"The Buccaneers" Ice Cream

ID13213921
Movie Name"The Buccaneers" Ice Cream
Release Name The.Buccaneers.2023.S02E04.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID33475030
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 Hadirin, 3 00:01:38,473 --> 00:01:39,473 sebagaimana kalian tahu, 4 00:01:39,474 --> 00:01:43,227 ini tahun kelima penggalangan dana kita untuk sekolah. 5 00:01:43,228 --> 00:01:46,772 Tujuan yang sangat penting bagiku. 6 00:01:46,773 --> 00:01:50,943 Terima kasih kepada tunanganku Lizzy Elmsworth atas dukungannya! 7 00:01:50,944 --> 00:01:54,113 Kini, kita kekurangan £300 dari sasaran. 8 00:01:54,114 --> 00:01:58,242 Jadi, tolong, sumbang lebih banyak saat penawaran lelang dimulai. 9 00:01:58,243 --> 00:01:59,911 Siapa yang mau beli? Jelek sekali. 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,454 - Ada yang mau mulai? - Sepuluh paun. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,872 Sepuluh paun. Terima kasih, Honoria. 12 00:02:02,873 --> 00:02:03,998 - Sepuluh paun. - Kau punya £10? 13 00:02:03,999 --> 00:02:04,999 Lima belas. 14 00:02:05,000 --> 00:02:06,792 - Dua puluh. - 20 paun, Honoria. 15 00:02:06,793 --> 00:02:08,251 - Kembali kepadamu. - Kau mau? Itu jelek. 16 00:02:08,252 --> 00:02:09,337 Ada tawaran? 17 00:02:09,338 --> 00:02:11,047 - Dua puluh lima. - 25. 18 00:02:11,048 --> 00:02:12,256 - Tiga puluh! - 30. 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,383 Kau tak terkendali. 20 00:02:14,009 --> 00:02:16,220 Bagus. Ada yang bisa melampaui? 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 Ada yang mau melampaui £30? 22 00:02:18,639 --> 00:02:20,057 Tiga ratus lima puluh paun. 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 Apa... 24 00:02:25,812 --> 00:02:27,063 Yang Mulia! 25 00:02:27,064 --> 00:02:30,566 Dengan tak terduga, Hadirin, Duke. 26 00:02:30,567 --> 00:02:34,279 Jadi, ada penawar tertinggi. 27 00:02:42,955 --> 00:02:44,289 Yang Mulia! 28 00:02:54,258 --> 00:02:56,884 - Bagus. Hebat. Kau dapat vasnya. - Ya. 29 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Terima kasih. 30 00:03:42,097 --> 00:03:43,557 {\an8}BERDASARKAN NOVEL KARYA EDITH WHARTON 31 00:04:23,597 --> 00:04:26,974 Yang Mulia, kami senang kau bergabung hari ini. 32 00:04:26,975 --> 00:04:29,644 Semoga kau tak keberatan aku mampir. 33 00:04:29,645 --> 00:04:33,314 Tidak sama sekali. Kami senang kau bisa datang. 34 00:04:33,315 --> 00:04:35,942 Kau sangat dermawan! Tawaranmu besar! 35 00:04:35,943 --> 00:04:37,486 Sudahlah. Bukan apa-apa. 36 00:04:37,986 --> 00:04:39,570 Mungkin bukan apa-apa untuk duke. 37 00:04:39,571 --> 00:04:43,367 Tetapi bisa kupastikan, untuk orang biasa, jumlah itu besar. 38 00:04:44,701 --> 00:04:46,495 Apa Duchess... 39 00:04:47,079 --> 00:04:50,874 Ya. Dia kabur malam-malam. 40 00:04:51,583 --> 00:04:52,960 Akhirnya bosan denganku. 41 00:04:56,839 --> 00:04:59,382 Dia sakit, flu kepala. 42 00:04:59,383 --> 00:05:02,844 Aku prihatin mendengarnya. Titip salamku, semoga lekas sembuh. 43 00:05:02,845 --> 00:05:04,513 Pernikahan kami dua pekan lagi. 44 00:05:05,013 --> 00:05:08,392 Aku tahu Lizzy akan sangat sedih jika Nan tak datang. 45 00:05:31,206 --> 00:05:34,001 Halo. Tiga yang ini, dan satu yang itu. Terima kasih. 46 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 Nan! 47 00:06:04,865 --> 00:06:07,034 - Jinny. - Itu kau? 48 00:06:08,035 --> 00:06:09,368 Kau sungguh di sini? 49 00:06:09,369 --> 00:06:11,287 Aku sangat merindukanmu. 50 00:06:11,288 --> 00:06:13,539 - Aku sangat merindukanmu. - Kau cantik. 51 00:06:13,540 --> 00:06:17,084 Nan, kau harus bertemu seseorang. Ini Freddie. 52 00:06:17,085 --> 00:06:18,544 Freddie, ini bibimu Nan. 53 00:06:18,545 --> 00:06:21,047 - Dia... - Benar, ya? 54 00:06:21,048 --> 00:06:22,798 Hai, Freddie. 55 00:06:22,799 --> 00:06:25,677 Bagaimana mungkin? Kenapa kau di sini? 56 00:06:26,929 --> 00:06:29,263 Saat aku tahu tempat kalian, aku kabur. 57 00:06:29,264 --> 00:06:32,017 Kutinggalkan Theo agar bisa bersamamu, agar bisa bersama kalian. 58 00:06:33,060 --> 00:06:34,311 Aku tak akan kembali. 59 00:06:39,233 --> 00:06:41,943 Tunggu sampai kau lihat rumahnya. Memang kecil. 60 00:06:41,944 --> 00:06:44,363 Tetapi pemandangannya indah. Kami menjadikannya nyaman. 61 00:06:53,914 --> 00:06:55,164 Kami tak mengira ada tamu. 62 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 Tidak. 63 00:06:57,626 --> 00:06:58,626 Tidak. 64 00:06:58,627 --> 00:07:00,086 Ini bukan istana. 65 00:07:00,087 --> 00:07:03,298 Ini sempurna. 66 00:07:09,137 --> 00:07:11,430 Jadi, Nan... Ceritakanlah. 67 00:07:11,431 --> 00:07:15,352 Bagaimana kehidupan sebagai duchess? Semua pesta dansa dan perjamuan? 68 00:07:17,062 --> 00:07:18,063 Lumayan. 69 00:07:19,898 --> 00:07:21,983 Kami mengikuti kegiatanmu di koran. 70 00:07:21,984 --> 00:07:24,485 Aku cuma tak bisa membeli semua salinan dan berteriak di atap, 71 00:07:24,486 --> 00:07:26,321 "Itu adikku sedang mengubah dunia." 72 00:07:27,239 --> 00:07:29,324 Tampaknya semua sangat lancar. 73 00:07:30,242 --> 00:07:32,244 Tetapi kini kau di sini. 74 00:07:32,870 --> 00:07:34,580 Ada yang terjadi? Dengan Theo? 75 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Lemon. 76 00:07:38,208 --> 00:07:39,418 Aku perlu lemon. 77 00:07:57,060 --> 00:07:59,729 Aku masih berusaha ingat nama semua orang. 78 00:07:59,730 --> 00:08:00,814 Keluarga... 79 00:08:03,192 --> 00:08:06,695 William, Watson, Wilkinson. 80 00:08:07,237 --> 00:08:10,908 Hanya banyak W. 81 00:08:13,160 --> 00:08:14,411 Maaf, aku membuatmu bosan? 82 00:08:18,290 --> 00:08:19,666 Tidak sama sekali. 83 00:08:22,377 --> 00:08:24,796 Aku tak tahu kenapa Hector tadi. 84 00:08:26,507 --> 00:08:29,092 Urusannya banyak, dengan penggalangan dana dan pernikahan. 85 00:08:33,179 --> 00:08:36,265 Bagaimana keadaanmu? 86 00:08:37,976 --> 00:08:39,686 Itu pertanyaan konyol. 87 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 Mati rasa. 88 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Awalnya. 89 00:08:51,240 --> 00:08:53,533 - Kini aku waspada. - Kau tak perlu katakan itu. 90 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 Sebenarnya, lebih dari waspada. 91 00:08:56,161 --> 00:09:00,957 Seperti berbulan-bulan di dalam air dan akhirnya aku muncul ke permukaan. 92 00:09:00,958 --> 00:09:02,042 Aku bisa bernapas lagi. 93 00:09:05,587 --> 00:09:07,880 Istriku meninggalkanku. Itu bisa terjadi. 94 00:09:07,881 --> 00:09:10,175 Hanya karena itu terjadi bukan berarti tak menyakitkan. 95 00:09:12,219 --> 00:09:14,263 Kehidupanku belum usai, Lizzy. 96 00:09:16,348 --> 00:09:18,600 Sebenarnya, kurasa mungkin baru mulai. 97 00:09:20,853 --> 00:09:21,979 Kau mau apa, Theo? 98 00:09:27,401 --> 00:09:28,569 Minum lagi. 99 00:09:29,987 --> 00:09:31,029 Sebagai awalnya. 100 00:09:40,080 --> 00:09:41,163 Sungguh? 101 00:09:41,164 --> 00:09:42,249 Conchita... 102 00:09:46,879 --> 00:09:48,589 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 103 00:09:50,424 --> 00:09:53,969 Kita menemukan yang tepat, pastinya? Dia menawan. 104 00:09:54,595 --> 00:09:57,055 Dia sangat tampan. Dia cerdik. 105 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 Kau jatuh cinta kepadanya, Dicky? 106 00:10:01,226 --> 00:10:02,477 Maksudku untuk Mabel. 107 00:10:03,896 --> 00:10:05,521 Ayolah, bukankah menurutmu mereka akrab? 108 00:10:05,522 --> 00:10:07,940 Juga, uang muka dari ibunya sudah dipakai membayar tagihan. 109 00:10:07,941 --> 00:10:09,693 Aku tahu. Aku yang membayarnya. 110 00:10:10,444 --> 00:10:14,322 Jika Mabel tak tertarik dengan pemuda yang luar biasa itu, maka... 111 00:10:14,323 --> 00:10:15,657 Kau akan menikahinya. 112 00:10:22,039 --> 00:10:23,039 Bu? 113 00:10:23,040 --> 00:10:25,167 Aku mampu, terima kasih Gerald. 114 00:10:25,667 --> 00:10:28,628 Walau aku tak paham kenapa ini bisa busuk dalam semalam. 115 00:10:28,629 --> 00:10:32,049 Sebaiknya disingkirkan, kurasa. Walau tampaknya pemborosan. 116 00:10:33,258 --> 00:10:34,426 Kau kabur, Blanche? 117 00:10:41,350 --> 00:10:45,186 Aku mengira duchess janda bangsawan 118 00:10:45,187 --> 00:10:47,230 punya pegawai untuk melakukan tugas seperti ini. 119 00:10:47,231 --> 00:10:49,440 Ini bagus untuk jiwa. Tampaknya. 120 00:10:49,441 --> 00:10:51,442 Semoga kau tak keberatan kuganggu. 121 00:10:51,443 --> 00:10:55,322 Aku menulis surat ke Tintagel, tetapi suratku dikembalikan. 122 00:10:55,906 --> 00:10:57,406 Bagaimana kau tahu aku di sini? 123 00:10:57,407 --> 00:11:01,327 Ini selalu jadi tempat tujuanmu ketika mengalami saat sulit. 124 00:11:01,328 --> 00:11:03,872 Maksudmu saat ibuku dan aku selalu bertengkar. 125 00:11:04,665 --> 00:11:08,377 Teriakannya, piring terbang. 126 00:11:09,169 --> 00:11:11,171 Baru-baru ini aku sadar, 127 00:11:12,214 --> 00:11:13,589 mungkin dia berkata jujur 128 00:11:13,590 --> 00:11:15,926 bahwa katanya itu demi kebaikanku. 129 00:11:19,429 --> 00:11:22,223 Menurut surat kabar, Duchess tak sehat. 130 00:11:22,224 --> 00:11:26,310 Mengingat pertemuan terakhir kali, aku penasaran, 131 00:11:26,311 --> 00:11:28,187 katakan jika aku tak berhak mengatakannya... 132 00:11:28,188 --> 00:11:29,481 Kau tak berhak mengatakannya. 133 00:11:37,072 --> 00:11:38,615 Duchess sudah pergi. 134 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Pergi? 135 00:11:43,161 --> 00:11:44,788 Theo tak bicara kepadaku. 136 00:11:45,789 --> 00:11:47,707 Nantinya akan mereda. 137 00:11:47,708 --> 00:11:49,125 Sebelum itu, aku ibunya 138 00:11:49,126 --> 00:11:51,795 jadi, tentu, aku akan dikritik untuk seumur hidupnya. 139 00:11:52,963 --> 00:11:53,964 Tentu saja. 140 00:11:56,425 --> 00:12:03,223 Kurasa kita melakukan ini dengan salah. 141 00:12:12,024 --> 00:12:13,317 Bagus. 142 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Ini lorongnya. 143 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 Tentu. 144 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Ini kamarnya. 145 00:12:30,667 --> 00:12:32,503 Kau bisa tidur di kamarku. 146 00:12:33,712 --> 00:12:35,214 Aku akan tidur di bawah. 147 00:12:39,635 --> 00:12:42,137 Silakan membongkar koper. 148 00:12:48,769 --> 00:12:52,563 - Kau pandai sekali. - Ya. Anak pintar. 149 00:12:52,564 --> 00:12:54,106 Kau mau dia. Ini. 150 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Sudah. 151 00:12:59,071 --> 00:13:01,864 Senyuman itu manis. Kurasa dia menyimpannya untukmu. 152 00:13:01,865 --> 00:13:02,991 Kau menyukainya? 153 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 - Apa? - Kau dan Guy, apa kalian... 154 00:13:06,787 --> 00:13:09,038 - Nan. - Kuserahkan segalanya untukmu. 155 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 Selama ini kau hanya main rumah-rumahan. Menjalani hidupku. 156 00:13:17,214 --> 00:13:18,257 Aku tahu. 157 00:13:23,178 --> 00:13:24,930 Akan kuulangi seratus kali. 158 00:13:27,850 --> 00:13:30,727 Kini aku di sini, aku merasa Guy masih jauh dariku. 159 00:13:39,570 --> 00:13:40,570 Tidak. 160 00:13:40,571 --> 00:13:41,988 Kami bermain ganda, jika kau mau ikut. 161 00:13:41,989 --> 00:13:44,824 Jelas tidak. Kau tahu aku tak suka olahraga raket. 162 00:13:44,825 --> 00:13:46,576 Kami tak putus asa. Aku bicara kepada Mabel. 163 00:13:46,577 --> 00:13:48,661 - Terima kasih. - Bisa dipahami. 164 00:13:48,662 --> 00:13:50,454 Aku sangat ahli. 165 00:13:50,455 --> 00:13:52,331 Conchita berkata pukulan <i>backhand</i>-mu bagus, 166 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 aku bertemu teman sekolah lama yang ingin kukalahkan. 167 00:13:56,253 --> 00:13:57,254 Pergilah bermain. 168 00:13:58,338 --> 00:13:59,756 Aku terikat dengan punch ini. 169 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Siap? 170 00:14:20,277 --> 00:14:21,445 Kau hebat. 171 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Terima kasih. 172 00:14:26,867 --> 00:14:27,993 Conchita. 173 00:14:30,537 --> 00:14:32,414 Pukulan <i>forehand-</i> mu indah. 174 00:14:34,708 --> 00:14:36,834 - Luar biasa. - Kau mengagumkan. 175 00:14:36,835 --> 00:14:39,420 Baik, ayo minum, pasti kau lelah kalah dariku. 176 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Tidak, tunggu. Mabel. Satu permainan lagi. 177 00:14:43,133 --> 00:14:45,260 Aku akan membantu Honoria dengan punch itu. 178 00:14:51,683 --> 00:14:52,726 Hanya aku dan kau. 179 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Apa kau merindukanku? 180 00:15:02,069 --> 00:15:04,111 Richard dan Conchita bisa membiarkanmu? 181 00:15:04,112 --> 00:15:06,030 Ya, aku tak suka badminton. 182 00:15:06,031 --> 00:15:08,575 Kurasa rencana mereka untukmu lebih dari sekadar kok badminton. 183 00:15:09,576 --> 00:15:12,120 Mereka bisa cari orang lain untuk menghibur Lord Membosankan. 184 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Dia tak tampak bosan. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,168 Sebenarnya, kurasa mungkin dia sedang membuat rencana lamaran. 186 00:15:18,877 --> 00:15:19,920 Apa? 187 00:15:26,927 --> 00:15:31,515 MOMENTUM MENINGKAT SAAT DUCHESS MENDUKUNG RUU PEREMPUAN 188 00:15:34,268 --> 00:15:35,477 Hai. 189 00:15:45,153 --> 00:15:46,153 Kita kehabisan susu. 190 00:15:46,154 --> 00:15:47,239 - Aku saja. - Aku saja. 191 00:15:50,659 --> 00:15:54,203 Mungkin kalian bisa pergi. Bersama. Berdua saja. 192 00:15:54,204 --> 00:15:57,081 Bicara, bertengkar, apa pun yang diperlukan agar rujuk. 193 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 - Kami tak apa. - Sungguh... Kami tak apa. 194 00:16:06,758 --> 00:16:09,802 Di sana ada mercusuar. Atau <i>faro</i> bahasa Italia-nya. 195 00:16:09,803 --> 00:16:13,056 - Dirancang tahun 1720... - Guy, aku tak peduli. 196 00:16:15,851 --> 00:16:16,977 Baiklah. 197 00:16:21,315 --> 00:16:23,400 Apa kau mau melihat <i>chiesa</i>? 198 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 Tidak. Aku jauh-jauh ke sini untuk menemuimu. 199 00:16:38,207 --> 00:16:39,249 Sedang apa kau? 200 00:16:42,336 --> 00:16:44,837 - Aku berusaha bersikap normal. - Tak ada yang normal soal ini. 201 00:16:44,838 --> 00:16:46,547 Tidak, kau benar. Akulah yang bersikap aneh. 202 00:16:46,548 --> 00:16:49,091 - Tahun berapa tiang lampu itu dibuat? - Hanya mengejutkan. 203 00:16:49,092 --> 00:16:50,301 Kau muncul tanpa peringatan. 204 00:16:50,302 --> 00:16:52,011 Di suratmu, kau memintaku datang jika aku tak bahagia. 205 00:16:52,012 --> 00:16:53,387 Itu berbulan-bulan lalu. Tak dibalas. 206 00:16:53,388 --> 00:16:54,889 - Kukira kau bahagia. - Tak mau aku datang? 207 00:16:54,890 --> 00:16:56,766 Tidak. Tentu aku mau kau di sini. 208 00:16:56,767 --> 00:16:59,018 Mungkin kau sebut itu sebelum kutinggalkan suamiku, 209 00:16:59,019 --> 00:17:00,478 - temanku, pekerjaanku... - Sebelum kau... 210 00:17:00,479 --> 00:17:02,980 Nan, kutinggalkan seluruh hidupku 211 00:17:02,981 --> 00:17:05,232 dan kulakukan tanpa bertanya karena kau memintanya. 212 00:17:05,233 --> 00:17:07,610 Sulit sekali, kabur ke tempat indah ini, 213 00:17:07,611 --> 00:17:09,194 menjalani hidup tiap hari sesukamu! 214 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 Kau sangat... 215 00:17:10,864 --> 00:17:12,949 - Apa? - Manja. 216 00:17:12,950 --> 00:17:14,576 Menyebalkan, sok berhak. 217 00:17:26,046 --> 00:17:27,256 Aku tak percaya. 218 00:17:28,590 --> 00:17:30,133 Hari ini, di pasar. 219 00:17:32,219 --> 00:17:34,053 Sebab aku membayangkanmu di mana-mana, Nan. 220 00:17:34,054 --> 00:17:37,640 Di semua tempat yang kami datangi, tiap kota, kapal. 221 00:17:37,641 --> 00:17:41,519 Matahari terbenam, tawa, dan es krim ini, 222 00:17:41,520 --> 00:17:43,855 yang sebenarnya sangat lezat, yang... 223 00:17:43,856 --> 00:17:46,274 Itu tak berarti apa-apa, karena yang bisa kupikirkan 224 00:17:46,275 --> 00:17:48,360 cuma seharusnya aku berbagi denganmu. 225 00:17:55,659 --> 00:17:58,871 Ayo kita pulang. Ini ide buruk. 226 00:18:01,456 --> 00:18:02,708 Atau kita bisa beli es krim. 227 00:18:14,511 --> 00:18:16,096 Itu bukan apa-apa. Serius. Terima kasih. 228 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 Hector? 229 00:18:21,894 --> 00:18:23,519 Kenapa kau bersembunyi di pestamu sendiri? 230 00:18:23,520 --> 00:18:26,148 Rasanya ini seperti pesta Theo. 231 00:18:27,649 --> 00:18:30,234 Kukira seharusnya ini tentang sekolah. 232 00:18:30,235 --> 00:18:31,694 Benar. 233 00:18:31,695 --> 00:18:33,196 Kini orang hanya membicarakan 234 00:18:33,197 --> 00:18:35,531 duke yang hebat dan sumbangannya yang dermawan, 235 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 yang esok paginya dia akan lupakan. 236 00:18:42,497 --> 00:18:43,623 Apa itu penting? 237 00:18:43,624 --> 00:18:45,626 Hari ini bukan cuma soal menggalang dana. 238 00:18:46,293 --> 00:18:48,420 Tetapi meningkatkan kepedulian, dan bukan tentang dia. 239 00:18:50,797 --> 00:18:52,340 Kukira kau lebih dermawan daripada ini. 240 00:18:52,341 --> 00:18:53,842 Mungkin kau melebihkanku. 241 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 Lizzy. 242 00:19:15,322 --> 00:19:16,448 Lizzy? 243 00:19:18,075 --> 00:19:19,326 Apa? Kau mau apa? 244 00:19:19,993 --> 00:19:22,370 Mungkin kau bisa mulai dengan menjelaskan apa salahku. 245 00:19:22,371 --> 00:19:23,538 Kenapa kau ada di sini? 246 00:19:23,539 --> 00:19:25,790 Aku diundang, jadi maaf jika kukira aku disambut. 247 00:19:25,791 --> 00:19:27,291 Semua ingin bisa melakukan itu. 248 00:19:27,292 --> 00:19:28,417 Datang dan jadi pahlawan. 249 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 Itu bukan heroik. Aku menawar seperti yang lain. 250 00:19:30,337 --> 00:19:32,004 - Kukira kau bersyukur. - Maaf? 251 00:19:32,005 --> 00:19:34,507 Untuk sekolah. Untuk dukunganku atas sekolah. 252 00:19:34,508 --> 00:19:38,177 Hector menggalang dana selama lima tahun, Theo. 253 00:19:38,178 --> 00:19:39,595 Kau tak datang sebelum hari ini. 254 00:19:39,596 --> 00:19:44,267 Hector benar, semua ini hanya tentangmu dan egomu yang terluka, 255 00:19:44,268 --> 00:19:48,604 karena kau tak bisa menerima siapa pun akan meninggalkanmu, duke, 256 00:19:48,605 --> 00:19:51,400 dan hadiah luar biasa yaitu dirimu. 257 00:19:52,150 --> 00:19:53,609 Mungkin seharusnya aku tak datang. 258 00:19:53,610 --> 00:19:56,572 Mungkin seharusnya kau tak datang! Kenapa kau datang? 259 00:19:59,533 --> 00:20:00,534 Kau tahu betul alasannya. 260 00:20:30,480 --> 00:20:31,899 Aku harus kembali ke pesta. 261 00:20:40,616 --> 00:20:41,909 Jadi, apa berikutnya? 262 00:20:43,744 --> 00:20:46,914 Ada gedung kecil yang bisa kurelakan. 263 00:20:50,709 --> 00:20:53,544 Kita menunggu. Dan berharap Annabel kembali. 264 00:20:53,545 --> 00:20:54,795 Jika dia tak kembali? 265 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 Dia duke dengan perkawinan gagal. 266 00:20:58,217 --> 00:21:00,093 Reputasi bisa rusak dengan hal lebih remeh. 267 00:21:02,387 --> 00:21:06,974 Aku tak tahu apa-apa tentang reputasi rusak, 268 00:21:06,975 --> 00:21:08,434 tetapi untuk patah hati, 269 00:21:08,435 --> 00:21:14,232 aku selalu temukan botol lezat Châteauneuf-du-Pape untuk kurangi stres. 270 00:21:14,233 --> 00:21:15,317 Apa benar? 271 00:21:17,444 --> 00:21:22,866 Aku menghabiskan seluruh kerat sepekan setelah kita... 272 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 setelah kau. 273 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Tutup. 274 00:21:40,717 --> 00:21:41,717 Mungkin lain kali? 275 00:21:41,718 --> 00:21:45,305 Selamat datang! Kalian datang untuk mempelai wanita atau pria? 276 00:21:47,391 --> 00:21:48,891 Kami ingin beli es krim, Pak. 277 00:21:48,892 --> 00:21:52,019 Tetapi kami bisa kembali besok. 278 00:21:52,020 --> 00:21:53,564 Tidak, jangan besok. Masuklah. 279 00:21:54,147 --> 00:21:56,649 Masuk! Hadirilah pesta pernikahannya! Semua disambut! 280 00:21:56,650 --> 00:21:58,526 - Bolehkah? - Silakan bergabung. 281 00:21:58,527 --> 00:22:01,154 Ikuti aku! 282 00:22:01,947 --> 00:22:03,155 Kau bisa bahasa Italia? 283 00:22:03,156 --> 00:22:04,241 Apa kau pernah... 284 00:22:05,576 --> 00:22:07,535 penasaran bagaimana situasinya jika kita... 285 00:22:07,536 --> 00:22:08,662 Kabur bersama? 286 00:22:11,123 --> 00:22:12,249 Tidak. 287 00:22:13,292 --> 00:22:16,378 Karena aku yakin kita akan sangat bahagia. 288 00:22:17,212 --> 00:22:18,422 - Sungguh? - Aku yakin. 289 00:22:20,507 --> 00:22:21,508 Tetapi lalu, 290 00:22:22,759 --> 00:22:26,053 kurasa orang selalu merasa begitu dengan keputusan yang tak dijalani. 291 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 Jika kita membangun hidup bersama, siapa tahu? 292 00:22:30,559 --> 00:22:32,102 Kau akan membenci dengkuranku 293 00:22:33,478 --> 00:22:36,315 dan aku ingin mencekikmu karena mengunyah terlalu keras. 294 00:22:38,233 --> 00:22:42,321 Karena tetap jadi fantasi, maka itu yang membuatnya menarik. 295 00:22:44,615 --> 00:22:46,074 Jadi, masih menarik? 296 00:22:47,743 --> 00:22:48,827 Sangat menarik. 297 00:22:53,248 --> 00:22:54,248 Kau akan temukan... 298 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 - Ya, silakan! Ayo! - Lihatlah ini. Wah! 299 00:24:29,761 --> 00:24:31,387 Lizzy? Ada apa? 300 00:24:31,388 --> 00:24:32,848 Aku baik-baik saja. 301 00:24:47,196 --> 00:24:52,783 Aku tak yakin, tetapi kurasa ini pertengkaran pertama kita. 302 00:24:52,784 --> 00:24:54,243 Kusalahkan punch. 303 00:24:54,244 --> 00:24:58,957 Aku menyalahkan diriku karena jadi orang bodoh yang sok. 304 00:24:59,666 --> 00:25:01,000 Aku akan minta maaf kepada Duke. 305 00:25:01,001 --> 00:25:02,085 Tidak usah. 306 00:25:02,794 --> 00:25:04,087 Aku bicara kepadanya, dia... 307 00:25:04,588 --> 00:25:06,006 dia bahkan tak menyadarinya. 308 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Baiklah. 309 00:25:24,566 --> 00:25:25,775 Seseorang akan pulang. 310 00:25:25,776 --> 00:25:28,153 Apa benar atau kau cuma katakan karena takut kepadaku? 311 00:25:34,868 --> 00:25:36,119 Jangan sentuh dia! 312 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Anak lelaki. 313 00:25:41,667 --> 00:25:42,876 Tolong jangan. 314 00:25:44,002 --> 00:25:46,213 Ya. 315 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 Terima kasih... 316 00:25:50,425 --> 00:25:52,094 sudah merawat anak kita. 317 00:25:52,678 --> 00:25:54,763 - Siapa namanya? - Kau harus pergi sekarang. 318 00:25:57,766 --> 00:25:59,184 Jinny, lihatlah kau! 319 00:25:59,685 --> 00:26:02,771 Sangat berhasil, jauh dari rumah! Dengan hanya diurus Guy... 320 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 Aku tahu kau pasti merasa bersalah, menjauhkannya dari kehidupannya. 321 00:26:07,943 --> 00:26:09,611 Aku cuma cemas kelak 322 00:26:10,279 --> 00:26:13,073 anak ini akan bertanya kenapa dia tak kenal ayahnya. 323 00:26:13,866 --> 00:26:15,659 Dan kau harus menjawabnya. 324 00:26:17,035 --> 00:26:18,620 Kau tak boleh merenggut bayiku. 325 00:26:19,746 --> 00:26:22,875 Kau pikir aku siapa? Seorang anak perlu ibunya. 326 00:26:25,127 --> 00:26:27,587 Aku mungkin memang tampak kejam pada masa lalu, 327 00:26:27,588 --> 00:26:30,841 tetapi kau menjadikanku pria lebih baik. 328 00:26:33,218 --> 00:26:34,803 Jinny, aku mencintaimu. 329 00:26:36,263 --> 00:26:38,724 Aku cuma ingin menjadi ayah bagi putra kita. 330 00:26:40,184 --> 00:26:43,061 - Aku sangat merindukanmu. - Pergilah sekarang. 331 00:26:50,527 --> 00:26:53,447 Ini nama hotelku. Hanya untuk bicara. 332 00:26:57,201 --> 00:26:59,119 Kau perlu waktu. Aku paham. Tetapi... 333 00:27:01,079 --> 00:27:02,247 kumohon... 334 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 jangan menyerah akan keluarga kita. 335 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 Hanya kita. 336 00:27:11,340 --> 00:27:12,466 Ingat? 337 00:27:37,449 --> 00:27:38,741 Jika kau memintaku bermain 338 00:27:38,742 --> 00:27:40,284 - permainan raket lagi... - Tidak. 339 00:27:40,285 --> 00:27:43,664 Bagus. Beri tahu Lord Entah-siapa untuk cari pasangan lain. 340 00:27:45,207 --> 00:27:47,667 Kurasa kalian bisa cocok 341 00:27:47,668 --> 00:27:49,044 jika kau memberinya peluang. 342 00:27:50,295 --> 00:27:51,796 Jadi, kau coba menjodohkan kami. 343 00:27:51,797 --> 00:27:52,922 Kenapa tidak? 344 00:27:52,923 --> 00:27:54,590 Kalian menarik dan menyenangkan 345 00:27:54,591 --> 00:27:56,884 dan lebih baik dari rata-rata dalam olahraga bersaing. 346 00:27:56,885 --> 00:27:58,594 Aku bukan pemalu, Conchita. 347 00:27:58,595 --> 00:28:00,805 Jika kulihat orang yang kusukai, kukatakan kepadanya. 348 00:28:00,806 --> 00:28:02,306 Apa kau begitu? 349 00:28:02,307 --> 00:28:05,602 Karena aku tak pernah melihatmu melirik siapa pun sejak... 350 00:28:06,186 --> 00:28:07,395 Sejak Miles. 351 00:28:07,396 --> 00:28:09,564 Sayang, kau mau tak bertemu seseorang? 352 00:28:09,565 --> 00:28:10,691 Kau terdengar seperti ibuku. 353 00:28:13,944 --> 00:28:16,905 Dia memintaku membantumu menemukan pasangan. 354 00:28:17,865 --> 00:28:19,408 Maksudmu dia mengupahmu, 355 00:28:20,450 --> 00:28:21,450 dan kau tak beri tahu? 356 00:28:21,451 --> 00:28:23,411 Kini aku memberi tahu. 357 00:28:23,412 --> 00:28:24,745 Dan aku cukup pandai soal ini. 358 00:28:24,746 --> 00:28:28,541 Jika kau izinkan, aku bisa menemukan seseorang yang kausukai. 359 00:28:28,542 --> 00:28:31,002 Seperti yang kulakukan dengan Cora. Sejak saat itu, 360 00:28:31,003 --> 00:28:33,463 - para gadis mencari kami. - Kau dengar ucapanmu? 361 00:28:33,964 --> 00:28:36,716 Conchita, aku bukan cuma sembarang gadis 362 00:28:36,717 --> 00:28:38,176 yang bisa dijodohkan dengan Lord membosankan. 363 00:28:38,177 --> 00:28:41,889 Aku teman terlamamu, dan yang lain sedang menghilang. 364 00:28:43,182 --> 00:28:45,725 Conchita yang kukenal utamakan cinta sejati dan petualangan. 365 00:28:45,726 --> 00:28:47,059 Kau tak pernah peduli uang. 366 00:28:47,060 --> 00:28:48,811 Karena sebelumnya aku punya uang. 367 00:28:48,812 --> 00:28:50,271 Seperti berdiri di danau 368 00:28:50,272 --> 00:28:53,066 dan berkata kau tak peduli air. Aku... 369 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Kini aku punya anak. 370 00:28:56,570 --> 00:29:00,866 Aku tak mau minta maaf karena ingin memberinya kehidupan sama seperti kita. 371 00:29:02,492 --> 00:29:05,037 Baik, pastikan tagih ibuku untuk waktumu. 372 00:29:13,253 --> 00:29:16,757 Aku akan pergi ke Prancis sebelum pesta pernikahan. 373 00:29:18,467 --> 00:29:21,637 Aku punya rumah di sana. Tak besar. 374 00:29:24,014 --> 00:29:25,015 Ikutlah denganku. 375 00:29:27,309 --> 00:29:33,524 Jika kau mau, jika tata kramaku di meja tak terlalu menyebalkan, 376 00:29:34,608 --> 00:29:40,489 maka mungkin kau bisa mempertimbangkan sesuatu yang lebih tetap. 377 00:29:47,871 --> 00:29:51,166 Tawaran itu sangat bagus. 378 00:29:52,668 --> 00:29:53,836 Tetapi kau tak bisa menerimanya. 379 00:29:55,712 --> 00:29:57,755 Theodore mungkin yakin dia tak membutuhkanku lagi, 380 00:29:57,756 --> 00:30:01,425 tetapi aku takut pekan-pekan mendatang akan membuktikan sebaliknya. 381 00:30:01,426 --> 00:30:03,928 Aku tak tahu cara merampungkan semua masalah ini, 382 00:30:03,929 --> 00:30:06,889 tetapi aku tahu harus ada di sini. 383 00:30:06,890 --> 00:30:07,975 Demi Theodore. 384 00:30:10,310 --> 00:30:11,311 Lagi pula... 385 00:30:14,147 --> 00:30:15,524 dengan begini... 386 00:30:18,443 --> 00:30:20,445 kita bisa menjaga impian kita lebih lama. 387 00:30:54,188 --> 00:30:56,356 Memulai hidup mereka. Bersama. 388 00:31:04,781 --> 00:31:05,782 Aku merindukanmu. 389 00:31:35,646 --> 00:31:37,523 Terima kasih untuk hari ini. 390 00:31:39,858 --> 00:31:41,193 Aku... 391 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 Aku ingin kau bahagia, Lizzy. 392 00:31:48,033 --> 00:31:52,704 Sebenarnya, kuakui, aku cuma memikirkan itu akhir-akhir ini. 393 00:31:59,086 --> 00:32:00,420 Bagaimana aku bisa tak bahagia? 394 00:32:29,366 --> 00:32:33,161 Kita tak boleh takut, Freddie. Nan akan membantu kita. Nan selalu membantu. 395 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 Apa kau masih mencintaiku saat kita menua? 396 00:33:10,532 --> 00:33:11,867 Setua apa maksudmu? 397 00:33:15,662 --> 00:33:16,872 Seratus lima tahun. 398 00:33:19,958 --> 00:33:23,253 Kurasa begitu. Seratus enam mungkin aku kurang tertarik. 399 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 Baiklah, saatnya tidur. 400 00:33:33,847 --> 00:33:35,432 Maksudmu ini bukan mimpi? 401 00:34:38,411 --> 00:34:39,663 Bagaimana malammu? 402 00:34:41,623 --> 00:34:43,083 Kami lupa beli susu. 403 00:34:45,293 --> 00:34:46,587 Kau bagaimana? Apa kegiatanmu? 404 00:34:52,967 --> 00:34:54,219 Aku... 405 00:34:56,929 --> 00:34:59,390 melakukan, begitulah, seperti biasa. 406 00:34:59,391 --> 00:35:00,808 Banyak minum sampanye dan menari. 407 00:35:00,809 --> 00:35:04,812 Harus memilih antara pesta besar yang mewah, dan pesta dansa ini. 408 00:35:04,813 --> 00:35:09,567 Tetapi, aku memilih untuk duduk di ranjang sendirian, 409 00:35:09,568 --> 00:35:11,319 merindukan semua yang kusayangi, 410 00:35:11,320 --> 00:35:14,865 dan mengamati Freddie berceloteh ke plafon. 411 00:35:19,828 --> 00:35:21,622 Tempat ini surga. 412 00:35:27,419 --> 00:35:29,755 Jika kita tahu tak bisa pulang, itu... 413 00:35:30,589 --> 00:35:32,382 mulai terasa seperti penjara. 414 00:35:38,680 --> 00:35:42,559 MOMENTUM MENINGKAT SAAT DUCHESS MENDUKUNG RUU PEREMPUAN 415 00:36:36,113 --> 00:36:37,322 Kukira kau kabur. 416 00:36:38,740 --> 00:36:39,949 Kau mau pergi berenang? 417 00:36:39,950 --> 00:36:42,244 Aku amat ingin menunjukkan bagian laut ini... 418 00:36:43,829 --> 00:36:45,789 Nan... Ada apa? 419 00:36:46,748 --> 00:36:48,124 Hei, tak apa. 420 00:36:48,125 --> 00:36:50,460 Tidak. Bukan tak apa-apa. 421 00:36:51,461 --> 00:36:56,717 Semalam adalah salah satu malam paling mengagumkan dalam hidupku. 422 00:36:58,802 --> 00:37:01,305 Tetapi pagi ini, saat aku melihat Jinny, dia tampak bingung. 423 00:37:01,805 --> 00:37:03,264 Aku takut untuknya. 424 00:37:03,265 --> 00:37:04,432 Dia tak bisa pulang, 425 00:37:04,433 --> 00:37:07,978 dan harapanku untuk mengubah itu hanya agar RUU bisa diizinkan. 426 00:37:09,313 --> 00:37:11,023 Mengakhiri yang dimulai Hector dan aku. 427 00:37:12,941 --> 00:37:14,567 Kami mulai mencapai sesuatu, dan aku pandai, 428 00:37:14,568 --> 00:37:16,235 tetapi hanya bisa bantu kakakku jika menjadi... 429 00:37:16,236 --> 00:37:17,321 Duchess. 430 00:37:21,575 --> 00:37:22,576 Aku paham. 431 00:37:23,535 --> 00:37:26,121 Guy, maafkan aku. Aku minta maaf. 432 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Jadi, ini cuma liburan. 433 00:37:29,625 --> 00:37:31,375 Tidak, karena saat liburan, kau bongkar koper. 434 00:37:31,376 --> 00:37:35,379 Jadi, apa itu, perjalanan kecil? Wisata mengasyikkan? 435 00:37:35,380 --> 00:37:36,714 Tidak, bukan begitu. 436 00:37:36,715 --> 00:37:39,342 Jika bukan cuma iseng, Nan. Apa itu, kekejaman? 437 00:37:39,343 --> 00:37:40,761 Kenapa kau datang? 438 00:37:41,678 --> 00:37:43,179 Kau tahu aku tak mau ada di tempat lain. 439 00:37:43,180 --> 00:37:45,097 Kau tahu aku masih tak mau ada di tempat lain. 440 00:37:45,098 --> 00:37:47,517 Jadi, aku akan tetap di sini. Di tempat sesuai keinginanmu. 441 00:37:47,518 --> 00:37:48,601 Aku akan menunggu saja 442 00:37:48,602 --> 00:37:51,521 hingga lain kali kau agak lelah dengan pesta dansa dan gala itu 443 00:37:51,522 --> 00:37:53,022 dan berdansa dengan suamimu. 444 00:37:53,023 --> 00:37:54,774 - Kau tahu aku ketakutan? - Akan apa? 445 00:37:54,775 --> 00:37:56,400 Harus buat pilihan dan tetap mengikutinya? 446 00:37:56,401 --> 00:37:58,569 Tidak, karena tak bisa melihatmu lagi! Tak bisa menciummu lagi! 447 00:37:58,570 --> 00:38:01,240 Tak bisa menari denganmu di pesta pernikahan. 448 00:38:10,374 --> 00:38:12,209 Kau benar. Itu lebih penting dari kita. 449 00:38:14,670 --> 00:38:17,296 Kau punya kegiatan. Lebih penting dari kita. 450 00:38:17,297 --> 00:38:18,881 - Dari es krim. - Jangan membenciku 451 00:38:18,882 --> 00:38:20,383 karena perlu menyelamatkan kakakku. 452 00:38:20,384 --> 00:38:24,221 Nan, aku tak membencimu karena pergi, aku membencimu karena datang. 453 00:38:25,556 --> 00:38:30,853 Ya? Karena memberiku kilasan hal ini. Tentang kau di sini. Kita. 454 00:38:36,108 --> 00:38:37,400 Guy. 455 00:38:37,401 --> 00:38:39,026 Aku harus menjalani hidupku, Nan. 456 00:38:39,027 --> 00:38:40,112 Tolong... 457 00:38:40,946 --> 00:38:42,364 Kembalilah ke istanamu. 458 00:39:21,111 --> 00:39:22,988 Jinny, kau datang. 459 00:39:25,282 --> 00:39:26,575 Namanya Freddie. 460 00:39:58,273 --> 00:39:59,274 Kau yakin? 461 00:39:59,900 --> 00:40:01,276 Tanya aku besok. 462 00:41:36,121 --> 00:41:38,123 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto 462 00:41:39,305 --> 00:42:39,680