The Great Santini
ID | 13213894 |
---|---|
Movie Name | The Great Santini |
Release Name | The.Great.Santini.1979.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1979 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 79239 |
Format | srt |
1
00:00:01,386 --> 00:00:11,386
.ترجمة: جعفر بن طه
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:28,153 --> 00:00:29,612
"فوق أجواء إسبانيا - 1962"
4
00:00:29,613 --> 00:00:32,382
،أرى غيلاناً تقترب، على بعد 48.2 كيلو مترا
5
00:00:32,449 --> 00:00:34,552
.مئتان وأربعون درجة
6
00:00:34,618 --> 00:00:36,153
.اتبعني يا رقم 40
7
00:00:40,823 --> 00:00:43,560
.حسنا، دعونا ألَّا نقلق اليوم كثيرا
8
00:00:43,626 --> 00:00:46,563
،هذه مواجهة بين المارينز والبحرية
.مواجهة واحد لواحد
9
00:00:46,629 --> 00:00:49,065
.حاولوا ألا تسقط أجنحتكم
10
00:00:50,567 --> 00:00:51,767
.انتبه
11
00:00:51,833 --> 00:00:54,402
،حاذروا يا رفاق
.فأنا متحمسٌ هذا اليوم
12
00:00:57,641 --> 00:01:02,943
"سانتيني العظيم"
13
00:01:02,944 --> 00:01:05,780
،حسنا يا ميتشوم
.فلتقاربنا
14
00:01:05,781 --> 00:01:07,734
"روبرت دوڤال"
15
00:01:09,236 --> 00:01:12,864
"و: "بليث دانر
16
00:01:14,521 --> 00:01:18,092
،أرى البحرية في اتجاه 120 درجة
.على بعد 32.1 كيلومتر
17
00:01:18,158 --> 00:01:19,626
،هيا يا رقم 30
18
00:01:19,693 --> 00:01:22,128
.انشروا الأجنحة القتالية
19
00:01:27,901 --> 00:01:29,603
،البحرية رقم 4
.أرى غيلانا (المارينز) تقترب
20
00:01:29,669 --> 00:01:32,238
.على بعد 28.9 كيلومتر و240 درجة
21
00:01:32,305 --> 00:01:34,807
.تلقيت ذلك، أنا لهم
22
00:01:47,019 --> 00:01:49,621
.لا بد أنهم أسفل هذه الغيوم
23
00:01:49,687 --> 00:01:51,656
.إنه انفصالٌ مباشر أمامنا
24
00:01:56,992 --> 00:02:00,495
:عن رواية لـ
.بات كونروي
25
00:02:06,202 --> 00:02:08,138
.الغيلان على بعد 12.8 كيلومتر
26
00:02:08,204 --> 00:02:10,173
.لليمين بمقدار 90 درجة
27
00:02:10,881 --> 00:02:16,178
:كتابة وإخراج
.لويس جون كارلينو
28
00:02:20,783 --> 00:02:23,719
.القائد لديه نقطة
29
00:02:23,786 --> 00:02:25,487
.بانخفاض عن الساعة الواحدة
30
00:02:25,554 --> 00:02:26,722
.القائد لديه نقطة
31
00:02:26,789 --> 00:02:29,091
.حسنا، بدأ القتال
.هيا فلتقضوا عليهم
32
00:02:37,732 --> 00:02:39,167
.صباح الخير "مزيلو الصدأ" أيها البحارة
.(مزيلو الصدأ: لقب يُنعت به منتسبو البحرية الأمريكية)
33
00:02:42,671 --> 00:02:44,672
.هيا، قم بحركتك
34
00:02:44,738 --> 00:02:46,674
.لنرى ما لديك يا صديقي
35
00:02:46,740 --> 00:02:49,677
.لنرى ذلك
.لنرى ذلك
36
00:02:49,743 --> 00:02:51,178
.ليس سيئا
37
00:02:51,244 --> 00:02:52,680
.ليس سيئا
38
00:02:55,148 --> 00:02:56,183
.ليس سيئا
39
00:02:57,817 --> 00:03:00,019
.من الأفضل أن تتخلص منها يا تابع البحرية
40
00:03:06,058 --> 00:03:08,627
.فات الأوان
.أمسكتُ بك الآن أيها اللعين
41
00:03:08,695 --> 00:03:09,662
هل تشاهد هذا أيها القائد؟
42
00:03:09,729 --> 00:03:10,897
.تم تأكيد ذلك
43
00:03:10,963 --> 00:03:13,498
.أجل، فلتتماسك
44
00:03:13,564 --> 00:03:14,700
.ابتسم
45
00:03:14,766 --> 00:03:16,702
... حسنا، سأطلق هنا
46
00:03:16,768 --> 00:03:19,838
.هنا مباشرة ..
47
00:03:19,905 --> 00:03:22,073
.مباشرةً في مؤخرتك يا (مزيل الصدأ) أيها البحار
48
00:03:23,742 --> 00:03:26,076
.إنها مميتة يا ميتشوم
49
00:03:28,078 --> 00:03:31,348
.حسنا. حسنا
.لقد نلتُ من هذا الشخص
50
00:03:31,415 --> 00:03:34,351
.حاصره
.ابقَ معه
51
00:03:34,418 --> 00:03:37,054
،تجهَّز للضربة
52
00:03:37,121 --> 00:03:40,656
،واقترب
... وتماما، تماما
53
00:03:42,425 --> 00:03:44,327
!في هذا المكان
54
00:03:45,795 --> 00:03:47,496
.جميل
.تلك مميتة
55
00:03:47,563 --> 00:03:49,398
.بَدَا رائعا يا عزيزي
56
00:03:54,803 --> 00:03:56,104
.حسنا، حسنا أيها المهرجون
57
00:03:56,171 --> 00:03:58,741
.توقفوا
.انتهى القتال
58
00:03:58,807 --> 00:04:00,242
.فلتنضموا إلي
59
00:04:43,148 --> 00:04:46,285
!رائع يا سادة
!فلتقفوا على أقدامكم
60
00:04:48,705 --> 00:04:50,240
،إلى أعظم طيار مقاتل من المارينز
61
00:04:50,307 --> 00:04:53,577
.الذي تغوَّط بين حذائين -
.شكرا لك -
62
00:04:53,643 --> 00:04:57,713
."بعضكم يعرفه باسمه الحربي: "سانتيني العظيم
63
00:04:57,781 --> 00:04:59,816
،وبعضكم يعرفه بمسميات بذيئة جدا
64
00:04:59,883 --> 00:05:04,187
.بحيث لا يمكن قولها خارج هذه الشركة الموقرة
65
00:05:04,253 --> 00:05:06,489
.هذا لأجل انتصارنا اليوم على البحرية
66
00:05:07,891 --> 00:05:09,826
،وها هي مهمته الجديدة
67
00:05:09,893 --> 00:05:12,527
.كقائد للسرب 312
68
00:05:12,594 --> 00:05:16,064
!أقدم لكم بول ميتشوم
69
00:05:16,131 --> 00:05:18,867
!أيها السادة! أيها السادة
!رجاءً
70
00:05:18,887 --> 00:05:22,461
!ضجيجكم عالٍ جدا
!الضيوف الآخرون يشتكون. رجاءً
71
00:05:22,692 --> 00:05:25,194
يا عزيزي! ألا يحبون رؤيتنا نرمي الكؤوس؟
72
00:05:25,428 --> 00:05:26,907
!لا يا سيد
73
00:05:28,497 --> 00:05:30,033
!أيها المارينز
74
00:05:31,846 --> 00:05:33,080
!انصرف
75
00:05:33,147 --> 00:05:37,578
ربما يجب علينا أن نخفف من هذا الإزعاج. أكره أن
.توقع نفسك في مشكلة في آخر ليلة لكَ في إسبانيا
76
00:05:37,808 --> 00:05:39,879
سيكون ذلك مروعا، أليس كذلك؟
77
00:05:42,313 --> 00:05:43,553
!أيها الأصحاب، إلى نخبة الفيلق
78
00:05:43,848 --> 00:05:47,261
إلى تلك السلالة الخاصة من شياطين
... السماء التي يخشاها العالم أجمع
79
00:05:47,485 --> 00:05:49,192
.مقاتلو المارينز ..
80
00:05:49,587 --> 00:05:51,499
.إلى أشجع الرجال على الإطلاق
81
00:05:51,724 --> 00:05:54,102
... لا توجد قوة تستطيع هزيمتنا في المعركة
82
00:05:54,460 --> 00:05:56,235
... وتحرمنا من النصر ..
83
00:05:56,595 --> 00:05:58,597
!أو تقف في وجه قدرنا ..
84
00:05:58,831 --> 00:06:00,209
!لكم أيها المارينز
85
00:06:06,706 --> 00:06:08,310
من المسؤول هنا؟
86
00:06:08,708 --> 00:06:11,087
.هو يا سيدي. هناك مباشرة
87
00:06:16,852 --> 00:06:18,353
ما خطْب هذا الرجل؟
88
00:06:18,619 --> 00:06:20,827
.لقد أُصيب بالإنفلونزا يا سيدي
.لقد أضعفته
89
00:06:21,056 --> 00:06:22,967
.لا تتحاذق معي أيها العقيد
90
00:06:23,191 --> 00:06:27,265
زوجتي وبقية الأشخاص هناك
.يرغبون بتناول عشاء هادئ ولذيذ
91
00:06:27,496 --> 00:06:29,407
... نقدّر لكم إخلاء المكان
92
00:06:29,631 --> 00:06:31,771
.وأن تأخذوا معكم سلوكياتكم الغير مهذبة ..
93
00:06:32,001 --> 00:06:34,106
.سيدي، هذه حفلة وداع لي
94
00:06:34,337 --> 00:06:36,716
إذن، أقترح عليكم أن تشربوا
.ومن ثَمَّتَ تغادروا
95
00:06:37,474 --> 00:06:38,451
.حاضر سيدي
96
00:06:38,674 --> 00:06:42,213
هل بإمكاننا تناول مشروب أخير في
الحانة إن وعدْنا بأن نكون لُطفاء؟
97
00:06:42,446 --> 00:06:45,724
.واحد فقط
.وبعدها لا أريد رؤيتكم أبدا قرب هذا المكان
98
00:06:45,984 --> 00:06:47,190
.شكرا سيدي
99
00:06:50,355 --> 00:06:53,666
.حسنا أيها الشباب الأعزاء
... أريدكم أن تذهبوا للحانة
100
00:06:54,159 --> 00:06:56,003
.وأن تتصرفوا كرجال مهذبين ..
101
00:06:56,262 --> 00:07:00,176
،ستشاهدون عرضا راقصا
.ومثل هذا العرض سيُسجَّل في تاريخ المارينز
102
00:07:00,399 --> 00:07:03,073
.اعقدوا أزراركم واخرجوا
.وليبق اثنان منكم يعتنيان بالقائد
103
00:07:03,302 --> 00:07:04,303
.هيا بنا
104
00:07:15,016 --> 00:07:16,154
.ها أنت ذا
105
00:07:16,717 --> 00:07:18,355
.بعدكَ أيها العقيد
106
00:07:41,110 --> 00:07:44,057
!(لجميع الرخويين ومزيلي الصدأ (سلاح البحرية
107
00:07:55,560 --> 00:07:57,352
هل ترغبين بالرقص مع
سانتيني العظيم يا سيدتي؟
108
00:07:57,353 --> 00:07:59,965
... لا أريد
!ديفيد
109
00:07:59,966 --> 00:08:01,231
!أبعد يديك عن زوجتي -
!ديفيد -
110
00:08:01,232 --> 00:08:02,691
!أيها العقيد
111
00:08:28,910 --> 00:08:31,146
!يا إلهي
112
00:08:36,572 --> 00:08:37,676
!فلتأكلوا ذلك مني أيتها الخنازير
113
00:08:53,456 --> 00:08:56,028
،السلام عليكِ يا مريم، أيتها الممتلئة نعمة
.الرب معكِ
114
00:08:56,260 --> 00:08:59,970
،مباركةٌ أنتِ بين النساء
.ومباركٌ "يسوع"، ثمرة بطنكِ
115
00:09:00,599 --> 00:09:03,273
.أيتها القديسة مريم، يا أم الرب
... نحن الخطاة، صلي لأجلنا الآن
116
00:09:03,535 --> 00:09:05,515
.وفي ساعة موتنا. آمين ..
117
00:09:06,738 --> 00:09:09,743
،هكذا. فلو تحطمت طائرة أبينا
... فلن نسامح أنفسنا أبدا
118
00:09:10,009 --> 00:09:12,182
.لأننا لم نتلو دعاءنا ..
119
00:09:12,879 --> 00:09:16,224
!قف منتصبا يا بن
.هيا، لا تنحنِ. هذا كل شيء
120
00:09:16,449 --> 00:09:20,091
.لا أريد مغادرة منزل جدتي
.أريد البقاء هنا في أتلانتا
121
00:09:20,321 --> 00:09:21,766
.سنعود من أجل الزيارة
122
00:09:21,989 --> 00:09:23,799
.هذا ما قلتِه عن قاعدة تشيري بوينت
123
00:09:24,025 --> 00:09:25,731
.سنعود إلى قاعدة تشيري بوينت أيضا
124
00:09:25,960 --> 00:09:28,338
.هذا ما قلتِه لكارين عندما غادرنا معسكر لوجون
125
00:09:28,563 --> 00:09:30,941
.لا تثيري الفتنة يا ماري آن
126
00:09:31,166 --> 00:09:33,339
.بالله عليك، أريد أن تكون عودة الأب مثالية
أسمعتِ ذلك؟
127
00:09:33,669 --> 00:09:34,704
أتريدين أن ألكمها يا أمي؟
128
00:09:34,970 --> 00:09:37,450
افعل ذلك وستُدفن في علبة
!أعواد ثقاب أيها الحيوان الصغير
129
00:09:37,706 --> 00:09:38,777
أمي، أسمعتِ ذلك؟
130
00:09:39,375 --> 00:09:40,718
!ماري آن، كفي عن ذلك
131
00:09:40,943 --> 00:09:44,756
.لا أعرف لماذا ماتْ حساسٌ للغاية
.فهو عملاقٌ عمليا مقارنة بحجمه الضئيل
132
00:09:44,757 --> 00:09:45,627
!أماه -
.أنا أعني ما قلتُ -
133
00:09:45,628 --> 00:09:49,256
.ماري آن، فلنتمشى -
.هذه فكرة رائعة -
134
00:09:51,188 --> 00:09:54,329
،كما تعلم أيها الفتى بيني
.كنتُ أفكر مؤخرا
135
00:09:54,592 --> 00:09:57,435
.عقلا ضد عقل، وأنا أهاجمك في كل مرة
136
00:09:57,661 --> 00:10:00,074
أجل، ولكن تذكري، بإمكاني ان
... أكسر كل سن لديكِ
137
00:10:00,298 --> 00:10:01,709
.ولا يوجد الكثير مما يمكنكِ فعله حيال ذلك ..
138
00:10:01,933 --> 00:10:05,313
.شجاعة كبيرة مضحكة! وماذا بعدها؟ سأردها عليك -
كيف؟ -
139
00:10:05,537 --> 00:10:08,416
سأتسلل إلى الحمام وأسرق
.غسول الكليراسيل الخاص بك
140
00:10:08,607 --> 00:10:13,078
وفي غضون 48 ساعة ستتكاثر بثورك
!بسرعة كبيرة لدرجة أنك ستشارف على الموت
141
00:10:15,148 --> 00:10:16,126
.ها قد وصل
142
00:10:21,221 --> 00:10:22,757
.ها قد وصل
143
00:10:23,457 --> 00:10:25,266
!أماه، ها قد وصل
144
00:10:25,493 --> 00:10:28,337
!أراه يا عزيزي، أراه
.بسرعة، اصطفوا طابوراً
145
00:10:28,562 --> 00:10:30,371
.ربما يجري تفتيشا عندما يأتي
146
00:10:30,598 --> 00:10:33,307
.بن، من فضلك قف باستقامة
.سيحاسبك على ذلك
147
00:10:36,438 --> 00:10:38,179
.أيتها الفتاتان، تفقدا شعريكما
148
00:10:38,440 --> 00:10:42,911
،حسنا، والآن تذكروا، عندما يقف
... سنمشي له، ومن فضلكم
149
00:10:43,146 --> 00:10:44,454
.فلتمشوا لمقابلته ..
150
00:10:44,680 --> 00:10:47,024
.سأذهب أولا.
.ومن بعدي الفتاتين، ثم الولدين
151
00:10:47,250 --> 00:10:49,856
،سأعطيه عناقا حارا
... ومن ثم كل فتاة تعطيه عناقا حارا
152
00:10:50,086 --> 00:10:54,866
:ويا أيها الولدان، فلتصافحاه بقوة، وقولا
!"أهلا بعودتك أيها العقيد"
153
00:10:58,595 --> 00:11:01,041
فلتحضروا كرسيا ليقف
.عليه ماتْ إن كان سيصافحه
154
00:11:01,265 --> 00:11:02,904
!حسنا، ستنالين عقابكِ
155
00:11:02,905 --> 00:11:04,188
!ماثيو
156
00:11:04,502 --> 00:11:07,506
.يا إلهي، فلتستقم ودعني أصلح شعرك
157
00:11:11,076 --> 00:11:13,250
!حسنا، فلتأخذه. بسرعة! بسرعة
158
00:11:17,583 --> 00:11:20,086
!استعدوا لمقابلة الطيار المحارب
159
00:11:30,597 --> 00:11:32,543
!يا زهرة البتونيا
160
00:11:47,584 --> 00:11:48,961
.اشتقت لكِ يا لِيل
161
00:11:52,454 --> 00:11:53,934
.وأنا أيضا
162
00:11:56,359 --> 00:12:00,035
هل تعرف أسوأ...؟
هل تعرف متى تكون أسوأ الأوقات؟
163
00:12:01,531 --> 00:12:04,945
،صباحا، مثل هذا الوقت تماما
.قبل أن يستيقظ الأولاد
164
00:12:06,570 --> 00:12:09,643
... مستلقة هنا، ومستمعة لهذا الهدوء
165
00:12:10,342 --> 00:12:12,287
... أحدّق في السقف ..
166
00:12:14,513 --> 00:12:16,652
.تائقة لرؤيتكَ ..
167
00:12:22,154 --> 00:12:24,567
.لدينا الكثير لنفعله يا سيدتي
168
00:12:26,492 --> 00:12:29,235
.سيدي العقيد، أنا تحت تصرفك
169
00:12:34,401 --> 00:12:37,075
لقد انتظرت هذا الأمر طويلا، أليس كذلك؟
170
00:12:37,305 --> 00:12:38,579
.طويل جدا
171
00:12:39,207 --> 00:12:40,447
.طويل جدا
172
00:12:41,409 --> 00:12:43,150
.أنا فخورة جدا بكَ
173
00:12:43,945 --> 00:12:45,015
.فخورة بك
174
00:12:45,914 --> 00:12:47,326
.فخورة بك
175
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
سيدي العقيد؟
176
00:12:54,390 --> 00:12:57,372
هل تعتقد أننا سنحاول ذلك
قليلا لنلحق بالركب الآن؟
177
00:12:57,727 --> 00:13:01,539
،عزيزتي يا زلابية السكر
،بول ميتشوم لا يحاول
178
00:13:01,999 --> 00:13:03,671
!بل يفعلها
179
00:13:05,068 --> 00:13:06,741
.أعلم ذلك
180
00:13:12,375 --> 00:13:18,625
!يا إلهي! لأجل الرب يا بول
كم الساعة الآن؟
181
00:13:20,152 --> 00:13:24,430
،لن أذهب إلى أي مكان
!لن أذهب إلى أي مكان في الـ 3 صباحا
182
00:13:24,656 --> 00:13:25,566
!لن أتحرك -
.هيا بنا -
183
00:13:25,824 --> 00:13:28,135
.لن أتحرك، أنا متأسفة. تعال عد للسرير
!هذا سخيف
184
00:13:28,394 --> 00:13:30,374
!هذا غير منطقي! لا
185
00:13:30,630 --> 00:13:32,508
!يوم الانتقال! هيا بنا يا رفاق
186
00:13:32,733 --> 00:13:34,188
!تفكيك المخيم
!الجميع في السيارة في غضون 5 دقائق
187
00:13:34,981 --> 00:13:36,106
!تحركوا -
!لا -
188
00:13:36,107 --> 00:13:38,651
!تحركوا -
.سعداء بعودتك للمنزل يا أبي -
189
00:13:38,652 --> 00:13:40,308
!تحركوا
190
00:13:40,574 --> 00:13:43,556
♪ أول من قاتل للحق والحرية ♪
191
00:13:43,778 --> 00:13:46,587
♪ وللحفاظ على شرفنا نظيفا ♪
192
00:13:46,815 --> 00:13:49,955
♪ نحن فخورون بمطالبتنا ♪
193
00:13:50,185 --> 00:13:53,360
♪ بلقب المارينز الأمريكي ♪
194
00:13:57,793 --> 00:14:00,503
ما الأغنية التالية يا عشاق الرياضة؟ -
."ديكسي" -
195
00:14:01,163 --> 00:14:03,201
.ما أسخفها من أغنية -
.انتبه لكلامك -
196
00:14:04,735 --> 00:14:07,079
.ديكسي" هي أغنية للخاسرين"
.فلنغني شيئا آخر
197
00:14:07,304 --> 00:14:08,715
!"لا! "ديكسي
198
00:14:09,139 --> 00:14:11,848
."فلتغنوا أنتم أغنية "ديكسي
."وأنا سأغني: "ترنيمة معركة الجمهورية
199
00:14:12,076 --> 00:14:14,579
،سأغني أغنية الفائز
.وأنتم غنوا أغنية الخاسر
200
00:14:14,846 --> 00:14:16,883
.هي ليست أغنية للخاسر
201
00:14:17,302 --> 00:14:20,137
♪ أتمنى لو كنت في أرض القطن ♪
202
00:14:20,204 --> 00:14:22,439
♪ فالأزمنة القديمة لا تُنسى ♪
203
00:14:22,506 --> 00:14:24,941
♪ إنه يخطو على المحصول ♪
204
00:14:25,008 --> 00:14:27,143
♪ حيث تُخزَّن عناقيد الغضب ♪
205
00:14:27,210 --> 00:14:31,548
♪ المجد، المجد. هللويا ♪
206
00:14:31,615 --> 00:14:34,551
♪ المجد، المجد. هللويا ♪
207
00:14:34,618 --> 00:14:38,654
♪ ... المجد، المجد. هللويا ♪
208
00:14:44,178 --> 00:14:47,557
.استيقظ يا بن
.توقف عن التظاهر بالنوم
209
00:14:48,749 --> 00:14:49,727
.هيا
210
00:14:50,685 --> 00:14:52,256
.أنا نائم
211
00:14:52,954 --> 00:14:54,228
.فلنتحدث
212
00:14:59,494 --> 00:15:01,475
عمَّاذا تريد أن تتحدث؟
213
00:15:05,034 --> 00:15:07,037
.فريق وايت سوكس فاز بالأمس
214
00:15:08,938 --> 00:15:10,508
.هذا عظيم يا أبي
215
00:15:19,950 --> 00:15:22,659
أبي، هل تشعر بالخوف أحيانا أثناء الطيران؟
216
00:15:23,355 --> 00:15:26,394
.بالتأكيد، نعم. وهذا ما يجعلني بارعا جدا
217
00:15:27,727 --> 00:15:30,468
.ستعرف ما أتحدث عنه عندما تصبح طيارا
218
00:15:32,398 --> 00:15:35,106
ماذا لو قررت عدم الانضمام لسلاح الجو؟
219
00:15:35,568 --> 00:15:38,049
.ستنضم له
.لمدة أربع سنوات، بعد الجامعة مباشرة
220
00:15:38,271 --> 00:15:41,684
ما أقصده، هو إن أردت الخروج بعد ذلك
.فلا بأس، هذا خيارك
221
00:15:41,942 --> 00:15:43,421
.ولكنك ستنضم له
222
00:15:48,883 --> 00:15:51,659
هل ترغب في أن تُقتل في معركة يا أبي؟
223
00:15:52,887 --> 00:15:55,197
.هذا أفضل من الموت بسبب البواسير
224
00:15:55,824 --> 00:15:56,768
.أجل
225
00:16:09,572 --> 00:16:11,313
.أكره هذا المكان
226
00:16:11,541 --> 00:16:15,182
والآن يا عزيزتي، عليكِ
.أن تنفتحي على هذه المدينة
227
00:16:15,412 --> 00:16:17,450
لقد قضيتِ وقتا كافيا في
القوات المسلحة لتعرفي ذلك
228
00:16:17,815 --> 00:16:19,351
.أنا لست في القوات المسلحة
229
00:16:19,617 --> 00:16:20,619
!بلى
230
00:16:20,885 --> 00:16:22,228
!أطبق فمك
231
00:16:22,453 --> 00:16:25,297
هذه هي يا عشاق الرياضة
.بيوفورت - كارولينا الجنوبية
232
00:16:25,524 --> 00:16:29,370
.وأنا كنت أظن أنها باريس في فرنسا
233
00:16:32,893 --> 00:16:36,597
♪ تعالي أيتها الزهرة البرية ♪
234
00:16:36,664 --> 00:16:40,701
♪ تعالي أيتها الزهرة الدافقة الحلوة ♪
235
00:16:40,768 --> 00:16:44,038
.انظروا. انظروا ذلك الرجل
236
00:16:44,104 --> 00:16:45,239
♪ هيا يا عزيزتي ♪
237
00:16:45,305 --> 00:16:47,741
♪ هيا يا ثمرة التوت الناضج ♪
238
00:16:47,807 --> 00:16:51,978
♪ ... تعالي أيتها الزهرة البرية ♪
239
00:16:55,423 --> 00:16:59,371
حاولوا أن تخمّنوا أي منزل
.استأجره سانتيني العظيم لعائلته
240
00:16:59,627 --> 00:17:04,201
بما أن سانتيني العظيم لديه أسوأ ذوق
.في هذا العالم الحر، فالأمر سهل
241
00:17:04,432 --> 00:17:06,470
هل خذل سانتيني العظيم عائلته يوما؟
242
00:17:07,069 --> 00:17:08,810
!أجل
243
00:17:09,405 --> 00:17:12,319
ألا تثقون بسانتيني العظيم؟ -
!لا -
244
00:17:13,909 --> 00:17:15,651
!إذن فلتلقوا نظرة على هذا
245
00:17:21,986 --> 00:17:23,794
!بول
246
00:17:34,632 --> 00:17:36,476
!يا إلهي
247
00:17:37,202 --> 00:17:38,476
هل ترغبين بإلقاء نظرة أيتها القرمزية؟
248
00:17:39,104 --> 00:17:41,449
!يسعدني ذلك يا سيدي
249
00:17:45,678 --> 00:17:47,555
.كما أردتِ دائما
250
00:17:47,814 --> 00:17:51,524
حصلت على عقد إيجار رخيص من
.عقيد مكلف بمهمَّة في الشرق الأقصى
251
00:17:51,819 --> 00:17:56,393
.كان يبحث عن مستأجر راقٍ، ربما ذكّرته بـ ريت بتلر
.(ريت بتلر: أحد شخصيات رواية ذهب مع الريح لمارغريت ميتشل)
252
00:17:56,624 --> 00:17:58,297
!لا شك في ذلك
253
00:17:59,093 --> 00:18:00,573
ماذا فعلت؟
... ماذا
254
00:18:05,901 --> 00:18:07,903
.لم يعد يبنون هكذا
255
00:18:08,370 --> 00:18:11,375
.بإمكانك قول ذلك مرة اخرى
ما الذي فعلته؟
256
00:18:12,942 --> 00:18:16,262
.كل هذا لكِ يا زهرة البيتونيا -
!يا إلهي -
257
00:18:20,284 --> 00:18:22,594
!لقد تفوَّقتَ على نفسك
258
00:18:24,021 --> 00:18:25,262
!عانقني بشدة
259
00:18:41,500 --> 00:18:46,437
حسنا أيها الخنازير، لقد استمعت إليكم
.وأنتم تتذمرون بشأن الانتقال إلى هذه المدينة
260
00:18:46,504 --> 00:18:49,740
... هذا التذمر سينتهي بحلول الساعة 3:30
261
00:18:49,808 --> 00:18:52,943
ولن يؤثر على معنويات هذه ..
.المجموعة من الآن فصاعداً
262
00:18:53,010 --> 00:18:54,251
هل كلامي واضح؟
263
00:18:54,479 --> 00:18:55,458
!نعم سيدي
264
00:18:55,880 --> 00:18:58,953
أعلم أنه من الصعب الانتقال
.كل عام وترك أصدقائكم
265
00:18:59,184 --> 00:19:01,598
... ولكنكم مارينز، ويمكنكم قضم المسامير
266
00:19:01,856 --> 00:19:04,098
بينما يمتص الأطفال ..
.الآخرون حلوى غزل البنات
267
00:19:05,227 --> 00:19:06,637
.وأنتم من آل ميتشوم
268
00:19:07,161 --> 00:19:10,007
،والفرد من آل ميتشوم شخص أصيل
.وفائز بكل شيء
269
00:19:10,233 --> 00:19:12,839
،يحصل على أفضل الدرجات
... ويفوز بأكبر عدد من الجوائز
270
00:19:13,470 --> 00:19:15,245
.ومتفوق رياضيا ..
271
00:19:17,375 --> 00:19:19,049
.الفرد من آل ميتشوم لا يستسلم أبدا
272
00:19:22,782 --> 00:19:25,732
أريد منكم أيها الخنازير أن تُعْلِموا
!هذه المدينة أنكم متواجدون هنا
273
00:19:25,955 --> 00:19:29,868
أريد أن يستيقظ هؤلاء الرقيقون
!ويتساءلوا: ما الذي حل بهذه المدينة
274
00:19:30,692 --> 00:19:34,005
حسنا أيها الخنازير. مع حلول
.الليل، أريد فحص هذا المعسكر
275
00:19:34,665 --> 00:19:36,042
هل فهمتموني جيدا؟
276
00:19:36,300 --> 00:19:37,277
.نعم سيدي
277
00:19:37,499 --> 00:19:39,208
قلتُ: هل فهمتموني جيدا؟
278
00:19:39,470 --> 00:19:40,278
!نعم سيدي
279
00:19:42,240 --> 00:19:43,585
.عظيم
280
00:19:43,811 --> 00:19:45,551
.أيها الرقيب، اصرف الجنود
281
00:19:57,194 --> 00:19:59,231
.انصراف
282
00:20:00,798 --> 00:20:04,771
،إنه يذكرني بشخصية سينمائية
."ولكن ليس "ريت بتلر
283
00:20:05,038 --> 00:20:07,643
وما هي؟ -
!غودزيلا -
284
00:20:42,585 --> 00:20:44,587
العقيد هيدجباث موجود أيها الرقيب؟ -
.لا يا سيدي -
285
00:20:44,854 --> 00:20:47,266
أين هو؟ -
.حاليا هو في حالة حرجة يا سيدي -
286
00:20:47,490 --> 00:20:51,098
سألتك أين هو، لا عن
.إجادتك للإنجليزية أيها الرقيب
287
00:20:51,362 --> 00:20:54,038
.أعتقد أنه في نهاية الممر مباشرة يا سيدي
288
00:21:30,604 --> 00:21:32,039
!يا هذا! يا هذا
!اللعنة
289
00:21:32,040 --> 00:21:33,006
!أمسكت بك
290
00:21:33,007 --> 00:21:34,742
ما هذا؟
!اللعنة
291
00:21:56,147 --> 00:21:58,186
ربما تتساءل الآن لماذا هاجمتك، أليس كذلك؟
292
00:21:58,650 --> 00:21:59,958
.نعم سيدي
293
00:22:02,488 --> 00:22:04,798
ما اسمك أيها العريف؟ -
.آتشلي يا سيدي -
294
00:22:05,893 --> 00:22:08,033
يا آتشلي، أتعلم أن العديد من قوات
... المارينز قُتلوا على يد اليابانيين
295
00:22:08,263 --> 00:22:11,143
في ميناء بيرل هاربور ..
وهم يتناولون سرطان البحر؟
296
00:22:12,235 --> 00:22:13,213
.لا يا سيدي
297
00:22:13,436 --> 00:22:17,076
على المقاتل أن يكون يقظاً
.للهجوم المفاجئ أينما كان
298
00:22:17,306 --> 00:22:21,347
بقاء أمتنا يعتمد على جاهزية قوات
.المارينز في جميع أنحاء العالم
299
00:22:22,214 --> 00:22:25,127
.والأهم من ذلك انك مسحت نفسك مرتين فقط
300
00:22:26,986 --> 00:22:28,466
!وهذا غير كافٍ إطلاقا
301
00:22:29,390 --> 00:22:33,340
حاليا هناك جراثيم بأسماء
... لا يمكنكَ نطقها تشن هجوما
302
00:22:33,696 --> 00:22:36,266
.لتجعلك عاجزا عن الدفاع عن بلدك ..
303
00:22:36,498 --> 00:22:38,103
هل فهمتني؟ -
.نعم سيدي -
304
00:22:38,334 --> 00:22:39,369
!جيد
305
00:22:40,704 --> 00:22:43,447
.أنا جونز. العقيد جون ج. جونز
.وأنا هنا لهذا اليوم
306
00:22:43,675 --> 00:22:47,385
.أترحَّل في البلاد لاختبار جاهزية القوات للقتال
307
00:22:47,613 --> 00:22:49,992
.هذا اختبار سري للغاية
308
00:22:50,318 --> 00:22:52,320
.مصنَّف على أنه سري للغاية
309
00:22:54,256 --> 00:22:55,892
.فلا تخبر أحدا يا آتشلي
310
00:22:56,824 --> 00:22:59,999
وإن هاجمت ضابطا كبيرا
.مرة أخرى... فستُحاكم عسكريا
311
00:23:00,462 --> 00:23:01,943
!ولكنك تهجَّمت عليَّ يا سيدي
312
00:23:02,199 --> 00:23:03,269
!انصراف
313
00:23:04,368 --> 00:23:06,611
.بالتوفيق في مسيرتك المهنية
.فلتكن فخورا يا آتشلي
314
00:23:06,873 --> 00:23:10,445
افخر بنفسك ولتفخر بهذا
!السلك العسكري. والآن اخرج
315
00:23:10,743 --> 00:23:11,882
.حاضر سيدي
316
00:23:19,354 --> 00:23:22,667
.يا لك من وقح اللسان
.عارٌ عليك
317
00:23:25,629 --> 00:23:26,835
هل عاد؟
318
00:23:27,097 --> 00:23:29,510
.نعم سيدي، وهو ينتظرك
319
00:23:34,606 --> 00:23:36,085
!بانزاي
.(هتاف ياباني حماسي وانتصاري)
320
00:23:39,013 --> 00:23:40,321
!أغلق الباب أيها الرقيب
321
00:23:40,681 --> 00:23:43,720
!لا أريد إذلال هذا الرجل أكثر مما يجب -
.حاضر سيدي -
322
00:23:45,254 --> 00:23:47,496
.والآن أيها العقيد، كرر ورائي
323
00:23:47,724 --> 00:23:49,830
."بيل ميتشوم يعاني من تقلصات الدورة الشهرية"
324
00:23:50,060 --> 00:23:53,976
.قبّلني في المكان الذي يتحول جلده للون الوردي
!يا أيها الحثالة
325
00:23:54,199 --> 00:23:57,044
أي نوع من الرجال يهاجم
العُرفاء وهم منزلين بناطيلهم؟
326
00:23:57,270 --> 00:23:59,249
.أريد أن أعرف عن هذا الأمر
327
00:24:10,352 --> 00:24:11,958
.(كيف حالك أيتها العذراء؟ (مصطلح ازدرائي -
.أنا بخير -
328
00:24:12,222 --> 00:24:13,826
.سعيدٌ برؤيتك يا صاحبي -
.أنا بخير-
329
00:24:17,663 --> 00:24:19,141
.أهلا وسهلا بك في القاعدة يا ميتشوم
330
00:24:19,364 --> 00:24:22,347
هل بإمكانك أن تخبرني عمَّن وضعني
.في مجموعة ڤارني؟ إنه يكرهني بشدة
331
00:24:22,836 --> 00:24:24,372
.أعلم، أعلم ذلك
332
00:24:25,006 --> 00:24:27,283
.السرب في مأزق
... كان من أفضل الأسراب
333
00:24:27,509 --> 00:24:29,681
.ولكن آخر قائدين للسربتركاه في مأزق ..
334
00:24:30,178 --> 00:24:31,886
.ڤارني في طابور النجومية
335
00:24:32,280 --> 00:24:36,425
،إنه ذكي بما يكفي ليعرف أنه إذا أصبح قائدا
.فسيتعين عليه تحسين أدائه في الجولة 312
336
00:24:36,687 --> 00:24:37,758
.الأمر بهذه البساطة
337
00:24:39,957 --> 00:24:41,802
هل سمعت أنني رُفضت؟
338
00:24:43,196 --> 00:24:44,641
رُفضت؟
339
00:24:45,164 --> 00:24:46,872
!أنتَ محظوظ لعدم القبض عليك
340
00:24:47,434 --> 00:24:49,277
.سمعت عن حيلة حساء الفطر تلك
341
00:24:52,474 --> 00:24:54,215
.فلتتبسَّم أيها الغبي
342
00:24:54,610 --> 00:24:56,853
أقول لك أيها المتنمر، من الأفضل
.أن تنتبه لنفسك من الآن فصاعدا
343
00:24:57,415 --> 00:24:58,917
لقد حصلتَ على سِرْبك، أليس كذلك؟
344
00:24:59,717 --> 00:25:02,751
.أحسِن التصرف فقط، وتجنب المشاكل -
.حاضر سيدي -
345
00:25:03,489 --> 00:25:07,881
ولا تغتصب المزيد من العُرفاء في ذلك
!"المرحاض أيها "العقيد جونز
346
00:25:08,048 --> 00:25:11,667
.أجل، أجل -
!يا إلهي، أنت لا تتغير أبدا -
347
00:25:25,683 --> 00:25:27,458
بماذا تفكر أيها العقيد؟
348
00:25:28,821 --> 00:25:29,698
.لا شيء يا سيدي
349
00:25:32,992 --> 00:25:34,870
.بلى، أنت كذلك يا ويلبر
350
00:25:35,429 --> 00:25:38,572
أنت تفكر بـ: "لِمَ لا يتوقف هذا الوغد
... عن قراءة هذه الأوراق اللعينة
351
00:25:38,802 --> 00:25:41,612
ويقوم بالترحيب بي في هذه القاعدة ..
عوضا عن ذلك؟" أليس هذا ما تفكر به؟
352
00:25:41,870 --> 00:25:44,351
نعم سيدي. هذا بالضبط ما
.كنتُ أفكر به يا سيدي
353
00:25:44,574 --> 00:25:45,553
.اجلس
354
00:25:50,281 --> 00:25:52,285
.والآن، فلتفهم هذا يا ويلبر
355
00:25:52,885 --> 00:25:56,425
،السبب الوحيد لاختياري لكَ لهذه الوظيفة
... وعلى الرغم من حقيقة أنكَ
356
00:25:56,658 --> 00:26:00,938
عارٌ على السرب وفي طريقك ..
... لأن تصبح مدمن كحول
357
00:26:01,331 --> 00:26:04,311
.هو أنكَ قائد عادل وطيار ماهر ..
358
00:26:04,533 --> 00:26:05,443
.شكرا لك سيدي
359
00:26:05,668 --> 00:26:07,272
!فلتظل جالسا وصامتا فقط
360
00:26:08,840 --> 00:26:11,720
.كوبا متأجّجة، متأجَجة جدا
361
00:26:12,211 --> 00:26:14,622
.وإن انفجرت، فسنكون في قلب الحدث
362
00:26:15,113 --> 00:26:18,120
.أريدك أن تبدأ بتجهيز أولئك الطيارين
363
00:26:18,752 --> 00:26:20,426
... ومع أنني أحتاج إنجاز هذه المهمَّة بشدة
364
00:26:20,688 --> 00:26:23,828
إلا أنه لن يحزنني إن سقطتَ ..
.على مؤخرتك مرة أخرى
365
00:26:24,191 --> 00:26:27,072
فبهذه الطريقة، يمكنني إنهاء مسيرتك
.المهنية بتقرير ضعف اللياقة البدنية
366
00:26:27,897 --> 00:26:30,742
هل فهمتني؟ -
.نعم سيدي -
367
00:26:31,068 --> 00:26:32,139
.هذا كل شيء
368
00:26:36,308 --> 00:26:37,651
.انصراف
369
00:26:39,807 --> 00:26:43,102
.قم بكَيَ بنطالكَ أيها العقيد -
.حسنا يا سيدي -
370
00:26:45,953 --> 00:26:49,197
!حان وقت الاستيقاظ صباحا
!استيقظوا، استيقظوا أيها الأوغاد
371
00:26:49,458 --> 00:26:52,361
التفتيش سيكون في الساعة 9:00
!من قِبَلِ القائد! في الـ 9:00
372
00:26:52,569 --> 00:26:54,780
!ليليان، أنا جائع
373
00:26:55,155 --> 00:26:56,698
!استيقظوا، استيقظوا -
!أبي -
374
00:26:56,907 --> 00:27:00,410
يا إلهي! يا ليليان، هذا
!الوغد الصغير ينام عاريا
375
00:27:01,120 --> 00:27:03,580
!هيا بنا، قوموا ولتخرجوا
376
00:27:04,289 --> 00:27:07,918
.هيا فلتتحرَّك أيها الخنزير
!التفتيش في الساعة 9:00 صباحا. هيا بنا
377
00:27:23,350 --> 00:27:25,059
!استعدي لمواجهة طيار مقاتل
378
00:27:25,521 --> 00:27:26,659
ما الذي تقوله أيها الكابتن؟
379
00:27:27,023 --> 00:27:29,504
!أنا سانتيني العظيم
380
00:27:31,262 --> 00:27:34,179
.أنا أرابيل سمولز، خادمتكم الجديدة
381
00:27:34,670 --> 00:27:36,146
.لم أعمل لدى إيطاليّ من قبل
382
00:27:36,368 --> 00:27:37,779
.إيرلندي أصيل
383
00:27:38,304 --> 00:27:39,807
.وأنتِ أيتها السيدة، تبدين قوية المظهر
384
00:27:40,041 --> 00:27:43,183
.بإمكاني الضرب بقوة كرجل
هل تريد ضرب كتفي؟
385
00:27:43,414 --> 00:27:46,917
.أنتِ تكلمين جندي من المارينز
.ربما أسبب لكِ نزيفا داخليا أو شيء من هذا القبيل
386
00:27:47,155 --> 00:27:48,489
.اللعنة يا رجل
387
00:27:48,819 --> 00:27:50,324
.تفضَّل واضرب كتف أرابيل
388
00:27:50,556 --> 00:27:52,036
!هيا تعال انزل هنا
389
00:27:56,063 --> 00:27:57,509
.حسنا يا سيدة
390
00:27:58,566 --> 00:27:59,912
.احترسي
391
00:28:02,439 --> 00:28:03,885
!أنتِ صلبة كصخرة
392
00:28:04,175 --> 00:28:05,712
.والآن دوري
393
00:28:05,945 --> 00:28:07,184
.هنا مباشرة على وشم الككوبرا
394
00:28:10,105 --> 00:28:11,607
!يا إلهي
395
00:28:13,153 --> 00:28:16,261
انتظري، أتسمين هذه لكمة؟ -
أتريدني أن ألكم مرة أخرى؟ -
396
00:28:16,492 --> 00:28:20,201
،لا، أبدا. لأنكِ إن آذيتِ يدكِ
.فسأضطر لدفع فواتير الطبيب
397
00:28:20,202 --> 00:28:21,950
ما الذي يجري هنا؟
398
00:28:21,992 --> 00:28:24,661
.لا بد أنكِ السيدة سمولز
399
00:28:24,662 --> 00:28:25,771
.أنا هي
400
00:28:25,772 --> 00:28:29,415
،حسنا، أنا ليليان ميتشوم
.وهذا زوجي، المقدَّم "بول" ميتشوم
401
00:28:29,845 --> 00:28:31,255
.امرأة من نوعي المفضَّل
402
00:28:32,214 --> 00:28:33,717
.حقا؟ هذا يعني الكثير
403
00:28:33,983 --> 00:28:36,157
.إيرلين غرانثام أشادت بكِ كثيرا
404
00:28:36,420 --> 00:28:40,733
قالت أنكِ قضيتِ وقتاً في السجن
.لسرقتك فضةً من منازل فاخرة
405
00:28:40,959 --> 00:28:43,202
.الآنسة إيرلين لا تقول كلاما بذيئا عني أبدا
406
00:28:43,430 --> 00:28:45,775
.ستعتادين على مضايقاته، أو لن تعتادي
407
00:28:46,000 --> 00:28:48,346
.لكنكِ ستسمعينها بطريقة أو بأخرى
408
00:28:48,972 --> 00:28:51,897
،ليليان، أريد طعاما. هذا أنا
!سانتيني. سانتيني العظيم
409
00:28:51,898 --> 00:28:54,983
.أجل، أجل -
.وحش بيوفورت ووزير الموت يريدان فطورهما -
410
00:28:54,985 --> 00:28:57,819
!فلتأكل
!فلتأكل
411
00:28:58,384 --> 00:29:00,488
.أتمنى أنكِ من محبي الأطفال
.لدينا أربعة
412
00:29:00,722 --> 00:29:03,703
.يبدو أن الأطفال هم المثاليون الوحيدون
413
00:29:03,959 --> 00:29:08,603
.لدي شابٌّ رائع. يبيع العسل والزهور هنا
414
00:29:08,866 --> 00:29:10,311
هل هو صاحب العربة والبغل؟
415
00:29:10,535 --> 00:29:12,571
.ذاكَ هو. ابني، تومر
416
00:29:13,337 --> 00:29:14,715
!كاسترو، أيها الشاذ الملتحي
417
00:29:14,940 --> 00:29:18,152
أودُّ مطاردتك في الشارع الرئيسي
.في هاڤانا بطائرتي الـ إف-4
418
00:29:18,381 --> 00:29:19,790
!وديغول
.(شارل ديغول: رئيس فرنسا سابقا)
419
00:29:20,481 --> 00:29:22,189
!يا إلهي! يا إلهي
420
00:29:22,417 --> 00:29:25,730
لِمَ وُضع كل أولئك الحمقى
في العالم في نفس الوقت؟
421
00:29:25,956 --> 00:29:29,058
غريب نوعا ما، أليس كذلك؟ -
.هو يقرأ الجريدة فقط، تفضلي بالدخول -
422
00:29:31,729 --> 00:29:33,176
.انتباه
423
00:29:34,434 --> 00:29:36,005
.فلتجلسوا أيها السادة
424
00:29:40,177 --> 00:29:42,156
... صباح الخير. الآن أنتم لديكم شرف الخدمة
425
00:29:42,379 --> 00:29:45,918
تحت قيادة أقوى قائد سرب ..
... في سلاح المارينز
426
00:29:46,150 --> 00:29:47,094
!ألا وهو أنا ..
427
00:29:48,245 --> 00:29:52,233
.والآن! لا أريد أن أعتبر نفسي قائدكم فقط
428
00:29:52,460 --> 00:29:55,771
... أريد منكم أن تنظروا إلي كما لو كنتُ
429
00:29:56,498 --> 00:29:57,603
... حسنا ..
430
00:30:00,371 --> 00:30:01,509
!كما لو كنتُ إلهاً ..
431
00:30:04,309 --> 00:30:07,484
فإن قلتُ شيئا، ستتظاهرون
.بأنه قادم من دغلٍ مشتعل
432
00:30:08,083 --> 00:30:11,292
والآن، نحن أعضاء في أفخر
.وأرقى مجموعة مقاتلين في العالم
433
00:30:11,553 --> 00:30:14,866
.نحن المارينز. طيارو المارينز المقاتلين
434
00:30:15,626 --> 00:30:17,367
.لا وظيفة أخرى لدينا
435
00:30:18,163 --> 00:30:19,699
... هذه هي مهمتنا
436
00:30:20,532 --> 00:30:24,345
.وإما أن تنجح أو تفشل ..
437
00:30:24,604 --> 00:30:25,878
هل فهمتموني؟
438
00:30:26,373 --> 00:30:29,845
،خلال ثلاثين يوما
.سأقود أقوى وأعظم طيارين لُعناء في العالم
439
00:30:30,078 --> 00:30:33,356
... سرب المستذئبين 312 سيصنع التاريخ
440
00:30:33,616 --> 00:30:35,894
.أو سيموت وهو يحاول ذلك ..
441
00:30:37,356 --> 00:30:40,271
.الآن أنتم ستحلّقون مع بول ميتشوم
... وأنا لا أمزح معكم
442
00:30:40,528 --> 00:30:42,701
.فهذه هي عين العاصفة ..
443
00:30:44,197 --> 00:30:45,142
.أهلا وسهلا بكم في القاعدة
444
00:30:47,870 --> 00:30:49,043
.فلتترقَّبوا
445
00:30:56,021 --> 00:30:57,455
!هيا، هيا
446
00:31:02,457 --> 00:31:04,095
!حسنا أيها الفتى بيني
447
00:31:04,326 --> 00:31:05,828
.هيا الآن
448
00:31:07,341 --> 00:31:08,775
!أبي، أبي، أبي
449
00:31:08,842 --> 00:31:10,610
!أبي، أبي، أبي
450
00:31:10,677 --> 00:31:11,811
.هيا الآن
451
00:31:11,995 --> 00:31:15,085
أبي، أبي. السبب الذي سيجعلني أهزمكَ
.هو لأنك أصبحت سمينا بعض الشيء
452
00:31:15,343 --> 00:31:16,288
.كما تقول أيها القرد
453
00:31:18,851 --> 00:31:20,553
حقا؟ حقا؟
454
00:31:22,688 --> 00:31:25,391
.واحدة، هذه نقطة واحدة
455
00:31:31,365 --> 00:31:33,369
ما رأيكم بهذا يا عشَّاق الرياضة؟
456
00:31:36,605 --> 00:31:38,677
.نعلم انك قادر على ذلك
457
00:31:46,696 --> 00:31:50,434
.يا هذا، هذا خطأ
!خطأ! لقد بدأ بالغش الآن
458
00:31:50,692 --> 00:31:52,296
.اثنان - واحد. لا يوجد خطأ
.لا يوجد خطأ
459
00:31:52,660 --> 00:31:53,536
هل رأيتِ ذلك؟
460
00:31:53,537 --> 00:31:57,874
.اثنان - واحد, اثنان - واحد
.اثنان - واحد. لا خطأ، لا يوجد خطأ. اثنان - واحد
461
00:32:02,308 --> 00:32:04,789
حسنا، من يشجعني؟ من يشجعني؟
.لنسمع منكم
462
00:32:10,219 --> 00:32:11,324
!هذا لعبٌ قذر
463
00:32:11,587 --> 00:32:13,830
!ثمانية - ستة، أيها الخنزير! قُضي عليك
464
00:32:14,559 --> 00:32:15,970
.كما تقول
465
00:32:21,467 --> 00:32:22,913
كيف هو شعورك يا أبي؟
466
00:32:24,339 --> 00:32:25,510
.تبدو متعبا بعض الشيء
467
00:32:26,442 --> 00:32:28,012
.تبدو منهكا قليلا
468
00:32:38,257 --> 00:32:39,464
!تسعة - تسعة
469
00:32:40,294 --> 00:32:43,140
لا تقلق أيها العقيد، يمكنك
.الحصول على معاش عجز
470
00:32:43,365 --> 00:32:44,867
.لا تستفزه يا بن، لا تستفزه
471
00:32:45,101 --> 00:32:46,308
.هيا، فلنلعب
472
00:32:46,536 --> 00:32:49,177
!الضربة الأخيرة في المباراة أيها القرد
هل ستستسلم؟
473
00:32:49,407 --> 00:32:50,910
!ابقَ قريبا يا بن. فلتراقبه
474
00:32:54,247 --> 00:32:55,055
!اركل مؤخرته يا بن
475
00:32:56,516 --> 00:32:59,328
!هذا أنا، بنتيني العظيم
476
00:33:00,103 --> 00:33:03,670
.أتعلم يا أبي، لم يهزمك أحد منا في مباراة واحدة
477
00:33:03,894 --> 00:33:05,932
.لا لعبة الداما، ولا الدومينو
478
00:33:06,197 --> 00:33:07,700
.ولا البيسبول، لا شيء
479
00:33:08,195 --> 00:33:10,206
.انتبه يا بيني، لقد رمقكَ بتلك النظرة
480
00:33:10,238 --> 00:33:12,744
.هيا، تعال باتجاه الأب بول
481
00:33:13,106 --> 00:33:14,610
.انتهى كل شيء أيها العقيد
482
00:33:20,850 --> 00:33:21,796
!لقد لعبت بشكل رائع
483
00:33:22,020 --> 00:33:24,227
!ابتعدي قبل أن أزيل النمش من وجهكِ
484
00:33:24,456 --> 00:33:25,958
!هذا لُؤْم
485
00:33:26,959 --> 00:33:28,268
ألم يكن ذلك رائعا؟
486
00:33:28,495 --> 00:33:30,372
.هيا أيها القرد، يجب أن تفوز بفارق نقطتين
487
00:33:30,632 --> 00:33:31,405
.لقد قلتَ نقطة واحدة
488
00:33:31,666 --> 00:33:33,144
.غيرتُ رأيي. هيا بنا
489
00:33:33,401 --> 00:33:36,075
.لا يمكنك خداع الفتى بسلبه فوزه
.هيا، تحلَّى بروحٍ رياضية
490
00:33:36,371 --> 00:33:38,616
من سألكِ عن شيء بحق الجحيم؟
491
00:33:39,511 --> 00:33:41,182
!لا تكلمني هكذا
492
00:33:41,411 --> 00:33:42,517
.سألعب معه يا أمي -
.لا، لن تلعب -
493
00:33:42,748 --> 00:33:45,094
!والآن، لقد هزمك، وكان ذلك رائعا
494
00:33:45,095 --> 00:33:46,959
ليلي، من الأفضل أن تدخلي
!المنزل قبل أن أركل مؤخرتكِ
495
00:33:47,190 --> 00:33:48,294
.كان رائعا
496
00:33:48,524 --> 00:33:49,558
!هيا، فلنلعب
497
00:33:49,791 --> 00:33:50,860
!لا تلمس الكرة
498
00:33:51,091 --> 00:33:52,937
!من الأفضل أن تبتعدي يا امرأة
499
00:33:54,531 --> 00:33:55,669
!أحمق
500
00:33:57,636 --> 00:33:59,206
.لقد هزمك
501
00:34:00,239 --> 00:34:01,742
!اذهبوا
502
00:34:02,275 --> 00:34:04,018
.أنتَ تحب الفوز نوعا ما
503
00:34:04,513 --> 00:34:06,515
،إن تذاكيتَ معي أيها القرد
!فسأركل مؤخرتك
504
00:34:06,782 --> 00:34:08,023
.والآن هيا فلتدافع ضدي
.يجب أن تفوز بفارق نقطتين
505
00:34:08,284 --> 00:34:10,491
!لن أدافع ضدك، لقد فزت
506
00:34:10,720 --> 00:34:12,827
.يابن أمكَ! أراهن أنكَ ستبكي
507
00:34:13,091 --> 00:34:16,162
.هيا، يابن أمك
.فلنَرَكَ تبكي
508
00:34:16,395 --> 00:34:18,603
.هيا، اسكب القليل
!هيا، ابكِ
509
00:34:21,002 --> 00:34:22,277
.هيا، القليل فقط
510
00:34:22,504 --> 00:34:24,381
.هيا، اسكب القليل
511
00:34:27,844 --> 00:34:29,347
!واحد، اثنان، ثلاثة. ابكِ
512
00:34:29,614 --> 00:34:30,957
!واحد، اثنان، ثلاثة. ابكِ
513
00:34:36,357 --> 00:34:38,270
!هيا أيتها الطفلة الصغيرة، ابكِ
514
00:34:41,665 --> 00:34:43,372
!أنتَ ابنتي المفضَّلة
515
00:34:43,634 --> 00:34:45,580
!أقسم بالرب أنكَ أحلى طفلة صغيرة
516
00:34:45,901 --> 00:34:48,885
هذه "الفتاة" الصغيرة هزمتك
!هزيمة نكراء أيها العقيد
517
00:35:42,724 --> 00:35:44,499
كيف حالكَ يا عزيزي؟
518
00:35:45,794 --> 00:35:47,468
.أنا بخير يا أمي
519
00:35:48,998 --> 00:35:50,305
وكيف حالكِ؟
520
00:35:52,200 --> 00:35:54,274
.ناجية في هذه الليلة
521
00:36:00,678 --> 00:36:03,912
أتعلمين بم كنتُ أفكر؟ -
ماذا؟ -
522
00:36:10,555 --> 00:36:13,696
كنت أدعو الرب أن نعود
... جميعا إلى الحرب مجددا
523
00:36:14,325 --> 00:36:18,604
حتى يتمكن والدي "كينغ كونغ" من ..
.قتال شخص غيري هناك
524
00:36:19,466 --> 00:36:22,208
.عارٌ عليك. هذا كلام فظيع
525
00:36:24,236 --> 00:36:26,376
.والدك يحبك كثيرا
526
00:36:26,607 --> 00:36:28,917
.لديه طريقة رائعة لإظهار ذلك يا أمي
527
00:36:29,643 --> 00:36:32,717
.بفعلك هذا ستوقف دورتك الدموية كاملا
528
00:36:44,192 --> 00:36:46,036
هل تحبينه؟
529
00:36:48,748 --> 00:36:51,841
.طبعا
.طبعا أحبه
530
00:36:54,070 --> 00:36:56,552
.أعتقد أنه يعاملكِ بقسوة
531
00:36:59,308 --> 00:37:01,551
.لم تكن الكلمات القاسية قاتلة لأحد أبدا
532
00:37:02,747 --> 00:37:05,751
حسنا، وماذا عن الركلات القاسية يا أمي؟
533
00:37:07,220 --> 00:37:09,823
.كان مستعدا لذلك -
.حسنا، لم يكن كذلك -
534
00:37:10,688 --> 00:37:14,728
.والدكَ لم يضربني قط طوال حياتنا الزوجية
535
00:37:16,317 --> 00:37:21,880
.يا عزيزي
.ما حدث اليوم لن يُحدث فرقاً بعد خمس سنوات
536
00:37:22,969 --> 00:37:25,279
... يفعل ما يفعله لأنه يحبك
537
00:37:25,538 --> 00:37:27,611
.ويريدك أن تكون الأفضل ..
538
00:37:27,912 --> 00:37:31,479
.حقا
"أحبك يا بن"
539
00:37:32,212 --> 00:37:33,021
!ومن ثمَّتَ لكمة
540
00:37:34,448 --> 00:37:36,521
"أريدك أن تكون الأفضل يا بن"
541
00:37:36,920 --> 00:37:37,796
!ومن ثمَّتَ ركلة
542
00:37:38,019 --> 00:37:40,465
"ويا بن، أعتقد أنكَ رائع يا بن"
543
00:37:41,223 --> 00:37:43,794
!ويرمي كرة السلة على رأسي
544
00:37:44,026 --> 00:37:47,134
توقف! ألم يحصل ما يكفي؟
545
00:37:47,398 --> 00:37:48,738
.تعال هنا
546
00:37:49,498 --> 00:37:52,187
أتعلم لِمَ هو هناك بالأسفل؟ -
.لا يا أمي -
547
00:37:52,503 --> 00:37:54,004
.حسنا، سأخبركَ
548
00:37:54,437 --> 00:37:58,408
... هو يعترف لكَ بأن الفجوة تضيق
549
00:37:58,676 --> 00:38:02,124
وأنه سيتعين عليه التدرُّب إذا ..
.تغلَّبَ عليكَ من الآن فصاعدا
550
00:38:03,648 --> 00:38:06,527
.هو يعترف لكَ بأنه أصبح أكبر سنًّا
551
00:38:06,752 --> 00:38:09,427
هذا أصعب شيء في الكون
.على رجل مثل بُول
552
00:38:09,656 --> 00:38:11,763
.حسنا يا أمي. هذا لا يغير أي شيء
553
00:38:11,993 --> 00:38:13,524
!حسنا، يجب أن يكون كذلك
554
00:38:14,760 --> 00:38:18,004
ألا تعتقد أنه يعلم أنكَ هنا تراقبه؟
555
00:38:20,367 --> 00:38:22,472
.لديكَ أبٌ غريبٌ يا بن
556
00:38:29,743 --> 00:38:33,555
لذا، هذه هي الطريقة الوحيدة التي
."يعرفها ليقول: "أنا آسف يا بني
557
00:38:35,416 --> 00:38:38,557
ودعني أخبرك بهذا، ليس هناك أي
... شخص آخر في عالم الرب الصالح
558
00:38:38,787 --> 00:38:40,769
.سيقوم بهذا الشيء من أجل الاعتذار ..
559
00:38:43,693 --> 00:38:46,699
وحاول التفكير في ذلك
.عندما تشعر أنه لا يحبك
560
00:38:51,302 --> 00:38:54,578
وقم واخلع هذه الملابس، هلَّا فعلت؟
.فلتستحم
561
00:38:55,773 --> 00:38:58,407
هل تريد شيئا لتأكله؟ -
.لا -
562
00:38:58,408 --> 00:38:59,514
متأكد؟
563
00:39:02,147 --> 00:39:03,717
.أحبكَ
564
00:39:31,846 --> 00:39:34,488
،حسنا، ضيّق عليه
.أريدك أن تكون خلفه مباشرة
565
00:39:34,497 --> 00:39:35,889
.تابعه
!تابعه أيها الساحر
566
00:39:36,718 --> 00:39:39,028
!اقترب! اقترب
567
00:39:41,592 --> 00:39:44,129
.يسارا يا ميلكمان، يسارا! والآن فلتنعطف
568
00:39:44,863 --> 00:39:45,840
!انعطف
569
00:39:46,862 --> 00:39:48,570
!لا، لا تتوقَّع ذلك
570
00:39:49,265 --> 00:39:52,043
.فلتقتل ذلك الغول أيها الساحر
!اقتله، اقتله
571
00:39:53,137 --> 00:39:55,084
.حسنا، أنت في الطريق الصحيح
572
00:39:55,308 --> 00:39:57,253
.إنه يلاحقك يا ميلكمان
!افعل شيئا
573
00:39:57,475 --> 00:40:00,980
!انعطف يسارا، انعطف أكثر
.انعطف أكثر أيها الساحر
574
00:40:01,213 --> 00:40:03,623
!اضغط عليه! ادفعه
575
00:40:04,116 --> 00:40:05,993
.هناك مجال لطلقة. ها هي
576
00:40:06,252 --> 00:40:09,324
.انتهى كل شيء يا ميلكمان
!هذه ضربة قاتلة
577
00:40:11,456 --> 00:40:15,339
.اذهب وانبطح ومُت يا ميلكمان
.لقد انتهيت، هذه ضربة قاتلة
578
00:40:15,562 --> 00:40:17,372
ما الذي تفعلانه هنا أيها الرفيقان؟
579
00:40:17,597 --> 00:40:19,440
.استدرجه جهة الشمس يا بارستول
580
00:40:19,665 --> 00:40:23,582
!إلى الأعلى، إلى الأعلى! انتبه لما خلفك
!انتبه لما خلفك
581
00:40:25,039 --> 00:40:27,175
ما الذي يحصل؟
!انتبها! انتبها
582
00:40:29,677 --> 00:40:31,624
ما خطبكما أيها الرفيقان؟
583
00:40:31,846 --> 00:40:36,893
!عليكما أن تقتلا الغول، لا قائدكما
!أنتما تطيران كجماعة من الحمقى! يا إلهي
584
00:40:55,540 --> 00:40:56,883
!اصمت، اصمت
585
00:41:01,047 --> 00:41:02,184
... هذه
586
00:41:03,448 --> 00:41:06,828
.أبشع قطة رأيتها في حياتي تقريبا ..
587
00:41:09,189 --> 00:41:13,228
وهذه التي تجر العربة هي
.أبشع بقرة رأيتها في حياتي
588
00:41:13,560 --> 00:41:14,903
بقرة؟
589
00:41:15,729 --> 00:41:18,234
... حسنا، ما تراه هنا هو رجل حرب
590
00:41:18,534 --> 00:41:20,738
.فاز بسباق كنتاكي ..
591
00:41:21,567 --> 00:41:23,639
... "وما تراه هناك هو "رين تين تين
.(رين تين تين: إشارة لكلب مشهور سينمائيا)
592
00:41:23,871 --> 00:41:26,525
.وهو نجم المسرح والسينما والتلفزيون ..
593
00:41:26,526 --> 00:41:28,486
.أهلاً يا تومر -
.أهلاً يا أمي -
594
00:41:29,210 --> 00:41:31,748
.سيدة ميتشوم، هذا ابني تومر
595
00:41:31,982 --> 00:41:33,655
.هذا من دواعي سروري يا تومر
596
00:41:33,884 --> 00:41:35,658
كيف حالكِ سيدتي؟ -
.أنا بخير -
597
00:41:35,885 --> 00:41:37,661
.هذه لكِ
598
00:41:38,121 --> 00:41:39,725
.كم هي جميلة
599
00:41:39,990 --> 00:41:40,900
.بُورِكْتَ
600
00:41:41,124 --> 00:41:42,159
حسنا، إلى أين أنت ذاهب يا بني؟
601
00:41:43,661 --> 00:41:45,469
.فكرتُ في الذهاب لصيد السمك
602
00:41:45,695 --> 00:41:49,166
فلتحضر لي سمكة مفلطح
.جيدة كي أطبخها لهذه العائلة
603
00:41:49,635 --> 00:41:50,977
هل اصطدتَ كثيرا يا بن؟
604
00:41:51,235 --> 00:41:54,216
.ليس في المياه المالحة -
حسنا، لِمَ لا تذهب؟ -
605
00:41:55,039 --> 00:41:59,182
هل ستأتي معي أيها اللاعب؟
.سنبقى بالخارج طوال الليل
606
00:41:59,512 --> 00:42:02,685
هل بإمكاني ذلك يا أمي؟ -
.بالتأكيد. أحضر سترتك وبعض البطانيات -
607
00:42:02,915 --> 00:42:04,121
.سأوافيك قريبا
608
00:42:04,983 --> 00:42:08,363
ذلك المسكين عاش في المدن
... والقواعد العسكرية لزمن طويل
609
00:42:08,588 --> 00:42:10,535
.ولم يذق طعم الجنوب قط ..
610
00:42:10,858 --> 00:42:12,633
.شكرا يا تومر
611
00:42:12,860 --> 00:42:15,501
سأحضّر لك فطيرة بطاطا
.حلوة في نهاية هذا الأسبوع
612
00:42:15,730 --> 00:42:17,003
!شكرا لكِ -
.على الرحب والسعة -
613
00:42:17,231 --> 00:42:18,834
.شكرا على هذه. وداعا
614
00:42:20,102 --> 00:42:20,910
.أراكِ لاحقا يا أمي
615
00:42:21,837 --> 00:42:23,009
.وداعا
616
00:42:27,410 --> 00:42:28,718
.انظر من هنا
617
00:42:31,978 --> 00:42:34,914
.مرحبا يا تـ تـ تومر
618
00:42:36,419 --> 00:42:38,991
كيف حـ حـ حالك يا ز ز زعيم؟
619
00:42:41,493 --> 00:42:42,733
من كان ذاك؟
620
00:42:43,160 --> 00:42:45,198
.مجرَّد نكرة
621
00:42:45,630 --> 00:42:47,473
.اسمه ريد بيتوس
622
00:42:48,099 --> 00:42:51,082
... هو وعائلته يكرهون السُّود
623
00:42:52,071 --> 00:42:53,982
.لأنهم سُودٌ فقط ..
624
00:42:54,873 --> 00:42:56,477
.إنهم من هواة الروبيان
625
00:42:57,910 --> 00:42:59,322
... والعجوز ريد
626
00:42:59,813 --> 00:43:01,155
.لا أستطيع محادثته حتى ..
627
00:43:51,402 --> 00:43:53,611
كم عدد الكلاب التي لديك هنا؟
628
00:43:54,207 --> 00:43:57,119
.لا أعرف عددها بالضبط
.اثنا عشر، أربعة عشر
629
00:43:57,676 --> 00:43:59,987
.ربما أكثر. بعضها يأتي ويذهب
630
00:44:00,646 --> 00:44:02,126
ها هنا تسكن؟
631
00:44:02,416 --> 00:44:04,055
.بيتي الجميل
632
00:44:07,988 --> 00:44:10,127
.عليكَ أن تصادق الرمادي
633
00:44:10,357 --> 00:44:11,701
أيُّهُمُ الرمادي؟
634
00:44:13,394 --> 00:44:14,772
أتراه؟
635
00:44:30,914 --> 00:44:32,621
مِمَّ هو غاضب؟
636
00:44:33,751 --> 00:44:35,526
.هو لا يحب البِيض كثيرا
637
00:44:36,254 --> 00:44:38,359
!تعالَ أيها الكلب، تعال
638
00:44:40,025 --> 00:44:41,526
.خُذْ، أطعمه هذا
639
00:44:44,196 --> 00:44:46,676
!يا فتى، تتصرَّف وكأنكَ تطعم تمساحا
640
00:44:51,535 --> 00:44:52,880
.يبدو شريراً نوعا ما
641
00:44:53,106 --> 00:44:55,245
عَمَّاذا تتحدث، "شرير"؟
642
00:44:55,942 --> 00:44:58,253
!هو متحيّز
643
00:45:00,381 --> 00:45:01,790
.كلبٌ جيد
644
00:45:57,512 --> 00:45:59,320
أتعلم يا تومر؟
645
00:46:00,215 --> 00:46:01,919
.هذا رائع
646
00:46:07,187 --> 00:46:09,100
.هناكَ شهاب
647
00:46:12,661 --> 00:46:14,437
.هذا ليس شهابا يا فتى
648
00:46:16,164 --> 00:46:18,737
... تلك دمعة الطفل يسوع التي سقطت
649
00:46:19,169 --> 00:46:22,240
... بسبب الخطيئة والكراهية ..
650
00:46:22,840 --> 00:46:24,375
.اللتان يفيض بهما هذا العالم ..
651
00:46:30,514 --> 00:46:34,486
إنها ليلة رائعة، أليست
كذلك أيها الفتى الأبيض؟
652
00:46:35,219 --> 00:46:36,130
... أجل
653
00:46:37,122 --> 00:46:39,570
.هذه ليلة رائعة يا تومر ..
654
00:46:49,015 --> 00:46:52,123
يا إلهي. جميعهم يحدّقون بنا كما لو
!كنا غريبا أطوار أو ما شابه ذلك
655
00:46:52,387 --> 00:46:53,627
.لا، هم لا يفعلون ذلك
656
00:46:53,887 --> 00:46:56,802
،اسمعي. فلتختاري أحدا ما
... ولتذهبي إليه، وقولي
657
00:46:57,025 --> 00:46:59,768
... مرحبا، اسمي هو ماري آن ميتشوم" ..
658
00:46:59,995 --> 00:47:03,309
."أنا جديدة في المدينة. وأريدك صديقا ..
.هكذا ببساطة
659
00:47:03,534 --> 00:47:05,240
لِمَ لا تفعل أنت ذلك؟
660
00:47:05,969 --> 00:47:08,644
!انظري إلى هذا، انظري إلى هذا
661
00:47:15,648 --> 00:47:16,754
... هذه أنسلي ماثيوز
662
00:47:16,985 --> 00:47:19,225
.وجيم دون كوبر ..
.ظهيرا فريق الجامعة
663
00:47:19,453 --> 00:47:20,730
وماذا في ذلك؟
664
00:47:20,958 --> 00:47:22,232
!يا إلهي، أنا واقع في الحب
665
00:47:22,459 --> 00:47:23,663
ألم تخبره بذلك بعد؟
666
00:47:23,925 --> 00:47:25,668
.هذا مضحك، مضحك جدا
667
00:47:25,896 --> 00:47:29,574
!السيد والسيدة نياندرثال. لطيفان
668
00:47:37,011 --> 00:47:38,921
!هيا، فلتقم أيها الخنزير، هيا بنا
669
00:47:39,147 --> 00:47:40,682
ما الخطب؟
670
00:47:41,984 --> 00:47:45,022
.يا إلهي. أبي، الساعة الآن الرابعة
671
00:47:45,254 --> 00:47:46,929
.عيد ميلاد سعيد يا بني
672
00:47:50,997 --> 00:47:54,308
أيقظتني في الساعة الرابعة فجر، لتعطيني هديتي؟
673
00:47:58,504 --> 00:47:59,814
.هذا عظيم
674
00:48:02,378 --> 00:48:03,584
وما هي؟
675
00:48:05,112 --> 00:48:06,992
.إنها سترة تدريب، افتحها
676
00:48:08,052 --> 00:48:10,463
.كنتُ أحتفظ بها لكَ منذ 18 عاما
677
00:48:23,671 --> 00:48:25,083
.تبدو جيدة
678
00:48:25,975 --> 00:48:29,753
كانت هذه أول سترة لي. ارتديتها في الحرب العالمية
."الثانية عندما كنتُ أطير مع السرب أثناء عملية "الكوبرا
679
00:48:30,948 --> 00:48:32,824
.إنها عظيمة، شكرا يا أبي
680
00:48:33,049 --> 00:48:35,053
.توقفوا عن صناعة مثلها
681
00:48:35,654 --> 00:48:37,529
.إنها جزء من السرب القديم
682
00:48:43,564 --> 00:48:45,546
.يا إلهي، أنت في الثامنة عشرة يا بن
683
00:48:49,402 --> 00:48:52,010
.استيقظت وأنا أفكر في يوم ميلادك
684
00:48:53,009 --> 00:48:54,647
... كنتُ على متن رحلة عسكرية
685
00:48:54,877 --> 00:48:58,451
وكل ما سمعته عندما هبطت ..
.هو أن أمكَ في المستشفى
686
00:48:59,215 --> 00:49:02,995
فجُنَّ جنوني. وقدتُ بسرعة 160 كيلومترا بالساعة
،لأصل إلى هناك ومن خلفي رجال الشرطة يطاردونني
687
00:49:03,256 --> 00:49:07,000
،ويبعدون الممرضات عن الطريق
... ويصطدمون بالأطفال الصغار
688
00:49:07,262 --> 00:49:10,904
.وبالمرضى وهم في طريقهم لغرفة العمليات ..
689
00:49:14,270 --> 00:49:16,251
!وأنت تصرخ بأعلى صوتك
690
00:49:17,741 --> 00:49:20,552
،وأنا... وأنا أطرق النافذة
... محاولا لفت انتباهك
691
00:49:20,845 --> 00:49:22,792
... وأتفاخر أمام كل من يستمع ..
692
00:49:23,015 --> 00:49:27,226
!بأن أقوى طيار مقاتل صغير في العالم قد وُلد ..
693
00:49:29,621 --> 00:49:34,072
،ومن ثَمَّتَ ركضتُ لأرى ما حال والدتك
... توقعتُ أن تبدو في حالة فظيعة
694
00:49:34,328 --> 00:49:36,572
.بعد دفعها لكَ لإخراجك من جسدها ..
695
00:49:37,933 --> 00:49:42,476
ويا إلهي. كانت جالسة، وتبدو
.أجمل مما رأيتها في حياتي
696
00:49:48,548 --> 00:49:50,391
.كان ذلك قبل 18 عام
697
00:49:50,717 --> 00:49:52,459
.قبل 18 عام مثل هذا اليوم
698
00:49:54,622 --> 00:49:55,532
.كنتُ في الـ 23 من عمري وقتها
699
00:50:00,598 --> 00:50:02,768
!كان ذلكَ في يومٍ ما
700
00:50:13,211 --> 00:50:16,320
.يجب أن أسجّل في التجنيد خلال 10 أيام
701
00:50:17,085 --> 00:50:18,588
.سأهزمك
702
00:50:23,270 --> 00:50:25,856
أريدك أن تقابلني في النادي
.في الساعة الخماسة مساءً
703
00:50:25,857 --> 00:50:27,931
مفهوم؟ -
.مفهوم -
704
00:50:27,932 --> 00:50:31,641
وأخبر أمكَ أننا سنعود إلى المنزل لتناول العشاء
.وتقطيع الكيكة في الساعة السادسة والنصف
705
00:50:31,870 --> 00:50:35,449
.ولترتدي معطفا وربطة عنق أيها المشجع الرياضي -
.حاضر سيدي -
706
00:50:35,909 --> 00:50:37,412
.عُدْ للنوم
707
00:50:56,635 --> 00:50:58,138
.. ابني العزيز"
708
00:50:58,372 --> 00:50:59,909
... عزيزي بن ..
709
00:51:00,508 --> 00:51:03,852
.يا صديقي العزيز، الذي أصبح اليوم بالغاً
710
00:51:04,813 --> 00:51:07,624
... أردتُ أن أكتب لك رسالة عن كونكَ بالغاً
711
00:51:08,252 --> 00:51:10,959
.وما يعنيه ذلك بالمعنى الأوسع ..
712
00:51:11,723 --> 00:51:13,792
... أردتُ أن أخبركَ أن اللطف
713
00:51:14,058 --> 00:51:16,836
.هي الصفة التي أُعجبُ بها في الرجال ..
714
00:51:17,430 --> 00:51:20,172
... ومن ثَمَّتَ تذكَّرتُ كم نتَ لطيفا
715
00:51:20,532 --> 00:51:23,277
.لذلك قررتُ كتابة شيءٍ آخر ..
716
00:51:23,604 --> 00:51:25,242
:ألا وهو
717
00:51:26,274 --> 00:51:28,778
... أريدك أن تعلم أنه مهما فعلت
718
00:51:29,044 --> 00:51:31,218
... أو أينما ذهبت ..
719
00:51:31,449 --> 00:51:34,158
.فإنكَ مشمولٌ ببركاتي وحبي ..
720
00:51:35,653 --> 00:51:39,898
... لقد مررتُ بندمٍ وحزنٍ كبيرين
721
00:51:41,095 --> 00:51:43,869
.لكنني لن أندم أبدا على ليلة ميلادك ..
722
00:51:44,730 --> 00:51:48,703
... ظننتُ أنني أعرف الحب وحدوده
723
00:51:48,937 --> 00:51:52,248
.إلى أن ربيتكَ طوال الـ 18 عاما الماضية ..
724
00:51:53,610 --> 00:51:55,646
.لم أكن أعرف شيئا عن الحب
725
00:51:56,481 --> 00:51:58,620
.وهذه هي هديتي لكَ
726
00:51:59,517 --> 00:52:02,397
.عيد ميلادٍ سعيد
."أُمُّكَ
727
00:52:20,644 --> 00:52:22,750
!أهلا يا عاشق الرياضة، تعالَ هنا
728
00:52:34,829 --> 00:52:36,832
ما الذي يجعلك تبتسم بحق الجحيم؟
729
00:52:38,034 --> 00:52:41,449
.هذا يومي حقا
.انضممتُ إلى فريق الجامعة مساء اليوم
730
00:52:41,673 --> 00:52:44,243
!هذا طبيعي! كان لديك أفضل مدرب في العالم
731
00:52:44,476 --> 00:52:46,921
!تهانينا يا بن
.تهانينا على بلوغك الـ 18
732
00:52:47,145 --> 00:52:48,522
.شكرا أيها العقيد، شكرا
733
00:52:48,748 --> 00:52:51,491
ماذا ستشرب؟ -
.شراب دكتور بيبر -
734
00:52:52,652 --> 00:52:55,157
.لم أحضركَ إلى هنا لتشرب مشروبا غازيا
735
00:52:55,390 --> 00:52:57,300
.أنت كبير بما يكفي لتشرب الآن
736
00:52:57,792 --> 00:53:00,603
.أمي ستغضب
.وإلى جانب ذلك، أنا أتدرب الآن
737
00:53:00,863 --> 00:53:02,707
... إن لم يرغب بالشرب
738
00:53:02,933 --> 00:53:05,278
.هناكَ من حصل عليها ومن لم يحصل عليها
739
00:53:05,570 --> 00:53:06,379
ماذا؟
740
00:53:07,172 --> 00:53:09,378
.الغدد التناسلية يا بني. الجرأة المفرطة
741
00:53:11,677 --> 00:53:16,459
أيها النادل، أريد كأس مارتيني
.مزدوج بدون ثلج، مع ليمون
742
00:53:18,885 --> 00:53:20,531
أتعرف ما هو المارتيني المزدوج؟
743
00:53:21,323 --> 00:53:22,624
.طبعا -
ما هو؟ -
744
00:53:22,625 --> 00:53:24,197
هلَّا تركته وشأنه؟
745
00:53:24,661 --> 00:53:26,299
.إنه مصنوع من الخمور
746
00:53:27,065 --> 00:53:28,235
!بالتأكيد
747
00:53:28,465 --> 00:53:30,310
هل لديك إثبات يا بني؟
748
00:53:31,135 --> 00:53:33,308
.طبعا. لدي إثبات
749
00:53:42,983 --> 00:53:44,726
.عيد ميلاد سعيد يا ولد
750
00:53:53,196 --> 00:53:54,575
.لحظة يا بن
751
00:53:55,602 --> 00:53:57,359
!أيها السادة
.أيها السادة
752
00:53:59,272 --> 00:54:04,087
،أودُّ أن تنضموا إليَّ في نخب ابني الأكبر
.الذي بلغ 18 عاما هذا اليوم
753
00:54:04,780 --> 00:54:08,592
.لقد طلب للتو مشروبه الأول
... وقبل أن يبدأ بشرابه
754
00:54:08,818 --> 00:54:11,058
... أتمنى له عمرا مديدا ..
755
00:54:11,656 --> 00:54:13,795
... وزوجة محبوبة كوالدته ..
756
00:54:14,659 --> 00:54:16,936
.وابنٌ جيد يشبهه ..
757
00:54:18,765 --> 00:54:20,267
!في نخب ابني
758
00:54:21,068 --> 00:54:24,448
!عيد ميلاد سعيد يا ولد -
!تهانينا -
759
00:54:38,123 --> 00:54:39,795
كيف تراه أيها الكبير؟
760
00:54:42,961 --> 00:54:45,533
.لا بأس به
.لكني تذوقت أفضل منه
761
00:54:48,537 --> 00:54:49,981
ساقينا؟
762
00:54:50,304 --> 00:54:51,942
.لنشرب كأسا آخر
763
00:55:14,270 --> 00:55:16,977
.لو كنتُ مكانك لتمهَّلتُ قليلا يا بن
.إنه مشروب قوي
764
00:55:17,640 --> 00:55:19,552
.ولهذا طلبته يا ڤيرجيل
765
00:55:19,878 --> 00:55:21,949
.هذا العقيد هيدجباث يا سيد -
.سيدي -
766
00:55:23,279 --> 00:55:24,383
.اعتذاري لكَ يا سيدي
767
00:55:27,451 --> 00:55:30,595
.هذا رائع، رائع حقا
768
00:55:34,294 --> 00:55:36,171
.أيها الساقي، شرابٌ آخر لابني
769
00:55:36,398 --> 00:55:38,210
!ليليان ستسلخكما أنتما الاثنان
770
00:55:39,003 --> 00:55:42,915
!ڤيرج، بالله عليك
!لم أشعر بأي تأثير لحد الآن
771
00:55:47,244 --> 00:55:50,021
.هذا رائع حقا يا أبي -
أعجبك، أليس كذلك؟ -
772
00:55:50,481 --> 00:55:52,190
!رائع جدا
773
00:55:53,853 --> 00:55:55,800
.اصحَ يا أبي
774
00:55:56,624 --> 00:55:58,901
.اشرب يا بني -
أشربُ، أليس كذلك؟ -
775
00:55:59,562 --> 00:56:01,268
أتعلم بِمَ كنتُ أفكر فيه؟ -
ماذا؟ -
776
00:56:03,199 --> 00:56:05,946
!أعتقد انه رائع حقا
!أعتقد أنه رائع
777
00:56:06,113 --> 00:56:09,783
.ڤيرج، يا ڤيرج. أعتقد أن هذا رائع
.عظيم
778
00:56:09,992 --> 00:56:12,411
!أبي
!هذا عظيم
779
00:56:12,828 --> 00:56:15,581
كيف هو؟
!أليس كذلك يا أبي
780
00:56:17,916 --> 00:56:19,793
.حسنا، شارفتُ على الانتهاء
781
00:56:20,252 --> 00:56:21,253
!ها قد أتيا -
!يا إلهي -
782
00:56:21,518 --> 00:56:22,552
!أطفئِ النور رجاءً
783
00:56:22,821 --> 00:56:25,062
.حسنا، تذكروا
..."عندما أقول: "الآن
784
00:56:25,290 --> 00:56:28,360
،ستشعلي الضوء يا ماري آن
.ومن ثَمَّتَ سنبدأ الغناء
785
00:56:29,693 --> 00:56:33,834
.يا إلهي! لقد أطفأتُ واحدة
انظروا إلى هذا، أليس سخيفا؟
786
00:56:34,064 --> 00:56:36,542
.لن يكونا سريعيْن عندما نحتاجهما
787
00:56:36,765 --> 00:56:38,802
!حسنا، انخفضوا! بسرعة
788
00:56:39,313 --> 00:56:43,775
!الآن
♪ عيد ميلاد سعيد ♪
789
00:56:44,401 --> 00:56:46,111
♪ ... عيد ♪
790
00:56:48,040 --> 00:56:51,817
،بالنيابة عن ابني العزيز
... وإن كان ثملا بعض الشيء
791
00:56:52,211 --> 00:56:54,090
.أشكركم على هذا العرض المبهج ..
792
00:56:54,315 --> 00:56:58,727
،ومع ذلك، وبما أن الوقت متأخر
... ونظرا لأن بن
793
00:56:58,950 --> 00:57:02,557
... انضم إلى فريق كرة السلة الجامعي اليوم ..
794
00:57:03,087 --> 00:57:06,261
،فقد كان في التدريب
.ويحتاج إلى الراحة العميقة ..
795
00:57:06,491 --> 00:57:09,665
... لذا، سآخذه إلى الفراش
796
00:57:09,893 --> 00:57:12,534
.إلى حيث يمكنه الحصول عليها مباشرة ..
797
00:57:13,465 --> 00:57:15,034
.نشكركم جميعا
798
00:57:15,934 --> 00:57:17,069
.نحبكم جميعا
799
00:57:19,536 --> 00:57:23,382
♪ عيد ميلاد سعيد يابن سانتيني ♪
800
00:57:23,939 --> 00:57:27,044
♪ عيد ميلاد سعيد ♪
801
00:57:34,615 --> 00:57:38,825
.أتعلمي يا ليليان، هو يمتلك كل شيء
.إنه سريع، متوازن، وذكي
802
00:57:39,053 --> 00:57:42,123
ولكن أتعلمين بِماذا أفكر؟
.أعتقد أنكِ بالغتِ دلالاً في تربيته
803
00:57:42,955 --> 00:57:45,562
.وهذا يفسد غرائزه ودقته
804
00:57:46,992 --> 00:57:49,063
إن كان هناك شيء أود إهدائه
.لأبنائي فهو هبة الروح الغاضبة
805
00:57:49,294 --> 00:57:53,642
.أريدهم أن يهضموا الكون
.أن يلتهموا الحياة، وإلا التهمتهم
806
00:57:56,203 --> 00:57:58,873
لِيل؟
807
00:58:00,541 --> 00:58:01,876
ليليان؟
808
00:58:09,347 --> 00:58:13,622
وسأل هذا الرجل: "من كانت تلك
"المرأة التي رأيتها معك الليلة الماضية؟
809
00:58:13,848 --> 00:58:16,727
."فقال: "إنها إحدى شقيقاتي
810
00:58:16,951 --> 00:58:20,523
"حسنا، إذا لا بد أن اسمها الأول هو أوغ"
811
00:58:20,754 --> 00:58:22,323
."أوغ؟ حسنا، فهمت ذلك"
812
00:58:38,938 --> 00:58:41,281
لِمَ ترقص هكذا؟
813
00:58:43,208 --> 00:58:46,348
.هكذا لن يعبث النحل معك. إنه يؤدي عمله
814
00:58:47,051 --> 00:58:51,781
.انظر، النحلة مثل الواعظ
815
00:58:52,347 --> 00:58:56,659
... تنتقل من زهرة مذكرة إلى زهرة مؤنثة
816
00:58:56,918 --> 00:59:01,732
.وحيثما تلامس أي مكان ..
... تزاوج بينهما، فتقولان لها
817
00:59:02,726 --> 00:59:04,225
."شكرا لكِ أيتها النحلة الواعظة" ..
818
00:59:05,493 --> 00:59:08,499
"ألا تقبلين ببعض العسل مقابل أجركِ؟"
819
00:59:09,895 --> 00:59:12,174
.وهذه هي الطريقة المُثلى
820
00:59:12,708 --> 00:59:17,173
.أنت شاعر يا تومر، أتعلم ذلك؟
821
00:59:17,712 --> 00:59:21,381
حسنا، أليس الكل كاذبا بالفطرة؟
822
00:59:37,055 --> 00:59:39,397
.حسنا، أراكم مع إشراقة الشمس يا شباب
823
00:59:39,854 --> 00:59:41,825
.بالتوفيق يا بن -
.شكرا يا أرابيل -
824
00:59:41,826 --> 00:59:44,160
.تصبحين على خير سيدة ميتشوم -
.تصبحين على خير -
825
00:59:44,161 --> 00:59:47,505
من الأفضل أن تتحقي من محفظتها
.بحثا عن الفضة قبل مغادرتها
826
00:59:47,730 --> 00:59:50,587
.تصبح على خير يا كابتن -
.تصبحين على خير يا أرابيل -
827
00:59:50,833 --> 00:59:53,574
.بن ميتشوم يرى والدته تحضّر فطيرة تفاح
828
00:59:53,802 --> 00:59:58,716
.تمريرات متبقية
!حسنا، ها هو أبي يقرأ الجريدة، فلتحاذر
829
00:59:59,140 --> 01:00:01,517
.اذهب وخُذ قيلولة -
.هذا يساعدني على الاسترخاء -
830
01:00:01,742 --> 01:00:03,244
!هذا لا يساعدني على ذلك! فلتنصرف
831
01:00:03,811 --> 01:00:07,622
.لم أستطع النوم الليلة الماضية
.كنتُ قلقا جدا بشأن المباراة الكبيرة
832
01:00:07,880 --> 01:00:10,917
استيقظت وأنا أتصبب عرقا
... باردا، مصابا بحمى
833
01:00:11,183 --> 01:00:13,663
... وثلاثة أنواع من السرطانات ..
834
01:00:13,886 --> 01:00:15,295
!ولمسة من مرض داء الكلب ..
835
01:00:15,520 --> 01:00:18,899
أبي، حصلت على تقدير "ممتاز" في
مادة اللغة الإنجليزية. هل ترغب بقراءته؟
836
01:00:19,123 --> 01:00:20,102
.أنا أقرأ صحيفتي
837
01:00:20,357 --> 01:00:23,464
أبي، أستطيع أكل علبة خوخ
.كاملة في أقل من 60 ثانية
838
01:00:23,694 --> 01:00:25,231
هل تراهنني؟
839
01:00:25,529 --> 01:00:28,599
والآن اسمعا، هلَّا صعدتما إلى الطابق
... العلوي وأديتما واجباتكما
840
01:00:28,830 --> 01:00:31,437
حتى تنهياها قبل المباراة؟ ..
841
01:00:31,769 --> 01:00:33,714
!هيا، انصرفا
842
01:00:37,340 --> 01:00:40,285
.والدكِ منفعل جدا بسبب هذه المباراة
843
01:00:42,212 --> 01:00:44,156
.انظري إلي أيتها الشابة
844
01:00:44,813 --> 01:00:46,118
!انظريني
845
01:00:46,378 --> 01:00:49,291
عليكِ أن تتعلمي تفسير
.الإشارات التي يرسلها
846
01:00:49,515 --> 01:00:52,360
لا مشكلة، فهو دائما ما يرسل
... إشارات قاتلٍ مختلٍ عقليا
847
01:00:52,586 --> 01:00:54,998
.لذا لا يهم كيف تُفسَّر ..
848
01:00:56,722 --> 01:00:58,359
!عارٌ عليكِ
849
01:01:09,334 --> 01:01:10,540
... أبي
850
01:01:10,768 --> 01:01:13,408
لِمَ تحبني أكثر من أولادكَ الآخرين؟ ..
851
01:01:13,638 --> 01:01:16,174
.اغربي عني، أنا أقرأ الصحيفة الرياضية
852
01:01:16,675 --> 01:01:19,050
.دعنا نتحادث يا أبي
853
01:01:19,242 --> 01:01:21,552
،فلنكشف عن مكنوناتنا
.ونتعرف على بعضنا بعضا
854
01:01:21,777 --> 01:01:23,256
.لا أريدكِ أن تعرفيني
855
01:01:23,512 --> 01:01:25,958
.أحب أن أكون شخصا غامضا، كرجلٍ صيني
856
01:01:26,182 --> 01:01:27,423
.والآن انصرفي
857
01:01:27,651 --> 01:01:29,457
هل أنا من آل ميتشوم يا أبي؟
858
01:01:29,683 --> 01:01:32,060
هل يمكن للفتيات حقيقة
أن يكُنَّ من آل ميتشوم؟
859
01:01:32,286 --> 01:01:33,960
فتيات بدون رميات قفزية؟
860
01:01:35,222 --> 01:01:38,724
أم أنني شكلٌ من آل ميتشوم
كما في علم الأحياء؟
861
01:01:38,958 --> 01:01:41,837
.ماري آن، وحيدة الخلية من آل ميتشوم
862
01:01:42,060 --> 01:01:44,564
.انصرفي يا ماري آن
!بدأتُ أفقد أعصابي
863
01:01:44,796 --> 01:01:45,775
!ليليان
864
01:01:47,967 --> 01:01:50,537
.أبي، أنا حامل
865
01:01:51,336 --> 01:01:54,076
.أنا حامل من رجل زنجي يا أبي
866
01:01:54,304 --> 01:01:56,288
.اسمه روفوس
867
01:01:56,608 --> 01:02:01,021
لم أُرد إخبارك، لكن بما أننا
... نفشي أسرارنا لبعضنا بعضا
868
01:02:01,378 --> 01:02:03,789
... فإن روفوس شخص مُسالم ..
869
01:02:05,048 --> 01:02:06,960
.مسالمٌ مثلي الجنس ..
870
01:02:07,184 --> 01:02:08,663
!يا إلهي
871
01:02:08,886 --> 01:02:11,989
.ليليان! سأذهب للنادي
.أراكم جميعا في المباراة
872
01:02:12,688 --> 01:02:14,861
!لا أطيق المكوث هنا
873
01:02:15,090 --> 01:02:17,227
.ستعجب به به بعد فترة يا أبي
874
01:02:17,459 --> 01:02:21,302
الأقزام يُعجب بهم بسهولة، خاصةً
.عندما يكونون صلعانَ وحولان
875
01:02:21,527 --> 01:02:24,741
!أبي! أبي
!أبي
876
01:02:24,950 --> 01:02:28,453
"إيغلز يمثّل النصر"
877
01:02:28,668 --> 01:02:32,911
يا جيم دون، سمعت أن لويلا
.ألستون لديها فرجٌ مثير لك
878
01:02:33,996 --> 01:02:35,497
!بن
879
01:02:37,109 --> 01:02:39,917
هناك مستكشفو مواهب
.من أربع جامعات مختلفة
880
01:02:40,313 --> 01:02:41,655
.نحن نحاول الاستعداد يا أبي
881
01:02:41,880 --> 01:02:44,883
.نريد أربعين نقطة على الأقل هذه الليلة -
.سنساعده، وسنتغلب عليهم -
882
01:02:45,115 --> 01:02:46,219
!أحسنت يا آرت
883
01:02:47,351 --> 01:02:50,332
،وتذكروا، إن أفضل لاعبي الكرة
... هم من يقدمون أفضل المباريات
884
01:02:51,120 --> 01:02:52,897
.ضد أفضل الفرق ..
885
01:02:54,022 --> 01:02:55,228
.شكرا يا أبي
886
01:02:55,724 --> 01:02:57,227
.أراكم في الملعب
887
01:03:04,065 --> 01:03:06,307
.هو يتحمس في مثل هذه الأوقات
888
01:03:06,535 --> 01:03:10,039
أتظن أنه متحمس؟
.والدي لم يتغوط منذ ثلاثة أيام
889
01:03:10,905 --> 01:03:12,974
يا هذا، إنه ثمل جدا، أليس كذلك؟
890
01:03:13,205 --> 01:03:14,582
.لا، هو متحمس فقط
891
01:03:14,833 --> 01:03:17,254
.اللعنة، أنا أعرف الثمل عندما أنظر إليه
892
01:03:17,369 --> 01:03:21,922
.حسنا، حسنا، حسنا
.أوقف ما تفعله
893
01:03:22,181 --> 01:03:24,957
!هيَّا تعال هنا -
.حسنا أيها المدرب -
894
01:03:30,722 --> 01:03:34,066
أريدكم أيها الرفاق أن تذهبوا
.للملعب وأنتم جوعى
895
01:03:34,758 --> 01:03:36,259
.أريدكم متضورين جوعا
896
01:03:36,525 --> 01:03:38,837
!نريد أن نفوز، فوزا كبيرا
897
01:03:40,297 --> 01:03:42,868
.أريد جعل مدرستنا فخورة
898
01:03:43,632 --> 01:03:46,875
... أريد جعل آبائنا وأجدادنا فخورين
899
01:03:47,102 --> 01:03:49,209
أريد أنسباءنا من الدرجة ..
... الأولى والثانية فخورين
900
01:03:49,439 --> 01:03:51,348
... أريد جعل أبناءنا فخورين ..
901
01:03:51,572 --> 01:03:53,143
!وأريد جعل أنفسنا فخورين ..
902
01:03:53,375 --> 01:03:55,542
أتسمعون وتعون ما أقول؟ -
!نعم سيدي -
903
01:03:55,543 --> 01:03:57,454
!فلتخرجوا ولتهزموهم
904
01:03:57,912 --> 01:04:00,256
!هيا، هيا، هيا، هيا
905
01:04:29,741 --> 01:04:33,119
!ها قد بدأنا
906
01:04:46,985 --> 01:04:48,554
!إيغلز! إيغلز
907
01:04:48,954 --> 01:04:51,026
.لن تحرز نقطة واحدة
908
01:04:51,257 --> 01:04:53,136
سأكون حولك كالرائحة
.الكريهة التي على البراز
909
01:04:53,360 --> 01:04:54,393
.الرائحة الكريهة هي المقصد
910
01:05:13,144 --> 01:05:14,554
!يا هذا، هذا خطأ
911
01:05:14,780 --> 01:05:15,757
!خطأ
912
01:05:52,443 --> 01:05:53,252
!هذا خطأ
913
01:05:54,947 --> 01:05:56,221
!خطأ
914
01:05:57,981 --> 01:05:59,893
!سنحتسبها ثلاثية في هذه الحالة أيها الحكم
915
01:06:18,700 --> 01:06:21,840
!لا بأس، سنغلبهم في الشوط الثاني
.أنتم تبلون بلاءً حستا، فلتصمدوا
916
01:06:22,103 --> 01:06:23,136
.أنا فخورٌ بكم
917
01:06:23,402 --> 01:06:25,510
.أنتم تبلون جيدا
.سنفوز في الشوط الثاني
918
01:07:07,875 --> 01:07:09,752
!انظر إلى ابن العاهرة ذاك
919
01:07:09,977 --> 01:07:10,979
... انظر إلى ابن
920
01:07:12,512 --> 01:07:13,857
!ذاكَ خطأ
921
01:07:19,453 --> 01:07:20,398
!ذاكَ خطأ
922
01:07:20,621 --> 01:07:23,461
!فلتحتسبه أيها الحكم
!فلتحتسبه
923
01:07:23,688 --> 01:07:24,496
!خطأ
924
01:07:58,986 --> 01:08:00,091
!خطأ! رمية واحدة
925
01:08:02,056 --> 01:08:03,033
!هيا بنا
926
01:08:04,493 --> 01:08:07,198
ميتشوم، سأخرجك من
.هذه اللعبة بطريقة الجرَّافة
927
01:08:08,663 --> 01:08:12,198
من المؤسف أنكم لا تلعبون
.بكفاءة كما تتحدثون
928
01:08:20,638 --> 01:08:23,447
!هذا خطأ! هذا خطأ
929
01:08:33,183 --> 01:08:34,922
!لقد فعل ذلك متعمدا
930
01:08:35,416 --> 01:08:36,555
أنت بخير يا ميتشوم؟
931
01:08:36,819 --> 01:08:38,821
.طبعا أنا بخير -
.أعطوه مجالا للنفس -
932
01:08:39,788 --> 01:08:41,823
!عليكَ بذلك الوغد، فلتطرحه أرضا
933
01:08:42,055 --> 01:08:43,537
!فلتنل منه وإلا سأنال منكَ
934
01:08:43,760 --> 01:08:45,861
!فلتنل منه وإلا لن تعود إلى المنزل
أفهمت؟
935
01:09:26,828 --> 01:09:28,330
!رقم 25
936
01:09:29,563 --> 01:09:31,634
... رقم 25! عليك أن تطرحه أرضا
937
01:09:31,866 --> 01:09:34,847
!أو لا تعد للمنزل ..
ستنام في غرفة التبديل، أتسمعني؟
938
01:09:35,369 --> 01:09:38,440
!اطرحه أرضا يا بيني
!اطرحه أرضا! اطرحه أرضا
939
01:10:18,806 --> 01:10:21,149
!آبوت لديه كسر في ذراعه أيها اللعين
940
01:10:23,111 --> 01:10:25,520
.إنهم يهزمونا شر هزيمة الآن
941
01:10:27,847 --> 01:10:29,121
.أنا متأسف
942
01:10:30,248 --> 01:10:31,249
... يا إلهي
943
01:10:31,483 --> 01:10:32,792
!أنا متأسف ..
944
01:10:33,019 --> 01:10:34,792
.لقد أفسدت الأمر يا فتى
945
01:10:36,155 --> 01:10:37,327
.أعلم ذلك
946
01:10:41,258 --> 01:10:43,897
... كان لدى فريقنا هذه الليلة فرصة ضد مدرسة
947
01:10:44,127 --> 01:10:46,767
.تُسيء إلينا منذ عشر سنوات ..
948
01:10:47,331 --> 01:10:51,642
وبعدها يأتينا أحمق لا يملك الشجاعة
... ليخبر أباه بأن يدعه وشأنه
949
01:10:51,867 --> 01:10:53,869
.عندما يكون هذا الأب مخطئا ..
950
01:10:54,136 --> 01:10:56,240
ما رأيك بما سأفعل حيال ذلك؟
951
01:10:56,506 --> 01:10:57,315
.ستقتلني
952
01:10:57,541 --> 01:11:01,612
ماذا لو طردتك من الفريق في هذا الموسم؟
أتظن أن هذا عدلٌ؟
953
01:11:01,844 --> 01:11:03,048
.نعم سيدي
954
01:11:03,276 --> 01:11:04,653
!حسنا، أنا لا أعتقد ذلك
955
01:11:08,016 --> 01:11:11,053
.لا أظن أن هذا مبادلة عادلة لذراع مكسورة
956
01:11:13,386 --> 01:11:15,424
.لكننا سنترك الأمر على هذا النحو
957
01:11:37,543 --> 01:11:40,004
!مرحبا يا تومر -
.مرحبا -
958
01:11:41,149 --> 01:11:43,128
أهلا يا تومر، كيف حالك؟
959
01:11:44,417 --> 01:11:45,760
.صباح الخير يا تومر
960
01:11:45,985 --> 01:11:48,398
... سيد سيمز، أحتاج
961
01:11:49,792 --> 01:11:51,566
.لدلائَيْن .. -
.هناك -
962
01:11:53,160 --> 01:11:55,641
.أحضرت أربع جرار عسل
963
01:11:55,864 --> 01:11:57,342
.ضعها على المقعد
964
01:11:57,598 --> 01:12:00,773
.لم أسمع بكلمة د.. د.. دلو من قبل
965
01:12:01,003 --> 01:12:03,277
أهذه كلمة جديدة؟
966
01:12:04,306 --> 01:12:08,187
سمعتُ أن صديقك ميتشوم طُرد نهائيا
.من الفريق في الليلة الماضية
967
01:12:08,878 --> 01:12:10,323
أين هو؟
968
01:12:10,546 --> 01:12:13,754
.لقد كنتما قريبَيْن للغاية
.ظننتُ أن هذا نوع من الحب
969
01:12:16,451 --> 01:12:17,794
.دعني أساعدك
970
01:12:18,186 --> 01:12:21,294
.لا أحتاج أية مساعدة منك
971
01:12:21,525 --> 01:12:24,096
أ... أ... أنتَ لا تحتاج مساعدة؟
972
01:12:26,395 --> 01:12:27,967
.حسنا إذا
973
01:12:28,766 --> 01:12:30,210
.لن أساعدك
974
01:12:42,781 --> 01:12:45,454
.هناك جرَّتان أخريان
975
01:12:46,584 --> 01:12:48,086
.وهاكَ الفرق
976
01:12:52,825 --> 01:12:55,236
.انسَ ذلك يا تومر
.لا يستحق الأمر ذلك
977
01:13:07,008 --> 01:13:09,453
.اللعنة، هذا تصرف أخرق مني يا تومر
978
01:13:11,645 --> 01:13:13,646
.كنتُ أحاول أن أكون جارا جيدا فقط
979
01:13:13,880 --> 01:13:18,625
،أنت لست غاضبا مني
أليس كذلك يا تومر؟
980
01:13:25,926 --> 01:13:27,529
... فلتتحرك يا ريد
981
01:13:27,761 --> 01:13:30,505
عندها سأطلب من رجل ..
... الحرب هذا أن ينطلق
982
01:13:30,732 --> 01:13:33,406
!وعندها ستأخذ رأسكَ معها ..
983
01:13:33,670 --> 01:13:34,442
!أيها الزنجي
984
01:13:34,702 --> 01:13:36,080
!لا تلمسوه
!سوف ينفذ ما قال
985
01:13:40,008 --> 01:13:42,682
.دعه يا تومر، دعه يا بني
986
01:13:43,711 --> 01:13:45,785
.لن يؤذِكَ أي من هؤلاء الأولاد
987
01:13:46,482 --> 01:13:47,621
.هيا
988
01:13:56,793 --> 01:13:58,933
!سأنال منك أيها الزنجي الأعرج
989
01:13:59,164 --> 01:14:01,666
!سأنال منك بسبب ما فعلته
!سأنال منك، أتسمعني؟
990
01:14:01,932 --> 01:14:02,707
أتسمعني؟
991
01:14:03,033 --> 01:14:05,139
.أنت تقرفني يا بيتوس
992
01:14:07,237 --> 01:14:09,648
!سأنال منك يا تومر
أتسمعني وأنا أكلمك؟
993
01:14:09,649 --> 01:14:11,477
!تومر -
.تحرَّك -
994
01:14:11,544 --> 01:14:13,079
!تومر
995
01:14:13,345 --> 01:14:15,155
!انظر إلي
996
01:14:18,181 --> 01:14:20,925
.شكرا جزيلا يا بينكي
.أراكم قريبا أيها الرفاق
997
01:14:22,120 --> 01:14:22,928
!بن
998
01:14:23,155 --> 01:14:24,395
!أسرع يا بن
999
01:14:24,622 --> 01:14:26,227
ماذا حدث؟ -
.إنه تومر -
1000
01:14:26,459 --> 01:14:29,166
.قَبَضَ على ريد بيتوس اليوم وجعله يصرخ
1001
01:14:29,393 --> 01:14:33,367
الآنسة إيرلين سمعت بيتوس ورفاقه
.يتحدثون عن مجازاته الليلة على ما فعله
1002
01:14:33,600 --> 01:14:37,241
،وكما تعلم، وبِمعيَّة كلابهم
.فلن يخرجوا خاليِي الوفاض أيضا
1003
01:14:37,471 --> 01:14:40,338
!عليك أن تعيده إلى منزلي يا بن
!أرجوك
1004
01:14:40,339 --> 01:14:41,285
أمي في المنزل؟
1005
01:14:41,708 --> 01:14:43,688
ذهبت لأداء صلاة نوڤينا
.التساعية مع السيدة غرانثام
1006
01:14:43,909 --> 01:14:45,980
أين أبي؟ -
.في القاعدة -
1007
01:14:46,612 --> 01:14:49,685
،من الأفضل أن أخبره
.تحسبا لوقوع أية مشكلة
1008
01:14:52,153 --> 01:14:53,961
!طلبك مرفوض، مرفوض، مرفوض
1009
01:14:54,187 --> 01:14:57,135
.أبي، قد يكون لديهم أسلحة
.سآخذ سيارة أمي
1010
01:14:57,358 --> 01:15:00,702
لا، لا أريدك أن تتدخل بين
.الزنوج والحمقى عندما يتقاتلون
1011
01:15:00,927 --> 01:15:01,963
!أبي! يجب أن أذهب
1012
01:15:02,196 --> 01:15:06,769
.تومر بإمكانه الاعتناء بنفسه
!والآن لا تغادر المنزل اللعين! فلتقر بذلك
1013
01:15:07,301 --> 01:15:08,212
!فلتقر بذلك
1014
01:15:10,004 --> 01:15:13,248
!لقد أعطيتك أمرا مباشرا أيها الخنزير
!فلتقر بذلك
1015
01:15:14,208 --> 01:15:15,188
بن؟
1016
01:15:17,005 --> 01:15:19,207
!بن
1017
01:15:20,114 --> 01:15:23,720
.لا تجيباه عندما يعاود الاتصال
.سأذهب، لا تقلقي، سأذهب وأجلبه
1018
01:15:34,731 --> 01:15:35,732
!اللعين
1019
01:15:37,134 --> 01:15:38,409
.أعطني القنينة
1020
01:15:46,243 --> 01:15:47,655
أين هي تلك الكلاب اللعينة؟
1021
01:15:47,845 --> 01:15:49,655
.ظننت أنها ستحاصرنا
1022
01:15:49,915 --> 01:15:52,826
.تذكر هذا، أبي قال أنك هنا لتخويفه فقط
1023
01:15:53,049 --> 01:15:55,362
.سأخيفه، حسنا
1024
01:15:59,226 --> 01:16:00,329
.تعالوا
1025
01:16:01,127 --> 01:16:02,366
.تعالوا
1026
01:16:03,361 --> 01:16:04,965
.أجل
1027
01:16:05,197 --> 01:16:07,369
.لدينا مفاجأة لكم جميعا
1028
01:16:07,599 --> 01:16:08,840
أليس كذلك؟
1029
01:16:09,570 --> 01:16:10,378
.هيا تعالوا
1030
01:16:10,703 --> 01:16:12,115
.لقد وضعها جميعا في الداخل
1031
01:16:12,339 --> 01:16:14,249
!جيد
.هذا سيسهّل الأمور
1032
01:16:14,473 --> 01:16:15,953
ماذا ستفعل؟
1033
01:16:17,876 --> 01:16:20,084
.سأطلق النار على بعض الكلاب أيها النسيب
1034
01:16:22,580 --> 01:16:23,822
.تعالوا، الآن
1035
01:16:24,184 --> 01:16:24,992
.هيا
1036
01:16:27,019 --> 01:16:28,863
.هيا تقدم يا بيتوس
1037
01:16:29,172 --> 01:16:32,141
.أجل، أجل
1038
01:16:38,898 --> 01:16:41,744
!ابن العاهرة
!هيا فلنخرج من هنا
1039
01:16:53,081 --> 01:16:54,026
.لا يا سيدي
1040
01:16:54,216 --> 01:16:57,526
.لن أدع ذلك اللعين يؤذي أحبابي
1041
01:17:11,768 --> 01:17:13,407
!هذا غباء صريح يا ريد
1042
01:17:14,703 --> 01:17:16,377
!اخرج من هنا
!فلنعد للمنزل
1043
01:17:16,605 --> 01:17:19,018
.لدي عملٌ عليَّ إنجازه هنا
1044
01:17:19,711 --> 01:17:22,189
!أيها الجبناء، إن أردتم الذهاب فاذهبوا
!اتركوا سيارتي فقط
1045
01:17:22,444 --> 01:17:24,891
!هيا يا ريد -
هيا بنا، هلَّا أتيت؟ -
1046
01:17:25,851 --> 01:17:27,921
!ليس قبل أن أؤدب ذلك الوغد
1047
01:17:28,152 --> 01:17:30,964
!افعل ذلك بنفسك
!لقد سئمتُ من خوض معاركك
1048
01:17:31,224 --> 01:17:32,165
.فلتذهب للجحيم
1049
01:17:32,390 --> 01:17:33,562
!وأنت كذلك أيضا يا أخي
1050
01:17:43,770 --> 01:17:44,681
!صمتا
1051
01:17:44,905 --> 01:17:47,213
!اصمتوا، اصمتوا، اصمتوا
1052
01:17:47,439 --> 01:17:48,885
!لقد ذهبوا
1053
01:18:05,594 --> 01:18:07,299
!لا أحد في الخارج
1054
01:18:07,559 --> 01:18:09,041
!قلتُ لكم، لقد رحلوا
1055
01:18:09,297 --> 01:18:11,434
!اهدؤوا، اهدؤوا
1056
01:18:19,207 --> 01:18:20,879
.لا بد من إيذائك يا تومر
1057
01:18:21,442 --> 01:18:23,321
.كما آذيتني
.وهكذا نكون متعادلَيْن
1058
01:18:24,348 --> 01:18:27,725
ألم تكتفِ من هذا يا ريد؟
1059
01:18:29,451 --> 01:18:32,660
،لِمَ لا تذهب الآن
قبل حدوث شيء ما؟
1060
01:18:32,921 --> 01:18:34,903
.لقد جعلت أولئك الناس يضحكون علي
1061
01:18:36,891 --> 01:18:38,930
.والآن علي أن ألقنك درساً
1062
01:18:54,745 --> 01:18:56,749
!سأجازيكَ يا ريد
1063
01:18:57,949 --> 01:18:59,427
.ستتألم بسبب ما فعلت
1064
01:19:00,851 --> 01:19:02,730
.كان ذلك أول كلب
1065
01:19:03,656 --> 01:19:06,660
،وعندما أنتهي
.لن يتبقَّى لديك واحد
1066
01:19:08,458 --> 01:19:09,268
!ابتعد
1067
01:19:20,071 --> 01:19:21,676
!يا إلهي! تومر
1068
01:19:22,975 --> 01:19:25,854
!لم أقصد أن أطلق عليك
!كنتُ قاصدا الكلب
1069
01:19:27,747 --> 01:19:28,818
!يا إلهي
1070
01:19:30,883 --> 01:19:32,362
.لم أقصد أن أطلق عليكَ
1071
01:19:35,891 --> 01:19:36,833
... تومر
1072
01:19:37,591 --> 01:19:38,694
!لم أقصد ذلك ..
1073
01:19:38,814 --> 01:19:40,109
!تومر
1074
01:19:52,741 --> 01:19:54,116
.حسنا يا ريد
1075
01:19:55,075 --> 01:19:56,453
.نحنُ متعادلان
1076
01:20:30,413 --> 01:20:31,620
!يا إلهي
1077
01:21:19,398 --> 01:21:20,376
تومر؟
1078
01:21:20,376 --> 01:21:23,779
!تومر
1079
01:21:24,272 --> 01:21:25,079
!يا إلهي
1080
01:21:26,908 --> 01:21:27,886
بن...؟
1081
01:21:30,919 --> 01:21:34,422
...بن... بن
1082
01:21:34,882 --> 01:21:36,155
... يبدو أننا
1083
01:21:36,918 --> 01:21:38,055
... لن نستطيع الذهاب ..
1084
01:21:38,285 --> 01:21:41,735
.لصيد الروبيان في يوم الجمعة ..
1085
01:21:44,760 --> 01:21:46,398
.بالتأكيد يمكننا ذلك
1086
01:21:46,629 --> 01:21:48,231
.لقد وعدتَ بذلك
1087
01:21:51,367 --> 01:21:52,743
... الأموات
1088
01:21:53,335 --> 01:21:56,977
.لا يجيدون الصيد ..
1089
01:22:01,044 --> 01:22:01,851
!يا إلهي
1090
01:22:04,148 --> 01:22:06,092
.سآخذك للمستشفى
1091
01:22:12,390 --> 01:22:16,131
.والأطباء سيعالجونك فورا
1092
01:22:19,964 --> 01:22:22,638
.يا إلهي. أنا آسف، أنا آسف
1093
01:22:22,867 --> 01:22:24,940
.أنا آسف يا رجل، أنا آسف
1094
01:22:25,171 --> 01:22:28,208
!يا إلهي، لقد فقدت الكثير من الدم يا تومر
1095
01:22:28,474 --> 01:22:30,009
!يا إلهي
1096
01:22:30,408 --> 01:22:31,388
!يا إلهي
1097
01:22:33,379 --> 01:22:35,086
!اللعنة
1098
01:22:37,382 --> 01:22:38,622
.حسنا
1099
01:22:40,884 --> 01:22:45,288
.بن، هذا يؤلم، يؤلم
1100
01:22:46,159 --> 01:22:48,229
.أحاولُ أن أكون حذرا
.أحاولُ أن أكون حذرا
1101
01:22:48,461 --> 01:22:50,272
!صدقاً يا تومر، صدقا
1102
01:22:50,765 --> 01:22:51,742
!يا إلهي
1103
01:22:54,897 --> 01:22:56,065
.حسنا، حسنا
1104
01:22:56,302 --> 01:22:59,716
.لا تقلق بشأن أي شيء
.سيعالجونك في أسرع وقت
1105
01:22:59,908 --> 01:23:00,908
تومر؟
1106
01:23:05,073 --> 01:23:06,708
!تومر
1107
01:23:06,775 --> 01:23:09,645
!يا إلهي
1108
01:23:53,163 --> 01:23:54,143
أبي؟
1109
01:23:54,733 --> 01:23:55,711
... أبي
1110
01:23:56,401 --> 01:23:57,709
... تومر يا أبي
... تومر
1111
01:23:57,936 --> 01:24:00,380
!لقد عصيتَ أمرا مباشرا أيها الخنزير
1112
01:24:00,603 --> 01:24:03,710
!أمرا مباشرا من قائدك -
!أجل يا سيدي -
1113
01:24:04,039 --> 01:24:05,712
!كنتَ تعلم أنكَ ستُعاقب بشدة -
.نعم سيدي -
1114
01:24:05,713 --> 01:24:08,683
لِمَ فعلت ذلك على أية حال؟
!أريد أن أعرف السبب
1115
01:24:09,345 --> 01:24:10,517
... لأني
1116
01:24:10,780 --> 01:24:15,057
وعدتُ أرابيل. ظننتُ أن تومر
... قد يكون في ورطة و
1117
01:24:15,920 --> 01:24:16,923
وماذا؟
1118
01:24:17,589 --> 01:24:20,595
!ولأنني ابنكَ
1119
01:24:21,160 --> 01:24:22,799
ما دخل هذا بالأمر؟
1120
01:24:23,163 --> 01:24:25,370
!لأنك كنتَ ستفعل ذلك
!سانتيني كان سيفعل ذلك
1121
01:24:25,599 --> 01:24:28,911
!اللعنة، نحن لا نتحدث بشأني
!نحن نتحدث عنك
1122
01:24:29,138 --> 01:24:30,811
!بالتأكيد، وأنا من آل ميتشوم
1123
01:24:31,039 --> 01:24:35,217
!والفرد من آل ميتشوم إنسانٌ أصيل، فائز بلا منازع
!يقضم المسامير، بينما الأطفال الآخرون يأكلون الحلوى
1124
01:24:35,445 --> 01:24:40,159
!لا يخضع أبدا، ولا يستسلم -
!لقد عصيتَ أمرا مباشرا -
1125
01:24:43,123 --> 01:24:47,163
.ظننتُ ان تومر قد يكون في ورطة -
!أخبرتكَ أنَّ بإمكانه الاعتناء بنفسه -
1126
01:24:50,097 --> 01:24:52,840
.نعم سيدي، هذا ما قلته لي
1127
01:24:57,242 --> 01:24:59,482
أذاك هو في السيارة؟ -
!نعم سيدي -
1128
01:25:11,794 --> 01:25:14,103
أهلا يا تومر، كيف حالك يا عاشق الرياضة؟
1129
01:25:20,538 --> 01:25:22,678
!يا إلهي
1130
01:25:36,927 --> 01:25:38,734
.من الأفضل أن تأخذه للمستشفى
1131
01:25:40,797 --> 01:25:42,867
.سأحضر نقيب الشرطة وسأخبر أرابيل
1132
01:25:47,107 --> 01:25:48,583
لِمَ لَمْ تقُل لي؟
1133
01:25:49,173 --> 01:25:50,448
لِمَ لَمْ تقُل شيئا؟
1134
01:25:53,115 --> 01:25:55,525
.لا أحد يأمركَ بشيء يا أبي
1135
01:26:34,366 --> 01:26:38,838
لقد تطلَّب الأمر منه شجاعة كبيرة كي
.يخرج هذه الليلة. يجب أن تفخر به
1136
01:26:39,072 --> 01:26:40,573
... اسمعني يا ڤيرج
1137
01:26:40,807 --> 01:26:44,917
!إن كنت ترغب بالشرب معي فلا بأس ..
ولكن، فلنتجنَّب ذكر هذا الأمر، فهمت، يا سيدي؟
1138
01:26:45,946 --> 01:26:48,281
.حسنا
1139
01:26:48,349 --> 01:26:51,851
.حسنا
1140
01:27:02,937 --> 01:27:04,440
...ڤيرج، يا صديقي العتيد
1141
01:27:06,209 --> 01:27:08,209
... لقد لاحظتُ مؤخرا
1142
01:27:09,278 --> 01:27:15,186
... أن بعض المحاربين القدامى ..
1143
01:27:15,419 --> 01:27:18,891
،والذين بكل فخر ..
... أعتبر نفسي واحدا منهم
1144
01:27:20,694 --> 01:27:22,900
... قد أصبحوا محاربين بلا حرب ..
1145
01:27:24,163 --> 01:27:26,043
.وهذه مسألة لها عواقب ..
1146
01:27:28,735 --> 01:27:31,547
ألا تعتقد أن هذا ذكاء مني أن ألاحظ ذلك؟
1147
01:27:35,847 --> 01:27:36,824
.أيها الساقي
1148
01:27:38,447 --> 01:27:39,428
!أيها الساقي
1149
01:27:42,553 --> 01:27:43,727
!أيها الوغد! أنت ثمل
1150
01:27:43,957 --> 01:27:47,096
!اخرسي يا ليليان
!اخرسي فقط
1151
01:27:47,326 --> 01:27:50,674
لا ضمير لديك، هل عندك ضمير؟
!أنتَ تعلم أنه قد فعل الصواب
1152
01:27:50,900 --> 01:27:54,177
!ليس لديكَ أي اعتبار للحياة
!لا شعور لديكَ بأي شيء
1153
01:27:54,403 --> 01:27:57,851
!اخرسي! اخرسي فقط
1154
01:27:58,342 --> 01:28:00,413
.أنا طيار مقاتل
ألا تفهمين ذلك؟
1155
01:28:00,678 --> 01:28:03,124
كم من الوقت ستستغرقين لتفهمينَ ذلك؟
1156
01:28:03,649 --> 01:28:05,324
!أبعد يدَيْكَ عنها
1157
01:28:08,757 --> 01:28:09,736
!هيا تعال
1158
01:28:10,425 --> 01:28:12,860
!لا تلمسه
1159
01:28:12,992 --> 01:28:14,065
!هيا
1160
01:28:14,297 --> 01:28:16,242
!أبعدوه! أبعدوه
1161
01:28:19,671 --> 01:28:20,739
!توقف يا أبي
1162
01:28:22,602 --> 01:28:25,639
!بول! بول! بول
!بول! بول! بول
1163
01:28:26,277 --> 01:28:27,452
!توقف
1164
01:28:28,781 --> 01:28:30,784
!سأقاتل أبي
1165
01:29:01,824 --> 01:29:03,930
.حسنا، فلتصمتوا الآن
1166
01:29:04,194 --> 01:29:07,175
.انتهى الآن كل شيء
.انتهى كل شيء، فلتصمتوا الآن
1167
01:29:23,793 --> 01:29:26,529
.أنا قلقة
1168
01:29:26,820 --> 01:29:30,462
.أتمنى أن يموت هناك مع بقية الثعابين
1169
01:29:32,431 --> 01:29:34,412
.أريدكَ أن تذهب للبحث عنه
1170
01:29:35,935 --> 01:29:37,815
.أعطني مسدسا وعندها قد أستجيب لكِ
1171
01:29:38,040 --> 01:29:41,252
.أريدكَ أن تذهب وتُرجع والدكَ للمنزل يا بن
1172
01:29:41,848 --> 01:29:44,454
.لن أفعل ذلك يا أمي -
!بلى، ستفعل ذلك -
1173
01:29:45,918 --> 01:29:46,896
.رجاءً
1174
01:29:47,956 --> 01:29:51,031
.والآن. قبل أن تشرق الشمس ويجده أحد ما
1175
01:30:00,426 --> 01:30:03,730
!أبي
1176
01:30:10,402 --> 01:30:13,905
!أبي
1177
01:30:20,946 --> 01:30:23,515
!أبي
1178
01:30:23,582 --> 01:30:27,052
!أبي
1179
01:30:30,560 --> 01:30:32,066
.نعم سيدي. نعم سيدي
1180
01:30:32,299 --> 01:30:33,437
.نعم سيدي
1181
01:30:33,667 --> 01:30:35,668
.عيد ميلاد سعيد لك
1182
01:30:41,413 --> 01:30:44,190
.دافع، دافع
1183
01:30:50,996 --> 01:30:52,273
.نعم سيدي
1184
01:30:52,999 --> 01:30:55,173
... نعم سيدي، نعم سيدي
1185
01:30:58,407 --> 01:30:59,944
... العقيد دبليو بي. ميتشوم
1186
01:31:00,176 --> 01:31:03,591
!حضر كما أُمر، كما أُمر يا سيدي ..
1187
01:31:05,653 --> 01:31:09,658
.لا، لا، لا يا لِيل يا عزيزتي. انتِ لا تفهمين
.الوضع خطير في الخارج
1188
01:31:10,327 --> 01:31:12,103
.لقد بالغتِ في تدليله
1189
01:31:13,132 --> 01:31:14,407
.بالغتِ جدا
1190
01:31:16,440 --> 01:31:17,915
.لن ينجو هكذا
1191
01:31:21,713 --> 01:31:23,524
.العقيد دبليو بي. ميتشوم
1192
01:31:26,253 --> 01:31:28,255
.رعبُ السماء
1193
01:31:29,191 --> 01:31:30,139
.والد
1194
01:31:31,130 --> 01:31:32,405
.أب
1195
01:31:36,305 --> 01:31:37,444
.بابا
1196
01:31:45,552 --> 01:31:48,695
.جميعكم، لِيل والأطفال
.سأخبركم بما أريد
1197
01:31:48,924 --> 01:31:51,464
أنتم من سيدعمني، اتفقنا؟
1198
01:31:53,366 --> 01:31:54,437
اتفقنا؟
1199
01:32:25,153 --> 01:32:26,532
.بابا
1200
01:32:28,792 --> 01:32:31,034
.أنا لستُ بابا
1201
01:32:41,682 --> 01:32:43,320
.سيحطمونك
1202
01:32:43,952 --> 01:32:46,434
... انتبه، عليكَ أن تكون سريعا
1203
01:32:47,692 --> 01:32:49,674
.لأن الغيلان ستنال منك ..
1204
01:32:50,963 --> 01:32:53,376
.دافع، دافع
1205
01:32:53,665 --> 01:32:55,945
.عليك أن تحسّن دفاعكَ يا بِيني
1206
01:32:59,208 --> 01:33:01,123
.عليكَ أن تنتبه لنفسك
1207
01:33:02,649 --> 01:33:04,995
.والآن فلتدافع ضدي
1208
01:33:07,992 --> 01:33:09,835
.حسنا يا صديقي
1209
01:33:13,334 --> 01:33:16,339
بِيني، عليك أن تدافع ضدي، هلَّا فعلت؟
1210
01:33:26,451 --> 01:33:27,886
.أبي
1211
01:33:32,433 --> 01:33:34,414
!مهلا، أنا مريض. يا إلهي
1212
01:33:34,636 --> 01:33:36,343
.أنا مريضٌ أيها الفتى
1213
01:33:53,568 --> 01:33:54,980
.هيا يا أبي
1214
01:33:55,806 --> 01:33:58,617
.هيا بنا، لنعد للمنزل، أنت وأنا
1215
01:34:13,001 --> 01:34:14,913
.أظن أنني فهمتُ الآن يا أبي
1216
01:34:24,653 --> 01:34:26,154
.أحبك يا أبي
1217
01:34:30,597 --> 01:34:32,272
هل سمعت ما قلت؟
1218
01:34:33,568 --> 01:34:35,137
!أنا أحبكَ
1219
01:34:36,540 --> 01:34:38,043
هل سمعتني؟
1220
01:34:39,045 --> 01:34:41,618
هل سمعتني يا سانتيني؟
1221
01:34:42,117 --> 01:34:45,096
.انتبه لنفسك الآن
عليك أن تدافع ضدي
1222
01:34:45,319 --> 01:34:47,062
!فلتدافع ضدي، ها أنا ذا قادم
1223
01:34:47,491 --> 01:34:49,165
.هيا، حاول مرة أخرى يا أبي
1224
01:34:49,394 --> 01:34:51,375
.هيا يا أبي، أنا هنا
.أنا هنا
1225
01:34:51,597 --> 01:34:55,550
.هذا الغول نال منكَ
!تعال ونَلْ مني! تعال ونَلْ مني
1226
01:34:55,774 --> 01:34:57,980
!هذا الغول يا أبي، هذا الغول
1227
01:34:58,509 --> 01:35:00,355
.أحبك يا أبي
1228
01:35:02,116 --> 01:35:03,460
.أنا أحبك
1229
01:35:04,654 --> 01:35:06,844
.لا يوجد شيء يمكنك فعله حيال ذلك
1230
01:35:06,845 --> 01:35:09,981
.أحبك يا أبي
.أنا أحبك
1231
01:35:15,773 --> 01:35:17,753
!هيا، فلتحاذر
1232
01:35:17,976 --> 01:35:19,046
.فلتحاذر
1233
01:35:22,685 --> 01:35:27,554
!حشرة ميتة
.(لعبة تخص الطيارين المقاتلين، يقلدون الصرصار الميت)
1234
01:35:29,194 --> 01:35:31,506
.تم القضاء على الحشرة الميتة
1235
01:35:35,841 --> 01:35:37,012
.هيا
1236
01:35:40,379 --> 01:35:41,859
.لِنَعُدْ للمنزل
1237
01:35:43,613 --> 01:35:45,185
.لِنَعُدْ للمنزل
1238
01:35:52,455 --> 01:35:54,832
كارولينا الجنوبية؟ -
.كولومبيا -
1239
01:35:54,833 --> 01:35:56,417
كارولينا الشمالية؟ -
.غريتسفيل -
1240
01:35:56,420 --> 01:35:58,638
.رالي -
.حسنا، جيد -
1241
01:35:58,862 --> 01:36:01,400
الأوروغواي؟
.هنا عَلِقْتِ في المرة السابقة
1242
01:36:01,632 --> 01:36:02,667
.بيوفورت
1243
01:36:03,802 --> 01:36:05,903
مونتيديفيو؟ -
.مونتيفيديو -
1244
01:36:06,135 --> 01:36:07,083
وأفغانستان؟
1245
01:36:07,641 --> 01:36:08,844
.كابل
1246
01:36:13,144 --> 01:36:16,184
!تبدو بمظهر جيد يا عاشق الرياضة
أين ماري آن؟
1247
01:36:16,449 --> 01:36:17,517
.ترتدي ملابسها
1248
01:36:17,751 --> 01:36:19,559
.هي ترتدي ملابسها منذ ثلاثة أيام
1249
01:36:19,819 --> 01:36:21,422
.لقد أعجبها حقا الفستان الذي اشتريته
1250
01:36:21,653 --> 01:36:24,862
.كان باهظ الثمن للغاية -
.أشتري الأفضل فقط لخنازيري -
1251
01:36:25,091 --> 01:36:27,092
.والآن اذهب لأمك لإكمال الفحص
1252
01:36:30,098 --> 01:36:31,540
سيدتي، كيف أبدو؟
1253
01:36:31,764 --> 01:36:34,041
.كأمير، استدر -
.كملكة -
1254
01:36:34,266 --> 01:36:37,443
توقف عن ذلك. فلنتدرب على
خطوات الرقص مرة أخرى، مفهوم؟
1255
01:36:37,672 --> 01:36:39,344
.تذكَّر، القدم اليسرى أولا
1256
01:36:43,777 --> 01:36:46,489
.لا، لا. والآن، لا تنظر للأسفل
.انظر إليَّ
1257
01:36:46,500 --> 01:36:47,638
... واحد، اثنان. واحد
1258
01:36:48,516 --> 01:36:49,586
.ليس مقاربا حتى
1259
01:36:49,817 --> 01:36:51,092
ليس مقاربا حتى تقول؟
1260
01:36:52,822 --> 01:36:56,791
.أي فتاة ستفخر بالذهاب معك إلى حفل التخرج
1261
01:36:57,057 --> 01:36:58,366
.أليس كذلك؟ بصراحة -
!ماما، ماما -
1262
01:36:58,595 --> 01:37:01,438
.حسنا، تبدو رائعا جدا. حسنا، أنت كذلك -
!ماما -
1263
01:37:01,964 --> 01:37:04,775
.ماري آن تتصرف كالمجنونة إن سألتها
1264
01:37:08,337 --> 01:37:10,979
.تبدين فاتنة يا عزيزتي
1265
01:37:11,376 --> 01:37:13,909
لم أكن أعلم أنكِ بهذا الجمال
.يا عاشقة الرياضة
1266
01:37:14,141 --> 01:37:15,680
!اسكت يا بول! يا إلهي
1267
01:37:17,146 --> 01:37:20,096
إلى أي درجة ستصل في جنونك؟ -
.انتظرا حتى أحضر كاميرتي الكوداك -
1268
01:37:20,318 --> 01:37:21,990
.تبدين جميلة يا ماري آن
1269
01:37:22,287 --> 01:37:24,960
... لقد سئمت من إعجاب الناس بجمالي
1270
01:37:25,223 --> 01:37:28,636
.لكوني ملكة جمال العودة للوطن لعامَيْن متتاليين ..
1271
01:37:28,826 --> 01:37:31,899
أنتِ؟ ملكة جمال العودة للوطن؟
1272
01:37:32,162 --> 01:37:34,539
.فلتبحث عن فطر ولتجلس تحته أيها الأحمق
1273
01:37:34,767 --> 01:37:37,715
.العجوز ذات العيون الأربعة ستُلكم بسبب ذلك
1274
01:37:37,936 --> 01:37:39,644
.اصمت -
.والآن اقتربا -
1275
01:37:39,872 --> 01:37:41,875
.اثبتا، حسنا
1276
01:37:42,773 --> 01:37:44,757
.هيا -
أين نظارتكِ؟ -
1277
01:37:44,977 --> 01:37:47,456
.إنها تُنقص من جمالي الخلَّاب
1278
01:37:48,047 --> 01:37:49,047
.ابتسما
1279
01:37:49,281 --> 01:37:51,888
.من الأفضل أن تسرعا
.حجوزاتكما في الساعة السابعة
1280
01:37:52,116 --> 01:37:54,360
ستطير هذه الليلة؟ -
.طيرانٌ ليليٌّ روتيني -
1281
01:37:54,589 --> 01:37:55,589
.هيا، أعطياني قبلة
1282
01:37:55,821 --> 01:37:57,622
.فلتذهبا. تبدوان جميلان
1283
01:37:57,955 --> 01:37:59,874
.وداعا -
.وداعا -
1284
01:38:01,830 --> 01:38:03,671
.أراكما على الفطور يا عاشقا الرياضة
1285
01:38:03,897 --> 01:38:04,920
.استمتعا بوقتيكما
1286
01:38:04,921 --> 01:38:06,339
.ماري آن
1287
01:38:07,270 --> 01:38:08,440
ماذا؟
1288
01:38:08,904 --> 01:38:09,974
... أنتِ
1289
01:38:10,238 --> 01:38:12,118
.أنتِ تبدين جميلة
1290
01:38:12,342 --> 01:38:13,512
.شكرا لك
1291
01:38:14,544 --> 01:38:16,683
!استمتعا بوقتيكما يا عاشقَي الرياضة
1292
01:38:19,682 --> 01:38:21,125
.وداعا
1293
01:38:35,366 --> 01:38:38,108
هل تصدق أن أبي اشترى لي هذا الفستان؟
1294
01:38:38,368 --> 01:38:41,510
يمكن أن يكون عاطفيا بشكلٍ
.طفولي في بعض الأحيان
1295
01:38:42,506 --> 01:38:44,510
أليس هذا سخيفا؟
1296
01:38:54,654 --> 01:38:56,791
.استعدي يا عاشقة الرياضة
1297
01:38:57,455 --> 01:38:59,402
.ها هي حركتي الكبيرة
1298
01:38:59,825 --> 01:39:02,773
.عزيزتي، هناك مخاط كثيف في أنفكِ
1299
01:39:12,240 --> 01:39:14,675
♪ تعلم أنك تلتف بشكل رائع ♪
1300
01:39:14,742 --> 01:39:16,177
♪ تلتف بشكل رائع ♪
1301
01:39:16,244 --> 01:39:20,048
♪ ... هيا التف بشكل أقرب ♪
1302
01:39:30,426 --> 01:39:33,530
.أنا سانتيني، سانتيني العظيم
1303
01:39:35,031 --> 01:39:38,475
،قادم من القمر ليلا
... من خلف الغيوم
1304
01:39:39,569 --> 01:39:41,071
.بدون سابق إنذار ..
1305
01:39:41,637 --> 01:39:43,982
.خارجٌ من الظلام، فلتحاذروا
1306
01:39:44,740 --> 01:39:46,217
.حاذروا
1307
01:40:57,585 --> 01:40:58,722
.قاعدة بيوفورت
1308
01:40:59,590 --> 01:41:02,797
طائرة وورولف 1 متجهة إلى ساند دولار
.لإصلاح العطل. أطلبُ الاقتران بنظام تاكان
1309
01:41:03,757 --> 01:41:05,260
.تم الاستلام يا وورولف 1
1310
01:41:05,492 --> 01:41:09,034
.انخفض وحافظ على مستوى الطيران 2-4-0
1311
01:41:09,267 --> 01:41:11,175
.مسموح لكَ بالاقتران بنظام تاكان
.(تاكان: نظام يُستخدم في الطيران العسكري)
1312
01:41:27,282 --> 01:41:30,563
.إلى قاعدة بيوفورت، هنا وورولف 1
.لدي ضوء تحذير من الحريق
1313
01:41:30,790 --> 01:41:34,032
.أعلن حالة الطوارئ
.أطلبُ اختراق مجالٍ جوّي
1314
01:41:34,962 --> 01:41:36,198
... تلقينا ذلك. انعطف يمينا
1315
01:41:36,426 --> 01:41:38,601
.بدرجة 3-3-0 ..
1316
01:41:38,831 --> 01:41:40,571
.ومسموح الارتفاع حتى 2000 قدم
1317
01:41:49,375 --> 01:41:51,912
... إلى فريق القيادة، هنا وورولف 1
1318
01:41:52,147 --> 01:41:54,351
.مستمر على المسار 3-3-0 ..
1319
01:41:55,115 --> 01:41:56,319
.وأطلبُ توجيها آمنا بالرادار
1320
01:41:56,584 --> 01:41:58,154
.تلقينا ذلك يا وورولف 1
1321
01:42:06,593 --> 01:42:08,596
.هيا يا عزيزتي، اهدئي
1322
01:42:09,462 --> 01:42:10,442
.لا تفعلي هذا بي
1323
01:42:11,965 --> 01:42:14,572
!نداء استغاذة! نداء استغاثة
!من وورولف 1، لقد اشتعلت
1324
01:42:14,801 --> 01:42:16,712
.فلتبقوا التوجيه الآمن بالرادار
.أنا آتٍ مباشرة
1325
01:42:22,847 --> 01:42:25,186
.هذه الطائرة ستتفكك
.سأقذف نفسي
1326
01:42:25,446 --> 01:42:26,790
!اقذف نفسك خارجا! اقذف نفسك خارجا
1327
01:42:32,020 --> 01:42:33,432
.انسوا ذلك، أنا فوق المدينة
1328
01:42:33,655 --> 01:42:35,862
.سأحاول الهبوط بها في الماء
1329
01:42:43,332 --> 01:42:44,538
.لقد فقدنا صاحبك يا غوني
1330
01:42:45,434 --> 01:42:47,312
إلى البرج، هل هناك
أية حرائق قرب المدرج؟
1331
01:42:47,538 --> 01:42:48,609
.لا يوجد
1332
01:42:49,542 --> 01:42:52,165
.أنجل 5، أنجل 5
... لدينا طائرة سقطت
1333
01:42:52,166 --> 01:42:54,919
على بُعد 8 كيلومترات تقريبا ..
.شرق المدرج رقم 32
1334
01:42:56,253 --> 01:42:57,922
أمَّاه؟ أمَّاه؟
1335
01:42:58,089 --> 01:43:00,584
نعم؟
.ادخل يا عزيزي
1336
01:43:02,134 --> 01:43:03,578
ما الذي تفعله باستيقاظك مبكرا؟
1337
01:43:03,832 --> 01:43:05,311
.شيءٌ ما حصل لأبي
1338
01:43:05,534 --> 01:43:08,172
.العقيدان ڤارني وهيدجباث في الأسفل
1339
01:43:08,401 --> 01:43:09,377
ماذا؟
1340
01:44:00,776 --> 01:44:03,745
... بن -
نعم يا أمي؟ -
1341
01:44:05,475 --> 01:44:07,509
.اذهب وأيقظ الأولاد
1342
01:44:09,741 --> 01:44:11,720
.قل لهم بأن ينزلزوا إلى هنا
1343
01:44:13,909 --> 01:44:16,318
.لدي شيء لأخبركم به عن أبيكم
1344
01:44:17,809 --> 01:44:19,185
.حاضر يا أمي
1345
01:44:20,776 --> 01:44:21,881
.اذهب الآن
1346
01:44:38,711 --> 01:44:41,385
.أيتها القديسة مريم، يا أم الرب
... صلّ لأجلينا نحن الخطاة الآن
1347
01:44:41,645 --> 01:44:43,680
.وفي ساعة موتنا. آمين
1348
01:44:43,944 --> 01:44:47,187
... المجد للأب والابن وللروح القدس
1349
01:44:47,445 --> 01:44:50,548
.كا كان في البدء ..
... من الآن
1350
01:44:50,781 --> 01:44:53,519
.وإلى الأبد. آمين ..
1351
01:44:56,347 --> 01:44:58,417
.والآن أريد أن أقول شيئا
1352
01:45:00,514 --> 01:45:02,285
... يوم غد سيكون يوما صعبا
1353
01:45:02,515 --> 01:45:04,153
.علينا كلنا ..
1354
01:45:05,482 --> 01:45:09,983
لكن عائلة ميتشوم
.ستتصرف بشرف في الجنازة
1355
01:45:11,415 --> 01:45:13,395
.لن نبكي في العلن
1356
01:45:13,883 --> 01:45:17,293
.لم يكن بول ليرضى بذلك
.كان يريدنا أن نكون أقوياء
1357
01:45:17,517 --> 01:45:19,290
.أحزاننا ستكون سرًّا
1358
01:45:20,984 --> 01:45:23,086
.والآن، إن أردتم البكاء، فابكوا الآن
1359
01:45:23,584 --> 01:45:27,426
.ابكوا هنا في المنزل
... ابكوا مع بعضكم بعضا، ومع أصدقائكم
1360
01:45:28,384 --> 01:45:31,123
.ولكن غدا، لن تكون هناك دموع ..
1361
01:45:33,019 --> 01:45:35,654
... فلتتذكروا دائما
1362
01:45:35,884 --> 01:45:39,297
... أنكم أبناء بول ميتشوم ..
1363
01:45:39,520 --> 01:45:41,359
.وستتصرفون وفقا لذلك ..
1364
01:45:42,019 --> 01:45:44,360
ألا يمكنني أن أشهق مرة أو مرتين؟
1365
01:45:45,819 --> 01:45:49,697
لا تجرؤي على التحدث معي بوقاحة
.في مثل هذا الوقت يا ماري آن
1366
01:45:55,123 --> 01:45:59,030
والآن أنتِ وأخاكِ خذا أخويكما إلى
.الطابق العلوي لأتمكن من الصلاة بسلام
1367
01:45:59,523 --> 01:46:00,829
.حاضر يا أمي
1368
01:46:01,356 --> 01:46:02,662
.هيا يا إخوتي
1369
01:46:30,134 --> 01:46:34,099
أماه؟
ألن تذهبي للفراش؟
1370
01:46:34,661 --> 01:46:37,101
.بعد قليل يا عزيزي، بعد قليل
1371
01:46:38,493 --> 01:46:39,437
ألم تستطع النوم؟
1372
01:46:43,063 --> 01:46:44,732
.تعال واجلس هنا
1373
01:46:56,201 --> 01:46:58,702
أمَّاه؟ -
.نعم يا عزيزي -
1374
01:46:59,527 --> 01:47:01,474
.يجب أن أخبركِ بشيء
1375
01:47:06,730 --> 01:47:07,833
... أنا
1376
01:47:08,865 --> 01:47:10,271
... كنتُ أدعو ..
1377
01:47:10,730 --> 01:47:11,869
... في صلاتي ..
1378
01:47:12,699 --> 01:47:14,764
.بأن تتحطَّم طائرته ..
1379
01:47:16,897 --> 01:47:18,435
.لقد دعوتُ حقاً
1380
01:47:23,432 --> 01:47:25,432
... وأنا
1381
01:47:25,800 --> 01:47:26,902
... لا زلتُ ..
1382
01:47:27,399 --> 01:47:28,810
... أعتقد بأن ..
1383
01:47:29,498 --> 01:47:31,738
... إحدى تلك الصلوات ..
1384
01:47:32,066 --> 01:47:35,706
... كانت تحوم هناك في السماء وأنهُ ..
1385
01:47:37,134 --> 01:47:40,111
.وأنهُ صادفها وارتطم بها مباشرة ..
1386
01:47:43,401 --> 01:47:44,878
.لا، ليس الأمر كذلك
1387
01:47:47,201 --> 01:47:49,702
... أشعر بحزن شديد
1388
01:47:50,736 --> 01:47:52,007
... بأنَّهُ ..
1389
01:47:52,235 --> 01:47:53,974
... كان عليه أن يموت ..
1390
01:47:54,201 --> 01:47:57,269
.لكي أكون حرًّا ..
1391
01:47:57,638 --> 01:47:59,112
.لا
.والآن اسمعني
1392
01:47:59,934 --> 01:48:02,074
.حريتكَ ليست متصلة بموته
1393
01:48:02,603 --> 01:48:04,273
.استمع إلي الآن
1394
01:48:06,238 --> 01:48:09,736
لقد نلتَ حريتك في تلك الليلة
.التي ذهبت فيها لمساعدة تومر
1395
01:48:10,971 --> 01:48:12,504
.والآن، انظر إلي
1396
01:48:15,138 --> 01:48:17,240
أنت تعلم أن هذا صحيح، أليس كذلك؟
1397
01:48:37,244 --> 01:48:39,514
... باختصار، لقد مات
1398
01:48:39,740 --> 01:48:43,117
لأنه بقي مع طائرته ..
.حتى ابتعدت عن المدينة
1399
01:48:43,941 --> 01:48:45,716
... لأنه كان مارينز حقيقيا
1400
01:48:45,943 --> 01:48:47,851
.ولأنه كان لديه اهتمام ..
1401
01:48:50,009 --> 01:48:51,917
... أريد أن أقول لكم، يا بن
1402
01:48:52,276 --> 01:48:53,549
... ماري آن ..
1403
01:48:53,776 --> 01:48:54,914
... ماثيو ..
1404
01:48:55,144 --> 01:48:57,416
... كارين وليليان ..
1405
01:48:57,643 --> 01:49:00,315
.بأن حبي لهذا العالم صار أقل بدون بول ..
1406
01:49:01,713 --> 01:49:04,381
.سيكون مكانا باهتا
.وأكثر شحوباً
1407
01:49:06,644 --> 01:49:08,020
... جميعنا سنتذكره
1408
01:49:09,412 --> 01:49:11,219
.وسنخلّد هذه الذكرى ..
1409
01:49:11,631 --> 01:49:13,600
!أيها الفصيل، انتباه
1410
01:49:22,473 --> 01:49:26,377
!استعداد! تصويب! أطلقوا النار
1411
01:49:26,444 --> 01:49:28,580
!تصويب! أطلقوا النار
1412
01:49:30,481 --> 01:49:32,584
!تصويب! أطلقوا النار
1413
01:49:32,651 --> 01:49:35,653
!أيها الفصيل، انتباه
1414
01:50:42,722 --> 01:50:43,562
.هناك واحدة ناقصة
1415
01:50:43,789 --> 01:50:45,233
.إنه مكان والدي
1416
01:51:03,558 --> 01:51:05,092
.وداعا يا بيتنا
1417
01:51:05,824 --> 01:51:07,394
.وداعا يا بيوفورت
1418
01:51:22,426 --> 01:51:24,906
مات، هل ذهبَت قطعة الباميا
"التي لديك للحمام؟ "هل تبوَّلت؟
1419
01:51:25,100 --> 01:51:27,707
كيف لي أن أعرف؟ -
.يجب أن تذهبوا للحمام جميعا -
1420
01:51:27,937 --> 01:51:29,940
هل تريد إفادة خطيَّة؟
1421
01:51:31,878 --> 01:51:35,017
.لن أتوقف كل 15 ثانية
1422
01:51:37,083 --> 01:51:39,362
لِمَ نغادر في الثالثة صباحا دائما؟
1423
01:51:39,588 --> 01:51:43,162
لأنه لا يوجد ازدحام مروري، ونستغل
.الوقت بشكل أفضل. لذا، كفاكِ تذمُّراً
1424
01:51:43,394 --> 01:51:45,839
.لن أرى ماري، هيلين، أو أليس مرة أخرى
1425
01:51:46,062 --> 01:51:48,545
.سنعود يا عزيزتي
.سنعود للزيارة
1426
01:51:48,768 --> 01:51:50,509
.هذا ما قلته عن تشيري بوينت ونيو ريفر
1427
01:51:50,737 --> 01:51:52,444
.صمتا الآن، صمتا
1428
01:52:05,636 --> 01:52:07,901
♪ لقد أطلق البرق المشؤوم ♪
1429
01:52:07,963 --> 01:52:09,763
♪ سيفه الرهيب السريع ♪
1430
01:52:09,825 --> 01:52:14,229
♪ حقيقته تتقدَّم ♪
1431
01:52:14,292 --> 01:52:16,278
♪ يا ليتني كنتُ في أرض القطن ♪
1432
01:52:16,340 --> 01:52:18,140
♪ فالأيام الخوالي هناك لا تُنسى ♪
1433
01:52:18,202 --> 01:52:20,001
♪ انظروا بعيدا، انظروا بعيدا ♪
1434
01:52:20,064 --> 01:52:21,677
♪ انظروا بعيدا، إنها أرض ديكسي ♪
1435
01:52:23,111 --> 01:52:27,183
♪ ... أتمنى لو كنتُ في ديكسي. بعيدا، بعيدا ♪
1436
01:52:28,367 --> 01:52:33,538
نتقدم بالشكر الجزيل إلى قوات المارينز الأمريكية
.على المساعدة الفنية التي قدمتها أثناء إنتاج هذا الفيلم
1437
01:52:34,706 --> 01:52:44,706
.ترجمة: جعفر بن طه
1437
01:52:45,305 --> 01:53:45,306
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm