"Destination X" Moral Compass

ID13213889
Movie Name"Destination X" Moral Compass
Release NameDestination.X.S01E05.Moral.Compass.LEG.V131RA
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37060393
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,704 --> 00:00:04,871 . 2 00:00:05,105 --> 00:00:07,407 [música dramática]. 3 00:00:08,241 --> 00:00:10,343 - Anteriormente em "Destino X"... 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,312 - Uau! - Estamos a subir. 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,314 - Aumentei a parada... 6 00:00:14,381 --> 00:00:15,348 - Aah! 7 00:00:15,415 --> 00:00:16,916 - E os jogadores. - [retches] 8 00:00:16,983 --> 00:00:18,485 - Sabe a comida de gato. - Não digas isso! 9 00:00:18,551 --> 00:00:19,819 - É definitivamente um tipo de de testículo. 10 00:00:19,886 --> 00:00:20,920 - [risos]. 11 00:00:20,987 --> 00:00:22,889 O Rick e o Biggy ganharam uma pista. 12 00:00:22,956 --> 00:00:24,290 - Estou a ver uma bandeira. 13 00:00:24,357 --> 00:00:25,592 Estamos nos Países Baixos. 14 00:00:25,658 --> 00:00:27,827 - Mas não foi isso o que disseram ao Tai. 15 00:00:29,095 --> 00:00:31,064 Vamos manter isto entre nós os três. 16 00:00:31,131 --> 00:00:34,501 - Um jogador teve de sacrificar outro. 17 00:00:34,567 --> 00:00:35,702 - Dadgum Amesterdão. 18 00:00:35,769 --> 00:00:37,337 Que comece o engano. 19 00:00:37,404 --> 00:00:40,707 Se não conseguir que alguém ponha o país errado, vou para casa. 20 00:00:40,774 --> 00:00:42,108 Tem de ser o Tai. 21 00:00:43,343 --> 00:00:46,012 - Ela deu informações ao Peter. Ela foi diretamente a ele. 22 00:00:46,079 --> 00:00:47,414 - Inacreditável. 23 00:00:47,480 --> 00:00:49,683 - Mas o Rick estava a jogar dos dois lados. 24 00:00:51,217 --> 00:00:53,653 Eu tenho uma aliança com o Peter e a JaNa. 25 00:00:56,556 --> 00:01:00,927 - O Peter e a JaNa têm algum tipo de plano com o Rick. 26 00:01:00,994 --> 00:01:02,328 - Foi montada uma armadilha... 27 00:01:02,395 --> 00:01:03,596 - Isto fica entre nós. 28 00:01:03,663 --> 00:01:05,765 Bruxelas, Bélgica. - Bruxelas? A sério? 29 00:01:05,832 --> 00:01:07,534 - Quanto disso era a verdade? 30 00:01:07,600 --> 00:01:09,769 - Nada disso. 31 00:01:09,836 --> 00:01:11,071 - Bruxelas. 32 00:01:11,137 --> 00:01:12,272 - E Tai mordeu o isco. 33 00:01:12,339 --> 00:01:14,341 - Eu? - Saiam do meu autocarro. 34 00:01:14,407 --> 00:01:16,042 - Ally, eu realmente, confiava mesmo em ti. 35 00:01:16,109 --> 00:01:18,378 Pensei que fosses uma rapariga de raparigas. 36 00:01:18,445 --> 00:01:20,180 [risos]. 37 00:01:20,246 --> 00:01:21,981 Então eu não tenho nenhum amigo, ok? 38 00:01:22,048 --> 00:01:24,184 Tira esta faca das minhas costas. 39 00:01:27,587 --> 00:01:29,489 - Outro dia, outra terra estranha 40 00:01:29,556 --> 00:01:33,526 para os meus jogadores deliciosamente jogadores desorientados. 41 00:01:33,593 --> 00:01:36,329 Para a próxima paragem no meu jogo perverso, 42 00:01:36,396 --> 00:01:40,367 Vou levá-los para um sítio diretamente de um conto de fadas. 43 00:01:41,835 --> 00:01:43,303 É difícil de acreditar, 44 00:01:43,370 --> 00:01:45,038 mas estamos a meio desta desta aventura mágica. 45 00:01:45,105 --> 00:01:47,107 E como qualquer bom conto de fadas, 46 00:01:47,173 --> 00:01:50,443 é nesta altura que as torções começam a ficar mais escuras. 47 00:01:50,510 --> 00:01:52,679 * * 48 00:01:52,746 --> 00:01:56,249 Enquanto a desconfiança continua a fermentar, 49 00:01:56,316 --> 00:01:59,619 as coisas podem começar a ficar um pouco... 50 00:01:59,686 --> 00:02:01,388 horrível. 51 00:02:02,889 --> 00:02:03,957 - A Tai foi-se embora. - Ela foi-se embora. 52 00:02:04,024 --> 00:02:05,358 - Que chatice. 53 00:02:06,960 --> 00:02:09,362 [risos]. - Ela perdeu a cabeça. 54 00:02:09,429 --> 00:02:10,964 - Acho que é uma boa viagem. 55 00:02:13,333 --> 00:02:16,469 - Se eu aprendi alguma coisa, é a nunca vos contrariar. 56 00:02:16,536 --> 00:02:18,471 - [risos]. 57 00:02:18,538 --> 00:02:21,141 - Normalmente num filme de terror, a pessoa negra 58 00:02:21,207 --> 00:02:23,143 é a terceira ou quarta pessoa a morrer. 59 00:02:23,209 --> 00:02:25,679 Tens, tipo, a intrometida, curiosa rapariga branca. 60 00:02:25,745 --> 00:02:27,213 Lamento. 61 00:02:27,280 --> 00:02:29,816 Tens o, tipo, rapaz branco que quer ser um herói 62 00:02:29,883 --> 00:02:32,318 E depois temos a rapariga ditsy. Sem ofensa. Elas andam por aí. 63 00:02:32,385 --> 00:02:33,820 E depois temos a pessoa negra 64 00:02:33,887 --> 00:02:35,722 que sabe muito bem que não deviam lá estar, 65 00:02:35,789 --> 00:02:37,657 e estão a tentar sair do local, 66 00:02:37,724 --> 00:02:39,793 mas depois estão no sítio errado no sítio errado à hora errada 67 00:02:39,859 --> 00:02:40,827 e depois, huh. 68 00:02:40,894 --> 00:02:42,195 É o Tai. 69 00:02:42,262 --> 00:02:45,498 E com honra, adeus. 70 00:02:45,565 --> 00:02:48,335 - Eu respeito muito, muito 71 00:02:48,401 --> 00:02:50,537 a forma como o Biggy está a jogar o jogo. 72 00:02:50,603 --> 00:02:53,973 Ele está a jogar quatro ou cinco passos à frente. 73 00:02:54,040 --> 00:02:57,610 Sabes, o Rick, a JaNa e eu, comprometemo-nos com uma aliança. 74 00:02:57,677 --> 00:03:01,848 E acho que nós os três podíamos fazer muitos estragos. 75 00:03:01,915 --> 00:03:06,786 Tinha-nos a cerca de 150 milhas a sudeste de Amesterdão, 76 00:03:06,853 --> 00:03:08,288 em direção a Frankfurt. - Hum-hum. 77 00:03:08,355 --> 00:03:10,824 - Mas agora estamos a ir exatamente a direção oposta. 78 00:03:10,890 --> 00:03:13,293 - Temos a certeza de que estamos na direção oposta? 79 00:03:13,360 --> 00:03:14,561 - O sol não mente. O sol não mente. 80 00:03:14,627 --> 00:03:16,196 Sabe como é, há um monte de habilidades 81 00:03:16,262 --> 00:03:18,164 que ser um piloto pode trazer para este jogo. 82 00:03:18,231 --> 00:03:20,367 Estou a seguir o sol a cada segundo que tenho. 83 00:03:20,433 --> 00:03:21,868 Isso é uma pista enorme, enorme 84 00:03:21,935 --> 00:03:24,471 que eu vou estar a usar este jogo inteiro. 85 00:03:32,412 --> 00:03:34,214 - Acho que estamos a falar demasiado neste momento. 86 00:03:34,280 --> 00:03:35,482 - Eu também. 87 00:03:35,548 --> 00:03:39,552 * * 88 00:03:39,619 --> 00:03:41,688 [conversa indistinta, ecrã toca] 89 00:03:41,755 --> 00:03:42,956 Oh, estou entusiasmado. 90 00:03:43,023 --> 00:03:44,657 - Oh. - Oh, Jeffrey. 91 00:03:44,724 --> 00:03:47,827 - Peço desculpa por interromper a sua linha de pensamento. 92 00:03:47,894 --> 00:03:49,129 [buzina de comboio soa]. 93 00:03:49,195 --> 00:03:51,031 Mas, veja, é hora para o teu próximo desafio. 94 00:03:51,097 --> 00:03:52,732 - Sim. - Hoo. 95 00:03:52,799 --> 00:03:55,935 - Vocês ouviram um comboio? - Vamos apanhar um comboio. 96 00:03:56,002 --> 00:03:59,339 - Formem pares e numerem um e dois. 97 00:03:59,406 --> 00:04:00,740 - Muito bem, Rick. - Que bom. 98 00:04:00,807 --> 00:04:02,275 Eu serei um. - Diabos, eu aceito um. 99 00:04:02,342 --> 00:04:03,576 - Está bem, eu faço dois. 100 00:04:03,643 --> 00:04:05,645 - Queres ser um par? - Sim, serei um. 101 00:04:05,712 --> 00:04:06,946 - É só seguir em frente. 102 00:04:07,013 --> 00:04:10,750 - Ok, agora esta parte da minha viagem mágica e misteriosa, 103 00:04:10,817 --> 00:04:14,320 todos vocês, números um, bem, agora são uma equipa, 104 00:04:14,387 --> 00:04:17,657 e está a competir contra os números dois. 105 00:04:17,724 --> 00:04:19,826 [todos gemendo] - Oh, claro, é sempre 106 00:04:19,893 --> 00:04:23,129 tão clássico, malta. - Que raio. 107 00:04:23,196 --> 00:04:25,965 - Então somos nós os três e o Biggy. Ya-ha! 108 00:04:26,032 --> 00:04:27,100 - Gosto muito disso para ti. 109 00:04:27,167 --> 00:04:29,102 - E eu quero que tu me faça um favor. 110 00:04:29,169 --> 00:04:31,171 Deixa os óculos de proteção para trás. 111 00:04:31,237 --> 00:04:33,540 [todos aplaudindo] 112 00:04:33,606 --> 00:04:35,875 Sim, de nada. 113 00:04:37,911 --> 00:04:40,847 [música encantadora]. 114 00:04:40,914 --> 00:04:42,816 * * 115 00:04:42,882 --> 00:04:43,817 [coruja hoots] 116 00:04:43,883 --> 00:04:45,151 - Oh. 117 00:04:45,218 --> 00:04:46,319 - Uau. 118 00:04:46,386 --> 00:04:48,455 * * 119 00:04:48,521 --> 00:04:51,224 - Uau. - Sabe tão bem aqui fora. 120 00:04:51,291 --> 00:04:53,259 - Estou contente por dar uma espreitadela ao exterior. 121 00:04:53,326 --> 00:04:54,394 Esta é a primeira vez. 122 00:04:54,461 --> 00:04:56,196 - Há uma pista mesmo ali. 123 00:04:56,262 --> 00:04:58,965 - Esperem, carris de comboio. Carris de comboio. 124 00:04:59,032 --> 00:05:00,533 Mais tarde, falhados. 125 00:05:00,600 --> 00:05:01,801 - Boa sorte. - Boa sorte. 126 00:05:01,868 --> 00:05:04,938 - Estou a sentir-me tão confiante na minha equipa. 127 00:05:05,005 --> 00:05:06,573 Eu, o Biggy e o Rick 128 00:05:06,639 --> 00:05:09,943 são as pessoas mais fortes aqui intelectualmente. 129 00:05:10,010 --> 00:05:12,946 E o Shayne também lá está. 130 00:05:13,013 --> 00:05:15,482 - É uma pista de 1,8 metros. 131 00:05:15,548 --> 00:05:17,517 - Parece que é uma pista mais larga do que a dos EUA. 132 00:05:17,584 --> 00:05:20,987 - Portanto, não estamos nos EUA. [risos]. 133 00:05:21,054 --> 00:05:22,255 - É a Turquia. 134 00:05:22,322 --> 00:05:25,658 - Pessoal, não pensem que que não podemos não ganhar. 135 00:05:25,725 --> 00:05:27,360 - Eu não penso assim. - Porque é que havíamos de pensar isso? 136 00:05:27,427 --> 00:05:28,661 - Claro que não. 137 00:05:28,728 --> 00:05:30,663 - Eu até gosto quando as pessoas me subestimam. 138 00:05:30,730 --> 00:05:33,199 Mal sabem eles, tive sempre "A" em toda a minha vida. 139 00:05:33,266 --> 00:05:34,501 Conseguimos isto facilmente. 140 00:05:34,567 --> 00:05:36,336 Eu sou um comerciante do dia. 141 00:05:36,403 --> 00:05:39,305 Tenho dois negócios. [Surpresa. 142 00:05:39,372 --> 00:05:41,408 [buzina de comboio sopra] Pessoal, está a chegar. 143 00:05:41,474 --> 00:05:44,310 [música dramática]. 144 00:05:44,377 --> 00:05:46,746 [buzina de comboio soa]. 145 00:05:46,813 --> 00:05:49,683 - Vamos por ali? Está bem. 146 00:05:49,749 --> 00:05:52,085 - Alguém sabe onde está o sol antes de começarmos? 147 00:05:52,152 --> 00:05:53,353 - Estamos a ir para sul. 148 00:05:53,420 --> 00:05:55,021 Encontrar o sol no comboio, 149 00:05:55,088 --> 00:05:57,023 Penso que isso nos prepara perfeitamente para descobrir 150 00:05:57,090 --> 00:05:59,592 exatamente onde está o X, dependendo das pistas. 151 00:05:59,659 --> 00:06:02,996 Raios, olha para isto. 152 00:06:03,063 --> 00:06:04,130 O que é que isso diz? 153 00:06:04,197 --> 00:06:06,132 - O primeiro carro tinha alemão. 154 00:06:06,199 --> 00:06:08,201 * * 155 00:06:08,268 --> 00:06:10,370 - Isto é literalmente como Harry Potter. 156 00:06:10,437 --> 00:06:12,205 - Mal posso esperar para entrar no comboio. 157 00:06:12,272 --> 00:06:13,840 É melhor do que um autocarro. 158 00:06:13,907 --> 00:06:17,477 Mas estou tão chateado que estou numa equipa 159 00:06:17,544 --> 00:06:18,912 com os dois novatos. 160 00:06:18,978 --> 00:06:20,880 Não me parece que eles entendem o jogo. 161 00:06:20,947 --> 00:06:24,050 E a Ally meteu-se toda enrolada com o Shayne. 162 00:06:24,117 --> 00:06:26,653 Se acho que é uma boa ideia? Não, de modo algum. 163 00:06:26,720 --> 00:06:29,956 Portanto, estou a jogar um jogo a solo. Esse é o ponto principal. 164 00:06:30,023 --> 00:06:33,727 * * 165 00:06:33,793 --> 00:06:34,728 - Ahh. 166 00:06:34,794 --> 00:06:36,396 [walkie beeps] Olá, miúdos. 167 00:06:36,463 --> 00:06:39,699 Bem-vindo a bordo do o "Expresso do Destino". 168 00:06:39,766 --> 00:06:41,468 Agora está a viajar 169 00:06:41,534 --> 00:06:44,771 através de um grande país que faz fronteira com 170 00:06:44,838 --> 00:06:46,506 por outros nove. 171 00:06:46,573 --> 00:06:48,942 Para onde se dirige? Bem, não é essa a questão? 172 00:06:49,009 --> 00:06:52,512 Hoje vão competir para descobrir que cidades 173 00:06:52,579 --> 00:06:54,714 este comboio está a passar 174 00:06:54,781 --> 00:06:57,784 a caminho do destino X. 175 00:06:57,851 --> 00:06:59,652 Por cima de si estão nove malas. 176 00:06:59,719 --> 00:07:01,421 Cada uma contém um objeto. 177 00:07:01,488 --> 00:07:04,991 A tua tarefa é fazer corresponder os objectos com a cidade de onde provêm. 178 00:07:05,058 --> 00:07:08,228 Tens duas tentativas para acertar o maior número possível de acertos. 179 00:07:08,294 --> 00:07:11,831 Após cada tentativa, a equipa com o maior número de jogos 180 00:07:11,898 --> 00:07:14,100 ouvirá o nome da cidade que este comboio 181 00:07:14,167 --> 00:07:15,835 está a viajar. - Hmm. 182 00:07:15,902 --> 00:07:17,804 - A equipa com o menor número de direitos, 183 00:07:17,871 --> 00:07:21,274 bem, eles vão ouvir uma cidade que é um arenque vermelho. 184 00:07:21,341 --> 00:07:23,276 Mas, veja, o problema é, 185 00:07:23,343 --> 00:07:24,978 Não vos vou dizer quem tem razão, 186 00:07:25,045 --> 00:07:27,180 e eu não vos vou dizer quem é que está errado. 187 00:07:27,247 --> 00:07:28,815 - Clássico. [risos]. 188 00:07:28,882 --> 00:07:31,885 - Qualquer equipa que coloque todos os nove itens corretamente, 189 00:07:31,951 --> 00:07:34,087 bem, eles podem dirigir-se para a carruagem de visionamento 190 00:07:34,154 --> 00:07:39,125 e ver uma enorme, enorme pista sobre o Destino X. 191 00:07:39,192 --> 00:07:40,560 - Eu quero ver isso. - Sim. 192 00:07:40,627 --> 00:07:43,396 - Bem, quero dizer, isto é, se eles conseguirem chegar a tempo. 193 00:07:43,463 --> 00:07:45,899 Temos um horário apertado para cumprir. 194 00:07:45,965 --> 00:07:49,102 Tem dois minutos para dar o seu primeiro palpite 195 00:07:49,169 --> 00:07:51,071 de quando eu tocar a buzina. 196 00:07:51,137 --> 00:07:53,206 - [língua trilling]. 197 00:07:53,273 --> 00:07:54,574 - Prepara-te. 198 00:07:54,641 --> 00:07:57,143 [buzina de comboio soa]. 199 00:07:57,210 --> 00:08:01,748 * * 200 00:08:01,815 --> 00:08:03,616 - Ok, temos Estocolmo. Temos Praga. 201 00:08:03,683 --> 00:08:06,820 - Varsóvia. Barcelona. - Budapeste. Atenas. Viena. 202 00:08:06,886 --> 00:08:08,888 - Muito bem, tenho Londres e Helsínquia. 203 00:08:08,955 --> 00:08:11,791 A estratégia é, ter o Shayne abrir todas as malas, 204 00:08:11,858 --> 00:08:14,494 e o resto de nós - devemos ser capazes de descobrir isto 205 00:08:14,561 --> 00:08:15,895 muito, muito rápido. 206 00:08:15,962 --> 00:08:18,331 - O Grande Hotel. Erno Rubik. 207 00:08:18,398 --> 00:08:19,599 - Budapeste é o Grand Hotel. 208 00:08:19,666 --> 00:08:21,167 Aqui, aqui, aqui. 209 00:08:21,234 --> 00:08:23,603 - O jogo é simples: fazer corresponder um item numa mala 210 00:08:23,670 --> 00:08:25,138 com o país de onde provém. 211 00:08:25,205 --> 00:08:27,407 Pierogi Post - isso vai ser ser Itália, certo? 212 00:08:27,474 --> 00:08:29,376 - Pierogi é a Polónia. - Polónia? Varsóvia. 213 00:08:29,442 --> 00:08:30,710 Sim, estamos bem. 214 00:08:30,777 --> 00:08:33,013 O Danúbio atravessa através da Hungria. 215 00:08:33,079 --> 00:08:34,514 Passa por Budapeste. - E passa. 216 00:08:34,581 --> 00:08:35,915 Mas "O Danúbio Azul" é uma canção de valsa. 217 00:08:35,982 --> 00:08:38,785 Existiu uma Viena? O "Danúbio Azul" é Viena. 218 00:08:38,852 --> 00:08:42,355 Estou confiante que logo à partida, 219 00:08:42,422 --> 00:08:45,191 temos seis delas corretas. 220 00:08:45,258 --> 00:08:47,160 - Sabes onde foram foram os Jogos Olímpicos de 1992? 221 00:08:47,227 --> 00:08:50,030 - Pessoal, queremos perder de propósito perder esta primeira ronda 222 00:08:50,096 --> 00:08:51,965 e obter uma confirmação é uma pista falsa? 223 00:08:52,032 --> 00:08:54,534 - Não sei. - Há algum benefício 224 00:08:54,601 --> 00:08:56,403 de saber com certeza onde não estamos. 225 00:08:56,469 --> 00:08:59,706 Penso que seria inteligente atirar propositadamente 226 00:08:59,773 --> 00:09:02,842 este concurso e, pelo menos ter confirmação 227 00:09:02,909 --> 00:09:05,245 que cada pista que recebemos vai ser uma pista falsa. 228 00:09:05,311 --> 00:09:07,947 Mas a JaNa e eu podemos usar isso, no entanto, para nosso benefício, 229 00:09:08,014 --> 00:09:10,717 e podemos combinar isso com a informação que vou obter do Rick, 230 00:09:10,784 --> 00:09:12,585 sabendo que toda a sua informação estão corretas. 231 00:09:12,652 --> 00:09:13,820 Mas vamos certificar-nos de que 232 00:09:13,887 --> 00:09:15,755 nós apanhamos o arenque vermelho de propósito, está bem? 233 00:09:15,822 --> 00:09:17,557 Por isso, mantenham todos fora das mesas. 234 00:09:17,624 --> 00:09:18,858 - Então está a tirar todos eles? 235 00:09:18,925 --> 00:09:20,427 - Portanto, temos uma confirmação segura 236 00:09:20,493 --> 00:09:21,728 de onde não estamos. isso vai ajudar-nos. 237 00:09:21,795 --> 00:09:23,129 - Muito bem. Bem, sentem-se todos. 238 00:09:23,196 --> 00:09:24,898 - Muito bem. 239 00:09:24,964 --> 00:09:27,500 Porque é que na Terra haveríamos de fingir que não conhecemos nenhuma das pistas? 240 00:09:27,567 --> 00:09:29,069 Porquê? Porque é que vamos fazer isso? 241 00:09:29,135 --> 00:09:30,670 Não deixo as pessoas ganharem. 242 00:09:30,737 --> 00:09:33,073 Até os meus netos. ainda assim não vão ganhar. 243 00:09:33,139 --> 00:09:34,574 Não te metas comigo. 244 00:09:34,641 --> 00:09:37,177 - É um jogo. É um jogo. 245 00:09:37,243 --> 00:09:38,712 - Quero dizer, ele é giro. 246 00:09:38,778 --> 00:09:41,748 Sabes, a estratégia é uma treta, mas ele é muito giro. 247 00:09:41,815 --> 00:09:44,084 Esta é apenas a minha opinião. 248 00:09:45,285 --> 00:09:47,387 - Vocês sentem-se bem por ser Barcelona? 249 00:09:47,454 --> 00:09:48,888 - O que é que... - Sim. 250 00:09:48,955 --> 00:09:51,791 Espanha, certo? - Porque são piñatas. 251 00:09:51,858 --> 00:09:54,427 - Eu não teria o Shayne na minha equipa de perguntas e respostas, 252 00:09:54,494 --> 00:09:55,762 e não faz mal. 253 00:09:55,829 --> 00:09:57,230 Ele conhece os seus pontos fortes. 254 00:09:57,297 --> 00:10:01,201 Portanto, não quero dizer isso como um ataque ao seu carácter, 255 00:10:01,267 --> 00:10:04,104 apenas no seu intelecto. 256 00:10:04,170 --> 00:10:06,873 - Jogadores, têm 30 segundos restantes. 257 00:10:06,940 --> 00:10:09,442 - Jogos Olímpicos de 92. - Barcelona. 258 00:10:09,509 --> 00:10:11,611 - Sim, Barcelona. Sim, sim, 92. 259 00:10:11,678 --> 00:10:13,947 - A velocidade é tudo nesta competição, ok? 260 00:10:14,014 --> 00:10:15,949 A outra equipa, eles têm têm uns cérebros do caraças. 261 00:10:16,016 --> 00:10:18,118 Por isso, temos de trabalhar depressa, tentar obter uma vantagem 262 00:10:18,184 --> 00:10:19,052 neste concurso, 263 00:10:19,119 --> 00:10:20,587 porque sabemos a outra equipa 264 00:10:20,653 --> 00:10:23,256 provavelmente a dar-lhe tudo o que ela tem. 265 00:10:23,323 --> 00:10:26,459 [música peculiar]. 266 00:10:26,526 --> 00:10:32,098 * * 267 00:10:32,165 --> 00:10:33,833 Tudo o que temos de mudar são apenas algumas coisas. 268 00:10:33,900 --> 00:10:35,101 - Sim, vamos comprometer-nos com isto. 269 00:10:35,168 --> 00:10:36,970 - Colocar esses objectos nos tabuleiros 270 00:10:37,037 --> 00:10:38,538 antes de ouvires a buzina. 271 00:10:38,605 --> 00:10:40,573 - Trancar. - Tranca-o. 272 00:10:40,640 --> 00:10:41,908 Estamos a correr contra o relógio. 273 00:10:41,975 --> 00:10:43,810 O comboio está a correr pelos carris. 274 00:10:43,877 --> 00:10:45,979 Não faço mesmo ideia onde é que eu estou. 275 00:10:46,046 --> 00:10:49,449 Temos de os apanhar todos, ou vamos perder a pista. 276 00:10:49,516 --> 00:10:52,152 [Toques] Vá lá, vá lá, vá lá. 277 00:10:52,218 --> 00:10:54,254 [buzina de comboio soa]. 278 00:11:02,028 --> 00:11:02,195 . 279 00:11:02,262 --> 00:11:05,799 - Rick, a sua equipa acertou sete de nove corretos. 280 00:11:06,766 --> 00:11:10,704 Este comboio pode estar a viajar por Frankfurt. 281 00:11:10,770 --> 00:11:14,240 [música dramática]. 282 00:11:14,307 --> 00:11:15,909 * * 283 00:11:15,975 --> 00:11:20,246 Kim, querida, a tua equipa não acertou em nada. 284 00:11:20,313 --> 00:11:22,582 [Nenhum.] Nenhum. 285 00:11:22,649 --> 00:11:26,553 Este comboio pode estar a viajar por Dortmund. 286 00:11:26,619 --> 00:11:29,155 * * 287 00:11:29,222 --> 00:11:30,623 - Dortmund. 288 00:11:30,690 --> 00:11:32,225 Parece alemão? 289 00:11:32,292 --> 00:11:34,461 Não sei. Não soa a alemão? 290 00:11:34,527 --> 00:11:35,795 [buzina de comboio soa]. 291 00:11:35,862 --> 00:11:37,897 - Esta é a vossa última tentativa de ganhar acesso 292 00:11:37,964 --> 00:11:39,332 para a minha carruagem de visionamento. 293 00:11:39,399 --> 00:11:42,669 Mas vais precisar de de acertar nas nove. 294 00:11:42,736 --> 00:11:47,007 - Temos a certeza que Helsínquia é boa, mas não sei o que se passa na Finlândia. 295 00:11:47,073 --> 00:11:49,409 - Estamos a ter dificuldades com este jogo. 296 00:11:49,476 --> 00:11:53,246 Posso quase garantir-vos que a que a outra equipa está muito à nossa frente. 297 00:11:53,313 --> 00:12:00,086 * * 298 00:12:00,153 --> 00:12:02,856 - Muito bem, fixe. Boa conversa. 299 00:12:04,257 --> 00:12:07,293 - Jogadores, têm exatamente 30 segundos. 300 00:12:07,360 --> 00:12:08,995 - Isto parece-me mais Estocolmo para mim do que isso. 301 00:12:09,062 --> 00:12:10,430 - Muito bem, então vamos trocar. 302 00:12:10,497 --> 00:12:13,099 - Vamos experimentar. Se mudarmos de volta, de qualquer maneira. 303 00:12:13,166 --> 00:12:16,503 - Sinto-me bastante confiante que acertámos nas nove. 304 00:12:16,569 --> 00:12:20,006 - A minha grande pista para a localização da saída está a aproximar-se rapidamente. 305 00:12:20,073 --> 00:12:22,242 - Precisamos da grande carro de visualização 306 00:12:22,308 --> 00:12:26,846 pista de ouro, porque andei andei tanto de autocarro pela Europa. 307 00:12:26,913 --> 00:12:29,449 A Alemanha é um país enorme. 308 00:12:29,516 --> 00:12:30,984 Podíamos estar a ir para a Áustria. 309 00:12:31,051 --> 00:12:32,619 Podíamos estar a ficar na Alemanha. 310 00:12:32,686 --> 00:12:34,087 Podíamos estar a ir para França. 311 00:12:34,154 --> 00:12:36,990 - Vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá! 312 00:12:37,057 --> 00:12:39,426 * * 313 00:12:39,492 --> 00:12:41,194 [Toques] [buzina de comboio sopra] 314 00:12:41,261 --> 00:12:43,997 - Jogadores, já têm as vossas as vossas respostas finais, 315 00:12:44,064 --> 00:12:46,466 e o desafio está terminado. 316 00:12:46,533 --> 00:12:47,801 Mack... 317 00:12:47,867 --> 00:12:50,804 a sua equipa acertou seis de nove corretos. 318 00:12:50,870 --> 00:12:51,805 - [sopra framboesa]. 319 00:12:51,871 --> 00:12:53,373 Isso não é ótimo. 320 00:12:53,440 --> 00:12:57,844 - Este comboio pode estar a viajar por Estugarda. 321 00:12:57,911 --> 00:13:01,147 - Não faço ideia se as pistas são pistas falsas. 322 00:13:01,214 --> 00:13:03,316 Também não fazemos ideia se a outra equipa 323 00:13:03,383 --> 00:13:04,851 acertou em todas as nove. 324 00:13:04,918 --> 00:13:09,789 - JaNa, a sua equipa acertou em zero. 325 00:13:09,856 --> 00:13:12,659 Este comboio pode estar a viajar por Hanover. 326 00:13:12,726 --> 00:13:15,628 * * 327 00:13:15,695 --> 00:13:16,963 - A minha cidade favorita na Alemanha. 328 00:13:17,030 --> 00:13:20,200 Gostava que as janelas se abrissem. 329 00:13:20,266 --> 00:13:22,102 Obviamente, isso estava incorreto. 330 00:13:22,168 --> 00:13:24,104 Temos a certeza que se trata de uma pista falsa. 331 00:13:24,170 --> 00:13:27,807 Mas o Peter e eu temos uma aliança secreta com o Rick. 332 00:13:27,874 --> 00:13:31,378 Por isso, apesar de ter perdido, ganhei na mesma. 333 00:13:31,444 --> 00:13:34,614 - Mack, agora, como a sua equipa não conseguiu igualar 334 00:13:34,681 --> 00:13:37,017 todas as nove cidades e itens, 335 00:13:37,083 --> 00:13:39,352 não irá para a carruagem de visionamento 336 00:13:39,419 --> 00:13:42,489 para ver a minha melhor, pista mais brilhante. 337 00:13:42,555 --> 00:13:45,125 * * 338 00:13:45,191 --> 00:13:48,428 Vês, essa oportunidade passou-te ao lado... 339 00:13:48,495 --> 00:13:49,696 literalmente. 340 00:13:49,763 --> 00:13:52,265 * * 341 00:13:52,332 --> 00:13:55,602 - Acho que o fumámos, meu. Acho que estamos a curtir. 342 00:13:55,669 --> 00:13:57,037 Espero que sim. - Olá. 343 00:13:57,103 --> 00:13:59,973 - Olá, rapazes. - Aqui vamos nós. Aqui vamos nós. 344 00:14:00,040 --> 00:14:02,442 - Como é que está a correr? - Muito bem. 345 00:14:02,509 --> 00:14:04,477 - Ganhámos? - Não ganhámos. 346 00:14:04,544 --> 00:14:06,046 - Oh. - Huh. 347 00:14:06,112 --> 00:14:08,014 - Nem pensar. - Isso não é bom. 348 00:14:08,081 --> 00:14:10,016 - O que é que nós erramos? 349 00:14:10,083 --> 00:14:12,552 - Pelo menos sabemos que tudo o que vimos 350 00:14:12,619 --> 00:14:14,921 não é de certeza onde estamos. 351 00:14:14,988 --> 00:14:19,092 E eles não saberão se o deles é verdadeiro ou não. 352 00:14:19,159 --> 00:14:21,094 * * 353 00:14:21,161 --> 00:14:24,397 - As pistas - pistas verbais que recebeste faziam sentido? 354 00:14:24,464 --> 00:14:26,533 - Por isso, fiquei com Frankfurt. 355 00:14:26,599 --> 00:14:28,068 - Muito bem, Frankfurt. 356 00:14:28,134 --> 00:14:29,969 E eu fiquei com Estugarda. 357 00:14:30,036 --> 00:14:31,338 - As pistas que recebemos 358 00:14:31,404 --> 00:14:32,972 parecem estar a apontar na direção certa. 359 00:14:33,039 --> 00:14:34,841 - Temos estado a dirigir-nos diretamente para sul. 360 00:14:34,908 --> 00:14:36,309 Todos estão a partilhar as suas pistas, 361 00:14:36,376 --> 00:14:40,246 e está a pintar um belo mapa da Alemanha. 362 00:14:40,313 --> 00:14:42,148 Temos estado a ir para sul o dia todo, 363 00:14:42,215 --> 00:14:44,017 e todas as cidades que conseguimos 364 00:14:44,084 --> 00:14:45,485 está a conduzir-nos nessa direção, 365 00:14:45,552 --> 00:14:48,888 o que significa que as pistas estão corretas. 366 00:14:48,955 --> 00:14:50,757 - Não passámos por Hanover. 367 00:14:50,824 --> 00:14:52,826 Isso está confirmado. - Hum-hum. 368 00:14:52,892 --> 00:14:55,328 Kim, o que achas? Partilharia a sua? 369 00:14:55,395 --> 00:14:57,931 - Não sei. Não sei o que pensar. 370 00:14:57,997 --> 00:15:00,467 [Não sei o que pensar.] Não sei o que pensar. 371 00:15:00,533 --> 00:15:02,669 - A Kim normalmente não é partilha de qualquer maneira. 372 00:15:02,736 --> 00:15:04,137 - Eu sei, não é? 373 00:15:04,204 --> 00:15:07,640 Eu sei que o Rick partilhou coisas com o Peter. 374 00:15:09,209 --> 00:15:10,643 - O Frank deu-me muita informação de qualidade. 375 00:15:10,710 --> 00:15:11,845 - E confias no Rick? 376 00:15:11,911 --> 00:15:14,280 - Ele ganhou completamente a minha confiança. 377 00:15:14,347 --> 00:15:17,183 - O Peter queria pistas falsas. Dortmund pode ser uma pista. 378 00:15:17,250 --> 00:15:19,386 Estou a guardar a pista para mim. 379 00:15:19,452 --> 00:15:22,389 Sou um investigador. Sou uma pessoa observadora. 380 00:15:22,455 --> 00:15:24,324 Serei capaz de descobrir onde estamos. 381 00:15:24,391 --> 00:15:26,593 - Acho que ela sempre esteve sozinha. 382 00:15:26,659 --> 00:15:28,228 - Sim. 383 00:15:28,294 --> 00:15:30,096 - A Kim está a jogar sozinha. Tenho de o respeitar. 384 00:15:30,163 --> 00:15:31,865 Penso que ela tem muito conhecimento 385 00:15:31,931 --> 00:15:33,133 que ela guarda para si. 386 00:15:33,199 --> 00:15:35,435 Não estou disposto a arriscar o meu jogo dessa maneira. 387 00:15:37,103 --> 00:15:41,007 - Então, vais ser direto connosco agora mesmo? 388 00:15:41,074 --> 00:15:43,476 Vais dizer ao Shayne que fomos de propósito 389 00:15:43,543 --> 00:15:45,478 para as pistas vermelhas? 390 00:15:45,545 --> 00:15:47,347 - Não estava a pensar nisso. 391 00:15:47,414 --> 00:15:49,549 * * 392 00:15:49,616 --> 00:15:50,850 - Portanto, isso é um não. 393 00:15:50,917 --> 00:15:52,185 Podemos contar que que não está a ir 394 00:15:52,252 --> 00:15:53,653 para espalhar a todos os outros? 395 00:15:53,720 --> 00:15:56,423 - Estás a pedir-me para não o fazer? - Sim. Acho que sim. 396 00:15:56,489 --> 00:15:58,324 - Ela vai mesmo vai contar ao Shayne. 397 00:15:58,391 --> 00:16:00,193 - A questão sobre honestidade e lealdade é, 398 00:16:00,260 --> 00:16:02,996 não o devemos a ninguém a menos que te preocupes com eles. 399 00:16:03,063 --> 00:16:04,931 E eu não quero saber com estas pessoas. 400 00:16:04,998 --> 00:16:06,199 Sem ofensa, Peter. 401 00:16:06,266 --> 00:16:07,867 Sem ofensa, JaNa, mas eu não te conheço. 402 00:16:07,934 --> 00:16:11,304 Eu conheço essas outras pessoas, e elas são muito mais importantes para mim. 403 00:16:11,371 --> 00:16:12,806 Lamento. 404 00:16:12,872 --> 00:16:17,610 * * 405 00:16:23,783 --> 00:16:23,950 . 406 00:16:24,184 --> 00:16:25,752 - Para os meus jogadores, perder a maior pista 407 00:16:26,419 --> 00:16:28,555 para o Destino X tem de ser doloroso. 408 00:16:28,621 --> 00:16:31,157 Eles registaram que estamos na Alemanha, 409 00:16:31,224 --> 00:16:35,862 mas é o maior país que eles vão atingir no meu jogo. 410 00:16:35,929 --> 00:16:37,731 Então, será que eles podem realmente confiar nos seus instintos 411 00:16:37,797 --> 00:16:40,967 para onde estamos a ir? 412 00:16:41,034 --> 00:16:42,669 - Acho que toda a gente sabe que estamos na Alemanha. 413 00:16:42,736 --> 00:16:45,638 De certeza que conhecem a Alemanha. Espero que conheçam a Alemanha. 414 00:16:45,705 --> 00:16:49,275 Mas se formos para leste o dia todo amanhã, acabamos na Áustria. 415 00:16:49,342 --> 00:16:50,877 - É verdade. - Com certeza. 416 00:16:50,944 --> 00:16:53,113 A grande questão é, quais eram as suas pistas? 417 00:16:53,179 --> 00:16:54,981 Penso que ainda não a eles com nada ainda 418 00:16:55,048 --> 00:16:56,583 até conhecermos as suas pistas. 419 00:16:56,649 --> 00:16:59,686 - Toda a gente está a dizer que temos de ter calma com isto, 420 00:16:59,753 --> 00:17:02,389 mas sei que vou partilhar Estugarda 421 00:17:02,455 --> 00:17:04,524 e Frankfurt com JaNa e Peter. 422 00:17:04,591 --> 00:17:06,793 E o Shayne provavelmente vai contar à Ally, 423 00:17:06,860 --> 00:17:09,095 o que significa que a Kim é a única 424 00:17:09,162 --> 00:17:11,297 que não vai saber estas pistas. 425 00:17:11,364 --> 00:17:13,299 - Sabes quem continua a ter sorte? 426 00:17:13,366 --> 00:17:14,968 Rick. 427 00:17:15,035 --> 00:17:16,469 - Sim, ele tem em equipas vencedoras, 428 00:17:16,536 --> 00:17:19,105 tipo, cinco vezes seguidas. - Sim. 429 00:17:19,172 --> 00:17:20,306 - Vocês não confiam nele? 430 00:17:20,373 --> 00:17:22,609 - Não. - Não. Nunca o fiz. 431 00:17:22,676 --> 00:17:25,311 - O raio do Rick, claro ele tem uma vantagem sobre mim. 432 00:17:25,378 --> 00:17:27,747 A minha equipa não prestava. Por isso, temos uma pista falsa. 433 00:17:27,814 --> 00:17:30,817 E eu preciso mesmo de uma pista, mas não vou perguntar. 434 00:17:30,884 --> 00:17:32,018 - Trata-se de um concurso. 435 00:17:32,085 --> 00:17:33,820 Não há bússola moral neste jogo. 436 00:17:33,887 --> 00:17:36,022 Qualquer pequena coisa que faças que seja uma vantagem para si, 437 00:17:36,089 --> 00:17:38,058 quer seja propositadamente a desviar, 438 00:17:38,124 --> 00:17:39,559 está a desviar, está a mentir. 439 00:17:39,626 --> 00:17:41,161 - Para mim, a bússola moral bússola moral não vem em 440 00:17:41,227 --> 00:17:42,529 até que seja como, ok, prometi uma coisa. 441 00:17:42,595 --> 00:17:44,431 - Só estou a dizer que não há nenhuma diferença 442 00:17:44,497 --> 00:17:46,332 entre mentir diretamente a alguém 443 00:17:46,399 --> 00:17:49,602 e a reter informação que os poderiam ajudar. 444 00:17:49,669 --> 00:17:52,005 - Que tipo de estratégia é dizer a alguém 445 00:17:52,072 --> 00:17:54,808 que num jogo como este, tu não se deve ter uma bússola moral? 446 00:17:54,874 --> 00:17:58,778 Acabaste de me mostrar descaradamente que nunca poderei confiar em ti. 447 00:17:58,845 --> 00:18:00,513 Mas uma delas é a manipulação. 448 00:18:00,580 --> 00:18:03,316 A manipulação é pior do que deixá-los cair. 449 00:18:03,383 --> 00:18:05,018 - Isto é uma competição. O que é que quer dizer com isso? 450 00:18:05,085 --> 00:18:07,020 É disso que se trata todo o jogo é sobre isso. 451 00:18:07,087 --> 00:18:08,855 Este é um jogo que estamos a jogar. 452 00:18:08,922 --> 00:18:10,657 Não há nada de pessoal sobre isto. 453 00:18:10,724 --> 00:18:12,258 Estamos todos a tentar ganhar. 454 00:18:12,325 --> 00:18:15,095 Tudo é justo. 455 00:18:15,161 --> 00:18:17,364 - Estamos bem sentados. 456 00:18:17,430 --> 00:18:20,033 Acertámos em zero para pudéssemos confirmar tudo 457 00:18:20,100 --> 00:18:21,735 que recebeu estava correto. 458 00:18:21,801 --> 00:18:23,370 - O Peter é inteligente. 459 00:18:23,436 --> 00:18:24,371 Sim. 460 00:18:24,437 --> 00:18:28,174 Graças a Deus que tenho o Peter do meu lado. 461 00:18:30,000 --> 00:18:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 462 00:18:38,018 --> 00:18:40,553 Isto é perfeito. Sim. 463 00:18:40,620 --> 00:18:41,888 - A nossa equipa... 464 00:18:41,955 --> 00:18:44,224 * * 465 00:18:44,290 --> 00:18:46,826 O único objetivo deles é tirar-te a ti e à JaNa daqui. 466 00:18:46,893 --> 00:18:48,561 - Vamos lá. Vamos ao jogo. 467 00:18:48,628 --> 00:18:51,564 Se os meus sucos competitivos já não estivesse a fluir, 468 00:18:51,631 --> 00:18:54,501 eles estão agora num nível totalmente novo. 469 00:18:54,567 --> 00:18:55,735 O jogo começou. 470 00:18:55,802 --> 00:18:58,004 - Estavam a pedir-me que lhe escondesse coisas, 471 00:18:58,071 --> 00:19:00,507 e eu estava tipo, olha, diretamente não vou fazer isso. 472 00:19:00,573 --> 00:19:02,475 E ele estava, tipo, a tentar dar-me este discurso 473 00:19:02,542 --> 00:19:05,111 sobre como num jogo como este, não há moralidade. 474 00:19:05,178 --> 00:19:06,980 E, tipo, porque é que por que é que colocas as tuas cartas 475 00:19:07,047 --> 00:19:08,481 na mesa assim? 476 00:19:08,548 --> 00:19:10,283 Porque agora sei que tudo o que que dizes é provavelmente-- 477 00:19:10,350 --> 00:19:11,584 - Mentiras. - Pois, pois. 478 00:19:11,651 --> 00:19:13,353 É muito bom saber. - A mostrar as suas cartas. 479 00:19:13,420 --> 00:19:15,455 - Peter, na minha opinião, simplesmente não parece 480 00:19:15,522 --> 00:19:18,091 como se ele fosse a pessoa em quem confiar - sabe, tentando ver 481 00:19:18,158 --> 00:19:20,260 se a Ally mudasse a sua bússola moral. 482 00:19:20,326 --> 00:19:22,462 Sabes, não me interessa com a tua opinião, 483 00:19:22,529 --> 00:19:25,365 tu sabes, mas eu importo-me quando se trata da Ally. 484 00:19:25,432 --> 00:19:27,167 Sabes, isso vai vai aborrecer-me. 485 00:19:27,233 --> 00:19:28,635 Isso só vai irritar-me, honestamente. 486 00:19:28,702 --> 00:19:30,637 - Onde é que achas que estamos a ir? 487 00:19:30,704 --> 00:19:33,206 - Se formos para leste amanhã, Munique. 488 00:19:33,273 --> 00:19:35,342 - Muito bem, linda. Vamos embora daqui. 489 00:19:37,677 --> 00:19:41,081 * * 490 00:19:41,147 --> 00:19:43,616 - Kimmy, de um 1 a um 10, como te sentes esta manhã? 491 00:19:43,683 --> 00:19:45,919 - Talvez um oito. - A sério? Uau. 492 00:19:45,985 --> 00:19:47,654 - Eu sou definitivamente um touro. 493 00:19:47,721 --> 00:19:50,090 Se calhar, já fiz o meu caminho através da vida. 494 00:19:50,156 --> 00:19:52,692 Quero dizer, eu realmente quero uma pista neste momento. 495 00:19:52,759 --> 00:19:55,295 [chiming] 496 00:19:55,362 --> 00:19:57,764 - Sim. - Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo. 497 00:19:57,831 --> 00:19:59,165 - Olá, jogadores. 498 00:19:59,232 --> 00:20:01,267 todos: Olá, Jeffrey. - Bom dia, Jeffrey. 499 00:20:01,334 --> 00:20:03,470 - Como está a correr o passeio de autocarro? 500 00:20:03,536 --> 00:20:06,840 Não há muito drama a preparar-se, espero. 501 00:20:06,906 --> 00:20:08,575 - Se eu dissesse que não, estaria a mentir. 502 00:20:08,641 --> 00:20:11,111 - Bem, faz-me um favor. Põe os óculos de proteção. 503 00:20:11,177 --> 00:20:12,545 Saiam. 504 00:20:12,612 --> 00:20:15,648 Apanhar um pouco de ar fresco. [Risos] 505 00:20:15,715 --> 00:20:17,150 - Muito bem. 506 00:20:17,217 --> 00:20:22,255 * * 507 00:20:22,322 --> 00:20:25,125 [uivos de lobo, pássaros chilreando] 508 00:20:25,191 --> 00:20:27,027 - A natureza. - Espero que estejamos a acampar. 509 00:20:27,093 --> 00:20:29,829 - Mal posso esperar para ver. 510 00:20:29,896 --> 00:20:31,097 - Oh. - Oh. 511 00:20:31,164 --> 00:20:32,632 - Está bem. - Está bem. 512 00:20:32,699 --> 00:20:34,668 - [risos]. - Muito bem. 513 00:20:34,734 --> 00:20:37,504 - Estamos no meio da floresta. 514 00:20:37,570 --> 00:20:40,173 - Eu trouxe os jogadores para a Floresta Negra... 515 00:20:40,240 --> 00:20:43,977 - Oh, não. Algo está prestes a acontecer. 516 00:20:44,044 --> 00:20:45,311 - O cenário de alguns 517 00:20:45,378 --> 00:20:48,181 dos contos de fadas contos de fadas mais famosos do mundo. 518 00:20:48,248 --> 00:20:51,251 - Uh-oh. Temos um abrigo à direita. 519 00:20:51,317 --> 00:20:53,353 - O próximo desafio... 520 00:20:53,420 --> 00:20:54,988 - Olha para o fumo. 521 00:20:55,055 --> 00:20:57,457 - Testará a sua capacidade de distinguir factos de ficção 522 00:20:57,524 --> 00:20:59,359 e ver como são bons 523 00:20:59,426 --> 00:21:01,728 a contar histórias próprias. 524 00:21:01,795 --> 00:21:04,898 Bom dia, jogadores. - Jeffrey. 525 00:21:04,964 --> 00:21:07,267 - Bem-vindo ao meu bosque. 526 00:21:07,334 --> 00:21:08,968 - A cabina é óptima. 527 00:21:09,035 --> 00:21:10,537 Há tantas pistas à volta... 528 00:21:10,603 --> 00:21:12,405 a camisa xadrez vermelha e branca camisa axadrezada 529 00:21:12,472 --> 00:21:13,840 e, tu sabes, lederhosen. 530 00:21:13,907 --> 00:21:16,242 Eu sei que tem algo a ver com a Oktoberfest, 531 00:21:16,309 --> 00:21:18,912 por isso é uma confirmação confirmação da Alemanha. 532 00:21:18,978 --> 00:21:20,613 - Agora, como podeis ver, 533 00:21:20,680 --> 00:21:23,483 De certeza que não sou o Capuchinho Vermelho. 534 00:21:23,550 --> 00:21:28,388 Então acho que isso faz de mim o Grande Lobo Mau. 535 00:21:28,455 --> 00:21:30,390 - Onde é que estamos? Não sei, não sei. 536 00:21:30,457 --> 00:21:31,891 Isto parece um conto de fadas, 537 00:21:31,958 --> 00:21:34,327 mas eu sei que não tem um final feliz. 538 00:21:35,962 --> 00:21:37,931 [uivos de lobo]. 539 00:21:42,369 --> 00:21:42,535 . 540 00:21:42,602 --> 00:21:44,404 - Bem-vindo ao meu bosque. 541 00:21:44,938 --> 00:21:46,606 Neste próximo desafio, 542 00:21:46,673 --> 00:21:48,508 estará a jogar um jogo de troca 543 00:21:48,575 --> 00:21:51,778 para decidir quem irá para a sala de mapas hoje. 544 00:21:51,845 --> 00:21:53,880 - Oh, que se lixe. - Já estava à espera disso. 545 00:21:53,947 --> 00:21:56,182 - Agora, à vossa frente, vêem oito cestos. 546 00:21:56,249 --> 00:21:58,284 Por favor, sente-se e o cesto 547 00:21:58,351 --> 00:22:01,254 que está nesse registo é o vosso cesto por agora, 548 00:22:01,321 --> 00:22:04,124 mas ainda não se está a ver. 549 00:22:04,190 --> 00:22:07,260 Em três dos cestos estão maçãs. 550 00:22:07,327 --> 00:22:08,661 São maçãs venenosas. 551 00:22:08,728 --> 00:22:12,132 Quem terminar o jogo com estas maçãs 552 00:22:12,198 --> 00:22:14,067 irá para a sala de mapas. 553 00:22:14,134 --> 00:22:15,502 - [gasps] - [gasps] 554 00:22:15,568 --> 00:22:19,973 - Dentro de dois dos cestos estão espelhos mágicos. 555 00:22:20,040 --> 00:22:23,643 O poder, revelá-lo-ei mais tarde. É um bom poder. 556 00:22:23,710 --> 00:22:28,014 Em três dos cestos há biscoitos. 557 00:22:28,081 --> 00:22:29,215 sem qualquer energia. 558 00:22:29,282 --> 00:22:30,483 É apenas uma prenda, 559 00:22:30,550 --> 00:22:32,786 porque eu sei que tens uns olhos grandes. 560 00:22:32,852 --> 00:22:34,554 [risos]. 561 00:22:34,621 --> 00:22:37,657 Cada pessoa vai abrir o seu o seu cesto 562 00:22:37,724 --> 00:22:40,660 e dê uma olhadela para ver o que está lá dentro. 563 00:22:40,727 --> 00:22:41,928 Está bem? 564 00:22:43,563 --> 00:22:45,832 [música dramática]. 565 00:22:45,899 --> 00:22:47,667 Muito bem, jogadores, num segundo, 566 00:22:47,734 --> 00:22:50,003 pode ficar com o seu cesto, 567 00:22:50,070 --> 00:22:54,240 ou pode trocá-lo com um jogador à tua escolha. 568 00:22:54,307 --> 00:22:57,544 Mas, primeiro, vais ter a oportunidade de dizer a toda a gente 569 00:22:57,610 --> 00:22:59,045 o que está no seu cesto. 570 00:22:59,112 --> 00:23:02,849 Podes ser verdadeiro, ou podem mentir à vontade. 571 00:23:02,916 --> 00:23:04,984 - Humm. - Mm. 572 00:23:05,051 --> 00:23:08,822 - Rick, diz-nos o que está no teu cesto, 573 00:23:08,888 --> 00:23:10,990 verdade ou não. 574 00:23:11,057 --> 00:23:12,792 - Eu tenho um espelho mágico. 575 00:23:14,561 --> 00:23:16,296 - Passando para a Ally. 576 00:23:16,363 --> 00:23:17,731 - Biscoitos. - Sim. 577 00:23:17,797 --> 00:23:20,166 Os cookies não têm não têm qualquer poder. 578 00:23:20,233 --> 00:23:21,968 - Eu acredito na Ally. 579 00:23:22,035 --> 00:23:24,104 Sabes, não estou a ver ela a fazer um negócio tão grande 580 00:23:24,170 --> 00:23:26,639 sobre a bússola moral há apenas algumas horas 581 00:23:26,706 --> 00:23:29,075 e depois tão rapidamente deitar tudo pelo cano abaixo 582 00:23:29,142 --> 00:23:30,677 e depois mentir-nos. 583 00:23:30,744 --> 00:23:33,913 - Mack. - Também tenho um espelho. 584 00:23:35,482 --> 00:23:37,017 - Biggy, é para ti. 585 00:23:37,083 --> 00:23:38,818 - Também tenho um espelho. 586 00:23:38,885 --> 00:23:42,455 - Bem, sabemos que pelo menos um de vocês está a mentir. 587 00:23:42,522 --> 00:23:44,290 Agora, vou dizer-vos que raio 588 00:23:44,357 --> 00:23:49,062 aquele espelho mágico significa em breve. 589 00:23:49,129 --> 00:23:50,196 Kim. 590 00:23:50,263 --> 00:23:52,065 - Eu tenho uma maçã venenosa. 591 00:23:52,132 --> 00:23:53,233 - Está bem. 592 00:23:53,299 --> 00:23:54,768 Isso é mau. 593 00:23:54,834 --> 00:23:55,969 Peter. 594 00:23:56,036 --> 00:23:58,238 - Também tenho uma maçã. 595 00:23:58,304 --> 00:23:59,939 - Interessante. 596 00:24:00,006 --> 00:24:01,207 Shayne. 597 00:24:01,274 --> 00:24:04,310 - Tenho aqui um cesto cheio de bolachas aqui. 598 00:24:04,377 --> 00:24:05,512 - JaNa. 599 00:24:05,578 --> 00:24:07,180 - Também tenho um espelho. [risos]. 600 00:24:07,247 --> 00:24:10,417 - Tenho quase a certeza que só tenho dois espelhos neste jogo, por isso... 601 00:24:10,483 --> 00:24:12,085 - Quem sabe os níveis que as pessoas 602 00:24:12,152 --> 00:24:14,320 estão a tentar jogar este jogo para fazer a sua cara de póquer? 603 00:24:14,387 --> 00:24:15,855 Então alguém está a mentir. 604 00:24:15,922 --> 00:24:18,825 - Agora é altura de de guardar o seu cesto 605 00:24:18,892 --> 00:24:21,161 ou trocar com outro jogador. 606 00:24:21,227 --> 00:24:23,863 Vamos descobrir. Mack. 607 00:24:25,699 --> 00:24:29,002 - Eu vou ficar com o meu. - Está bem. 608 00:24:29,069 --> 00:24:30,303 - Shayne. 609 00:24:30,370 --> 00:24:31,805 Não há energia com os biscoitos. 610 00:24:31,871 --> 00:24:33,740 Gostaria de os manter ou trocá-los? 611 00:24:33,807 --> 00:24:36,443 - Eu vou ficar com o meu. - Está bem. 612 00:24:36,509 --> 00:24:37,844 JaNa. 613 00:24:37,911 --> 00:24:41,147 - Eu vou ficar ao meu espelho. 614 00:24:41,214 --> 00:24:42,716 - Aliado. 615 00:24:42,782 --> 00:24:44,784 Gostaria de manter os seus cookies 616 00:24:44,851 --> 00:24:47,954 ou trocar cestos com outro jogador? 617 00:24:48,021 --> 00:24:50,990 [música de suspense]. 618 00:24:51,057 --> 00:24:52,692 * * 619 00:24:52,759 --> 00:24:54,260 - Eu quero trocar contigo, Rick. 620 00:24:54,327 --> 00:24:55,495 - Está bem. 621 00:24:55,562 --> 00:24:57,130 - Estou a trocar com o Rick porque acho que 622 00:24:57,197 --> 00:24:59,099 ele está a dizer a verdade sobre ter um espelho. 623 00:24:59,165 --> 00:25:02,736 Eu quero ser aquele que tem o poder, não o Rick. 624 00:25:02,802 --> 00:25:03,770 - Peter. 625 00:25:03,837 --> 00:25:04,671 Uma maçã. 626 00:25:04,738 --> 00:25:06,306 - Vou ficar com ele. 627 00:25:06,373 --> 00:25:09,342 - Uau. - Está bem. 628 00:25:09,409 --> 00:25:11,544 - [risos]. - O que é que toda a gente pensa? 629 00:25:11,611 --> 00:25:13,413 - Pode ser algum tipo de psicologia inversa. 630 00:25:13,480 --> 00:25:15,949 Eu ainda não tinha ainda não tinha percebido. 631 00:25:17,283 --> 00:25:18,785 - Kimberly. 632 00:25:18,852 --> 00:25:21,321 Queres manter essa maçã maçã venenosa no teu cesto, 633 00:25:21,388 --> 00:25:24,324 ou quer trocá-lo? 634 00:25:24,391 --> 00:25:26,292 - Vou ficar com ele. 635 00:25:26,359 --> 00:25:28,028 - Vou ficar com ele. - O quê? 636 00:25:28,094 --> 00:25:30,930 - Vou arriscar-me na sala de mapas. 637 00:25:30,997 --> 00:25:33,600 O que é a vida sem um pouco de jogo? 638 00:25:33,667 --> 00:25:35,101 Dá um toque especial às coisas. 639 00:25:35,168 --> 00:25:36,970 Vai haver um destes idiotas 640 00:25:37,037 --> 00:25:40,373 que vão levar o meu cesto, garanto-o. 641 00:25:40,440 --> 00:25:43,943 - Está bem. - Isto está a ficar interessante. 642 00:25:44,010 --> 00:25:47,514 A Kim é a maior carta fora do baralho no jogo. 643 00:25:47,580 --> 00:25:49,582 Ela faz-me lembrar a minha mãe, e eu diria 644 00:25:49,649 --> 00:25:51,418 Sou definitivamente um menino da mamã. 645 00:25:51,484 --> 00:25:53,219 É a tia Kim para sempre. 646 00:25:53,286 --> 00:25:54,688 - O meu homem, Biggy. 647 00:25:54,754 --> 00:25:58,024 O que é que queres fazer com esse espelho maravilhoso? 648 00:25:58,091 --> 00:26:00,593 - Penso no que vou fazer... 649 00:26:00,660 --> 00:26:01,928 é mantê-los. 650 00:26:01,995 --> 00:26:04,330 * * 651 00:26:04,397 --> 00:26:05,932 - Muito bem, malta. 652 00:26:05,999 --> 00:26:08,001 Ainda me falta um. Sr. Rick. 653 00:26:08,068 --> 00:26:12,072 - Sim. Estou confiante que tenho um cesto cheio de bolachas, 654 00:26:12,138 --> 00:26:15,675 e eu sei que isso vai não me vai levar a lado nenhum. 655 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 Eu vou trocar. 656 00:26:16,976 --> 00:26:18,478 - Vais trocar? - Vou. Sim. 657 00:26:18,545 --> 00:26:21,414 - Muito bem. - Eu vou trocar com... 658 00:26:21,481 --> 00:26:25,885 * * 659 00:26:25,952 --> 00:26:26,886 Kim. 660 00:26:26,953 --> 00:26:28,855 [risos]. 661 00:26:28,922 --> 00:26:31,858 Porque é que a Kim admitiria que tem uma maçã? 662 00:26:31,925 --> 00:26:34,194 Ela deve estar a esconder alguma coisa. 663 00:26:34,260 --> 00:26:36,062 * * 664 00:26:36,129 --> 00:26:38,598 - Pergunta, Rick... porque não recuperas o teu espelho? 665 00:26:38,665 --> 00:26:41,201 * * 666 00:26:41,267 --> 00:26:45,238 - Essa é uma boa pergunta. - Oh, a cara da Ally caiu. 667 00:26:45,305 --> 00:26:49,342 - Acho que o Shayne é mais esperto do que parece. 668 00:26:49,409 --> 00:26:51,077 Não que ele não pareça pouco inteligente. 669 00:26:51,144 --> 00:26:53,380 Ele não parece burro, mas é mais esperto do que parece. 670 00:26:53,446 --> 00:26:55,215 - Bem, Rick, nós vamos vamos descobrir 671 00:26:55,281 --> 00:26:56,883 se o Shayne te tivesse chamado o bluff, 672 00:26:56,950 --> 00:27:00,620 porque agora é altura de revelar o que está em cada cesto. 673 00:27:00,687 --> 00:27:03,189 E lembra-te, se tem uma maçã, 674 00:27:03,256 --> 00:27:06,092 Adivinhem para onde estão a ir. para a sala de mapas. 675 00:27:06,159 --> 00:27:08,094 Muito bem, vamos começar com a Ally. 676 00:27:08,161 --> 00:27:11,664 Disseste que tinhas bolachas e escolheu trocar com o Rick. 677 00:27:11,731 --> 00:27:15,101 O Rick diz que tem um espelho mágico. 678 00:27:15,168 --> 00:27:16,503 - Lamento. 679 00:27:16,569 --> 00:27:18,605 - É uma maçã. 680 00:27:18,672 --> 00:27:22,008 Odeio-o tanto. 681 00:27:22,075 --> 00:27:23,009 Aah! 682 00:27:23,076 --> 00:27:25,612 - Biggy, disseste que que tens um espelho, 683 00:27:25,679 --> 00:27:27,447 e optou por mantê-la. 684 00:27:27,514 --> 00:27:29,616 * * 685 00:27:29,683 --> 00:27:30,917 - Sim. - Oh! 686 00:27:30,984 --> 00:27:35,321 - Olha, não há poder no biscoito, mas aproveita. 687 00:27:35,388 --> 00:27:37,924 Muito bem, Peter, disseste-nos que tens uma maçã, 688 00:27:37,991 --> 00:27:39,559 e guardou o seu cesto. 689 00:27:39,626 --> 00:27:41,695 Abra-a e partilhe-a com o grupo. 690 00:27:41,761 --> 00:27:44,164 - Foi... 691 00:27:44,230 --> 00:27:45,565 - É bom. 692 00:27:45,632 --> 00:27:46,633 - Biscoito. 693 00:27:46,700 --> 00:27:49,202 E vamos passar para o Mack. 694 00:27:49,269 --> 00:27:52,739 Disseste que tinhas um espelho, e guardou-o. 695 00:27:52,806 --> 00:27:54,774 - Bem, eu estava a dizer a verdade. 696 00:27:54,841 --> 00:27:57,811 - Um espelho. - Aqui está. 697 00:27:57,877 --> 00:27:59,946 - É um bom poder, mas eu não vou revelar 698 00:28:00,013 --> 00:28:02,716 ainda não sabe o que significa. - Não faz mal. 699 00:28:02,782 --> 00:28:04,217 - Passando para a Kimberly. 700 00:28:04,284 --> 00:28:06,920 Disseste que tinhas uma maçã, mas o Rick escolheu 701 00:28:06,986 --> 00:28:09,255 para trocar o cesto dele pelo seu. 702 00:28:09,322 --> 00:28:12,392 Então agora tem O cesto original da Ally, 703 00:28:12,459 --> 00:28:14,294 e ela disse que eram bolachas. 704 00:28:14,361 --> 00:28:15,762 Mostre-o ao grupo. 705 00:28:15,829 --> 00:28:18,331 - Muito bem. 706 00:28:18,398 --> 00:28:19,632 Eu tenho uma maçã. 707 00:28:19,699 --> 00:28:22,469 - Ooh. - Uau. 708 00:28:22,535 --> 00:28:25,372 Aparentemente, a Ally não é de confiança. 709 00:28:25,438 --> 00:28:27,273 - Shayne. 710 00:28:27,340 --> 00:28:30,310 Estava a dizer a verdade. um cesto cheio de bolachas. 711 00:28:30,377 --> 00:28:31,678 Muito bem. 712 00:28:31,745 --> 00:28:33,613 Muito bem, temos dois jogadores restantes. 713 00:28:33,680 --> 00:28:35,682 Quem tiver uma maçã no seu cesto 714 00:28:35,749 --> 00:28:37,984 vai para a sala de mapas. 715 00:28:38,051 --> 00:28:41,554 Rick, levaste o cesto da Kim. 716 00:28:41,621 --> 00:28:43,156 E se a Kim estava a dizer a verdade, Rick, 717 00:28:43,223 --> 00:28:45,859 agora tens uma maçã venenosa. 718 00:28:45,925 --> 00:28:48,061 Rick, podes agora abrir o teu cesto. 719 00:28:48,128 --> 00:28:52,132 - Muito bem. Vamos ver o que tenho. 720 00:28:52,198 --> 00:28:53,633 Eu tenho... 721 00:28:53,700 --> 00:29:00,140 * * 722 00:29:04,310 --> 00:29:04,477 . 723 00:29:04,544 --> 00:29:06,112 - Rick, levaste o cesto da Kim. 724 00:29:06,880 --> 00:29:09,049 Ela disse que era uma maçã venenosa. 725 00:29:09,115 --> 00:29:12,686 Se for, vais para a sala de mapas. 726 00:29:12,752 --> 00:29:14,287 Pode agora abrir o seu cesto. 727 00:29:14,354 --> 00:29:17,123 - Muito bem. Vamos ver o que tenho. 728 00:29:17,190 --> 00:29:19,125 [música dramática]. 729 00:29:19,192 --> 00:29:20,660 Eu tenho... 730 00:29:20,727 --> 00:29:23,363 [all ohing] 731 00:29:23,430 --> 00:29:24,898 - Portanto, a Kim não estava a mentir. 732 00:29:24,964 --> 00:29:27,167 - Sou um ótimo bom jogador de póquer. 733 00:29:27,233 --> 00:29:28,902 É o chamado "bluff duplo". 734 00:29:28,968 --> 00:29:32,138 De todas as pessoas que querem tirar-me a maçã, Rick. 735 00:29:32,205 --> 00:29:33,306 [risos]. 736 00:29:33,373 --> 00:29:34,507 Lamento. 737 00:29:34,574 --> 00:29:36,409 - Havia três maçãs envenenadas, 738 00:29:36,476 --> 00:29:38,511 e toquei em todos. 739 00:29:38,578 --> 00:29:40,814 Tipo, estou amaldiçoado por este jogo. 740 00:29:40,880 --> 00:29:43,183 - Muito bem, JaNa. 741 00:29:43,249 --> 00:29:45,752 Quero dizer, acho que sabemos, certo? Aqui está. 742 00:29:45,819 --> 00:29:47,354 - Sim. 743 00:29:47,420 --> 00:29:51,257 Isso só mostra que que a honestidade compensa. 744 00:29:51,324 --> 00:29:54,027 - Rick, Ally, Kim, 745 00:29:54,094 --> 00:29:56,196 todos vós tendes as maçãs venenosas, 746 00:29:56,262 --> 00:29:58,732 de modo a ficarem virados para a sala do mapa. 747 00:29:58,798 --> 00:30:01,701 - Eu sei que estou na Alemanha, mas o problema é, 748 00:30:01,768 --> 00:30:03,536 em que raio da Alemanha é que estamos? 749 00:30:03,603 --> 00:30:05,271 Mas hei-de arranjar uma solução. 750 00:30:05,338 --> 00:30:08,808 Tenho estado praticamente a jogar um jogo a solo este tempo todo. 751 00:30:08,875 --> 00:30:10,844 Eu não peço informações. 752 00:30:10,910 --> 00:30:13,813 Foi assim que sobrevivi à vida como pai solteiro. 753 00:30:13,880 --> 00:30:17,050 Eu fiz um trabalho muito bom a solo. 754 00:30:17,117 --> 00:30:21,888 - Muito bem, Mack e JaNa, vocês têm os espelhos mágicos. 755 00:30:21,955 --> 00:30:25,291 Então seguirás as migalhas de pão para a floresta 756 00:30:25,358 --> 00:30:28,561 e descobrir o que é o presente especial. 757 00:30:28,628 --> 00:30:31,197 Muito bem, quanto ao resto de vós, 758 00:30:31,264 --> 00:30:34,134 Vemo-nos mais tarde, alguns de vós na sala de mapas. 759 00:30:34,200 --> 00:30:36,403 * * 760 00:30:36,469 --> 00:30:38,972 - Oh, e pão ralado é Hansel e Gretel, não é? 761 00:30:39,039 --> 00:30:40,407 - Pão ralado. 762 00:30:40,473 --> 00:30:41,875 Está bem. 763 00:30:41,941 --> 00:30:44,411 Olha, Mack. - Ooh. 764 00:30:44,477 --> 00:30:47,647 [música mágica]. 765 00:30:47,714 --> 00:30:49,182 * * 766 00:30:49,249 --> 00:30:50,183 Uau. 767 00:30:50,250 --> 00:30:52,018 - Espelho, espelho na árvore, 768 00:30:52,085 --> 00:30:54,054 existe alguém mais justo do que eu? 769 00:30:54,120 --> 00:30:56,956 Nas vossas mãos está um objeto de perdição, 770 00:30:57,023 --> 00:31:00,293 pois permite-lhe enviar alguém para a sala de mapas. 771 00:31:00,360 --> 00:31:03,797 Esta decisão está nas vossas mãos, como vêem. 772 00:31:03,863 --> 00:31:05,432 Oh, e se eu fosse a ti, 773 00:31:05,498 --> 00:31:08,601 Eu não diria a ninguém que me viste. 774 00:31:08,668 --> 00:31:10,337 - Uau. Está bem. 775 00:31:10,403 --> 00:31:12,639 É a Heidi Klum. Tu sabes quem é. 776 00:31:12,706 --> 00:31:14,140 - Juro que não. - A sério? 777 00:31:14,207 --> 00:31:16,476 Toda a gente sabe que Heidi Klum é da Alemanha, 778 00:31:16,543 --> 00:31:19,579 por isso é óbvio que estamos na Alemanha. 779 00:31:19,646 --> 00:31:20,880 Acho que ela é de Munique. 780 00:31:20,947 --> 00:31:22,382 - Quem é que vai enviar? 781 00:31:22,449 --> 00:31:24,451 - Fica a saber que não estou não te estou a enviar, 782 00:31:24,517 --> 00:31:26,286 por isso espero que não me mandes. - É justo. 783 00:31:26,353 --> 00:31:28,788 - Cinderela na parede, quem é a mais má de todas? 784 00:31:28,855 --> 00:31:31,157 Nós. [risos]. 785 00:31:31,224 --> 00:31:33,193 - Vamos lá. Vamos lá. - Vamos lá. 786 00:31:33,259 --> 00:31:36,129 - Desde que JaNa honre a nossa promessa, 787 00:31:36,196 --> 00:31:38,131 Não vou entrar para a sala de mapas, 788 00:31:38,198 --> 00:31:39,466 e a adorar essa sensação, 789 00:31:39,532 --> 00:31:44,304 porque eu não tenho muita certeza onde estamos. 790 00:31:44,371 --> 00:31:47,307 [música dramática]. 791 00:31:47,374 --> 00:31:50,043 * * 792 00:31:50,110 --> 00:31:51,511 - Eu não vou empurrar-te, 793 00:31:51,578 --> 00:31:53,446 mas, tipo, eu gostava de saber o que tu viste, tipo... 794 00:31:53,513 --> 00:31:55,648 - Mas eu não sei onde estamos, é o problema. 795 00:31:55,715 --> 00:31:58,418 - Mas depois de entrarmos no autocarro depois do desafio do comboio, 796 00:31:58,485 --> 00:32:00,820 poderíamos ter-- - Estávamos a horas de qualquer direção. 797 00:32:00,887 --> 00:32:02,989 - Certo, daqui a três horas, 798 00:32:03,056 --> 00:32:04,624 vai haver uma cidade algures. 799 00:32:04,691 --> 00:32:05,925 - A minha aliança disse-me 800 00:32:05,992 --> 00:32:08,161 que as pistas que eles obtiveram no comboio 801 00:32:08,228 --> 00:32:10,463 foram que passámos por Frankfurt e Estugarda. 802 00:32:10,530 --> 00:32:12,399 Portanto, o meu objetivo ao entrar para a sala de mapas 803 00:32:12,465 --> 00:32:14,234 é procurar uma cidade grande perto dali 804 00:32:14,300 --> 00:32:18,071 que poderíamos estar a sair. 805 00:32:18,138 --> 00:32:20,306 - Eu sei que o Rick tem todas as pistas. 806 00:32:20,373 --> 00:32:22,876 Ele estava na equipa vencedora. Eles apanharam todas as pistas. 807 00:32:22,942 --> 00:32:24,711 Mas eu sou orgulhoso e teimoso. 808 00:32:24,778 --> 00:32:26,846 Não estou a pedir-lhe para nada. 809 00:32:26,913 --> 00:32:28,148 Não é isso que eu quero fazer. 810 00:32:28,214 --> 00:32:30,450 Não é assim que eu quero jogar este jogo. 811 00:32:46,533 --> 00:32:49,069 - Definitivamente feliz por JaNa ter partilhado comigo toda a pista 812 00:32:49,135 --> 00:32:50,570 sobre a Heidi Klum, 813 00:32:50,637 --> 00:32:52,372 porque se eu tivesse que ir para a sala de mapas, 814 00:32:52,439 --> 00:32:54,307 Acho que estávamos muito perto de Munique, 815 00:32:54,374 --> 00:32:56,309 e, sim, sentir-me confiante. 816 00:32:56,376 --> 00:32:58,545 - Não te quero ver partir. 817 00:32:58,611 --> 00:33:05,352 * * 818 00:33:12,058 --> 00:33:13,593 - Olá, jogadores. 819 00:33:13,660 --> 00:33:14,961 - Oh, meu Deus. ambos: Jeffrey. 820 00:33:15,028 --> 00:33:18,865 - Caramba, chegámos aquela altura do jogo. 821 00:33:18,932 --> 00:33:22,469 Rick, Ally, Kim... 822 00:33:24,137 --> 00:33:26,272 Vais estar de frente para a sala dos mapas. 823 00:33:26,339 --> 00:33:28,274 * * 824 00:33:28,341 --> 00:33:31,111 Eu tinha um par de jogadores com o espelho mágico. 825 00:33:31,177 --> 00:33:33,680 Isso seria o Mack e a JaNa. - Sim. 826 00:33:33,747 --> 00:33:37,117 - Pode escolher um jogador à tua escolha 827 00:33:37,183 --> 00:33:38,752 para ir para a sala dos mapas. 828 00:33:38,818 --> 00:33:39,819 - Ooh. 829 00:33:39,886 --> 00:33:45,425 * * 830 00:33:45,492 --> 00:33:49,496 Então, Mack, quem é que escolhe para ir para a sala de mapas? 831 00:33:49,562 --> 00:33:50,730 - Hum... 832 00:33:50,797 --> 00:33:52,165 O plano acaba por 833 00:33:52,232 --> 00:33:54,668 é fazer com que tanto o Peter e a JaNa, 834 00:33:54,734 --> 00:33:56,569 mas acho que o Peter é um jogador mais forte, 835 00:33:56,636 --> 00:33:59,939 e eu gostaria de manter os jogadores mais fracos 836 00:34:00,006 --> 00:34:01,641 durante o máximo de tempo possível. 837 00:34:01,708 --> 00:34:04,644 * * 838 00:34:04,711 --> 00:34:06,546 Peter, vou mandar-te para a sala de mapas. 839 00:34:06,613 --> 00:34:07,847 - Muito bem. 840 00:34:07,914 --> 00:34:10,016 - Como é que se sente sobre os seus conhecimentos? 841 00:34:10,083 --> 00:34:11,651 - Meu... 842 00:34:11,718 --> 00:34:13,987 sabes, a JaNa e eu falámos um bocadinho, 843 00:34:14,054 --> 00:34:16,856 mas isso é realmente tudo o que tenho para me basear, 844 00:34:16,923 --> 00:34:18,525 portanto, sim. 845 00:34:18,591 --> 00:34:20,527 - Ok, bem, JaNa... 846 00:34:20,593 --> 00:34:24,364 - Então, obviamente, é só o Shayne ou o Biggy. 847 00:34:24,431 --> 00:34:26,566 * * 848 00:34:26,633 --> 00:34:28,802 Mas por alguma razão, eu simplesmente não quero ser 849 00:34:28,868 --> 00:34:31,171 no lado mau do Biggy. 850 00:34:31,237 --> 00:34:33,473 Por isso, portanto, estou a escolher o Shayne. 851 00:34:33,540 --> 00:34:35,542 Desculpa, Shayne. - Não, tu és bom. 852 00:34:35,608 --> 00:34:38,411 * * 853 00:34:38,478 --> 00:34:41,648 - O facto de eu e a Ally irmos para a sala de mapas. 854 00:34:41,715 --> 00:34:43,850 Eu odiaria ter que de a deixar. 855 00:34:43,917 --> 00:34:45,819 Não tenho 100% de certeza onde estamos. 856 00:34:45,885 --> 00:34:47,554 Eu sei que estamos algures na Alemanha. 857 00:34:47,620 --> 00:34:49,989 Mas a única coisa em que estou realmente a apostar 858 00:34:50,056 --> 00:34:51,991 está a ter mais pistas do que o Peter. 859 00:34:52,058 --> 00:34:54,527 Ele é uma cobra e não se pode confiar nele. 860 00:34:54,594 --> 00:34:58,398 - Jogadores, é altura de de largar o vosso X. 861 00:34:58,465 --> 00:35:00,533 * * 862 00:35:00,600 --> 00:35:02,268 Tudo o que tem de fazer 863 00:35:02,335 --> 00:35:05,305 é decidir onde pensas que estás. 864 00:35:05,372 --> 00:35:06,906 - De volta à sala de mapas. 865 00:35:06,973 --> 00:35:08,775 - Cá vamos nós. [risos]. 866 00:35:08,842 --> 00:35:11,177 * * 867 00:35:11,244 --> 00:35:12,746 Sei que já estivemos na Alemanha. 868 00:35:12,812 --> 00:35:15,148 Oh. 869 00:35:15,215 --> 00:35:18,218 Quando estávamos na cabana do Jeffrey hoje, 870 00:35:18,284 --> 00:35:19,753 havia lederhosen. 871 00:35:19,819 --> 00:35:21,821 Eu sei que tem algo a ver a ver com a Oktoberfest. 872 00:35:21,888 --> 00:35:24,958 Só não sei onde é que eles celebram a Oktoberfest. 873 00:35:25,025 --> 00:35:28,628 Possivelmente Frankfurt ou Munique. 874 00:35:28,695 --> 00:35:31,531 - [suspiros] Pergunto-me quem é que vai para casa. 875 00:35:31,598 --> 00:35:32,399 - Aliado. 876 00:35:32,465 --> 00:35:34,868 - Quem sabe? [risos]. 877 00:35:34,934 --> 00:35:38,838 - Estou à espera de encontrar uma cidade que me pareça familiar. 878 00:35:38,905 --> 00:35:40,740 Oh, meu Deus. 879 00:35:40,807 --> 00:35:43,943 - O Jeffrey está a ficar cada vez mais apertado e mais apertado com estas pistas. 880 00:35:44,010 --> 00:35:46,713 Oh, isto é um inferno. 881 00:35:46,780 --> 00:35:49,049 - Bem, eu sinto que o Rick provavelmente sabe, 882 00:35:49,115 --> 00:35:51,685 só porque ele está sempre a saber coisas. 883 00:35:51,751 --> 00:35:53,853 - Esta manhã o Jeffrey deu-nos algumas pistas. 884 00:35:53,920 --> 00:35:56,389 Ele disse que o drama está a crescer. 885 00:35:56,456 --> 00:35:58,024 Como foi a viagem de autocarro? 886 00:35:58,091 --> 00:36:00,293 Esses artigos estão ambos relacionados com a cerveja. 887 00:36:00,360 --> 00:36:02,629 No sul da Alemanha, temos a Oktoberfest. 888 00:36:02,696 --> 00:36:06,666 Isso pode ser uma pista falsa, mas tenho de escolher Munique. 889 00:36:06,733 --> 00:36:11,805 * * 890 00:36:11,871 --> 00:36:14,441 - Sei que passámos por Estugarda, 891 00:36:14,507 --> 00:36:17,544 se me disseram corretamente. 892 00:36:17,610 --> 00:36:19,145 Ver o que acontece. 893 00:36:19,212 --> 00:36:22,849 - Eu vou para a fronteira sudoeste fronteira sudoeste de Munique. 894 00:36:22,916 --> 00:36:24,684 * * 895 00:36:24,751 --> 00:36:28,188 - Vou ter de de seguir os meus instintos. 896 00:36:28,254 --> 00:36:30,757 Estou a ver Frankfurt. 897 00:36:30,824 --> 00:36:31,891 Ainda não me falhou. 898 00:36:31,958 --> 00:36:36,162 A sul de Frankfurt, portanto... 899 00:36:36,229 --> 00:36:38,565 - Vou apenas para perto de Estugarda. 900 00:36:38,631 --> 00:36:43,370 * * 901 00:36:43,436 --> 00:36:45,772 Devia ter ido a Munique. 902 00:36:45,839 --> 00:36:50,343 * * 903 00:36:50,410 --> 00:36:53,646 - Foi um pesadelo. 904 00:36:53,713 --> 00:36:56,383 - Assustador. 905 00:36:56,449 --> 00:36:58,885 - Aqui está ele. - Então... 906 00:36:58,952 --> 00:37:02,055 todos vocês deixaram cair o vosso X. 907 00:37:03,623 --> 00:37:05,091 Rick... 908 00:37:05,158 --> 00:37:07,560 Pedro... 909 00:37:07,627 --> 00:37:08,862 Kim... 910 00:37:08,928 --> 00:37:10,964 Aliado... 911 00:37:11,031 --> 00:37:12,599 e Shayne, 912 00:37:12,665 --> 00:37:14,968 o jogador que caiu mais afastado 913 00:37:15,035 --> 00:37:17,470 de onde realmente estamos 914 00:37:17,537 --> 00:37:20,573 e deixar o meu jogo é... 915 00:37:20,640 --> 00:37:27,681 * * 916 00:37:31,618 --> 00:37:31,785 . 917 00:37:31,851 --> 00:37:32,819 [música dramática]. 918 00:37:33,586 --> 00:37:37,157 - O jogador que está a sair do meu jogo é... 919 00:37:37,223 --> 00:37:42,762 * * 920 00:37:42,829 --> 00:37:44,397 Kim. 921 00:37:44,464 --> 00:37:46,299 - Oh. - Oh. 922 00:37:46,366 --> 00:37:47,734 - Oh. - Oh. 923 00:37:47,801 --> 00:37:49,102 - Raios. 924 00:37:49,169 --> 00:37:51,104 - Muito bem, diz o que tens a dizer. 925 00:37:51,171 --> 00:37:52,372 Encontramo-nos lá fora. 926 00:37:52,439 --> 00:37:54,174 - Oh, meu Deus. 927 00:37:54,240 --> 00:37:57,043 - Muito bem, malta, tem sido real. 928 00:37:57,110 --> 00:37:58,712 [risos]. - Oh, meu Deus. 929 00:37:58,778 --> 00:38:01,081 - Ela era uma uma das minhas pessoas favoritas aqui. 930 00:38:01,147 --> 00:38:02,849 Ela jogava um jogo de lobo solitário, 931 00:38:02,916 --> 00:38:04,651 e eu respeito muito isso. 932 00:38:04,718 --> 00:38:06,953 - Ela conseguiu. - Boa sorte. Vai apanhá-los. 933 00:38:07,020 --> 00:38:08,588 - A Kim deixar-nos é uma treta. 934 00:38:08,655 --> 00:38:12,959 Os jogadores originais... não queríamos que ela se fosse embora. 935 00:38:13,026 --> 00:38:16,129 Ela era engraçada como o diabo. Alegrava-me o dia. 936 00:38:16,196 --> 00:38:18,531 * * 937 00:38:18,598 --> 00:38:21,534 É difícil imaginar o autocarro sem ela, sinceramente. 938 00:38:21,601 --> 00:38:23,837 - Eu sei. - Cá vamos nós. 939 00:38:27,140 --> 00:38:28,475 - Olá. 940 00:38:28,541 --> 00:38:31,745 - Jeffrey, Jeffrey, Jeffrey. - Olá, Kimberly. 941 00:38:31,811 --> 00:38:32,946 - Olá. 942 00:38:33,013 --> 00:38:36,082 - Estava absolutamente correto sobre a Alemanha, 943 00:38:36,149 --> 00:38:38,585 mas nós estamos em Munique. 944 00:38:38,651 --> 00:38:40,553 * * 945 00:38:40,620 --> 00:38:43,289 - Mas que raio? 946 00:38:43,356 --> 00:38:44,624 Oh, meu Deus. 947 00:38:44,691 --> 00:38:46,726 - Kim, colocaste o teu X em Frankfurt, 948 00:38:46,793 --> 00:38:50,030 A 179 quilómetros de Munique. 949 00:38:50,096 --> 00:38:51,498 - Bem, isso é uma surpresa. 950 00:38:51,564 --> 00:38:54,100 - Muito bem, agora, Shayne e Ally aterraram 951 00:38:54,167 --> 00:38:56,436 cerca de 100 quilómetros mais perto do que tu, 952 00:38:56,503 --> 00:38:59,673 mas o Rick e o Peter. eles eram os mais próximos. 953 00:38:59,739 --> 00:39:02,242 - O raio do Rick. - Isto é para ti. 954 00:39:02,308 --> 00:39:05,545 Esta é a casa da Oktoberfest. 955 00:39:05,612 --> 00:39:08,415 - Não. Não. 956 00:39:08,481 --> 00:39:09,816 - De baixo para cima. 957 00:39:09,883 --> 00:39:12,385 - Oktoberfest-- Eu devia saber. 958 00:39:12,452 --> 00:39:14,521 Munique. Olá, Kim. 959 00:39:14,587 --> 00:39:17,457 - De volta ao Havai. - De volta ao Havai, vou. 960 00:39:17,524 --> 00:39:20,627 [música animada tocando]. 961 00:39:20,694 --> 00:39:24,130 Homens em lederhosen podem ser bastante apetecíveis... 962 00:39:24,197 --> 00:39:25,632 [risos]. 963 00:39:25,699 --> 00:39:28,168 Especialmente depois de três semanas num autocarro, certo? 964 00:39:28,234 --> 00:39:30,737 [risos]. [pessoas aplaudindo] 965 00:39:30,804 --> 00:39:32,372 Está na altura de festejar em Munique. 966 00:39:32,439 --> 00:39:34,274 Aloha. 967 00:39:34,341 --> 00:39:36,476 [aplausos]. 968 00:39:36,543 --> 00:39:40,013 - Não me sinto muito "kumbaya". 969 00:39:40,080 --> 00:39:42,816 - Não, sinto-me muito... 970 00:39:42,882 --> 00:39:44,317 vingança. 971 00:39:44,384 --> 00:39:46,586 [música dramática]. 972 00:39:46,653 --> 00:39:48,321 - O que é que quer dizer com "vingança"? 973 00:39:48,388 --> 00:39:50,790 - Temos de ter cuidado em quem confiamos. [scoffs] 974 00:39:50,857 --> 00:39:53,293 * * 975 00:39:53,360 --> 00:39:55,328 - De que é que está a falar de "retorno"? 976 00:39:55,395 --> 00:39:56,796 Está a atirar isto... 977 00:39:56,863 --> 00:39:58,665 Eu não sei o que está a dizer. 978 00:39:58,732 --> 00:40:00,667 - A sério, quando lhe disseste para mentir para mim, 979 00:40:00,734 --> 00:40:03,036 pensando que ela o faria. - Mentir-lhe? 980 00:40:03,103 --> 00:40:05,505 * * 981 00:40:05,572 --> 00:40:07,107 Bússola moral, não? 982 00:40:07,173 --> 00:40:08,942 - Espera, espera. Não, não, não. 983 00:40:09,009 --> 00:40:10,610 Queres começar a a lançar acusações, 984 00:40:10,677 --> 00:40:12,579 então vamos dizer a verdade. 985 00:40:12,645 --> 00:40:14,848 - A declaração da bússola moral moral? 986 00:40:14,914 --> 00:40:16,750 - A declaração da bússola moral. Eu explico-vos. 987 00:40:16,816 --> 00:40:19,419 A Ally estava a falar sobre como ela está a jogar este jogo 988 00:40:19,486 --> 00:40:20,620 e ela está a seguir este caminho. 989 00:40:20,687 --> 00:40:22,188 E ela é do género, sim, não posso mentir. 990 00:40:22,255 --> 00:40:23,823 E eu estava a dizer, bem, se está a reter informação 991 00:40:23,890 --> 00:40:25,792 de alguém para ter uma vantagem e prejudicar alguém 992 00:40:25,859 --> 00:40:27,460 ou mentir, é a mesma coisa. 993 00:40:27,527 --> 00:40:29,262 E hoje pensei que que era um pouco irónico 994 00:40:29,329 --> 00:40:30,964 quando ela tinha mentido a toda a gente. Eu sou como-- 995 00:40:31,031 --> 00:40:33,199 - Fazia parte do desafio. - É isso que tenho estado a dizer. 996 00:40:33,266 --> 00:40:35,935 Tudo isto é um jogo. Nada é pessoal. 997 00:40:36,002 --> 00:40:37,637 Já nem sequer me consegues olhar nos olhos. 998 00:40:37,704 --> 00:40:39,539 É como se tu tens isto, tipo-- 999 00:40:39,606 --> 00:40:41,608 Mano, achas que estou só a a dizer isso para o dizer? 1000 00:40:41,675 --> 00:40:44,644 - Eu não sei se posso confiar em ti de verdade. 1001 00:40:44,711 --> 00:40:46,746 - Parece que o meu jogo fez com que os jogadores 1002 00:40:46,813 --> 00:40:50,817 questionar se a honestidade é sempre a melhor política. 1003 00:40:50,884 --> 00:40:53,186 Não é simplesmente delicioso? 1004 00:40:53,253 --> 00:40:56,556 Agora, enquanto estes gajos estavam ocupados a debater a ética, 1005 00:40:56,623 --> 00:40:58,491 Eu estava ocupado a deixar pistas. 1006 00:40:58,558 --> 00:40:59,693 - Olha para o fumo. 1007 00:40:59,759 --> 00:41:01,594 - Vamos voltar atrás, sim? 1008 00:41:01,661 --> 00:41:03,763 Todos os objectos nos cestos eram pistas 1009 00:41:03,830 --> 00:41:06,399 aos contos de fadas escritos pelos irmãos Grimm, 1010 00:41:06,466 --> 00:41:08,268 que se inspiraram na própria Floresta Negra 1011 00:41:08,335 --> 00:41:11,805 os jogadores encontravam-se a caminho de Munique. 1012 00:41:11,871 --> 00:41:14,407 Deixei cair algumas dicas verbais também. 1013 00:41:14,474 --> 00:41:16,609 Como está a correr o passeio de autocarro? 1014 00:41:16,676 --> 00:41:19,779 Não há muito drama a acontecer, espero eu. 1015 00:41:19,846 --> 00:41:22,582 Tudo apontava para a Oktoberfest, 1016 00:41:22,649 --> 00:41:25,051 que teve origem aqui mesmo em Munique. 1017 00:41:25,118 --> 00:41:26,686 Apanhaste-os todos? 1018 00:41:26,753 --> 00:41:29,823 Bem, se não, há sempre a próxima vez. 1019 00:41:29,889 --> 00:41:33,693 Afinal de contas, hei-de voltar. [risos]. 1020 00:41:34,305 --> 00:42:34,940 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm