"Based on a True Story" Who's Next
ID | 13213946 |
---|---|
Movie Name | "Based on a True Story" Who's Next |
Release Name | Based.On.A.True.Story.S01E03.Whos.Next.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 27003657 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:00:12,348 --> 00:00:13,974
Beszélnünk kell.
3
00:00:16,101 --> 00:00:18,145
Nate szerint szivárgás van.
4
00:00:21,353 --> 00:00:23,146
Nem, nincs szivárgás.
5
00:00:23,355 --> 00:00:26,650
Az új cső szivárog, amit betettem.
Nem maradhat így.
6
00:00:30,612 --> 00:00:34,449
Ragaszkodom hozzá.
Nem végezhetek félmunkát. Vágod?
7
00:00:34,658 --> 00:00:37,160
Elég egy rossz kritika,
és nekem annyi.
8
00:00:37,369 --> 00:00:40,080
Nem mintha belőled kinézném,
de ez az én elvem.
9
00:00:41,623 --> 00:00:42,916
Csak utánad.
10
00:01:10,110 --> 00:01:14,906
Oké… Lássuk csak, hogy mi folyik idebent.
11
00:01:18,493 --> 00:01:22,956
Mi újság… a munkában?
Az ingatlanpiacon?
12
00:01:24,207 --> 00:01:29,379
Ja, semmi különös, mindenki a legjobb
ajánlatokat keresi, szóval…
13
00:01:29,588 --> 00:01:31,548
- Tényleg?
- Kemény.
14
00:01:36,970 --> 00:01:42,058
Á, itt is van! Tényleg szivárog.
Fura, hogy Nate nem szólt neked.
15
00:01:42,392 --> 00:01:44,269
Áh, nem igazán.
16
00:01:45,353 --> 00:01:51,610
Tapasztalatom szerint a férjek nem sok
mindent titkolnak a feleségük elől. Tudod?
17
00:01:52,903 --> 00:01:57,783
Ugye? Ti mindent elmondtok egymásnak,
míg a halál el nem választ.
18
00:01:59,868 --> 00:02:01,369
Hé, Ava!
19
00:02:04,831 --> 00:02:07,375
Mit akarsz, meddig folytassam?
20
00:02:09,920 --> 00:02:11,129
Tessék?
21
00:02:12,214 --> 00:02:15,467
Azt akarod, hogy tovább keressem
a kamuszivárgást?
22
00:02:21,973 --> 00:02:23,225
Szóval…
23
00:02:27,354 --> 00:02:29,231
…szerintem az történt…
24
00:02:31,483 --> 00:02:33,944
…hogy te jöttél rá az egészre.
25
00:02:36,613 --> 00:02:41,159
A lábzsák, a karmolások, Pomona. Mindenre.
26
00:02:43,370 --> 00:02:46,706
Kizárt, hogy a lúzer Nathan mindezt egyedül
rakta volna össze.
27
00:02:46,915 --> 00:02:49,626
Nincs annyi esze, mint nekünk.
28
00:02:51,503 --> 00:02:55,048
Szerintem te találtad ki a podcastot is.
29
00:02:58,135 --> 00:03:00,429
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
30
00:03:02,889 --> 00:03:06,560
Oké… Akkor mondom, hogy mi lesz.
31
00:03:19,114 --> 00:03:24,578
Adok neked… még egy esélyt,
hogy elmondd az igazat.
32
00:03:24,786 --> 00:03:29,458
Mert ha ez működni fog, ha tovább
akarunk lépni, mint partnerek,
33
00:03:29,666 --> 00:03:32,002
akkor kell a bizalom, jól mondom?
34
00:03:34,087 --> 00:03:36,089
Szóval mi legyen?
35
00:03:40,051 --> 00:03:41,845
Ava vagyok, hagyj üzenetet!
36
00:03:42,053 --> 00:03:45,015
Szia, megint én vagyok!
Hívj vissza, ha lehallgattad.
37
00:03:45,182 --> 00:03:49,644
Még mindig nincs itt, nem tudom,
hol vagy. Csak hívj vissza, oké?
38
00:03:58,195 --> 00:04:00,989
- Késtél.
- Hoztam egy barátot.
39
00:04:07,454 --> 00:04:09,706
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
40
00:04:19,174 --> 00:04:24,554
Jó, akkor tisztázzuk!
Ha belevágunk, nincs több hazugság.
41
00:04:25,764 --> 00:04:28,725
Ha egyikünk bukik, mindenki bukik.
42
00:04:31,228 --> 00:04:33,939
És ez a helyszín? Nagyon amatőr.
43
00:04:34,147 --> 00:04:36,942
Egy bejárat, nincs vészkijárat,
és túl hangos.
44
00:04:40,862 --> 00:04:44,574
- Én nem hallok semmit. És te?
- Érdekel, én mit hallok?
45
00:04:44,783 --> 00:04:48,203
- Persze.
- A vasútállomás 30 méterre van.
46
00:04:48,411 --> 00:04:52,207
Egy házaspár dugóra panaszkodik.
Egy narkós szenved a kuka mellett.
47
00:04:52,415 --> 00:04:55,210
Mi van, ha az egyikük említ
egy utcanevet?
48
00:04:57,170 --> 00:05:01,842
A podcast minden egyes másodpercét
tanulmányozni fogják felerősítve.
49
00:05:03,009 --> 00:05:06,721
A zsaruk mindent kihallanak.
A kommandósok egy percen belül itt lesznek.
50
00:05:07,973 --> 00:05:11,560
Ha gyilkososat akartok játszani,
ne vegyétek félvállról.
51
00:05:11,768 --> 00:05:14,396
- Rendben.
- Eldobható mobilokat használjatok.
52
00:05:15,439 --> 00:05:17,274
- Eldobható?
- Igen.
53
00:05:17,482 --> 00:05:21,945
Gyerekek, mára vége a tanításnak.
Keresek egy új helyszínt.
54
00:05:24,364 --> 00:05:27,909
Hé, csak még valami!
A barátaid meglátogattak.
55
00:05:28,869 --> 00:05:31,663
- A rendőrségtől.
- Tessék?
56
00:05:31,872 --> 00:05:34,916
Minden oké. Alibivel szolgáltam. Leléptek.
57
00:05:35,125 --> 00:05:38,879
- Milyen alibivel?
- Tudod, a bárból a házatokba mentünk,
58
00:05:39,087 --> 00:05:41,423
piáltunk, megnéztük az Ál/Arcot.
59
00:05:41,920 --> 00:05:45,424
Én vagyok az alibid?
De-de akkor tovább faggatnak.
60
00:05:45,674 --> 00:05:48,302
- Nyugi, nyugi!
- Igen, akkor tovább faggatnak.
61
00:05:48,552 --> 00:05:52,056
De most már társak vagyunk… haver.
62
00:05:52,848 --> 00:05:57,853
Ha tartod a hátad, akkor én
nem szúrok kést a tiédbe.
63
00:06:18,130 --> 00:06:19,381
Hé, Ava!
64
00:06:19,411 --> 00:06:21,314
- Minden oké?
- Jól vagyok.
65
00:06:21,344 --> 00:06:23,972
- A csajszi ma nagyon tombol.
- Nehéz napom van.
66
00:06:24,097 --> 00:06:25,682
- Majd én folytatom!
- Gyerünk!
67
00:06:25,849 --> 00:06:30,019
- Oké, készen állsz?
- Erről van szó! Nagyon jó!
68
00:06:30,895 --> 00:06:33,898
Igen! Ez az, bébi, csak keményen!
69
00:06:34,482 --> 00:06:37,068
Igen! Igen! Még! Még! Gyerünk!
70
00:06:38,736 --> 00:06:42,907
- Kicsit megizzadtál… Letörlöm.
- Igen, tőled mindig nedves leszek.
71
00:06:44,534 --> 00:06:46,202
Jólesik, ugye?
72
00:06:48,746 --> 00:06:51,875
- Hozok egy kis elektrolitot.
- Oké, köszönöm, édes.
73
00:06:52,083 --> 00:06:53,877
- Ava? Elektrolitot?
- Köszike!
74
00:06:54,002 --> 00:06:55,378
Oké.
75
00:06:58,057 --> 00:07:02,479
- Köztetek aztán őrületes a kémia.
- Fogalmad sincs.
76
00:07:03,396 --> 00:07:04,772
- Hát öhm…
- Apropó!
77
00:07:05,815 --> 00:07:09,986
Nathannel mostanában
olyan furcsán viselkedtek.
78
00:07:10,195 --> 00:07:15,658
Ja, csak változóban az életünk.
De minden oké köztünk. Megvagyunk.
79
00:07:15,867 --> 00:07:17,160
- Oké.
- Igen.
80
00:07:17,368 --> 00:07:19,537
Van valami, ami talán felvidít.
81
00:07:19,746 --> 00:07:23,208
Cinkos nővérek új évad!
Most jelentették be, pénteken lesz.
82
00:07:23,416 --> 00:07:26,586
- Tényleg?
- A téma a Westside-i Hasfelmetsző!
83
00:07:30,954 --> 00:07:34,208
A Cinkos nővérek felkapott.
Ha nem előzzük be őket, baszhatjuk!
84
00:07:34,416 --> 00:07:38,962
Nem akarom, hogy minden eddig erőfeszítésünk
kárba vesszen a Lipinski nővérek miatt!
85
00:07:39,171 --> 00:07:41,840
Fel kell pörögnünk, de azonnal!
86
00:07:42,925 --> 00:07:45,678
Utálom ezt a telefont, úgy érzem
magam, mint egy bűnöző.
87
00:07:45,761 --> 00:07:48,180
Konkurenciánk van.
Holnap fel kell venni az első adást!
88
00:07:48,263 --> 00:07:51,684
De legalább nem te vagy az alibije.
Nem akarok hazudni egy sorozatgyilkosért.
89
00:07:51,767 --> 00:07:55,270
Majd akkor foglalkozunk vele, ha kell.
Már ha kell! Talán nem is járnak utána.
90
00:07:57,266 --> 00:08:00,776
Na várj, nézd! Készen áll.
Talált egy helyet holnapra.
91
00:08:01,563 --> 00:08:03,112
Milyen helyet?
92
00:08:07,199 --> 00:08:10,285
- Hogy bukkantál rá?
- Beszereltem egy vécét.
93
00:08:11,040 --> 00:08:13,209
Egyöblítéses Toto UltraMax.
94
00:08:13,418 --> 00:08:17,881
Kedves házaspár. Éppen Míkonoszon vannak. Divatguruk.
95
00:08:20,133 --> 00:08:21,843
Állj le! Ne csináld már!
96
00:08:23,511 --> 00:08:26,306
- Megadták a kódot?
- Ne kérdezd!
97
00:08:36,482 --> 00:08:39,027
- Aztakurva!
- Ide semmi zaj nem szűrődik be.
98
00:08:39,611 --> 00:08:41,529
- Jézus Mária!
- Hűha!
99
00:08:42,113 --> 00:08:45,366
Oké, szuper, nagyszerű!
Akkor lássunk munkához,
100
00:08:45,575 --> 00:08:49,412
- Először is…
- Engem nem érdekelnek a Cinkos nővérek.
101
00:08:49,621 --> 00:08:53,917
Bénák. Egy kilométerről is kiszagolják.
Nem kell elsőnek lennünk,
102
00:08:54,125 --> 00:08:56,961
csupán jobbnak.
Jól van.
103
00:08:58,796 --> 00:09:02,717
- Hol van… a felszerelésem?
- Sehol. Ez korszerűbb.
104
00:09:02,926 --> 00:09:05,845
Ha ezt is csak félgőzzel
csinálnátok, mint minden mást,
105
00:09:05,970 --> 00:09:08,848
nem gond, de én, ha belefogok
valamibe, rendesen tolom.
106
00:09:08,973 --> 00:09:12,644
Szóval mielőtt elkezdenénk,
beszéljünk a marketingről.
107
00:09:13,645 --> 00:09:17,482
Ha nem fedhetjük fel, hogy kik vagyunk,
hogyan adjuk el?
108
00:09:17,690 --> 00:09:21,903
Még senki nem fürdött be azzal, hogy
a gyilkosság iránti megszállottságra épített,
109
00:09:22,070 --> 00:09:24,364
plusz… tök jó címünk van.
110
00:09:25,323 --> 00:09:27,742
"Interjú egy sorozatgyilkossal".
111
00:09:28,701 --> 00:09:30,370
- Bumm!
- Óh!
112
00:09:30,578 --> 00:09:32,872
Ava ötlete. Nagyon eredeti.
113
00:09:33,081 --> 00:09:36,793
Oké, figyi, nekem van
egy tényleg izgalmas ötletem.
114
00:09:37,210 --> 00:09:40,922
Mondom is…
"Igaz történet alapján".
115
00:09:42,674 --> 00:09:45,927
Az emberek kajálják, ez lehetne
a legtutibb bűnügyes podcast.
116
00:09:46,135 --> 00:09:49,681
- Komplett univerzumot teremthetnénk.
- Hogy mit?
117
00:09:49,889 --> 00:09:52,600
Univerzumot.
"Igaz történet alapján: Miami",
118
00:09:52,725 --> 00:09:55,562
"Igaz történet alapján: Atlanta".
"Nem átlagos feleségek".
119
00:09:55,687 --> 00:09:56,938
- Feleségek?
- Hű!
120
00:09:57,146 --> 00:10:01,067
- Minden városra jut egy sorozatgyilkos.
- Tudod, én valahogy úgy gondolom,
121
00:10:01,276 --> 00:10:03,862
hogy próbáljuk meg elsajátítani ezt először,
122
00:10:04,070 --> 00:10:07,407
mielőtt beszélni kezdünk
spin-offokról és egyébről.
123
00:10:07,615 --> 00:10:12,203
Oké, de tudod, mit? Később csinálhatnánk
valami klasszat ilyen felirattal:
124
00:10:12,412 --> 00:10:15,915
"Igaz történet alapján:
a Westside-i Hasfelmetsző".
125
00:10:16,124 --> 00:10:19,002
Úgy, mint a… nem is tudom,
Top Gun: Maverick.
126
00:10:20,378 --> 00:10:23,798
Aha, ez tök olyan, mint a…
Top Gun: Maverick.
127
00:10:24,007 --> 00:10:29,053
- Csúcs! Oké, akkor üljünk le.
- Használjunk torzítót, az még kellene…
128
00:10:29,262 --> 00:10:33,766
Oké, és mit mondunk, kik vagytok?
Hiszen interjút készítetek velem.
129
00:10:33,975 --> 00:10:38,521
Nem áruljuk el, hogy kik vagyunk, vagy
hogy honnan ismerünk, ezt titok övezi.
130
00:10:38,730 --> 00:10:41,858
Minden héten részleteket közlünk,
amit csak a gyilkos tud.
131
00:10:42,066 --> 00:10:47,655
Mert a lényeg a minél nagyobb felhajtás,
hogy megőrüljenek a további infókért.
132
00:10:47,864 --> 00:10:50,074
Igen? Oké… jó, jó.
133
00:10:52,410 --> 00:10:53,870
Csináljuk meg!
134
00:10:59,334 --> 00:11:02,003
- Kezdjük az elejétől.
- Felvétel.
135
00:11:08,635 --> 00:11:10,094
Ki vagy te?
136
00:11:12,472 --> 00:11:14,557
A Westside-i Hasfelmetsző.
137
00:11:16,184 --> 00:11:19,312
Hét nőt öltem meg…
a zsaruk ennyiről tudnak.
138
00:11:21,523 --> 00:11:23,691
És még legalább húszat.
139
00:11:31,699 --> 00:11:34,202
Fiatal voltam. Tizennyolc éves.
140
00:11:34,953 --> 00:11:40,041
Ő volt az első. De attól a naptól kezdve beleszerettem.
141
00:11:43,795 --> 00:11:45,505
Kibaszott őrültség.
142
00:11:45,630 --> 00:11:49,259
Tudom, hogy az. Kitervelés, precizitás,
nem csoda, hogy nem kapják el.
143
00:11:50,218 --> 00:11:54,013
- Szerinted van még 20 hulla?
- Fogalmam sincs.
144
00:11:54,222 --> 00:11:57,517
Ezek bizarr versenyt folytatnak
egymással. Tudtad?
145
00:11:57,725 --> 00:12:00,144
A cél a Bundy-klub, 30-nál több.
146
00:12:01,312 --> 00:12:03,940
A közönség megzavarodik, ha meghallja.
147
00:12:04,899 --> 00:12:06,150
Ja.
148
00:12:21,499 --> 00:12:22,709
Szia!
149
00:12:24,252 --> 00:12:26,754
Szia! Mit keresel itt?
Nem jöhetsz ide.
150
00:12:26,963 --> 00:12:29,799
Ha válaszolnál az üzeneteidre,
nem is jöttem volna ide.
151
00:12:30,008 --> 00:12:33,428
Betettem a fiamat a Mókazónába,
hogy beszélgethessünk.
152
00:12:34,220 --> 00:12:37,515
- Rendben. Miről beszélgessünk?
- Izgalmas híreim vannak.
153
00:12:38,808 --> 00:12:41,436
- Csináltam egy új verziót.
- Egy új mit?
154
00:12:41,644 --> 00:12:45,565
- Új verziót a podcasthoz.
- Saját verziót csináltál?
155
00:12:45,773 --> 00:12:49,527
Meghallgattam a tiédet,
és őszintén? Nem tetszett.
156
00:12:49,736 --> 00:12:54,032
- Tényleg? Szerintünk nagyszerű lett.
- A befejezés nem jó, és az eleje sem.
157
00:12:54,240 --> 00:12:59,162
Eltűnt Stan bácsi. És a zene?
Egyszerűen nem hangzik hitelesen.
158
00:12:59,370 --> 00:13:00,705
Oké.
159
00:13:01,748 --> 00:13:04,417
Elárulom, hogy rengeteg kutatást végeztünk,
160
00:13:04,626 --> 00:13:07,170
és több száz bűnügyes podcastot
hallgattunk meg.
161
00:13:07,378 --> 00:13:10,465
- De öltetek már valaha embert?
- Megvesztél, baszd meg?
162
00:13:10,590 --> 00:13:13,384
Idejössz a klubba és arról beszélsz,
hogy embert ölsz?
163
00:13:13,593 --> 00:13:18,181
Nincs e téren tapasztalatotok, érted?
Ezért nem érzem hitelesnek.
164
00:13:18,389 --> 00:13:22,101
Hadd mondjak valamit! Tudjuk, mit csinálunk.
És bíznod kell bennünk.
165
00:13:23,186 --> 00:13:24,854
- Miért?
- Miért?
166
00:13:25,021 --> 00:13:27,815
Ja, miért? Miért bízzak bennetek?
Ez az én történetem.
167
00:13:27,941 --> 00:13:29,984
Védeni próbálom a brandemet.
168
00:13:30,151 --> 00:13:33,238
Csak az időtöket vesztegetitek
más karakterek bevonásával.
169
00:13:33,446 --> 00:13:35,698
- Jó karakterek!
- Senkit sem érdekel!
170
00:13:35,823 --> 00:13:39,452
Tudod, mi érdekli őket? Én!
Rám kíváncsiak!
171
00:13:39,661 --> 00:13:42,664
Bármikor átváltasz a zsarukra,
vagy az áldozat családjára,
172
00:13:42,830 --> 00:13:47,460
áttekerik, hogy a sorozatgyilkost hallják.
Csak adjuk meg, amit akarnak.
173
00:13:47,669 --> 00:13:51,589
Nem a tiéd a végső szó a podcastban,
megértetted?
174
00:13:52,882 --> 00:13:56,010
Átküldöm nektek, oké? Hallgassátok meg,
csak egy beszélgetés.
175
00:13:56,219 --> 00:13:59,430
Remélem, Avának tetszik.
Ja és Nathan?
176
00:13:59,639 --> 00:14:01,391
- Igen?
- Egyet kihagytál.
177
00:14:13,069 --> 00:14:15,196
- Petrificus Totalus!
- Tarantallegra!
178
00:14:15,321 --> 00:14:17,740
- Vingardium Leviosa!
- Tarantallegra!
179
00:14:17,949 --> 00:14:20,285
- Petrificus Totalus!
- Flipendo!
180
00:14:20,493 --> 00:14:22,871
- Flipendo!
- Hé, Ollie! Mehetünk?
181
00:14:23,079 --> 00:14:25,999
- Légyszi, maradjunk még!
- Mi az, pajti?
182
00:14:26,207 --> 00:14:28,543
- Gabby az új barátom.
- Szia, Gabby!
183
00:14:28,751 --> 00:14:30,670
Várj, van valamim a számodra.
184
00:14:31,337 --> 00:14:34,340
- Ez egy kanál? Capitulatus!
- Flipendo!
185
00:14:35,174 --> 00:14:36,676
Kiütöttél!
186
00:14:38,553 --> 00:14:42,432
- Játszhatok még vele?
- Gabby, mehetünk, kicsim?
187
00:14:42,640 --> 00:14:45,226
- Játszhatok még Ollie-val?
- Ollie-val?
188
00:14:45,435 --> 00:14:49,981
- Szia. Ő a fiam.
- Szia! Hatásosan estél el.
189
00:14:50,011 --> 00:14:52,358
- Igen, gyakoroltam.
- Michelle vagyok.
190
00:14:52,901 --> 00:14:56,029
- Matt. Örülök, hogy megismerhetlek.
- Én is örülök.
191
00:14:56,154 --> 00:14:58,781
- Maradjunk még, apu! Légyszi!
- Maradjunk még, anyu! Légyszi!
192
00:14:58,907 --> 00:15:01,534
- Azt hiszem, nincs más választásunk.
- Igen, éljen!
193
00:15:01,743 --> 00:15:03,411
Nincs más választásunk, igen.
194
00:15:07,210 --> 00:15:11,297
Az első gyilkosság után véresen mentem
haza és a szívem őrülten vert.
195
00:15:11,506 --> 00:15:15,802
Biztosra vettem, hogy a rendőrség kopogtat
az ajtómon, de nem jött senki.
196
00:15:23,768 --> 00:15:25,853
Azon kattog az agyam…
197
00:15:27,563 --> 00:15:29,482
…hogy tényleg húsz?
198
00:15:31,651 --> 00:15:32,944
Nagyjából.
199
00:15:36,572 --> 00:15:39,784
- Hogyhogy nem emlékszel?
- Bármikor feladhatsz.
200
00:15:39,993 --> 00:15:44,080
Csak egy hívás…
De akkor mindennek vége.
201
00:15:50,003 --> 00:15:54,716
Figyi, én nem tukmálom senkire.
Nem kötelező meghallgatni.
202
00:15:54,882 --> 00:15:57,760
- Természetesen.
- Már vagy száz ilyen podcast van.
203
00:15:57,969 --> 00:15:59,429
Ahogy mondod.
204
00:16:03,933 --> 00:16:06,060
Tényleg húsznál több áldozatod volt?
205
00:16:08,521 --> 00:16:11,399
Tudod, mit gondolok?
Kicsit lazítanod kéne.
206
00:16:19,449 --> 00:16:21,242
Javasolhatok valamit?
207
00:16:23,911 --> 00:16:25,455
Szerintem…
208
00:16:27,457 --> 00:16:32,253
Beszélned kellene erről Nathannel,
csak mondd el neki, mit érzel.
209
00:16:33,504 --> 00:16:37,008
Nem lehet.
Ő nem olyan, mint mi.
210
00:16:37,216 --> 00:16:40,887
Akkor sem emelt árat, amikor
nem tudtuk fizetni a hitelt.
211
00:16:42,931 --> 00:16:45,725
Aznap jöttem rá arra,
hogy a világ eleven felfalja.
212
00:16:47,018 --> 00:16:51,314
Ha megtudja, hogy kétségeim vannak…
teljesen összeomlik.
213
00:16:51,522 --> 00:16:55,401
- És akkor mindennek vége.
- Erősnek kell lenned Nathanért.
214
00:16:56,402 --> 00:16:59,364
Nem vallhatok kudarcot,
ez már nemcsak rólunk szól.
215
00:17:00,365 --> 00:17:01,699
Segíthetek.
216
00:17:03,242 --> 00:17:05,453
Hogy akarsz segíteni nekem?
217
00:17:15,672 --> 00:17:16,839
Drágám!
218
00:17:18,883 --> 00:17:20,134
Drágám!
219
00:17:21,302 --> 00:17:23,221
Hahó! Drágám!
220
00:17:26,140 --> 00:17:29,831
- Ja. Szia!
- Jól vagy?
221
00:17:30,106 --> 00:17:33,443
- Igen.
- Oké, szóval Matt saját verziót csinált.
222
00:17:33,652 --> 00:17:36,696
- Hogy micsoda?
- Nem érezte hitelesnek.
223
00:17:38,740 --> 00:17:40,523
Oké, min változtatott?
224
00:17:40,553 --> 00:17:44,932
Meghallgattam, és főleg párbeszédekből áll,
és új zenét tett bele,
225
00:17:45,141 --> 00:17:48,603
visszatette Stan bácsit,
megváltoztatta a végét, az elejét…
226
00:17:48,811 --> 00:17:51,326
Mi a fasz? Teljesen eltér az eredetitől!
227
00:17:51,356 --> 00:17:54,984
De a változtatások egy része
nem is rossz, mint… a zene…
228
00:17:55,109 --> 00:17:59,072
Picsába ezzel a csávóval! Ha átadjuk
neki a gyeplőt, soha nem kapjuk vissza!
229
00:17:59,197 --> 00:18:01,282
- Mi vagyunk a főnökök!
- Úgy gondolod?
230
00:18:01,491 --> 00:18:06,204
Csak… hallgasd meg és…
Megbeszéljük. Oké?
231
00:18:06,412 --> 00:18:10,875
Francba! Jó. De jegyzetelek,
ha valami nem tetszik.
232
00:18:15,207 --> 00:18:18,753
Kösz, hogy eljöttetek.
Alig várom a véleményeteket.
233
00:18:19,962 --> 00:18:21,547
- Szia!
- Sziasztok!
234
00:18:21,756 --> 00:18:26,587
- Igen. Akkor ööö kezded?
- Aha! Figyelj… az új verzió tök klassz.
235
00:18:26,617 --> 00:18:31,425
Igen, a párbeszéd nagyon ütős…
Az új befejezés is egészen jó.
236
00:18:31,455 --> 00:18:35,501
Így jobb, igaz? Én mondtam!
Mert visszatértek bele az érzelmek.
237
00:18:35,709 --> 00:18:39,338
Igen. De azért van néhány észrevételünk.
238
00:18:39,546 --> 00:18:42,925
Persze, megbeszélés kérdése,
szóval ja… mondjátok csak!
239
00:18:43,133 --> 00:18:45,677
Rendben. Tehát az első, Stan bácsi.
240
00:18:45,803 --> 00:18:50,265
Azt hiszem, befejezhetjük vele a karneválon.
Nem kéne elvinnünk a fagyizóba is, mert…
241
00:18:50,390 --> 00:18:54,269
De ez az én érzelmi utazásomról szól,
magasságokról-mélységekről.
242
00:18:54,478 --> 00:18:56,146
Nagyon megható.
243
00:18:56,355 --> 00:19:01,276
Tényleg annyira számít, hogy Stan bácsi
csokis vagy mézes tölcsért vett neked?
244
00:19:01,485 --> 00:19:03,695
Mert szerintem ez senkit sem érdekel.
245
00:19:04,822 --> 00:19:07,407
Úgy ismerem ezt a műfajt, mint a…
Bízz bennem!
246
00:19:07,533 --> 00:19:09,785
- Mint a tenyerét.
- Feltehetek egy kérdést?
247
00:19:11,954 --> 00:19:14,790
Azt akarjátok, hogy olyan legyen,
mint a többi podcast?
248
00:19:14,998 --> 00:19:18,418
A hullák száma a lényeg?
Mi ennél jobbak vagyunk.
249
00:19:18,627 --> 00:19:23,715
Ki akarlak rángatni titeket a Mar Vista-i
cézársalátás komfortzónátokból,
250
00:19:23,924 --> 00:19:26,093
hogy valami látványosat alkossatok.
251
00:19:26,927 --> 00:19:29,263
Tegyük fel a nagy kérdéseket!
252
00:19:29,471 --> 00:19:32,766
Ki a rosszabb?
A hentes, aki leöli a szarvasmarhát?
253
00:19:32,975 --> 00:19:38,856
Tehát én, vagy… az emberek,
akik az étteremben ülve megeszik?
254
00:19:41,984 --> 00:19:47,239
Szerintem… ilyen metaforával inkább
ne gyere, mert elkapcsolnak a faszba.
255
00:19:47,448 --> 00:19:52,995
Jól van, én csak próbálom feldobni
az anyagot, oké? Szóval van más észrevétel?
256
00:19:54,538 --> 00:19:56,081
Ava mondja…
257
00:19:56,290 --> 00:19:58,792
Igen, van még egy,
de ebből nem tudunk engedni.
258
00:19:58,959 --> 00:20:01,503
Ki kell vágnunk a végéről,
hogy "Ki a következő?"
259
00:20:03,922 --> 00:20:07,468
Megegyeztünk, hogy nincs több
gyilkosság, tehát nincs "következő".
260
00:20:07,676 --> 00:20:10,679
Persze, igen, "köztünk szólva nincs több", igaz?
261
00:20:10,888 --> 00:20:13,056
De a közönségnek ezt nem kell tudnia.
262
00:20:13,515 --> 00:20:18,353
Mármint nem lehet "interjú egy visszavonult
sorozatgyilkossal", ne már, srácok!
263
00:20:18,562 --> 00:20:20,898
- Ez nem menő. Ugye?
- Nem menő.
264
00:20:21,106 --> 00:20:27,321
Hiszen arra építünk, hogy még mindig
aktív vagyok, garázdálkodom, figyelek.
265
00:20:29,656 --> 00:20:31,325
"Ki a következő?"
266
00:20:33,827 --> 00:20:39,291
Érzitek, igaz? Kell a kockázat, a veszély,
a tét. Erre harapnak rá a rajongóink!
267
00:20:39,541 --> 00:20:45,839
Nem érezzük jól magunkat egy projektben,
amely jövőbeli gyilkosságokat ígér.
268
00:20:46,381 --> 00:20:50,719
Gondoltatok volna erre, mielőtt egy kibaszott
sorozatgyilkossal kezdtetek üzletelni.
269
00:20:57,142 --> 00:21:02,439
- Azt mondtad, hogy megbeszélés kérdése.
- Ja, tényleg, az is. Mindig az. Mindig az!
270
00:21:02,648 --> 00:21:04,399
- Jó.
- Aztán mégsem.
271
00:21:05,109 --> 00:21:09,488
Végső soron egy hangra van szükség,
aki a kreativitásért felelős.
272
00:21:10,197 --> 00:21:11,240
Persze.
273
00:21:11,323 --> 00:21:14,201
A sorozatgyilkosok kibaszott
Stanley Kubrickját kaptuk.
274
00:21:14,368 --> 00:21:17,913
Oké, szóval Stan bácsi marad,
"Ki a következő?" marad,
275
00:21:18,122 --> 00:21:21,667
és az én címemmel megyünk. Oké?
Minden fasza?
276
00:21:22,251 --> 00:21:26,088
Azt hiszem, hogy ez így okés lesz. Ugye?
277
00:21:26,922 --> 00:21:29,508
- Igen. Persze.
- Király! Nem fogjátok megbánni.
278
00:21:29,716 --> 00:21:31,593
Feltöltöm a szerverre…
279
00:21:31,677 --> 00:21:34,346
Szerverre? Startra készen áll a VPN,
hogy az anyagot…
280
00:21:34,471 --> 00:21:38,642
Az nem elég biztonságos. Van egy offshore
orosz szerverem, totál lenyomozhatatlan.
281
00:21:38,725 --> 00:21:40,727
- Jesszusom. Mi?
- Ne kérdezd!
282
00:21:40,853 --> 00:21:43,981
- Oké.
- Srácok, szerintem mondjunk tósztot.
283
00:21:44,189 --> 00:21:46,024
Jó? Rajta!
284
00:21:46,233 --> 00:21:47,860
- Mondjunk tósztot.
- Igen.
285
00:21:48,068 --> 00:21:50,404
Igaz történet alapján.
286
00:21:50,863 --> 00:21:53,157
- Igaz történet alapján.
- Igaz történet alapján.
287
00:21:58,829 --> 00:22:01,498
Igaz történet alapján:
A Westside-i hasfelmetsző beszél
288
00:22:01,707 --> 00:22:03,083
ELÉRHETŐ
289
00:22:11,420 --> 00:22:13,756
Igaz történet alapján:
A Westside-i hasfelmetsző beszél
290
00:22:25,417 --> 00:22:31,590
Ez itt az Igaz történet alapján:
A Westside-i hasfelmetsző beszél. Első évad.
291
00:22:33,695 --> 00:22:36,406
Amit most hallotok,
ilyet még soha senki nem csinált.
292
00:22:36,615 --> 00:22:39,493
- Interjú egy aktív sorozatgyilkossal.
- Nathan? Nathan?
293
00:22:39,701 --> 00:22:40,911
- Szia!
- Szia!
294
00:22:41,870 --> 00:22:45,248
- Michelle, hogy vagy?
- Jól, kösz! Gyors kérdés.
295
00:22:45,457 --> 00:22:47,000
Persze, mondd csak!
296
00:22:47,209 --> 00:22:50,545
Az a barátod a MókaZónában a minap…
a dögös apuka.
297
00:22:51,171 --> 00:22:57,010
- A dögös apa? Mattről beszélsz?
- Igen. Milyen ember?
298
00:22:58,136 --> 00:23:02,140
Hát… Arról… fogalmam sincs.
Még én sem olyan régóta ismerem…
299
00:23:02,349 --> 00:23:06,228
Csak tudni akartam, hogy jó ember-e,
mert hamarosan találkozunk.
300
00:23:06,436 --> 00:23:09,648
- Találkoztok?
- Igen! A gyerekeink együtt játszanak.
301
00:23:09,731 --> 00:23:11,400
Nem tudom, hogy ez…
302
00:23:11,525 --> 00:23:13,819
Szóval nem egy bizarr szexrandiról van szó.
303
00:23:13,986 --> 00:23:17,656
Hacsak ő nem akarja, arra nem
mondanék nemet, de öhm…
304
00:23:17,864 --> 00:23:22,452
Nem igazán tudok kezeskedni érte.
Tudod, milyenek a Los Angeles-i fickók.
305
00:23:22,619 --> 00:23:24,621
- Aha.
- Azért nem árt az óvatosság.
306
00:23:24,830 --> 00:23:28,417
- Amíg nincs semmi, ami gyanús lenne…
- Öhm…
307
00:23:28,625 --> 00:23:30,460
Mi rossz történhet?
308
00:23:30,669 --> 00:23:33,005
Alig tudok róla valamit,
nemrég ismertem meg.
309
00:23:33,213 --> 00:23:35,465
Jaj, még valami!
A zsaruk megint kerestek.
310
00:23:35,674 --> 00:23:38,260
- Mi? Mikor?
- Ugyanazok. Tegnap.
311
00:23:39,219 --> 00:23:41,513
Mi folyik itt?
Talán kettős életet folytatsz?
312
00:23:41,722 --> 00:23:44,850
Én? Nem, dehogy.
Szép lenne!
313
00:23:46,310 --> 00:23:48,604
Jó, akkor beszélnél velük?
314
00:23:48,812 --> 00:23:52,524
A pilates teremben felbukkanó nyomozók
nem vonzzák a vendégeket.
315
00:23:52,733 --> 00:23:55,235
- Jó, persze. Rajta vagyok.
- Köszi! Remek.
316
00:23:55,444 --> 00:23:57,321
Szia! Kívánj szerencsét.
317
00:23:57,351 --> 00:23:57,873
Szia!
318
00:24:09,207 --> 00:24:11,627
- Szép. Oké. Jó.
- Még egyet, apa!
319
00:24:14,588 --> 00:24:17,633
Szép! Oké. Szép! Szép!
Csapj bele, haver!
320
00:24:17,799 --> 00:24:21,178
Klassz volt. Megmutatom, hogy kell
a következőt. Itt egy kicsit csalunk.
321
00:24:21,386 --> 00:24:25,015
Itt kezded… aztán fent, lent, fent.
Oké?
322
00:24:25,223 --> 00:24:27,309
- Á, értem.
- Gyerünk! Mehet?
323
00:24:27,517 --> 00:24:32,147
- Aha. Kösz, apa.
- Menni fog. Oké… Na nézzük!
324
00:24:33,148 --> 00:24:35,484
Szívem! Hahó!
Szia!
325
00:24:35,692 --> 00:24:38,654
- Szia! Minden rendben? Mit keresel itt?
- Minden rendben.
326
00:24:38,684 --> 00:24:42,616
Öt perc és meglesznek az adatok!
A letöltések! Nézzük meg együtt.
327
00:24:42,824 --> 00:24:44,576
- Máris? Ez gyors volt.
- Ugye?
328
00:24:44,701 --> 00:24:46,244
Mire hajtunk?
329
00:24:46,370 --> 00:24:50,374
A Cinkos nővérek az első 48 órában
félmillió letöltést értek el.
330
00:24:50,582 --> 00:24:53,126
- Félmillió? Az kurva sok!
- Igen.
331
00:24:53,335 --> 00:24:56,672
Igen, de mi leszünk a sláger!
Kiütjük őket! Olyan izgi!
332
00:24:56,880 --> 00:24:59,007
- Figyelj, öhmm…
- Mi van?
333
00:25:01,510 --> 00:25:05,806
- Nem akarok alibi lenni.
- Miért? Hogy érted?
334
00:25:06,014 --> 00:25:09,268
- A zsaruk visszajöttek ide.
- Ó, baszki! Tényleg?
335
00:25:09,476 --> 00:25:12,688
Nem fognak leállni, és én ezt nem akarom.
Nézd azt a kölyköt!
336
00:25:12,896 --> 00:25:15,065
Meg ahogy az apjára néz.
337
00:25:16,858 --> 00:25:18,986
Bárcsak az én gyerekem is így nézne rám!
338
00:25:20,112 --> 00:25:24,449
Ez Lewis Heeney. Egy kibaszott görény.
Meg akart dugni a Luau-partin…
339
00:25:24,658 --> 00:25:27,327
- Mi?
- Igen. Ráhajt minden terhes nőre.
340
00:25:27,536 --> 00:25:30,664
Köztudott. Kibaszott perverz,
vele inkább ne példálózz.
341
00:25:30,872 --> 00:25:34,418
Oké, felfogtam, de nem akarom,
hogy a gyerekem baleknak tartson,
342
00:25:34,584 --> 00:25:38,422
- aki sorozatgyilkosnak segített.
- Nem segítünk neki, hanem megállítjuk.
343
00:25:38,630 --> 00:25:41,300
A gyerekünk hősként tekint majd rád.
És ez…
344
00:25:41,508 --> 00:25:43,051
Ó, faszom!
345
00:25:44,136 --> 00:25:45,387
Mi van?
346
00:25:45,596 --> 00:25:50,726
- Itt vannak a zsaruk! Bassza meg! Picsába!
- Nyugi, akkor sétáljunk egyet, oké?
347
00:25:50,934 --> 00:25:53,687
- Csak szépen megyünk sétálni.
- Add a kezed!
348
00:25:53,895 --> 00:25:56,690
Közben gondolkodjunk.
Hátha beugrik valami.
349
00:25:56,898 --> 00:25:59,359
- Oké, menjünk.
- Merre erre?
350
00:26:01,445 --> 00:26:03,947
- Menjünk fel a lépcsőn.
- A lépcsőn? Tényleg? Szuper!
351
00:26:04,156 --> 00:26:06,992
Oké? Bírod, szívem?
Tudsz gyorsabban menni?
352
00:26:07,242 --> 00:26:10,245
- A terhes nők imádnak lépcsőzni…
- Menj! Gyerünk-gyerünk!
353
00:26:10,454 --> 00:26:11,997
Istenem!
354
00:26:15,125 --> 00:26:17,127
- Arra láttam.
- Jó, köszönjük.
355
00:26:17,252 --> 00:26:21,256
- Bassza meg, jönnek! Át kell gondolnunk.
- Ideges vagy. Légyszi, nyugodj meg!
356
00:26:21,381 --> 00:26:23,842
- Elfutok!
- Tudják, hol lakunk. Nincs menekvés.
357
00:26:24,051 --> 00:26:26,553
De akkor mit mondjak nekik?
Mi a faszt csináljak?
358
00:26:26,720 --> 00:26:30,432
Szó szerint egy percre vagyunk attól,
hogy minden álmunk valóra váljon.
359
00:26:30,515 --> 00:26:32,517
- Tisztában vegy vele?
- És ha nem sikerül?
360
00:26:32,601 --> 00:26:36,063
- Ha a semmiért adom el a lelkem?
- Mi az alibi? Mi az a film, amit mondott?
361
00:26:36,146 --> 00:26:38,982
- Azt hiszem, hogy A szikla?
- Szerintem a Fegyencjárat.
362
00:26:39,191 --> 00:26:41,735
- Nem a Fegyencjárat! Kígyószem!
- Ne találgassunk!
363
00:26:43,111 --> 00:26:46,531
- Mi a fasz volt az?
- Nem tudom, de csak 10 másodpercünk van.
364
00:26:46,740 --> 00:26:51,078
Ha nem adsz alibit, az egész kártyavárunk
összeomlik. Felfogtad, édes?
365
00:26:51,203 --> 00:26:52,829
- El kell tűnnöd.
- Oké, megyek.
366
00:26:52,996 --> 00:26:55,874
De figyelj rám! Alibi! Alibi! Ha akarod.
A te döntésed.
367
00:26:56,041 --> 00:26:57,918
Ha nem adsz alibit, esküszöm…
368
00:26:58,126 --> 00:27:00,587
- Nem tudom, gőzöm sincs, mit tegyek…
- Alibi!
369
00:27:08,458 --> 00:27:11,598
- Itt is van.
- Jó napot!
370
00:27:11,628 --> 00:27:15,131
- Éppen magát keressük.
- Még mindig várom a spinning órát.
371
00:27:15,340 --> 00:27:17,801
- Igen, már dolgozom rajta, hölgyem.
- Jól van.
372
00:27:17,884 --> 00:27:19,594
- Majd jelentkezem.
- Nagyszerű.
373
00:27:19,678 --> 00:27:20,887
Segíthetek?
374
00:27:23,264 --> 00:27:27,352
Chloe Lake megölésének estéjén,
miután távozott a bárból, hová ment?
375
00:27:27,560 --> 00:27:29,145
Hová mentem?
376
00:27:32,440 --> 00:27:34,458
Hazamentem…
377
00:27:34,901 --> 00:27:37,237
Egyedül? Volt önnel valaki?
378
00:27:40,156 --> 00:27:41,866
Volt-e velem valaki?
379
00:27:48,123 --> 00:27:49,749
Köszönjük!
380
00:27:58,508 --> 00:28:01,845
Mit mondtál? Eszedbe jutott?
Mi történt? Hogy ment?
381
00:28:02,053 --> 00:28:03,888
Azt mondtam: Ál/Arc.
382
00:28:05,640 --> 00:28:10,854
Ál/Arc! Úristen! Szeretlek! Elképesztő!
Fantasztikus! Annyira szeretlek!
383
00:28:10,979 --> 00:28:13,315
- Nézzük meg a számokat!
- Oké, igen, nézzük!
384
00:28:13,398 --> 00:28:15,775
- Gyere, szívem, ülj le!
- Szeretném, ha tudnád,
385
00:28:15,900 --> 00:28:19,738
nagyon büszke vagyok rád,
és helyesen cselekedtél.
386
00:28:19,821 --> 00:28:22,073
- Igen, csak nyugi!
- Félig-meddig helyesen.
387
00:28:22,949 --> 00:28:25,964
Szóval az adatok…
Olyan izgalmas!
388
00:28:25,994 --> 00:28:31,207
Működni fog… Ez az!
Lássuk azt a félmillió letöltést.
389
00:28:37,213 --> 00:28:38,632
Szent szar!
390
00:28:46,056 --> 00:28:48,850
Magyar szöveg: Dr. Halász Blanka
Feliratot készítette: Etlinger Edmond
390
00:28:49,305 --> 00:29:49,728
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm