The Great Santini

ID13213894
Movie NameThe Great Santini
Release NameThe.Great.Santini.1979.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year1979
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID79239
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,386 --> 00:00:11,386 .ترجمة: جعفر بن طه 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:28,153 --> 00:00:29,612 "فوق أجواء إسبانيا - 1962" 4 00:00:29,613 --> 00:00:32,382 ،أرى غيلاناً تقترب، على بعد 48.2 كيلو مترا 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,552 .مئتان وأربعون درجة 6 00:00:34,618 --> 00:00:36,153 .اتبعني يا رقم 40 7 00:00:40,823 --> 00:00:43,560 .حسنا، دعونا ألَّا نقلق اليوم كثيرا 8 00:00:43,626 --> 00:00:46,563 ،هذه مواجهة بين المارينز والبحرية .مواجهة واحد لواحد 9 00:00:46,629 --> 00:00:49,065 .حاولوا ألا تسقط أجنحتكم 10 00:00:50,567 --> 00:00:51,767 .انتبه 11 00:00:51,833 --> 00:00:54,402 ،حاذروا يا رفاق .فأنا متحمسٌ هذا اليوم 12 00:00:57,641 --> 00:01:02,943 "سانتيني العظيم" 13 00:01:02,944 --> 00:01:05,780 ،حسنا يا ميتشوم .فلتقاربنا 14 00:01:05,781 --> 00:01:07,734 "روبرت دوڤال" 15 00:01:09,236 --> 00:01:12,864 "و: "بليث دانر 16 00:01:14,521 --> 00:01:18,092 ،أرى البحرية في اتجاه 120 درجة .على بعد 32.1 كيلومتر 17 00:01:18,158 --> 00:01:19,626 ،هيا يا رقم 30 18 00:01:19,693 --> 00:01:22,128 .انشروا الأجنحة القتالية 19 00:01:27,901 --> 00:01:29,603 ،البحرية رقم 4 .أرى غيلانا (المارينز) تقترب 20 00:01:29,669 --> 00:01:32,238 .على بعد 28.9 كيلومتر و240 درجة 21 00:01:32,305 --> 00:01:34,807 .تلقيت ذلك، أنا لهم 22 00:01:47,019 --> 00:01:49,621 .لا بد أنهم أسفل هذه الغيوم 23 00:01:49,687 --> 00:01:51,656 .إنه انفصالٌ مباشر أمامنا 24 00:01:56,992 --> 00:02:00,495 :عن رواية لـ .بات كونروي 25 00:02:06,202 --> 00:02:08,138 .الغيلان على بعد 12.8 كيلومتر 26 00:02:08,204 --> 00:02:10,173 .لليمين بمقدار 90 درجة 27 00:02:10,881 --> 00:02:16,178 :كتابة وإخراج .لويس جون كارلينو 28 00:02:20,783 --> 00:02:23,719 .القائد لديه نقطة 29 00:02:23,786 --> 00:02:25,487 .بانخفاض عن الساعة الواحدة 30 00:02:25,554 --> 00:02:26,722 .القائد لديه نقطة 31 00:02:26,789 --> 00:02:29,091 .حسنا، بدأ القتال .هيا فلتقضوا عليهم 32 00:02:37,732 --> 00:02:39,167 .صباح الخير "مزيلو الصدأ" أيها البحارة .(مزيلو الصدأ: لقب يُنعت به منتسبو البحرية الأمريكية) 33 00:02:42,671 --> 00:02:44,672 .هيا، قم بحركتك 34 00:02:44,738 --> 00:02:46,674 .لنرى ما لديك يا صديقي 35 00:02:46,740 --> 00:02:49,677 .لنرى ذلك .لنرى ذلك 36 00:02:49,743 --> 00:02:51,178 .ليس سيئا 37 00:02:51,244 --> 00:02:52,680 .ليس سيئا 38 00:02:55,148 --> 00:02:56,183 .ليس سيئا 39 00:02:57,817 --> 00:03:00,019 .من الأفضل أن تتخلص منها يا تابع البحرية 40 00:03:06,058 --> 00:03:08,627 .فات الأوان .أمسكتُ بك الآن أيها اللعين 41 00:03:08,695 --> 00:03:09,662 هل تشاهد هذا أيها القائد؟ 42 00:03:09,729 --> 00:03:10,897 .تم تأكيد ذلك 43 00:03:10,963 --> 00:03:13,498 .أجل، فلتتماسك 44 00:03:13,564 --> 00:03:14,700 .ابتسم 45 00:03:14,766 --> 00:03:16,702 ... حسنا، سأطلق هنا 46 00:03:16,768 --> 00:03:19,838 .هنا مباشرة .. 47 00:03:19,905 --> 00:03:22,073 .مباشرةً في مؤخرتك يا (مزيل الصدأ) أيها البحار 48 00:03:23,742 --> 00:03:26,076 .إنها مميتة يا ميتشوم 49 00:03:28,078 --> 00:03:31,348 .حسنا. حسنا .لقد نلتُ من هذا الشخص 50 00:03:31,415 --> 00:03:34,351 .حاصره .ابقَ معه 51 00:03:34,418 --> 00:03:37,054 ،تجهَّز للضربة 52 00:03:37,121 --> 00:03:40,656 ،واقترب ... وتماما، تماما 53 00:03:42,425 --> 00:03:44,327 !في هذا المكان 54 00:03:45,795 --> 00:03:47,496 .جميل .تلك مميتة 55 00:03:47,563 --> 00:03:49,398 .بَدَا رائعا يا عزيزي 56 00:03:54,803 --> 00:03:56,104 .حسنا، حسنا أيها المهرجون 57 00:03:56,171 --> 00:03:58,741 .توقفوا .انتهى القتال 58 00:03:58,807 --> 00:04:00,242 .فلتنضموا إلي 59 00:04:43,148 --> 00:04:46,285 !رائع يا سادة !فلتقفوا على أقدامكم 60 00:04:48,705 --> 00:04:50,240 ،إلى أعظم طيار مقاتل من المارينز 61 00:04:50,307 --> 00:04:53,577 .الذي تغوَّط بين حذائين - .شكرا لك - 62 00:04:53,643 --> 00:04:57,713 ."بعضكم يعرفه باسمه الحربي: "سانتيني العظيم 63 00:04:57,781 --> 00:04:59,816 ،وبعضكم يعرفه بمسميات بذيئة جدا 64 00:04:59,883 --> 00:05:04,187 .بحيث لا يمكن قولها خارج هذه الشركة الموقرة 65 00:05:04,253 --> 00:05:06,489 .هذا لأجل انتصارنا اليوم على البحرية 66 00:05:07,891 --> 00:05:09,826 ،وها هي مهمته الجديدة 67 00:05:09,893 --> 00:05:12,527 .كقائد للسرب 312 68 00:05:12,594 --> 00:05:16,064 !أقدم لكم بول ميتشوم 69 00:05:16,131 --> 00:05:18,867 !أيها السادة! أيها السادة !رجاءً 70 00:05:18,887 --> 00:05:22,461 !ضجيجكم عالٍ جدا !الضيوف الآخرون يشتكون. رجاءً 71 00:05:22,692 --> 00:05:25,194 يا عزيزي! ألا يحبون رؤيتنا نرمي الكؤوس؟ 72 00:05:25,428 --> 00:05:26,907 !لا يا سيد 73 00:05:28,497 --> 00:05:30,033 !أيها المارينز 74 00:05:31,846 --> 00:05:33,080 !انصرف 75 00:05:33,147 --> 00:05:37,578 ربما يجب علينا أن نخفف من هذا الإزعاج. أكره أن .توقع نفسك في مشكلة في آخر ليلة لكَ في إسبانيا 76 00:05:37,808 --> 00:05:39,879 سيكون ذلك مروعا، أليس كذلك؟ 77 00:05:42,313 --> 00:05:43,553 !أيها الأصحاب، إلى نخبة الفيلق 78 00:05:43,848 --> 00:05:47,261 إلى تلك السلالة الخاصة من شياطين ... السماء التي يخشاها العالم أجمع 79 00:05:47,485 --> 00:05:49,192 .مقاتلو المارينز .. 80 00:05:49,587 --> 00:05:51,499 .إلى أشجع الرجال على الإطلاق 81 00:05:51,724 --> 00:05:54,102 ... لا توجد قوة تستطيع هزيمتنا في المعركة 82 00:05:54,460 --> 00:05:56,235 ... وتحرمنا من النصر .. 83 00:05:56,595 --> 00:05:58,597 !أو تقف في وجه قدرنا .. 84 00:05:58,831 --> 00:06:00,209 !لكم أيها المارينز 85 00:06:06,706 --> 00:06:08,310 من المسؤول هنا؟ 86 00:06:08,708 --> 00:06:11,087 .هو يا سيدي. هناك مباشرة 87 00:06:16,852 --> 00:06:18,353 ما خطْب هذا الرجل؟ 88 00:06:18,619 --> 00:06:20,827 .لقد أُصيب بالإنفلونزا يا سيدي .لقد أضعفته 89 00:06:21,056 --> 00:06:22,967 .لا تتحاذق معي أيها العقيد 90 00:06:23,191 --> 00:06:27,265 زوجتي وبقية الأشخاص هناك .يرغبون بتناول عشاء هادئ ولذيذ 91 00:06:27,496 --> 00:06:29,407 ... نقدّر لكم إخلاء المكان 92 00:06:29,631 --> 00:06:31,771 .وأن تأخذوا معكم سلوكياتكم الغير مهذبة .. 93 00:06:32,001 --> 00:06:34,106 .سيدي، هذه حفلة وداع لي 94 00:06:34,337 --> 00:06:36,716 إذن، أقترح عليكم أن تشربوا .ومن ثَمَّتَ تغادروا 95 00:06:37,474 --> 00:06:38,451 .حاضر سيدي 96 00:06:38,674 --> 00:06:42,213 هل بإمكاننا تناول مشروب أخير في الحانة إن وعدْنا بأن نكون لُطفاء؟ 97 00:06:42,446 --> 00:06:45,724 .واحد فقط .وبعدها لا أريد رؤيتكم أبدا قرب هذا المكان 98 00:06:45,984 --> 00:06:47,190 .شكرا سيدي 99 00:06:50,355 --> 00:06:53,666 .حسنا أيها الشباب الأعزاء ... أريدكم أن تذهبوا للحانة 100 00:06:54,159 --> 00:06:56,003 .وأن تتصرفوا كرجال مهذبين .. 101 00:06:56,262 --> 00:07:00,176 ،ستشاهدون عرضا راقصا .ومثل هذا العرض سيُسجَّل في تاريخ المارينز 102 00:07:00,399 --> 00:07:03,073 .اعقدوا أزراركم واخرجوا .وليبق اثنان منكم يعتنيان بالقائد 103 00:07:03,302 --> 00:07:04,303 .هيا بنا 104 00:07:15,016 --> 00:07:16,154 .ها أنت ذا 105 00:07:16,717 --> 00:07:18,355 .بعدكَ أيها العقيد 106 00:07:41,110 --> 00:07:44,057 !(لجميع الرخويين ومزيلي الصدأ (سلاح البحرية 107 00:07:55,560 --> 00:07:57,352 هل ترغبين بالرقص مع سانتيني العظيم يا سيدتي؟ 108 00:07:57,353 --> 00:07:59,965 ... لا أريد !ديفيد 109 00:07:59,966 --> 00:08:01,231 !أبعد يديك عن زوجتي - !ديفيد - 110 00:08:01,232 --> 00:08:02,691 !أيها العقيد 111 00:08:28,910 --> 00:08:31,146 !يا إلهي 112 00:08:36,572 --> 00:08:37,676 !فلتأكلوا ذلك مني أيتها الخنازير 113 00:08:53,456 --> 00:08:56,028 ،السلام عليكِ يا مريم، أيتها الممتلئة نعمة .الرب معكِ 114 00:08:56,260 --> 00:08:59,970 ،مباركةٌ أنتِ بين النساء .ومباركٌ "يسوع"، ثمرة بطنكِ 115 00:09:00,599 --> 00:09:03,273 .أيتها القديسة مريم، يا أم الرب ... نحن الخطاة، صلي لأجلنا الآن 116 00:09:03,535 --> 00:09:05,515 .وفي ساعة موتنا. آمين .. 117 00:09:06,738 --> 00:09:09,743 ،هكذا. فلو تحطمت طائرة أبينا ... فلن نسامح أنفسنا أبدا 118 00:09:10,009 --> 00:09:12,182 .لأننا لم نتلو دعاءنا .. 119 00:09:12,879 --> 00:09:16,224 !قف منتصبا يا بن .هيا، لا تنحنِ. هذا كل شيء 120 00:09:16,449 --> 00:09:20,091 .لا أريد مغادرة منزل جدتي .أريد البقاء هنا في أتلانتا 121 00:09:20,321 --> 00:09:21,766 .سنعود من أجل الزيارة 122 00:09:21,989 --> 00:09:23,799 .هذا ما قلتِه عن قاعدة تشيري بوينت 123 00:09:24,025 --> 00:09:25,731 .سنعود إلى قاعدة تشيري بوينت أيضا 124 00:09:25,960 --> 00:09:28,338 .هذا ما قلتِه لكارين عندما غادرنا معسكر لوجون 125 00:09:28,563 --> 00:09:30,941 .لا تثيري الفتنة يا ماري آن 126 00:09:31,166 --> 00:09:33,339 .بالله عليك، أريد أن تكون عودة الأب مثالية أسمعتِ ذلك؟ 127 00:09:33,669 --> 00:09:34,704 أتريدين أن ألكمها يا أمي؟ 128 00:09:34,970 --> 00:09:37,450 افعل ذلك وستُدفن في علبة !أعواد ثقاب أيها الحيوان الصغير 129 00:09:37,706 --> 00:09:38,777 أمي، أسمعتِ ذلك؟ 130 00:09:39,375 --> 00:09:40,718 !ماري آن، كفي عن ذلك 131 00:09:40,943 --> 00:09:44,756 .لا أعرف لماذا ماتْ حساسٌ للغاية .فهو عملاقٌ عمليا مقارنة بحجمه الضئيل 132 00:09:44,757 --> 00:09:45,627 !أماه - .أنا أعني ما قلتُ - 133 00:09:45,628 --> 00:09:49,256 .ماري آن، فلنتمشى - .هذه فكرة رائعة - 134 00:09:51,188 --> 00:09:54,329 ،كما تعلم أيها الفتى بيني .كنتُ أفكر مؤخرا 135 00:09:54,592 --> 00:09:57,435 .عقلا ضد عقل، وأنا أهاجمك في كل مرة 136 00:09:57,661 --> 00:10:00,074 أجل، ولكن تذكري، بإمكاني ان ... أكسر كل سن لديكِ 137 00:10:00,298 --> 00:10:01,709 .ولا يوجد الكثير مما يمكنكِ فعله حيال ذلك .. 138 00:10:01,933 --> 00:10:05,313 .شجاعة كبيرة مضحكة! وماذا بعدها؟ سأردها عليك - كيف؟ - 139 00:10:05,537 --> 00:10:08,416 سأتسلل إلى الحمام وأسرق .غسول الكليراسيل الخاص بك 140 00:10:08,607 --> 00:10:13,078 وفي غضون 48 ساعة ستتكاثر بثورك !بسرعة كبيرة لدرجة أنك ستشارف على الموت 141 00:10:15,148 --> 00:10:16,126 .ها قد وصل 142 00:10:21,221 --> 00:10:22,757 .ها قد وصل 143 00:10:23,457 --> 00:10:25,266 !أماه، ها قد وصل 144 00:10:25,493 --> 00:10:28,337 !أراه يا عزيزي، أراه .بسرعة، اصطفوا طابوراً 145 00:10:28,562 --> 00:10:30,371 .ربما يجري تفتيشا عندما يأتي 146 00:10:30,598 --> 00:10:33,307 .بن، من فضلك قف باستقامة .سيحاسبك على ذلك 147 00:10:36,438 --> 00:10:38,179 .أيتها الفتاتان، تفقدا شعريكما 148 00:10:38,440 --> 00:10:42,911 ،حسنا، والآن تذكروا، عندما يقف ... سنمشي له، ومن فضلكم 149 00:10:43,146 --> 00:10:44,454 .فلتمشوا لمقابلته .. 150 00:10:44,680 --> 00:10:47,024 .سأذهب أولا. .ومن بعدي الفتاتين، ثم الولدين 151 00:10:47,250 --> 00:10:49,856 ،سأعطيه عناقا حارا ... ومن ثم كل فتاة تعطيه عناقا حارا 152 00:10:50,086 --> 00:10:54,866 :ويا أيها الولدان، فلتصافحاه بقوة، وقولا !"أهلا بعودتك أيها العقيد" 153 00:10:58,595 --> 00:11:01,041 فلتحضروا كرسيا ليقف .عليه ماتْ إن كان سيصافحه 154 00:11:01,265 --> 00:11:02,904 !حسنا، ستنالين عقابكِ 155 00:11:02,905 --> 00:11:04,188 !ماثيو 156 00:11:04,502 --> 00:11:07,506 .يا إلهي، فلتستقم ودعني أصلح شعرك 157 00:11:11,076 --> 00:11:13,250 !حسنا، فلتأخذه. بسرعة! بسرعة 158 00:11:17,583 --> 00:11:20,086 !استعدوا لمقابلة الطيار المحارب 159 00:11:30,597 --> 00:11:32,543 !يا زهرة البتونيا 160 00:11:47,584 --> 00:11:48,961 .اشتقت لكِ يا لِيل 161 00:11:52,454 --> 00:11:53,934 .وأنا أيضا 162 00:11:56,359 --> 00:12:00,035 هل تعرف أسوأ...؟ هل تعرف متى تكون أسوأ الأوقات؟ 163 00:12:01,531 --> 00:12:04,945 ،صباحا، مثل هذا الوقت تماما .قبل أن يستيقظ الأولاد 164 00:12:06,570 --> 00:12:09,643 ... مستلقة هنا، ومستمعة لهذا الهدوء 165 00:12:10,342 --> 00:12:12,287 ... أحدّق في السقف .. 166 00:12:14,513 --> 00:12:16,652 .تائقة لرؤيتكَ .. 167 00:12:22,154 --> 00:12:24,567 .لدينا الكثير لنفعله يا سيدتي 168 00:12:26,492 --> 00:12:29,235 .سيدي العقيد، أنا تحت تصرفك 169 00:12:34,401 --> 00:12:37,075 لقد انتظرت هذا الأمر طويلا، أليس كذلك؟ 170 00:12:37,305 --> 00:12:38,579 .طويل جدا 171 00:12:39,207 --> 00:12:40,447 .طويل جدا 172 00:12:41,409 --> 00:12:43,150 .أنا فخورة جدا بكَ 173 00:12:43,945 --> 00:12:45,015 .فخورة بك 174 00:12:45,914 --> 00:12:47,326 .فخورة بك 175 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 سيدي العقيد؟ 176 00:12:54,390 --> 00:12:57,372 هل تعتقد أننا سنحاول ذلك قليلا لنلحق بالركب الآن؟ 177 00:12:57,727 --> 00:13:01,539 ،عزيزتي يا زلابية السكر ،بول ميتشوم لا يحاول 178 00:13:01,999 --> 00:13:03,671 !بل يفعلها 179 00:13:05,068 --> 00:13:06,741 .أعلم ذلك 180 00:13:12,375 --> 00:13:18,625 !يا إلهي! لأجل الرب يا بول كم الساعة الآن؟ 181 00:13:20,152 --> 00:13:24,430 ،لن أذهب إلى أي مكان !لن أذهب إلى أي مكان في الـ 3 صباحا 182 00:13:24,656 --> 00:13:25,566 !لن أتحرك - .هيا بنا - 183 00:13:25,824 --> 00:13:28,135 .لن أتحرك، أنا متأسفة. تعال عد للسرير !هذا سخيف 184 00:13:28,394 --> 00:13:30,374 !هذا غير منطقي! لا 185 00:13:30,630 --> 00:13:32,508 !يوم الانتقال! هيا بنا يا رفاق 186 00:13:32,733 --> 00:13:34,188 !تفكيك المخيم !الجميع في السيارة في غضون 5 دقائق 187 00:13:34,981 --> 00:13:36,106 !تحركوا - !لا - 188 00:13:36,107 --> 00:13:38,651 !تحركوا - .سعداء بعودتك للمنزل يا أبي - 189 00:13:38,652 --> 00:13:40,308 !تحركوا 190 00:13:40,574 --> 00:13:43,556 ♪ أول من قاتل للحق والحرية ♪ 191 00:13:43,778 --> 00:13:46,587 ♪ وللحفاظ على شرفنا نظيفا ♪ 192 00:13:46,815 --> 00:13:49,955 ♪ نحن فخورون بمطالبتنا ♪ 193 00:13:50,185 --> 00:13:53,360 ♪ بلقب المارينز الأمريكي ♪ 194 00:13:57,793 --> 00:14:00,503 ما الأغنية التالية يا عشاق الرياضة؟ - ."ديكسي" - 195 00:14:01,163 --> 00:14:03,201 .ما أسخفها من أغنية - .انتبه لكلامك - 196 00:14:04,735 --> 00:14:07,079 .ديكسي" هي أغنية للخاسرين" .فلنغني شيئا آخر 197 00:14:07,304 --> 00:14:08,715 !"لا! "ديكسي 198 00:14:09,139 --> 00:14:11,848 ."فلتغنوا أنتم أغنية "ديكسي ."وأنا سأغني: "ترنيمة معركة الجمهورية 199 00:14:12,076 --> 00:14:14,579 ،سأغني أغنية الفائز .وأنتم غنوا أغنية الخاسر 200 00:14:14,846 --> 00:14:16,883 .هي ليست أغنية للخاسر 201 00:14:17,302 --> 00:14:20,137 ♪ أتمنى لو كنت في أرض القطن ♪ 202 00:14:20,204 --> 00:14:22,439 ♪ فالأزمنة القديمة لا تُنسى ♪ 203 00:14:22,506 --> 00:14:24,941 ♪ إنه يخطو على المحصول ♪ 204 00:14:25,008 --> 00:14:27,143 ♪ حيث تُخزَّن عناقيد الغضب ♪ 205 00:14:27,210 --> 00:14:31,548 ♪ المجد، المجد. هللويا ♪ 206 00:14:31,615 --> 00:14:34,551 ♪ المجد، المجد. هللويا ♪ 207 00:14:34,618 --> 00:14:38,654 ♪ ... المجد، المجد. هللويا ♪ 208 00:14:44,178 --> 00:14:47,557 .استيقظ يا بن .توقف عن التظاهر بالنوم 209 00:14:48,749 --> 00:14:49,727 .هيا 210 00:14:50,685 --> 00:14:52,256 .أنا نائم 211 00:14:52,954 --> 00:14:54,228 .فلنتحدث 212 00:14:59,494 --> 00:15:01,475 عمَّاذا تريد أن تتحدث؟ 213 00:15:05,034 --> 00:15:07,037 .فريق وايت سوكس فاز بالأمس 214 00:15:08,938 --> 00:15:10,508 .هذا عظيم يا أبي 215 00:15:19,950 --> 00:15:22,659 أبي، هل تشعر بالخوف أحيانا أثناء الطيران؟ 216 00:15:23,355 --> 00:15:26,394 .بالتأكيد، نعم. وهذا ما يجعلني بارعا جدا 217 00:15:27,727 --> 00:15:30,468 .ستعرف ما أتحدث عنه عندما تصبح طيارا 218 00:15:32,398 --> 00:15:35,106 ماذا لو قررت عدم الانضمام لسلاح الجو؟ 219 00:15:35,568 --> 00:15:38,049 .ستنضم له .لمدة أربع سنوات، بعد الجامعة مباشرة 220 00:15:38,271 --> 00:15:41,684 ما أقصده، هو إن أردت الخروج بعد ذلك .فلا بأس، هذا خيارك 221 00:15:41,942 --> 00:15:43,421 .ولكنك ستنضم له 222 00:15:48,883 --> 00:15:51,659 هل ترغب في أن تُقتل في معركة يا أبي؟ 223 00:15:52,887 --> 00:15:55,197 .هذا أفضل من الموت بسبب البواسير 224 00:15:55,824 --> 00:15:56,768 .أجل 225 00:16:09,572 --> 00:16:11,313 .أكره هذا المكان 226 00:16:11,541 --> 00:16:15,182 والآن يا عزيزتي، عليكِ .أن تنفتحي على هذه المدينة 227 00:16:15,412 --> 00:16:17,450 لقد قضيتِ وقتا كافيا في القوات المسلحة لتعرفي ذلك 228 00:16:17,815 --> 00:16:19,351 .أنا لست في القوات المسلحة 229 00:16:19,617 --> 00:16:20,619 !بلى 230 00:16:20,885 --> 00:16:22,228 !أطبق فمك 231 00:16:22,453 --> 00:16:25,297 هذه هي يا عشاق الرياضة .بيوفورت - كارولينا الجنوبية 232 00:16:25,524 --> 00:16:29,370 .وأنا كنت أظن أنها باريس في فرنسا 233 00:16:32,893 --> 00:16:36,597 ♪ تعالي أيتها الزهرة البرية ♪ 234 00:16:36,664 --> 00:16:40,701 ♪ تعالي أيتها الزهرة الدافقة الحلوة ♪ 235 00:16:40,768 --> 00:16:44,038 .انظروا. انظروا ذلك الرجل 236 00:16:44,104 --> 00:16:45,239 ♪ هيا يا عزيزتي ♪ 237 00:16:45,305 --> 00:16:47,741 ♪ هيا يا ثمرة التوت الناضج ♪ 238 00:16:47,807 --> 00:16:51,978 ♪ ... تعالي أيتها الزهرة البرية ♪ 239 00:16:55,423 --> 00:16:59,371 حاولوا أن تخمّنوا أي منزل .استأجره سانتيني العظيم لعائلته 240 00:16:59,627 --> 00:17:04,201 بما أن سانتيني العظيم لديه أسوأ ذوق .في هذا العالم الحر، فالأمر سهل 241 00:17:04,432 --> 00:17:06,470 هل خذل سانتيني العظيم عائلته يوما؟ 242 00:17:07,069 --> 00:17:08,810 !أجل 243 00:17:09,405 --> 00:17:12,319 ألا تثقون بسانتيني العظيم؟ - !لا - 244 00:17:13,909 --> 00:17:15,651 !إذن فلتلقوا نظرة على هذا 245 00:17:21,986 --> 00:17:23,794 !بول 246 00:17:34,632 --> 00:17:36,476 !يا إلهي 247 00:17:37,202 --> 00:17:38,476 هل ترغبين بإلقاء نظرة أيتها القرمزية؟ 248 00:17:39,104 --> 00:17:41,449 !يسعدني ذلك يا سيدي 249 00:17:45,678 --> 00:17:47,555 .كما أردتِ دائما 250 00:17:47,814 --> 00:17:51,524 حصلت على عقد إيجار رخيص من .عقيد مكلف بمهمَّة في الشرق الأقصى 251 00:17:51,819 --> 00:17:56,393 .كان يبحث عن مستأجر راقٍ، ربما ذكّرته بـ ريت بتلر .(ريت بتلر: أحد شخصيات رواية ذهب مع الريح لمارغريت ميتشل) 252 00:17:56,624 --> 00:17:58,297 !لا شك في ذلك 253 00:17:59,093 --> 00:18:00,573 ماذا فعلت؟ ... ماذا 254 00:18:05,901 --> 00:18:07,903 .لم يعد يبنون هكذا 255 00:18:08,370 --> 00:18:11,375 .بإمكانك قول ذلك مرة اخرى ما الذي فعلته؟ 256 00:18:12,942 --> 00:18:16,262 .كل هذا لكِ يا زهرة البيتونيا - !يا إلهي - 257 00:18:20,284 --> 00:18:22,594 !لقد تفوَّقتَ على نفسك 258 00:18:24,021 --> 00:18:25,262 !عانقني بشدة 259 00:18:41,500 --> 00:18:46,437 حسنا أيها الخنازير، لقد استمعت إليكم .وأنتم تتذمرون بشأن الانتقال إلى هذه المدينة 260 00:18:46,504 --> 00:18:49,740 ... هذا التذمر سينتهي بحلول الساعة 3:30 261 00:18:49,808 --> 00:18:52,943 ولن يؤثر على معنويات هذه .. .المجموعة من الآن فصاعداً 262 00:18:53,010 --> 00:18:54,251 هل كلامي واضح؟ 263 00:18:54,479 --> 00:18:55,458 !نعم سيدي 264 00:18:55,880 --> 00:18:58,953 أعلم أنه من الصعب الانتقال .كل عام وترك أصدقائكم 265 00:18:59,184 --> 00:19:01,598 ... ولكنكم مارينز، ويمكنكم قضم المسامير 266 00:19:01,856 --> 00:19:04,098 بينما يمتص الأطفال .. .الآخرون حلوى غزل البنات 267 00:19:05,227 --> 00:19:06,637 .وأنتم من آل ميتشوم 268 00:19:07,161 --> 00:19:10,007 ،والفرد من آل ميتشوم شخص أصيل .وفائز بكل شيء 269 00:19:10,233 --> 00:19:12,839 ،يحصل على أفضل الدرجات ... ويفوز بأكبر عدد من الجوائز 270 00:19:13,470 --> 00:19:15,245 .ومتفوق رياضيا .. 271 00:19:17,375 --> 00:19:19,049 .الفرد من آل ميتشوم لا يستسلم أبدا 272 00:19:22,782 --> 00:19:25,732 أريد منكم أيها الخنازير أن تُعْلِموا !هذه المدينة أنكم متواجدون هنا 273 00:19:25,955 --> 00:19:29,868 أريد أن يستيقظ هؤلاء الرقيقون !ويتساءلوا: ما الذي حل بهذه المدينة 274 00:19:30,692 --> 00:19:34,005 حسنا أيها الخنازير. مع حلول .الليل، أريد فحص هذا المعسكر 275 00:19:34,665 --> 00:19:36,042 هل فهمتموني جيدا؟ 276 00:19:36,300 --> 00:19:37,277 .نعم سيدي 277 00:19:37,499 --> 00:19:39,208 قلتُ: هل فهمتموني جيدا؟ 278 00:19:39,470 --> 00:19:40,278 !نعم سيدي 279 00:19:42,240 --> 00:19:43,585 .عظيم 280 00:19:43,811 --> 00:19:45,551 .أيها الرقيب، اصرف الجنود 281 00:19:57,194 --> 00:19:59,231 .انصراف 282 00:20:00,798 --> 00:20:04,771 ،إنه يذكرني بشخصية سينمائية ."ولكن ليس "ريت بتلر 283 00:20:05,038 --> 00:20:07,643 وما هي؟ - !غودزيلا - 284 00:20:42,585 --> 00:20:44,587 العقيد هيدجباث موجود أيها الرقيب؟ - .لا يا سيدي - 285 00:20:44,854 --> 00:20:47,266 أين هو؟ - .حاليا هو في حالة حرجة يا سيدي - 286 00:20:47,490 --> 00:20:51,098 سألتك أين هو، لا عن .إجادتك للإنجليزية أيها الرقيب 287 00:20:51,362 --> 00:20:54,038 .أعتقد أنه في نهاية الممر مباشرة يا سيدي 288 00:21:30,604 --> 00:21:32,039 !يا هذا! يا هذا !اللعنة 289 00:21:32,040 --> 00:21:33,006 !أمسكت بك 290 00:21:33,007 --> 00:21:34,742 ما هذا؟ !اللعنة 291 00:21:56,147 --> 00:21:58,186 ربما تتساءل الآن لماذا هاجمتك، أليس كذلك؟ 292 00:21:58,650 --> 00:21:59,958 .نعم سيدي 293 00:22:02,488 --> 00:22:04,798 ما اسمك أيها العريف؟ - .آتشلي يا سيدي - 294 00:22:05,893 --> 00:22:08,033 يا آتشلي، أتعلم أن العديد من قوات ... المارينز قُتلوا على يد اليابانيين 295 00:22:08,263 --> 00:22:11,143 في ميناء بيرل هاربور .. وهم يتناولون سرطان البحر؟ 296 00:22:12,235 --> 00:22:13,213 .لا يا سيدي 297 00:22:13,436 --> 00:22:17,076 على المقاتل أن يكون يقظاً .للهجوم المفاجئ أينما كان 298 00:22:17,306 --> 00:22:21,347 بقاء أمتنا يعتمد على جاهزية قوات .المارينز في جميع أنحاء العالم 299 00:22:22,214 --> 00:22:25,127 .والأهم من ذلك انك مسحت نفسك مرتين فقط 300 00:22:26,986 --> 00:22:28,466 !وهذا غير كافٍ إطلاقا 301 00:22:29,390 --> 00:22:33,340 حاليا هناك جراثيم بأسماء ... لا يمكنكَ نطقها تشن هجوما 302 00:22:33,696 --> 00:22:36,266 .لتجعلك عاجزا عن الدفاع عن بلدك .. 303 00:22:36,498 --> 00:22:38,103 هل فهمتني؟ - .نعم سيدي - 304 00:22:38,334 --> 00:22:39,369 !جيد 305 00:22:40,704 --> 00:22:43,447 .أنا جونز. العقيد جون ج. جونز .وأنا هنا لهذا اليوم 306 00:22:43,675 --> 00:22:47,385 .أترحَّل في البلاد لاختبار جاهزية القوات للقتال 307 00:22:47,613 --> 00:22:49,992 .هذا اختبار سري للغاية 308 00:22:50,318 --> 00:22:52,320 .مصنَّف على أنه سري للغاية 309 00:22:54,256 --> 00:22:55,892 .فلا تخبر أحدا يا آتشلي 310 00:22:56,824 --> 00:22:59,999 وإن هاجمت ضابطا كبيرا .مرة أخرى... فستُحاكم عسكريا 311 00:23:00,462 --> 00:23:01,943 !ولكنك تهجَّمت عليَّ يا سيدي 312 00:23:02,199 --> 00:23:03,269 !انصراف 313 00:23:04,368 --> 00:23:06,611 .بالتوفيق في مسيرتك المهنية .فلتكن فخورا يا آتشلي 314 00:23:06,873 --> 00:23:10,445 افخر بنفسك ولتفخر بهذا !السلك العسكري. والآن اخرج 315 00:23:10,743 --> 00:23:11,882 .حاضر سيدي 316 00:23:19,354 --> 00:23:22,667 .يا لك من وقح اللسان .عارٌ عليك 317 00:23:25,629 --> 00:23:26,835 هل عاد؟ 318 00:23:27,097 --> 00:23:29,510 .نعم سيدي، وهو ينتظرك 319 00:23:34,606 --> 00:23:36,085 !بانزاي .(هتاف ياباني حماسي وانتصاري) 320 00:23:39,013 --> 00:23:40,321 !أغلق الباب أيها الرقيب 321 00:23:40,681 --> 00:23:43,720 !لا أريد إذلال هذا الرجل أكثر مما يجب - .حاضر سيدي - 322 00:23:45,254 --> 00:23:47,496 .والآن أيها العقيد، كرر ورائي 323 00:23:47,724 --> 00:23:49,830 ."بيل ميتشوم يعاني من تقلصات الدورة الشهرية" 324 00:23:50,060 --> 00:23:53,976 .قبّلني في المكان الذي يتحول جلده للون الوردي !يا أيها الحثالة 325 00:23:54,199 --> 00:23:57,044 أي نوع من الرجال يهاجم العُرفاء وهم منزلين بناطيلهم؟ 326 00:23:57,270 --> 00:23:59,249 .أريد أن أعرف عن هذا الأمر 327 00:24:10,352 --> 00:24:11,958 .(كيف حالك أيتها العذراء؟ (مصطلح ازدرائي - .أنا بخير - 328 00:24:12,222 --> 00:24:13,826 .سعيدٌ برؤيتك يا صاحبي - .أنا بخير- 329 00:24:17,663 --> 00:24:19,141 .أهلا وسهلا بك في القاعدة يا ميتشوم 330 00:24:19,364 --> 00:24:22,347 هل بإمكانك أن تخبرني عمَّن وضعني .في مجموعة ڤارني؟ إنه يكرهني بشدة 331 00:24:22,836 --> 00:24:24,372 .أعلم، أعلم ذلك 332 00:24:25,006 --> 00:24:27,283 .السرب في مأزق ... كان من أفضل الأسراب 333 00:24:27,509 --> 00:24:29,681 .ولكن آخر قائدين للسربتركاه في مأزق .. 334 00:24:30,178 --> 00:24:31,886 .ڤارني في طابور النجومية 335 00:24:32,280 --> 00:24:36,425 ،إنه ذكي بما يكفي ليعرف أنه إذا أصبح قائدا .فسيتعين عليه تحسين أدائه في الجولة 312 336 00:24:36,687 --> 00:24:37,758 .الأمر بهذه البساطة 337 00:24:39,957 --> 00:24:41,802 هل سمعت أنني رُفضت؟ 338 00:24:43,196 --> 00:24:44,641 رُفضت؟ 339 00:24:45,164 --> 00:24:46,872 !أنتَ محظوظ لعدم القبض عليك 340 00:24:47,434 --> 00:24:49,277 .سمعت عن حيلة حساء الفطر تلك 341 00:24:52,474 --> 00:24:54,215 .فلتتبسَّم أيها الغبي 342 00:24:54,610 --> 00:24:56,853 أقول لك أيها المتنمر، من الأفضل .أن تنتبه لنفسك من الآن فصاعدا 343 00:24:57,415 --> 00:24:58,917 لقد حصلتَ على سِرْبك، أليس كذلك؟ 344 00:24:59,717 --> 00:25:02,751 .أحسِن التصرف فقط، وتجنب المشاكل - .حاضر سيدي - 345 00:25:03,489 --> 00:25:07,881 ولا تغتصب المزيد من العُرفاء في ذلك !"المرحاض أيها "العقيد جونز 346 00:25:08,048 --> 00:25:11,667 .أجل، أجل - !يا إلهي، أنت لا تتغير أبدا - 347 00:25:25,683 --> 00:25:27,458 بماذا تفكر أيها العقيد؟ 348 00:25:28,821 --> 00:25:29,698 .لا شيء يا سيدي 349 00:25:32,992 --> 00:25:34,870 .بلى، أنت كذلك يا ويلبر 350 00:25:35,429 --> 00:25:38,572 أنت تفكر بـ: "لِمَ لا يتوقف هذا الوغد ... عن قراءة هذه الأوراق اللعينة 351 00:25:38,802 --> 00:25:41,612 ويقوم بالترحيب بي في هذه القاعدة .. عوضا عن ذلك؟" أليس هذا ما تفكر به؟ 352 00:25:41,870 --> 00:25:44,351 نعم سيدي. هذا بالضبط ما .كنتُ أفكر به يا سيدي 353 00:25:44,574 --> 00:25:45,553 .اجلس 354 00:25:50,281 --> 00:25:52,285 .والآن، فلتفهم هذا يا ويلبر 355 00:25:52,885 --> 00:25:56,425 ،السبب الوحيد لاختياري لكَ لهذه الوظيفة ... وعلى الرغم من حقيقة أنكَ 356 00:25:56,658 --> 00:26:00,938 عارٌ على السرب وفي طريقك .. ... لأن تصبح مدمن كحول 357 00:26:01,331 --> 00:26:04,311 .هو أنكَ قائد عادل وطيار ماهر .. 358 00:26:04,533 --> 00:26:05,443 .شكرا لك سيدي 359 00:26:05,668 --> 00:26:07,272 !فلتظل جالسا وصامتا فقط 360 00:26:08,840 --> 00:26:11,720 .كوبا متأجّجة، متأجَجة جدا 361 00:26:12,211 --> 00:26:14,622 .وإن انفجرت، فسنكون في قلب الحدث 362 00:26:15,113 --> 00:26:18,120 .أريدك أن تبدأ بتجهيز أولئك الطيارين 363 00:26:18,752 --> 00:26:20,426 ... ومع أنني أحتاج إنجاز هذه المهمَّة بشدة 364 00:26:20,688 --> 00:26:23,828 إلا أنه لن يحزنني إن سقطتَ .. .على مؤخرتك مرة أخرى 365 00:26:24,191 --> 00:26:27,072 فبهذه الطريقة، يمكنني إنهاء مسيرتك .المهنية بتقرير ضعف اللياقة البدنية 366 00:26:27,897 --> 00:26:30,742 هل فهمتني؟ - .نعم سيدي - 367 00:26:31,068 --> 00:26:32,139 .هذا كل شيء 368 00:26:36,308 --> 00:26:37,651 .انصراف 369 00:26:39,807 --> 00:26:43,102 .قم بكَيَ بنطالكَ أيها العقيد - .حسنا يا سيدي - 370 00:26:45,953 --> 00:26:49,197 !حان وقت الاستيقاظ صباحا !استيقظوا، استيقظوا أيها الأوغاد 371 00:26:49,458 --> 00:26:52,361 التفتيش سيكون في الساعة 9:00 !من قِبَلِ القائد! في الـ 9:00 372 00:26:52,569 --> 00:26:54,780 !ليليان، أنا جائع 373 00:26:55,155 --> 00:26:56,698 !استيقظوا، استيقظوا - !أبي - 374 00:26:56,907 --> 00:27:00,410 يا إلهي! يا ليليان، هذا !الوغد الصغير ينام عاريا 375 00:27:01,120 --> 00:27:03,580 !هيا بنا، قوموا ولتخرجوا 376 00:27:04,289 --> 00:27:07,918 .هيا فلتتحرَّك أيها الخنزير !التفتيش في الساعة 9:00 صباحا. هيا بنا 377 00:27:23,350 --> 00:27:25,059 !استعدي لمواجهة طيار مقاتل 378 00:27:25,521 --> 00:27:26,659 ما الذي تقوله أيها الكابتن؟ 379 00:27:27,023 --> 00:27:29,504 !أنا سانتيني العظيم 380 00:27:31,262 --> 00:27:34,179 .أنا أرابيل سمولز، خادمتكم الجديدة 381 00:27:34,670 --> 00:27:36,146 .لم أعمل لدى إيطاليّ من قبل 382 00:27:36,368 --> 00:27:37,779 .إيرلندي أصيل 383 00:27:38,304 --> 00:27:39,807 .وأنتِ أيتها السيدة، تبدين قوية المظهر 384 00:27:40,041 --> 00:27:43,183 .بإمكاني الضرب بقوة كرجل هل تريد ضرب كتفي؟ 385 00:27:43,414 --> 00:27:46,917 .أنتِ تكلمين جندي من المارينز .ربما أسبب لكِ نزيفا داخليا أو شيء من هذا القبيل 386 00:27:47,155 --> 00:27:48,489 .اللعنة يا رجل 387 00:27:48,819 --> 00:27:50,324 .تفضَّل واضرب كتف أرابيل 388 00:27:50,556 --> 00:27:52,036 !هيا تعال انزل هنا 389 00:27:56,063 --> 00:27:57,509 .حسنا يا سيدة 390 00:27:58,566 --> 00:27:59,912 .احترسي 391 00:28:02,439 --> 00:28:03,885 !أنتِ صلبة كصخرة 392 00:28:04,175 --> 00:28:05,712 .والآن دوري 393 00:28:05,945 --> 00:28:07,184 .هنا مباشرة على وشم الككوبرا 394 00:28:10,105 --> 00:28:11,607 !يا إلهي 395 00:28:13,153 --> 00:28:16,261 انتظري، أتسمين هذه لكمة؟ - أتريدني أن ألكم مرة أخرى؟ - 396 00:28:16,492 --> 00:28:20,201 ،لا، أبدا. لأنكِ إن آذيتِ يدكِ .فسأضطر لدفع فواتير الطبيب 397 00:28:20,202 --> 00:28:21,950 ما الذي يجري هنا؟ 398 00:28:21,992 --> 00:28:24,661 .لا بد أنكِ السيدة سمولز 399 00:28:24,662 --> 00:28:25,771 .أنا هي 400 00:28:25,772 --> 00:28:29,415 ،حسنا، أنا ليليان ميتشوم .وهذا زوجي، المقدَّم "بول" ميتشوم 401 00:28:29,845 --> 00:28:31,255 .امرأة من نوعي المفضَّل 402 00:28:32,214 --> 00:28:33,717 .حقا؟ هذا يعني الكثير 403 00:28:33,983 --> 00:28:36,157 .إيرلين غرانثام أشادت بكِ كثيرا 404 00:28:36,420 --> 00:28:40,733 قالت أنكِ قضيتِ وقتاً في السجن .لسرقتك فضةً من منازل فاخرة 405 00:28:40,959 --> 00:28:43,202 .الآنسة إيرلين لا تقول كلاما بذيئا عني أبدا 406 00:28:43,430 --> 00:28:45,775 .ستعتادين على مضايقاته، أو لن تعتادي 407 00:28:46,000 --> 00:28:48,346 .لكنكِ ستسمعينها بطريقة أو بأخرى 408 00:28:48,972 --> 00:28:51,897 ،ليليان، أريد طعاما. هذا أنا !سانتيني. سانتيني العظيم 409 00:28:51,898 --> 00:28:54,983 .أجل، أجل - .وحش بيوفورت ووزير الموت يريدان فطورهما - 410 00:28:54,985 --> 00:28:57,819 !فلتأكل !فلتأكل 411 00:28:58,384 --> 00:29:00,488 .أتمنى أنكِ من محبي الأطفال .لدينا أربعة 412 00:29:00,722 --> 00:29:03,703 .يبدو أن الأطفال هم المثاليون الوحيدون 413 00:29:03,959 --> 00:29:08,603 .لدي شابٌّ رائع. يبيع العسل والزهور هنا 414 00:29:08,866 --> 00:29:10,311 هل هو صاحب العربة والبغل؟ 415 00:29:10,535 --> 00:29:12,571 .ذاكَ هو. ابني، تومر 416 00:29:13,337 --> 00:29:14,715 !كاسترو، أيها الشاذ الملتحي 417 00:29:14,940 --> 00:29:18,152 أودُّ مطاردتك في الشارع الرئيسي .في هاڤانا بطائرتي الـ إف-4 418 00:29:18,381 --> 00:29:19,790 !وديغول .(شارل ديغول: رئيس فرنسا سابقا) 419 00:29:20,481 --> 00:29:22,189 !يا إلهي! يا إلهي 420 00:29:22,417 --> 00:29:25,730 لِمَ وُضع كل أولئك الحمقى في العالم في نفس الوقت؟ 421 00:29:25,956 --> 00:29:29,058 غريب نوعا ما، أليس كذلك؟ - .هو يقرأ الجريدة فقط، تفضلي بالدخول - 422 00:29:31,729 --> 00:29:33,176 .انتباه 423 00:29:34,434 --> 00:29:36,005 .فلتجلسوا أيها السادة 424 00:29:40,177 --> 00:29:42,156 ... صباح الخير. الآن أنتم لديكم شرف الخدمة 425 00:29:42,379 --> 00:29:45,918 تحت قيادة أقوى قائد سرب .. ... في سلاح المارينز 426 00:29:46,150 --> 00:29:47,094 !ألا وهو أنا .. 427 00:29:48,245 --> 00:29:52,233 .والآن! لا أريد أن أعتبر نفسي قائدكم فقط 428 00:29:52,460 --> 00:29:55,771 ... أريد منكم أن تنظروا إلي كما لو كنتُ 429 00:29:56,498 --> 00:29:57,603 ... حسنا .. 430 00:30:00,371 --> 00:30:01,509 !كما لو كنتُ إلهاً .. 431 00:30:04,309 --> 00:30:07,484 فإن قلتُ شيئا، ستتظاهرون .بأنه قادم من دغلٍ مشتعل 432 00:30:08,083 --> 00:30:11,292 والآن، نحن أعضاء في أفخر .وأرقى مجموعة مقاتلين في العالم 433 00:30:11,553 --> 00:30:14,866 .نحن المارينز. طيارو المارينز المقاتلين 434 00:30:15,626 --> 00:30:17,367 .لا وظيفة أخرى لدينا 435 00:30:18,163 --> 00:30:19,699 ... هذه هي مهمتنا 436 00:30:20,532 --> 00:30:24,345 .وإما أن تنجح أو تفشل .. 437 00:30:24,604 --> 00:30:25,878 هل فهمتموني؟ 438 00:30:26,373 --> 00:30:29,845 ،خلال ثلاثين يوما .سأقود أقوى وأعظم طيارين لُعناء في العالم 439 00:30:30,078 --> 00:30:33,356 ... سرب المستذئبين 312 سيصنع التاريخ 440 00:30:33,616 --> 00:30:35,894 .أو سيموت وهو يحاول ذلك .. 441 00:30:37,356 --> 00:30:40,271 .الآن أنتم ستحلّقون مع بول ميتشوم ... وأنا لا أمزح معكم 442 00:30:40,528 --> 00:30:42,701 .فهذه هي عين العاصفة .. 443 00:30:44,197 --> 00:30:45,142 .أهلا وسهلا بكم في القاعدة 444 00:30:47,870 --> 00:30:49,043 .فلتترقَّبوا 445 00:30:56,021 --> 00:30:57,455 !هيا، هيا 446 00:31:02,457 --> 00:31:04,095 !حسنا أيها الفتى بيني 447 00:31:04,326 --> 00:31:05,828 .هيا الآن 448 00:31:07,341 --> 00:31:08,775 !أبي، أبي، أبي 449 00:31:08,842 --> 00:31:10,610 !أبي، أبي، أبي 450 00:31:10,677 --> 00:31:11,811 .هيا الآن 451 00:31:11,995 --> 00:31:15,085 أبي، أبي. السبب الذي سيجعلني أهزمكَ .هو لأنك أصبحت سمينا بعض الشيء 452 00:31:15,343 --> 00:31:16,288 .كما تقول أيها القرد 453 00:31:18,851 --> 00:31:20,553 حقا؟ حقا؟ 454 00:31:22,688 --> 00:31:25,391 .واحدة، هذه نقطة واحدة 455 00:31:31,365 --> 00:31:33,369 ما رأيكم بهذا يا عشَّاق الرياضة؟ 456 00:31:36,605 --> 00:31:38,677 .نعلم انك قادر على ذلك 457 00:31:46,696 --> 00:31:50,434 .يا هذا، هذا خطأ !خطأ! لقد بدأ بالغش الآن 458 00:31:50,692 --> 00:31:52,296 .اثنان - واحد. لا يوجد خطأ .لا يوجد خطأ 459 00:31:52,660 --> 00:31:53,536 هل رأيتِ ذلك؟ 460 00:31:53,537 --> 00:31:57,874 .اثنان - واحد, اثنان - واحد .اثنان - واحد. لا خطأ، لا يوجد خطأ. اثنان - واحد 461 00:32:02,308 --> 00:32:04,789 حسنا، من يشجعني؟ من يشجعني؟ .لنسمع منكم 462 00:32:10,219 --> 00:32:11,324 !هذا لعبٌ قذر 463 00:32:11,587 --> 00:32:13,830 !ثمانية - ستة، أيها الخنزير! قُضي عليك 464 00:32:14,559 --> 00:32:15,970 .كما تقول 465 00:32:21,467 --> 00:32:22,913 كيف هو شعورك يا أبي؟ 466 00:32:24,339 --> 00:32:25,510 .تبدو متعبا بعض الشيء 467 00:32:26,442 --> 00:32:28,012 .تبدو منهكا قليلا 468 00:32:38,257 --> 00:32:39,464 !تسعة - تسعة 469 00:32:40,294 --> 00:32:43,140 لا تقلق أيها العقيد، يمكنك .الحصول على معاش عجز 470 00:32:43,365 --> 00:32:44,867 .لا تستفزه يا بن، لا تستفزه 471 00:32:45,101 --> 00:32:46,308 .هيا، فلنلعب 472 00:32:46,536 --> 00:32:49,177 !الضربة الأخيرة في المباراة أيها القرد هل ستستسلم؟ 473 00:32:49,407 --> 00:32:50,910 !ابقَ قريبا يا بن. فلتراقبه 474 00:32:54,247 --> 00:32:55,055 !اركل مؤخرته يا بن 475 00:32:56,516 --> 00:32:59,328 !هذا أنا، بنتيني العظيم 476 00:33:00,103 --> 00:33:03,670 .أتعلم يا أبي، لم يهزمك أحد منا في مباراة واحدة 477 00:33:03,894 --> 00:33:05,932 .لا لعبة الداما، ولا الدومينو 478 00:33:06,197 --> 00:33:07,700 .ولا البيسبول، لا شيء 479 00:33:08,195 --> 00:33:10,206 .انتبه يا بيني، لقد رمقكَ بتلك النظرة 480 00:33:10,238 --> 00:33:12,744 .هيا، تعال باتجاه الأب بول 481 00:33:13,106 --> 00:33:14,610 .انتهى كل شيء أيها العقيد 482 00:33:20,850 --> 00:33:21,796 !لقد لعبت بشكل رائع 483 00:33:22,020 --> 00:33:24,227 !ابتعدي قبل أن أزيل النمش من وجهكِ 484 00:33:24,456 --> 00:33:25,958 !هذا لُؤْم 485 00:33:26,959 --> 00:33:28,268 ألم يكن ذلك رائعا؟ 486 00:33:28,495 --> 00:33:30,372 .هيا أيها القرد، يجب أن تفوز بفارق نقطتين 487 00:33:30,632 --> 00:33:31,405 .لقد قلتَ نقطة واحدة 488 00:33:31,666 --> 00:33:33,144 .غيرتُ رأيي. هيا بنا 489 00:33:33,401 --> 00:33:36,075 .لا يمكنك خداع الفتى بسلبه فوزه .هيا، تحلَّى بروحٍ رياضية 490 00:33:36,371 --> 00:33:38,616 من سألكِ عن شيء بحق الجحيم؟ 491 00:33:39,511 --> 00:33:41,182 !لا تكلمني هكذا 492 00:33:41,411 --> 00:33:42,517 .سألعب معه يا أمي - .لا، لن تلعب - 493 00:33:42,748 --> 00:33:45,094 !والآن، لقد هزمك، وكان ذلك رائعا 494 00:33:45,095 --> 00:33:46,959 ليلي، من الأفضل أن تدخلي !المنزل قبل أن أركل مؤخرتكِ 495 00:33:47,190 --> 00:33:48,294 .كان رائعا 496 00:33:48,524 --> 00:33:49,558 !هيا، فلنلعب 497 00:33:49,791 --> 00:33:50,860 !لا تلمس الكرة 498 00:33:51,091 --> 00:33:52,937 !من الأفضل أن تبتعدي يا امرأة 499 00:33:54,531 --> 00:33:55,669 !أحمق 500 00:33:57,636 --> 00:33:59,206 .لقد هزمك 501 00:34:00,239 --> 00:34:01,742 !اذهبوا 502 00:34:02,275 --> 00:34:04,018 .أنتَ تحب الفوز نوعا ما 503 00:34:04,513 --> 00:34:06,515 ،إن تذاكيتَ معي أيها القرد !فسأركل مؤخرتك 504 00:34:06,782 --> 00:34:08,023 .والآن هيا فلتدافع ضدي .يجب أن تفوز بفارق نقطتين 505 00:34:08,284 --> 00:34:10,491 !لن أدافع ضدك، لقد فزت 506 00:34:10,720 --> 00:34:12,827 .يابن أمكَ! أراهن أنكَ ستبكي 507 00:34:13,091 --> 00:34:16,162 .هيا، يابن أمك .فلنَرَكَ تبكي 508 00:34:16,395 --> 00:34:18,603 .هيا، اسكب القليل !هيا، ابكِ 509 00:34:21,002 --> 00:34:22,277 .هيا، القليل فقط 510 00:34:22,504 --> 00:34:24,381 .هيا، اسكب القليل 511 00:34:27,844 --> 00:34:29,347 !واحد، اثنان، ثلاثة. ابكِ 512 00:34:29,614 --> 00:34:30,957 !واحد، اثنان، ثلاثة. ابكِ 513 00:34:36,357 --> 00:34:38,270 !هيا أيتها الطفلة الصغيرة، ابكِ 514 00:34:41,665 --> 00:34:43,372 !أنتَ ابنتي المفضَّلة 515 00:34:43,634 --> 00:34:45,580 !أقسم بالرب أنكَ أحلى طفلة صغيرة 516 00:34:45,901 --> 00:34:48,885 هذه "الفتاة" الصغيرة هزمتك !هزيمة نكراء أيها العقيد 517 00:35:42,724 --> 00:35:44,499 كيف حالكَ يا عزيزي؟ 518 00:35:45,794 --> 00:35:47,468 .أنا بخير يا أمي 519 00:35:48,998 --> 00:35:50,305 وكيف حالكِ؟ 520 00:35:52,200 --> 00:35:54,274 .ناجية في هذه الليلة 521 00:36:00,678 --> 00:36:03,912 أتعلمين بم كنتُ أفكر؟ - ماذا؟ - 522 00:36:10,555 --> 00:36:13,696 كنت أدعو الرب أن نعود ... جميعا إلى الحرب مجددا 523 00:36:14,325 --> 00:36:18,604 حتى يتمكن والدي "كينغ كونغ" من .. .قتال شخص غيري هناك 524 00:36:19,466 --> 00:36:22,208 .عارٌ عليك. هذا كلام فظيع 525 00:36:24,236 --> 00:36:26,376 .والدك يحبك كثيرا 526 00:36:26,607 --> 00:36:28,917 .لديه طريقة رائعة لإظهار ذلك يا أمي 527 00:36:29,643 --> 00:36:32,717 .بفعلك هذا ستوقف دورتك الدموية كاملا 528 00:36:44,192 --> 00:36:46,036 هل تحبينه؟ 529 00:36:48,748 --> 00:36:51,841 .طبعا .طبعا أحبه 530 00:36:54,070 --> 00:36:56,552 .أعتقد أنه يعاملكِ بقسوة 531 00:36:59,308 --> 00:37:01,551 .لم تكن الكلمات القاسية قاتلة لأحد أبدا 532 00:37:02,747 --> 00:37:05,751 حسنا، وماذا عن الركلات القاسية يا أمي؟ 533 00:37:07,220 --> 00:37:09,823 .كان مستعدا لذلك - .حسنا، لم يكن كذلك - 534 00:37:10,688 --> 00:37:14,728 .والدكَ لم يضربني قط طوال حياتنا الزوجية 535 00:37:16,317 --> 00:37:21,880 .يا عزيزي .ما حدث اليوم لن يُحدث فرقاً بعد خمس سنوات 536 00:37:22,969 --> 00:37:25,279 ... يفعل ما يفعله لأنه يحبك 537 00:37:25,538 --> 00:37:27,611 .ويريدك أن تكون الأفضل .. 538 00:37:27,912 --> 00:37:31,479 .حقا "أحبك يا بن" 539 00:37:32,212 --> 00:37:33,021 !ومن ثمَّتَ لكمة 540 00:37:34,448 --> 00:37:36,521 "أريدك أن تكون الأفضل يا بن" 541 00:37:36,920 --> 00:37:37,796 !ومن ثمَّتَ ركلة 542 00:37:38,019 --> 00:37:40,465 "ويا بن، أعتقد أنكَ رائع يا بن" 543 00:37:41,223 --> 00:37:43,794 !ويرمي كرة السلة على رأسي 544 00:37:44,026 --> 00:37:47,134 توقف! ألم يحصل ما يكفي؟ 545 00:37:47,398 --> 00:37:48,738 .تعال هنا 546 00:37:49,498 --> 00:37:52,187 أتعلم لِمَ هو هناك بالأسفل؟ - .لا يا أمي - 547 00:37:52,503 --> 00:37:54,004 .حسنا، سأخبركَ 548 00:37:54,437 --> 00:37:58,408 ... هو يعترف لكَ بأن الفجوة تضيق 549 00:37:58,676 --> 00:38:02,124 وأنه سيتعين عليه التدرُّب إذا .. .تغلَّبَ عليكَ من الآن فصاعدا 550 00:38:03,648 --> 00:38:06,527 .هو يعترف لكَ بأنه أصبح أكبر سنًّا 551 00:38:06,752 --> 00:38:09,427 هذا أصعب شيء في الكون .على رجل مثل بُول 552 00:38:09,656 --> 00:38:11,763 .حسنا يا أمي. هذا لا يغير أي شيء 553 00:38:11,993 --> 00:38:13,524 !حسنا، يجب أن يكون كذلك 554 00:38:14,760 --> 00:38:18,004 ألا تعتقد أنه يعلم أنكَ هنا تراقبه؟ 555 00:38:20,367 --> 00:38:22,472 .لديكَ أبٌ غريبٌ يا بن 556 00:38:29,743 --> 00:38:33,555 لذا، هذه هي الطريقة الوحيدة التي ."يعرفها ليقول: "أنا آسف يا بني 557 00:38:35,416 --> 00:38:38,557 ودعني أخبرك بهذا، ليس هناك أي ... شخص آخر في عالم الرب الصالح 558 00:38:38,787 --> 00:38:40,769 .سيقوم بهذا الشيء من أجل الاعتذار .. 559 00:38:43,693 --> 00:38:46,699 وحاول التفكير في ذلك .عندما تشعر أنه لا يحبك 560 00:38:51,302 --> 00:38:54,578 وقم واخلع هذه الملابس، هلَّا فعلت؟ .فلتستحم 561 00:38:55,773 --> 00:38:58,407 هل تريد شيئا لتأكله؟ - .لا - 562 00:38:58,408 --> 00:38:59,514 متأكد؟ 563 00:39:02,147 --> 00:39:03,717 .أحبكَ 564 00:39:31,846 --> 00:39:34,488 ،حسنا، ضيّق عليه .أريدك أن تكون خلفه مباشرة 565 00:39:34,497 --> 00:39:35,889 .تابعه !تابعه أيها الساحر 566 00:39:36,718 --> 00:39:39,028 !اقترب! اقترب 567 00:39:41,592 --> 00:39:44,129 .يسارا يا ميلكمان، يسارا! والآن فلتنعطف 568 00:39:44,863 --> 00:39:45,840 !انعطف 569 00:39:46,862 --> 00:39:48,570 !لا، لا تتوقَّع ذلك 570 00:39:49,265 --> 00:39:52,043 .فلتقتل ذلك الغول أيها الساحر !اقتله، اقتله 571 00:39:53,137 --> 00:39:55,084 .حسنا، أنت في الطريق الصحيح 572 00:39:55,308 --> 00:39:57,253 .إنه يلاحقك يا ميلكمان !افعل شيئا 573 00:39:57,475 --> 00:40:00,980 !انعطف يسارا، انعطف أكثر .انعطف أكثر أيها الساحر 574 00:40:01,213 --> 00:40:03,623 !اضغط عليه! ادفعه 575 00:40:04,116 --> 00:40:05,993 .هناك مجال لطلقة. ها هي 576 00:40:06,252 --> 00:40:09,324 .انتهى كل شيء يا ميلكمان !هذه ضربة قاتلة 577 00:40:11,456 --> 00:40:15,339 .اذهب وانبطح ومُت يا ميلكمان .لقد انتهيت، هذه ضربة قاتلة 578 00:40:15,562 --> 00:40:17,372 ما الذي تفعلانه هنا أيها الرفيقان؟ 579 00:40:17,597 --> 00:40:19,440 .استدرجه جهة الشمس يا بارستول 580 00:40:19,665 --> 00:40:23,582 !إلى الأعلى، إلى الأعلى! انتبه لما خلفك !انتبه لما خلفك 581 00:40:25,039 --> 00:40:27,175 ما الذي يحصل؟ !انتبها! انتبها 582 00:40:29,677 --> 00:40:31,624 ما خطبكما أيها الرفيقان؟ 583 00:40:31,846 --> 00:40:36,893 !عليكما أن تقتلا الغول، لا قائدكما !أنتما تطيران كجماعة من الحمقى! يا إلهي 584 00:40:55,540 --> 00:40:56,883 !اصمت، اصمت 585 00:41:01,047 --> 00:41:02,184 ... هذه 586 00:41:03,448 --> 00:41:06,828 .أبشع قطة رأيتها في حياتي تقريبا .. 587 00:41:09,189 --> 00:41:13,228 وهذه التي تجر العربة هي .أبشع بقرة رأيتها في حياتي 588 00:41:13,560 --> 00:41:14,903 بقرة؟ 589 00:41:15,729 --> 00:41:18,234 ... حسنا، ما تراه هنا هو رجل حرب 590 00:41:18,534 --> 00:41:20,738 .فاز بسباق كنتاكي .. 591 00:41:21,567 --> 00:41:23,639 ... "وما تراه هناك هو "رين تين تين .(رين تين تين: إشارة لكلب مشهور سينمائيا) 592 00:41:23,871 --> 00:41:26,525 .وهو نجم المسرح والسينما والتلفزيون .. 593 00:41:26,526 --> 00:41:28,486 .أهلاً يا تومر - .أهلاً يا أمي - 594 00:41:29,210 --> 00:41:31,748 .سيدة ميتشوم، هذا ابني تومر 595 00:41:31,982 --> 00:41:33,655 .هذا من دواعي سروري يا تومر 596 00:41:33,884 --> 00:41:35,658 كيف حالكِ سيدتي؟ - .أنا بخير - 597 00:41:35,885 --> 00:41:37,661 .هذه لكِ 598 00:41:38,121 --> 00:41:39,725 .كم هي جميلة 599 00:41:39,990 --> 00:41:40,900 .بُورِكْتَ 600 00:41:41,124 --> 00:41:42,159 حسنا، إلى أين أنت ذاهب يا بني؟ 601 00:41:43,661 --> 00:41:45,469 .فكرتُ في الذهاب لصيد السمك 602 00:41:45,695 --> 00:41:49,166 فلتحضر لي سمكة مفلطح .جيدة كي أطبخها لهذه العائلة 603 00:41:49,635 --> 00:41:50,977 هل اصطدتَ كثيرا يا بن؟ 604 00:41:51,235 --> 00:41:54,216 .ليس في المياه المالحة - حسنا، لِمَ لا تذهب؟ - 605 00:41:55,039 --> 00:41:59,182 هل ستأتي معي أيها اللاعب؟ .سنبقى بالخارج طوال الليل 606 00:41:59,512 --> 00:42:02,685 هل بإمكاني ذلك يا أمي؟ - .بالتأكيد. أحضر سترتك وبعض البطانيات - 607 00:42:02,915 --> 00:42:04,121 .سأوافيك قريبا 608 00:42:04,983 --> 00:42:08,363 ذلك المسكين عاش في المدن ... والقواعد العسكرية لزمن طويل 609 00:42:08,588 --> 00:42:10,535 .ولم يذق طعم الجنوب قط .. 610 00:42:10,858 --> 00:42:12,633 .شكرا يا تومر 611 00:42:12,860 --> 00:42:15,501 سأحضّر لك فطيرة بطاطا .حلوة في نهاية هذا الأسبوع 612 00:42:15,730 --> 00:42:17,003 !شكرا لكِ - .على الرحب والسعة - 613 00:42:17,231 --> 00:42:18,834 .شكرا على هذه. وداعا 614 00:42:20,102 --> 00:42:20,910 .أراكِ لاحقا يا أمي 615 00:42:21,837 --> 00:42:23,009 .وداعا 616 00:42:27,410 --> 00:42:28,718 .انظر من هنا 617 00:42:31,978 --> 00:42:34,914 .مرحبا يا تـ تـ تومر 618 00:42:36,419 --> 00:42:38,991 كيف حـ حـ حالك يا ز ز زعيم؟ 619 00:42:41,493 --> 00:42:42,733 من كان ذاك؟ 620 00:42:43,160 --> 00:42:45,198 .مجرَّد نكرة 621 00:42:45,630 --> 00:42:47,473 .اسمه ريد بيتوس 622 00:42:48,099 --> 00:42:51,082 ... هو وعائلته يكرهون السُّود 623 00:42:52,071 --> 00:42:53,982 .لأنهم سُودٌ فقط .. 624 00:42:54,873 --> 00:42:56,477 .إنهم من هواة الروبيان 625 00:42:57,910 --> 00:42:59,322 ... والعجوز ريد 626 00:42:59,813 --> 00:43:01,155 .لا أستطيع محادثته حتى .. 627 00:43:51,402 --> 00:43:53,611 كم عدد الكلاب التي لديك هنا؟ 628 00:43:54,207 --> 00:43:57,119 .لا أعرف عددها بالضبط .اثنا عشر، أربعة عشر 629 00:43:57,676 --> 00:43:59,987 .ربما أكثر. بعضها يأتي ويذهب 630 00:44:00,646 --> 00:44:02,126 ها هنا تسكن؟ 631 00:44:02,416 --> 00:44:04,055 .بيتي الجميل 632 00:44:07,988 --> 00:44:10,127 .عليكَ أن تصادق الرمادي 633 00:44:10,357 --> 00:44:11,701 أيُّهُمُ الرمادي؟ 634 00:44:13,394 --> 00:44:14,772 أتراه؟ 635 00:44:30,914 --> 00:44:32,621 مِمَّ هو غاضب؟ 636 00:44:33,751 --> 00:44:35,526 .هو لا يحب البِيض كثيرا 637 00:44:36,254 --> 00:44:38,359 !تعالَ أيها الكلب، تعال 638 00:44:40,025 --> 00:44:41,526 .خُذْ، أطعمه هذا 639 00:44:44,196 --> 00:44:46,676 !يا فتى، تتصرَّف وكأنكَ تطعم تمساحا 640 00:44:51,535 --> 00:44:52,880 .يبدو شريراً نوعا ما 641 00:44:53,106 --> 00:44:55,245 عَمَّاذا تتحدث، "شرير"؟ 642 00:44:55,942 --> 00:44:58,253 !هو متحيّز 643 00:45:00,381 --> 00:45:01,790 .كلبٌ جيد 644 00:45:57,512 --> 00:45:59,320 أتعلم يا تومر؟ 645 00:46:00,215 --> 00:46:01,919 .هذا رائع 646 00:46:07,187 --> 00:46:09,100 .هناكَ شهاب 647 00:46:12,661 --> 00:46:14,437 .هذا ليس شهابا يا فتى 648 00:46:16,164 --> 00:46:18,737 ... تلك دمعة الطفل يسوع التي سقطت 649 00:46:19,169 --> 00:46:22,240 ... بسبب الخطيئة والكراهية .. 650 00:46:22,840 --> 00:46:24,375 .اللتان يفيض بهما هذا العالم .. 651 00:46:30,514 --> 00:46:34,486 إنها ليلة رائعة، أليست كذلك أيها الفتى الأبيض؟ 652 00:46:35,219 --> 00:46:36,130 ... أجل 653 00:46:37,122 --> 00:46:39,570 .هذه ليلة رائعة يا تومر .. 654 00:46:49,015 --> 00:46:52,123 يا إلهي. جميعهم يحدّقون بنا كما لو !كنا غريبا أطوار أو ما شابه ذلك 655 00:46:52,387 --> 00:46:53,627 .لا، هم لا يفعلون ذلك 656 00:46:53,887 --> 00:46:56,802 ،اسمعي. فلتختاري أحدا ما ... ولتذهبي إليه، وقولي 657 00:46:57,025 --> 00:46:59,768 ... مرحبا، اسمي هو ماري آن ميتشوم" .. 658 00:46:59,995 --> 00:47:03,309 ."أنا جديدة في المدينة. وأريدك صديقا .. .هكذا ببساطة 659 00:47:03,534 --> 00:47:05,240 لِمَ لا تفعل أنت ذلك؟ 660 00:47:05,969 --> 00:47:08,644 !انظري إلى هذا، انظري إلى هذا 661 00:47:15,648 --> 00:47:16,754 ... هذه أنسلي ماثيوز 662 00:47:16,985 --> 00:47:19,225 .وجيم دون كوبر .. .ظهيرا فريق الجامعة 663 00:47:19,453 --> 00:47:20,730 وماذا في ذلك؟ 664 00:47:20,958 --> 00:47:22,232 !يا إلهي، أنا واقع في الحب 665 00:47:22,459 --> 00:47:23,663 ألم تخبره بذلك بعد؟ 666 00:47:23,925 --> 00:47:25,668 .هذا مضحك، مضحك جدا 667 00:47:25,896 --> 00:47:29,574 !السيد والسيدة نياندرثال. لطيفان 668 00:47:37,011 --> 00:47:38,921 !هيا، فلتقم أيها الخنزير، هيا بنا 669 00:47:39,147 --> 00:47:40,682 ما الخطب؟ 670 00:47:41,984 --> 00:47:45,022 .يا إلهي. أبي، الساعة الآن الرابعة 671 00:47:45,254 --> 00:47:46,929 .عيد ميلاد سعيد يا بني 672 00:47:50,997 --> 00:47:54,308 أيقظتني في الساعة الرابعة فجر، لتعطيني هديتي؟ 673 00:47:58,504 --> 00:47:59,814 .هذا عظيم 674 00:48:02,378 --> 00:48:03,584 وما هي؟ 675 00:48:05,112 --> 00:48:06,992 .إنها سترة تدريب، افتحها 676 00:48:08,052 --> 00:48:10,463 .كنتُ أحتفظ بها لكَ منذ 18 عاما 677 00:48:23,671 --> 00:48:25,083 .تبدو جيدة 678 00:48:25,975 --> 00:48:29,753 كانت هذه أول سترة لي. ارتديتها في الحرب العالمية ."الثانية عندما كنتُ أطير مع السرب أثناء عملية "الكوبرا 679 00:48:30,948 --> 00:48:32,824 .إنها عظيمة، شكرا يا أبي 680 00:48:33,049 --> 00:48:35,053 .توقفوا عن صناعة مثلها 681 00:48:35,654 --> 00:48:37,529 .إنها جزء من السرب القديم 682 00:48:43,564 --> 00:48:45,546 .يا إلهي، أنت في الثامنة عشرة يا بن 683 00:48:49,402 --> 00:48:52,010 .استيقظت وأنا أفكر في يوم ميلادك 684 00:48:53,009 --> 00:48:54,647 ... كنتُ على متن رحلة عسكرية 685 00:48:54,877 --> 00:48:58,451 وكل ما سمعته عندما هبطت .. .هو أن أمكَ في المستشفى 686 00:48:59,215 --> 00:49:02,995 فجُنَّ جنوني. وقدتُ بسرعة 160 كيلومترا بالساعة ،لأصل إلى هناك ومن خلفي رجال الشرطة يطاردونني 687 00:49:03,256 --> 00:49:07,000 ،ويبعدون الممرضات عن الطريق ... ويصطدمون بالأطفال الصغار 688 00:49:07,262 --> 00:49:10,904 .وبالمرضى وهم في طريقهم لغرفة العمليات .. 689 00:49:14,270 --> 00:49:16,251 !وأنت تصرخ بأعلى صوتك 690 00:49:17,741 --> 00:49:20,552 ،وأنا... وأنا أطرق النافذة ... محاولا لفت انتباهك 691 00:49:20,845 --> 00:49:22,792 ... وأتفاخر أمام كل من يستمع .. 692 00:49:23,015 --> 00:49:27,226 !بأن أقوى طيار مقاتل صغير في العالم قد وُلد .. 693 00:49:29,621 --> 00:49:34,072 ،ومن ثَمَّتَ ركضتُ لأرى ما حال والدتك ... توقعتُ أن تبدو في حالة فظيعة 694 00:49:34,328 --> 00:49:36,572 .بعد دفعها لكَ لإخراجك من جسدها .. 695 00:49:37,933 --> 00:49:42,476 ويا إلهي. كانت جالسة، وتبدو .أجمل مما رأيتها في حياتي 696 00:49:48,548 --> 00:49:50,391 .كان ذلك قبل 18 عام 697 00:49:50,717 --> 00:49:52,459 .قبل 18 عام مثل هذا اليوم 698 00:49:54,622 --> 00:49:55,532 .كنتُ في الـ 23 من عمري وقتها 699 00:50:00,598 --> 00:50:02,768 !كان ذلكَ في يومٍ ما 700 00:50:13,211 --> 00:50:16,320 .يجب أن أسجّل في التجنيد خلال 10 أيام 701 00:50:17,085 --> 00:50:18,588 .سأهزمك 702 00:50:23,270 --> 00:50:25,856 أريدك أن تقابلني في النادي .في الساعة الخماسة مساءً 703 00:50:25,857 --> 00:50:27,931 مفهوم؟ - .مفهوم - 704 00:50:27,932 --> 00:50:31,641 وأخبر أمكَ أننا سنعود إلى المنزل لتناول العشاء .وتقطيع الكيكة في الساعة السادسة والنصف 705 00:50:31,870 --> 00:50:35,449 .ولترتدي معطفا وربطة عنق أيها المشجع الرياضي - .حاضر سيدي - 706 00:50:35,909 --> 00:50:37,412 .عُدْ للنوم 707 00:50:56,635 --> 00:50:58,138 .. ابني العزيز" 708 00:50:58,372 --> 00:50:59,909 ... عزيزي بن .. 709 00:51:00,508 --> 00:51:03,852 .يا صديقي العزيز، الذي أصبح اليوم بالغاً 710 00:51:04,813 --> 00:51:07,624 ... أردتُ أن أكتب لك رسالة عن كونكَ بالغاً 711 00:51:08,252 --> 00:51:10,959 .وما يعنيه ذلك بالمعنى الأوسع .. 712 00:51:11,723 --> 00:51:13,792 ... أردتُ أن أخبركَ أن اللطف 713 00:51:14,058 --> 00:51:16,836 .هي الصفة التي أُعجبُ بها في الرجال .. 714 00:51:17,430 --> 00:51:20,172 ... ومن ثَمَّتَ تذكَّرتُ كم نتَ لطيفا 715 00:51:20,532 --> 00:51:23,277 .لذلك قررتُ كتابة شيءٍ آخر .. 716 00:51:23,604 --> 00:51:25,242 :ألا وهو 717 00:51:26,274 --> 00:51:28,778 ... أريدك أن تعلم أنه مهما فعلت 718 00:51:29,044 --> 00:51:31,218 ... أو أينما ذهبت .. 719 00:51:31,449 --> 00:51:34,158 .فإنكَ مشمولٌ ببركاتي وحبي .. 720 00:51:35,653 --> 00:51:39,898 ... لقد مررتُ بندمٍ وحزنٍ كبيرين 721 00:51:41,095 --> 00:51:43,869 .لكنني لن أندم أبدا على ليلة ميلادك .. 722 00:51:44,730 --> 00:51:48,703 ... ظننتُ أنني أعرف الحب وحدوده 723 00:51:48,937 --> 00:51:52,248 .إلى أن ربيتكَ طوال الـ 18 عاما الماضية .. 724 00:51:53,610 --> 00:51:55,646 .لم أكن أعرف شيئا عن الحب 725 00:51:56,481 --> 00:51:58,620 .وهذه هي هديتي لكَ 726 00:51:59,517 --> 00:52:02,397 .عيد ميلادٍ سعيد ."أُمُّكَ 727 00:52:20,644 --> 00:52:22,750 !أهلا يا عاشق الرياضة، تعالَ هنا 728 00:52:34,829 --> 00:52:36,832 ما الذي يجعلك تبتسم بحق الجحيم؟ 729 00:52:38,034 --> 00:52:41,449 .هذا يومي حقا .انضممتُ إلى فريق الجامعة مساء اليوم 730 00:52:41,673 --> 00:52:44,243 !هذا طبيعي! كان لديك أفضل مدرب في العالم 731 00:52:44,476 --> 00:52:46,921 !تهانينا يا بن .تهانينا على بلوغك الـ 18 732 00:52:47,145 --> 00:52:48,522 .شكرا أيها العقيد، شكرا 733 00:52:48,748 --> 00:52:51,491 ماذا ستشرب؟ - .شراب دكتور بيبر - 734 00:52:52,652 --> 00:52:55,157 .لم أحضركَ إلى هنا لتشرب مشروبا غازيا 735 00:52:55,390 --> 00:52:57,300 .أنت كبير بما يكفي لتشرب الآن 736 00:52:57,792 --> 00:53:00,603 .أمي ستغضب .وإلى جانب ذلك، أنا أتدرب الآن 737 00:53:00,863 --> 00:53:02,707 ... إن لم يرغب بالشرب 738 00:53:02,933 --> 00:53:05,278 .هناكَ من حصل عليها ومن لم يحصل عليها 739 00:53:05,570 --> 00:53:06,379 ماذا؟ 740 00:53:07,172 --> 00:53:09,378 .الغدد التناسلية يا بني. الجرأة المفرطة 741 00:53:11,677 --> 00:53:16,459 أيها النادل، أريد كأس مارتيني .مزدوج بدون ثلج، مع ليمون 742 00:53:18,885 --> 00:53:20,531 أتعرف ما هو المارتيني المزدوج؟ 743 00:53:21,323 --> 00:53:22,624 .طبعا - ما هو؟ - 744 00:53:22,625 --> 00:53:24,197 هلَّا تركته وشأنه؟ 745 00:53:24,661 --> 00:53:26,299 .إنه مصنوع من الخمور 746 00:53:27,065 --> 00:53:28,235 !بالتأكيد 747 00:53:28,465 --> 00:53:30,310 هل لديك إثبات يا بني؟ 748 00:53:31,135 --> 00:53:33,308 .طبعا. لدي إثبات 749 00:53:42,983 --> 00:53:44,726 .عيد ميلاد سعيد يا ولد 750 00:53:53,196 --> 00:53:54,575 .لحظة يا بن 751 00:53:55,602 --> 00:53:57,359 !أيها السادة .أيها السادة 752 00:53:59,272 --> 00:54:04,087 ،أودُّ أن تنضموا إليَّ في نخب ابني الأكبر .الذي بلغ 18 عاما هذا اليوم 753 00:54:04,780 --> 00:54:08,592 .لقد طلب للتو مشروبه الأول ... وقبل أن يبدأ بشرابه 754 00:54:08,818 --> 00:54:11,058 ... أتمنى له عمرا مديدا .. 755 00:54:11,656 --> 00:54:13,795 ... وزوجة محبوبة كوالدته .. 756 00:54:14,659 --> 00:54:16,936 .وابنٌ جيد يشبهه .. 757 00:54:18,765 --> 00:54:20,267 !في نخب ابني 758 00:54:21,068 --> 00:54:24,448 !عيد ميلاد سعيد يا ولد - !تهانينا - 759 00:54:38,123 --> 00:54:39,795 كيف تراه أيها الكبير؟ 760 00:54:42,961 --> 00:54:45,533 .لا بأس به .لكني تذوقت أفضل منه 761 00:54:48,537 --> 00:54:49,981 ساقينا؟ 762 00:54:50,304 --> 00:54:51,942 .لنشرب كأسا آخر 763 00:55:14,270 --> 00:55:16,977 .لو كنتُ مكانك لتمهَّلتُ قليلا يا بن .إنه مشروب قوي 764 00:55:17,640 --> 00:55:19,552 .ولهذا طلبته يا ڤيرجيل 765 00:55:19,878 --> 00:55:21,949 .هذا العقيد هيدجباث يا سيد - .سيدي - 766 00:55:23,279 --> 00:55:24,383 .اعتذاري لكَ يا سيدي 767 00:55:27,451 --> 00:55:30,595 .هذا رائع، رائع حقا 768 00:55:34,294 --> 00:55:36,171 .أيها الساقي، شرابٌ آخر لابني 769 00:55:36,398 --> 00:55:38,210 !ليليان ستسلخكما أنتما الاثنان 770 00:55:39,003 --> 00:55:42,915 !ڤيرج، بالله عليك !لم أشعر بأي تأثير لحد الآن 771 00:55:47,244 --> 00:55:50,021 .هذا رائع حقا يا أبي - أعجبك، أليس كذلك؟ - 772 00:55:50,481 --> 00:55:52,190 !رائع جدا 773 00:55:53,853 --> 00:55:55,800 .اصحَ يا أبي 774 00:55:56,624 --> 00:55:58,901 .اشرب يا بني - أشربُ، أليس كذلك؟ - 775 00:55:59,562 --> 00:56:01,268 أتعلم بِمَ كنتُ أفكر فيه؟ - ماذا؟ - 776 00:56:03,199 --> 00:56:05,946 !أعتقد انه رائع حقا !أعتقد أنه رائع 777 00:56:06,113 --> 00:56:09,783 .ڤيرج، يا ڤيرج. أعتقد أن هذا رائع .عظيم 778 00:56:09,992 --> 00:56:12,411 !أبي !هذا عظيم 779 00:56:12,828 --> 00:56:15,581 كيف هو؟ !أليس كذلك يا أبي 780 00:56:17,916 --> 00:56:19,793 .حسنا، شارفتُ على الانتهاء 781 00:56:20,252 --> 00:56:21,253 !ها قد أتيا - !يا إلهي - 782 00:56:21,518 --> 00:56:22,552 !أطفئِ النور رجاءً 783 00:56:22,821 --> 00:56:25,062 .حسنا، تذكروا ..."عندما أقول: "الآن 784 00:56:25,290 --> 00:56:28,360 ،ستشعلي الضوء يا ماري آن .ومن ثَمَّتَ سنبدأ الغناء 785 00:56:29,693 --> 00:56:33,834 .يا إلهي! لقد أطفأتُ واحدة انظروا إلى هذا، أليس سخيفا؟ 786 00:56:34,064 --> 00:56:36,542 .لن يكونا سريعيْن عندما نحتاجهما 787 00:56:36,765 --> 00:56:38,802 !حسنا، انخفضوا! بسرعة 788 00:56:39,313 --> 00:56:43,775 !الآن ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 789 00:56:44,401 --> 00:56:46,111 ♪ ... عيد ♪ 790 00:56:48,040 --> 00:56:51,817 ،بالنيابة عن ابني العزيز ... وإن كان ثملا بعض الشيء 791 00:56:52,211 --> 00:56:54,090 .أشكركم على هذا العرض المبهج .. 792 00:56:54,315 --> 00:56:58,727 ،ومع ذلك، وبما أن الوقت متأخر ... ونظرا لأن بن 793 00:56:58,950 --> 00:57:02,557 ... انضم إلى فريق كرة السلة الجامعي اليوم .. 794 00:57:03,087 --> 00:57:06,261 ،فقد كان في التدريب .ويحتاج إلى الراحة العميقة .. 795 00:57:06,491 --> 00:57:09,665 ... لذا، سآخذه إلى الفراش 796 00:57:09,893 --> 00:57:12,534 .إلى حيث يمكنه الحصول عليها مباشرة .. 797 00:57:13,465 --> 00:57:15,034 .نشكركم جميعا 798 00:57:15,934 --> 00:57:17,069 .نحبكم جميعا 799 00:57:19,536 --> 00:57:23,382 ♪ عيد ميلاد سعيد يابن سانتيني ♪ 800 00:57:23,939 --> 00:57:27,044 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 801 00:57:34,615 --> 00:57:38,825 .أتعلمي يا ليليان، هو يمتلك كل شيء .إنه سريع، متوازن، وذكي 802 00:57:39,053 --> 00:57:42,123 ولكن أتعلمين بِماذا أفكر؟ .أعتقد أنكِ بالغتِ دلالاً في تربيته 803 00:57:42,955 --> 00:57:45,562 .وهذا يفسد غرائزه ودقته 804 00:57:46,992 --> 00:57:49,063 إن كان هناك شيء أود إهدائه .لأبنائي فهو هبة الروح الغاضبة 805 00:57:49,294 --> 00:57:53,642 .أريدهم أن يهضموا الكون .أن يلتهموا الحياة، وإلا التهمتهم 806 00:57:56,203 --> 00:57:58,873 لِيل؟ 807 00:58:00,541 --> 00:58:01,876 ليليان؟ 808 00:58:09,347 --> 00:58:13,622 وسأل هذا الرجل: "من كانت تلك "المرأة التي رأيتها معك الليلة الماضية؟ 809 00:58:13,848 --> 00:58:16,727 ."فقال: "إنها إحدى شقيقاتي 810 00:58:16,951 --> 00:58:20,523 "حسنا، إذا لا بد أن اسمها الأول هو أوغ" 811 00:58:20,754 --> 00:58:22,323 ."أوغ؟ حسنا، فهمت ذلك" 812 00:58:38,938 --> 00:58:41,281 لِمَ ترقص هكذا؟ 813 00:58:43,208 --> 00:58:46,348 .هكذا لن يعبث النحل معك. إنه يؤدي عمله 814 00:58:47,051 --> 00:58:51,781 .انظر، النحلة مثل الواعظ 815 00:58:52,347 --> 00:58:56,659 ... تنتقل من زهرة مذكرة إلى زهرة مؤنثة 816 00:58:56,918 --> 00:59:01,732 .وحيثما تلامس أي مكان .. ... تزاوج بينهما، فتقولان لها 817 00:59:02,726 --> 00:59:04,225 ."شكرا لكِ أيتها النحلة الواعظة" .. 818 00:59:05,493 --> 00:59:08,499 "ألا تقبلين ببعض العسل مقابل أجركِ؟" 819 00:59:09,895 --> 00:59:12,174 .وهذه هي الطريقة المُثلى 820 00:59:12,708 --> 00:59:17,173 .أنت شاعر يا تومر، أتعلم ذلك؟ 821 00:59:17,712 --> 00:59:21,381 حسنا، أليس الكل كاذبا بالفطرة؟ 822 00:59:37,055 --> 00:59:39,397 .حسنا، أراكم مع إشراقة الشمس يا شباب 823 00:59:39,854 --> 00:59:41,825 .بالتوفيق يا بن - .شكرا يا أرابيل - 824 00:59:41,826 --> 00:59:44,160 .تصبحين على خير سيدة ميتشوم - .تصبحين على خير - 825 00:59:44,161 --> 00:59:47,505 من الأفضل أن تتحقي من محفظتها .بحثا عن الفضة قبل مغادرتها 826 00:59:47,730 --> 00:59:50,587 .تصبح على خير يا كابتن - .تصبحين على خير يا أرابيل - 827 00:59:50,833 --> 00:59:53,574 .بن ميتشوم يرى والدته تحضّر فطيرة تفاح 828 00:59:53,802 --> 00:59:58,716 .تمريرات متبقية !حسنا، ها هو أبي يقرأ الجريدة، فلتحاذر 829 00:59:59,140 --> 01:00:01,517 .اذهب وخُذ قيلولة - .هذا يساعدني على الاسترخاء - 830 01:00:01,742 --> 01:00:03,244 !هذا لا يساعدني على ذلك! فلتنصرف 831 01:00:03,811 --> 01:00:07,622 .لم أستطع النوم الليلة الماضية .كنتُ قلقا جدا بشأن المباراة الكبيرة 832 01:00:07,880 --> 01:00:10,917 استيقظت وأنا أتصبب عرقا ... باردا، مصابا بحمى 833 01:00:11,183 --> 01:00:13,663 ... وثلاثة أنواع من السرطانات .. 834 01:00:13,886 --> 01:00:15,295 !ولمسة من مرض داء الكلب .. 835 01:00:15,520 --> 01:00:18,899 أبي، حصلت على تقدير "ممتاز" في مادة اللغة الإنجليزية. هل ترغب بقراءته؟ 836 01:00:19,123 --> 01:00:20,102 .أنا أقرأ صحيفتي 837 01:00:20,357 --> 01:00:23,464 أبي، أستطيع أكل علبة خوخ .كاملة في أقل من 60 ثانية 838 01:00:23,694 --> 01:00:25,231 هل تراهنني؟ 839 01:00:25,529 --> 01:00:28,599 والآن اسمعا، هلَّا صعدتما إلى الطابق ... العلوي وأديتما واجباتكما 840 01:00:28,830 --> 01:00:31,437 حتى تنهياها قبل المباراة؟ .. 841 01:00:31,769 --> 01:00:33,714 !هيا، انصرفا 842 01:00:37,340 --> 01:00:40,285 .والدكِ منفعل جدا بسبب هذه المباراة 843 01:00:42,212 --> 01:00:44,156 .انظري إلي أيتها الشابة 844 01:00:44,813 --> 01:00:46,118 !انظريني 845 01:00:46,378 --> 01:00:49,291 عليكِ أن تتعلمي تفسير .الإشارات التي يرسلها 846 01:00:49,515 --> 01:00:52,360 لا مشكلة، فهو دائما ما يرسل ... إشارات قاتلٍ مختلٍ عقليا 847 01:00:52,586 --> 01:00:54,998 .لذا لا يهم كيف تُفسَّر .. 848 01:00:56,722 --> 01:00:58,359 !عارٌ عليكِ 849 01:01:09,334 --> 01:01:10,540 ... أبي 850 01:01:10,768 --> 01:01:13,408 لِمَ تحبني أكثر من أولادكَ الآخرين؟ .. 851 01:01:13,638 --> 01:01:16,174 .اغربي عني، أنا أقرأ الصحيفة الرياضية 852 01:01:16,675 --> 01:01:19,050 .دعنا نتحادث يا أبي 853 01:01:19,242 --> 01:01:21,552 ،فلنكشف عن مكنوناتنا .ونتعرف على بعضنا بعضا 854 01:01:21,777 --> 01:01:23,256 .لا أريدكِ أن تعرفيني 855 01:01:23,512 --> 01:01:25,958 .أحب أن أكون شخصا غامضا، كرجلٍ صيني 856 01:01:26,182 --> 01:01:27,423 .والآن انصرفي 857 01:01:27,651 --> 01:01:29,457 هل أنا من آل ميتشوم يا أبي؟ 858 01:01:29,683 --> 01:01:32,060 هل يمكن للفتيات حقيقة أن يكُنَّ من آل ميتشوم؟ 859 01:01:32,286 --> 01:01:33,960 فتيات بدون رميات قفزية؟ 860 01:01:35,222 --> 01:01:38,724 أم أنني شكلٌ من آل ميتشوم كما في علم الأحياء؟ 861 01:01:38,958 --> 01:01:41,837 .ماري آن، وحيدة الخلية من آل ميتشوم 862 01:01:42,060 --> 01:01:44,564 .انصرفي يا ماري آن !بدأتُ أفقد أعصابي 863 01:01:44,796 --> 01:01:45,775 !ليليان 864 01:01:47,967 --> 01:01:50,537 .أبي، أنا حامل 865 01:01:51,336 --> 01:01:54,076 .أنا حامل من رجل زنجي يا أبي 866 01:01:54,304 --> 01:01:56,288 .اسمه روفوس 867 01:01:56,608 --> 01:02:01,021 لم أُرد إخبارك، لكن بما أننا ... نفشي أسرارنا لبعضنا بعضا 868 01:02:01,378 --> 01:02:03,789 ... فإن روفوس شخص مُسالم .. 869 01:02:05,048 --> 01:02:06,960 .مسالمٌ مثلي الجنس .. 870 01:02:07,184 --> 01:02:08,663 !يا إلهي 871 01:02:08,886 --> 01:02:11,989 .ليليان! سأذهب للنادي .أراكم جميعا في المباراة 872 01:02:12,688 --> 01:02:14,861 !لا أطيق المكوث هنا 873 01:02:15,090 --> 01:02:17,227 .ستعجب به به بعد فترة يا أبي 874 01:02:17,459 --> 01:02:21,302 الأقزام يُعجب بهم بسهولة، خاصةً .عندما يكونون صلعانَ وحولان 875 01:02:21,527 --> 01:02:24,741 !أبي! أبي !أبي 876 01:02:24,950 --> 01:02:28,453 "إيغلز يمثّل النصر" 877 01:02:28,668 --> 01:02:32,911 يا جيم دون، سمعت أن لويلا .ألستون لديها فرجٌ مثير لك 878 01:02:33,996 --> 01:02:35,497 !بن 879 01:02:37,109 --> 01:02:39,917 هناك مستكشفو مواهب .من أربع جامعات مختلفة 880 01:02:40,313 --> 01:02:41,655 .نحن نحاول الاستعداد يا أبي 881 01:02:41,880 --> 01:02:44,883 .نريد أربعين نقطة على الأقل هذه الليلة - .سنساعده، وسنتغلب عليهم - 882 01:02:45,115 --> 01:02:46,219 !أحسنت يا آرت 883 01:02:47,351 --> 01:02:50,332 ،وتذكروا، إن أفضل لاعبي الكرة ... هم من يقدمون أفضل المباريات 884 01:02:51,120 --> 01:02:52,897 .ضد أفضل الفرق .. 885 01:02:54,022 --> 01:02:55,228 .شكرا يا أبي 886 01:02:55,724 --> 01:02:57,227 .أراكم في الملعب 887 01:03:04,065 --> 01:03:06,307 .هو يتحمس في مثل هذه الأوقات 888 01:03:06,535 --> 01:03:10,039 أتظن أنه متحمس؟ .والدي لم يتغوط منذ ثلاثة أيام 889 01:03:10,905 --> 01:03:12,974 يا هذا، إنه ثمل جدا، أليس كذلك؟ 890 01:03:13,205 --> 01:03:14,582 .لا، هو متحمس فقط 891 01:03:14,833 --> 01:03:17,254 .اللعنة، أنا أعرف الثمل عندما أنظر إليه 892 01:03:17,369 --> 01:03:21,922 .حسنا، حسنا، حسنا .أوقف ما تفعله 893 01:03:22,181 --> 01:03:24,957 !هيَّا تعال هنا - .حسنا أيها المدرب - 894 01:03:30,722 --> 01:03:34,066 أريدكم أيها الرفاق أن تذهبوا .للملعب وأنتم جوعى 895 01:03:34,758 --> 01:03:36,259 .أريدكم متضورين جوعا 896 01:03:36,525 --> 01:03:38,837 !نريد أن نفوز، فوزا كبيرا 897 01:03:40,297 --> 01:03:42,868 .أريد جعل مدرستنا فخورة 898 01:03:43,632 --> 01:03:46,875 ... أريد جعل آبائنا وأجدادنا فخورين 899 01:03:47,102 --> 01:03:49,209 أريد أنسباءنا من الدرجة .. ... الأولى والثانية فخورين 900 01:03:49,439 --> 01:03:51,348 ... أريد جعل أبناءنا فخورين .. 901 01:03:51,572 --> 01:03:53,143 !وأريد جعل أنفسنا فخورين .. 902 01:03:53,375 --> 01:03:55,542 أتسمعون وتعون ما أقول؟ - !نعم سيدي - 903 01:03:55,543 --> 01:03:57,454 !فلتخرجوا ولتهزموهم 904 01:03:57,912 --> 01:04:00,256 !هيا، هيا، هيا، هيا 905 01:04:29,741 --> 01:04:33,119 !ها قد بدأنا 906 01:04:46,985 --> 01:04:48,554 !إيغلز! إيغلز 907 01:04:48,954 --> 01:04:51,026 .لن تحرز نقطة واحدة 908 01:04:51,257 --> 01:04:53,136 سأكون حولك كالرائحة .الكريهة التي على البراز 909 01:04:53,360 --> 01:04:54,393 .الرائحة الكريهة هي المقصد 910 01:05:13,144 --> 01:05:14,554 !يا هذا، هذا خطأ 911 01:05:14,780 --> 01:05:15,757 !خطأ 912 01:05:52,443 --> 01:05:53,252 !هذا خطأ 913 01:05:54,947 --> 01:05:56,221 !خطأ 914 01:05:57,981 --> 01:05:59,893 !سنحتسبها ثلاثية في هذه الحالة أيها الحكم 915 01:06:18,700 --> 01:06:21,840 !لا بأس، سنغلبهم في الشوط الثاني .أنتم تبلون بلاءً حستا، فلتصمدوا 916 01:06:22,103 --> 01:06:23,136 .أنا فخورٌ بكم 917 01:06:23,402 --> 01:06:25,510 .أنتم تبلون جيدا .سنفوز في الشوط الثاني 918 01:07:07,875 --> 01:07:09,752 !انظر إلى ابن العاهرة ذاك 919 01:07:09,977 --> 01:07:10,979 ... انظر إلى ابن 920 01:07:12,512 --> 01:07:13,857 !ذاكَ خطأ 921 01:07:19,453 --> 01:07:20,398 !ذاكَ خطأ 922 01:07:20,621 --> 01:07:23,461 !فلتحتسبه أيها الحكم !فلتحتسبه 923 01:07:23,688 --> 01:07:24,496 !خطأ 924 01:07:58,986 --> 01:08:00,091 !خطأ! رمية واحدة 925 01:08:02,056 --> 01:08:03,033 !هيا بنا 926 01:08:04,493 --> 01:08:07,198 ميتشوم، سأخرجك من .هذه اللعبة بطريقة الجرَّافة 927 01:08:08,663 --> 01:08:12,198 من المؤسف أنكم لا تلعبون .بكفاءة كما تتحدثون 928 01:08:20,638 --> 01:08:23,447 !هذا خطأ! هذا خطأ 929 01:08:33,183 --> 01:08:34,922 !لقد فعل ذلك متعمدا 930 01:08:35,416 --> 01:08:36,555 أنت بخير يا ميتشوم؟ 931 01:08:36,819 --> 01:08:38,821 .طبعا أنا بخير - .أعطوه مجالا للنفس - 932 01:08:39,788 --> 01:08:41,823 !عليكَ بذلك الوغد، فلتطرحه أرضا 933 01:08:42,055 --> 01:08:43,537 !فلتنل منه وإلا سأنال منكَ 934 01:08:43,760 --> 01:08:45,861 !فلتنل منه وإلا لن تعود إلى المنزل أفهمت؟ 935 01:09:26,828 --> 01:09:28,330 !رقم 25 936 01:09:29,563 --> 01:09:31,634 ... رقم 25! عليك أن تطرحه أرضا 937 01:09:31,866 --> 01:09:34,847 !أو لا تعد للمنزل .. ستنام في غرفة التبديل، أتسمعني؟ 938 01:09:35,369 --> 01:09:38,440 !اطرحه أرضا يا بيني !اطرحه أرضا! اطرحه أرضا 939 01:10:18,806 --> 01:10:21,149 !آبوت لديه كسر في ذراعه أيها اللعين 940 01:10:23,111 --> 01:10:25,520 .إنهم يهزمونا شر هزيمة الآن 941 01:10:27,847 --> 01:10:29,121 .أنا متأسف 942 01:10:30,248 --> 01:10:31,249 ... يا إلهي 943 01:10:31,483 --> 01:10:32,792 !أنا متأسف .. 944 01:10:33,019 --> 01:10:34,792 .لقد أفسدت الأمر يا فتى 945 01:10:36,155 --> 01:10:37,327 .أعلم ذلك 946 01:10:41,258 --> 01:10:43,897 ... كان لدى فريقنا هذه الليلة فرصة ضد مدرسة 947 01:10:44,127 --> 01:10:46,767 .تُسيء إلينا منذ عشر سنوات .. 948 01:10:47,331 --> 01:10:51,642 وبعدها يأتينا أحمق لا يملك الشجاعة ... ليخبر أباه بأن يدعه وشأنه 949 01:10:51,867 --> 01:10:53,869 .عندما يكون هذا الأب مخطئا .. 950 01:10:54,136 --> 01:10:56,240 ما رأيك بما سأفعل حيال ذلك؟ 951 01:10:56,506 --> 01:10:57,315 .ستقتلني 952 01:10:57,541 --> 01:11:01,612 ماذا لو طردتك من الفريق في هذا الموسم؟ أتظن أن هذا عدلٌ؟ 953 01:11:01,844 --> 01:11:03,048 .نعم سيدي 954 01:11:03,276 --> 01:11:04,653 !حسنا، أنا لا أعتقد ذلك 955 01:11:08,016 --> 01:11:11,053 .لا أظن أن هذا مبادلة عادلة لذراع مكسورة 956 01:11:13,386 --> 01:11:15,424 .لكننا سنترك الأمر على هذا النحو 957 01:11:37,543 --> 01:11:40,004 !مرحبا يا تومر - .مرحبا - 958 01:11:41,149 --> 01:11:43,128 أهلا يا تومر، كيف حالك؟ 959 01:11:44,417 --> 01:11:45,760 .صباح الخير يا تومر 960 01:11:45,985 --> 01:11:48,398 ... سيد سيمز، أحتاج 961 01:11:49,792 --> 01:11:51,566 .لدلائَيْن .. - .هناك - 962 01:11:53,160 --> 01:11:55,641 .أحضرت أربع جرار عسل 963 01:11:55,864 --> 01:11:57,342 .ضعها على المقعد 964 01:11:57,598 --> 01:12:00,773 .لم أسمع بكلمة د.. د.. دلو من قبل 965 01:12:01,003 --> 01:12:03,277 أهذه كلمة جديدة؟ 966 01:12:04,306 --> 01:12:08,187 سمعتُ أن صديقك ميتشوم طُرد نهائيا .من الفريق في الليلة الماضية 967 01:12:08,878 --> 01:12:10,323 أين هو؟ 968 01:12:10,546 --> 01:12:13,754 .لقد كنتما قريبَيْن للغاية .ظننتُ أن هذا نوع من الحب 969 01:12:16,451 --> 01:12:17,794 .دعني أساعدك 970 01:12:18,186 --> 01:12:21,294 .لا أحتاج أية مساعدة منك 971 01:12:21,525 --> 01:12:24,096 أ... أ... أنتَ لا تحتاج مساعدة؟ 972 01:12:26,395 --> 01:12:27,967 .حسنا إذا 973 01:12:28,766 --> 01:12:30,210 .لن أساعدك 974 01:12:42,781 --> 01:12:45,454 .هناك جرَّتان أخريان 975 01:12:46,584 --> 01:12:48,086 .وهاكَ الفرق 976 01:12:52,825 --> 01:12:55,236 .انسَ ذلك يا تومر .لا يستحق الأمر ذلك 977 01:13:07,008 --> 01:13:09,453 .اللعنة، هذا تصرف أخرق مني يا تومر 978 01:13:11,645 --> 01:13:13,646 .كنتُ أحاول أن أكون جارا جيدا فقط 979 01:13:13,880 --> 01:13:18,625 ،أنت لست غاضبا مني أليس كذلك يا تومر؟ 980 01:13:25,926 --> 01:13:27,529 ... فلتتحرك يا ريد 981 01:13:27,761 --> 01:13:30,505 عندها سأطلب من رجل .. ... الحرب هذا أن ينطلق 982 01:13:30,732 --> 01:13:33,406 !وعندها ستأخذ رأسكَ معها .. 983 01:13:33,670 --> 01:13:34,442 !أيها الزنجي 984 01:13:34,702 --> 01:13:36,080 !لا تلمسوه !سوف ينفذ ما قال 985 01:13:40,008 --> 01:13:42,682 .دعه يا تومر، دعه يا بني 986 01:13:43,711 --> 01:13:45,785 .لن يؤذِكَ أي من هؤلاء الأولاد 987 01:13:46,482 --> 01:13:47,621 .هيا 988 01:13:56,793 --> 01:13:58,933 !سأنال منك أيها الزنجي الأعرج 989 01:13:59,164 --> 01:14:01,666 !سأنال منك بسبب ما فعلته !سأنال منك، أتسمعني؟ 990 01:14:01,932 --> 01:14:02,707 أتسمعني؟ 991 01:14:03,033 --> 01:14:05,139 .أنت تقرفني يا بيتوس 992 01:14:07,237 --> 01:14:09,648 !سأنال منك يا تومر أتسمعني وأنا أكلمك؟ 993 01:14:09,649 --> 01:14:11,477 !تومر - .تحرَّك - 994 01:14:11,544 --> 01:14:13,079 !تومر 995 01:14:13,345 --> 01:14:15,155 !انظر إلي 996 01:14:18,181 --> 01:14:20,925 .شكرا جزيلا يا بينكي .أراكم قريبا أيها الرفاق 997 01:14:22,120 --> 01:14:22,928 !بن 998 01:14:23,155 --> 01:14:24,395 !أسرع يا بن 999 01:14:24,622 --> 01:14:26,227 ماذا حدث؟ - .إنه تومر - 1000 01:14:26,459 --> 01:14:29,166 .قَبَضَ على ريد بيتوس اليوم وجعله يصرخ 1001 01:14:29,393 --> 01:14:33,367 الآنسة إيرلين سمعت بيتوس ورفاقه .يتحدثون عن مجازاته الليلة على ما فعله 1002 01:14:33,600 --> 01:14:37,241 ،وكما تعلم، وبِمعيَّة كلابهم .فلن يخرجوا خاليِي الوفاض أيضا 1003 01:14:37,471 --> 01:14:40,338 !عليك أن تعيده إلى منزلي يا بن !أرجوك 1004 01:14:40,339 --> 01:14:41,285 أمي في المنزل؟ 1005 01:14:41,708 --> 01:14:43,688 ذهبت لأداء صلاة نوڤينا .التساعية مع السيدة غرانثام 1006 01:14:43,909 --> 01:14:45,980 أين أبي؟ - .في القاعدة - 1007 01:14:46,612 --> 01:14:49,685 ،من الأفضل أن أخبره .تحسبا لوقوع أية مشكلة 1008 01:14:52,153 --> 01:14:53,961 !طلبك مرفوض، مرفوض، مرفوض 1009 01:14:54,187 --> 01:14:57,135 .أبي، قد يكون لديهم أسلحة .سآخذ سيارة أمي 1010 01:14:57,358 --> 01:15:00,702 لا، لا أريدك أن تتدخل بين .الزنوج والحمقى عندما يتقاتلون 1011 01:15:00,927 --> 01:15:01,963 !أبي! يجب أن أذهب 1012 01:15:02,196 --> 01:15:06,769 .تومر بإمكانه الاعتناء بنفسه !والآن لا تغادر المنزل اللعين! فلتقر بذلك 1013 01:15:07,301 --> 01:15:08,212 !فلتقر بذلك 1014 01:15:10,004 --> 01:15:13,248 !لقد أعطيتك أمرا مباشرا أيها الخنزير !فلتقر بذلك 1015 01:15:14,208 --> 01:15:15,188 بن؟ 1016 01:15:17,005 --> 01:15:19,207 !بن 1017 01:15:20,114 --> 01:15:23,720 .لا تجيباه عندما يعاود الاتصال .سأذهب، لا تقلقي، سأذهب وأجلبه 1018 01:15:34,731 --> 01:15:35,732 !اللعين 1019 01:15:37,134 --> 01:15:38,409 .أعطني القنينة 1020 01:15:46,243 --> 01:15:47,655 أين هي تلك الكلاب اللعينة؟ 1021 01:15:47,845 --> 01:15:49,655 .ظننت أنها ستحاصرنا 1022 01:15:49,915 --> 01:15:52,826 .تذكر هذا، أبي قال أنك هنا لتخويفه فقط 1023 01:15:53,049 --> 01:15:55,362 .سأخيفه، حسنا 1024 01:15:59,226 --> 01:16:00,329 .تعالوا 1025 01:16:01,127 --> 01:16:02,366 .تعالوا 1026 01:16:03,361 --> 01:16:04,965 .أجل 1027 01:16:05,197 --> 01:16:07,369 .لدينا مفاجأة لكم جميعا 1028 01:16:07,599 --> 01:16:08,840 أليس كذلك؟ 1029 01:16:09,570 --> 01:16:10,378 .هيا تعالوا 1030 01:16:10,703 --> 01:16:12,115 .لقد وضعها جميعا في الداخل 1031 01:16:12,339 --> 01:16:14,249 !جيد .هذا سيسهّل الأمور 1032 01:16:14,473 --> 01:16:15,953 ماذا ستفعل؟ 1033 01:16:17,876 --> 01:16:20,084 .سأطلق النار على بعض الكلاب أيها النسيب 1034 01:16:22,580 --> 01:16:23,822 .تعالوا، الآن 1035 01:16:24,184 --> 01:16:24,992 .هيا 1036 01:16:27,019 --> 01:16:28,863 .هيا تقدم يا بيتوس 1037 01:16:29,172 --> 01:16:32,141 .أجل، أجل 1038 01:16:38,898 --> 01:16:41,744 !ابن العاهرة !هيا فلنخرج من هنا 1039 01:16:53,081 --> 01:16:54,026 .لا يا سيدي 1040 01:16:54,216 --> 01:16:57,526 .لن أدع ذلك اللعين يؤذي أحبابي 1041 01:17:11,768 --> 01:17:13,407 !هذا غباء صريح يا ريد 1042 01:17:14,703 --> 01:17:16,377 !اخرج من هنا !فلنعد للمنزل 1043 01:17:16,605 --> 01:17:19,018 .لدي عملٌ عليَّ إنجازه هنا 1044 01:17:19,711 --> 01:17:22,189 !أيها الجبناء، إن أردتم الذهاب فاذهبوا !اتركوا سيارتي فقط 1045 01:17:22,444 --> 01:17:24,891 !هيا يا ريد - هيا بنا، هلَّا أتيت؟ - 1046 01:17:25,851 --> 01:17:27,921 !ليس قبل أن أؤدب ذلك الوغد 1047 01:17:28,152 --> 01:17:30,964 !افعل ذلك بنفسك !لقد سئمتُ من خوض معاركك 1048 01:17:31,224 --> 01:17:32,165 .فلتذهب للجحيم 1049 01:17:32,390 --> 01:17:33,562 !وأنت كذلك أيضا يا أخي 1050 01:17:43,770 --> 01:17:44,681 !صمتا 1051 01:17:44,905 --> 01:17:47,213 !اصمتوا، اصمتوا، اصمتوا 1052 01:17:47,439 --> 01:17:48,885 !لقد ذهبوا 1053 01:18:05,594 --> 01:18:07,299 !لا أحد في الخارج 1054 01:18:07,559 --> 01:18:09,041 !قلتُ لكم، لقد رحلوا 1055 01:18:09,297 --> 01:18:11,434 !اهدؤوا، اهدؤوا 1056 01:18:19,207 --> 01:18:20,879 .لا بد من إيذائك يا تومر 1057 01:18:21,442 --> 01:18:23,321 .كما آذيتني .وهكذا نكون متعادلَيْن 1058 01:18:24,348 --> 01:18:27,725 ألم تكتفِ من هذا يا ريد؟ 1059 01:18:29,451 --> 01:18:32,660 ،لِمَ لا تذهب الآن قبل حدوث شيء ما؟ 1060 01:18:32,921 --> 01:18:34,903 .لقد جعلت أولئك الناس يضحكون علي 1061 01:18:36,891 --> 01:18:38,930 .والآن علي أن ألقنك درساً 1062 01:18:54,745 --> 01:18:56,749 !سأجازيكَ يا ريد 1063 01:18:57,949 --> 01:18:59,427 .ستتألم بسبب ما فعلت 1064 01:19:00,851 --> 01:19:02,730 .كان ذلك أول كلب 1065 01:19:03,656 --> 01:19:06,660 ،وعندما أنتهي .لن يتبقَّى لديك واحد 1066 01:19:08,458 --> 01:19:09,268 !ابتعد 1067 01:19:20,071 --> 01:19:21,676 !يا إلهي! تومر 1068 01:19:22,975 --> 01:19:25,854 !لم أقصد أن أطلق عليك !كنتُ قاصدا الكلب 1069 01:19:27,747 --> 01:19:28,818 !يا إلهي 1070 01:19:30,883 --> 01:19:32,362 .لم أقصد أن أطلق عليكَ 1071 01:19:35,891 --> 01:19:36,833 ... تومر 1072 01:19:37,591 --> 01:19:38,694 !لم أقصد ذلك .. 1073 01:19:38,814 --> 01:19:40,109 !تومر 1074 01:19:52,741 --> 01:19:54,116 .حسنا يا ريد 1075 01:19:55,075 --> 01:19:56,453 .نحنُ متعادلان 1076 01:20:30,413 --> 01:20:31,620 !يا إلهي 1077 01:21:19,398 --> 01:21:20,376 تومر؟ 1078 01:21:20,376 --> 01:21:23,779 !تومر 1079 01:21:24,272 --> 01:21:25,079 !يا إلهي 1080 01:21:26,908 --> 01:21:27,886 بن...؟ 1081 01:21:30,919 --> 01:21:34,422 ...بن... بن 1082 01:21:34,882 --> 01:21:36,155 ... يبدو أننا 1083 01:21:36,918 --> 01:21:38,055 ... لن نستطيع الذهاب .. 1084 01:21:38,285 --> 01:21:41,735 .لصيد الروبيان في يوم الجمعة .. 1085 01:21:44,760 --> 01:21:46,398 .بالتأكيد يمكننا ذلك 1086 01:21:46,629 --> 01:21:48,231 .لقد وعدتَ بذلك 1087 01:21:51,367 --> 01:21:52,743 ... الأموات 1088 01:21:53,335 --> 01:21:56,977 .لا يجيدون الصيد .. 1089 01:22:01,044 --> 01:22:01,851 !يا إلهي 1090 01:22:04,148 --> 01:22:06,092 .سآخذك للمستشفى 1091 01:22:12,390 --> 01:22:16,131 .والأطباء سيعالجونك فورا 1092 01:22:19,964 --> 01:22:22,638 .يا إلهي. أنا آسف، أنا آسف 1093 01:22:22,867 --> 01:22:24,940 .أنا آسف يا رجل، أنا آسف 1094 01:22:25,171 --> 01:22:28,208 !يا إلهي، لقد فقدت الكثير من الدم يا تومر 1095 01:22:28,474 --> 01:22:30,009 !يا إلهي 1096 01:22:30,408 --> 01:22:31,388 !يا إلهي 1097 01:22:33,379 --> 01:22:35,086 !اللعنة 1098 01:22:37,382 --> 01:22:38,622 .حسنا 1099 01:22:40,884 --> 01:22:45,288 .بن، هذا يؤلم، يؤلم 1100 01:22:46,159 --> 01:22:48,229 .أحاولُ أن أكون حذرا .أحاولُ أن أكون حذرا 1101 01:22:48,461 --> 01:22:50,272 !صدقاً يا تومر، صدقا 1102 01:22:50,765 --> 01:22:51,742 !يا إلهي 1103 01:22:54,897 --> 01:22:56,065 .حسنا، حسنا 1104 01:22:56,302 --> 01:22:59,716 .لا تقلق بشأن أي شيء .سيعالجونك في أسرع وقت 1105 01:22:59,908 --> 01:23:00,908 تومر؟ 1106 01:23:05,073 --> 01:23:06,708 !تومر 1107 01:23:06,775 --> 01:23:09,645 !يا إلهي 1108 01:23:53,163 --> 01:23:54,143 أبي؟ 1109 01:23:54,733 --> 01:23:55,711 ... أبي 1110 01:23:56,401 --> 01:23:57,709 ... تومر يا أبي ... تومر 1111 01:23:57,936 --> 01:24:00,380 !لقد عصيتَ أمرا مباشرا أيها الخنزير 1112 01:24:00,603 --> 01:24:03,710 !أمرا مباشرا من قائدك - !أجل يا سيدي - 1113 01:24:04,039 --> 01:24:05,712 !كنتَ تعلم أنكَ ستُعاقب بشدة - .نعم سيدي - 1114 01:24:05,713 --> 01:24:08,683 لِمَ فعلت ذلك على أية حال؟ !أريد أن أعرف السبب 1115 01:24:09,345 --> 01:24:10,517 ... لأني 1116 01:24:10,780 --> 01:24:15,057 وعدتُ أرابيل. ظننتُ أن تومر ... قد يكون في ورطة و 1117 01:24:15,920 --> 01:24:16,923 وماذا؟ 1118 01:24:17,589 --> 01:24:20,595 !ولأنني ابنكَ 1119 01:24:21,160 --> 01:24:22,799 ما دخل هذا بالأمر؟ 1120 01:24:23,163 --> 01:24:25,370 !لأنك كنتَ ستفعل ذلك !سانتيني كان سيفعل ذلك 1121 01:24:25,599 --> 01:24:28,911 !اللعنة، نحن لا نتحدث بشأني !نحن نتحدث عنك 1122 01:24:29,138 --> 01:24:30,811 !بالتأكيد، وأنا من آل ميتشوم 1123 01:24:31,039 --> 01:24:35,217 !والفرد من آل ميتشوم إنسانٌ أصيل، فائز بلا منازع !يقضم المسامير، بينما الأطفال الآخرون يأكلون الحلوى 1124 01:24:35,445 --> 01:24:40,159 !لا يخضع أبدا، ولا يستسلم - !لقد عصيتَ أمرا مباشرا - 1125 01:24:43,123 --> 01:24:47,163 .ظننتُ ان تومر قد يكون في ورطة - !أخبرتكَ أنَّ بإمكانه الاعتناء بنفسه - 1126 01:24:50,097 --> 01:24:52,840 .نعم سيدي، هذا ما قلته لي 1127 01:24:57,242 --> 01:24:59,482 أذاك هو في السيارة؟ - !نعم سيدي - 1128 01:25:11,794 --> 01:25:14,103 أهلا يا تومر، كيف حالك يا عاشق الرياضة؟ 1129 01:25:20,538 --> 01:25:22,678 !يا إلهي 1130 01:25:36,927 --> 01:25:38,734 .من الأفضل أن تأخذه للمستشفى 1131 01:25:40,797 --> 01:25:42,867 .سأحضر نقيب الشرطة وسأخبر أرابيل 1132 01:25:47,107 --> 01:25:48,583 لِمَ لَمْ تقُل لي؟ 1133 01:25:49,173 --> 01:25:50,448 لِمَ لَمْ تقُل شيئا؟ 1134 01:25:53,115 --> 01:25:55,525 .لا أحد يأمركَ بشيء يا أبي 1135 01:26:34,366 --> 01:26:38,838 لقد تطلَّب الأمر منه شجاعة كبيرة كي .يخرج هذه الليلة. يجب أن تفخر به 1136 01:26:39,072 --> 01:26:40,573 ... اسمعني يا ڤيرج 1137 01:26:40,807 --> 01:26:44,917 !إن كنت ترغب بالشرب معي فلا بأس .. ولكن، فلنتجنَّب ذكر هذا الأمر، فهمت، يا سيدي؟ 1138 01:26:45,946 --> 01:26:48,281 .حسنا 1139 01:26:48,349 --> 01:26:51,851 .حسنا 1140 01:27:02,937 --> 01:27:04,440 ...ڤيرج، يا صديقي العتيد 1141 01:27:06,209 --> 01:27:08,209 ... لقد لاحظتُ مؤخرا 1142 01:27:09,278 --> 01:27:15,186 ... أن بعض المحاربين القدامى .. 1143 01:27:15,419 --> 01:27:18,891 ،والذين بكل فخر .. ... أعتبر نفسي واحدا منهم 1144 01:27:20,694 --> 01:27:22,900 ... قد أصبحوا محاربين بلا حرب .. 1145 01:27:24,163 --> 01:27:26,043 .وهذه مسألة لها عواقب .. 1146 01:27:28,735 --> 01:27:31,547 ألا تعتقد أن هذا ذكاء مني أن ألاحظ ذلك؟ 1147 01:27:35,847 --> 01:27:36,824 .أيها الساقي 1148 01:27:38,447 --> 01:27:39,428 !أيها الساقي 1149 01:27:42,553 --> 01:27:43,727 !أيها الوغد! أنت ثمل 1150 01:27:43,957 --> 01:27:47,096 !اخرسي يا ليليان !اخرسي فقط 1151 01:27:47,326 --> 01:27:50,674 لا ضمير لديك، هل عندك ضمير؟ !أنتَ تعلم أنه قد فعل الصواب 1152 01:27:50,900 --> 01:27:54,177 !ليس لديكَ أي اعتبار للحياة !لا شعور لديكَ بأي شيء 1153 01:27:54,403 --> 01:27:57,851 !اخرسي! اخرسي فقط 1154 01:27:58,342 --> 01:28:00,413 .أنا طيار مقاتل ألا تفهمين ذلك؟ 1155 01:28:00,678 --> 01:28:03,124 كم من الوقت ستستغرقين لتفهمينَ ذلك؟ 1156 01:28:03,649 --> 01:28:05,324 !أبعد يدَيْكَ عنها 1157 01:28:08,757 --> 01:28:09,736 !هيا تعال 1158 01:28:10,425 --> 01:28:12,860 !لا تلمسه 1159 01:28:12,992 --> 01:28:14,065 !هيا 1160 01:28:14,297 --> 01:28:16,242 !أبعدوه! أبعدوه 1161 01:28:19,671 --> 01:28:20,739 !توقف يا أبي 1162 01:28:22,602 --> 01:28:25,639 !بول! بول! بول !بول! بول! بول 1163 01:28:26,277 --> 01:28:27,452 !توقف 1164 01:28:28,781 --> 01:28:30,784 !سأقاتل أبي 1165 01:29:01,824 --> 01:29:03,930 .حسنا، فلتصمتوا الآن 1166 01:29:04,194 --> 01:29:07,175 .انتهى الآن كل شيء .انتهى كل شيء، فلتصمتوا الآن 1167 01:29:23,793 --> 01:29:26,529 .أنا قلقة 1168 01:29:26,820 --> 01:29:30,462 .أتمنى أن يموت هناك مع بقية الثعابين 1169 01:29:32,431 --> 01:29:34,412 .أريدكَ أن تذهب للبحث عنه 1170 01:29:35,935 --> 01:29:37,815 .أعطني مسدسا وعندها قد أستجيب لكِ 1171 01:29:38,040 --> 01:29:41,252 .أريدكَ أن تذهب وتُرجع والدكَ للمنزل يا بن 1172 01:29:41,848 --> 01:29:44,454 .لن أفعل ذلك يا أمي - !بلى، ستفعل ذلك - 1173 01:29:45,918 --> 01:29:46,896 .رجاءً 1174 01:29:47,956 --> 01:29:51,031 .والآن. قبل أن تشرق الشمس ويجده أحد ما 1175 01:30:00,426 --> 01:30:03,730 !أبي 1176 01:30:10,402 --> 01:30:13,905 !أبي 1177 01:30:20,946 --> 01:30:23,515 !أبي 1178 01:30:23,582 --> 01:30:27,052 !أبي 1179 01:30:30,560 --> 01:30:32,066 .نعم سيدي. نعم سيدي 1180 01:30:32,299 --> 01:30:33,437 .نعم سيدي 1181 01:30:33,667 --> 01:30:35,668 .عيد ميلاد سعيد لك 1182 01:30:41,413 --> 01:30:44,190 .دافع، دافع 1183 01:30:50,996 --> 01:30:52,273 .نعم سيدي 1184 01:30:52,999 --> 01:30:55,173 ... نعم سيدي، نعم سيدي 1185 01:30:58,407 --> 01:30:59,944 ... العقيد دبليو بي. ميتشوم 1186 01:31:00,176 --> 01:31:03,591 !حضر كما أُمر، كما أُمر يا سيدي .. 1187 01:31:05,653 --> 01:31:09,658 .لا، لا، لا يا لِيل يا عزيزتي. انتِ لا تفهمين .الوضع خطير في الخارج 1188 01:31:10,327 --> 01:31:12,103 .لقد بالغتِ في تدليله 1189 01:31:13,132 --> 01:31:14,407 .بالغتِ جدا 1190 01:31:16,440 --> 01:31:17,915 .لن ينجو هكذا 1191 01:31:21,713 --> 01:31:23,524 .العقيد دبليو بي. ميتشوم 1192 01:31:26,253 --> 01:31:28,255 .رعبُ السماء 1193 01:31:29,191 --> 01:31:30,139 .والد 1194 01:31:31,130 --> 01:31:32,405 .أب 1195 01:31:36,305 --> 01:31:37,444 .بابا 1196 01:31:45,552 --> 01:31:48,695 .جميعكم، لِيل والأطفال .سأخبركم بما أريد 1197 01:31:48,924 --> 01:31:51,464 أنتم من سيدعمني، اتفقنا؟ 1198 01:31:53,366 --> 01:31:54,437 اتفقنا؟ 1199 01:32:25,153 --> 01:32:26,532 .بابا 1200 01:32:28,792 --> 01:32:31,034 .أنا لستُ بابا 1201 01:32:41,682 --> 01:32:43,320 .سيحطمونك 1202 01:32:43,952 --> 01:32:46,434 ... انتبه، عليكَ أن تكون سريعا 1203 01:32:47,692 --> 01:32:49,674 .لأن الغيلان ستنال منك .. 1204 01:32:50,963 --> 01:32:53,376 .دافع، دافع 1205 01:32:53,665 --> 01:32:55,945 .عليك أن تحسّن دفاعكَ يا بِيني 1206 01:32:59,208 --> 01:33:01,123 .عليكَ أن تنتبه لنفسك 1207 01:33:02,649 --> 01:33:04,995 .والآن فلتدافع ضدي 1208 01:33:07,992 --> 01:33:09,835 .حسنا يا صديقي 1209 01:33:13,334 --> 01:33:16,339 بِيني، عليك أن تدافع ضدي، هلَّا فعلت؟ 1210 01:33:26,451 --> 01:33:27,886 .أبي 1211 01:33:32,433 --> 01:33:34,414 !مهلا، أنا مريض. يا إلهي 1212 01:33:34,636 --> 01:33:36,343 .أنا مريضٌ أيها الفتى 1213 01:33:53,568 --> 01:33:54,980 .هيا يا أبي 1214 01:33:55,806 --> 01:33:58,617 .هيا بنا، لنعد للمنزل، أنت وأنا 1215 01:34:13,001 --> 01:34:14,913 .أظن أنني فهمتُ الآن يا أبي 1216 01:34:24,653 --> 01:34:26,154 .أحبك يا أبي 1217 01:34:30,597 --> 01:34:32,272 هل سمعت ما قلت؟ 1218 01:34:33,568 --> 01:34:35,137 !أنا أحبكَ 1219 01:34:36,540 --> 01:34:38,043 هل سمعتني؟ 1220 01:34:39,045 --> 01:34:41,618 هل سمعتني يا سانتيني؟ 1221 01:34:42,117 --> 01:34:45,096 .انتبه لنفسك الآن عليك أن تدافع ضدي 1222 01:34:45,319 --> 01:34:47,062 !فلتدافع ضدي، ها أنا ذا قادم 1223 01:34:47,491 --> 01:34:49,165 .هيا، حاول مرة أخرى يا أبي 1224 01:34:49,394 --> 01:34:51,375 .هيا يا أبي، أنا هنا .أنا هنا 1225 01:34:51,597 --> 01:34:55,550 .هذا الغول نال منكَ !تعال ونَلْ مني! تعال ونَلْ مني 1226 01:34:55,774 --> 01:34:57,980 !هذا الغول يا أبي، هذا الغول 1227 01:34:58,509 --> 01:35:00,355 .أحبك يا أبي 1228 01:35:02,116 --> 01:35:03,460 .أنا أحبك 1229 01:35:04,654 --> 01:35:06,844 .لا يوجد شيء يمكنك فعله حيال ذلك 1230 01:35:06,845 --> 01:35:09,981 .أحبك يا أبي .أنا أحبك 1231 01:35:15,773 --> 01:35:17,753 !هيا، فلتحاذر 1232 01:35:17,976 --> 01:35:19,046 .فلتحاذر 1233 01:35:22,685 --> 01:35:27,554 !حشرة ميتة .(لعبة تخص الطيارين المقاتلين، يقلدون الصرصار الميت) 1234 01:35:29,194 --> 01:35:31,506 .تم القضاء على الحشرة الميتة 1235 01:35:35,841 --> 01:35:37,012 .هيا 1236 01:35:40,379 --> 01:35:41,859 .لِنَعُدْ للمنزل 1237 01:35:43,613 --> 01:35:45,185 .لِنَعُدْ للمنزل 1238 01:35:52,455 --> 01:35:54,832 كارولينا الجنوبية؟ - .كولومبيا - 1239 01:35:54,833 --> 01:35:56,417 كارولينا الشمالية؟ - .غريتسفيل - 1240 01:35:56,420 --> 01:35:58,638 .رالي - .حسنا، جيد - 1241 01:35:58,862 --> 01:36:01,400 الأوروغواي؟ .هنا عَلِقْتِ في المرة السابقة 1242 01:36:01,632 --> 01:36:02,667 .بيوفورت 1243 01:36:03,802 --> 01:36:05,903 مونتيديفيو؟ - .مونتيفيديو - 1244 01:36:06,135 --> 01:36:07,083 وأفغانستان؟ 1245 01:36:07,641 --> 01:36:08,844 .كابل 1246 01:36:13,144 --> 01:36:16,184 !تبدو بمظهر جيد يا عاشق الرياضة أين ماري آن؟ 1247 01:36:16,449 --> 01:36:17,517 .ترتدي ملابسها 1248 01:36:17,751 --> 01:36:19,559 .هي ترتدي ملابسها منذ ثلاثة أيام 1249 01:36:19,819 --> 01:36:21,422 .لقد أعجبها حقا الفستان الذي اشتريته 1250 01:36:21,653 --> 01:36:24,862 .كان باهظ الثمن للغاية - .أشتري الأفضل فقط لخنازيري - 1251 01:36:25,091 --> 01:36:27,092 .والآن اذهب لأمك لإكمال الفحص 1252 01:36:30,098 --> 01:36:31,540 سيدتي، كيف أبدو؟ 1253 01:36:31,764 --> 01:36:34,041 .كأمير، استدر - .كملكة - 1254 01:36:34,266 --> 01:36:37,443 توقف عن ذلك. فلنتدرب على خطوات الرقص مرة أخرى، مفهوم؟ 1255 01:36:37,672 --> 01:36:39,344 .تذكَّر، القدم اليسرى أولا 1256 01:36:43,777 --> 01:36:46,489 .لا، لا. والآن، لا تنظر للأسفل .انظر إليَّ 1257 01:36:46,500 --> 01:36:47,638 ... واحد، اثنان. واحد 1258 01:36:48,516 --> 01:36:49,586 .ليس مقاربا حتى 1259 01:36:49,817 --> 01:36:51,092 ليس مقاربا حتى تقول؟ 1260 01:36:52,822 --> 01:36:56,791 .أي فتاة ستفخر بالذهاب معك إلى حفل التخرج 1261 01:36:57,057 --> 01:36:58,366 .أليس كذلك؟ بصراحة - !ماما، ماما - 1262 01:36:58,595 --> 01:37:01,438 .حسنا، تبدو رائعا جدا. حسنا، أنت كذلك - !ماما - 1263 01:37:01,964 --> 01:37:04,775 .ماري آن تتصرف كالمجنونة إن سألتها 1264 01:37:08,337 --> 01:37:10,979 .تبدين فاتنة يا عزيزتي 1265 01:37:11,376 --> 01:37:13,909 لم أكن أعلم أنكِ بهذا الجمال .يا عاشقة الرياضة 1266 01:37:14,141 --> 01:37:15,680 !اسكت يا بول! يا إلهي 1267 01:37:17,146 --> 01:37:20,096 إلى أي درجة ستصل في جنونك؟ - .انتظرا حتى أحضر كاميرتي الكوداك - 1268 01:37:20,318 --> 01:37:21,990 .تبدين جميلة يا ماري آن 1269 01:37:22,287 --> 01:37:24,960 ... لقد سئمت من إعجاب الناس بجمالي 1270 01:37:25,223 --> 01:37:28,636 .لكوني ملكة جمال العودة للوطن لعامَيْن متتاليين .. 1271 01:37:28,826 --> 01:37:31,899 أنتِ؟ ملكة جمال العودة للوطن؟ 1272 01:37:32,162 --> 01:37:34,539 .فلتبحث عن فطر ولتجلس تحته أيها الأحمق 1273 01:37:34,767 --> 01:37:37,715 .العجوز ذات العيون الأربعة ستُلكم بسبب ذلك 1274 01:37:37,936 --> 01:37:39,644 .اصمت - .والآن اقتربا - 1275 01:37:39,872 --> 01:37:41,875 .اثبتا، حسنا 1276 01:37:42,773 --> 01:37:44,757 .هيا - أين نظارتكِ؟ - 1277 01:37:44,977 --> 01:37:47,456 .إنها تُنقص من جمالي الخلَّاب 1278 01:37:48,047 --> 01:37:49,047 .ابتسما 1279 01:37:49,281 --> 01:37:51,888 .من الأفضل أن تسرعا .حجوزاتكما في الساعة السابعة 1280 01:37:52,116 --> 01:37:54,360 ستطير هذه الليلة؟ - .طيرانٌ ليليٌّ روتيني - 1281 01:37:54,589 --> 01:37:55,589 .هيا، أعطياني قبلة 1282 01:37:55,821 --> 01:37:57,622 .فلتذهبا. تبدوان جميلان 1283 01:37:57,955 --> 01:37:59,874 .وداعا - .وداعا - 1284 01:38:01,830 --> 01:38:03,671 .أراكما على الفطور يا عاشقا الرياضة 1285 01:38:03,897 --> 01:38:04,920 .استمتعا بوقتيكما 1286 01:38:04,921 --> 01:38:06,339 .ماري آن 1287 01:38:07,270 --> 01:38:08,440 ماذا؟ 1288 01:38:08,904 --> 01:38:09,974 ... أنتِ 1289 01:38:10,238 --> 01:38:12,118 .أنتِ تبدين جميلة 1290 01:38:12,342 --> 01:38:13,512 .شكرا لك 1291 01:38:14,544 --> 01:38:16,683 !استمتعا بوقتيكما يا عاشقَي الرياضة 1292 01:38:19,682 --> 01:38:21,125 .وداعا 1293 01:38:35,366 --> 01:38:38,108 هل تصدق أن أبي اشترى لي هذا الفستان؟ 1294 01:38:38,368 --> 01:38:41,510 يمكن أن يكون عاطفيا بشكلٍ .طفولي في بعض الأحيان 1295 01:38:42,506 --> 01:38:44,510 أليس هذا سخيفا؟ 1296 01:38:54,654 --> 01:38:56,791 .استعدي يا عاشقة الرياضة 1297 01:38:57,455 --> 01:38:59,402 .ها هي حركتي الكبيرة 1298 01:38:59,825 --> 01:39:02,773 .عزيزتي، هناك مخاط كثيف في أنفكِ 1299 01:39:12,240 --> 01:39:14,675 ♪ تعلم أنك تلتف بشكل رائع ♪ 1300 01:39:14,742 --> 01:39:16,177 ♪ تلتف بشكل رائع ♪ 1301 01:39:16,244 --> 01:39:20,048 ♪ ... هيا التف بشكل أقرب ♪ 1302 01:39:30,426 --> 01:39:33,530 .أنا سانتيني، سانتيني العظيم 1303 01:39:35,031 --> 01:39:38,475 ،قادم من القمر ليلا ... من خلف الغيوم 1304 01:39:39,569 --> 01:39:41,071 .بدون سابق إنذار .. 1305 01:39:41,637 --> 01:39:43,982 .خارجٌ من الظلام، فلتحاذروا 1306 01:39:44,740 --> 01:39:46,217 .حاذروا 1307 01:40:57,585 --> 01:40:58,722 .قاعدة بيوفورت 1308 01:40:59,590 --> 01:41:02,797 طائرة وورولف 1 متجهة إلى ساند دولار .لإصلاح العطل. أطلبُ الاقتران بنظام تاكان 1309 01:41:03,757 --> 01:41:05,260 .تم الاستلام يا وورولف 1 1310 01:41:05,492 --> 01:41:09,034 .انخفض وحافظ على مستوى الطيران 2-4-0 1311 01:41:09,267 --> 01:41:11,175 .مسموح لكَ بالاقتران بنظام تاكان .(تاكان: نظام يُستخدم في الطيران العسكري) 1312 01:41:27,282 --> 01:41:30,563 .إلى قاعدة بيوفورت، هنا وورولف 1 .لدي ضوء تحذير من الحريق 1313 01:41:30,790 --> 01:41:34,032 .أعلن حالة الطوارئ .أطلبُ اختراق مجالٍ جوّي 1314 01:41:34,962 --> 01:41:36,198 ... تلقينا ذلك. انعطف يمينا 1315 01:41:36,426 --> 01:41:38,601 .بدرجة 3-3-0 .. 1316 01:41:38,831 --> 01:41:40,571 .ومسموح الارتفاع حتى 2000 قدم 1317 01:41:49,375 --> 01:41:51,912 ... إلى فريق القيادة، هنا وورولف 1 1318 01:41:52,147 --> 01:41:54,351 .مستمر على المسار 3-3-0 .. 1319 01:41:55,115 --> 01:41:56,319 .وأطلبُ توجيها آمنا بالرادار 1320 01:41:56,584 --> 01:41:58,154 .تلقينا ذلك يا وورولف 1 1321 01:42:06,593 --> 01:42:08,596 .هيا يا عزيزتي، اهدئي 1322 01:42:09,462 --> 01:42:10,442 .لا تفعلي هذا بي 1323 01:42:11,965 --> 01:42:14,572 !نداء استغاذة! نداء استغاثة !من وورولف 1، لقد اشتعلت 1324 01:42:14,801 --> 01:42:16,712 .فلتبقوا التوجيه الآمن بالرادار .أنا آتٍ مباشرة 1325 01:42:22,847 --> 01:42:25,186 .هذه الطائرة ستتفكك .سأقذف نفسي 1326 01:42:25,446 --> 01:42:26,790 !اقذف نفسك خارجا! اقذف نفسك خارجا 1327 01:42:32,020 --> 01:42:33,432 .انسوا ذلك، أنا فوق المدينة 1328 01:42:33,655 --> 01:42:35,862 .سأحاول الهبوط بها في الماء 1329 01:42:43,332 --> 01:42:44,538 .لقد فقدنا صاحبك يا غوني 1330 01:42:45,434 --> 01:42:47,312 إلى البرج، هل هناك أية حرائق قرب المدرج؟ 1331 01:42:47,538 --> 01:42:48,609 .لا يوجد 1332 01:42:49,542 --> 01:42:52,165 .أنجل 5، أنجل 5 ... لدينا طائرة سقطت 1333 01:42:52,166 --> 01:42:54,919 على بُعد 8 كيلومترات تقريبا .. .شرق المدرج رقم 32 1334 01:42:56,253 --> 01:42:57,922 أمَّاه؟ أمَّاه؟ 1335 01:42:58,089 --> 01:43:00,584 نعم؟ .ادخل يا عزيزي 1336 01:43:02,134 --> 01:43:03,578 ما الذي تفعله باستيقاظك مبكرا؟ 1337 01:43:03,832 --> 01:43:05,311 .شيءٌ ما حصل لأبي 1338 01:43:05,534 --> 01:43:08,172 .العقيدان ڤارني وهيدجباث في الأسفل 1339 01:43:08,401 --> 01:43:09,377 ماذا؟ 1340 01:44:00,776 --> 01:44:03,745 ... بن - نعم يا أمي؟ - 1341 01:44:05,475 --> 01:44:07,509 .اذهب وأيقظ الأولاد 1342 01:44:09,741 --> 01:44:11,720 .قل لهم بأن ينزلزوا إلى هنا 1343 01:44:13,909 --> 01:44:16,318 .لدي شيء لأخبركم به عن أبيكم 1344 01:44:17,809 --> 01:44:19,185 .حاضر يا أمي 1345 01:44:20,776 --> 01:44:21,881 .اذهب الآن 1346 01:44:38,711 --> 01:44:41,385 .أيتها القديسة مريم، يا أم الرب ... صلّ لأجلينا نحن الخطاة الآن 1347 01:44:41,645 --> 01:44:43,680 .وفي ساعة موتنا. آمين 1348 01:44:43,944 --> 01:44:47,187 ... المجد للأب والابن وللروح القدس 1349 01:44:47,445 --> 01:44:50,548 .كا كان في البدء .. ... من الآن 1350 01:44:50,781 --> 01:44:53,519 .وإلى الأبد. آمين .. 1351 01:44:56,347 --> 01:44:58,417 .والآن أريد أن أقول شيئا 1352 01:45:00,514 --> 01:45:02,285 ... يوم غد سيكون يوما صعبا 1353 01:45:02,515 --> 01:45:04,153 .علينا كلنا .. 1354 01:45:05,482 --> 01:45:09,983 لكن عائلة ميتشوم .ستتصرف بشرف في الجنازة 1355 01:45:11,415 --> 01:45:13,395 .لن نبكي في العلن 1356 01:45:13,883 --> 01:45:17,293 .لم يكن بول ليرضى بذلك .كان يريدنا أن نكون أقوياء 1357 01:45:17,517 --> 01:45:19,290 .أحزاننا ستكون سرًّا 1358 01:45:20,984 --> 01:45:23,086 .والآن، إن أردتم البكاء، فابكوا الآن 1359 01:45:23,584 --> 01:45:27,426 .ابكوا هنا في المنزل ... ابكوا مع بعضكم بعضا، ومع أصدقائكم 1360 01:45:28,384 --> 01:45:31,123 .ولكن غدا، لن تكون هناك دموع .. 1361 01:45:33,019 --> 01:45:35,654 ... فلتتذكروا دائما 1362 01:45:35,884 --> 01:45:39,297 ... أنكم أبناء بول ميتشوم .. 1363 01:45:39,520 --> 01:45:41,359 .وستتصرفون وفقا لذلك .. 1364 01:45:42,019 --> 01:45:44,360 ألا يمكنني أن أشهق مرة أو مرتين؟ 1365 01:45:45,819 --> 01:45:49,697 لا تجرؤي على التحدث معي بوقاحة .في مثل هذا الوقت يا ماري آن 1366 01:45:55,123 --> 01:45:59,030 والآن أنتِ وأخاكِ خذا أخويكما إلى .الطابق العلوي لأتمكن من الصلاة بسلام 1367 01:45:59,523 --> 01:46:00,829 .حاضر يا أمي 1368 01:46:01,356 --> 01:46:02,662 .هيا يا إخوتي 1369 01:46:30,134 --> 01:46:34,099 أماه؟ ألن تذهبي للفراش؟ 1370 01:46:34,661 --> 01:46:37,101 .بعد قليل يا عزيزي، بعد قليل 1371 01:46:38,493 --> 01:46:39,437 ألم تستطع النوم؟ 1372 01:46:43,063 --> 01:46:44,732 .تعال واجلس هنا 1373 01:46:56,201 --> 01:46:58,702 أمَّاه؟ - .نعم يا عزيزي - 1374 01:46:59,527 --> 01:47:01,474 .يجب أن أخبركِ بشيء 1375 01:47:06,730 --> 01:47:07,833 ... أنا 1376 01:47:08,865 --> 01:47:10,271 ... كنتُ أدعو .. 1377 01:47:10,730 --> 01:47:11,869 ... في صلاتي .. 1378 01:47:12,699 --> 01:47:14,764 .بأن تتحطَّم طائرته .. 1379 01:47:16,897 --> 01:47:18,435 .لقد دعوتُ حقاً 1380 01:47:23,432 --> 01:47:25,432 ... وأنا 1381 01:47:25,800 --> 01:47:26,902 ... لا زلتُ .. 1382 01:47:27,399 --> 01:47:28,810 ... أعتقد بأن .. 1383 01:47:29,498 --> 01:47:31,738 ... إحدى تلك الصلوات .. 1384 01:47:32,066 --> 01:47:35,706 ... كانت تحوم هناك في السماء وأنهُ .. 1385 01:47:37,134 --> 01:47:40,111 .وأنهُ صادفها وارتطم بها مباشرة .. 1386 01:47:43,401 --> 01:47:44,878 .لا، ليس الأمر كذلك 1387 01:47:47,201 --> 01:47:49,702 ... أشعر بحزن شديد 1388 01:47:50,736 --> 01:47:52,007 ... بأنَّهُ .. 1389 01:47:52,235 --> 01:47:53,974 ... كان عليه أن يموت .. 1390 01:47:54,201 --> 01:47:57,269 .لكي أكون حرًّا .. 1391 01:47:57,638 --> 01:47:59,112 .لا .والآن اسمعني 1392 01:47:59,934 --> 01:48:02,074 .حريتكَ ليست متصلة بموته 1393 01:48:02,603 --> 01:48:04,273 .استمع إلي الآن 1394 01:48:06,238 --> 01:48:09,736 لقد نلتَ حريتك في تلك الليلة .التي ذهبت فيها لمساعدة تومر 1395 01:48:10,971 --> 01:48:12,504 .والآن، انظر إلي 1396 01:48:15,138 --> 01:48:17,240 أنت تعلم أن هذا صحيح، أليس كذلك؟ 1397 01:48:37,244 --> 01:48:39,514 ... باختصار، لقد مات 1398 01:48:39,740 --> 01:48:43,117 لأنه بقي مع طائرته .. .حتى ابتعدت عن المدينة 1399 01:48:43,941 --> 01:48:45,716 ... لأنه كان مارينز حقيقيا 1400 01:48:45,943 --> 01:48:47,851 .ولأنه كان لديه اهتمام .. 1401 01:48:50,009 --> 01:48:51,917 ... أريد أن أقول لكم، يا بن 1402 01:48:52,276 --> 01:48:53,549 ... ماري آن .. 1403 01:48:53,776 --> 01:48:54,914 ... ماثيو .. 1404 01:48:55,144 --> 01:48:57,416 ... كارين وليليان .. 1405 01:48:57,643 --> 01:49:00,315 .بأن حبي لهذا العالم صار أقل بدون بول .. 1406 01:49:01,713 --> 01:49:04,381 .سيكون مكانا باهتا .وأكثر شحوباً 1407 01:49:06,644 --> 01:49:08,020 ... جميعنا سنتذكره 1408 01:49:09,412 --> 01:49:11,219 .وسنخلّد هذه الذكرى .. 1409 01:49:11,631 --> 01:49:13,600 !أيها الفصيل، انتباه 1410 01:49:22,473 --> 01:49:26,377 !استعداد! تصويب! أطلقوا النار 1411 01:49:26,444 --> 01:49:28,580 !تصويب! أطلقوا النار 1412 01:49:30,481 --> 01:49:32,584 !تصويب! أطلقوا النار 1413 01:49:32,651 --> 01:49:35,653 !أيها الفصيل، انتباه 1414 01:50:42,722 --> 01:50:43,562 .هناك واحدة ناقصة 1415 01:50:43,789 --> 01:50:45,233 .إنه مكان والدي 1416 01:51:03,558 --> 01:51:05,092 .وداعا يا بيتنا 1417 01:51:05,824 --> 01:51:07,394 .وداعا يا بيوفورت 1418 01:51:22,426 --> 01:51:24,906 مات، هل ذهبَت قطعة الباميا "التي لديك للحمام؟ "هل تبوَّلت؟ 1419 01:51:25,100 --> 01:51:27,707 كيف لي أن أعرف؟ - .يجب أن تذهبوا للحمام جميعا - 1420 01:51:27,937 --> 01:51:29,940 هل تريد إفادة خطيَّة؟ 1421 01:51:31,878 --> 01:51:35,017 .لن أتوقف كل 15 ثانية 1422 01:51:37,083 --> 01:51:39,362 لِمَ نغادر في الثالثة صباحا دائما؟ 1423 01:51:39,588 --> 01:51:43,162 لأنه لا يوجد ازدحام مروري، ونستغل .الوقت بشكل أفضل. لذا، كفاكِ تذمُّراً 1424 01:51:43,394 --> 01:51:45,839 .لن أرى ماري، هيلين، أو أليس مرة أخرى 1425 01:51:46,062 --> 01:51:48,545 .سنعود يا عزيزتي .سنعود للزيارة 1426 01:51:48,768 --> 01:51:50,509 .هذا ما قلته عن تشيري بوينت ونيو ريفر 1427 01:51:50,737 --> 01:51:52,444 .صمتا الآن، صمتا 1428 01:52:05,636 --> 01:52:07,901 ♪ لقد أطلق البرق المشؤوم ♪ 1429 01:52:07,963 --> 01:52:09,763 ♪ سيفه الرهيب السريع ♪ 1430 01:52:09,825 --> 01:52:14,229 ♪ حقيقته تتقدَّم ♪ 1431 01:52:14,292 --> 01:52:16,278 ♪ يا ليتني كنتُ في أرض القطن ♪ 1432 01:52:16,340 --> 01:52:18,140 ♪ فالأيام الخوالي هناك لا تُنسى ♪ 1433 01:52:18,202 --> 01:52:20,001 ♪ انظروا بعيدا، انظروا بعيدا ♪ 1434 01:52:20,064 --> 01:52:21,677 ♪ انظروا بعيدا، إنها أرض ديكسي ♪ 1435 01:52:23,111 --> 01:52:27,183 ♪ ... أتمنى لو كنتُ في ديكسي. بعيدا، بعيدا ♪ 1436 01:52:28,367 --> 01:52:33,538 نتقدم بالشكر الجزيل إلى قوات المارينز الأمريكية .على المساعدة الفنية التي قدمتها أثناء إنتاج هذا الفيلم 1437 01:52:34,706 --> 01:52:44,706 .ترجمة: جعفر بن طه 1437 01:52:45,305 --> 01:53:45,306 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm