"Destination X" Moral Compass
ID | 13213889 |
---|---|
Movie Name | "Destination X" Moral Compass |
Release Name | Destination.X.S01E05.Moral.Compass.LEG.V131RA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37060393 |
Format | srt |
1
00:00:04,704 --> 00:00:04,871
.
2
00:00:05,105 --> 00:00:07,407
[música dramática].
3
00:00:08,241 --> 00:00:10,343
- Anteriormente
em "Destino X"...
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,312
- Uau!
- Estamos a subir.
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,314
- Aumentei a parada...
6
00:00:14,381 --> 00:00:15,348
- Aah!
7
00:00:15,415 --> 00:00:16,916
- E os jogadores.
- [retches]
8
00:00:16,983 --> 00:00:18,485
- Sabe a comida de gato.
- Não digas isso!
9
00:00:18,551 --> 00:00:19,819
- É definitivamente um tipo de
de testículo.
10
00:00:19,886 --> 00:00:20,920
- [risos].
11
00:00:20,987 --> 00:00:22,889
O Rick e o Biggy ganharam uma pista.
12
00:00:22,956 --> 00:00:24,290
- Estou a ver uma bandeira.
13
00:00:24,357 --> 00:00:25,592
Estamos nos Países Baixos.
14
00:00:25,658 --> 00:00:27,827
- Mas não foi isso
o que disseram ao Tai.
15
00:00:29,095 --> 00:00:31,064
Vamos manter isto
entre nós os três.
16
00:00:31,131 --> 00:00:34,501
- Um jogador teve de
sacrificar outro.
17
00:00:34,567 --> 00:00:35,702
- Dadgum Amesterdão.
18
00:00:35,769 --> 00:00:37,337
Que comece o engano.
19
00:00:37,404 --> 00:00:40,707
Se não conseguir que alguém ponha
o país errado, vou para casa.
20
00:00:40,774 --> 00:00:42,108
Tem de ser o Tai.
21
00:00:43,343 --> 00:00:46,012
- Ela deu informações ao Peter.
Ela foi diretamente a ele.
22
00:00:46,079 --> 00:00:47,414
- Inacreditável.
23
00:00:47,480 --> 00:00:49,683
- Mas o Rick estava
a jogar dos dois lados.
24
00:00:51,217 --> 00:00:53,653
Eu tenho uma aliança
com o Peter e a JaNa.
25
00:00:56,556 --> 00:01:00,927
- O Peter e a JaNa têm
algum tipo de plano com o Rick.
26
00:01:00,994 --> 00:01:02,328
- Foi montada uma armadilha...
27
00:01:02,395 --> 00:01:03,596
- Isto fica entre nós.
28
00:01:03,663 --> 00:01:05,765
Bruxelas, Bélgica.
- Bruxelas? A sério?
29
00:01:05,832 --> 00:01:07,534
- Quanto disso
era a verdade?
30
00:01:07,600 --> 00:01:09,769
- Nada disso.
31
00:01:09,836 --> 00:01:11,071
- Bruxelas.
32
00:01:11,137 --> 00:01:12,272
- E Tai mordeu o isco.
33
00:01:12,339 --> 00:01:14,341
- Eu?
- Saiam do meu autocarro.
34
00:01:14,407 --> 00:01:16,042
- Ally, eu realmente,
confiava mesmo em ti.
35
00:01:16,109 --> 00:01:18,378
Pensei que fosses
uma rapariga de raparigas.
36
00:01:18,445 --> 00:01:20,180
[risos].
37
00:01:20,246 --> 00:01:21,981
Então eu não tenho
nenhum amigo, ok?
38
00:01:22,048 --> 00:01:24,184
Tira esta faca das minhas costas.
39
00:01:27,587 --> 00:01:29,489
- Outro dia,
outra terra estranha
40
00:01:29,556 --> 00:01:33,526
para os meus jogadores deliciosamente
jogadores desorientados.
41
00:01:33,593 --> 00:01:36,329
Para a próxima paragem
no meu jogo perverso,
42
00:01:36,396 --> 00:01:40,367
Vou levá-los para um sítio
diretamente de um conto de fadas.
43
00:01:41,835 --> 00:01:43,303
É difícil de acreditar,
44
00:01:43,370 --> 00:01:45,038
mas estamos a meio desta
desta aventura mágica.
45
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
E como qualquer bom conto de fadas,
46
00:01:47,173 --> 00:01:50,443
é nesta altura que as torções
começam a ficar mais escuras.
47
00:01:50,510 --> 00:01:52,679
* *
48
00:01:52,746 --> 00:01:56,249
Enquanto a desconfiança
continua a fermentar,
49
00:01:56,316 --> 00:01:59,619
as coisas podem começar
a ficar um pouco...
50
00:01:59,686 --> 00:02:01,388
horrível.
51
00:02:02,889 --> 00:02:03,957
- A Tai foi-se embora.
- Ela foi-se embora.
52
00:02:04,024 --> 00:02:05,358
- Que chatice.
53
00:02:06,960 --> 00:02:09,362
[risos].
- Ela perdeu a cabeça.
54
00:02:09,429 --> 00:02:10,964
- Acho que é uma boa viagem.
55
00:02:13,333 --> 00:02:16,469
- Se eu aprendi alguma coisa,
é a nunca vos contrariar.
56
00:02:16,536 --> 00:02:18,471
- [risos].
57
00:02:18,538 --> 00:02:21,141
- Normalmente num filme de terror,
a pessoa negra
58
00:02:21,207 --> 00:02:23,143
é a terceira
ou quarta pessoa a morrer.
59
00:02:23,209 --> 00:02:25,679
Tens, tipo, a intrometida,
curiosa rapariga branca.
60
00:02:25,745 --> 00:02:27,213
Lamento.
61
00:02:27,280 --> 00:02:29,816
Tens o, tipo,
rapaz branco que quer ser um herói
62
00:02:29,883 --> 00:02:32,318
E depois temos a rapariga ditsy.
Sem ofensa. Elas andam por aí.
63
00:02:32,385 --> 00:02:33,820
E depois temos
a pessoa negra
64
00:02:33,887 --> 00:02:35,722
que sabe muito bem
que não deviam lá estar,
65
00:02:35,789 --> 00:02:37,657
e estão a tentar
sair do local,
66
00:02:37,724 --> 00:02:39,793
mas depois estão no sítio errado
no sítio errado à hora errada
67
00:02:39,859 --> 00:02:40,827
e depois, huh.
68
00:02:40,894 --> 00:02:42,195
É o Tai.
69
00:02:42,262 --> 00:02:45,498
E com honra, adeus.
70
00:02:45,565 --> 00:02:48,335
- Eu respeito muito, muito
71
00:02:48,401 --> 00:02:50,537
a forma como o Biggy está a jogar
o jogo.
72
00:02:50,603 --> 00:02:53,973
Ele está a jogar quatro
ou cinco passos à frente.
73
00:02:54,040 --> 00:02:57,610
Sabes, o Rick, a JaNa e eu,
comprometemo-nos com uma aliança.
74
00:02:57,677 --> 00:03:01,848
E acho que nós os três
podíamos fazer muitos estragos.
75
00:03:01,915 --> 00:03:06,786
Tinha-nos a cerca de 150 milhas
a sudeste de Amesterdão,
76
00:03:06,853 --> 00:03:08,288
em direção a Frankfurt.
- Hum-hum.
77
00:03:08,355 --> 00:03:10,824
- Mas agora estamos a ir
exatamente a direção oposta.
78
00:03:10,890 --> 00:03:13,293
- Temos a certeza de que estamos
na direção oposta?
79
00:03:13,360 --> 00:03:14,561
- O sol não mente.
O sol não mente.
80
00:03:14,627 --> 00:03:16,196
Sabe como é,
há um monte de habilidades
81
00:03:16,262 --> 00:03:18,164
que ser um piloto
pode trazer para este jogo.
82
00:03:18,231 --> 00:03:20,367
Estou a seguir o sol
a cada segundo que tenho.
83
00:03:20,433 --> 00:03:21,868
Isso é uma pista enorme, enorme
84
00:03:21,935 --> 00:03:24,471
que eu vou estar a usar
este jogo inteiro.
85
00:03:32,412 --> 00:03:34,214
- Acho que estamos a falar
demasiado neste momento.
86
00:03:34,280 --> 00:03:35,482
- Eu também.
87
00:03:35,548 --> 00:03:39,552
* *
88
00:03:39,619 --> 00:03:41,688
[conversa indistinta,
ecrã toca]
89
00:03:41,755 --> 00:03:42,956
Oh, estou entusiasmado.
90
00:03:43,023 --> 00:03:44,657
- Oh.
- Oh, Jeffrey.
91
00:03:44,724 --> 00:03:47,827
- Peço desculpa por interromper
a sua linha de pensamento.
92
00:03:47,894 --> 00:03:49,129
[buzina de comboio soa].
93
00:03:49,195 --> 00:03:51,031
Mas, veja, é hora
para o teu próximo desafio.
94
00:03:51,097 --> 00:03:52,732
- Sim.
- Hoo.
95
00:03:52,799 --> 00:03:55,935
- Vocês ouviram um comboio?
- Vamos apanhar um comboio.
96
00:03:56,002 --> 00:03:59,339
- Formem pares e numerem
um e dois.
97
00:03:59,406 --> 00:04:00,740
- Muito bem, Rick.
- Que bom.
98
00:04:00,807 --> 00:04:02,275
Eu serei um.
- Diabos, eu aceito um.
99
00:04:02,342 --> 00:04:03,576
- Está bem, eu faço dois.
100
00:04:03,643 --> 00:04:05,645
- Queres ser um par?
- Sim, serei um.
101
00:04:05,712 --> 00:04:06,946
- É só seguir em frente.
102
00:04:07,013 --> 00:04:10,750
- Ok, agora esta parte
da minha viagem mágica e misteriosa,
103
00:04:10,817 --> 00:04:14,320
todos vocês, números um,
bem, agora são uma equipa,
104
00:04:14,387 --> 00:04:17,657
e está a competir
contra os números dois.
105
00:04:17,724 --> 00:04:19,826
[todos gemendo]
- Oh, claro, é sempre
106
00:04:19,893 --> 00:04:23,129
tão clássico, malta.
- Que raio.
107
00:04:23,196 --> 00:04:25,965
- Então somos nós os três e o Biggy.
Ya-ha!
108
00:04:26,032 --> 00:04:27,100
- Gosto muito disso para ti.
109
00:04:27,167 --> 00:04:29,102
- E eu quero que tu
me faça um favor.
110
00:04:29,169 --> 00:04:31,171
Deixa os óculos de proteção para trás.
111
00:04:31,237 --> 00:04:33,540
[todos aplaudindo]
112
00:04:33,606 --> 00:04:35,875
Sim, de nada.
113
00:04:37,911 --> 00:04:40,847
[música encantadora].
114
00:04:40,914 --> 00:04:42,816
* *
115
00:04:42,882 --> 00:04:43,817
[coruja hoots]
116
00:04:43,883 --> 00:04:45,151
- Oh.
117
00:04:45,218 --> 00:04:46,319
- Uau.
118
00:04:46,386 --> 00:04:48,455
* *
119
00:04:48,521 --> 00:04:51,224
- Uau.
- Sabe tão bem aqui fora.
120
00:04:51,291 --> 00:04:53,259
- Estou contente por dar
uma espreitadela ao exterior.
121
00:04:53,326 --> 00:04:54,394
Esta é a primeira vez.
122
00:04:54,461 --> 00:04:56,196
- Há uma pista
mesmo ali.
123
00:04:56,262 --> 00:04:58,965
- Esperem, carris de comboio.
Carris de comboio.
124
00:04:59,032 --> 00:05:00,533
Mais tarde, falhados.
125
00:05:00,600 --> 00:05:01,801
- Boa sorte.
- Boa sorte.
126
00:05:01,868 --> 00:05:04,938
- Estou a sentir-me
tão confiante na minha equipa.
127
00:05:05,005 --> 00:05:06,573
Eu, o Biggy e o Rick
128
00:05:06,639 --> 00:05:09,943
são as pessoas mais fortes aqui
intelectualmente.
129
00:05:10,010 --> 00:05:12,946
E o Shayne também lá está.
130
00:05:13,013 --> 00:05:15,482
- É uma pista de 1,8 metros.
131
00:05:15,548 --> 00:05:17,517
- Parece que é
uma pista mais larga do que a dos EUA.
132
00:05:17,584 --> 00:05:20,987
- Portanto, não estamos nos EUA.
[risos].
133
00:05:21,054 --> 00:05:22,255
- É a Turquia.
134
00:05:22,322 --> 00:05:25,658
- Pessoal, não pensem que
que não podemos não ganhar.
135
00:05:25,725 --> 00:05:27,360
- Eu não penso assim.
- Porque é que havíamos de pensar isso?
136
00:05:27,427 --> 00:05:28,661
- Claro que não.
137
00:05:28,728 --> 00:05:30,663
- Eu até gosto quando
as pessoas me subestimam.
138
00:05:30,730 --> 00:05:33,199
Mal sabem eles,
tive sempre "A" em toda a minha vida.
139
00:05:33,266 --> 00:05:34,501
Conseguimos isto facilmente.
140
00:05:34,567 --> 00:05:36,336
Eu sou um comerciante do dia.
141
00:05:36,403 --> 00:05:39,305
Tenho dois negócios.
[Surpresa.
142
00:05:39,372 --> 00:05:41,408
[buzina de comboio sopra]
Pessoal, está a chegar.
143
00:05:41,474 --> 00:05:44,310
[música dramática].
144
00:05:44,377 --> 00:05:46,746
[buzina de comboio soa].
145
00:05:46,813 --> 00:05:49,683
- Vamos por ali?
Está bem.
146
00:05:49,749 --> 00:05:52,085
- Alguém sabe onde está o sol
antes de começarmos?
147
00:05:52,152 --> 00:05:53,353
- Estamos a ir para sul.
148
00:05:53,420 --> 00:05:55,021
Encontrar o sol no comboio,
149
00:05:55,088 --> 00:05:57,023
Penso que isso nos prepara
perfeitamente para descobrir
150
00:05:57,090 --> 00:05:59,592
exatamente onde está o X,
dependendo das pistas.
151
00:05:59,659 --> 00:06:02,996
Raios, olha para isto.
152
00:06:03,063 --> 00:06:04,130
O que é que isso diz?
153
00:06:04,197 --> 00:06:06,132
- O primeiro carro
tinha alemão.
154
00:06:06,199 --> 00:06:08,201
* *
155
00:06:08,268 --> 00:06:10,370
- Isto é literalmente
como Harry Potter.
156
00:06:10,437 --> 00:06:12,205
- Mal posso esperar
para entrar no comboio.
157
00:06:12,272 --> 00:06:13,840
É melhor do que um autocarro.
158
00:06:13,907 --> 00:06:17,477
Mas estou tão chateado
que estou numa equipa
159
00:06:17,544 --> 00:06:18,912
com os dois novatos.
160
00:06:18,978 --> 00:06:20,880
Não me parece que
eles entendem o jogo.
161
00:06:20,947 --> 00:06:24,050
E a Ally meteu-se
toda enrolada com o Shayne.
162
00:06:24,117 --> 00:06:26,653
Se acho que é uma boa ideia?
Não, de modo algum.
163
00:06:26,720 --> 00:06:29,956
Portanto, estou a jogar um jogo a solo.
Esse é o ponto principal.
164
00:06:30,023 --> 00:06:33,727
* *
165
00:06:33,793 --> 00:06:34,728
- Ahh.
166
00:06:34,794 --> 00:06:36,396
[walkie beeps]
Olá, miúdos.
167
00:06:36,463 --> 00:06:39,699
Bem-vindo a bordo do
o "Expresso do Destino".
168
00:06:39,766 --> 00:06:41,468
Agora está a viajar
169
00:06:41,534 --> 00:06:44,771
através de um grande país
que faz fronteira com
170
00:06:44,838 --> 00:06:46,506
por outros nove.
171
00:06:46,573 --> 00:06:48,942
Para onde se dirige?
Bem, não é essa a questão?
172
00:06:49,009 --> 00:06:52,512
Hoje vão competir
para descobrir que cidades
173
00:06:52,579 --> 00:06:54,714
este comboio está a passar
174
00:06:54,781 --> 00:06:57,784
a caminho do destino X.
175
00:06:57,851 --> 00:06:59,652
Por cima de si estão nove malas.
176
00:06:59,719 --> 00:07:01,421
Cada uma contém um objeto.
177
00:07:01,488 --> 00:07:04,991
A tua tarefa é fazer corresponder os objectos
com a cidade de onde provêm.
178
00:07:05,058 --> 00:07:08,228
Tens duas tentativas para acertar
o maior número possível de acertos.
179
00:07:08,294 --> 00:07:11,831
Após cada tentativa, a equipa
com o maior número de jogos
180
00:07:11,898 --> 00:07:14,100
ouvirá o nome
da cidade que este comboio
181
00:07:14,167 --> 00:07:15,835
está a viajar.
- Hmm.
182
00:07:15,902 --> 00:07:17,804
- A equipa
com o menor número de direitos,
183
00:07:17,871 --> 00:07:21,274
bem, eles vão ouvir
uma cidade que é um arenque vermelho.
184
00:07:21,341 --> 00:07:23,276
Mas, veja, o problema é,
185
00:07:23,343 --> 00:07:24,978
Não vos vou dizer
quem tem razão,
186
00:07:25,045 --> 00:07:27,180
e eu não vos vou dizer
quem é que está errado.
187
00:07:27,247 --> 00:07:28,815
- Clássico.
[risos].
188
00:07:28,882 --> 00:07:31,885
- Qualquer equipa que coloque
todos os nove itens corretamente,
189
00:07:31,951 --> 00:07:34,087
bem, eles podem dirigir-se
para a carruagem de visionamento
190
00:07:34,154 --> 00:07:39,125
e ver uma enorme, enorme pista
sobre o Destino X.
191
00:07:39,192 --> 00:07:40,560
- Eu quero ver isso.
- Sim.
192
00:07:40,627 --> 00:07:43,396
- Bem, quero dizer, isto é,
se eles conseguirem chegar a tempo.
193
00:07:43,463 --> 00:07:45,899
Temos um horário apertado
para cumprir.
194
00:07:45,965 --> 00:07:49,102
Tem dois minutos
para dar o seu primeiro palpite
195
00:07:49,169 --> 00:07:51,071
de quando eu tocar a buzina.
196
00:07:51,137 --> 00:07:53,206
- [língua trilling].
197
00:07:53,273 --> 00:07:54,574
- Prepara-te.
198
00:07:54,641 --> 00:07:57,143
[buzina de comboio soa].
199
00:07:57,210 --> 00:08:01,748
* *
200
00:08:01,815 --> 00:08:03,616
- Ok, temos Estocolmo.
Temos Praga.
201
00:08:03,683 --> 00:08:06,820
- Varsóvia. Barcelona.
- Budapeste. Atenas. Viena.
202
00:08:06,886 --> 00:08:08,888
- Muito bem, tenho
Londres e Helsínquia.
203
00:08:08,955 --> 00:08:11,791
A estratégia é, ter o Shayne
abrir todas as malas,
204
00:08:11,858 --> 00:08:14,494
e o resto de nós - devemos
ser capazes de descobrir isto
205
00:08:14,561 --> 00:08:15,895
muito, muito rápido.
206
00:08:15,962 --> 00:08:18,331
- O Grande Hotel.
Erno Rubik.
207
00:08:18,398 --> 00:08:19,599
- Budapeste é o Grand Hotel.
208
00:08:19,666 --> 00:08:21,167
Aqui, aqui,
aqui.
209
00:08:21,234 --> 00:08:23,603
- O jogo é simples: fazer corresponder
um item numa mala
210
00:08:23,670 --> 00:08:25,138
com o país
de onde provém.
211
00:08:25,205 --> 00:08:27,407
Pierogi Post - isso vai ser
ser Itália, certo?
212
00:08:27,474 --> 00:08:29,376
- Pierogi é a Polónia.
- Polónia? Varsóvia.
213
00:08:29,442 --> 00:08:30,710
Sim, estamos bem.
214
00:08:30,777 --> 00:08:33,013
O Danúbio atravessa
através da Hungria.
215
00:08:33,079 --> 00:08:34,514
Passa por Budapeste.
- E passa.
216
00:08:34,581 --> 00:08:35,915
Mas "O Danúbio Azul"
é uma canção de valsa.
217
00:08:35,982 --> 00:08:38,785
Existiu uma Viena?
O "Danúbio Azul" é Viena.
218
00:08:38,852 --> 00:08:42,355
Estou confiante
que logo à partida,
219
00:08:42,422 --> 00:08:45,191
temos seis delas corretas.
220
00:08:45,258 --> 00:08:47,160
- Sabes onde foram
foram os Jogos Olímpicos de 1992?
221
00:08:47,227 --> 00:08:50,030
- Pessoal, queremos perder de propósito
perder esta primeira ronda
222
00:08:50,096 --> 00:08:51,965
e obter uma confirmação
é uma pista falsa?
223
00:08:52,032 --> 00:08:54,534
- Não sei.
- Há algum benefício
224
00:08:54,601 --> 00:08:56,403
de saber
com certeza onde não estamos.
225
00:08:56,469 --> 00:08:59,706
Penso que seria
inteligente atirar propositadamente
226
00:08:59,773 --> 00:09:02,842
este concurso e, pelo menos
ter confirmação
227
00:09:02,909 --> 00:09:05,245
que cada pista que recebemos
vai ser uma pista falsa.
228
00:09:05,311 --> 00:09:07,947
Mas a JaNa e eu podemos usar
isso, no entanto, para nosso benefício,
229
00:09:08,014 --> 00:09:10,717
e podemos combinar isso com
a informação que vou obter do Rick,
230
00:09:10,784 --> 00:09:12,585
sabendo que toda a sua informação
estão corretas.
231
00:09:12,652 --> 00:09:13,820
Mas vamos certificar-nos de que
232
00:09:13,887 --> 00:09:15,755
nós apanhamos o arenque vermelho
de propósito, está bem?
233
00:09:15,822 --> 00:09:17,557
Por isso, mantenham todos
fora das mesas.
234
00:09:17,624 --> 00:09:18,858
- Então está a tirar
todos eles?
235
00:09:18,925 --> 00:09:20,427
- Portanto, temos
uma confirmação segura
236
00:09:20,493 --> 00:09:21,728
de onde não estamos.
isso vai ajudar-nos.
237
00:09:21,795 --> 00:09:23,129
- Muito bem.
Bem, sentem-se todos.
238
00:09:23,196 --> 00:09:24,898
- Muito bem.
239
00:09:24,964 --> 00:09:27,500
Porque é que na Terra haveríamos de fingir
que não conhecemos nenhuma das pistas?
240
00:09:27,567 --> 00:09:29,069
Porquê?
Porque é que vamos fazer isso?
241
00:09:29,135 --> 00:09:30,670
Não deixo as pessoas ganharem.
242
00:09:30,737 --> 00:09:33,073
Até os meus netos.
ainda assim não vão ganhar.
243
00:09:33,139 --> 00:09:34,574
Não te metas comigo.
244
00:09:34,641 --> 00:09:37,177
- É um jogo.
É um jogo.
245
00:09:37,243 --> 00:09:38,712
- Quero dizer, ele é giro.
246
00:09:38,778 --> 00:09:41,748
Sabes, a estratégia é uma treta,
mas ele é muito giro.
247
00:09:41,815 --> 00:09:44,084
Esta é apenas a minha opinião.
248
00:09:45,285 --> 00:09:47,387
- Vocês sentem-se bem
por ser Barcelona?
249
00:09:47,454 --> 00:09:48,888
- O que é que...
- Sim.
250
00:09:48,955 --> 00:09:51,791
Espanha, certo?
- Porque são piñatas.
251
00:09:51,858 --> 00:09:54,427
- Eu não teria o Shayne
na minha equipa de perguntas e respostas,
252
00:09:54,494 --> 00:09:55,762
e não faz mal.
253
00:09:55,829 --> 00:09:57,230
Ele conhece os seus pontos fortes.
254
00:09:57,297 --> 00:10:01,201
Portanto, não quero dizer isso
como um ataque ao seu carácter,
255
00:10:01,267 --> 00:10:04,104
apenas no seu intelecto.
256
00:10:04,170 --> 00:10:06,873
- Jogadores, têm
30 segundos restantes.
257
00:10:06,940 --> 00:10:09,442
- Jogos Olímpicos de 92.
- Barcelona.
258
00:10:09,509 --> 00:10:11,611
- Sim, Barcelona.
Sim, sim, 92.
259
00:10:11,678 --> 00:10:13,947
- A velocidade é tudo
nesta competição, ok?
260
00:10:14,014 --> 00:10:15,949
A outra equipa, eles têm
têm uns cérebros do caraças.
261
00:10:16,016 --> 00:10:18,118
Por isso, temos de trabalhar depressa,
tentar obter uma vantagem
262
00:10:18,184 --> 00:10:19,052
neste concurso,
263
00:10:19,119 --> 00:10:20,587
porque sabemos
a outra equipa
264
00:10:20,653 --> 00:10:23,256
provavelmente a dar-lhe
tudo o que ela tem.
265
00:10:23,323 --> 00:10:26,459
[música peculiar].
266
00:10:26,526 --> 00:10:32,098
* *
267
00:10:32,165 --> 00:10:33,833
Tudo o que temos de mudar
são apenas algumas coisas.
268
00:10:33,900 --> 00:10:35,101
- Sim, vamos comprometer-nos com isto.
269
00:10:35,168 --> 00:10:36,970
- Colocar esses objectos
nos tabuleiros
270
00:10:37,037 --> 00:10:38,538
antes de ouvires a buzina.
271
00:10:38,605 --> 00:10:40,573
- Trancar.
- Tranca-o.
272
00:10:40,640 --> 00:10:41,908
Estamos a correr
contra o relógio.
273
00:10:41,975 --> 00:10:43,810
O comboio está a correr
pelos carris.
274
00:10:43,877 --> 00:10:45,979
Não faço mesmo ideia
onde é que eu estou.
275
00:10:46,046 --> 00:10:49,449
Temos de os apanhar todos, ou
vamos perder a pista.
276
00:10:49,516 --> 00:10:52,152
[Toques]
Vá lá, vá lá, vá lá.
277
00:10:52,218 --> 00:10:54,254
[buzina de comboio soa].
278
00:11:02,028 --> 00:11:02,195
.
279
00:11:02,262 --> 00:11:05,799
- Rick, a sua equipa acertou
sete de nove corretos.
280
00:11:06,766 --> 00:11:10,704
Este comboio pode estar a viajar
por Frankfurt.
281
00:11:10,770 --> 00:11:14,240
[música dramática].
282
00:11:14,307 --> 00:11:15,909
* *
283
00:11:15,975 --> 00:11:20,246
Kim, querida, a tua equipa
não acertou em nada.
284
00:11:20,313 --> 00:11:22,582
[Nenhum.]
Nenhum.
285
00:11:22,649 --> 00:11:26,553
Este comboio pode estar a viajar
por Dortmund.
286
00:11:26,619 --> 00:11:29,155
* *
287
00:11:29,222 --> 00:11:30,623
- Dortmund.
288
00:11:30,690 --> 00:11:32,225
Parece alemão?
289
00:11:32,292 --> 00:11:34,461
Não sei.
Não soa a alemão?
290
00:11:34,527 --> 00:11:35,795
[buzina de comboio soa].
291
00:11:35,862 --> 00:11:37,897
- Esta é a vossa última
tentativa de ganhar acesso
292
00:11:37,964 --> 00:11:39,332
para a minha carruagem de visionamento.
293
00:11:39,399 --> 00:11:42,669
Mas vais precisar de
de acertar nas nove.
294
00:11:42,736 --> 00:11:47,007
- Temos a certeza que Helsínquia é boa,
mas não sei o que se passa na Finlândia.
295
00:11:47,073 --> 00:11:49,409
- Estamos a ter dificuldades
com este jogo.
296
00:11:49,476 --> 00:11:53,246
Posso quase garantir-vos que a
que a outra equipa está muito à nossa frente.
297
00:11:53,313 --> 00:12:00,086
* *
298
00:12:00,153 --> 00:12:02,856
- Muito bem, fixe.
Boa conversa.
299
00:12:04,257 --> 00:12:07,293
- Jogadores, têm
exatamente 30 segundos.
300
00:12:07,360 --> 00:12:08,995
- Isto parece-me mais Estocolmo
para mim do que isso.
301
00:12:09,062 --> 00:12:10,430
- Muito bem,
então vamos trocar.
302
00:12:10,497 --> 00:12:13,099
- Vamos experimentar. Se mudarmos
de volta, de qualquer maneira.
303
00:12:13,166 --> 00:12:16,503
- Sinto-me bastante confiante
que acertámos nas nove.
304
00:12:16,569 --> 00:12:20,006
- A minha grande pista para a localização da saída
está a aproximar-se rapidamente.
305
00:12:20,073 --> 00:12:22,242
- Precisamos da grande
carro de visualização
306
00:12:22,308 --> 00:12:26,846
pista de ouro, porque andei
andei tanto de autocarro pela Europa.
307
00:12:26,913 --> 00:12:29,449
A Alemanha é um país enorme.
308
00:12:29,516 --> 00:12:30,984
Podíamos estar a ir para a Áustria.
309
00:12:31,051 --> 00:12:32,619
Podíamos estar a ficar
na Alemanha.
310
00:12:32,686 --> 00:12:34,087
Podíamos estar a ir para França.
311
00:12:34,154 --> 00:12:36,990
- Vamos lá, vamos lá, vamos lá,
vamos lá, vamos lá, vamos lá!
312
00:12:37,057 --> 00:12:39,426
* *
313
00:12:39,492 --> 00:12:41,194
[Toques]
[buzina de comboio sopra]
314
00:12:41,261 --> 00:12:43,997
- Jogadores, já têm as vossas
as vossas respostas finais,
315
00:12:44,064 --> 00:12:46,466
e o desafio está terminado.
316
00:12:46,533 --> 00:12:47,801
Mack...
317
00:12:47,867 --> 00:12:50,804
a sua equipa acertou
seis de nove corretos.
318
00:12:50,870 --> 00:12:51,805
- [sopra framboesa].
319
00:12:51,871 --> 00:12:53,373
Isso não é ótimo.
320
00:12:53,440 --> 00:12:57,844
- Este comboio pode estar a viajar
por Estugarda.
321
00:12:57,911 --> 00:13:01,147
- Não faço ideia se as pistas
são pistas falsas.
322
00:13:01,214 --> 00:13:03,316
Também não fazemos ideia
se a outra equipa
323
00:13:03,383 --> 00:13:04,851
acertou em todas as nove.
324
00:13:04,918 --> 00:13:09,789
- JaNa, a sua equipa
acertou em zero.
325
00:13:09,856 --> 00:13:12,659
Este comboio pode estar a viajar
por Hanover.
326
00:13:12,726 --> 00:13:15,628
* *
327
00:13:15,695 --> 00:13:16,963
- A minha cidade favorita na Alemanha.
328
00:13:17,030 --> 00:13:20,200
Gostava que as janelas
se abrissem.
329
00:13:20,266 --> 00:13:22,102
Obviamente, isso estava incorreto.
330
00:13:22,168 --> 00:13:24,104
Temos a certeza
que se trata de uma pista falsa.
331
00:13:24,170 --> 00:13:27,807
Mas o Peter e eu temos
uma aliança secreta com o Rick.
332
00:13:27,874 --> 00:13:31,378
Por isso, apesar de ter perdido,
ganhei na mesma.
333
00:13:31,444 --> 00:13:34,614
- Mack, agora, como a sua equipa
não conseguiu igualar
334
00:13:34,681 --> 00:13:37,017
todas as nove cidades e itens,
335
00:13:37,083 --> 00:13:39,352
não irá
para a carruagem de visionamento
336
00:13:39,419 --> 00:13:42,489
para ver a minha melhor,
pista mais brilhante.
337
00:13:42,555 --> 00:13:45,125
* *
338
00:13:45,191 --> 00:13:48,428
Vês, essa oportunidade
passou-te ao lado...
339
00:13:48,495 --> 00:13:49,696
literalmente.
340
00:13:49,763 --> 00:13:52,265
* *
341
00:13:52,332 --> 00:13:55,602
- Acho que o fumámos, meu.
Acho que estamos a curtir.
342
00:13:55,669 --> 00:13:57,037
Espero que sim.
- Olá.
343
00:13:57,103 --> 00:13:59,973
- Olá, rapazes.
- Aqui vamos nós. Aqui vamos nós.
344
00:14:00,040 --> 00:14:02,442
- Como é que está a correr?
- Muito bem.
345
00:14:02,509 --> 00:14:04,477
- Ganhámos?
- Não ganhámos.
346
00:14:04,544 --> 00:14:06,046
- Oh.
- Huh.
347
00:14:06,112 --> 00:14:08,014
- Nem pensar.
- Isso não é bom.
348
00:14:08,081 --> 00:14:10,016
- O que é que nós erramos?
349
00:14:10,083 --> 00:14:12,552
- Pelo menos sabemos
que tudo o que vimos
350
00:14:12,619 --> 00:14:14,921
não é de certeza onde estamos.
351
00:14:14,988 --> 00:14:19,092
E eles não saberão
se o deles é verdadeiro ou não.
352
00:14:19,159 --> 00:14:21,094
* *
353
00:14:21,161 --> 00:14:24,397
- As pistas - pistas verbais
que recebeste faziam sentido?
354
00:14:24,464 --> 00:14:26,533
- Por isso, fiquei com Frankfurt.
355
00:14:26,599 --> 00:14:28,068
- Muito bem, Frankfurt.
356
00:14:28,134 --> 00:14:29,969
E eu fiquei com Estugarda.
357
00:14:30,036 --> 00:14:31,338
- As pistas que recebemos
358
00:14:31,404 --> 00:14:32,972
parecem estar a apontar
na direção certa.
359
00:14:33,039 --> 00:14:34,841
- Temos estado a dirigir-nos
diretamente para sul.
360
00:14:34,908 --> 00:14:36,309
Todos estão a partilhar as suas pistas,
361
00:14:36,376 --> 00:14:40,246
e está a pintar
um belo mapa da Alemanha.
362
00:14:40,313 --> 00:14:42,148
Temos estado a ir para sul
o dia todo,
363
00:14:42,215 --> 00:14:44,017
e todas as cidades
que conseguimos
364
00:14:44,084 --> 00:14:45,485
está a conduzir-nos nessa direção,
365
00:14:45,552 --> 00:14:48,888
o que significa
que as pistas estão corretas.
366
00:14:48,955 --> 00:14:50,757
- Não passámos
por Hanover.
367
00:14:50,824 --> 00:14:52,826
Isso está confirmado.
- Hum-hum.
368
00:14:52,892 --> 00:14:55,328
Kim, o que achas?
Partilharia a sua?
369
00:14:55,395 --> 00:14:57,931
- Não sei.
Não sei o que pensar.
370
00:14:57,997 --> 00:15:00,467
[Não sei o que pensar.]
Não sei o que pensar.
371
00:15:00,533 --> 00:15:02,669
- A Kim normalmente não é
partilha de qualquer maneira.
372
00:15:02,736 --> 00:15:04,137
- Eu sei, não é?
373
00:15:04,204 --> 00:15:07,640
Eu sei que o Rick partilhou
coisas com o Peter.
374
00:15:09,209 --> 00:15:10,643
- O Frank deu-me
muita informação de qualidade.
375
00:15:10,710 --> 00:15:11,845
- E confias no Rick?
376
00:15:11,911 --> 00:15:14,280
- Ele ganhou completamente
a minha confiança.
377
00:15:14,347 --> 00:15:17,183
- O Peter queria pistas falsas.
Dortmund pode ser uma pista.
378
00:15:17,250 --> 00:15:19,386
Estou a guardar a pista para mim.
379
00:15:19,452 --> 00:15:22,389
Sou um investigador.
Sou uma pessoa observadora.
380
00:15:22,455 --> 00:15:24,324
Serei capaz de descobrir
onde estamos.
381
00:15:24,391 --> 00:15:26,593
- Acho que ela
sempre esteve sozinha.
382
00:15:26,659 --> 00:15:28,228
- Sim.
383
00:15:28,294 --> 00:15:30,096
- A Kim está a jogar sozinha.
Tenho de o respeitar.
384
00:15:30,163 --> 00:15:31,865
Penso que ela tem
muito conhecimento
385
00:15:31,931 --> 00:15:33,133
que ela guarda para si.
386
00:15:33,199 --> 00:15:35,435
Não estou disposto a arriscar
o meu jogo dessa maneira.
387
00:15:37,103 --> 00:15:41,007
- Então, vais ser
direto connosco agora mesmo?
388
00:15:41,074 --> 00:15:43,476
Vais dizer ao Shayne
que fomos de propósito
389
00:15:43,543 --> 00:15:45,478
para as pistas vermelhas?
390
00:15:45,545 --> 00:15:47,347
- Não estava a pensar nisso.
391
00:15:47,414 --> 00:15:49,549
* *
392
00:15:49,616 --> 00:15:50,850
- Portanto, isso é um não.
393
00:15:50,917 --> 00:15:52,185
Podemos contar que
que não está a ir
394
00:15:52,252 --> 00:15:53,653
para espalhar a todos os outros?
395
00:15:53,720 --> 00:15:56,423
- Estás a pedir-me para não o fazer?
- Sim. Acho que sim.
396
00:15:56,489 --> 00:15:58,324
- Ela vai mesmo
vai contar ao Shayne.
397
00:15:58,391 --> 00:16:00,193
- A questão
sobre honestidade e lealdade é,
398
00:16:00,260 --> 00:16:02,996
não o devemos a ninguém
a menos que te preocupes com eles.
399
00:16:03,063 --> 00:16:04,931
E eu não quero saber
com estas pessoas.
400
00:16:04,998 --> 00:16:06,199
Sem ofensa, Peter.
401
00:16:06,266 --> 00:16:07,867
Sem ofensa, JaNa,
mas eu não te conheço.
402
00:16:07,934 --> 00:16:11,304
Eu conheço essas outras pessoas, e
elas são muito mais importantes para mim.
403
00:16:11,371 --> 00:16:12,806
Lamento.
404
00:16:12,872 --> 00:16:17,610
* *
405
00:16:23,783 --> 00:16:23,950
.
406
00:16:24,184 --> 00:16:25,752
- Para os meus jogadores, perder
a maior pista
407
00:16:26,419 --> 00:16:28,555
para o Destino X tem de ser doloroso.
408
00:16:28,621 --> 00:16:31,157
Eles registaram
que estamos na Alemanha,
409
00:16:31,224 --> 00:16:35,862
mas é o maior país
que eles vão atingir no meu jogo.
410
00:16:35,929 --> 00:16:37,731
Então, será que eles podem realmente confiar
nos seus instintos
411
00:16:37,797 --> 00:16:40,967
para onde estamos a ir?
412
00:16:41,034 --> 00:16:42,669
- Acho que toda a gente
sabe que estamos na Alemanha.
413
00:16:42,736 --> 00:16:45,638
De certeza que conhecem a Alemanha.
Espero que conheçam a Alemanha.
414
00:16:45,705 --> 00:16:49,275
Mas se formos para leste o dia todo
amanhã, acabamos na Áustria.
415
00:16:49,342 --> 00:16:50,877
- É verdade.
- Com certeza.
416
00:16:50,944 --> 00:16:53,113
A grande questão é,
quais eram as suas pistas?
417
00:16:53,179 --> 00:16:54,981
Penso que ainda não
a eles com nada ainda
418
00:16:55,048 --> 00:16:56,583
até conhecermos as suas pistas.
419
00:16:56,649 --> 00:16:59,686
- Toda a gente está a dizer
que temos de ter calma com isto,
420
00:16:59,753 --> 00:17:02,389
mas sei que vou
partilhar Estugarda
421
00:17:02,455 --> 00:17:04,524
e Frankfurt
com JaNa e Peter.
422
00:17:04,591 --> 00:17:06,793
E o Shayne provavelmente
vai contar à Ally,
423
00:17:06,860 --> 00:17:09,095
o que significa que a Kim é a única
424
00:17:09,162 --> 00:17:11,297
que não vai saber
estas pistas.
425
00:17:11,364 --> 00:17:13,299
- Sabes quem
continua a ter sorte?
426
00:17:13,366 --> 00:17:14,968
Rick.
427
00:17:15,035 --> 00:17:16,469
- Sim, ele tem
em equipas vencedoras,
428
00:17:16,536 --> 00:17:19,105
tipo, cinco vezes seguidas.
- Sim.
429
00:17:19,172 --> 00:17:20,306
- Vocês não confiam nele?
430
00:17:20,373 --> 00:17:22,609
- Não.
- Não. Nunca o fiz.
431
00:17:22,676 --> 00:17:25,311
- O raio do Rick, claro
ele tem uma vantagem sobre mim.
432
00:17:25,378 --> 00:17:27,747
A minha equipa não prestava.
Por isso, temos uma pista falsa.
433
00:17:27,814 --> 00:17:30,817
E eu preciso mesmo de uma pista,
mas não vou perguntar.
434
00:17:30,884 --> 00:17:32,018
- Trata-se de um concurso.
435
00:17:32,085 --> 00:17:33,820
Não há bússola moral
neste jogo.
436
00:17:33,887 --> 00:17:36,022
Qualquer pequena coisa que faças
que seja uma vantagem para si,
437
00:17:36,089 --> 00:17:38,058
quer seja
propositadamente a desviar,
438
00:17:38,124 --> 00:17:39,559
está a desviar, está a mentir.
439
00:17:39,626 --> 00:17:41,161
- Para mim, a bússola moral
bússola moral não vem em
440
00:17:41,227 --> 00:17:42,529
até que seja como,
ok, prometi uma coisa.
441
00:17:42,595 --> 00:17:44,431
- Só estou a dizer que não há
nenhuma diferença
442
00:17:44,497 --> 00:17:46,332
entre mentir diretamente
a alguém
443
00:17:46,399 --> 00:17:49,602
e a reter informação
que os poderiam ajudar.
444
00:17:49,669 --> 00:17:52,005
- Que tipo de estratégia
é dizer a alguém
445
00:17:52,072 --> 00:17:54,808
que num jogo como este, tu
não se deve ter uma bússola moral?
446
00:17:54,874 --> 00:17:58,778
Acabaste de me mostrar descaradamente
que nunca poderei confiar em ti.
447
00:17:58,845 --> 00:18:00,513
Mas uma delas
é a manipulação.
448
00:18:00,580 --> 00:18:03,316
A manipulação é pior do que
deixá-los cair.
449
00:18:03,383 --> 00:18:05,018
- Isto é uma competição.
O que é que quer dizer com isso?
450
00:18:05,085 --> 00:18:07,020
É disso que se trata todo o
jogo é sobre isso.
451
00:18:07,087 --> 00:18:08,855
Este é um jogo
que estamos a jogar.
452
00:18:08,922 --> 00:18:10,657
Não há nada de pessoal
sobre isto.
453
00:18:10,724 --> 00:18:12,258
Estamos todos a tentar ganhar.
454
00:18:12,325 --> 00:18:15,095
Tudo é justo.
455
00:18:15,161 --> 00:18:17,364
- Estamos bem sentados.
456
00:18:17,430 --> 00:18:20,033
Acertámos em zero para
pudéssemos confirmar tudo
457
00:18:20,100 --> 00:18:21,735
que recebeu estava correto.
458
00:18:21,801 --> 00:18:23,370
- O Peter é inteligente.
459
00:18:23,436 --> 00:18:24,371
Sim.
460
00:18:24,437 --> 00:18:28,174
Graças a Deus que tenho o Peter
do meu lado.
461
00:18:30,000 --> 00:18:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
462
00:18:38,018 --> 00:18:40,553
Isto é perfeito.
Sim.
463
00:18:40,620 --> 00:18:41,888
- A nossa equipa...
464
00:18:41,955 --> 00:18:44,224
* *
465
00:18:44,290 --> 00:18:46,826
O único objetivo deles
é tirar-te a ti e à JaNa daqui.
466
00:18:46,893 --> 00:18:48,561
- Vamos lá.
Vamos ao jogo.
467
00:18:48,628 --> 00:18:51,564
Se os meus sucos competitivos
já não estivesse a fluir,
468
00:18:51,631 --> 00:18:54,501
eles estão agora
num nível totalmente novo.
469
00:18:54,567 --> 00:18:55,735
O jogo começou.
470
00:18:55,802 --> 00:18:58,004
- Estavam a pedir-me
que lhe escondesse coisas,
471
00:18:58,071 --> 00:19:00,507
e eu estava tipo, olha, diretamente
não vou fazer isso.
472
00:19:00,573 --> 00:19:02,475
E ele estava, tipo, a tentar
dar-me este discurso
473
00:19:02,542 --> 00:19:05,111
sobre como num jogo como este,
não há moralidade.
474
00:19:05,178 --> 00:19:06,980
E, tipo, porque é que
por que é que colocas as tuas cartas
475
00:19:07,047 --> 00:19:08,481
na mesa assim?
476
00:19:08,548 --> 00:19:10,283
Porque agora sei que tudo o que
que dizes é provavelmente--
477
00:19:10,350 --> 00:19:11,584
- Mentiras.
- Pois, pois.
478
00:19:11,651 --> 00:19:13,353
É muito bom saber.
- A mostrar as suas cartas.
479
00:19:13,420 --> 00:19:15,455
- Peter, na minha opinião,
simplesmente não parece
480
00:19:15,522 --> 00:19:18,091
como se ele fosse a pessoa em quem
confiar - sabe, tentando ver
481
00:19:18,158 --> 00:19:20,260
se a Ally mudasse
a sua bússola moral.
482
00:19:20,326 --> 00:19:22,462
Sabes, não me interessa
com a tua opinião,
483
00:19:22,529 --> 00:19:25,365
tu sabes, mas eu importo-me
quando se trata da Ally.
484
00:19:25,432 --> 00:19:27,167
Sabes, isso vai
vai aborrecer-me.
485
00:19:27,233 --> 00:19:28,635
Isso só vai
irritar-me, honestamente.
486
00:19:28,702 --> 00:19:30,637
- Onde é que
achas que estamos a ir?
487
00:19:30,704 --> 00:19:33,206
- Se formos para leste
amanhã, Munique.
488
00:19:33,273 --> 00:19:35,342
- Muito bem, linda.
Vamos embora daqui.
489
00:19:37,677 --> 00:19:41,081
* *
490
00:19:41,147 --> 00:19:43,616
- Kimmy, de um 1 a um 10,
como te sentes esta manhã?
491
00:19:43,683 --> 00:19:45,919
- Talvez um oito.
- A sério? Uau.
492
00:19:45,985 --> 00:19:47,654
- Eu sou definitivamente
um touro.
493
00:19:47,721 --> 00:19:50,090
Se calhar, já fiz
o meu caminho através da vida.
494
00:19:50,156 --> 00:19:52,692
Quero dizer, eu realmente quero
uma pista neste momento.
495
00:19:52,759 --> 00:19:55,295
[chiming]
496
00:19:55,362 --> 00:19:57,764
- Sim.
- Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo.
497
00:19:57,831 --> 00:19:59,165
- Olá, jogadores.
498
00:19:59,232 --> 00:20:01,267
todos: Olá, Jeffrey.
- Bom dia, Jeffrey.
499
00:20:01,334 --> 00:20:03,470
- Como está a correr o passeio de autocarro?
500
00:20:03,536 --> 00:20:06,840
Não há muito drama
a preparar-se, espero.
501
00:20:06,906 --> 00:20:08,575
- Se eu dissesse que não, estaria a mentir.
502
00:20:08,641 --> 00:20:11,111
- Bem, faz-me um favor.
Põe os óculos de proteção.
503
00:20:11,177 --> 00:20:12,545
Saiam.
504
00:20:12,612 --> 00:20:15,648
Apanhar um pouco de ar fresco.
[Risos]
505
00:20:15,715 --> 00:20:17,150
- Muito bem.
506
00:20:17,217 --> 00:20:22,255
* *
507
00:20:22,322 --> 00:20:25,125
[uivos de lobo, pássaros chilreando]
508
00:20:25,191 --> 00:20:27,027
- A natureza.
- Espero que estejamos a acampar.
509
00:20:27,093 --> 00:20:29,829
- Mal posso esperar para ver.
510
00:20:29,896 --> 00:20:31,097
- Oh.
- Oh.
511
00:20:31,164 --> 00:20:32,632
- Está bem.
- Está bem.
512
00:20:32,699 --> 00:20:34,668
- [risos].
- Muito bem.
513
00:20:34,734 --> 00:20:37,504
- Estamos no meio
da floresta.
514
00:20:37,570 --> 00:20:40,173
- Eu trouxe os jogadores
para a Floresta Negra...
515
00:20:40,240 --> 00:20:43,977
- Oh, não.
Algo está prestes a acontecer.
516
00:20:44,044 --> 00:20:45,311
- O cenário de alguns
517
00:20:45,378 --> 00:20:48,181
dos contos de fadas
contos de fadas mais famosos do mundo.
518
00:20:48,248 --> 00:20:51,251
- Uh-oh. Temos um abrigo
à direita.
519
00:20:51,317 --> 00:20:53,353
- O próximo desafio...
520
00:20:53,420 --> 00:20:54,988
- Olha para o fumo.
521
00:20:55,055 --> 00:20:57,457
- Testará a sua capacidade
de distinguir factos de ficção
522
00:20:57,524 --> 00:20:59,359
e ver como são bons
523
00:20:59,426 --> 00:21:01,728
a contar histórias
próprias.
524
00:21:01,795 --> 00:21:04,898
Bom dia, jogadores.
- Jeffrey.
525
00:21:04,964 --> 00:21:07,267
- Bem-vindo ao meu bosque.
526
00:21:07,334 --> 00:21:08,968
- A cabina é óptima.
527
00:21:09,035 --> 00:21:10,537
Há tantas pistas à volta...
528
00:21:10,603 --> 00:21:12,405
a camisa xadrez vermelha e branca
camisa axadrezada
529
00:21:12,472 --> 00:21:13,840
e, tu sabes, lederhosen.
530
00:21:13,907 --> 00:21:16,242
Eu sei que tem algo
a ver com a Oktoberfest,
531
00:21:16,309 --> 00:21:18,912
por isso é uma confirmação
confirmação da Alemanha.
532
00:21:18,978 --> 00:21:20,613
- Agora, como podeis ver,
533
00:21:20,680 --> 00:21:23,483
De certeza que não sou o
Capuchinho Vermelho.
534
00:21:23,550 --> 00:21:28,388
Então acho que isso faz de mim
o Grande Lobo Mau.
535
00:21:28,455 --> 00:21:30,390
- Onde é que estamos?
Não sei, não sei.
536
00:21:30,457 --> 00:21:31,891
Isto parece
um conto de fadas,
537
00:21:31,958 --> 00:21:34,327
mas eu sei que não
tem um final feliz.
538
00:21:35,962 --> 00:21:37,931
[uivos de lobo].
539
00:21:42,369 --> 00:21:42,535
.
540
00:21:42,602 --> 00:21:44,404
- Bem-vindo ao meu bosque.
541
00:21:44,938 --> 00:21:46,606
Neste próximo desafio,
542
00:21:46,673 --> 00:21:48,508
estará a jogar
um jogo de troca
543
00:21:48,575 --> 00:21:51,778
para decidir quem irá
para a sala de mapas hoje.
544
00:21:51,845 --> 00:21:53,880
- Oh, que se lixe.
- Já estava à espera disso.
545
00:21:53,947 --> 00:21:56,182
- Agora, à vossa frente,
vêem oito cestos.
546
00:21:56,249 --> 00:21:58,284
Por favor, sente-se
e o cesto
547
00:21:58,351 --> 00:22:01,254
que está nesse registo é
o vosso cesto por agora,
548
00:22:01,321 --> 00:22:04,124
mas ainda não se está a ver.
549
00:22:04,190 --> 00:22:07,260
Em três dos cestos
estão maçãs.
550
00:22:07,327 --> 00:22:08,661
São maçãs venenosas.
551
00:22:08,728 --> 00:22:12,132
Quem terminar o jogo
com estas maçãs
552
00:22:12,198 --> 00:22:14,067
irá
para a sala de mapas.
553
00:22:14,134 --> 00:22:15,502
- [gasps]
- [gasps]
554
00:22:15,568 --> 00:22:19,973
- Dentro de dois dos cestos
estão espelhos mágicos.
555
00:22:20,040 --> 00:22:23,643
O poder, revelá-lo-ei mais tarde.
É um bom poder.
556
00:22:23,710 --> 00:22:28,014
Em três dos cestos
há biscoitos.
557
00:22:28,081 --> 00:22:29,215
sem qualquer energia.
558
00:22:29,282 --> 00:22:30,483
É apenas uma prenda,
559
00:22:30,550 --> 00:22:32,786
porque eu sei
que tens uns olhos grandes.
560
00:22:32,852 --> 00:22:34,554
[risos].
561
00:22:34,621 --> 00:22:37,657
Cada pessoa vai abrir o seu
o seu cesto
562
00:22:37,724 --> 00:22:40,660
e dê uma olhadela
para ver o que está lá dentro.
563
00:22:40,727 --> 00:22:41,928
Está bem?
564
00:22:43,563 --> 00:22:45,832
[música dramática].
565
00:22:45,899 --> 00:22:47,667
Muito bem, jogadores,
num segundo,
566
00:22:47,734 --> 00:22:50,003
pode ficar
com o seu cesto,
567
00:22:50,070 --> 00:22:54,240
ou pode trocá-lo
com um jogador à tua escolha.
568
00:22:54,307 --> 00:22:57,544
Mas, primeiro, vais ter
a oportunidade de dizer a toda a gente
569
00:22:57,610 --> 00:22:59,045
o que está no seu cesto.
570
00:22:59,112 --> 00:23:02,849
Podes ser verdadeiro,
ou podem mentir à vontade.
571
00:23:02,916 --> 00:23:04,984
- Humm.
- Mm.
572
00:23:05,051 --> 00:23:08,822
- Rick, diz-nos o que está
no teu cesto,
573
00:23:08,888 --> 00:23:10,990
verdade ou não.
574
00:23:11,057 --> 00:23:12,792
- Eu tenho um espelho mágico.
575
00:23:14,561 --> 00:23:16,296
- Passando para a Ally.
576
00:23:16,363 --> 00:23:17,731
- Biscoitos.
- Sim.
577
00:23:17,797 --> 00:23:20,166
Os cookies não têm
não têm qualquer poder.
578
00:23:20,233 --> 00:23:21,968
- Eu acredito na Ally.
579
00:23:22,035 --> 00:23:24,104
Sabes, não estou a ver
ela a fazer um negócio tão grande
580
00:23:24,170 --> 00:23:26,639
sobre a bússola moral
há apenas algumas horas
581
00:23:26,706 --> 00:23:29,075
e depois tão rapidamente
deitar tudo pelo cano abaixo
582
00:23:29,142 --> 00:23:30,677
e depois mentir-nos.
583
00:23:30,744 --> 00:23:33,913
- Mack.
- Também tenho um espelho.
584
00:23:35,482 --> 00:23:37,017
- Biggy, é para ti.
585
00:23:37,083 --> 00:23:38,818
- Também tenho um espelho.
586
00:23:38,885 --> 00:23:42,455
- Bem, sabemos que pelo menos
um de vocês está a mentir.
587
00:23:42,522 --> 00:23:44,290
Agora, vou dizer-vos
que raio
588
00:23:44,357 --> 00:23:49,062
aquele espelho mágico significa
em breve.
589
00:23:49,129 --> 00:23:50,196
Kim.
590
00:23:50,263 --> 00:23:52,065
- Eu tenho uma maçã venenosa.
591
00:23:52,132 --> 00:23:53,233
- Está bem.
592
00:23:53,299 --> 00:23:54,768
Isso é mau.
593
00:23:54,834 --> 00:23:55,969
Peter.
594
00:23:56,036 --> 00:23:58,238
- Também tenho uma maçã.
595
00:23:58,304 --> 00:23:59,939
- Interessante.
596
00:24:00,006 --> 00:24:01,207
Shayne.
597
00:24:01,274 --> 00:24:04,310
- Tenho aqui um cesto
cheio de bolachas aqui.
598
00:24:04,377 --> 00:24:05,512
- JaNa.
599
00:24:05,578 --> 00:24:07,180
- Também tenho um espelho.
[risos].
600
00:24:07,247 --> 00:24:10,417
- Tenho quase a certeza que só tenho
dois espelhos neste jogo, por isso...
601
00:24:10,483 --> 00:24:12,085
- Quem sabe
os níveis que as pessoas
602
00:24:12,152 --> 00:24:14,320
estão a tentar jogar este jogo
para fazer a sua cara de póquer?
603
00:24:14,387 --> 00:24:15,855
Então alguém está a mentir.
604
00:24:15,922 --> 00:24:18,825
- Agora é altura de
de guardar o seu cesto
605
00:24:18,892 --> 00:24:21,161
ou trocar com outro jogador.
606
00:24:21,227 --> 00:24:23,863
Vamos descobrir.
Mack.
607
00:24:25,699 --> 00:24:29,002
- Eu vou ficar com o meu.
- Está bem.
608
00:24:29,069 --> 00:24:30,303
- Shayne.
609
00:24:30,370 --> 00:24:31,805
Não há energia com os biscoitos.
610
00:24:31,871 --> 00:24:33,740
Gostaria de os manter
ou trocá-los?
611
00:24:33,807 --> 00:24:36,443
- Eu vou ficar com o meu.
- Está bem.
612
00:24:36,509 --> 00:24:37,844
JaNa.
613
00:24:37,911 --> 00:24:41,147
- Eu vou ficar
ao meu espelho.
614
00:24:41,214 --> 00:24:42,716
- Aliado.
615
00:24:42,782 --> 00:24:44,784
Gostaria de
manter os seus cookies
616
00:24:44,851 --> 00:24:47,954
ou trocar cestos
com outro jogador?
617
00:24:48,021 --> 00:24:50,990
[música de suspense].
618
00:24:51,057 --> 00:24:52,692
* *
619
00:24:52,759 --> 00:24:54,260
- Eu quero trocar
contigo, Rick.
620
00:24:54,327 --> 00:24:55,495
- Está bem.
621
00:24:55,562 --> 00:24:57,130
- Estou a trocar
com o Rick porque acho que
622
00:24:57,197 --> 00:24:59,099
ele está a dizer a verdade
sobre ter um espelho.
623
00:24:59,165 --> 00:25:02,736
Eu quero ser aquele
que tem o poder, não o Rick.
624
00:25:02,802 --> 00:25:03,770
- Peter.
625
00:25:03,837 --> 00:25:04,671
Uma maçã.
626
00:25:04,738 --> 00:25:06,306
- Vou ficar com ele.
627
00:25:06,373 --> 00:25:09,342
- Uau.
- Está bem.
628
00:25:09,409 --> 00:25:11,544
- [risos].
- O que é que toda a gente pensa?
629
00:25:11,611 --> 00:25:13,413
- Pode ser algum tipo
de psicologia inversa.
630
00:25:13,480 --> 00:25:15,949
Eu ainda não tinha
ainda não tinha percebido.
631
00:25:17,283 --> 00:25:18,785
- Kimberly.
632
00:25:18,852 --> 00:25:21,321
Queres manter essa maçã
maçã venenosa no teu cesto,
633
00:25:21,388 --> 00:25:24,324
ou quer trocá-lo?
634
00:25:24,391 --> 00:25:26,292
- Vou ficar com ele.
635
00:25:26,359 --> 00:25:28,028
- Vou ficar com ele.
- O quê?
636
00:25:28,094 --> 00:25:30,930
- Vou arriscar-me
na sala de mapas.
637
00:25:30,997 --> 00:25:33,600
O que é a vida sem
um pouco de jogo?
638
00:25:33,667 --> 00:25:35,101
Dá um toque especial às coisas.
639
00:25:35,168 --> 00:25:36,970
Vai haver
um destes idiotas
640
00:25:37,037 --> 00:25:40,373
que vão levar
o meu cesto, garanto-o.
641
00:25:40,440 --> 00:25:43,943
- Está bem.
- Isto está a ficar interessante.
642
00:25:44,010 --> 00:25:47,514
A Kim é a maior carta fora do baralho
no jogo.
643
00:25:47,580 --> 00:25:49,582
Ela faz-me lembrar a minha mãe,
e eu diria
644
00:25:49,649 --> 00:25:51,418
Sou definitivamente um menino da mamã.
645
00:25:51,484 --> 00:25:53,219
É a tia Kim para sempre.
646
00:25:53,286 --> 00:25:54,688
- O meu homem, Biggy.
647
00:25:54,754 --> 00:25:58,024
O que é que queres fazer
com esse espelho maravilhoso?
648
00:25:58,091 --> 00:26:00,593
- Penso no que
vou fazer...
649
00:26:00,660 --> 00:26:01,928
é mantê-los.
650
00:26:01,995 --> 00:26:04,330
* *
651
00:26:04,397 --> 00:26:05,932
- Muito bem, malta.
652
00:26:05,999 --> 00:26:08,001
Ainda me falta um.
Sr. Rick.
653
00:26:08,068 --> 00:26:12,072
- Sim. Estou confiante que tenho
um cesto cheio de bolachas,
654
00:26:12,138 --> 00:26:15,675
e eu sei que isso vai
não me vai levar a lado nenhum.
655
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
Eu vou trocar.
656
00:26:16,976 --> 00:26:18,478
- Vais trocar?
- Vou. Sim.
657
00:26:18,545 --> 00:26:21,414
- Muito bem.
- Eu vou trocar com...
658
00:26:21,481 --> 00:26:25,885
* *
659
00:26:25,952 --> 00:26:26,886
Kim.
660
00:26:26,953 --> 00:26:28,855
[risos].
661
00:26:28,922 --> 00:26:31,858
Porque é que a Kim admitiria
que tem uma maçã?
662
00:26:31,925 --> 00:26:34,194
Ela deve estar a esconder alguma coisa.
663
00:26:34,260 --> 00:26:36,062
* *
664
00:26:36,129 --> 00:26:38,598
- Pergunta, Rick...
porque não recuperas o teu espelho?
665
00:26:38,665 --> 00:26:41,201
* *
666
00:26:41,267 --> 00:26:45,238
- Essa é uma boa pergunta.
- Oh, a cara da Ally caiu.
667
00:26:45,305 --> 00:26:49,342
- Acho que o Shayne
é mais esperto do que parece.
668
00:26:49,409 --> 00:26:51,077
Não que ele não pareça
pouco inteligente.
669
00:26:51,144 --> 00:26:53,380
Ele não parece burro, mas é
mais esperto do que parece.
670
00:26:53,446 --> 00:26:55,215
- Bem, Rick, nós vamos
vamos descobrir
671
00:26:55,281 --> 00:26:56,883
se o Shayne te tivesse chamado o bluff,
672
00:26:56,950 --> 00:27:00,620
porque agora é altura de
revelar o que está em cada cesto.
673
00:27:00,687 --> 00:27:03,189
E lembra-te, se
tem uma maçã,
674
00:27:03,256 --> 00:27:06,092
Adivinhem para onde estão a ir.
para a sala de mapas.
675
00:27:06,159 --> 00:27:08,094
Muito bem,
vamos começar com a Ally.
676
00:27:08,161 --> 00:27:11,664
Disseste que tinhas bolachas
e escolheu trocar com o Rick.
677
00:27:11,731 --> 00:27:15,101
O Rick diz que tem
um espelho mágico.
678
00:27:15,168 --> 00:27:16,503
- Lamento.
679
00:27:16,569 --> 00:27:18,605
- É uma maçã.
680
00:27:18,672 --> 00:27:22,008
Odeio-o tanto.
681
00:27:22,075 --> 00:27:23,009
Aah!
682
00:27:23,076 --> 00:27:25,612
- Biggy, disseste que
que tens um espelho,
683
00:27:25,679 --> 00:27:27,447
e optou por mantê-la.
684
00:27:27,514 --> 00:27:29,616
* *
685
00:27:29,683 --> 00:27:30,917
- Sim.
- Oh!
686
00:27:30,984 --> 00:27:35,321
- Olha, não há poder
no biscoito, mas aproveita.
687
00:27:35,388 --> 00:27:37,924
Muito bem, Peter, disseste-nos
que tens uma maçã,
688
00:27:37,991 --> 00:27:39,559
e guardou o seu cesto.
689
00:27:39,626 --> 00:27:41,695
Abra-a e partilhe-a
com o grupo.
690
00:27:41,761 --> 00:27:44,164
- Foi...
691
00:27:44,230 --> 00:27:45,565
- É bom.
692
00:27:45,632 --> 00:27:46,633
- Biscoito.
693
00:27:46,700 --> 00:27:49,202
E vamos passar para o Mack.
694
00:27:49,269 --> 00:27:52,739
Disseste que tinhas um espelho,
e guardou-o.
695
00:27:52,806 --> 00:27:54,774
- Bem, eu estava
a dizer a verdade.
696
00:27:54,841 --> 00:27:57,811
- Um espelho.
- Aqui está.
697
00:27:57,877 --> 00:27:59,946
- É um bom poder,
mas eu não vou revelar
698
00:28:00,013 --> 00:28:02,716
ainda não sabe o que significa.
- Não faz mal.
699
00:28:02,782 --> 00:28:04,217
- Passando para a Kimberly.
700
00:28:04,284 --> 00:28:06,920
Disseste que tinhas
uma maçã, mas o Rick escolheu
701
00:28:06,986 --> 00:28:09,255
para trocar o cesto dele pelo seu.
702
00:28:09,322 --> 00:28:12,392
Então agora tem
O cesto original da Ally,
703
00:28:12,459 --> 00:28:14,294
e ela disse que eram bolachas.
704
00:28:14,361 --> 00:28:15,762
Mostre-o ao grupo.
705
00:28:15,829 --> 00:28:18,331
- Muito bem.
706
00:28:18,398 --> 00:28:19,632
Eu tenho uma maçã.
707
00:28:19,699 --> 00:28:22,469
- Ooh.
- Uau.
708
00:28:22,535 --> 00:28:25,372
Aparentemente, a Ally
não é de confiança.
709
00:28:25,438 --> 00:28:27,273
- Shayne.
710
00:28:27,340 --> 00:28:30,310
Estava a dizer a verdade.
um cesto cheio de bolachas.
711
00:28:30,377 --> 00:28:31,678
Muito bem.
712
00:28:31,745 --> 00:28:33,613
Muito bem, temos
dois jogadores restantes.
713
00:28:33,680 --> 00:28:35,682
Quem tiver uma maçã
no seu cesto
714
00:28:35,749 --> 00:28:37,984
vai para a sala de mapas.
715
00:28:38,051 --> 00:28:41,554
Rick, levaste o cesto da Kim.
716
00:28:41,621 --> 00:28:43,156
E se a Kim estava a dizer
a verdade, Rick,
717
00:28:43,223 --> 00:28:45,859
agora tens uma maçã venenosa.
718
00:28:45,925 --> 00:28:48,061
Rick, podes agora
abrir o teu cesto.
719
00:28:48,128 --> 00:28:52,132
- Muito bem.
Vamos ver o que tenho.
720
00:28:52,198 --> 00:28:53,633
Eu tenho...
721
00:28:53,700 --> 00:29:00,140
* *
722
00:29:04,310 --> 00:29:04,477
.
723
00:29:04,544 --> 00:29:06,112
- Rick, levaste o cesto da Kim.
724
00:29:06,880 --> 00:29:09,049
Ela disse que era
uma maçã venenosa.
725
00:29:09,115 --> 00:29:12,686
Se for, vais
para a sala de mapas.
726
00:29:12,752 --> 00:29:14,287
Pode agora abrir o seu cesto.
727
00:29:14,354 --> 00:29:17,123
- Muito bem.
Vamos ver o que tenho.
728
00:29:17,190 --> 00:29:19,125
[música dramática].
729
00:29:19,192 --> 00:29:20,660
Eu tenho...
730
00:29:20,727 --> 00:29:23,363
[all ohing]
731
00:29:23,430 --> 00:29:24,898
- Portanto, a Kim não estava a mentir.
732
00:29:24,964 --> 00:29:27,167
- Sou um ótimo
bom jogador de póquer.
733
00:29:27,233 --> 00:29:28,902
É o chamado "bluff duplo".
734
00:29:28,968 --> 00:29:32,138
De todas as pessoas que querem
tirar-me a maçã, Rick.
735
00:29:32,205 --> 00:29:33,306
[risos].
736
00:29:33,373 --> 00:29:34,507
Lamento.
737
00:29:34,574 --> 00:29:36,409
- Havia
três maçãs envenenadas,
738
00:29:36,476 --> 00:29:38,511
e toquei em todos.
739
00:29:38,578 --> 00:29:40,814
Tipo, estou amaldiçoado por este jogo.
740
00:29:40,880 --> 00:29:43,183
- Muito bem, JaNa.
741
00:29:43,249 --> 00:29:45,752
Quero dizer, acho que sabemos, certo?
Aqui está.
742
00:29:45,819 --> 00:29:47,354
- Sim.
743
00:29:47,420 --> 00:29:51,257
Isso só mostra que
que a honestidade compensa.
744
00:29:51,324 --> 00:29:54,027
- Rick, Ally, Kim,
745
00:29:54,094 --> 00:29:56,196
todos vós tendes
as maçãs venenosas,
746
00:29:56,262 --> 00:29:58,732
de modo a ficarem virados para
a sala do mapa.
747
00:29:58,798 --> 00:30:01,701
- Eu sei que estou na Alemanha,
mas o problema é,
748
00:30:01,768 --> 00:30:03,536
em que raio da Alemanha
é que estamos?
749
00:30:03,603 --> 00:30:05,271
Mas hei-de arranjar uma solução.
750
00:30:05,338 --> 00:30:08,808
Tenho estado praticamente a jogar
um jogo a solo este tempo todo.
751
00:30:08,875 --> 00:30:10,844
Eu não peço informações.
752
00:30:10,910 --> 00:30:13,813
Foi assim que sobrevivi à
vida como pai solteiro.
753
00:30:13,880 --> 00:30:17,050
Eu fiz um trabalho muito bom
a solo.
754
00:30:17,117 --> 00:30:21,888
- Muito bem, Mack e JaNa,
vocês têm os espelhos mágicos.
755
00:30:21,955 --> 00:30:25,291
Então seguirás
as migalhas de pão para a floresta
756
00:30:25,358 --> 00:30:28,561
e descobrir
o que é o presente especial.
757
00:30:28,628 --> 00:30:31,197
Muito bem, quanto ao resto de
vós,
758
00:30:31,264 --> 00:30:34,134
Vemo-nos mais tarde,
alguns de vós na sala de mapas.
759
00:30:34,200 --> 00:30:36,403
* *
760
00:30:36,469 --> 00:30:38,972
- Oh, e pão ralado é
Hansel e Gretel, não é?
761
00:30:39,039 --> 00:30:40,407
- Pão ralado.
762
00:30:40,473 --> 00:30:41,875
Está bem.
763
00:30:41,941 --> 00:30:44,411
Olha, Mack.
- Ooh.
764
00:30:44,477 --> 00:30:47,647
[música mágica].
765
00:30:47,714 --> 00:30:49,182
* *
766
00:30:49,249 --> 00:30:50,183
Uau.
767
00:30:50,250 --> 00:30:52,018
- Espelho, espelho na árvore,
768
00:30:52,085 --> 00:30:54,054
existe alguém
mais justo do que eu?
769
00:30:54,120 --> 00:30:56,956
Nas vossas mãos está
um objeto de perdição,
770
00:30:57,023 --> 00:31:00,293
pois permite-lhe enviar
alguém para a sala de mapas.
771
00:31:00,360 --> 00:31:03,797
Esta decisão está
nas vossas mãos, como vêem.
772
00:31:03,863 --> 00:31:05,432
Oh, e se eu fosse a ti,
773
00:31:05,498 --> 00:31:08,601
Eu não diria a ninguém
que me viste.
774
00:31:08,668 --> 00:31:10,337
- Uau.
Está bem.
775
00:31:10,403 --> 00:31:12,639
É a Heidi Klum.
Tu sabes quem é.
776
00:31:12,706 --> 00:31:14,140
- Juro que não.
- A sério?
777
00:31:14,207 --> 00:31:16,476
Toda a gente sabe que Heidi Klum
é da Alemanha,
778
00:31:16,543 --> 00:31:19,579
por isso é óbvio
que estamos na Alemanha.
779
00:31:19,646 --> 00:31:20,880
Acho que ela é de Munique.
780
00:31:20,947 --> 00:31:22,382
- Quem é que vai enviar?
781
00:31:22,449 --> 00:31:24,451
- Fica a saber que não estou
não te estou a enviar,
782
00:31:24,517 --> 00:31:26,286
por isso espero que não me mandes.
- É justo.
783
00:31:26,353 --> 00:31:28,788
- Cinderela na parede,
quem é a mais má de todas?
784
00:31:28,855 --> 00:31:31,157
Nós.
[risos].
785
00:31:31,224 --> 00:31:33,193
- Vamos lá. Vamos lá.
- Vamos lá.
786
00:31:33,259 --> 00:31:36,129
- Desde que JaNa
honre a nossa promessa,
787
00:31:36,196 --> 00:31:38,131
Não vou entrar
para a sala de mapas,
788
00:31:38,198 --> 00:31:39,466
e a adorar essa sensação,
789
00:31:39,532 --> 00:31:44,304
porque eu não tenho muita certeza
onde estamos.
790
00:31:44,371 --> 00:31:47,307
[música dramática].
791
00:31:47,374 --> 00:31:50,043
* *
792
00:31:50,110 --> 00:31:51,511
- Eu não vou
empurrar-te,
793
00:31:51,578 --> 00:31:53,446
mas, tipo, eu gostava de saber
o que tu viste, tipo...
794
00:31:53,513 --> 00:31:55,648
- Mas eu não sei onde
estamos, é o problema.
795
00:31:55,715 --> 00:31:58,418
- Mas depois de entrarmos no autocarro
depois do desafio do comboio,
796
00:31:58,485 --> 00:32:00,820
poderíamos ter--
- Estávamos a horas de qualquer direção.
797
00:32:00,887 --> 00:32:02,989
- Certo,
daqui a três horas,
798
00:32:03,056 --> 00:32:04,624
vai haver
uma cidade algures.
799
00:32:04,691 --> 00:32:05,925
- A minha aliança disse-me
800
00:32:05,992 --> 00:32:08,161
que as pistas
que eles obtiveram no comboio
801
00:32:08,228 --> 00:32:10,463
foram que passámos por
Frankfurt e Estugarda.
802
00:32:10,530 --> 00:32:12,399
Portanto, o meu objetivo ao entrar
para a sala de mapas
803
00:32:12,465 --> 00:32:14,234
é procurar uma cidade grande
perto dali
804
00:32:14,300 --> 00:32:18,071
que poderíamos
estar a sair.
805
00:32:18,138 --> 00:32:20,306
- Eu sei que o Rick
tem todas as pistas.
806
00:32:20,373 --> 00:32:22,876
Ele estava na equipa vencedora.
Eles apanharam todas as pistas.
807
00:32:22,942 --> 00:32:24,711
Mas eu sou orgulhoso e teimoso.
808
00:32:24,778 --> 00:32:26,846
Não estou a pedir-lhe
para nada.
809
00:32:26,913 --> 00:32:28,148
Não é isso que eu quero fazer.
810
00:32:28,214 --> 00:32:30,450
Não é assim que eu quero
jogar este jogo.
811
00:32:46,533 --> 00:32:49,069
- Definitivamente feliz por JaNa
ter partilhado comigo toda a pista
812
00:32:49,135 --> 00:32:50,570
sobre a Heidi Klum,
813
00:32:50,637 --> 00:32:52,372
porque se eu tivesse que ir
para a sala de mapas,
814
00:32:52,439 --> 00:32:54,307
Acho que estávamos muito perto
de Munique,
815
00:32:54,374 --> 00:32:56,309
e, sim, sentir-me confiante.
816
00:32:56,376 --> 00:32:58,545
- Não te quero ver partir.
817
00:32:58,611 --> 00:33:05,352
* *
818
00:33:12,058 --> 00:33:13,593
- Olá, jogadores.
819
00:33:13,660 --> 00:33:14,961
- Oh, meu Deus.
ambos: Jeffrey.
820
00:33:15,028 --> 00:33:18,865
- Caramba, chegámos
aquela altura do jogo.
821
00:33:18,932 --> 00:33:22,469
Rick, Ally, Kim...
822
00:33:24,137 --> 00:33:26,272
Vais estar de frente para
a sala dos mapas.
823
00:33:26,339 --> 00:33:28,274
* *
824
00:33:28,341 --> 00:33:31,111
Eu tinha um par de jogadores
com o espelho mágico.
825
00:33:31,177 --> 00:33:33,680
Isso seria o Mack e a JaNa.
- Sim.
826
00:33:33,747 --> 00:33:37,117
- Pode escolher
um jogador à tua escolha
827
00:33:37,183 --> 00:33:38,752
para ir para a sala dos mapas.
828
00:33:38,818 --> 00:33:39,819
- Ooh.
829
00:33:39,886 --> 00:33:45,425
* *
830
00:33:45,492 --> 00:33:49,496
Então, Mack, quem é que escolhe
para ir para a sala de mapas?
831
00:33:49,562 --> 00:33:50,730
- Hum...
832
00:33:50,797 --> 00:33:52,165
O plano acaba por
833
00:33:52,232 --> 00:33:54,668
é fazer com que tanto o Peter
e a JaNa,
834
00:33:54,734 --> 00:33:56,569
mas acho que o Peter é
um jogador mais forte,
835
00:33:56,636 --> 00:33:59,939
e eu gostaria de manter
os jogadores mais fracos
836
00:34:00,006 --> 00:34:01,641
durante o máximo de tempo possível.
837
00:34:01,708 --> 00:34:04,644
* *
838
00:34:04,711 --> 00:34:06,546
Peter, vou mandar-te
para a sala de mapas.
839
00:34:06,613 --> 00:34:07,847
- Muito bem.
840
00:34:07,914 --> 00:34:10,016
- Como é que se sente
sobre os seus conhecimentos?
841
00:34:10,083 --> 00:34:11,651
- Meu...
842
00:34:11,718 --> 00:34:13,987
sabes, a JaNa e eu falámos
um bocadinho,
843
00:34:14,054 --> 00:34:16,856
mas isso é realmente
tudo o que tenho para me basear,
844
00:34:16,923 --> 00:34:18,525
portanto, sim.
845
00:34:18,591 --> 00:34:20,527
- Ok, bem, JaNa...
846
00:34:20,593 --> 00:34:24,364
- Então, obviamente,
é só o Shayne ou o Biggy.
847
00:34:24,431 --> 00:34:26,566
* *
848
00:34:26,633 --> 00:34:28,802
Mas por alguma razão,
eu simplesmente não quero ser
849
00:34:28,868 --> 00:34:31,171
no lado mau do Biggy.
850
00:34:31,237 --> 00:34:33,473
Por isso, portanto,
estou a escolher o Shayne.
851
00:34:33,540 --> 00:34:35,542
Desculpa, Shayne.
- Não, tu és bom.
852
00:34:35,608 --> 00:34:38,411
* *
853
00:34:38,478 --> 00:34:41,648
- O facto de eu e a Ally
irmos para a sala de mapas.
854
00:34:41,715 --> 00:34:43,850
Eu odiaria ter que
de a deixar.
855
00:34:43,917 --> 00:34:45,819
Não tenho 100% de certeza onde estamos.
856
00:34:45,885 --> 00:34:47,554
Eu sei que estamos
algures na Alemanha.
857
00:34:47,620 --> 00:34:49,989
Mas a única coisa
em que estou realmente a apostar
858
00:34:50,056 --> 00:34:51,991
está a ter mais pistas
do que o Peter.
859
00:34:52,058 --> 00:34:54,527
Ele é uma cobra
e não se pode confiar nele.
860
00:34:54,594 --> 00:34:58,398
- Jogadores, é altura de
de largar o vosso X.
861
00:34:58,465 --> 00:35:00,533
* *
862
00:35:00,600 --> 00:35:02,268
Tudo o que tem de fazer
863
00:35:02,335 --> 00:35:05,305
é decidir
onde pensas que estás.
864
00:35:05,372 --> 00:35:06,906
- De volta à sala de mapas.
865
00:35:06,973 --> 00:35:08,775
- Cá vamos nós.
[risos].
866
00:35:08,842 --> 00:35:11,177
* *
867
00:35:11,244 --> 00:35:12,746
Sei que já estivemos na Alemanha.
868
00:35:12,812 --> 00:35:15,148
Oh.
869
00:35:15,215 --> 00:35:18,218
Quando estávamos
na cabana do Jeffrey hoje,
870
00:35:18,284 --> 00:35:19,753
havia lederhosen.
871
00:35:19,819 --> 00:35:21,821
Eu sei que tem algo a ver
a ver com a Oktoberfest.
872
00:35:21,888 --> 00:35:24,958
Só não sei onde é que
eles celebram a Oktoberfest.
873
00:35:25,025 --> 00:35:28,628
Possivelmente Frankfurt ou Munique.
874
00:35:28,695 --> 00:35:31,531
- [suspiros]
Pergunto-me quem é que vai para casa.
875
00:35:31,598 --> 00:35:32,399
- Aliado.
876
00:35:32,465 --> 00:35:34,868
- Quem sabe?
[risos].
877
00:35:34,934 --> 00:35:38,838
- Estou à espera de encontrar
uma cidade que me pareça familiar.
878
00:35:38,905 --> 00:35:40,740
Oh, meu Deus.
879
00:35:40,807 --> 00:35:43,943
- O Jeffrey está a ficar cada vez mais apertado
e mais apertado com estas pistas.
880
00:35:44,010 --> 00:35:46,713
Oh, isto é um inferno.
881
00:35:46,780 --> 00:35:49,049
- Bem, eu sinto
que o Rick provavelmente sabe,
882
00:35:49,115 --> 00:35:51,685
só porque
ele está sempre a saber coisas.
883
00:35:51,751 --> 00:35:53,853
- Esta manhã o Jeffrey
deu-nos algumas pistas.
884
00:35:53,920 --> 00:35:56,389
Ele disse que o drama está a crescer.
885
00:35:56,456 --> 00:35:58,024
Como foi a viagem de autocarro?
886
00:35:58,091 --> 00:36:00,293
Esses artigos
estão ambos relacionados com a cerveja.
887
00:36:00,360 --> 00:36:02,629
No sul da Alemanha,
temos a Oktoberfest.
888
00:36:02,696 --> 00:36:06,666
Isso pode ser uma pista falsa,
mas tenho de escolher Munique.
889
00:36:06,733 --> 00:36:11,805
* *
890
00:36:11,871 --> 00:36:14,441
- Sei que passámos
por Estugarda,
891
00:36:14,507 --> 00:36:17,544
se me disseram corretamente.
892
00:36:17,610 --> 00:36:19,145
Ver o que acontece.
893
00:36:19,212 --> 00:36:22,849
- Eu vou para a fronteira sudoeste
fronteira sudoeste de Munique.
894
00:36:22,916 --> 00:36:24,684
* *
895
00:36:24,751 --> 00:36:28,188
- Vou ter de
de seguir os meus instintos.
896
00:36:28,254 --> 00:36:30,757
Estou a ver Frankfurt.
897
00:36:30,824 --> 00:36:31,891
Ainda não me falhou.
898
00:36:31,958 --> 00:36:36,162
A sul de Frankfurt, portanto...
899
00:36:36,229 --> 00:36:38,565
- Vou apenas
para perto de Estugarda.
900
00:36:38,631 --> 00:36:43,370
* *
901
00:36:43,436 --> 00:36:45,772
Devia ter ido a Munique.
902
00:36:45,839 --> 00:36:50,343
* *
903
00:36:50,410 --> 00:36:53,646
- Foi um pesadelo.
904
00:36:53,713 --> 00:36:56,383
- Assustador.
905
00:36:56,449 --> 00:36:58,885
- Aqui está ele.
- Então...
906
00:36:58,952 --> 00:37:02,055
todos vocês deixaram cair o vosso X.
907
00:37:03,623 --> 00:37:05,091
Rick...
908
00:37:05,158 --> 00:37:07,560
Pedro...
909
00:37:07,627 --> 00:37:08,862
Kim...
910
00:37:08,928 --> 00:37:10,964
Aliado...
911
00:37:11,031 --> 00:37:12,599
e Shayne,
912
00:37:12,665 --> 00:37:14,968
o jogador que caiu
mais afastado
913
00:37:15,035 --> 00:37:17,470
de onde realmente estamos
914
00:37:17,537 --> 00:37:20,573
e deixar o meu jogo é...
915
00:37:20,640 --> 00:37:27,681
* *
916
00:37:31,618 --> 00:37:31,785
.
917
00:37:31,851 --> 00:37:32,819
[música dramática].
918
00:37:33,586 --> 00:37:37,157
- O jogador
que está a sair do meu jogo é...
919
00:37:37,223 --> 00:37:42,762
* *
920
00:37:42,829 --> 00:37:44,397
Kim.
921
00:37:44,464 --> 00:37:46,299
- Oh.
- Oh.
922
00:37:46,366 --> 00:37:47,734
- Oh.
- Oh.
923
00:37:47,801 --> 00:37:49,102
- Raios.
924
00:37:49,169 --> 00:37:51,104
- Muito bem,
diz o que tens a dizer.
925
00:37:51,171 --> 00:37:52,372
Encontramo-nos lá fora.
926
00:37:52,439 --> 00:37:54,174
- Oh, meu Deus.
927
00:37:54,240 --> 00:37:57,043
- Muito bem, malta,
tem sido real.
928
00:37:57,110 --> 00:37:58,712
[risos].
- Oh, meu Deus.
929
00:37:58,778 --> 00:38:01,081
- Ela era uma
uma das minhas pessoas favoritas aqui.
930
00:38:01,147 --> 00:38:02,849
Ela jogava um jogo de lobo solitário,
931
00:38:02,916 --> 00:38:04,651
e eu respeito
muito isso.
932
00:38:04,718 --> 00:38:06,953
- Ela conseguiu.
- Boa sorte. Vai apanhá-los.
933
00:38:07,020 --> 00:38:08,588
- A Kim deixar-nos é uma treta.
934
00:38:08,655 --> 00:38:12,959
Os jogadores originais...
não queríamos que ela se fosse embora.
935
00:38:13,026 --> 00:38:16,129
Ela era engraçada como o diabo.
Alegrava-me o dia.
936
00:38:16,196 --> 00:38:18,531
* *
937
00:38:18,598 --> 00:38:21,534
É difícil imaginar o autocarro
sem ela, sinceramente.
938
00:38:21,601 --> 00:38:23,837
- Eu sei.
- Cá vamos nós.
939
00:38:27,140 --> 00:38:28,475
- Olá.
940
00:38:28,541 --> 00:38:31,745
- Jeffrey, Jeffrey, Jeffrey.
- Olá, Kimberly.
941
00:38:31,811 --> 00:38:32,946
- Olá.
942
00:38:33,013 --> 00:38:36,082
- Estava absolutamente correto
sobre a Alemanha,
943
00:38:36,149 --> 00:38:38,585
mas nós estamos em Munique.
944
00:38:38,651 --> 00:38:40,553
* *
945
00:38:40,620 --> 00:38:43,289
- Mas que raio?
946
00:38:43,356 --> 00:38:44,624
Oh, meu Deus.
947
00:38:44,691 --> 00:38:46,726
- Kim, colocaste o teu X
em Frankfurt,
948
00:38:46,793 --> 00:38:50,030
A 179 quilómetros de Munique.
949
00:38:50,096 --> 00:38:51,498
- Bem, isso é uma surpresa.
950
00:38:51,564 --> 00:38:54,100
- Muito bem, agora,
Shayne e Ally aterraram
951
00:38:54,167 --> 00:38:56,436
cerca de 100 quilómetros
mais perto do que tu,
952
00:38:56,503 --> 00:38:59,673
mas o Rick e o Peter.
eles eram os mais próximos.
953
00:38:59,739 --> 00:39:02,242
- O raio do Rick.
- Isto é para ti.
954
00:39:02,308 --> 00:39:05,545
Esta é a casa
da Oktoberfest.
955
00:39:05,612 --> 00:39:08,415
- Não.
Não.
956
00:39:08,481 --> 00:39:09,816
- De baixo para cima.
957
00:39:09,883 --> 00:39:12,385
- Oktoberfest--
Eu devia saber.
958
00:39:12,452 --> 00:39:14,521
Munique.
Olá, Kim.
959
00:39:14,587 --> 00:39:17,457
- De volta ao Havai.
- De volta ao Havai, vou.
960
00:39:17,524 --> 00:39:20,627
[música animada tocando].
961
00:39:20,694 --> 00:39:24,130
Homens em lederhosen
podem ser bastante apetecíveis...
962
00:39:24,197 --> 00:39:25,632
[risos].
963
00:39:25,699 --> 00:39:28,168
Especialmente depois de três semanas
num autocarro, certo?
964
00:39:28,234 --> 00:39:30,737
[risos].
[pessoas aplaudindo]
965
00:39:30,804 --> 00:39:32,372
Está na altura
de festejar em Munique.
966
00:39:32,439 --> 00:39:34,274
Aloha.
967
00:39:34,341 --> 00:39:36,476
[aplausos].
968
00:39:36,543 --> 00:39:40,013
- Não me sinto muito "kumbaya".
969
00:39:40,080 --> 00:39:42,816
- Não, sinto-me muito...
970
00:39:42,882 --> 00:39:44,317
vingança.
971
00:39:44,384 --> 00:39:46,586
[música dramática].
972
00:39:46,653 --> 00:39:48,321
- O que é que quer dizer com "vingança"?
973
00:39:48,388 --> 00:39:50,790
- Temos de ter cuidado em quem confiamos.
[scoffs]
974
00:39:50,857 --> 00:39:53,293
* *
975
00:39:53,360 --> 00:39:55,328
- De que é que está a falar
de "retorno"?
976
00:39:55,395 --> 00:39:56,796
Está a atirar isto...
977
00:39:56,863 --> 00:39:58,665
Eu não sei
o que está a dizer.
978
00:39:58,732 --> 00:40:00,667
- A sério, quando lhe disseste para
mentir para mim,
979
00:40:00,734 --> 00:40:03,036
pensando que ela o faria.
- Mentir-lhe?
980
00:40:03,103 --> 00:40:05,505
* *
981
00:40:05,572 --> 00:40:07,107
Bússola moral, não?
982
00:40:07,173 --> 00:40:08,942
- Espera, espera.
Não, não, não.
983
00:40:09,009 --> 00:40:10,610
Queres começar a
a lançar acusações,
984
00:40:10,677 --> 00:40:12,579
então vamos
dizer a verdade.
985
00:40:12,645 --> 00:40:14,848
- A declaração da bússola moral
moral?
986
00:40:14,914 --> 00:40:16,750
- A declaração da bússola moral.
Eu explico-vos.
987
00:40:16,816 --> 00:40:19,419
A Ally estava a falar sobre
como ela está a jogar este jogo
988
00:40:19,486 --> 00:40:20,620
e ela está a seguir este caminho.
989
00:40:20,687 --> 00:40:22,188
E ela é do género,
sim, não posso mentir.
990
00:40:22,255 --> 00:40:23,823
E eu estava a dizer, bem, se
está a reter informação
991
00:40:23,890 --> 00:40:25,792
de alguém para ter
uma vantagem e prejudicar alguém
992
00:40:25,859 --> 00:40:27,460
ou mentir, é a mesma coisa.
993
00:40:27,527 --> 00:40:29,262
E hoje pensei que
que era um pouco irónico
994
00:40:29,329 --> 00:40:30,964
quando ela tinha mentido a toda a gente.
Eu sou como--
995
00:40:31,031 --> 00:40:33,199
- Fazia parte do desafio.
- É isso que tenho estado a dizer.
996
00:40:33,266 --> 00:40:35,935
Tudo isto é um jogo.
Nada é pessoal.
997
00:40:36,002 --> 00:40:37,637
Já nem sequer me consegues olhar
nos olhos.
998
00:40:37,704 --> 00:40:39,539
É como se tu
tens isto, tipo--
999
00:40:39,606 --> 00:40:41,608
Mano, achas que estou só a
a dizer isso para o dizer?
1000
00:40:41,675 --> 00:40:44,644
- Eu não sei
se posso confiar em ti de verdade.
1001
00:40:44,711 --> 00:40:46,746
- Parece que o meu jogo
fez com que os jogadores
1002
00:40:46,813 --> 00:40:50,817
questionar se a honestidade
é sempre a melhor política.
1003
00:40:50,884 --> 00:40:53,186
Não é simplesmente delicioso?
1004
00:40:53,253 --> 00:40:56,556
Agora, enquanto estes gajos
estavam ocupados a debater a ética,
1005
00:40:56,623 --> 00:40:58,491
Eu estava ocupado a deixar pistas.
1006
00:40:58,558 --> 00:40:59,693
- Olha para o fumo.
1007
00:40:59,759 --> 00:41:01,594
- Vamos voltar atrás, sim?
1008
00:41:01,661 --> 00:41:03,763
Todos os objectos
nos cestos eram pistas
1009
00:41:03,830 --> 00:41:06,399
aos contos de fadas escritos
pelos irmãos Grimm,
1010
00:41:06,466 --> 00:41:08,268
que se inspiraram
na própria Floresta Negra
1011
00:41:08,335 --> 00:41:11,805
os jogadores encontravam-se
a caminho de Munique.
1012
00:41:11,871 --> 00:41:14,407
Deixei cair algumas
dicas verbais também.
1013
00:41:14,474 --> 00:41:16,609
Como está a correr o passeio de autocarro?
1014
00:41:16,676 --> 00:41:19,779
Não há muito drama a acontecer,
espero eu.
1015
00:41:19,846 --> 00:41:22,582
Tudo apontava
para a Oktoberfest,
1016
00:41:22,649 --> 00:41:25,051
que teve origem
aqui mesmo em Munique.
1017
00:41:25,118 --> 00:41:26,686
Apanhaste-os todos?
1018
00:41:26,753 --> 00:41:29,823
Bem, se não,
há sempre a próxima vez.
1019
00:41:29,889 --> 00:41:33,693
Afinal de contas, hei-de voltar.
[risos].
1020
00:41:34,305 --> 00:42:34,940
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm