Hot Milk
ID | 13213980 |
---|---|
Movie Name | Hot Milk |
Release Name | Hot.Milk.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 17538632 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:32,427 --> 00:02:36,933
Sofie, proč nebereš telefon?
3
00:02:38,764 --> 00:02:40,524
Sofie!
4
00:02:49,858 --> 00:02:51,894
Ta je krásná, že?
5
00:02:51,998 --> 00:02:55,070
Myslíš, že se někdy vdáš, Sofi?
6
00:02:57,184 --> 00:03:01,603
Z jakého důvodu se muž
nazývá ženich?
7
00:03:02,222 --> 00:03:05,708
Je to zlověstný titul.
8
00:03:12,122 --> 00:03:15,056
Je to tvoje?
9
00:03:15,159 --> 00:03:19,859
Ano, myslím tebe!
Je snad ta kabelka tvoje?
10
00:03:21,441 --> 00:03:23,547
Rose…
11
00:03:23,650 --> 00:03:28,013
Působí nesnesitelně i takhle
na dálku.
12
00:03:28,966 --> 00:03:32,797
Medúza neboli žahavka mořská,
nemá kosti
13
00:03:32,901 --> 00:03:35,248
žádný mozek a ani srdce.
14
00:03:35,352 --> 00:03:37,423
Zato má schopnost...
15
00:03:37,526 --> 00:03:41,082
Maggie a Tom jsou tak mladí.
16
00:03:41,185 --> 00:03:45,465
A ta voda je tak hlučná.
17
00:03:45,569 --> 00:03:47,398
Hotový mlýn.
18
00:03:47,502 --> 00:03:50,574
A město ji odsuzuje.
19
00:03:50,677 --> 00:03:52,645
Zmrdi.
20
00:03:54,233 --> 00:03:57,305
Á, už zase!
21
00:03:57,408 --> 00:03:59,169
Docela se mi líbí,
jak primitivní to tu je.
22
00:03:59,272 --> 00:04:02,103
Připomíná mi to dům mé matky.
23
00:04:02,206 --> 00:04:04,726
Opravíš mi to, Sofi?
24
00:04:04,829 --> 00:04:06,762
A podala bys mi lžičku?
25
00:04:06,866 --> 00:04:08,563
Jistě.
26
00:04:14,011 --> 00:04:16,013
Toho chlapa by měli zastřelit,
27
00:04:16,117 --> 00:04:18,360
držet psa připoutaného na střeše…
28
00:04:18,464 --> 00:04:20,466
Fuj!
29
00:04:30,062 --> 00:04:31,684
Díky.
30
00:04:31,787 --> 00:04:33,893
Není zač.
31
00:04:33,996 --> 00:04:36,552
- Dobrou noc.
- Tobě taky.
32
00:04:38,587 --> 00:04:41,383
A nekuř u mých šatů.
33
00:04:52,498 --> 00:04:55,259
Vyznění toho dopisu je
docela zarážející.
34
00:04:55,363 --> 00:04:59,263
Máme tam být ve 14:45
podle jejich času.
35
00:04:59,367 --> 00:05:01,990
Objednáme si taxi na půl druhou?
36
00:05:02,094 --> 00:05:05,010
To tam bude moc brzy.
- Hm
37
00:05:05,787 --> 00:05:07,651
Tohle vyšetření hlavy,
o kterém mluvil...
38
00:05:07,754 --> 00:05:09,963
O tom se nikdo před tím
nezmínil.
39
00:05:13,760 --> 00:05:17,074
To bude výborné, Sofie.
40
00:05:17,178 --> 00:05:20,218
Vidím to optimisticky.
41
00:05:31,537 --> 00:05:36,576
Nedokážu to. Nemůžu.
Prostě to nedokážu.
42
00:05:37,957 --> 00:05:42,237
Nedokážu to, znovu vyprávět
o své minulosti, prostě nemůžu.
43
00:05:42,341 --> 00:05:45,861
Možná…
44
00:05:45,965 --> 00:05:49,519
Jestli bychom se neměli
raději vrátit domů.
45
00:05:51,626 --> 00:05:53,455
No tak, Rose.
46
00:05:53,559 --> 00:05:57,010
Zastavila jsi kvůli tomu
náš dům.
47
00:05:57,114 --> 00:06:01,739
Můj dům.
A co když to nebude fungovat?
48
00:06:01,843 --> 00:06:06,685
Tyhle šaty jsou nevhodné.
Můžeme je vyměnit, Sofi?
49
00:07:00,165 --> 00:07:01,787
Ahoj.
50
00:07:02,352 --> 00:07:04,630
My jsme z Londýna.
51
00:07:04,733 --> 00:07:07,414
To je v pořádku.
52
00:07:22,717 --> 00:07:25,754
Takže někdy ty nohy
opravdu cítíte.
53
00:07:25,858 --> 00:07:30,311
Ano, můžu chodit.
Tak jednou za rok
54
00:07:30,414 --> 00:07:36,317
Nemám tušení, proč to dokážu.
Když to udělám, prostě se to stane
55
00:07:36,420 --> 00:07:38,940
Pracovala jste v knihovně.
Co jste tam měla za povinnost?
56
00:07:39,043 --> 00:07:43,393
Dělala jsem katalogizaci.
Indexovala a třídila jsem knihy
57
00:07:43,496 --> 00:07:45,981
A kdy jste se narodila?
- Je mi 64
58
00:07:46,085 --> 00:07:48,674
- V Irsku?
- Ano, v malém městě.
59
00:07:48,777 --> 00:07:52,125
- Počet obyvatel byl...
- Žádní, žádní...
60
00:07:52,229 --> 00:07:54,956
A kdy jste se přestěhovala do Londýna?
61
00:07:55,059 --> 00:07:57,717
Odešel jsem z domova
a šla jsem tam na univerzitu.
62
00:07:57,821 --> 00:08:00,375
To v naší rodině dosud nikdo
neudělal.
63
00:08:00,479 --> 00:08:02,308
A vaši rodiče na vás byli hrdí?
64
00:08:02,412 --> 00:08:04,276
Můj otec... ano.
65
00:08:06,416 --> 00:08:10,143
Sofie, vy bydlíte s matkou?
66
00:08:10,247 --> 00:08:11,904
Ano.
67
00:08:12,007 --> 00:08:14,631
A co si myslíte o jejím stavu?
68
00:08:14,734 --> 00:08:16,978
Rose nemůže chodit od mých čtyř let.
69
00:08:22,639 --> 00:08:24,572
Juliet, ty budeš mít na starost
70
00:08:24,675 --> 00:08:29,128
fyzioterapii, prosím.
71
00:08:29,231 --> 00:08:31,544
A máte ještě někoho dalšího
v rodině?
72
00:08:31,648 --> 00:08:34,306
Ne. Nikoho dalšího.
Jen já a Sofie.
73
00:08:34,409 --> 00:08:37,481
Dlouho jsem čekala
na svého vyvoleného.
74
00:08:37,585 --> 00:08:40,415
Hmm. A vy, pracujete?
75
00:08:40,519 --> 00:08:42,244
V kavárně.
76
00:08:42,348 --> 00:08:43,970
Mám odklad studia.
77
00:08:44,074 --> 00:08:47,319
Sofie je stálou studentkou antropologie.
78
00:08:47,422 --> 00:08:50,356
Skvělé. Studujete zákonitosti.
79
00:08:54,498 --> 00:08:56,086
Doktore Gomezi...
80
00:08:56,189 --> 00:08:58,122
Jen Gomezi, prosím.
81
00:08:58,226 --> 00:09:01,229
Kde vás to teď bolí?
82
00:09:01,333 --> 00:09:04,715
V noze. V pravém lokti.
83
00:09:04,819 --> 00:09:07,304
A mám chronickou bolest kloubů.
84
00:09:07,408 --> 00:09:08,754
A pod koleny nic necítíte?
85
00:09:08,857 --> 00:09:12,447
Přesně tak. Jsem prostě
vzácný případ.
86
00:09:12,551 --> 00:09:15,726
Sofie, můžete odejít
a vrátit se za dvě hodiny.
87
00:09:17,556 --> 00:09:23,320
Vy tu nic necítíte?
88
00:09:23,424 --> 00:09:25,322
Nic?
89
00:10:09,677 --> 00:10:11,817
- Sofie...
- Ano?
90
00:10:11,920 --> 00:10:13,819
Gomez mi vysadil tři prášky.
91
00:10:13,922 --> 00:10:15,855
- Vážně?
- Víš, jak jiní doktoři...
92
00:10:15,959 --> 00:10:18,548
mluvili o nedostatku železa a cukrovce.
93
00:10:18,651 --> 00:10:20,446
No, situace je mnohem složitější,
94
00:10:20,550 --> 00:10:21,827
ale už jsme začali.
95
00:10:21,930 --> 00:10:24,761
- Výborně.
- Sestřička Sunshine je moje dcera
96
00:10:24,864 --> 00:10:27,867
a dnes má narozeniny.
97
00:10:27,971 --> 00:10:29,697
- Vyplnila jsem ty papíry.
- A jsou podepsané?
98
00:10:29,800 --> 00:10:31,319
- Ano, tati.
- Tak dobře.
99
00:10:31,423 --> 00:10:32,941
- Potřebujete s něčím pomoct?
- Ne, to zvládneme, děkujeme.
100
00:10:33,045 --> 00:10:34,564
- Děkujeme
101
00:10:34,667 --> 00:10:36,255
- Na viděnou zítra?
- Ano.
102
00:10:36,358 --> 00:10:38,913
Všechno nejlepší k narozeninám.
103
00:10:51,512 --> 00:10:55,239
Tyhle mám vyhodit.
104
00:10:57,759 --> 00:10:59,347
Nechceš počkat?
105
00:10:59,451 --> 00:11:02,177
Na co?
106
00:11:02,281 --> 00:11:08,252
Někdo na mém receptu vydělává.
107
00:11:08,356 --> 00:11:09,875
Však jsi to sama viděla.
108
00:11:12,981 --> 00:11:18,021
Tolik prášků a nic z toho.
To mi můžeš dosvědčit.
109
00:11:21,024 --> 00:11:23,923
Krmili mě jak rozmlsané
dítě v cukrárně.
110
00:11:28,272 --> 00:11:31,034
Záleží mu na mě.
Cítím to.
111
00:11:31,137 --> 00:11:33,208
Však jsi mu zaplatila
25 tisíc liber.
112
00:11:34,796 --> 00:11:37,972
Jen Eur, to není tolik.
113
00:11:41,769 --> 00:11:45,704
Zkus taky věřit, 'Sofi, ano?'
114
00:11:45,807 --> 00:11:48,016
Není to riskantní, přestat
to najednou brát?
115
00:11:56,508 --> 00:11:58,889
Nechceš jít někam ven
a něco dělat?
116
00:12:02,548 --> 00:12:03,998
Asi jo.
117
00:12:08,968 --> 00:12:11,764
Asi jen...
118
00:12:11,868 --> 00:12:15,596
potřebuji jinou vodu.
119
00:12:15,699 --> 00:12:18,322
Přineseš mi jinou vodu?
120
00:12:25,260 --> 00:12:27,124
Ahoj krásko.
121
00:13:26,667 --> 00:13:29,393
Raději bych byla mrtvá,
ty ne?
122
00:13:29,497 --> 00:13:31,257
Než přivázaná.
123
00:13:33,087 --> 00:13:35,158
Měla by sis pronajmout jiné místo.
124
00:13:37,609 --> 00:13:39,162
Mně se tady líbí.
125
00:13:42,544 --> 00:13:44,616
Jednou jsem šla projít...
126
00:13:46,410 --> 00:13:48,378
...byla jsem asi v tvém věku.
127
00:13:48,481 --> 00:13:51,312
Bylo to u moře.
128
00:13:51,415 --> 00:13:54,833
A pak jsem vylezla nahoru
na útes.
129
00:13:57,663 --> 00:14:01,184
A lidé na pláži,
130
00:14:01,287 --> 00:14:04,187
se dívali,
jak jsem stoupala po tom svahu.
131
00:14:06,534 --> 00:14:08,847
Tráva je tak svěží
132
00:14:08,950 --> 00:14:12,920
a déšť tak jemně padal
na moje vlasy.
133
00:14:17,959 --> 00:14:20,065
A já se pořád dívala přes okraj.
134
00:14:22,274 --> 00:14:25,415
A přemýšlela jsem, jak bych vypadala,
kdybych na ty skály spadla.
135
00:14:29,833 --> 00:14:31,766
Jak bych vypadala mrtvá.
136
00:14:34,355 --> 00:14:36,564
A byla jsem vlastně šťastná.
137
00:14:36,668 --> 00:14:38,462
Neměla jsem ani tašku.
138
00:14:38,566 --> 00:14:42,225
Jen sýrovou rolka a trochu tabáku.
139
00:14:48,162 --> 00:14:51,924
Stála jsem tam nahoře a...
140
00:14:52,028 --> 00:14:54,858
zapálila jsem si cigaretu.
141
00:14:54,962 --> 00:14:58,344
Měla by ses tam vrátit.
142
00:14:58,448 --> 00:15:00,899
Najít znovu to místo.
143
00:15:01,002 --> 00:15:03,177
Hmm?
144
00:15:05,593 --> 00:15:07,422
Nemůžu chodit.
145
00:15:13,946 --> 00:15:17,225
Co bys dělala,
kdybych mohla chodit?
146
00:15:17,329 --> 00:15:19,711
Byla bych šťastná.
147
00:15:24,612 --> 00:15:28,996
Gomez je poslední štace.
148
00:15:30,894 --> 00:15:32,793
Aha, tkaničky.
149
00:15:44,356 --> 00:15:46,703
Tématem, k němuž jsme se
neustále vraceli
150
00:15:46,807 --> 00:15:48,705
byl balijský transový tanec,
151
00:15:48,809 --> 00:15:51,363
kde mladé ženy bojují
proti čarodějnici.
152
00:17:18,036 --> 00:17:19,900
Jak se jmenujete, celým jménem?
153
00:17:20,003 --> 00:17:21,971
Sofie Papastergiadisová.
154
00:17:22,074 --> 00:17:24,490
Musíte tu zůstat pět minut,
pro případ
155
00:17:24,594 --> 00:17:26,907
že by vznikla reakce.
156
00:17:27,010 --> 00:17:29,875
Věk a povolání napište sem.
157
00:17:32,291 --> 00:17:34,846
Jezdí tu hodně lidí na koních?
158
00:17:34,949 --> 00:17:36,848
Snažte se na ránu nesahat.
159
00:17:39,298 --> 00:17:40,541
Ach, promiňte.
160
00:17:40,644 --> 00:17:43,855
Mám to napsané.
161
00:17:48,860 --> 00:17:50,240
Ahoj.
162
00:17:50,344 --> 00:17:52,311
Ta voda je pořád špatná, Sofi.
163
00:17:56,419 --> 00:17:59,698
Uvědomila jsem si,
že tahle kniha není o lásce.
164
00:17:59,801 --> 00:18:01,942
Spíš o pocitu hanby.
165
00:18:05,946 --> 00:18:08,603
Co máš s rukou?
166
00:18:08,707 --> 00:18:10,088
Od medúzy.
167
00:18:10,191 --> 00:18:11,675
Měla by sis to nechat ošetřit.
168
00:18:11,779 --> 00:18:13,022
Už se stalo.
169
00:18:13,125 --> 00:18:14,886
Pojď blíž, ať se podívám.
170
00:18:14,989 --> 00:18:19,511
Bože. Dej si na to vodu
a pofoukej si to.
171
00:18:21,858 --> 00:18:24,550
No, hlavně, že umíš plavat.
172
00:18:24,654 --> 00:18:26,449
To brzy přejde.
173
00:18:28,969 --> 00:18:30,418
Můžeme už jít ven?
174
00:18:33,214 --> 00:18:35,251
Jo.
175
00:18:43,673 --> 00:18:47,263
Hele ty hodinky.
Takové chci.
176
00:18:47,366 --> 00:18:48,574
Proč?
177
00:18:48,678 --> 00:18:50,576
Můj otec takové nosil.
178
00:18:52,544 --> 00:18:55,443
Christos taky?
179
00:18:55,547 --> 00:18:59,240
Jen takové příšerné digitalky.
Pořád to blikalo.
180
00:18:59,344 --> 00:19:01,415
Zato měl tak krásné vlasy...
181
00:19:01,518 --> 00:19:05,591
Nějak jsem si zamilovala,
jak mu ty vlasy vlály.
182
00:19:05,695 --> 00:19:07,869
Ty po něm vlasy nemáš.
183
00:19:07,973 --> 00:19:10,320
Tak co je s těma hodinkama?
184
00:19:12,357 --> 00:19:14,497
Ukažte, co tam máte?
185
00:19:16,361 --> 00:19:18,225
Co tohle?... Ne, ne, ne.
186
00:19:18,328 --> 00:19:20,123
Je to velmi prosté. Jsou to tři--
187
00:19:20,227 --> 00:19:21,849
Jsou to tři postavy.
188
00:19:21,953 --> 00:19:26,164
Otec, matka a dítě.
189
00:19:26,267 --> 00:19:28,407
Který z nich je otec?
190
00:19:28,511 --> 00:19:30,927
To je mi jedno.
Ale já jsem dítě.
191
00:19:31,031 --> 00:19:32,515
Dobře. Vy jste to dítě?
192
00:19:32,618 --> 00:19:35,138
Já jsem to dítě.
193
00:19:37,520 --> 00:19:39,349
Děkuju.
194
00:20:22,185 --> 00:20:25,395
Kouříte?
195
00:20:25,499 --> 00:20:27,259
Jo.
196
00:20:30,676 --> 00:20:33,334
Máte cigarety?
197
00:20:33,438 --> 00:20:35,474
Jo.
198
00:20:37,649 --> 00:20:39,444
Dobře. Tak jdem na to .
199
00:20:42,033 --> 00:20:43,758
Ingrid.
200
00:21:09,060 --> 00:21:11,096
Co děláš v Londýně?
201
00:21:13,202 --> 00:21:15,135
Momentálně píšu o Margaret Meadové.
202
00:21:15,238 --> 00:21:18,552
Kdo to je? Působí to,
jako by byla mrtvá.
203
00:21:21,210 --> 00:21:23,177
Byla antropoložka.
204
00:21:23,281 --> 00:21:24,765
Odjela na ostrovy Jižního moře
205
00:21:24,868 --> 00:21:27,078
a psala o teenagerech,
aby zjistila,
206
00:21:27,181 --> 00:21:29,045
jestli je dospívání všude
tak hrozné období,
207
00:21:29,149 --> 00:21:31,289
nebo je to jen záležitost
západní civilizace.
208
00:21:31,392 --> 00:21:33,739
Jde o to, zda je důležitější
přirozená povaha nebo výchova.
209
00:21:46,373 --> 00:21:48,547
Jsou to jen boty!
210
00:22:03,459 --> 00:22:05,392
Pověz mi ještě něco o té ženě.
211
00:22:07,773 --> 00:22:10,431
Dobře.
212
00:22:10,535 --> 00:22:14,332
Píše, že život je flexibilní,
213
00:22:14,435 --> 00:22:18,370
což znamená, že ho můžeme změnit,
ale že je také elastický.
214
00:22:18,922 --> 00:22:21,511
Protože se vždy vracíme
k tomu, s čím jsme vyrostli.
215
00:22:21,615 --> 00:22:23,444
V podstatě.
216
00:22:25,860 --> 00:22:27,655
To jsou sračky.
217
00:22:37,182 --> 00:22:39,391
Podívej se na tu modrou barvu, Sofi.
218
00:22:46,191 --> 00:22:48,883
- Je azurová.
- Je modrá.
219
00:22:48,987 --> 00:22:51,748
Tak modrá.
220
00:23:04,865 --> 00:23:06,384
A dál?
221
00:23:15,807 --> 00:23:18,292
Matty?
222
00:23:18,396 --> 00:23:20,915
Matty, slyšíš to moře?
223
00:23:23,435 --> 00:23:26,404
Já mám pořád zpoždění.
224
00:23:26,507 --> 00:23:29,959
Jo, jo, jo, jo, jo, jo.
225
00:23:55,916 --> 00:23:57,814
Že nepoužíváte naše auto z půjčovny?
226
00:23:57,918 --> 00:24:01,093
Sofie neřídí.
Čtyřikrát neprošla u zkoušky.
227
00:24:01,197 --> 00:24:03,993
No, možná je to tím, že
máte příliš bujnou fantazii.
228
00:24:04,096 --> 00:24:06,444
Třeba jste se obávala,
že byste někoho zabila?
229
00:24:06,547 --> 00:24:08,100
Neuspěla ani v teorii,
230
00:24:08,204 --> 00:24:12,139
při tom nikomu nebezpečí nehrozilo.
231
00:24:12,243 --> 00:24:15,936
Rose, máme sken vašich chodidel.
232
00:24:17,834 --> 00:24:20,251
Sofie.
233
00:24:20,354 --> 00:24:24,185
Mohla byste mi říct
něco o svém otci?
234
00:24:24,289 --> 00:24:26,429
Odešel od nás,
když mi byly čtyři roky,
235
00:24:26,533 --> 00:24:28,638
a od té doby jsem ho viděla
jen párkrát.
236
00:24:28,742 --> 00:24:29,915
Naposledy kdy?
237
00:24:30,019 --> 00:24:31,641
Když mi bylo 15.
238
00:24:31,745 --> 00:24:36,336
Před dvěma lety zdědil po otci
přepravní firmu.
239
00:24:36,439 --> 00:24:39,408
Sofii nedal nic.
240
00:24:39,511 --> 00:24:43,066
A vy, Rose. Máte sestry? Bratry?
241
00:24:43,170 --> 00:24:44,999
Tři bratry, starší.
242
00:24:45,103 --> 00:24:46,794
Měla jsem sestru,
ale ta zemřela.
243
00:24:46,898 --> 00:24:48,693
Byla to zřejmě... tragédie?
244
00:24:48,796 --> 00:24:52,283
Ne, nikdy se o ní nemluvilo.
245
00:24:52,386 --> 00:24:56,873
Řekl bych, že o mrtvých
je důležité mluvit.
246
00:24:56,977 --> 00:24:58,737
Jak se jmenovala vaše sestra?
247
00:24:58,841 --> 00:25:02,085
Marie. Ale, neznala jsem ji.
Zemřela ještě než jsem se narodila.
248
00:25:06,607 --> 00:25:10,197
Rád bych, abyste zkusila přemýšlet
o svých nepřátelích, Rose.
249
00:25:10,301 --> 00:25:12,544
Vytvořte si seznam.
250
00:25:12,648 --> 00:25:14,477
Nemáme tu tiskárnu.
251
00:25:14,581 --> 00:25:18,239
Psaní rukou je to nejlepší,
paní Papastergiadisová.
252
00:26:34,177 --> 00:26:36,973
Čekala jsem dost dlouho.
253
00:26:37,077 --> 00:26:39,390
- Promiň.
- Neslyšela jsi mě.
254
00:26:39,493 --> 00:26:41,426
Poslouchala jsem hudbu.
255
00:26:44,395 --> 00:26:46,569
Raději bys měla
poslouchat mě.
256
00:29:07,158 --> 00:29:09,574
Chceš jít dovnitř?
257
00:29:11,749 --> 00:29:13,889
Ráda bych, ale nejde to.
258
00:29:19,722 --> 00:29:23,105
Jak dlouho asi trvá nabrat
mísu fazolové polévky?
259
00:29:23,208 --> 00:29:24,900
Sofie si dává jen salát.
260
00:29:27,419 --> 00:29:29,698
Lidé si myslí, že všechny
ty malé bílé chaloupky
261
00:29:29,801 --> 00:29:31,665
uprostřed ničeho jsou romantické.
262
00:29:31,769 --> 00:29:33,564
- Ale nejsou.
- A proč ne?
263
00:29:33,667 --> 00:29:36,912
No, všichni vás tam sledují.
264
00:29:40,536 --> 00:29:42,814
Myslím, že bych si dala
sklenku bílého vína.
265
00:29:42,918 --> 00:29:45,576
Ne. Žádný alkohol. Pracujeme.
266
00:29:45,679 --> 00:29:49,062
Paráda. Tady to máme.
267
00:29:49,165 --> 00:29:50,581
Hezké.
268
00:29:50,684 --> 00:29:52,962
Z toho se mi...zvedá kufr.
269
00:29:53,066 --> 00:29:55,102
- Prosím?
- Mám alergii na ryby.
270
00:29:55,206 --> 00:29:56,621
Říkala jsem vám to.
271
00:29:56,725 --> 00:29:59,037
Jestli budete mít alergickou reakci,
tak odejdu.
272
00:30:04,664 --> 00:30:06,976
Hej.
273
00:30:11,394 --> 00:30:13,258
Gomezi.
274
00:30:17,366 --> 00:30:18,885
Rose?
275
00:30:21,508 --> 00:30:23,579
Teď mě bolí oko.
276
00:30:23,683 --> 00:30:25,823
Napsala jste svůj seznam?
277
00:30:29,723 --> 00:30:32,208
Můžeme si sednout k jinému stolu?
278
00:30:35,833 --> 00:30:37,731
Povězte mi,
kdo je na tom seznamu, Rose.
279
00:30:37,835 --> 00:30:40,976
Samozřejmě na tom seznamu je on.
280
00:30:41,079 --> 00:30:44,773
Moji rodiče, ti mi nikdy
s ničím nepomohli.
281
00:30:44,876 --> 00:30:48,777
Proto jsem si vzala toho Řeka a utekla.
282
00:30:48,880 --> 00:30:51,262
Kdy jste naposledy viděla
svou matku...a otce?
283
00:30:53,333 --> 00:30:57,475
Oba vlastně zemřeli v nemocnici.
Každý zvlášť.
284
00:30:57,578 --> 00:30:59,270
Ale já tam nešla.
285
00:30:59,373 --> 00:31:01,168
Nechtěla jste tam zajít?
286
00:31:04,378 --> 00:31:06,035
Ne.
287
00:31:10,833 --> 00:31:13,249
A kdo je „on“?
288
00:31:13,353 --> 00:31:14,734
Christos.
289
00:31:14,837 --> 00:31:16,528
Sofiin otec?
290
00:31:16,632 --> 00:31:18,254
Když byly Sofii čtyři roky,
291
00:31:18,358 --> 00:31:25,089
Christos se obrátil k Bohu
a odjel do Athén.
292
00:31:27,505 --> 00:31:29,162
Co vaše oko?
293
00:31:33,097 --> 00:31:34,167
Ahoj.
294
00:31:34,270 --> 00:31:36,894
Máš klíče od toho pronajatého auta?
295
00:31:36,997 --> 00:31:39,172
Děkuji, Julieto.
296
00:31:48,215 --> 00:31:51,322
- Sofi!
- Ahoj.
297
00:31:52,875 --> 00:31:54,256
Tohle je Matty.
298
00:31:54,359 --> 00:31:56,499
Bude řídit místo tebe .
299
00:32:00,849 --> 00:32:04,128
- Ahoj.
300
00:32:04,231 --> 00:32:06,440
Cigaretu?
301
00:32:22,318 --> 00:32:24,873
- To je promenáda.
- Děkuji.
302
00:32:24,976 --> 00:32:27,427
To je fajn. Děkuji.
303
00:32:34,020 --> 00:32:36,401
Víte, že jsme nedaleko pouště?
304
00:32:36,505 --> 00:32:39,128
Vážně?
305
00:32:40,405 --> 00:32:42,476
Ano. Natáčeli tu filmy.
306
00:32:42,580 --> 00:32:45,583
Mohl bych vás tam vzít.
307
00:32:45,686 --> 00:32:48,344
Jste řidič na plný úvazek?
308
00:32:48,448 --> 00:32:50,243
Ne, jsem muzikant.
309
00:32:54,247 --> 00:32:56,939
- Jste v pořádku?
- Jsem v pohodě. Díky, Matty.
310
00:32:59,977 --> 00:33:03,083
Ale uživit se hudbou asi nedá.
311
00:33:03,187 --> 00:33:05,948
Dělám u toho tohle
i ono.
312
00:33:10,504 --> 00:33:12,161
Tak to máš fajn, Matty.
313
00:34:13,222 --> 00:34:15,328
Jak se vám spí?
314
00:34:15,431 --> 00:34:16,881
Moc dobře ne.
315
00:34:16,985 --> 00:34:19,470
Hýbete se ve spánku?
Pohybujete nohama?
316
00:34:19,573 --> 00:34:21,299
Ano, asi jo. Jak--
317
00:34:21,403 --> 00:34:24,509
- Poznáte to?
- Podle toho svalu.
318
00:34:24,613 --> 00:34:26,304
Zdají se vám v noci sny?
319
00:34:26,408 --> 00:34:30,930
Pořád. Mám živé sny.
Pokaždé je půlnoc.
320
00:34:31,033 --> 00:34:34,657
Třeba ztratím tašku
nebo nemůžu najít autobusovou zastávku.
321
00:34:34,761 --> 00:34:36,728
Máte taky sny?
322
00:34:36,832 --> 00:34:38,351
Často se mi zdá o poušti.
323
00:34:38,454 --> 00:34:42,769
Nebo jsem pod vodou.
324
00:34:42,873 --> 00:34:44,598
Potřebujete cvičit s činkami
325
00:34:44,702 --> 00:34:47,947
kvůli posílení a vytrvalosti.
326
00:34:48,050 --> 00:34:51,295
Celý život jsem pořád řešila
otázku vytrvalosti.
327
00:34:51,398 --> 00:34:56,369
Mým hlavním nepřítelem
a protivníkem je vytrvalost.
328
00:35:00,407 --> 00:35:02,893
Všechno mě bolí.
329
00:35:02,996 --> 00:35:08,036
Já vím. Já vím.
Ale jste silná.
330
00:35:31,024 --> 00:35:34,131
Sofi? Už jdu spát.
331
00:35:34,234 --> 00:35:36,512
Zamkneš nás?
332
00:36:36,607 --> 00:36:42,544
Julieta mi dala tyhle jógové pozice.
333
00:36:42,647 --> 00:36:44,925
Vzpomínám si, že jsem tuhle knihu
viděla u nás v knihovně.
334
00:36:45,029 --> 00:36:46,686
Je to ze 70. let.
335
00:36:46,789 --> 00:36:49,378
Podívej, takhle vypadá póza lva.
336
00:36:53,175 --> 00:36:54,797
- To teda vypadá dobře.
- Ježíši.
337
00:36:58,732 --> 00:37:01,839
Myslíš, že to své studium
někdy dokončíš?
338
00:37:01,942 --> 00:37:04,290
Jo, určitě.
339
00:37:04,393 --> 00:37:07,569
Jo. Až na to, že máš problém
věci dokončit.
340
00:37:35,804 --> 00:37:40,084
Tohle je má nejoblíbenější látka,
protože je živá jako pták.
341
00:37:44,744 --> 00:37:46,263
"Milovaná."
342
00:37:46,366 --> 00:37:49,921
Když jsem na tom dělala,
myslela jsem na svou malou sestru.
343
00:37:50,025 --> 00:37:52,959
Hana.
344
00:37:53,063 --> 00:37:55,168
Hana?
345
00:37:56,790 --> 00:37:59,517
Ona žije...
346
00:37:59,621 --> 00:38:02,589
...v Düsseldorfu.
347
00:38:02,693 --> 00:38:05,558
Je mladší než já.
348
00:38:05,661 --> 00:38:07,180
Mnohem mladší.
349
00:38:17,121 --> 00:38:20,676
Dnes jsem se vůbec
nemohla probudit.
350
00:38:20,780 --> 00:38:22,368
Měla jsem...
351
00:38:24,991 --> 00:38:26,786
Měla jsem hodně špatný den.
352
00:38:36,830 --> 00:38:38,556
Ahoj.
353
00:39:09,760 --> 00:39:12,003
To je divné.
354
00:39:12,107 --> 00:39:13,936
Ty větve jsou přišroubované.
355
00:39:14,040 --> 00:39:17,008
Podívej, tady a tady.
356
00:39:17,112 --> 00:39:18,941
Fakt.
357
00:39:21,323 --> 00:39:24,223
- Možná kvůli filmu?
- Jo.
358
00:39:25,707 --> 00:39:29,193
Jen mě trochu mrzí,
že to není skutečné.
359
00:39:29,297 --> 00:39:31,299
Je to skutečné.
360
00:39:34,543 --> 00:39:36,649
Miluji poušť.
361
00:39:36,752 --> 00:39:39,307
Když jsem byla malá,
chtěla jsem žít v poušti.
362
00:39:39,410 --> 00:39:42,275
- Vážně?
- Někde na Sahaře s velbloudem.
363
00:39:42,379 --> 00:39:45,071
Jo? A proč?
Proč zrovna Sahara?
364
00:39:45,175 --> 00:39:48,764
Už to jméno -- Sahara.
365
00:39:50,490 --> 00:39:52,354
Měla jsi šťastné dětství?
366
00:39:54,494 --> 00:39:56,255
A teď jsi šťastná?
367
00:40:02,088 --> 00:40:06,265
Co sis přála, když jsi
dospívala?
368
00:40:12,788 --> 00:40:14,583
Nějaké šílené kolo,
369
00:40:14,687 --> 00:40:17,621
červené boty,
370
00:40:17,724 --> 00:40:20,831
kočku.
371
00:40:20,934 --> 00:40:22,557
Nějaké kamarády?
372
00:40:27,424 --> 00:40:30,841
Raději zůstávám sama pro sebe.
373
00:40:30,944 --> 00:40:32,946
Proč?
374
00:40:33,050 --> 00:40:35,017
Proč ne?
375
00:40:37,848 --> 00:40:40,022
Musíš k tomu mít důvod.
376
00:40:40,126 --> 00:40:42,093
Přestaň s tím.
377
00:40:42,197 --> 00:40:45,200
S čím?
378
00:40:45,304 --> 00:40:48,859
Připichovat mě k zemi jako
jednoho ze svých motýlů.
379
00:40:49,894 --> 00:40:52,656
- Bodáš jen do zdi.
- To nedělám.
380
00:40:55,693 --> 00:41:00,560
Jako ta tvoje paní,
co studovala teenagery na ostrovech.
381
00:41:00,664 --> 00:41:03,183
Měla raději nechat teenagery na pokoji
382
00:41:03,287 --> 00:41:05,772
a studovat raději sama sebe.
383
00:41:05,876 --> 00:41:07,498
To je otázka.
384
00:41:07,602 --> 00:41:10,501
Je to kulturní paměť.
Je to důležité.
385
00:41:10,605 --> 00:41:13,780
Může to lidem pomoci,
386
00:41:13,884 --> 00:41:14,988
třeba zastavit války.
387
00:41:15,092 --> 00:41:17,991
Zatím to žádnou válku nezastavilo, že?
388
00:41:21,754 --> 00:41:23,859
Chceš vědět, jaká jsem byla
já jako dítě?
389
00:41:23,963 --> 00:41:25,275
Ani ne.
390
00:41:27,000 --> 00:41:29,555
Ty jsi ještě dítě.
391
00:41:29,658 --> 00:41:31,384
Tak jo.
392
00:41:51,439 --> 00:41:53,337
Já někoho zabila.
393
00:42:15,877 --> 00:42:17,844
Sofi.
394
00:42:21,365 --> 00:42:24,092
Už je to dávno.
395
00:42:48,875 --> 00:42:50,498
Ingrid.
396
00:43:14,694 --> 00:43:15,971
Je to krásné.
397
00:43:16,075 --> 00:43:19,147
Dítě má více kostí než dospělý.
398
00:43:19,250 --> 00:43:20,976
Jak stárneme, postupně splývají.
399
00:43:21,080 --> 00:43:23,634
Ale moje páteř se opravdu
hodně změnila, že, Sofi?
400
00:43:23,738 --> 00:43:25,705
od posledních rentgenových snímků?
401
00:43:27,776 --> 00:43:30,123
Kolik času, myslíte,
že budeme potřebovat?
402
00:43:32,298 --> 00:43:33,851
Uvidíme.
403
00:44:59,627 --> 00:45:01,180
Jak ses měla?
404
00:45:01,283 --> 00:45:04,148
Poslala jsem ti nějaké zprávy.
405
00:45:04,252 --> 00:45:07,013
Já vím, dostala jsem je.
406
00:45:10,120 --> 00:45:14,642
Podívej. Dělám to pro jednoho
starého muže, kterého jsem potkala.
407
00:45:15,884 --> 00:45:18,922
Požádal mě, abych mu to
udělala na míru.
408
00:45:19,025 --> 00:45:20,993
Co myslíš, jakou barvu bych
měla použít?
409
00:45:21,096 --> 00:45:23,823
Na to olemování?
410
00:45:23,927 --> 00:45:25,584
Žlutou?
411
00:45:29,208 --> 00:45:30,312
Jo.
412
00:45:32,245 --> 00:45:33,764
Jo.
413
00:45:36,595 --> 00:45:38,320
Chtěla bych si tě vyfotit.
414
00:45:43,429 --> 00:45:45,120
Jen tak, na památku.
415
00:45:51,644 --> 00:45:53,646
Sofi.
416
00:46:01,723 --> 00:46:04,623
Srpen v Almerii.
417
00:46:06,141 --> 00:46:07,936
Paměť je jak bomba.
418
00:46:28,508 --> 00:46:30,718
Musím zase zpátky k práci.
419
00:46:35,826 --> 00:46:39,347
Můžu tu ještě chvíli zůstat
a číst si?
420
00:46:39,450 --> 00:46:41,694
Matty si šel jen pro jídlo.
421
00:46:45,595 --> 00:46:47,251
Dobře.
422
00:47:12,483 --> 00:47:14,727
Sofie?
423
00:47:16,798 --> 00:47:18,973
Sofie, pojď si ke mně sednout.
424
00:48:36,740 --> 00:48:38,328
Co je?
425
00:48:41,020 --> 00:48:42,884
Líbí se mi ta tvoje práce.
426
00:49:07,667 --> 00:49:10,084
Co se stalo s tvou matkou?
427
00:49:11,810 --> 00:49:14,364
Nic.
428
00:49:14,467 --> 00:49:16,538
Byla knihovnicí.
429
00:49:18,955 --> 00:49:21,958
Já mám tvou matku moc ráda.
430
00:49:22,061 --> 00:49:24,892
Ale něco se jí stalo.
431
00:49:24,995 --> 00:49:27,722
Je to cítit v jejím těle.
432
00:49:55,992 --> 00:50:00,065
Julieta Gomez je alkoholička.
433
00:50:00,168 --> 00:50:03,827
Cítila jsem to z jejího dechu
hned poprvé.
434
00:50:04,932 --> 00:50:06,450
Měla narozeniny.
435
00:50:06,554 --> 00:50:08,245
A od té doby pořád.
436
00:50:11,317 --> 00:50:13,009
Myslela jsem,
že by ti změna prospěla.
437
00:50:13,112 --> 00:50:15,597
Můžeš toho nechat, prosím?
438
00:50:15,701 --> 00:50:17,841
Když jsi byla malá,
nesnášela jsi změny.
439
00:50:20,119 --> 00:50:23,467
Mívala jsi z toho vždy strach.
440
00:50:23,571 --> 00:50:25,262
Nikdy jsi nebyla statečná.
441
00:50:27,299 --> 00:50:28,818
V jaké fázi cyklu se nacházíš?
442
00:50:28,921 --> 00:50:32,373
Ticho! Ne!
443
00:50:51,910 --> 00:50:54,360
Sofie?
444
00:50:54,464 --> 00:50:56,500
Potřebuji vodu.
445
00:50:59,331 --> 00:51:01,298
Sofie.
446
00:51:01,402 --> 00:51:03,956
Proč vaříš? Pozvala jsi
někoho na návštěvu?
447
00:51:13,379 --> 00:51:15,347
- Odvaž toho psa, Pablo.
- Co prosím?
448
00:51:15,450 --> 00:51:17,211
- Prosím, odvaž toho psa.
- Umí vaše matka--
449
00:51:17,314 --> 00:51:18,937
Hned odvaž toho zatraceného psa!
450
00:51:19,040 --> 00:51:20,697
Dělej, hned! Běž!
451
00:51:20,800 --> 00:51:24,494
Slyšels mě, sakra!
Okamžitě ho odvaž!
452
00:51:24,597 --> 00:51:28,222
Kurvo! Do prdele!
453
00:52:49,234 --> 00:52:51,961
Jsi hrozné monstrum.
454
00:52:57,863 --> 00:52:59,416
Zůstaň se mnou.
455
00:53:06,182 --> 00:53:08,287
Vracím se do Berlína.
456
00:53:10,462 --> 00:53:13,396
Měla bys přijet na vánoce
za mnou.
457
00:53:15,743 --> 00:53:18,297
Seženu ti lístek.
458
00:53:18,401 --> 00:53:20,058
A půjdeš od Braniborské brány
459
00:53:20,161 --> 00:53:22,267
k Checkpointu Charlie.
460
00:53:22,370 --> 00:53:24,372
Ale musíš si vzít tlustý kabát.
461
00:53:24,476 --> 00:53:25,995
Do sněhu.
462
00:53:26,098 --> 00:53:28,445
A já ti pak nad hlavou zvednu jmelí.
463
00:53:28,549 --> 00:53:30,758
A budeš muset vykonat rituál.
464
00:53:46,049 --> 00:53:47,878
Řekli vám to bratři?
465
00:53:47,982 --> 00:53:51,158
Ne. Ale poté co je navštívili,
466
00:53:51,261 --> 00:53:53,401
změnilo se jejich chování vůči mně.
467
00:53:55,679 --> 00:53:57,164
To jste poznala?
468
00:53:59,614 --> 00:54:02,652
Cítila jsem to.
469
00:54:02,755 --> 00:54:06,380
Jako nějaké potvrzení.
470
00:54:06,483 --> 00:54:08,968
Od lidí, kterých jste se ptala?
471
00:54:09,072 --> 00:54:11,350
A řekla jste jim to doma?
472
00:54:11,454 --> 00:54:15,527
Nemohla jsem. Byl to...
473
00:54:15,630 --> 00:54:18,530
velmi chladný dům.
474
00:54:21,015 --> 00:54:24,398
Byli by zděšeni
475
00:54:24,501 --> 00:54:27,642
že jsem lidem psal.
476
00:54:29,610 --> 00:54:33,303
Oni prostě...
Nedokázali spolu komunikovat.
477
00:54:33,407 --> 00:54:35,823
Ale možná se o to pokusili.
478
00:54:35,926 --> 00:54:37,549
Ne.
479
00:54:39,620 --> 00:54:42,001
Ne, nepokusili.
480
00:54:42,105 --> 00:54:43,969
Nemohli.
481
00:55:01,918 --> 00:55:03,678
Vedete si opravdu dobře.
Vážně, tak je to správně.
482
00:55:03,782 --> 00:55:06,233
- Moc mě to mrzí. Promiňte.
- Ne, ne, ne. To je v pořádku.
483
00:55:06,336 --> 00:55:07,958
- Promiňte.
- To je dobré.
484
00:55:08,062 --> 00:55:09,339
Ach, Bože.
485
00:55:09,443 --> 00:55:11,755
- To nic, to nic.
486
00:55:42,165 --> 00:55:44,305
Jsi tu?
487
00:55:46,859 --> 00:55:49,310
Ano.
488
00:55:49,414 --> 00:55:53,176
Určitě jsi tu?
489
00:55:53,280 --> 00:55:55,627
Ano, jsem.
490
00:55:55,730 --> 00:55:57,870
Jsem tu.
491
00:56:03,704 --> 00:56:05,637
To jsem ráda.
492
00:56:29,212 --> 00:56:30,800
Ingrid.
493
00:56:32,250 --> 00:56:34,493
Koho jsi zabila?
494
00:56:38,256 --> 00:56:39,705
Řekni mi to.
495
00:56:58,966 --> 00:57:00,795
Sofi.
496
00:57:14,947 --> 00:57:16,432
Mou sestru.
497
00:57:18,503 --> 00:57:21,230
Když mi bylo šest.
498
00:57:21,333 --> 00:57:23,577
Byla zrovna...
499
00:57:25,855 --> 00:57:27,926
...na houpačce.
500
00:57:28,029 --> 00:57:33,794
A já ji žduchla,
aby se zhoupla...
501
00:57:33,897 --> 00:57:38,281
Ale ona spadla a...
502
00:57:38,385 --> 00:57:41,940
rozbila si hlavu.
503
00:57:42,043 --> 00:57:43,942
Ale nezemřela.
504
00:57:44,045 --> 00:57:47,014
Jen se zastavila.
505
00:57:51,121 --> 00:57:53,192
To je mi líto.
506
00:57:53,296 --> 00:57:57,956
Ne, tohle neříkej. Je to--
507
00:57:58,059 --> 00:58:00,924
Už je to jedno.
508
00:58:09,381 --> 00:58:11,349
A kde je teď?
509
00:58:13,316 --> 00:58:16,077
Někde doma.
510
00:58:16,181 --> 00:58:18,632
S cizími lidmi.
511
00:58:20,599 --> 00:58:23,913
Je stejně stará jak já,
ale je...
512
00:58:25,846 --> 00:58:28,573
Její mysl je jako by jí bylo pět.
513
00:58:31,990 --> 00:58:36,788
Ale vzpomínám si, jak jsem si jen přála,
aby vzlétla ještě výš...
514
00:58:36,891 --> 00:58:38,928
Chtěla jsem, aby vzlétla.
515
00:58:44,209 --> 00:58:46,625
Byla jsi jen dítě.
516
00:58:50,249 --> 00:58:52,769
- Není to tvá vinna.
- Ne.
517
00:58:54,599 --> 00:58:58,119
Ne, Sofi, nechápeš to.
518
00:58:58,223 --> 00:59:00,674
Vždycky jsem byla
trochu mrcha.
519
00:59:13,065 --> 00:59:15,516
Ale máš mě ráda?
520
00:59:17,518 --> 00:59:19,969
Jistě, že tě mám ráda.
521
00:59:25,802 --> 00:59:29,254
Musíš si sama uvědomit,
kdo jsi, Rose.
522
00:59:29,358 --> 00:59:32,947
Jsem ta, co má nemocné kosti.
523
00:59:33,051 --> 00:59:35,881
- To vím.
- A nemůžu chodit.
524
00:59:48,618 --> 00:59:50,931
- Co jsi mi to řekla...
- A řídnou mi kosti.
525
00:59:51,034 --> 00:59:52,898
...o tom, kdo jsi doopravdy,
526
00:59:53,002 --> 00:59:55,832
což je mnohem relevantnější
než otázka hustoty kostí.
527
00:59:55,936 --> 00:59:59,146
Uvědomuješ si to?
528
00:59:59,249 --> 01:00:02,252
Chtěl jste o mně něco vědět.
Tak jak cosi řekla.
529
01:00:02,356 --> 01:00:05,152
Můžu dostat trochu vody, prosím?
530
01:00:13,229 --> 01:00:14,955
Děkuju.
531
01:00:16,784 --> 01:00:18,441
Chcete, abych vysadila
všechny prášky?
532
01:00:18,545 --> 01:00:20,305
Tak jste to minule říkal?
533
01:00:20,409 --> 01:00:21,755
Rose, nejde jen o to
sdílet fakta.
534
01:00:21,858 --> 01:00:24,067
Je třeba je i prozkoumat.
535
01:00:24,171 --> 01:00:26,829
Jak na vás zapůsobily
536
01:00:26,932 --> 01:00:30,419
a jak by mohly ovlivnit Sofii.
537
01:00:30,522 --> 01:00:34,492
Mou dceru to vůbec nijak neovlivňuje.
538
01:00:34,595 --> 01:00:37,080
Teď musím na záchod.
539
01:00:37,184 --> 01:00:41,430
Většinou mi pomáhá Sofie.
Je tu někdo, kdo by mi mohl...
540
01:00:43,570 --> 01:00:45,986
Zavolám Julietu.
541
01:00:46,089 --> 01:00:49,023
- Povězte, kde dnes Sofie je?
- To nevím.
542
01:00:54,650 --> 01:01:00,725
Jako malá jste se jmenovala
Rose Ivy Kennedyová.
543
01:01:00,828 --> 01:01:03,348
Ano
544
01:01:03,452 --> 01:01:06,765
Je to tak.
545
01:01:06,869 --> 01:01:09,078
Ale hned jak to šlo,
změnila jsem si jméno.
546
01:01:12,322 --> 01:01:14,359
Kde je Julieta?
547
01:01:26,129 --> 01:01:28,615
Ach, Bože.
548
01:01:43,492 --> 01:01:45,908
Děkuju.
549
01:01:54,572 --> 01:01:56,815
- Mám...?
- Ne. Ne, o nic nejde. Nedělej to.
550
01:01:58,576 --> 01:02:00,439
Sofie, ty mě zabíjíš.
551
01:02:02,649 --> 01:02:07,861
Hej, hej, mám pro tebe
jezdecké boty.
552
01:02:09,552 --> 01:02:12,348
- Nasaďte si je.
- Tohle je Leonardo.
553
01:02:12,451 --> 01:02:14,074
Viděli jsme hada, Leonardo.
554
01:02:14,177 --> 01:02:15,903
Kde je had?
555
01:02:22,013 --> 01:02:24,118
Copak vypadám, jako že
potřebuju boty?
556
01:02:26,293 --> 01:02:27,881
Tohle je Sofie.
557
01:02:36,406 --> 01:02:37,891
Vracím se do města.
558
01:02:37,994 --> 01:02:39,962
Mám teď hodinu ježdění, Sofie.
559
01:02:40,065 --> 01:02:41,860
Aha.
560
01:02:41,964 --> 01:02:44,760
- Neumíš řídit.
- Umím, to si piš, že umím!
561
01:03:05,332 --> 01:03:07,230
Měla jsem strach.
562
01:03:12,235 --> 01:03:16,585
Tvůj otec býval taky tak
mlčenlivý jako ty.
563
01:03:16,688 --> 01:03:18,310
Celé hodiny mlčel.
564
01:03:24,627 --> 01:03:26,180
Ráda bych ho viděla.
565
01:03:28,320 --> 01:03:31,323
Co z toho budeš mít?
566
01:03:31,427 --> 01:03:33,394
Neviděla jsem ho 11 let.
567
01:03:33,498 --> 01:03:35,569
A to je dlouho?
568
01:03:35,673 --> 01:03:38,330
- Hm.
- Bude na tom stejně.
569
01:03:40,263 --> 01:03:42,645
Mám malou sestřičku,
ještě jsem jí neviděla.
570
01:03:49,548 --> 01:03:51,620
Představa, že uvidíš svého otce
571
01:03:51,723 --> 01:03:53,794
je prostě směšná.
572
01:04:03,942 --> 01:04:05,875
Co je to s tebou?
573
01:04:07,497 --> 01:04:09,430
Nic.
574
01:04:09,534 --> 01:04:11,432
Nic mi není.
575
01:04:13,987 --> 01:04:15,367
Dobře.
576
01:04:34,904 --> 01:04:37,873
Promiň, že jsi musel
tak dlouho čekat, Christosi.
577
01:04:40,565 --> 01:04:43,188
Můžeš mi říkat tati.
578
01:04:58,617 --> 01:05:01,655
Kde bydlíš, Sofie?
579
01:05:01,759 --> 01:05:04,693
V Londýně s mou matkou.
580
01:05:04,796 --> 01:05:06,833
Proč to Španělsko?
581
01:05:06,936 --> 01:05:10,112
Chodí tam na konzultace.
582
01:05:10,215 --> 01:05:13,736
Sofiina matka má akutní bolesti.
583
01:05:13,840 --> 01:05:16,221
Měla je vždycky.
584
01:05:16,325 --> 01:05:18,120
Je to tak.
585
01:05:18,223 --> 01:05:21,468
Ty umíš španělsky?
586
01:05:21,571 --> 01:05:23,435
Ne.
587
01:05:23,539 --> 01:05:25,437
Umíš řecky?
588
01:05:29,476 --> 01:05:31,271
Jak dlouho tu zůstaneš?
589
01:05:35,689 --> 01:05:37,898
Jen pár dní.
590
01:05:38,002 --> 01:05:39,900
Jestli to nevadí.
591
01:05:56,779 --> 01:06:00,024
- Ta věc, co máš do vlasů.
- Díky.
592
01:06:02,267 --> 01:06:04,994
Okno jde otevřít. Mám ti
ho otevřít?
593
01:06:05,098 --> 01:06:06,685
Ne. To je v pořádku.
Já si ho otevřu.
594
01:06:06,789 --> 01:06:08,446
Dobře.
595
01:06:11,760 --> 01:06:13,762
Dobrou noc.
596
01:06:13,865 --> 01:06:15,694
Dobrou...
597
01:06:18,974 --> 01:06:22,253
- Jsi úplně jak Christos.
- Vážně?
598
01:06:22,356 --> 01:06:25,359
Často jsem se ho na tebe ptala.
599
01:06:25,463 --> 01:06:27,085
Co řekl?
600
01:06:27,189 --> 01:06:28,984
Mluví o tvé matce.
601
01:06:29,087 --> 01:06:34,023
Jak to pro ni bylo těžké.
602
01:06:34,127 --> 01:06:36,301
Být sama s dítětem.
603
01:06:36,405 --> 01:06:37,993
Nejen to.
604
01:06:40,133 --> 01:06:41,997
Už jsi někdy byla v Řecku?
605
01:06:42,100 --> 01:06:44,378
Když mi bylo 15.
606
01:06:44,482 --> 01:06:47,347
Je fajn vidět svého tátu?
607
01:06:47,450 --> 01:06:50,039
Kde jste se vy dva seznámili?
608
01:06:50,143 --> 01:06:53,146
Mohla bys ji podržet?
609
01:06:55,182 --> 01:06:58,496
- Jasně. Ahoj!
- To tvoje sestra.
610
01:06:58,599 --> 01:07:01,154
No, ahoj.
611
01:07:01,257 --> 01:07:03,466
Ahoj.
612
01:07:39,986 --> 01:07:42,505
- Sofie?
- Ahoj.
613
01:07:42,609 --> 01:07:43,644
Pojď sem.
614
01:07:46,475 --> 01:07:49,858
- Jdu se podívat na Evangelinu.
- Dobře.
615
01:08:03,078 --> 01:08:05,183
Lidé žijí ve svých krabicích.
616
01:08:07,530 --> 01:08:10,464
To je tak fajn,
že všichni chodí v noci spát.
617
01:08:14,779 --> 01:08:16,505
Rose špatně spí.
618
01:08:20,233 --> 01:08:23,408
Oba tví rodiče trpí nespavostí,
619
01:08:23,512 --> 01:08:25,928
aby si uprostřed noci
vařili čaj
620
01:08:26,032 --> 01:08:29,518
a poslouchali rádio nebo hráli šachy.
621
01:08:29,621 --> 01:08:33,177
Posledně, když jsi tu byla,
chtěla jsi spát na střeše.
622
01:08:33,280 --> 01:08:36,525
Nechal jsem tě tu spát.
623
01:08:38,251 --> 01:08:41,047
Nebyla jsi tehdy na tom výletě
moc šťastná.
624
01:08:41,150 --> 01:08:43,359
Trochu jsem se tě bál.
625
01:08:46,915 --> 01:08:49,814
Co je to za slovo?
626
01:08:49,918 --> 01:08:51,885
"Milovaná."
627
01:08:51,989 --> 01:08:54,198
Co budeš dělat?
628
01:08:54,301 --> 01:08:57,235
Nemůžeš celý život dělat
Rose chůvu.
629
01:08:57,339 --> 01:08:59,651
No...
630
01:08:59,755 --> 01:09:01,895
Ráda bych dokončila doktorát
v Americe.
631
01:09:01,999 --> 01:09:03,793
Potřebuješ, abych tě zafinancoval?
Chceš peníze?
632
01:09:03,897 --> 01:09:06,175
- Kvůli tomu jsem nepřijela.
- Žádné nemám.
633
01:09:06,279 --> 01:09:10,352
- Všechny je utratím.
- Jo, já vím, já vím.
634
01:09:12,285 --> 01:09:14,804
Nebyla to všechno moje vina, víš?
635
01:09:14,908 --> 01:09:17,014
S tvou matkou to bylo těžké.
636
01:09:17,117 --> 01:09:18,808
Neúnosné.
637
01:09:20,327 --> 01:09:25,022
Co ti Rose řekla o své rodině?
638
01:09:25,125 --> 01:09:28,818
Říkala, že si nerozuměli,
že si nebyli blízcí.
639
01:09:28,922 --> 01:09:30,924
Řekni Rose, ať ti to řekne --
640
01:09:33,340 --> 01:09:37,586
Takhle pozdě by už nikdo
neměl volat.
641
01:09:39,484 --> 01:09:42,556
„Sťatý.“ Máš tam napsané „sťatý“.
642
01:09:44,248 --> 01:09:46,181
Ne, je tam napsané "milovaný".
643
01:10:11,827 --> 01:10:14,485
- Už jsi tu !
- Teď jsem byla v nemocnici.
644
01:10:16,659 --> 01:10:19,110
Já tam ale nezůstala.
Víš, ta bolest,
645
01:10:19,214 --> 01:10:20,939
nebylo to chronické.
646
01:10:21,043 --> 01:10:22,665
Takže jsi v pořádku?
Už tě propustili?
647
01:10:22,769 --> 01:10:25,289
Já tam nebyla vůbec přijata, Sofi.
Já jen odtamtud volala.
648
01:10:25,392 --> 01:10:28,188
Víš, šla jsem tam kvůli vodě
649
01:10:28,292 --> 01:10:32,158
protože tady je to s ní špatné
a já nechtěla čekat.
650
01:10:32,261 --> 01:10:35,713
A pak jim došlo, že téměř
omdlévám.
651
01:10:35,816 --> 01:10:37,163
Vážně jsi omdlela?
652
01:10:37,266 --> 01:10:40,442
Víš, byli tam všichni prostě úžasní.
653
01:10:40,545 --> 01:10:43,583
Prostě milí lidé a
příjemná konverzace.
654
01:10:43,686 --> 01:10:46,620
A doktoři. A Matty
mě všude vozil.
655
01:10:46,724 --> 01:10:51,142
A já toho Gomeze už nechci vidět.
656
01:10:51,246 --> 01:10:53,558
Víš, tam mi to nepomáhalo.
657
01:10:53,662 --> 01:10:56,320
A já už bych ráda jela domů.
Mě to prostě deprimuje.
658
01:10:56,423 --> 01:10:58,736
A změnila jsem názor.
659
01:10:58,839 --> 01:11:02,222
Tak mi pověz něco o Christosovi
a té dětské nevěstě.
660
01:11:02,326 --> 01:11:05,467
Dehydratace je nebezpečná.
661
01:11:05,570 --> 01:11:07,917
Proto jsem šla do nemocnice.
662
01:11:08,021 --> 01:11:09,540
Mohla ses prostě napít vody.
663
01:11:09,643 --> 01:11:11,266
Mně to tu chutná jak bělidlo.
Mohla bys--
664
01:11:11,369 --> 01:11:12,646
Je to voda z hor.
665
01:11:12,750 --> 01:11:14,441
Na lahvi je obrázek hor.
666
01:11:14,545 --> 01:11:16,098
- Do prdele!
- Co ještě chceš?
667
01:11:16,202 --> 01:11:18,100
Je to lež. Chci říct, ty hory jsou
vymyšlené.
668
01:11:22,070 --> 01:11:23,347
Sofie.
669
01:11:23,450 --> 01:11:26,143
Ne.
670
01:11:26,246 --> 01:11:29,353
- Sofie, pojď ven.
- Co chceš teď?
671
01:11:29,456 --> 01:11:31,355
- Mám velké bolesti.
- Vážně?
672
01:11:31,458 --> 01:11:34,806
Je to hodně zlé.
A tvůj otec tě rozrušil.
673
01:11:34,910 --> 01:11:36,670
Kde tě to bolí? Ukaž.
674
01:11:36,774 --> 01:11:39,121
Asi jsem si natáhla nějaký vaz.
675
01:11:39,225 --> 01:11:40,467
Zřejmě v tom chaosu kolem.
676
01:11:40,571 --> 01:11:42,918
Ale ta doktorka Shahová tady --
677
01:11:43,021 --> 01:11:44,782
Dala mi nějaké nové léky,
678
01:11:44,885 --> 01:11:47,233
ale je mi z nich hrozně špatně.
679
01:11:47,336 --> 01:11:50,788
Každopádně bych ráda tohle
dokončila,
680
01:11:50,891 --> 01:11:52,755
s tím Gomezem zítra.
681
01:11:52,859 --> 01:11:55,862
Chci požádat o vrácení části peněz.
682
01:11:55,965 --> 01:12:00,142
Myslím si, že platit za rozhovory
tisíce eur je přehnané.
683
01:12:00,246 --> 01:12:03,456
A musíme si zavolat taxi.
684
01:12:03,559 --> 01:12:06,217
Protože Matty auto potřebuje.
685
01:12:06,321 --> 01:12:08,461
Ať jde do prdele, Matty i všichni
kolem
686
01:12:08,564 --> 01:12:10,911
Zasranej Matty.
687
01:12:13,845 --> 01:12:16,193
Dej mi tlapku.
688
01:12:16,296 --> 01:12:18,747
No tak, dej mi ji.
689
01:12:25,236 --> 01:12:26,858
Pověz mi něco o svém otci.
690
01:12:31,518 --> 01:12:33,520
Řekl mi, že jste spolu hrávali šachy,
691
01:12:33,624 --> 01:12:35,729
když jsi v noci nemohla spát.
692
01:12:38,836 --> 01:12:41,079
To není pravda.
693
01:12:41,183 --> 01:12:43,012
Christos pořád spal.
694
01:12:43,116 --> 01:12:44,635
A chrápal.
695
01:12:44,738 --> 01:12:48,397
Šachy jsou takovou jeho povídačkou,
jakousi fikcí.
696
01:12:50,192 --> 01:12:52,850
Taky mi řekl, že bys mi měla říct,
co se stalo.
697
01:12:55,922 --> 01:12:57,613
V jakém smyslu?
698
01:12:57,717 --> 01:12:59,788
Mluvil o tvé rodině.
699
01:13:01,824 --> 01:13:04,551
Nikdy se s mou rodinou nesetkal.
700
01:13:04,655 --> 01:13:07,554
Vidíš, přesně tohle dělá. Lže.
701
01:13:11,489 --> 01:13:14,423
Musíte víc zapracovat na tom,
o čem jsme mluvili.
702
01:13:14,527 --> 01:13:16,184
Pokud to neuděláte,
nebudete se volně pohybovat.
703
01:13:16,287 --> 01:13:18,496
Já už to dál dělat nechci!
704
01:13:18,600 --> 01:13:20,774
- Necítím potřebu v tom pokračovat!
- Vy se bojíte
705
01:13:20,878 --> 01:13:23,536
To je přirozené, ale s tím strachem
je třeba se vypořádat.
706
01:13:23,639 --> 01:13:25,400
Co jsem byla v nemocnici,
cítím se líp!
707
01:13:25,503 --> 01:13:27,816
Je v tom určitá normálnost,
kterou oceňuji.
708
01:13:27,919 --> 01:13:29,473
Jste ráda, že jste tu událost
potlačila,
709
01:13:29,576 --> 01:13:31,544
Chápu to, ale je třeba, abyste
věděla
710
01:13:31,647 --> 01:13:33,580
kdo jste do nejmenších podrobností.
711
01:13:33,684 --> 01:13:37,239
A je třeba, abyste vy našla odpověď
a přijala ji.
712
01:13:37,343 --> 01:13:40,000
Julieta mě odveze k taxíku, děkuji.
713
01:13:40,104 --> 01:13:43,659
Rose, Rose, prosím.
714
01:13:45,592 --> 01:13:47,387
Rose...
715
01:13:49,458 --> 01:13:53,911
To, co zvažujete,
vám nepomůže.
716
01:13:59,917 --> 01:14:01,677
Zatím jsme nemluvili o penězích.
717
01:14:05,336 --> 01:14:07,649
Vrátím vám, co požadujete.
718
01:14:10,341 --> 01:14:11,894
Promiňte.
719
01:14:13,793 --> 01:14:16,036
Sofie Irino, prosím, můžete chvilku.
720
01:14:18,694 --> 01:14:20,834
Vaše matka dělala pokroky,
ale dostala se do
721
01:14:20,938 --> 01:14:23,492
situace, kdy musela bojovat nebo utéct,
a zvolila si to druhé.
722
01:14:27,047 --> 01:14:31,431
Vaše matka navrhla něco docela...
brutálního.
723
01:14:31,535 --> 01:14:35,780
Když jste byla pryč,
začala mluvit o amputaci.
724
01:14:39,163 --> 01:14:41,890
Nemyslí to vážně.
Chce se uzdravit.
725
01:14:41,993 --> 01:14:44,927
Nemohu ji zastavit v tom,
aby chtěla utišit bolest.
726
01:14:45,031 --> 01:14:47,067
Domluvila si schůzku s konzultantem
v Londýně.
727
01:14:47,171 --> 01:14:48,690
Ne.
728
01:14:48,793 --> 01:14:50,347
Potvrdil mi to
729
01:14:50,450 --> 01:14:52,763
a požádal mě o její záznamy.
730
01:15:17,477 --> 01:15:19,652
Řekněte mi...
731
01:15:22,344 --> 01:15:25,520
...jak to šlo s otcem?
732
01:15:28,557 --> 01:15:32,147
Bylo fajn ho zase vidět.
733
01:15:32,250 --> 01:15:34,218
Byl k vám krutý?
734
01:15:36,841 --> 01:15:40,397
No, už se s ním vídat nemusíte
735
01:15:41,363 --> 01:15:44,711
...nikdy, Sofie.
736
01:15:44,815 --> 01:15:48,750
Už se s ním víckrát nemusíte vidět.
737
01:16:01,003 --> 01:16:02,695
Dobře.
738
01:16:12,325 --> 01:16:16,018
Co děláš? Nastup!
739
01:16:16,122 --> 01:16:19,159
Nastup, Sofie, nastup!
740
01:16:19,263 --> 01:16:21,852
Vztekání ničemu neposlouží.
741
01:16:39,110 --> 01:16:40,733
Pes?
742
01:16:42,907 --> 01:16:44,392
Pes!
743
01:17:07,725 --> 01:17:10,487
Pojď, posaď se, Sofie.
744
01:17:10,590 --> 01:17:13,524
- Nechci.
- Prosím.
745
01:17:13,628 --> 01:17:15,906
Budeš toho litovat,
jestli to neuděláš.
746
01:17:30,921 --> 01:17:32,785
Sofie.
747
01:17:36,547 --> 01:17:39,101
Sofie.
748
01:17:41,414 --> 01:17:46,661
Jsi jako modrá planeta
s dvěma temnýma, strašidelnýma očima.
749
01:17:46,764 --> 01:17:49,249
Jako malá zvířátka.
750
01:17:49,353 --> 01:17:51,148
Ne, nejsem.
751
01:17:51,251 --> 01:17:53,253
Nic z toho nejsem.
752
01:17:56,187 --> 01:17:58,466
Máš hlad?
753
01:17:58,569 --> 01:18:01,503
Vsadím se, že by sis dala
pizzu?
754
01:18:03,505 --> 01:18:05,749
Jsi monstrum, Sofie.
755
01:18:15,413 --> 01:18:17,795
Myslíš...?
756
01:18:17,899 --> 01:18:21,523
je šťastná, když nemůže myslet?
757
01:18:24,215 --> 01:18:26,563
Myslíš si,
758
01:18:26,666 --> 01:18:30,394
že si něco pamatuje?
759
01:18:30,498 --> 01:18:34,709
Její mysl se podobá listu.
760
01:18:40,266 --> 01:18:42,579
Někdy bych si přála...
761
01:18:42,682 --> 01:18:46,306
vyhodit se do povětří, Sofie.
762
01:18:46,410 --> 01:18:49,137
Máš mě pořád ráda?
763
01:18:50,897 --> 01:18:52,658
Řekni ano.
764
01:18:52,761 --> 01:18:55,937
Svět je temný, dokud neřekneš ano.
765
01:18:58,698 --> 01:19:01,114
Svět je tak temný.
766
01:19:01,218 --> 01:19:03,634
Tak temný.
767
01:19:10,192 --> 01:19:13,023
Počkej.
768
01:19:13,126 --> 01:19:15,888
Matty.
769
01:19:15,991 --> 01:19:19,823
Matty, slyšíš oceán?
770
01:19:19,926 --> 01:19:21,341
Poslouchej.
771
01:19:21,445 --> 01:19:23,378
Hej!
772
01:19:23,481 --> 01:19:27,175
Hej! To je můj--
773
01:19:27,278 --> 01:19:28,728
Můj telefon!
774
01:19:28,832 --> 01:19:31,282
- Běž pro můj telefon.
- Tak si vem ten svůj zatracenej telefon!
775
01:19:31,386 --> 01:19:34,631
- Běž pro můj telefon! Běž!
- Ingrid, to není telefon!
776
01:19:36,840 --> 01:19:39,774
Byly jste děti.
777
01:19:39,877 --> 01:19:41,776
Byly jste děti.
778
01:19:44,192 --> 01:19:46,228
Byly jste děti.
779
01:20:22,817 --> 01:20:25,336
Haló, haló...
780
01:20:30,272 --> 01:20:32,240
Společně. Společně. Společně.
781
01:20:32,343 --> 01:20:33,586
Už, už.
782
01:20:33,690 --> 01:20:35,830
- To je vše. - To je vše.
783
01:21:38,789 --> 01:21:41,102
Co jsi dnes dělala, když ses
vrátila domů?
784
01:21:41,205 --> 01:21:42,690
Nic.
785
01:21:45,554 --> 01:21:47,315
Takže jsi venku vůbec nebyla?
786
01:21:47,418 --> 01:21:49,317
Ne, jen jsem spala.
787
01:21:49,420 --> 01:21:51,043
Proč?
788
01:21:55,323 --> 01:21:58,498
- No tak, jdeme!
- Kam jdeme?
789
01:21:58,602 --> 01:22:00,811
Můžu dostat trochu vody?
790
01:22:00,915 --> 01:22:03,193
Pověz mi o své sestře, mami.
791
01:22:03,296 --> 01:22:05,022
O Marii?
792
01:22:07,059 --> 01:22:08,474
Už zemřela.
793
01:22:08,577 --> 01:22:10,959
Pomůžeš mi opravit lampu v ložnici?
794
01:22:11,063 --> 01:22:12,789
Jak přesně zemřela?
795
01:22:12,892 --> 01:22:16,827
Já nevím.
Mohla bys mi to prostě zapojit?
796
01:22:16,931 --> 01:22:18,726
Určitě víš, jak zemřela.
797
01:22:18,829 --> 01:22:20,762
To nevím.
798
01:22:24,041 --> 01:22:26,043
Neznala jsem ji.
799
01:22:29,529 --> 01:22:32,670
Neznala jsem ji.
800
01:22:32,774 --> 01:22:34,776
Prosím, řekni mi to.
801
01:22:39,643 --> 01:22:42,163
Už se stalo.
802
01:22:44,993 --> 01:22:46,512
Dobře, nastup do auta.
803
01:22:46,615 --> 01:22:49,791
Bože, co to s tebou je, Sofi.
804
01:22:49,895 --> 01:22:51,551
Mám hlad.
Jdeme do restaurace. Pojď.
805
01:22:51,655 --> 01:22:54,416
- Ne, já--
- Jdeme! Jdeme, jedeme!
806
01:23:00,353 --> 01:23:03,287
O co jde?
807
01:23:03,391 --> 01:23:05,117
Dnes jsi chodila.
808
01:23:09,846 --> 01:23:11,709
Proč jsi mi to neřekla?
809
01:23:11,813 --> 01:23:15,610
Nechtěl jsem ti
dávat falešné naděje.
810
01:23:15,713 --> 01:23:18,786
Sleduji tě stejně pozorně,
jako ty sleduješ mě.
811
01:23:18,889 --> 01:23:22,410
To dělají matky.
Hlídáme své děti.
812
01:23:22,513 --> 01:23:24,930
Nikdy se mě nezeptáš,
jestli jsem šťastná.
813
01:23:25,033 --> 01:23:28,278
Protože jsi pořád tak hluboce smutná.
814
01:23:28,381 --> 01:23:30,867
- Pořád toho po mně tolik chceš!
- Není to tak?
815
01:23:30,970 --> 01:23:33,801
- Tolik!
- Protože jsi tak schopná.
816
01:23:33,904 --> 01:23:35,526
Jsi tak silná.
817
01:23:35,630 --> 01:23:39,461
A proč jsi mluvila o tom,
že si necháš uříznout nohu?
818
01:23:39,565 --> 01:23:42,188
Už je moc...
819
01:23:43,845 --> 01:23:45,536
moc pozdě. Všechno je pryč.
820
01:24:03,416 --> 01:24:05,349
Marie nezemřela.
821
01:24:08,836 --> 01:24:10,872
Poslali ji pryč.
822
01:24:14,462 --> 01:24:16,533
Bylo jí 16 let.
823
01:24:20,433 --> 01:24:22,366
Měla jen mě.
824
01:24:25,749 --> 01:24:27,889
Byla jsem jí nejbližší.
825
01:24:33,032 --> 01:24:35,448
Nechtěli jí dovolit,
aby se ke mně přiblížila.
826
01:24:42,110 --> 01:24:46,563
Znala jsi ji pak?
Potkali jste se později?
827
01:24:49,738 --> 01:24:51,361
Ano, jednou.
828
01:24:51,464 --> 01:24:53,466
Když jsem byla ve tvém věku.
829
01:24:58,057 --> 01:25:00,301
Nebyla v pořádku.
830
01:25:03,925 --> 01:25:05,685
Byla zlomená.
831
01:25:15,074 --> 01:25:17,766
Už je to jedno.
832
01:25:17,870 --> 01:25:21,046
Jsem jako zvíře v poušti.
833
01:25:24,083 --> 01:25:25,913
A není tam voda.
834
01:25:28,950 --> 01:25:30,538
Je tam voda.
835
01:25:33,058 --> 01:25:35,198
Už je pozdě.
836
01:25:36,509 --> 01:25:38,580
Zbyla jen bolest.
837
01:25:53,388 --> 01:25:55,839
Tak jo.
838
01:25:55,943 --> 01:25:58,083
No tak.
839
01:25:58,186 --> 01:26:02,328
Dobře.
840
01:26:02,432 --> 01:26:04,675
Dobrý.
841
01:26:08,679 --> 01:26:10,750
V pořádku.
842
01:26:16,032 --> 01:26:18,448
Ještě není pozdě.
843
01:26:18,551 --> 01:26:20,001
Tady to je.
844
01:26:20,105 --> 01:26:23,487
Dobře? Tady to je.
845
01:26:23,591 --> 01:26:26,387
Musíš si vybrat, mami.
Musíš si vybrat.
846
01:26:26,490 --> 01:26:28,665
Musíš se rozhodnout jít ven.
847
01:26:28,768 --> 01:26:31,150
Musíš se rozhodnout,
že nebudeš celý den sedět
848
01:26:31,254 --> 01:26:34,050
a pomalu umírat v tom páchnoucím pokoji.
849
01:26:34,153 --> 01:26:37,915
Rozumíš? Prosím. Musíš přijmout život!
850
01:26:38,019 --> 01:26:39,538
Nemůžeš to jen tak snášet.
851
01:26:42,023 --> 01:26:44,508
Rozumíš mi?
852
01:26:56,624 --> 01:26:59,178
Já-- nemůžu chodit, 'Sofi.
853
01:27:00,938 --> 01:27:02,319
Musíš si vybrat, mami.
854
01:27:02,423 --> 01:27:05,046
Já... věř mi, já nemůžu chodit.
855
01:27:06,427 --> 01:27:08,291
Ty mi nevěříš, ale já
vážně nemůžu chodit.
856
01:27:08,394 --> 01:27:10,396
Já ti věřím, já ti věřím.
857
01:27:23,572 --> 01:27:28,245
české titl:
p17
858
01:27:29,305 --> 01:28:29,526
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm