,033
Estou preocupado com a Jenna
e a Sylvia passando muito tempo juntas.
95
00:04:44,034 --> 00:04:47,161
Sei o que tem que fazer.
Não deixa elas conversarem.
96
00:04:47,162 --> 00:04:51,207
Não deixa elas ficarem perto
uma da outra. A menos que... ménage.
97
00:04:51,208 --> 00:04:53,251
Boa. Ótimo conselho. Valeu.
98
00:04:53,252 --> 00:04:55,670
Acaba com qualquer
contato entre elas.
99
00:04:55,671 --> 00:04:58,548
Como? A Sylvia está planejando
o meu casamento.
100
00:04:58,549 --> 00:05:02,426
Seja vago, mas otimista. "Claro,
a gente vai marcar de se ver.
101
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
Vamos combinar."
E aí nunca combina.
102
00:05:04,596 --> 00:05:06,722
- Você nunca combina.
- Certo.
103
00:05:06,723 --> 00:05:09,308
Se precisar de cerimonialista,
tem eu.
104
00:05:09,309 --> 00:05:11,435
Se quiser alguém
com perfil jovem,
105
00:05:11,436 --> 00:05:15,022
fiz uma MasterClass de arranjo
floral com a Jennifer Garner.
106
00:05:15,023 --> 00:05:16,567
Eu amo <i>Dia do Sim.</i>
107
00:05:17,150 --> 00:05:18,359
Essa porra de faixa.
108
00:05:18,360 --> 00:05:19,944
Falei pra não pendurarem.
109
00:05:19,945 --> 00:05:23,781
"Coração de cervejaria, alma
dos EUA"? Que porra? É péssimo, né?
110
00:05:23,782 --> 00:05:25,867
- É ruim mesmo.
- Não sou filósofo,
111
00:05:25,868 --> 00:05:29,413
mas acho que o coração
de uma cervejaria é a cerveja.
112
00:05:30,038 --> 00:05:31,956
Passa na Lucky Penny algum dia.
113
00:05:31,957 --> 00:05:36,043
Está rolando um pôquer ilegal, VIP,
com altas apostas, de madrugada.
114
00:05:36,044 --> 00:05:38,629
Adivinha como chamei?
Jogatina do Reggie.
115
00:05:38,630 --> 00:05:40,089
Posso te mandar a senha.
116
00:05:40,090 --> 00:05:41,466
É "Vinny Chase"?
117
00:05:42,384 --> 00:05:44,010
Não. Que porra?
118
00:05:44,011 --> 00:05:46,429
- Caralho. De primeira.
- Quem contou?
119
00:05:46,430 --> 00:05:48,598
Mas precisa ir.
É sexta, às 21h30.
120
00:05:48,599 --> 00:05:51,142
Claro, a gente marca sem falta.
121
00:05:51,143 --> 00:05:52,810
- Você fez a parada!
- Aí!
122
00:05:52,811 --> 00:05:55,188
- Funciona. Boa.
- Funciona muito bem.
123
00:05:55,189 --> 00:05:56,772
- Quase acreditei.
- Eu sei.
124
00:05:56,773 --> 00:05:57,941
- É.
- Foi bom.
125
00:06:00,402 --> 00:06:04,364
Este aqui é amendoado,
terroso e meio sujinho.
126
00:06:06,283 --> 00:06:09,036
Esperamos a Jenna
antes de decidir alguma coisa?
127
00:06:09,703 --> 00:06:12,205
- Ela não vem.
- Por quê? O que houve?
128
00:06:12,206 --> 00:06:15,416
Ela ficou presa em San Diego.
Ficou tão chateada.
129
00:06:15,417 --> 00:06:18,794
Ela falou: "Poxa, queria
tanto ir, mas não vou poder."
130
00:06:18,795 --> 00:06:21,797
Tá. E não tem nada a ver
com a festa de noivado?
131
00:06:21,798 --> 00:06:24,008
Ela pareceu
meio irritada quando...
132
00:06:24,009 --> 00:06:26,302
Não, não. Está tudo bem.
133
00:06:26,303 --> 00:06:29,305
É só difícil pra ela vir pra LA
no meio da semana.
134
00:06:29,306 --> 00:06:30,389
Coisa de CEO.
135
00:06:30,390 --> 00:06:33,351
Eu realmente quero
ser amiga dela também,
136
00:06:33,352 --> 00:06:34,727
- não só sua.
- Claro.
137
00:06:34,728 --> 00:06:36,521
- É importante.
- Ela também.
138
00:06:36,522 --> 00:06:38,773
- Vou falar com ela.
- Não precisa.
139
00:06:38,774 --> 00:06:40,775
Vocês vão se ver, vão sair.
140
00:06:40,776 --> 00:06:44,695
Ela se sente culpada quando diz
que está ocupada demais pra sair.
141
00:06:44,696 --> 00:06:47,782
Mas vocês vão acabar
passando bastante tempo juntas
142
00:06:47,783 --> 00:06:48,950
- em breve.
- Tá.
143
00:06:48,951 --> 00:06:51,495
Ela ficou arrasada
de ficar em San Diego.
144
00:06:52,621 --> 00:06:53,454
Pois é.
145
00:06:53,455 --> 00:06:55,707
<i>Eu amo vir pra Los Angeles!</i>
146
00:06:56,291 --> 00:06:59,168
Então, aparentemente,
a Jenna está na cidade.
147
00:06:59,169 --> 00:07:03,339
Nem parece a CEO ocupada
sem tempo pros amigos do Will.
148
00:07:03,340 --> 00:07:06,425
Por que está no Instagram dela?
O que é abrir ostras?
149
00:07:06,426 --> 00:07:07,677
<i>- Elliott.
- Abrir ostras?</i>
150
00:07:07,678 --> 00:07:09,053
<i>- Certo.</i>
- O Will disse
151
00:07:09,054 --> 00:07:11,390
que ela estava em San Diego.
Mentiu.
152
00:07:11,890 --> 00:07:13,766
Deve ter sido de última hora.
153
00:07:13,767 --> 00:07:16,018
Isso não foi de última hora.
Olha só.
154
00:07:16,019 --> 00:07:17,770
Estão todos lá, curtindo.
155
00:07:17,771 --> 00:07:19,772
- Quem é Paula Abdul?
<i>- Quem é Paula Abdul?</i>
156
00:07:19,773 --> 00:07:21,858
Não entendo por que se importa.
157
00:07:21,859 --> 00:07:24,277
Você nem queria ir à Lucky Penny.
Qual o problema?
158
00:07:24,278 --> 00:07:26,904
O problema é:
se eu não for amiga da Jenna,
159
00:07:26,905 --> 00:07:29,323
não vou mais
conseguir ver o Will.
160
00:07:29,324 --> 00:07:31,033
Não. Isso não vai acontecer.
161
00:07:31,034 --> 00:07:32,827
Aconteceu da última
vez que ele casou.
162
00:07:32,828 --> 00:07:35,663
Não quero perder ele. É
um dos meus amigos mais antigos.
163
00:07:35,664 --> 00:07:38,457
Se tiver que substituir ele,
vou levar 25 anos
164
00:07:38,458 --> 00:07:41,294
pra chegar no mesmo nível
que estou com o Will.
165
00:07:41,295 --> 00:07:43,588
Estarei praticamente morta,
que diferença faz?
166
00:07:43,589 --> 00:07:45,340
É. Que diferença faz? Isso.
167
00:07:45,966 --> 00:07:48,217
Por favor, amor.
Isso é importante.
168
00:07:48,218 --> 00:07:51,470
Com a idade, amigos antigos
se tornam mais importantes.
169
00:07:51,471 --> 00:07:52,555
Tá. Quer saber?
170
00:07:52,556 --> 00:07:56,475
O Will deve estar animadaço
com esse noivado.
171
00:07:56,476 --> 00:07:58,811
Você e a Jenna vão virar amigas.
172
00:07:58,812 --> 00:08:01,272
Dá um tempo.
Vai acontecer naturalmente.
173
00:08:01,273 --> 00:08:03,609
<i>...ao usar este
sinônimo para "bumbum".</i>
174
00:08:04,109 --> 00:08:05,109
O que é traseiro?
175
00:08:05,110 --> 00:08:06,569
<i>- O que é traseiro?
- É.</i>
176
00:08:06,570 --> 00:08:07,653
- É!
- Está errado.
177
00:08:07,654 --> 00:08:11,824
A amizade fica estranha quando ele
está num relacionamento. O que faço?
178
00:08:11,825 --> 00:08:14,243
- Me fala o que fazer?
- Faz o seguinte.
179
00:08:14,244 --> 00:08:16,913
Nada. Isso vai se resolver.
180
00:08:16,914 --> 00:08:19,582
- Dá um tempo pra eles.
- Tá, você tem razão.
181
00:08:19,583 --> 00:08:20,958
Vou só ficar de boa.
182
00:08:20,959 --> 00:08:24,880
Isso. Só fica de boa.
183
00:08:25,839 --> 00:08:28,800
Se eu puder... Aí está!
O Daily Double.
184
00:08:31,094 --> 00:08:32,888
Quanto apostamos, Jessipa?
185
00:08:33,639 --> 00:08:35,223
O quê? Na cama, não!
186
00:08:35,224 --> 00:08:37,016
- Na cama, não.
- Tudo bem.
187
00:08:37,017 --> 00:08:39,601
- Ela ama o quentinho. De boa.
- Nem pensar!
188
00:08:39,602 --> 00:08:41,479
Ué, cadê ela?
189
00:08:41,480 --> 00:08:42,897
Não, para...
190
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Jessipa, aonde você foi? Jessipa?
191
00:08:47,569 --> 00:08:49,530
Ei! Fica calma. Fica...
192
00:08:50,030 --> 00:08:50,989
Jessipa?
193
00:08:53,659 --> 00:08:57,745
Oi, Pinguinzinha. Acabei de fazer
uma reserva pra jantar às 19h30...
194
00:08:57,746 --> 00:09:01,290
Sylvia? Oi.
O que está fazendo aqui?
195
00:09:01,291 --> 00:09:02,959
Oi. Como foi o trabalho?
196
00:09:02,960 --> 00:09:08,006
Foi ótimo. Eu estava lá no Jay 6.
As coisas estão indo muito bem.
197
00:09:09,174 --> 00:09:12,511
- O que estão aprontando?
- Só vendo opções de aluguel.
198
00:09:13,095 --> 00:09:14,846
Esses catálogos têm tudo,
199
00:09:14,847 --> 00:09:18,349
e achei que folhear juntas
seria mais rápido
200
00:09:18,350 --> 00:09:20,142
- do que por e-mail.
- É.
201
00:09:20,143 --> 00:09:24,021
Tem coisas belíssimas aqui. Sylvia
vai separar minhas favoritas.
202
00:09:24,022 --> 00:09:26,774
Legal.
Sylvia, quer ajuda lá embaixo
203
00:09:26,775 --> 00:09:28,985
pra validar o estacionamento?
É complicado.
204
00:09:28,986 --> 00:09:32,113
Não. Ainda temos
muita coisa pra ver, então não.
205
00:09:32,114 --> 00:09:33,948
Puxa vida, me dá um minutinho?
206
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
- Preciso atender.
- Sem problema.
207
00:09:47,171 --> 00:09:48,838
Que caralhos está fazendo aqui?
208
00:09:48,839 --> 00:09:53,051
Meu trabalho. Esqueci de falar
que ia encontrar a Jenna?
209
00:09:54,303 --> 00:09:57,430
Parece que está rolando
um lance de <i>Atração Fatal</i> aqui.
210
00:09:57,431 --> 00:09:59,098
Por que quer me afastar da Jenna?
211
00:09:59,099 --> 00:10:02,394
Talvez porque se mete
em todos os meus relacionamentos.
212
00:10:03,061 --> 00:10:04,312
Como assim?
213
00:10:04,313 --> 00:10:06,731
Você não se aguenta.
É tipo um mecânico.
214
00:10:06,732 --> 00:10:09,150
Fuça debaixo do capô
e acha um monte de problema
215
00:10:09,151 --> 00:10:11,360
- que nem existia.
- É aquele crush?
216
00:10:11,361 --> 00:10:13,779
- Voltou?
- Está fazendo de novo.
217
00:10:13,780 --> 00:10:16,908
É isso aí! Olha só,
acho que todos vão concordar
218
00:10:16,909 --> 00:10:19,535
que a vida
de todos seria mais fácil
219
00:10:19,536 --> 00:10:22,496
se vocês nunca
mais tivessem contato.
220
00:10:22,497 --> 00:10:26,417
Isso é ridículo. Não posso ser sua amiga
sem ter contato com sua esposa.
221
00:10:26,418 --> 00:10:28,419
Por quê? Eu acho bem simples.
222
00:10:28,420 --> 00:10:31,214
Preciso explicar?
Viu como ela reagiu na festa.
223
00:10:31,215 --> 00:10:35,259
- Ela não gostou de termos saído juntos.
- Ela nem tocou no assunto.
224
00:10:35,260 --> 00:10:37,094
- Nem pensou nisso.
- Meu Deus!
225
00:10:37,095 --> 00:10:39,472
Como mulher,
garanto que ela está encucada.
226
00:10:39,473 --> 00:10:42,475
- Não vem com palestrinha de mulher.
- Vou quando eu quiser!
227
00:10:42,476 --> 00:10:44,143
Não tem moral nenhuma.
228
00:10:44,144 --> 00:10:48,439
Se não deixar a gente conviver, ela
vai achar que esconde algo, me odiar,
229
00:10:48,440 --> 00:10:52,026
- e não seremos mais amigos.
- Não está sendo meio dramática?
230
00:10:52,027 --> 00:10:53,903
Não. Você vai se casar de novo.
231
00:10:53,904 --> 00:10:57,990
Pra continuar a amizade, temos
que fazer coisas normais de adulto,
232
00:10:57,991 --> 00:10:59,784
tipo jantares de casais.
233
00:10:59,785 --> 00:11:02,453
Tá. Quer fazer
um caralho de jantar de casais?
234
00:11:02,454 --> 00:11:05,331
- Vamos, caralho.
- Não vejo a hora. Amanhã.
235
00:11:05,332 --> 00:11:07,333
- Vamos fazer.
- Topo pra caralho.
236
00:11:07,334 --> 00:11:08,876
Ótimo, 19h, lá em casa.
237
00:11:08,877 --> 00:11:11,879
Às 19h, sua casa. Jantar
de casais marcado, caralho.
238
00:11:11,880 --> 00:11:13,631
Ela tem restrição alimentar?
239
00:11:13,632 --> 00:11:15,967
Diz que é alérgica a glúten,
mas não é.
240
00:11:15,968 --> 00:11:18,719
- O que faço com isso?
- O mesmo que eu. Nada.
241
00:11:18,720 --> 00:11:20,263
- Maravilha.
- Só aceita.
242
00:11:20,264 --> 00:11:21,472
- Uau.
- Ei!
243
00:11:21,473 --> 00:11:23,851
- Oi!
<i>- Bonjour.</i> Como foi a ligação?
244
00:11:25,602 --> 00:11:28,646
Bom, combinamos um jantar
de casais com eles amanhã.
245
00:11:28,647 --> 00:11:30,315
Amo jantar de casais.
246
00:11:30,816 --> 00:11:31,817
Quem não ama?
247
00:11:32,484 --> 00:11:33,694
Eu não como glúten.
248
00:11:35,863 --> 00:11:38,155
Perfeito. Só nós quatro.
249
00:11:38,156 --> 00:11:39,575
- Estou ansioso.
- Perfeito.
250
00:11:40,450 --> 00:11:42,535
Nossa. Quanta coisa.
251
00:11:42,536 --> 00:11:44,078
Quero que seja especial.
252
00:11:44,079 --> 00:11:47,373
É nosso 1o jantar com eles,
o Will acha que não vai dar certo.
253
00:11:47,374 --> 00:11:50,251
Quero provar
que podemos nos divertir muito
254
00:11:50,252 --> 00:11:52,003
e que o Will está errado.
255
00:11:52,004 --> 00:11:54,463
Que bom que seguiu meu conselho
de ficar de boa.
256
00:11:54,464 --> 00:11:57,008
Come um canapé e deixa comigo,
tá?
257
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Tá bom. Beleza.
258
00:12:01,180 --> 00:12:02,471
Tá.
259
00:12:02,472 --> 00:12:04,016
Vai levar até a porta?
260
00:12:05,475 --> 00:12:06,642
- Olá!
- Oi.
261
00:12:06,643 --> 00:12:08,519
- Oi! Tudo bem?
- Bem-vindos. Como vão?
262
00:12:08,520 --> 00:12:10,938
- Oi.
- Oi. Que bom ver vocês.
263
00:12:10,939 --> 00:12:12,732
- Aqui.
- Olha só.
264
00:12:12,733 --> 00:12:14,650
- Obrigado. Olha só.
- De nada.
265
00:12:14,651 --> 00:12:16,402
- Obrigada por nos receber.
- Claro.
266
00:12:16,403 --> 00:12:18,529
- Até que enfim, né?
- É!
267
00:12:18,530 --> 00:12:20,364
Como nunca fizemos isso antes?
268
00:12:20,365 --> 00:12:23,410
A gente mora em outra cidade.
E ela trabalha muito.
269
00:12:23,994 --> 00:12:25,912
Você também trabalha bastante.
270
00:12:25,913 --> 00:12:28,122
- Verdade.
- O Charlie trabalha muito.
271
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
Ele é advogado.
272
00:12:29,583 --> 00:12:32,878
Você também não fica pra trás
quando o assunto é trabalho.
273
00:12:37,174 --> 00:12:38,424
Todos trabalhamos muito.
274
00:12:38,425 --> 00:12:40,551
- É.
- É. Isso é ser adulto.
275
00:12:40,552 --> 00:12:43,262
Só ralar fazendo
coisas que não curtimos.
276
00:12:43,263 --> 00:12:46,600
Mas não é assim com você, né?
Você ama cerveja.
277
00:12:47,184 --> 00:12:48,352
É verdade. Amo.
278
00:12:48,977 --> 00:12:49,977
Sim.
279
00:12:49,978 --> 00:12:52,814
- Quer focaccia sem glúten?
- Agora?
280
00:12:53,315 --> 00:12:55,858
- É. Entrem! Vamos beber.
- Isso.
281
00:12:55,859 --> 00:12:58,361
- Vamos.
- Vou te dar uma taça de vinho.
282
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
Vamos definir umas regras.
283
00:13:00,531 --> 00:13:02,615
- Regras? Na minha casa?
- Claro.
284
00:13:02,616 --> 00:13:04,534
Não fala
de relacionamentos passados.
285
00:13:04,535 --> 00:13:07,328
Não seja a historiadora
e especialista em Will.
286
00:13:07,329 --> 00:13:08,955
Especialista. Como assim?
287
00:13:08,956 --> 00:13:12,000
O discursinho que você deu
sobre eu amar cerveja.
288
00:13:12,501 --> 00:13:14,752
- Discursinho?
- Pareceu uma TED Talk.
289
00:13:14,753 --> 00:13:16,838
Não age como se soubesse
tudo sobre mim.
290
00:13:16,839 --> 00:13:20,174
Mas eu sei. Exceto
de onde veio o "Pinguinzinho".
291
00:13:20,175 --> 00:13:24,179
A gente gosta de pinguins. São
fofos pra caralho, beleza? Só isso.
292
00:13:24,847 --> 00:13:27,265
E, por favor,
não seja babaca com ela.
293
00:13:27,266 --> 00:13:29,267
Olha, obrigada pelo lembrete.
294
00:13:29,268 --> 00:13:31,728
- As pessoas precisam ser lembradas.
- Agradeço.
295
00:13:32,229 --> 00:13:33,479
Olha essa mesa.
296
00:13:33,480 --> 00:13:36,817
Você e o Will fizeram
faculdade juntos. Como ele era?
297
00:13:37,526 --> 00:13:39,819
Ele era igual.
298
00:13:39,820 --> 00:13:40,904
É?
299
00:13:42,114 --> 00:13:43,323
Em que sentido?
300
00:13:44,533 --> 00:13:47,702
Sei lá. Foi há tanto tempo.
301
00:13:47,703 --> 00:13:49,830
Não fico pensando naquela época.
302
00:13:50,706 --> 00:13:52,875
Não sou uma historiadora do Will.
303
00:13:54,084 --> 00:13:58,547
Ok, rapazes. Juro que não vamos falar
de casamento a noite toda, mas...
304
00:13:59,298 --> 00:14:02,049
tem novidade sobre a carruagem
com cavalo branco?
305
00:14:02,050 --> 00:14:04,970
O quê? E o Will vai estar
de armadura brilhante?
306
00:14:09,308 --> 00:14:11,893
Desculpa,
não estava sabendo disso.
307
00:14:11,894 --> 00:14:14,353
Não é verdade.
A gente falou sobre isso.
308
00:14:14,354 --> 00:14:17,648
Com certeza falamos, porque é
uma prioridade pra gente.
309
00:14:17,649 --> 00:14:18,984
A ideia é
310
00:14:19,693 --> 00:14:22,821
que uma carruagem
leve a gente da cerimônia.
311
00:14:24,239 --> 00:14:25,407
Com, tipo...
312
00:14:26,825 --> 00:14:29,327
pombas sendo soltas,
pessoas jogando flores
313
00:14:29,328 --> 00:14:34,790
e pessoas tocando trombetas longas
com bandeiras penduradas, tipo <i>Cinderela.</i>
314
00:14:34,791 --> 00:14:38,503
Tipo <i>Cinderela.</i> Eu falei, sim.
Você estava olhando pra mim.
315
00:14:38,504 --> 00:14:41,464
Mas às vezes você
fica olhando pra pessoa,
316
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
meio que viajando.
317
00:14:47,763 --> 00:14:49,932
- Talvez.
- Quer saber?
318
00:14:51,099 --> 00:14:52,475
- Tem razão.
- Tenho.
319
00:14:52,476 --> 00:14:55,895
Agora que parei pra pensar,
eu vacilei. Vacilei feio nessa.
320
00:14:55,896 --> 00:14:59,982
Me desculpa mesmo. São
tantos detalhes na minha cabeça.
321
00:14:59,983 --> 00:15:03,069
Sabe o que faço no trabalho
pra lembrar das coisas?
322
00:15:03,070 --> 00:15:04,446
Não. O quê?
323
00:15:05,322 --> 00:15:06,782
Eu anoto tudo.
324
00:15:10,827 --> 00:15:12,120
Tipo, o tempo todo.
325
00:15:13,956 --> 00:15:18,668
Vou anotar isso. Vou anotar
que preciso "anotar as coisas".
326
00:15:18,669 --> 00:15:20,586
Isso. Ótimo.
327
00:15:20,587 --> 00:15:22,756
Esperta.
328
00:15:25,551 --> 00:15:27,553
- Obrigada. Isso.
- De nada.
329
00:15:28,053 --> 00:15:29,971
Ele me jogou pros leões.
330
00:15:29,972 --> 00:15:32,014
Ele te jogou
embaixo da carruagem.
331
00:15:32,015 --> 00:15:34,517
Eu me lembraria
de algo tão brega assim.
332
00:15:34,518 --> 00:15:36,561
Você fez certo em deixar passar.
333
00:15:36,562 --> 00:15:37,770
Vou anotar isso.
334
00:15:37,771 --> 00:15:39,313
Essa foi meio demais.
335
00:15:39,314 --> 00:15:43,401
Ele não quer realmente
sair numa carruagem, né?
336
00:15:43,402 --> 00:15:47,154
- Não tem nada a ver com o Will.
- Não se manda no coração.
337
00:15:47,155 --> 00:15:51,492
Acho que nunca seremos casais amigos,
e o Will vai acabar se afastando.
338
00:15:51,493 --> 00:15:55,289
De qualquer forma, esta noite
vai acabar, então já é um alívio.
339
00:15:56,039 --> 00:15:58,040
Que maneiro que vão
lançar uma nova rede.
340
00:15:58,041 --> 00:16:02,253
É. É muito legal ver como o Johnny
66 funciona de perto.
341
00:16:02,254 --> 00:16:05,047
Ainda mais se eu for
abrir meu próprio bar.
342
00:16:05,048 --> 00:16:07,550
- Tem coisa nova vindo aí?
- Mais ou menos.
343
00:16:07,551 --> 00:16:10,052
Acho que é útil
pro Will ter uma meta,
344
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
mesmo que não esteja
trabalhando nela agora.
345
00:16:14,016 --> 00:16:15,641
Sim. É útil pra mim.
346
00:16:15,642 --> 00:16:17,894
Não quis dizer
de forma pejorativa.
347
00:16:17,895 --> 00:16:20,396
- É só uma constatação.
- Não tem nada de pejorativo.
348
00:16:20,397 --> 00:16:22,023
É bom ter uma meta mesmo.
349
00:16:22,024 --> 00:16:24,150
- Você está focado no Jay 6...
- Isso.
350
00:16:24,151 --> 00:16:25,903
- Estou focado no Jay 6.
- É.
351
00:16:28,071 --> 00:16:29,114
Eu entendo.
352
00:16:29,615 --> 00:16:31,115
E Will vai virar golfista?
353
00:16:31,116 --> 00:16:33,367
Sim.
Ele está fazendo aulas no clube.
354
00:16:33,368 --> 00:16:34,619
- Uau.
- Sabe,
355
00:16:34,620 --> 00:16:36,579
- a Maeve quer fazer golfe.
- É verdade.
356
00:16:36,580 --> 00:16:40,833
Nossa caçula, mas ela não é esportiva
e tem muito equipamento envolvido.
357
00:16:40,834 --> 00:16:44,795
Ela só foi andar com 18 meses
porque não estava a fim, então...
358
00:16:44,796 --> 00:16:47,633
- É verdade.
- Eu andei com cinco meses.
359
00:16:48,217 --> 00:16:50,384
- O quê?
- Espera, o quê? Sério?
360
00:16:50,385 --> 00:16:51,470
Sim.
361
00:16:52,262 --> 00:16:54,263
Nunca ouvi algo assim antes.
362
00:16:54,264 --> 00:16:57,767
Porque não é verdade. É uma lenda
que a família dela conta.
363
00:16:57,768 --> 00:16:59,519
Ela andou com cinco meses.
364
00:16:59,520 --> 00:17:02,063
Não é uma lenda. É real.
365
00:17:02,064 --> 00:17:05,107
É um fato.
Andei com cinco meses de idade.
366
00:17:05,108 --> 00:17:08,904
Curiosidade: Saí da vagina
da minha mãe pilotando um jet ski.
367
00:17:10,030 --> 00:17:12,240
Pode fazer suas piadinhas,
368
00:17:12,241 --> 00:17:16,161
mas quer saber outra coisa? Aprendi
a patinar no gelo com um ano.
369
00:17:16,703 --> 00:17:17,828
Sim.
370
00:17:17,829 --> 00:17:21,582
São só lendas urbanas
que sua família gosta de contar.
371
00:17:21,583 --> 00:17:23,125
Mas não são verdade.
372
00:17:23,126 --> 00:17:26,170
Não devia sair contando
como se fossem fatos.
373
00:17:26,171 --> 00:17:29,215
A lenda da minha família
é que usei fralda até os 6 anos.
374
00:17:29,216 --> 00:17:31,217
Não usei,
mas ela conta pra todo mundo.
375
00:17:31,218 --> 00:17:33,469
Isso não é lenda.
Hércules é lenda.
376
00:17:33,470 --> 00:17:35,137
<i>Moana</i> é uma lenda.
377
00:17:35,138 --> 00:17:38,933
Enquanto essas são coisas
que aconteceram, que eu fiz.
378
00:17:38,934 --> 00:17:41,978
<i>Moana</i> é filme da Pixar.
E você não fez essas coisas.
379
00:17:41,979 --> 00:17:45,982
Se tivesse feito, estaria no <i>Guinness</i>
como mais jovem a andar e patinar no gelo.
380
00:17:45,983 --> 00:17:48,902
Não está.
Teria falado se estivesse.
381
00:17:50,946 --> 00:17:52,989
- Falando no <i>Guinness...</i>
- É mesmo.
382
00:17:52,990 --> 00:17:57,034
Meu tio-avô Larry
apareceu no <i>Guinness</i>
383
00:17:57,035 --> 00:17:59,495
porque tinha um papagaio
que andava de patinete.
384
00:17:59,496 --> 00:18:01,998
Você diz que sabe a origem
do lúpulo só pelo cheiro.
385
00:18:01,999 --> 00:18:03,457
- É impossível.
- Não é.
386
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Meu trabalho é cheirar lúpulo,
sou bom.
387
00:18:05,878 --> 00:18:08,045
Já ganhei de um cão
numa competição.
388
00:18:08,046 --> 00:18:09,839
- Impressionante.
- Pois é.
389
00:18:09,840 --> 00:18:11,257
Cães têm ótimo olfato.
390
00:18:11,258 --> 00:18:14,427
Tipo você correr mais
que uma chita com um ano.
391
00:18:14,428 --> 00:18:16,387
Onde compra
patins de gelo pra bebê?
392
00:18:16,388 --> 00:18:18,723
- Tem que mandar pro sapateiro?
- Olha.
393
00:18:18,724 --> 00:18:21,142
Porque bebês não patinam no gelo.
394
00:18:21,143 --> 00:18:23,394
É tipo achar
um paraquedas de bebê.
395
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
- Na Amazon, 1 ano.
- É fantasia.
396
00:18:25,189 --> 00:18:27,982
É fantasia pra criança fingir
que é patinadora,
397
00:18:27,983 --> 00:18:29,609
porque não consegue na vida real.
398
00:18:29,610 --> 00:18:33,864
Acho que os brownies sem glúten
de farinha de grão-de-bico estão prontos.
399
00:18:38,452 --> 00:18:39,786
Esquece. Dez minutos.
400
00:18:40,329 --> 00:18:41,330
Ótimo.
401
00:18:42,623 --> 00:18:43,790
- Legal.
- Que pena.
402
00:18:45,876 --> 00:18:47,211
Ela dirigia aos seis.
403
00:18:47,836 --> 00:18:48,920
Muito obrigado.
404
00:18:48,921 --> 00:18:51,130
Obrigada por nos receber, Sylvia.
405
00:18:51,131 --> 00:18:52,548
- Foi ótimo.
- Coiote!
406
00:18:52,549 --> 00:18:54,051
- Parados!
- Ai, merda.
407
00:18:56,595 --> 00:18:57,971
Cai fora daqui, porra!
408
00:18:58,180 --> 00:19:00,180
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
409
00:19:00,182 --> 00:19:02,350
Foi incrível. Obrigada por virem.
410
00:19:02,351 --> 00:19:03,434
- Foi ótimo.
- É.
411
00:19:03,435 --> 00:19:05,853
- Foi. Comida deliciosa.
- Foi demais.
412
00:19:05,854 --> 00:19:07,855
- Obrigada por virem.
- Claro!
413
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
- Vamos repetir.
- Sim.
414
00:19:09,233 --> 00:19:10,858
- Dirijam com cuidado.
- Tchau.
415
00:19:10,859 --> 00:19:13,778
- Se cuidem.
- Adorei ver vocês. Se comportem!
416
00:19:13,779 --> 00:19:16,240
Tchau!
417
00:19:28,836 --> 00:19:32,714
Ei. Eu não devia ter...
418
00:19:33,298 --> 00:19:34,967
- Espera. Desculpa.
- É. Não...
419
00:19:36,134 --> 00:19:39,805
- Desculpa por hoje, tá?
- Também peço desculpa.
420
00:19:40,472 --> 00:19:43,308
Não sei por que insisti
no lance de andar.
421
00:19:44,560 --> 00:19:48,688
É que eu já tinha mencionado isso,
então fiquei surpresa de você reagir.
422
00:19:48,689 --> 00:19:54,318
Eu não devia ter feito isso.
Foi idiota. Olha, desculpa, tá?
423
00:19:54,319 --> 00:19:58,573
Eu não estava lá quando você aprendeu
a andar ou a patinar no gelo.
424
00:19:58,574 --> 00:20:01,493
Acho que sua amizade com a Sylvia
me intimida.
425
00:20:02,160 --> 00:20:04,204
Você fica diferente perto dela.
426
00:20:05,205 --> 00:20:08,291
Sei que não contou da carruagem.
Não sou burra.
427
00:20:08,292 --> 00:20:09,710
Sei que você não curte.
428
00:20:11,420 --> 00:20:12,920
Por isso reagi mal.
429
00:20:12,921 --> 00:20:16,048
Eu também não ajudei.
Desculpa, fiz um escândalo.
430
00:20:16,049 --> 00:20:17,425
Não devia ter feito.
431
00:20:17,426 --> 00:20:20,761
Talvez seja uma boa eu
e a Sylvia sairmos amanhã à noite
432
00:20:20,762 --> 00:20:23,097
antes de eu voltar pra San Diego.
Só nós duas.
433
00:20:23,098 --> 00:20:26,643
É tão importante assim pra você
conhecer melhor a Sylvia?
434
00:20:27,686 --> 00:20:30,939
Bom, depende. Ela é
tão importante assim pra você?
435
00:20:32,191 --> 00:20:35,152
Ela ia adorar
se você convidasse ela pra sair.
436
00:20:36,195 --> 00:20:38,905
Já te contei que aprendi windsurf
com 2 anos?
437
00:20:38,906 --> 00:20:41,032
Uau. Isso foi antes ou depois
438
00:20:41,033 --> 00:20:44,076
de fazer escalada livre
na El Capitan pela 1a vez?
439
00:20:44,077 --> 00:20:45,536
- Depois.
- Uau.
440
00:20:45,537 --> 00:20:47,122
- Bem depois.
- Incrível.
441
00:20:47,831 --> 00:20:49,957
- Vou ter uma esposa impressionante.
- Pois é.
442
00:20:49,958 --> 00:20:51,376
Estou animado.
443
00:20:52,002 --> 00:20:52,878
Espera aí.
444
00:20:53,420 --> 00:20:55,088
É o escritório da Alemanha.
445
00:20:55,672 --> 00:20:56,590
Manda um <i>heil.</i>
446
00:20:57,883 --> 00:20:59,968
<i>Guten Tag,</i> Johan 66.
447
00:21:02,930 --> 00:21:03,931
<i>Ja.</i>
448
00:21:12,314 --> 00:21:14,398
<i>- Ei.</i>
- Você já deve saber,
449
00:21:14,399 --> 00:21:17,735
- mas a Jenna me convidou pra jantar.
- Estou bem ciente.
450
00:21:17,736 --> 00:21:19,612
Podemos falar sobre ontem?
451
00:21:19,613 --> 00:21:25,618
Sim, é melhor. Olha, eu amo a Jenna,
mas ela é muito diferente de nós.
452
00:21:25,619 --> 00:21:29,664
Quando estamos juntos, fica mais
óbvio, o que me deixa inseguro.
453
00:21:29,665 --> 00:21:31,291
Está lendo de um panfleto?
454
00:21:31,875 --> 00:21:36,003
Amigo, eu gosto muito da Jenna, tá?
Não precisa se preocupar com isso.
455
00:21:36,004 --> 00:21:39,048
Você achou a carruagem ridícula.
Admite logo.
456
00:21:39,049 --> 00:21:41,133
Não é muito a minha praia,
457
00:21:41,134 --> 00:21:44,345
mas, se deixa a Jenna feliz,
quem se importa com o que penso?
458
00:21:44,346 --> 00:21:46,222
Eu. Sacou? Esse é o problema.
459
00:21:46,223 --> 00:21:48,057
<i>O brinde da J.Lo, a carruagem.</i>
460
00:21:48,058 --> 00:21:50,309
Quando estou com você,
vejo pelos seus olhos
461
00:21:50,310 --> 00:21:53,855
e acabo descontando na Jenna,
e não gosto disso.
462
00:21:53,856 --> 00:21:55,941
Por isso tentei afastar vocês.
463
00:21:56,525 --> 00:21:58,693
Tá. Tem regras que eu devo saber?
464
00:21:58,694 --> 00:22:00,528
Palavras que não posso dizer?
465
00:22:00,529 --> 00:22:04,115
Vai me dar bronca se eu disser
que você adorava pizza na faculdade?
466
00:22:04,116 --> 00:22:07,786
Olha, eu estava errado,
você estava certa.
467
00:22:08,287 --> 00:22:11,247
Quero que sejam amigas.
Vocês são importantes pra mim.
468
00:22:11,248 --> 00:22:15,042
E você devia saber que eu curtia
muito mais calzone na faculdade.
469
00:22:15,043 --> 00:22:18,129
Volta pro "você estava certa".
Foi rápido demais.
470
00:22:18,130 --> 00:22:19,797
Fala de novo? Como foi?
471
00:22:19,798 --> 00:22:21,674
Essa parte da conversa acabou.
472
00:22:21,675 --> 00:22:23,760
Divirtam-se no jantar. Tchau.
473
00:22:25,262 --> 00:22:29,098
O Will contou que você já foi
advogada. Eu não fazia ideia.
474
00:22:29,099 --> 00:22:33,312
É, fiz faculdade de Direito. Isso
é verdade. Conheci o Charlie lá.
475
00:22:34,771 --> 00:22:36,148
Chegou a advogar?
476
00:22:37,316 --> 00:22:38,357
Por uns dois anos,
477
00:22:38,358 --> 00:22:40,359
aí tive um bebê, outro bebê e...
478
00:22:40,360 --> 00:22:43,279
Hoje em dia, já devíamos
ter superado essa bobagem
479
00:22:43,280 --> 00:22:44,739
- de ter que escolher.
- É.
480
00:22:44,740 --> 00:22:47,116
É impossível ser mulher.
481
00:22:47,117 --> 00:22:49,368
Tem que ser incrível,
mas fazemos tudo errado.
482
00:22:49,369 --> 00:22:51,162
Magra, mas não magra demais.
483
00:22:51,163 --> 00:22:53,248
Poderosa, mas não muito durona.
484
00:22:53,916 --> 00:22:55,209
É do filme <i>Barbie?</i>
485
00:22:56,460 --> 00:22:57,877
Eu amei. Você viu?
486
00:22:57,878 --> 00:23:00,755
A Maeve me obrigou a levar ela
umas oito vezes.
487
00:23:00,756 --> 00:23:02,049
Foi...
488
00:23:03,884 --> 00:23:06,093
Todo mundo amou esse filme.
489
00:23:06,094 --> 00:23:08,388
- É muito bom.
- Foi incrível.
490
00:23:10,182 --> 00:23:11,807
- Valeu pelo convite.
- Sim.
491
00:23:11,808 --> 00:23:14,602
Valeu por me apresentar
esse restaurante. É maravilhoso.
492
00:23:14,603 --> 00:23:18,524
Vi uma sorveteria aqui perto,
se quiser esticar a noite.
493
00:23:19,107 --> 00:23:20,776
Eu gosto mesmo de extravasar.
494
00:23:22,194 --> 00:23:24,111
Aquele é o chefão do Del Taco.
495
00:23:24,112 --> 00:23:27,532
O cara acha que inventou
o burrito. Um verdadeiro Ken.
496
00:23:27,533 --> 00:23:30,076
Meu Deus. Eu odeio Kens.
497
00:23:30,077 --> 00:23:32,370
- Eu não quero falar com ele.
- Tá bom.
498
00:23:32,371 --> 00:23:35,624
- Vamos ao banheiro. Eu te cubro.
- Seria ótimo. Valeu.
499
00:23:36,333 --> 00:23:37,334
Beleza.
500
00:23:38,710 --> 00:23:41,712
Admito que estava ansiosa
pra te conhecer melhor.
501
00:23:41,713 --> 00:23:44,340
Eu também.
Queria que a gente se desse bem.
502
00:23:44,341 --> 00:23:48,219
Você e o Will se conhecem há
séculos, eu sou a novata por aqui.
503
00:23:48,220 --> 00:23:50,847
- Isso não importa.
- Importa. O Will te ama.
504
00:23:50,848 --> 00:23:52,265
Vocês se divertem juntos.
505
00:23:52,266 --> 00:23:57,770
Você é engraçada, sofisticada,
espontânea e, olha só, maravilhosa.
506
00:23:57,771 --> 00:24:00,189
Quem não ficaria meio intimidada?
507
00:24:00,190 --> 00:24:03,401
Eu que devia ficar intimidada
por você, senhorita CEO.
508
00:24:03,402 --> 00:24:06,279
Acho que sempre senti
um pouco de ciúme de vocês,
509
00:24:06,280 --> 00:24:09,323
mas agora vejo que era
tudo coisa da minha cabeça.
510
00:24:09,324 --> 00:24:12,159
- Claro que era.
- Você é só uma pessoa comum.
511
00:24:12,160 --> 00:24:14,787
Sou a pessoa mais comum
que poderia conhecer.
512
00:24:14,788 --> 00:24:16,665
Eu sei. Tipo, você não é nada.
513
00:24:17,791 --> 00:24:18,792
O quê?
514
00:25:19,978 --> 00:25:21,980
Legendas: Marcela Almeida
515
00:25:22,305 --> 00:26:22,911
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm