"Based on a True Story" Who's Next

ID13213946
Movie Name"Based on a True Story" Who's Next
Release Name Based.On.A.True.Story.S01E03.Whos.Next.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC
Year2023
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID27003657
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:00:12,348 --> 00:00:13,974 Beszélnünk kell. 3 00:00:16,101 --> 00:00:18,145 Nate szerint szivárgás van. 4 00:00:21,353 --> 00:00:23,146 Nem, nincs szivárgás. 5 00:00:23,355 --> 00:00:26,650 Az új cső szivárog, amit betettem. Nem maradhat így. 6 00:00:30,612 --> 00:00:34,449 Ragaszkodom hozzá. Nem végezhetek félmunkát. Vágod? 7 00:00:34,658 --> 00:00:37,160 Elég egy rossz kritika, és nekem annyi. 8 00:00:37,369 --> 00:00:40,080 Nem mintha belőled kinézném, de ez az én elvem. 9 00:00:41,623 --> 00:00:42,916 Csak utánad. 10 00:01:10,110 --> 00:01:14,906 Oké… Lássuk csak, hogy mi folyik idebent. 11 00:01:18,493 --> 00:01:22,956 Mi újság… a munkában? Az ingatlanpiacon? 12 00:01:24,207 --> 00:01:29,379 Ja, semmi különös, mindenki a legjobb ajánlatokat keresi, szóval… 13 00:01:29,588 --> 00:01:31,548 - Tényleg? - Kemény. 14 00:01:36,970 --> 00:01:42,058 Á, itt is van! Tényleg szivárog. Fura, hogy Nate nem szólt neked. 15 00:01:42,392 --> 00:01:44,269 Áh, nem igazán. 16 00:01:45,353 --> 00:01:51,610 Tapasztalatom szerint a férjek nem sok mindent titkolnak a feleségük elől. Tudod? 17 00:01:52,903 --> 00:01:57,783 Ugye? Ti mindent elmondtok egymásnak, míg a halál el nem választ. 18 00:01:59,868 --> 00:02:01,369 Hé, Ava! 19 00:02:04,831 --> 00:02:07,375 Mit akarsz, meddig folytassam? 20 00:02:09,920 --> 00:02:11,129 Tessék? 21 00:02:12,214 --> 00:02:15,467 Azt akarod, hogy tovább keressem a kamuszivárgást? 22 00:02:21,973 --> 00:02:23,225 Szóval… 23 00:02:27,354 --> 00:02:29,231 …szerintem az történt… 24 00:02:31,483 --> 00:02:33,944 …hogy te jöttél rá az egészre. 25 00:02:36,613 --> 00:02:41,159 A lábzsák, a karmolások, Pomona. Mindenre. 26 00:02:43,370 --> 00:02:46,706 Kizárt, hogy a lúzer Nathan mindezt egyedül rakta volna össze. 27 00:02:46,915 --> 00:02:49,626 Nincs annyi esze, mint nekünk. 28 00:02:51,503 --> 00:02:55,048 Szerintem te találtad ki a podcastot is. 29 00:02:58,135 --> 00:03:00,429 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 30 00:03:02,889 --> 00:03:06,560 Oké… Akkor mondom, hogy mi lesz. 31 00:03:19,114 --> 00:03:24,578 Adok neked… még egy esélyt, hogy elmondd az igazat. 32 00:03:24,786 --> 00:03:29,458 Mert ha ez működni fog, ha tovább akarunk lépni, mint partnerek, 33 00:03:29,666 --> 00:03:32,002 akkor kell a bizalom, jól mondom? 34 00:03:34,087 --> 00:03:36,089 Szóval mi legyen? 35 00:03:40,051 --> 00:03:41,845 Ava vagyok, hagyj üzenetet! 36 00:03:42,053 --> 00:03:45,015 Szia, megint én vagyok! Hívj vissza, ha lehallgattad. 37 00:03:45,182 --> 00:03:49,644 Még mindig nincs itt, nem tudom, hol vagy. Csak hívj vissza, oké? 38 00:03:58,195 --> 00:04:00,989 - Késtél. - Hoztam egy barátot. 39 00:04:07,454 --> 00:04:09,706 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 40 00:04:19,174 --> 00:04:24,554 Jó, akkor tisztázzuk! Ha belevágunk, nincs több hazugság. 41 00:04:25,764 --> 00:04:28,725 Ha egyikünk bukik, mindenki bukik. 42 00:04:31,228 --> 00:04:33,939 És ez a helyszín? Nagyon amatőr. 43 00:04:34,147 --> 00:04:36,942 Egy bejárat, nincs vészkijárat, és túl hangos. 44 00:04:40,862 --> 00:04:44,574 - Én nem hallok semmit. És te? - Érdekel, én mit hallok? 45 00:04:44,783 --> 00:04:48,203 - Persze. - A vasútállomás 30 méterre van. 46 00:04:48,411 --> 00:04:52,207 Egy házaspár dugóra panaszkodik. Egy narkós szenved a kuka mellett. 47 00:04:52,415 --> 00:04:55,210 Mi van, ha az egyikük említ egy utcanevet? 48 00:04:57,170 --> 00:05:01,842 A podcast minden egyes másodpercét tanulmányozni fogják felerősítve. 49 00:05:03,009 --> 00:05:06,721 A zsaruk mindent kihallanak. A kommandósok egy percen belül itt lesznek. 50 00:05:07,973 --> 00:05:11,560 Ha gyilkososat akartok játszani, ne vegyétek félvállról. 51 00:05:11,768 --> 00:05:14,396 - Rendben. - Eldobható mobilokat használjatok. 52 00:05:15,439 --> 00:05:17,274 - Eldobható? - Igen. 53 00:05:17,482 --> 00:05:21,945 Gyerekek, mára vége a tanításnak. Keresek egy új helyszínt. 54 00:05:24,364 --> 00:05:27,909 Hé, csak még valami! A barátaid meglátogattak. 55 00:05:28,869 --> 00:05:31,663 - A rendőrségtől. - Tessék? 56 00:05:31,872 --> 00:05:34,916 Minden oké. Alibivel szolgáltam. Leléptek. 57 00:05:35,125 --> 00:05:38,879 - Milyen alibivel? - Tudod, a bárból a házatokba mentünk, 58 00:05:39,087 --> 00:05:41,423 piáltunk, megnéztük az Ál/Arcot. 59 00:05:41,920 --> 00:05:45,424 Én vagyok az alibid? De-de akkor tovább faggatnak. 60 00:05:45,674 --> 00:05:48,302 - Nyugi, nyugi! - Igen, akkor tovább faggatnak. 61 00:05:48,552 --> 00:05:52,056 De most már társak vagyunk… haver. 62 00:05:52,848 --> 00:05:57,853 Ha tartod a hátad, akkor én nem szúrok kést a tiédbe. 63 00:06:18,130 --> 00:06:19,381 Hé, Ava! 64 00:06:19,411 --> 00:06:21,314 - Minden oké? - Jól vagyok. 65 00:06:21,344 --> 00:06:23,972 - A csajszi ma nagyon tombol. - Nehéz napom van. 66 00:06:24,097 --> 00:06:25,682 - Majd én folytatom! - Gyerünk! 67 00:06:25,849 --> 00:06:30,019 - Oké, készen állsz? - Erről van szó! Nagyon jó! 68 00:06:30,895 --> 00:06:33,898 Igen! Ez az, bébi, csak keményen! 69 00:06:34,482 --> 00:06:37,068 Igen! Igen! Még! Még! Gyerünk! 70 00:06:38,736 --> 00:06:42,907 - Kicsit megizzadtál… Letörlöm. - Igen, tőled mindig nedves leszek. 71 00:06:44,534 --> 00:06:46,202 Jólesik, ugye? 72 00:06:48,746 --> 00:06:51,875 - Hozok egy kis elektrolitot. - Oké, köszönöm, édes. 73 00:06:52,083 --> 00:06:53,877 - Ava? Elektrolitot? - Köszike! 74 00:06:54,002 --> 00:06:55,378 Oké. 75 00:06:58,057 --> 00:07:02,479 - Köztetek aztán őrületes a kémia. - Fogalmad sincs. 76 00:07:03,396 --> 00:07:04,772 - Hát öhm… - Apropó! 77 00:07:05,815 --> 00:07:09,986 Nathannel mostanában olyan furcsán viselkedtek. 78 00:07:10,195 --> 00:07:15,658 Ja, csak változóban az életünk. De minden oké köztünk. Megvagyunk. 79 00:07:15,867 --> 00:07:17,160 - Oké. - Igen. 80 00:07:17,368 --> 00:07:19,537 Van valami, ami talán felvidít. 81 00:07:19,746 --> 00:07:23,208 Cinkos nővérek új évad! Most jelentették be, pénteken lesz. 82 00:07:23,416 --> 00:07:26,586 - Tényleg? - A téma a Westside-i Hasfelmetsző! 83 00:07:30,954 --> 00:07:34,208 A Cinkos nővérek felkapott. Ha nem előzzük be őket, baszhatjuk! 84 00:07:34,416 --> 00:07:38,962 Nem akarom, hogy minden eddig erőfeszítésünk kárba vesszen a Lipinski nővérek miatt! 85 00:07:39,171 --> 00:07:41,840 Fel kell pörögnünk, de azonnal! 86 00:07:42,925 --> 00:07:45,678 Utálom ezt a telefont, úgy érzem magam, mint egy bűnöző. 87 00:07:45,761 --> 00:07:48,180 Konkurenciánk van. Holnap fel kell venni az első adást! 88 00:07:48,263 --> 00:07:51,684 De legalább nem te vagy az alibije. Nem akarok hazudni egy sorozatgyilkosért. 89 00:07:51,767 --> 00:07:55,270 Majd akkor foglalkozunk vele, ha kell. Már ha kell! Talán nem is járnak utána. 90 00:07:57,266 --> 00:08:00,776 Na várj, nézd! Készen áll. Talált egy helyet holnapra. 91 00:08:01,563 --> 00:08:03,112 Milyen helyet? 92 00:08:07,199 --> 00:08:10,285 - Hogy bukkantál rá? - Beszereltem egy vécét. 93 00:08:11,040 --> 00:08:13,209 Egyöblítéses Toto UltraMax. 94 00:08:13,418 --> 00:08:17,881 Kedves házaspár. Éppen Míkonoszon vannak. Divatguruk. 95 00:08:20,133 --> 00:08:21,843 Állj le! Ne csináld már! 96 00:08:23,511 --> 00:08:26,306 - Megadták a kódot? - Ne kérdezd! 97 00:08:36,482 --> 00:08:39,027 - Aztakurva! - Ide semmi zaj nem szűrődik be. 98 00:08:39,611 --> 00:08:41,529 - Jézus Mária! - Hűha! 99 00:08:42,113 --> 00:08:45,366 Oké, szuper, nagyszerű! Akkor lássunk munkához, 100 00:08:45,575 --> 00:08:49,412 - Először is… - Engem nem érdekelnek a Cinkos nővérek. 101 00:08:49,621 --> 00:08:53,917 Bénák. Egy kilométerről is kiszagolják. Nem kell elsőnek lennünk, 102 00:08:54,125 --> 00:08:56,961 csupán jobbnak. Jól van. 103 00:08:58,796 --> 00:09:02,717 - Hol van… a felszerelésem? - Sehol. Ez korszerűbb. 104 00:09:02,926 --> 00:09:05,845 Ha ezt is csak félgőzzel csinálnátok, mint minden mást, 105 00:09:05,970 --> 00:09:08,848 nem gond, de én, ha belefogok valamibe, rendesen tolom. 106 00:09:08,973 --> 00:09:12,644 Szóval mielőtt elkezdenénk, beszéljünk a marketingről. 107 00:09:13,645 --> 00:09:17,482 Ha nem fedhetjük fel, hogy kik vagyunk, hogyan adjuk el? 108 00:09:17,690 --> 00:09:21,903 Még senki nem fürdött be azzal, hogy a gyilkosság iránti megszállottságra épített, 109 00:09:22,070 --> 00:09:24,364 plusz… tök jó címünk van. 110 00:09:25,323 --> 00:09:27,742 "Interjú egy sorozatgyilkossal". 111 00:09:28,701 --> 00:09:30,370 - Bumm! - Óh! 112 00:09:30,578 --> 00:09:32,872 Ava ötlete. Nagyon eredeti. 113 00:09:33,081 --> 00:09:36,793 Oké, figyi, nekem van egy tényleg izgalmas ötletem. 114 00:09:37,210 --> 00:09:40,922 Mondom is… "Igaz történet alapján". 115 00:09:42,674 --> 00:09:45,927 Az emberek kajálják, ez lehetne a legtutibb bűnügyes podcast. 116 00:09:46,135 --> 00:09:49,681 - Komplett univerzumot teremthetnénk. - Hogy mit? 117 00:09:49,889 --> 00:09:52,600 Univerzumot. "Igaz történet alapján: Miami", 118 00:09:52,725 --> 00:09:55,562 "Igaz történet alapján: Atlanta". "Nem átlagos feleségek". 119 00:09:55,687 --> 00:09:56,938 - Feleségek? - Hű! 120 00:09:57,146 --> 00:10:01,067 - Minden városra jut egy sorozatgyilkos. - Tudod, én valahogy úgy gondolom, 121 00:10:01,276 --> 00:10:03,862 hogy próbáljuk meg elsajátítani ezt először, 122 00:10:04,070 --> 00:10:07,407 mielőtt beszélni kezdünk spin-offokról és egyébről. 123 00:10:07,615 --> 00:10:12,203 Oké, de tudod, mit? Később csinálhatnánk valami klasszat ilyen felirattal: 124 00:10:12,412 --> 00:10:15,915 "Igaz történet alapján: a Westside-i Hasfelmetsző". 125 00:10:16,124 --> 00:10:19,002 Úgy, mint a… nem is tudom, Top Gun: Maverick. 126 00:10:20,378 --> 00:10:23,798 Aha, ez tök olyan, mint a… Top Gun: Maverick. 127 00:10:24,007 --> 00:10:29,053 - Csúcs! Oké, akkor üljünk le. - Használjunk torzítót, az még kellene… 128 00:10:29,262 --> 00:10:33,766 Oké, és mit mondunk, kik vagytok? Hiszen interjút készítetek velem. 129 00:10:33,975 --> 00:10:38,521 Nem áruljuk el, hogy kik vagyunk, vagy hogy honnan ismerünk, ezt titok övezi. 130 00:10:38,730 --> 00:10:41,858 Minden héten részleteket közlünk, amit csak a gyilkos tud. 131 00:10:42,066 --> 00:10:47,655 Mert a lényeg a minél nagyobb felhajtás, hogy megőrüljenek a további infókért. 132 00:10:47,864 --> 00:10:50,074 Igen? Oké… jó, jó. 133 00:10:52,410 --> 00:10:53,870 Csináljuk meg! 134 00:10:59,334 --> 00:11:02,003 - Kezdjük az elejétől. - Felvétel. 135 00:11:08,635 --> 00:11:10,094 Ki vagy te? 136 00:11:12,472 --> 00:11:14,557 A Westside-i Hasfelmetsző. 137 00:11:16,184 --> 00:11:19,312 Hét nőt öltem meg… a zsaruk ennyiről tudnak. 138 00:11:21,523 --> 00:11:23,691 És még legalább húszat. 139 00:11:31,699 --> 00:11:34,202 Fiatal voltam. Tizennyolc éves. 140 00:11:34,953 --> 00:11:40,041 Ő volt az első. De attól a naptól kezdve beleszerettem. 141 00:11:43,795 --> 00:11:45,505 Kibaszott őrültség. 142 00:11:45,630 --> 00:11:49,259 Tudom, hogy az. Kitervelés, precizitás, nem csoda, hogy nem kapják el. 143 00:11:50,218 --> 00:11:54,013 - Szerinted van még 20 hulla? - Fogalmam sincs. 144 00:11:54,222 --> 00:11:57,517 Ezek bizarr versenyt folytatnak egymással. Tudtad? 145 00:11:57,725 --> 00:12:00,144 A cél a Bundy-klub, 30-nál több. 146 00:12:01,312 --> 00:12:03,940 A közönség megzavarodik, ha meghallja. 147 00:12:04,899 --> 00:12:06,150 Ja. 148 00:12:21,499 --> 00:12:22,709 Szia! 149 00:12:24,252 --> 00:12:26,754 Szia! Mit keresel itt? Nem jöhetsz ide. 150 00:12:26,963 --> 00:12:29,799 Ha válaszolnál az üzeneteidre, nem is jöttem volna ide. 151 00:12:30,008 --> 00:12:33,428 Betettem a fiamat a Mókazónába, hogy beszélgethessünk. 152 00:12:34,220 --> 00:12:37,515 - Rendben. Miről beszélgessünk? - Izgalmas híreim vannak. 153 00:12:38,808 --> 00:12:41,436 - Csináltam egy új verziót. - Egy új mit? 154 00:12:41,644 --> 00:12:45,565 - Új verziót a podcasthoz. - Saját verziót csináltál? 155 00:12:45,773 --> 00:12:49,527 Meghallgattam a tiédet, és őszintén? Nem tetszett. 156 00:12:49,736 --> 00:12:54,032 - Tényleg? Szerintünk nagyszerű lett. - A befejezés nem jó, és az eleje sem. 157 00:12:54,240 --> 00:12:59,162 Eltűnt Stan bácsi. És a zene? Egyszerűen nem hangzik hitelesen. 158 00:12:59,370 --> 00:13:00,705 Oké. 159 00:13:01,748 --> 00:13:04,417 Elárulom, hogy rengeteg kutatást végeztünk, 160 00:13:04,626 --> 00:13:07,170 és több száz bűnügyes podcastot hallgattunk meg. 161 00:13:07,378 --> 00:13:10,465 - De öltetek már valaha embert? - Megvesztél, baszd meg? 162 00:13:10,590 --> 00:13:13,384 Idejössz a klubba és arról beszélsz, hogy embert ölsz? 163 00:13:13,593 --> 00:13:18,181 Nincs e téren tapasztalatotok, érted? Ezért nem érzem hitelesnek. 164 00:13:18,389 --> 00:13:22,101 Hadd mondjak valamit! Tudjuk, mit csinálunk. És bíznod kell bennünk. 165 00:13:23,186 --> 00:13:24,854 - Miért? - Miért? 166 00:13:25,021 --> 00:13:27,815 Ja, miért? Miért bízzak bennetek? Ez az én történetem. 167 00:13:27,941 --> 00:13:29,984 Védeni próbálom a brandemet. 168 00:13:30,151 --> 00:13:33,238 Csak az időtöket vesztegetitek más karakterek bevonásával. 169 00:13:33,446 --> 00:13:35,698 - Jó karakterek! - Senkit sem érdekel! 170 00:13:35,823 --> 00:13:39,452 Tudod, mi érdekli őket? Én! Rám kíváncsiak! 171 00:13:39,661 --> 00:13:42,664 Bármikor átváltasz a zsarukra, vagy az áldozat családjára, 172 00:13:42,830 --> 00:13:47,460 áttekerik, hogy a sorozatgyilkost hallják. Csak adjuk meg, amit akarnak. 173 00:13:47,669 --> 00:13:51,589 Nem a tiéd a végső szó a podcastban, megértetted? 174 00:13:52,882 --> 00:13:56,010 Átküldöm nektek, oké? Hallgassátok meg, csak egy beszélgetés. 175 00:13:56,219 --> 00:13:59,430 Remélem, Avának tetszik. Ja és Nathan? 176 00:13:59,639 --> 00:14:01,391 - Igen? - Egyet kihagytál. 177 00:14:13,069 --> 00:14:15,196 - Petrificus Totalus! - Tarantallegra! 178 00:14:15,321 --> 00:14:17,740 - Vingardium Leviosa! - Tarantallegra! 179 00:14:17,949 --> 00:14:20,285 - Petrificus Totalus! - Flipendo! 180 00:14:20,493 --> 00:14:22,871 - Flipendo! - Hé, Ollie! Mehetünk? 181 00:14:23,079 --> 00:14:25,999 - Légyszi, maradjunk még! - Mi az, pajti? 182 00:14:26,207 --> 00:14:28,543 - Gabby az új barátom. - Szia, Gabby! 183 00:14:28,751 --> 00:14:30,670 Várj, van valamim a számodra. 184 00:14:31,337 --> 00:14:34,340 - Ez egy kanál? Capitulatus! - Flipendo! 185 00:14:35,174 --> 00:14:36,676 Kiütöttél! 186 00:14:38,553 --> 00:14:42,432 - Játszhatok még vele? - Gabby, mehetünk, kicsim? 187 00:14:42,640 --> 00:14:45,226 - Játszhatok még Ollie-val? - Ollie-val? 188 00:14:45,435 --> 00:14:49,981 - Szia. Ő a fiam. - Szia! Hatásosan estél el. 189 00:14:50,011 --> 00:14:52,358 - Igen, gyakoroltam. - Michelle vagyok. 190 00:14:52,901 --> 00:14:56,029 - Matt. Örülök, hogy megismerhetlek. - Én is örülök. 191 00:14:56,154 --> 00:14:58,781 - Maradjunk még, apu! Légyszi! - Maradjunk még, anyu! Légyszi! 192 00:14:58,907 --> 00:15:01,534 - Azt hiszem, nincs más választásunk. - Igen, éljen! 193 00:15:01,743 --> 00:15:03,411 Nincs más választásunk, igen. 194 00:15:07,210 --> 00:15:11,297 Az első gyilkosság után véresen mentem haza és a szívem őrülten vert. 195 00:15:11,506 --> 00:15:15,802 Biztosra vettem, hogy a rendőrség kopogtat az ajtómon, de nem jött senki. 196 00:15:23,768 --> 00:15:25,853 Azon kattog az agyam… 197 00:15:27,563 --> 00:15:29,482 …hogy tényleg húsz? 198 00:15:31,651 --> 00:15:32,944 Nagyjából. 199 00:15:36,572 --> 00:15:39,784 - Hogyhogy nem emlékszel? - Bármikor feladhatsz. 200 00:15:39,993 --> 00:15:44,080 Csak egy hívás… De akkor mindennek vége. 201 00:15:50,003 --> 00:15:54,716 Figyi, én nem tukmálom senkire. Nem kötelező meghallgatni. 202 00:15:54,882 --> 00:15:57,760 - Természetesen. - Már vagy száz ilyen podcast van. 203 00:15:57,969 --> 00:15:59,429 Ahogy mondod. 204 00:16:03,933 --> 00:16:06,060 Tényleg húsznál több áldozatod volt? 205 00:16:08,521 --> 00:16:11,399 Tudod, mit gondolok? Kicsit lazítanod kéne. 206 00:16:19,449 --> 00:16:21,242 Javasolhatok valamit? 207 00:16:23,911 --> 00:16:25,455 Szerintem… 208 00:16:27,457 --> 00:16:32,253 Beszélned kellene erről Nathannel, csak mondd el neki, mit érzel. 209 00:16:33,504 --> 00:16:37,008 Nem lehet. Ő nem olyan, mint mi. 210 00:16:37,216 --> 00:16:40,887 Akkor sem emelt árat, amikor nem tudtuk fizetni a hitelt. 211 00:16:42,931 --> 00:16:45,725 Aznap jöttem rá arra, hogy a világ eleven felfalja. 212 00:16:47,018 --> 00:16:51,314 Ha megtudja, hogy kétségeim vannak… teljesen összeomlik. 213 00:16:51,522 --> 00:16:55,401 - És akkor mindennek vége. - Erősnek kell lenned Nathanért. 214 00:16:56,402 --> 00:16:59,364 Nem vallhatok kudarcot, ez már nemcsak rólunk szól. 215 00:17:00,365 --> 00:17:01,699 Segíthetek. 216 00:17:03,242 --> 00:17:05,453 Hogy akarsz segíteni nekem? 217 00:17:15,672 --> 00:17:16,839 Drágám! 218 00:17:18,883 --> 00:17:20,134 Drágám! 219 00:17:21,302 --> 00:17:23,221 Hahó! Drágám! 220 00:17:26,140 --> 00:17:29,831 - Ja. Szia! - Jól vagy? 221 00:17:30,106 --> 00:17:33,443 - Igen. - Oké, szóval Matt saját verziót csinált. 222 00:17:33,652 --> 00:17:36,696 - Hogy micsoda? - Nem érezte hitelesnek. 223 00:17:38,740 --> 00:17:40,523 Oké, min változtatott? 224 00:17:40,553 --> 00:17:44,932 Meghallgattam, és főleg párbeszédekből áll, és új zenét tett bele, 225 00:17:45,141 --> 00:17:48,603 visszatette Stan bácsit, megváltoztatta a végét, az elejét… 226 00:17:48,811 --> 00:17:51,326 Mi a fasz? Teljesen eltér az eredetitől! 227 00:17:51,356 --> 00:17:54,984 De a változtatások egy része nem is rossz, mint… a zene… 228 00:17:55,109 --> 00:17:59,072 Picsába ezzel a csávóval! Ha átadjuk neki a gyeplőt, soha nem kapjuk vissza! 229 00:17:59,197 --> 00:18:01,282 - Mi vagyunk a főnökök! - Úgy gondolod? 230 00:18:01,491 --> 00:18:06,204 Csak… hallgasd meg és… Megbeszéljük. Oké? 231 00:18:06,412 --> 00:18:10,875 Francba! Jó. De jegyzetelek, ha valami nem tetszik. 232 00:18:15,207 --> 00:18:18,753 Kösz, hogy eljöttetek. Alig várom a véleményeteket. 233 00:18:19,962 --> 00:18:21,547 - Szia! - Sziasztok! 234 00:18:21,756 --> 00:18:26,587 - Igen. Akkor ööö kezded? - Aha! Figyelj… az új verzió tök klassz. 235 00:18:26,617 --> 00:18:31,425 Igen, a párbeszéd nagyon ütős… Az új befejezés is egészen jó. 236 00:18:31,455 --> 00:18:35,501 Így jobb, igaz? Én mondtam! Mert visszatértek bele az érzelmek. 237 00:18:35,709 --> 00:18:39,338 Igen. De azért van néhány észrevételünk. 238 00:18:39,546 --> 00:18:42,925 Persze, megbeszélés kérdése, szóval ja… mondjátok csak! 239 00:18:43,133 --> 00:18:45,677 Rendben. Tehát az első, Stan bácsi. 240 00:18:45,803 --> 00:18:50,265 Azt hiszem, befejezhetjük vele a karneválon. Nem kéne elvinnünk a fagyizóba is, mert… 241 00:18:50,390 --> 00:18:54,269 De ez az én érzelmi utazásomról szól, magasságokról-mélységekről. 242 00:18:54,478 --> 00:18:56,146 Nagyon megható. 243 00:18:56,355 --> 00:19:01,276 Tényleg annyira számít, hogy Stan bácsi csokis vagy mézes tölcsért vett neked? 244 00:19:01,485 --> 00:19:03,695 Mert szerintem ez senkit sem érdekel. 245 00:19:04,822 --> 00:19:07,407 Úgy ismerem ezt a műfajt, mint a… Bízz bennem! 246 00:19:07,533 --> 00:19:09,785 - Mint a tenyerét. - Feltehetek egy kérdést? 247 00:19:11,954 --> 00:19:14,790 Azt akarjátok, hogy olyan legyen, mint a többi podcast? 248 00:19:14,998 --> 00:19:18,418 A hullák száma a lényeg? Mi ennél jobbak vagyunk. 249 00:19:18,627 --> 00:19:23,715 Ki akarlak rángatni titeket a Mar Vista-i cézársalátás komfortzónátokból, 250 00:19:23,924 --> 00:19:26,093 hogy valami látványosat alkossatok. 251 00:19:26,927 --> 00:19:29,263 Tegyük fel a nagy kérdéseket! 252 00:19:29,471 --> 00:19:32,766 Ki a rosszabb? A hentes, aki leöli a szarvasmarhát? 253 00:19:32,975 --> 00:19:38,856 Tehát én, vagy… az emberek, akik az étteremben ülve megeszik? 254 00:19:41,984 --> 00:19:47,239 Szerintem… ilyen metaforával inkább ne gyere, mert elkapcsolnak a faszba. 255 00:19:47,448 --> 00:19:52,995 Jól van, én csak próbálom feldobni az anyagot, oké? Szóval van más észrevétel? 256 00:19:54,538 --> 00:19:56,081 Ava mondja… 257 00:19:56,290 --> 00:19:58,792 Igen, van még egy, de ebből nem tudunk engedni. 258 00:19:58,959 --> 00:20:01,503 Ki kell vágnunk a végéről, hogy "Ki a következő?" 259 00:20:03,922 --> 00:20:07,468 Megegyeztünk, hogy nincs több gyilkosság, tehát nincs "következő". 260 00:20:07,676 --> 00:20:10,679 Persze, igen, "köztünk szólva nincs több", igaz? 261 00:20:10,888 --> 00:20:13,056 De a közönségnek ezt nem kell tudnia. 262 00:20:13,515 --> 00:20:18,353 Mármint nem lehet "interjú egy visszavonult sorozatgyilkossal", ne már, srácok! 263 00:20:18,562 --> 00:20:20,898 - Ez nem menő. Ugye? - Nem menő. 264 00:20:21,106 --> 00:20:27,321 Hiszen arra építünk, hogy még mindig aktív vagyok, garázdálkodom, figyelek. 265 00:20:29,656 --> 00:20:31,325 "Ki a következő?" 266 00:20:33,827 --> 00:20:39,291 Érzitek, igaz? Kell a kockázat, a veszély, a tét. Erre harapnak rá a rajongóink! 267 00:20:39,541 --> 00:20:45,839 Nem érezzük jól magunkat egy projektben, amely jövőbeli gyilkosságokat ígér. 268 00:20:46,381 --> 00:20:50,719 Gondoltatok volna erre, mielőtt egy kibaszott sorozatgyilkossal kezdtetek üzletelni. 269 00:20:57,142 --> 00:21:02,439 - Azt mondtad, hogy megbeszélés kérdése. - Ja, tényleg, az is. Mindig az. Mindig az! 270 00:21:02,648 --> 00:21:04,399 - Jó. - Aztán mégsem. 271 00:21:05,109 --> 00:21:09,488 Végső soron egy hangra van szükség, aki a kreativitásért felelős. 272 00:21:10,197 --> 00:21:11,240 Persze. 273 00:21:11,323 --> 00:21:14,201 A sorozatgyilkosok kibaszott Stanley Kubrickját kaptuk. 274 00:21:14,368 --> 00:21:17,913 Oké, szóval Stan bácsi marad, "Ki a következő?" marad, 275 00:21:18,122 --> 00:21:21,667 és az én címemmel megyünk. Oké? Minden fasza? 276 00:21:22,251 --> 00:21:26,088 Azt hiszem, hogy ez így okés lesz. Ugye? 277 00:21:26,922 --> 00:21:29,508 - Igen. Persze. - Király! Nem fogjátok megbánni. 278 00:21:29,716 --> 00:21:31,593 Feltöltöm a szerverre… 279 00:21:31,677 --> 00:21:34,346 Szerverre? Startra készen áll a VPN, hogy az anyagot… 280 00:21:34,471 --> 00:21:38,642 Az nem elég biztonságos. Van egy offshore orosz szerverem, totál lenyomozhatatlan. 281 00:21:38,725 --> 00:21:40,727 - Jesszusom. Mi? - Ne kérdezd! 282 00:21:40,853 --> 00:21:43,981 - Oké. - Srácok, szerintem mondjunk tósztot. 283 00:21:44,189 --> 00:21:46,024 Jó? Rajta! 284 00:21:46,233 --> 00:21:47,860 - Mondjunk tósztot. - Igen. 285 00:21:48,068 --> 00:21:50,404 Igaz történet alapján. 286 00:21:50,863 --> 00:21:53,157 - Igaz történet alapján. - Igaz történet alapján. 287 00:21:58,829 --> 00:22:01,498 Igaz történet alapján: A Westside-i hasfelmetsző beszél 288 00:22:01,707 --> 00:22:03,083 ELÉRHETŐ 289 00:22:11,420 --> 00:22:13,756 Igaz történet alapján: A Westside-i hasfelmetsző beszél 290 00:22:25,417 --> 00:22:31,590 Ez itt az Igaz történet alapján: A Westside-i hasfelmetsző beszél. Első évad. 291 00:22:33,695 --> 00:22:36,406 Amit most hallotok, ilyet még soha senki nem csinált. 292 00:22:36,615 --> 00:22:39,493 - Interjú egy aktív sorozatgyilkossal. - Nathan? Nathan? 293 00:22:39,701 --> 00:22:40,911 - Szia! - Szia! 294 00:22:41,870 --> 00:22:45,248 - Michelle, hogy vagy? - Jól, kösz! Gyors kérdés. 295 00:22:45,457 --> 00:22:47,000 Persze, mondd csak! 296 00:22:47,209 --> 00:22:50,545 Az a barátod a MókaZónában a minap… a dögös apuka. 297 00:22:51,171 --> 00:22:57,010 - A dögös apa? Mattről beszélsz? - Igen. Milyen ember? 298 00:22:58,136 --> 00:23:02,140 Hát… Arról… fogalmam sincs. Még én sem olyan régóta ismerem… 299 00:23:02,349 --> 00:23:06,228 Csak tudni akartam, hogy jó ember-e, mert hamarosan találkozunk. 300 00:23:06,436 --> 00:23:09,648 - Találkoztok? - Igen! A gyerekeink együtt játszanak. 301 00:23:09,731 --> 00:23:11,400 Nem tudom, hogy ez… 302 00:23:11,525 --> 00:23:13,819 Szóval nem egy bizarr szexrandiról van szó. 303 00:23:13,986 --> 00:23:17,656 Hacsak ő nem akarja, arra nem mondanék nemet, de öhm… 304 00:23:17,864 --> 00:23:22,452 Nem igazán tudok kezeskedni érte. Tudod, milyenek a Los Angeles-i fickók. 305 00:23:22,619 --> 00:23:24,621 - Aha. - Azért nem árt az óvatosság. 306 00:23:24,830 --> 00:23:28,417 - Amíg nincs semmi, ami gyanús lenne… - Öhm… 307 00:23:28,625 --> 00:23:30,460 Mi rossz történhet? 308 00:23:30,669 --> 00:23:33,005 Alig tudok róla valamit, nemrég ismertem meg. 309 00:23:33,213 --> 00:23:35,465 Jaj, még valami! A zsaruk megint kerestek. 310 00:23:35,674 --> 00:23:38,260 - Mi? Mikor? - Ugyanazok. Tegnap. 311 00:23:39,219 --> 00:23:41,513 Mi folyik itt? Talán kettős életet folytatsz? 312 00:23:41,722 --> 00:23:44,850 Én? Nem, dehogy. Szép lenne! 313 00:23:46,310 --> 00:23:48,604 Jó, akkor beszélnél velük? 314 00:23:48,812 --> 00:23:52,524 A pilates teremben felbukkanó nyomozók nem vonzzák a vendégeket. 315 00:23:52,733 --> 00:23:55,235 - Jó, persze. Rajta vagyok. - Köszi! Remek. 316 00:23:55,444 --> 00:23:57,321 Szia! Kívánj szerencsét. 317 00:23:57,351 --> 00:23:57,873 Szia! 318 00:24:09,207 --> 00:24:11,627 - Szép. Oké. Jó. - Még egyet, apa! 319 00:24:14,588 --> 00:24:17,633 Szép! Oké. Szép! Szép! Csapj bele, haver! 320 00:24:17,799 --> 00:24:21,178 Klassz volt. Megmutatom, hogy kell a következőt. Itt egy kicsit csalunk. 321 00:24:21,386 --> 00:24:25,015 Itt kezded… aztán fent, lent, fent. Oké? 322 00:24:25,223 --> 00:24:27,309 - Á, értem. - Gyerünk! Mehet? 323 00:24:27,517 --> 00:24:32,147 - Aha. Kösz, apa. - Menni fog. Oké… Na nézzük! 324 00:24:33,148 --> 00:24:35,484 Szívem! Hahó! Szia! 325 00:24:35,692 --> 00:24:38,654 - Szia! Minden rendben? Mit keresel itt? - Minden rendben. 326 00:24:38,684 --> 00:24:42,616 Öt perc és meglesznek az adatok! A letöltések! Nézzük meg együtt. 327 00:24:42,824 --> 00:24:44,576 - Máris? Ez gyors volt. - Ugye? 328 00:24:44,701 --> 00:24:46,244 Mire hajtunk? 329 00:24:46,370 --> 00:24:50,374 A Cinkos nővérek az első 48 órában félmillió letöltést értek el. 330 00:24:50,582 --> 00:24:53,126 - Félmillió? Az kurva sok! - Igen. 331 00:24:53,335 --> 00:24:56,672 Igen, de mi leszünk a sláger! Kiütjük őket! Olyan izgi! 332 00:24:56,880 --> 00:24:59,007 - Figyelj, öhmm… - Mi van? 333 00:25:01,510 --> 00:25:05,806 - Nem akarok alibi lenni. - Miért? Hogy érted? 334 00:25:06,014 --> 00:25:09,268 - A zsaruk visszajöttek ide. - Ó, baszki! Tényleg? 335 00:25:09,476 --> 00:25:12,688 Nem fognak leállni, és én ezt nem akarom. Nézd azt a kölyköt! 336 00:25:12,896 --> 00:25:15,065 Meg ahogy az apjára néz. 337 00:25:16,858 --> 00:25:18,986 Bárcsak az én gyerekem is így nézne rám! 338 00:25:20,112 --> 00:25:24,449 Ez Lewis Heeney. Egy kibaszott görény. Meg akart dugni a Luau-partin… 339 00:25:24,658 --> 00:25:27,327 - Mi? - Igen. Ráhajt minden terhes nőre. 340 00:25:27,536 --> 00:25:30,664 Köztudott. Kibaszott perverz, vele inkább ne példálózz. 341 00:25:30,872 --> 00:25:34,418 Oké, felfogtam, de nem akarom, hogy a gyerekem baleknak tartson, 342 00:25:34,584 --> 00:25:38,422 - aki sorozatgyilkosnak segített. - Nem segítünk neki, hanem megállítjuk. 343 00:25:38,630 --> 00:25:41,300 A gyerekünk hősként tekint majd rád. És ez… 344 00:25:41,508 --> 00:25:43,051 Ó, faszom! 345 00:25:44,136 --> 00:25:45,387 Mi van? 346 00:25:45,596 --> 00:25:50,726 - Itt vannak a zsaruk! Bassza meg! Picsába! - Nyugi, akkor sétáljunk egyet, oké? 347 00:25:50,934 --> 00:25:53,687 - Csak szépen megyünk sétálni. - Add a kezed! 348 00:25:53,895 --> 00:25:56,690 Közben gondolkodjunk. Hátha beugrik valami. 349 00:25:56,898 --> 00:25:59,359 - Oké, menjünk. - Merre erre? 350 00:26:01,445 --> 00:26:03,947 - Menjünk fel a lépcsőn. - A lépcsőn? Tényleg? Szuper! 351 00:26:04,156 --> 00:26:06,992 Oké? Bírod, szívem? Tudsz gyorsabban menni? 352 00:26:07,242 --> 00:26:10,245 - A terhes nők imádnak lépcsőzni… - Menj! Gyerünk-gyerünk! 353 00:26:10,454 --> 00:26:11,997 Istenem! 354 00:26:15,125 --> 00:26:17,127 - Arra láttam. - Jó, köszönjük. 355 00:26:17,252 --> 00:26:21,256 - Bassza meg, jönnek! Át kell gondolnunk. - Ideges vagy. Légyszi, nyugodj meg! 356 00:26:21,381 --> 00:26:23,842 - Elfutok! - Tudják, hol lakunk. Nincs menekvés. 357 00:26:24,051 --> 00:26:26,553 De akkor mit mondjak nekik? Mi a faszt csináljak? 358 00:26:26,720 --> 00:26:30,432 Szó szerint egy percre vagyunk attól, hogy minden álmunk valóra váljon. 359 00:26:30,515 --> 00:26:32,517 - Tisztában vegy vele? - És ha nem sikerül? 360 00:26:32,601 --> 00:26:36,063 - Ha a semmiért adom el a lelkem? - Mi az alibi? Mi az a film, amit mondott? 361 00:26:36,146 --> 00:26:38,982 - Azt hiszem, hogy A szikla? - Szerintem a Fegyencjárat. 362 00:26:39,191 --> 00:26:41,735 - Nem a Fegyencjárat! Kígyószem! - Ne találgassunk! 363 00:26:43,111 --> 00:26:46,531 - Mi a fasz volt az? - Nem tudom, de csak 10 másodpercünk van. 364 00:26:46,740 --> 00:26:51,078 Ha nem adsz alibit, az egész kártyavárunk összeomlik. Felfogtad, édes? 365 00:26:51,203 --> 00:26:52,829 - El kell tűnnöd. - Oké, megyek. 366 00:26:52,996 --> 00:26:55,874 De figyelj rám! Alibi! Alibi! Ha akarod. A te döntésed. 367 00:26:56,041 --> 00:26:57,918 Ha nem adsz alibit, esküszöm… 368 00:26:58,126 --> 00:27:00,587 - Nem tudom, gőzöm sincs, mit tegyek… - Alibi! 369 00:27:08,458 --> 00:27:11,598 - Itt is van. - Jó napot! 370 00:27:11,628 --> 00:27:15,131 - Éppen magát keressük. - Még mindig várom a spinning órát. 371 00:27:15,340 --> 00:27:17,801 - Igen, már dolgozom rajta, hölgyem. - Jól van. 372 00:27:17,884 --> 00:27:19,594 - Majd jelentkezem. - Nagyszerű. 373 00:27:19,678 --> 00:27:20,887 Segíthetek? 374 00:27:23,264 --> 00:27:27,352 Chloe Lake megölésének estéjén, miután távozott a bárból, hová ment? 375 00:27:27,560 --> 00:27:29,145 Hová mentem? 376 00:27:32,440 --> 00:27:34,458 Hazamentem… 377 00:27:34,901 --> 00:27:37,237 Egyedül? Volt önnel valaki? 378 00:27:40,156 --> 00:27:41,866 Volt-e velem valaki? 379 00:27:48,123 --> 00:27:49,749 Köszönjük! 380 00:27:58,508 --> 00:28:01,845 Mit mondtál? Eszedbe jutott? Mi történt? Hogy ment? 381 00:28:02,053 --> 00:28:03,888 Azt mondtam: Ál/Arc. 382 00:28:05,640 --> 00:28:10,854 Ál/Arc! Úristen! Szeretlek! Elképesztő! Fantasztikus! Annyira szeretlek! 383 00:28:10,979 --> 00:28:13,315 - Nézzük meg a számokat! - Oké, igen, nézzük! 384 00:28:13,398 --> 00:28:15,775 - Gyere, szívem, ülj le! - Szeretném, ha tudnád, 385 00:28:15,900 --> 00:28:19,738 nagyon büszke vagyok rád, és helyesen cselekedtél. 386 00:28:19,821 --> 00:28:22,073 - Igen, csak nyugi! - Félig-meddig helyesen. 387 00:28:22,949 --> 00:28:25,964 Szóval az adatok… Olyan izgalmas! 388 00:28:25,994 --> 00:28:31,207 Működni fog… Ez az! Lássuk azt a félmillió letöltést. 389 00:28:37,213 --> 00:28:38,632 Szent szar! 390 00:28:46,056 --> 00:28:48,850 Magyar szöveg: Dr. Halász Blanka Feliratot készítette: Etlinger Edmond 390 00:28:49,305 --> 00:29:49,728 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm