Hot Milk

ID13213980
Movie NameHot Milk
Release NameHot.Milk.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID17538632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:32,427 --> 00:02:36,933 Sofie, proč nebereš telefon? 3 00:02:38,764 --> 00:02:40,524 Sofie! 4 00:02:49,858 --> 00:02:51,894 Ta je krásná, že? 5 00:02:51,998 --> 00:02:55,070 Myslíš, že se někdy vdáš, Sofi? 6 00:02:57,184 --> 00:03:01,603 Z jakého důvodu se muž nazývá ženich? 7 00:03:02,222 --> 00:03:05,708 Je to zlověstný titul. 8 00:03:12,122 --> 00:03:15,056 Je to tvoje? 9 00:03:15,159 --> 00:03:19,859 Ano, myslím tebe! Je snad ta kabelka tvoje? 10 00:03:21,441 --> 00:03:23,547 Rose… 11 00:03:23,650 --> 00:03:28,013 Působí nesnesitelně i takhle na dálku. 12 00:03:28,966 --> 00:03:32,797 Medúza neboli žahavka mořská, nemá kosti 13 00:03:32,901 --> 00:03:35,248 žádný mozek a ani srdce. 14 00:03:35,352 --> 00:03:37,423 Zato má schopnost... 15 00:03:37,526 --> 00:03:41,082 Maggie a Tom jsou tak mladí. 16 00:03:41,185 --> 00:03:45,465 A ta voda je tak hlučná. 17 00:03:45,569 --> 00:03:47,398 Hotový mlýn. 18 00:03:47,502 --> 00:03:50,574 A město ji odsuzuje. 19 00:03:50,677 --> 00:03:52,645 Zmrdi. 20 00:03:54,233 --> 00:03:57,305 Á, už zase! 21 00:03:57,408 --> 00:03:59,169 Docela se mi líbí, jak primitivní to tu je. 22 00:03:59,272 --> 00:04:02,103 Připomíná mi to dům mé matky. 23 00:04:02,206 --> 00:04:04,726 Opravíš mi to, Sofi? 24 00:04:04,829 --> 00:04:06,762 A podala bys mi lžičku? 25 00:04:06,866 --> 00:04:08,563 Jistě. 26 00:04:14,011 --> 00:04:16,013 Toho chlapa by měli zastřelit, 27 00:04:16,117 --> 00:04:18,360 držet psa připoutaného na střeše… 28 00:04:18,464 --> 00:04:20,466 Fuj! 29 00:04:30,062 --> 00:04:31,684 Díky. 30 00:04:31,787 --> 00:04:33,893 Není zač. 31 00:04:33,996 --> 00:04:36,552 - Dobrou noc. - Tobě taky. 32 00:04:38,587 --> 00:04:41,383 A nekuř u mých šatů. 33 00:04:52,498 --> 00:04:55,259 Vyznění toho dopisu je docela zarážející. 34 00:04:55,363 --> 00:04:59,263 Máme tam být ve 14:45 podle jejich času. 35 00:04:59,367 --> 00:05:01,990 Objednáme si taxi na půl druhou? 36 00:05:02,094 --> 00:05:05,010 To tam bude moc brzy. - Hm 37 00:05:05,787 --> 00:05:07,651 Tohle vyšetření hlavy, o kterém mluvil... 38 00:05:07,754 --> 00:05:09,963 O tom se nikdo před tím nezmínil. 39 00:05:13,760 --> 00:05:17,074 To bude výborné, Sofie. 40 00:05:17,178 --> 00:05:20,218 Vidím to optimisticky. 41 00:05:31,537 --> 00:05:36,576 Nedokážu to. Nemůžu. Prostě to nedokážu. 42 00:05:37,957 --> 00:05:42,237 Nedokážu to, znovu vyprávět o své minulosti, prostě nemůžu. 43 00:05:42,341 --> 00:05:45,861 Možná… 44 00:05:45,965 --> 00:05:49,519 Jestli bychom se neměli raději vrátit domů. 45 00:05:51,626 --> 00:05:53,455 No tak, Rose. 46 00:05:53,559 --> 00:05:57,010 Zastavila jsi kvůli tomu náš dům. 47 00:05:57,114 --> 00:06:01,739 Můj dům. A co když to nebude fungovat? 48 00:06:01,843 --> 00:06:06,685 Tyhle šaty jsou nevhodné. Můžeme je vyměnit, Sofi? 49 00:07:00,165 --> 00:07:01,787 Ahoj. 50 00:07:02,352 --> 00:07:04,630 My jsme z Londýna. 51 00:07:04,733 --> 00:07:07,414 To je v pořádku. 52 00:07:22,717 --> 00:07:25,754 Takže někdy ty nohy opravdu cítíte. 53 00:07:25,858 --> 00:07:30,311 Ano, můžu chodit. Tak jednou za rok 54 00:07:30,414 --> 00:07:36,317 Nemám tušení, proč to dokážu. Když to udělám, prostě se to stane 55 00:07:36,420 --> 00:07:38,940 Pracovala jste v knihovně. Co jste tam měla za povinnost? 56 00:07:39,043 --> 00:07:43,393 Dělala jsem katalogizaci. Indexovala a třídila jsem knihy 57 00:07:43,496 --> 00:07:45,981 A kdy jste se narodila? - Je mi 64 58 00:07:46,085 --> 00:07:48,674 - V Irsku? - Ano, v malém městě. 59 00:07:48,777 --> 00:07:52,125 - Počet obyvatel byl... - Žádní, žádní... 60 00:07:52,229 --> 00:07:54,956 A kdy jste se přestěhovala do Londýna? 61 00:07:55,059 --> 00:07:57,717 Odešel jsem z domova a šla jsem tam na univerzitu. 62 00:07:57,821 --> 00:08:00,375 To v naší rodině dosud nikdo neudělal. 63 00:08:00,479 --> 00:08:02,308 A vaši rodiče na vás byli hrdí? 64 00:08:02,412 --> 00:08:04,276 Můj otec... ano. 65 00:08:06,416 --> 00:08:10,143 Sofie, vy bydlíte s matkou? 66 00:08:10,247 --> 00:08:11,904 Ano. 67 00:08:12,007 --> 00:08:14,631 A co si myslíte o jejím stavu? 68 00:08:14,734 --> 00:08:16,978 Rose nemůže chodit od mých čtyř let. 69 00:08:22,639 --> 00:08:24,572 Juliet, ty budeš mít na starost 70 00:08:24,675 --> 00:08:29,128 fyzioterapii, prosím. 71 00:08:29,231 --> 00:08:31,544 A máte ještě někoho dalšího v rodině? 72 00:08:31,648 --> 00:08:34,306 Ne. Nikoho dalšího. Jen já a Sofie. 73 00:08:34,409 --> 00:08:37,481 Dlouho jsem čekala na svého vyvoleného. 74 00:08:37,585 --> 00:08:40,415 Hmm. A vy, pracujete? 75 00:08:40,519 --> 00:08:42,244 V kavárně. 76 00:08:42,348 --> 00:08:43,970 Mám odklad studia. 77 00:08:44,074 --> 00:08:47,319 Sofie je stálou studentkou antropologie. 78 00:08:47,422 --> 00:08:50,356 Skvělé. Studujete zákonitosti. 79 00:08:54,498 --> 00:08:56,086 Doktore Gomezi... 80 00:08:56,189 --> 00:08:58,122 Jen Gomezi, prosím. 81 00:08:58,226 --> 00:09:01,229 Kde vás to teď bolí? 82 00:09:01,333 --> 00:09:04,715 V noze. V pravém lokti. 83 00:09:04,819 --> 00:09:07,304 A mám chronickou bolest kloubů. 84 00:09:07,408 --> 00:09:08,754 A pod koleny nic necítíte? 85 00:09:08,857 --> 00:09:12,447 Přesně tak. Jsem prostě vzácný případ. 86 00:09:12,551 --> 00:09:15,726 Sofie, můžete odejít a vrátit se za dvě hodiny. 87 00:09:17,556 --> 00:09:23,320 Vy tu nic necítíte? 88 00:09:23,424 --> 00:09:25,322 Nic? 89 00:10:09,677 --> 00:10:11,817 - Sofie... - Ano? 90 00:10:11,920 --> 00:10:13,819 Gomez mi vysadil tři prášky. 91 00:10:13,922 --> 00:10:15,855 - Vážně? - Víš, jak jiní doktoři... 92 00:10:15,959 --> 00:10:18,548 mluvili o nedostatku železa a cukrovce. 93 00:10:18,651 --> 00:10:20,446 No, situace je mnohem složitější, 94 00:10:20,550 --> 00:10:21,827 ale už jsme začali. 95 00:10:21,930 --> 00:10:24,761 - Výborně. - Sestřička Sunshine je moje dcera 96 00:10:24,864 --> 00:10:27,867 a dnes má narozeniny. 97 00:10:27,971 --> 00:10:29,697 - Vyplnila jsem ty papíry. - A jsou podepsané? 98 00:10:29,800 --> 00:10:31,319 - Ano, tati. - Tak dobře. 99 00:10:31,423 --> 00:10:32,941 - Potřebujete s něčím pomoct? - Ne, to zvládneme, děkujeme. 100 00:10:33,045 --> 00:10:34,564 - Děkujeme 101 00:10:34,667 --> 00:10:36,255 - Na viděnou zítra? - Ano. 102 00:10:36,358 --> 00:10:38,913 Všechno nejlepší k narozeninám. 103 00:10:51,512 --> 00:10:55,239 Tyhle mám vyhodit. 104 00:10:57,759 --> 00:10:59,347 Nechceš počkat? 105 00:10:59,451 --> 00:11:02,177 Na co? 106 00:11:02,281 --> 00:11:08,252 Někdo na mém receptu vydělává. 107 00:11:08,356 --> 00:11:09,875 Však jsi to sama viděla. 108 00:11:12,981 --> 00:11:18,021 Tolik prášků a nic z toho. To mi můžeš dosvědčit. 109 00:11:21,024 --> 00:11:23,923 Krmili mě jak rozmlsané dítě v cukrárně. 110 00:11:28,272 --> 00:11:31,034 Záleží mu na mě. Cítím to. 111 00:11:31,137 --> 00:11:33,208 Však jsi mu zaplatila 25 tisíc liber. 112 00:11:34,796 --> 00:11:37,972 Jen Eur, to není tolik. 113 00:11:41,769 --> 00:11:45,704 Zkus taky věřit, 'Sofi, ano?' 114 00:11:45,807 --> 00:11:48,016 Není to riskantní, přestat to najednou brát? 115 00:11:56,508 --> 00:11:58,889 Nechceš jít někam ven a něco dělat? 116 00:12:02,548 --> 00:12:03,998 Asi jo. 117 00:12:08,968 --> 00:12:11,764 Asi jen... 118 00:12:11,868 --> 00:12:15,596 potřebuji jinou vodu. 119 00:12:15,699 --> 00:12:18,322 Přineseš mi jinou vodu? 120 00:12:25,260 --> 00:12:27,124 Ahoj krásko. 121 00:13:26,667 --> 00:13:29,393 Raději bych byla mrtvá, ty ne? 122 00:13:29,497 --> 00:13:31,257 Než přivázaná. 123 00:13:33,087 --> 00:13:35,158 Měla by sis pronajmout jiné místo. 124 00:13:37,609 --> 00:13:39,162 Mně se tady líbí. 125 00:13:42,544 --> 00:13:44,616 Jednou jsem šla projít... 126 00:13:46,410 --> 00:13:48,378 ...byla jsem asi v tvém věku. 127 00:13:48,481 --> 00:13:51,312 Bylo to u moře. 128 00:13:51,415 --> 00:13:54,833 A pak jsem vylezla nahoru na útes. 129 00:13:57,663 --> 00:14:01,184 A lidé na pláži, 130 00:14:01,287 --> 00:14:04,187 se dívali, jak jsem stoupala po tom svahu. 131 00:14:06,534 --> 00:14:08,847 Tráva je tak svěží 132 00:14:08,950 --> 00:14:12,920 a déšť tak jemně padal na moje vlasy. 133 00:14:17,959 --> 00:14:20,065 A já se pořád dívala přes okraj. 134 00:14:22,274 --> 00:14:25,415 A přemýšlela jsem, jak bych vypadala, kdybych na ty skály spadla. 135 00:14:29,833 --> 00:14:31,766 Jak bych vypadala mrtvá. 136 00:14:34,355 --> 00:14:36,564 A byla jsem vlastně šťastná. 137 00:14:36,668 --> 00:14:38,462 Neměla jsem ani tašku. 138 00:14:38,566 --> 00:14:42,225 Jen sýrovou rolka a trochu tabáku. 139 00:14:48,162 --> 00:14:51,924 Stála jsem tam nahoře a... 140 00:14:52,028 --> 00:14:54,858 zapálila jsem si cigaretu. 141 00:14:54,962 --> 00:14:58,344 Měla by ses tam vrátit. 142 00:14:58,448 --> 00:15:00,899 Najít znovu to místo. 143 00:15:01,002 --> 00:15:03,177 Hmm? 144 00:15:05,593 --> 00:15:07,422 Nemůžu chodit. 145 00:15:13,946 --> 00:15:17,225 Co bys dělala, kdybych mohla chodit? 146 00:15:17,329 --> 00:15:19,711 Byla bych šťastná. 147 00:15:24,612 --> 00:15:28,996 Gomez je poslední štace. 148 00:15:30,894 --> 00:15:32,793 Aha, tkaničky. 149 00:15:44,356 --> 00:15:46,703 Tématem, k němuž jsme se neustále vraceli 150 00:15:46,807 --> 00:15:48,705 byl balijský transový tanec, 151 00:15:48,809 --> 00:15:51,363 kde mladé ženy bojují proti čarodějnici. 152 00:17:18,036 --> 00:17:19,900 Jak se jmenujete, celým jménem? 153 00:17:20,003 --> 00:17:21,971 Sofie Papastergiadisová. 154 00:17:22,074 --> 00:17:24,490 Musíte tu zůstat pět minut, pro případ 155 00:17:24,594 --> 00:17:26,907 že by vznikla reakce. 156 00:17:27,010 --> 00:17:29,875 Věk a povolání napište sem. 157 00:17:32,291 --> 00:17:34,846 Jezdí tu hodně lidí na koních? 158 00:17:34,949 --> 00:17:36,848 Snažte se na ránu nesahat. 159 00:17:39,298 --> 00:17:40,541 Ach, promiňte. 160 00:17:40,644 --> 00:17:43,855 Mám to napsané. 161 00:17:48,860 --> 00:17:50,240 Ahoj. 162 00:17:50,344 --> 00:17:52,311 Ta voda je pořád špatná, Sofi. 163 00:17:56,419 --> 00:17:59,698 Uvědomila jsem si, že tahle kniha není o lásce. 164 00:17:59,801 --> 00:18:01,942 Spíš o pocitu hanby. 165 00:18:05,946 --> 00:18:08,603 Co máš s rukou? 166 00:18:08,707 --> 00:18:10,088 Od medúzy. 167 00:18:10,191 --> 00:18:11,675 Měla by sis to nechat ošetřit. 168 00:18:11,779 --> 00:18:13,022 Už se stalo. 169 00:18:13,125 --> 00:18:14,886 Pojď blíž, ať se podívám. 170 00:18:14,989 --> 00:18:19,511 Bože. Dej si na to vodu a pofoukej si to. 171 00:18:21,858 --> 00:18:24,550 No, hlavně, že umíš plavat. 172 00:18:24,654 --> 00:18:26,449 To brzy přejde. 173 00:18:28,969 --> 00:18:30,418 Můžeme už jít ven? 174 00:18:33,214 --> 00:18:35,251 Jo. 175 00:18:43,673 --> 00:18:47,263 Hele ty hodinky. Takové chci. 176 00:18:47,366 --> 00:18:48,574 Proč? 177 00:18:48,678 --> 00:18:50,576 Můj otec takové nosil. 178 00:18:52,544 --> 00:18:55,443 Christos taky? 179 00:18:55,547 --> 00:18:59,240 Jen takové příšerné digitalky. Pořád to blikalo. 180 00:18:59,344 --> 00:19:01,415 Zato měl tak krásné vlasy... 181 00:19:01,518 --> 00:19:05,591 Nějak jsem si zamilovala, jak mu ty vlasy vlály. 182 00:19:05,695 --> 00:19:07,869 Ty po něm vlasy nemáš. 183 00:19:07,973 --> 00:19:10,320 Tak co je s těma hodinkama? 184 00:19:12,357 --> 00:19:14,497 Ukažte, co tam máte? 185 00:19:16,361 --> 00:19:18,225 Co tohle?... Ne, ne, ne. 186 00:19:18,328 --> 00:19:20,123 Je to velmi prosté. Jsou to tři-- 187 00:19:20,227 --> 00:19:21,849 Jsou to tři postavy. 188 00:19:21,953 --> 00:19:26,164 Otec, matka a dítě. 189 00:19:26,267 --> 00:19:28,407 Který z nich je otec? 190 00:19:28,511 --> 00:19:30,927 To je mi jedno. Ale já jsem dítě. 191 00:19:31,031 --> 00:19:32,515 Dobře. Vy jste to dítě? 192 00:19:32,618 --> 00:19:35,138 Já jsem to dítě. 193 00:19:37,520 --> 00:19:39,349 Děkuju. 194 00:20:22,185 --> 00:20:25,395 Kouříte? 195 00:20:25,499 --> 00:20:27,259 Jo. 196 00:20:30,676 --> 00:20:33,334 Máte cigarety? 197 00:20:33,438 --> 00:20:35,474 Jo. 198 00:20:37,649 --> 00:20:39,444 Dobře. Tak jdem na to . 199 00:20:42,033 --> 00:20:43,758 Ingrid. 200 00:21:09,060 --> 00:21:11,096 Co děláš v Londýně? 201 00:21:13,202 --> 00:21:15,135 Momentálně píšu o Margaret Meadové. 202 00:21:15,238 --> 00:21:18,552 Kdo to je? Působí to, jako by byla mrtvá. 203 00:21:21,210 --> 00:21:23,177 Byla antropoložka. 204 00:21:23,281 --> 00:21:24,765 Odjela na ostrovy Jižního moře 205 00:21:24,868 --> 00:21:27,078 a psala o teenagerech, aby zjistila, 206 00:21:27,181 --> 00:21:29,045 jestli je dospívání všude tak hrozné období, 207 00:21:29,149 --> 00:21:31,289 nebo je to jen záležitost západní civilizace. 208 00:21:31,392 --> 00:21:33,739 Jde o to, zda je důležitější přirozená povaha nebo výchova. 209 00:21:46,373 --> 00:21:48,547 Jsou to jen boty! 210 00:22:03,459 --> 00:22:05,392 Pověz mi ještě něco o té ženě. 211 00:22:07,773 --> 00:22:10,431 Dobře. 212 00:22:10,535 --> 00:22:14,332 Píše, že život je flexibilní, 213 00:22:14,435 --> 00:22:18,370 což znamená, že ho můžeme změnit, ale že je také elastický. 214 00:22:18,922 --> 00:22:21,511 Protože se vždy vracíme k tomu, s čím jsme vyrostli. 215 00:22:21,615 --> 00:22:23,444 V podstatě. 216 00:22:25,860 --> 00:22:27,655 To jsou sračky. 217 00:22:37,182 --> 00:22:39,391 Podívej se na tu modrou barvu, Sofi. 218 00:22:46,191 --> 00:22:48,883 - Je azurová. - Je modrá. 219 00:22:48,987 --> 00:22:51,748 Tak modrá. 220 00:23:04,865 --> 00:23:06,384 A dál? 221 00:23:15,807 --> 00:23:18,292 Matty? 222 00:23:18,396 --> 00:23:20,915 Matty, slyšíš to moře? 223 00:23:23,435 --> 00:23:26,404 Já mám pořád zpoždění. 224 00:23:26,507 --> 00:23:29,959 Jo, jo, jo, jo, jo, jo. 225 00:23:55,916 --> 00:23:57,814 Že nepoužíváte naše auto z půjčovny? 226 00:23:57,918 --> 00:24:01,093 Sofie neřídí. Čtyřikrát neprošla u zkoušky. 227 00:24:01,197 --> 00:24:03,993 No, možná je to tím, že máte příliš bujnou fantazii. 228 00:24:04,096 --> 00:24:06,444 Třeba jste se obávala, že byste někoho zabila? 229 00:24:06,547 --> 00:24:08,100 Neuspěla ani v teorii, 230 00:24:08,204 --> 00:24:12,139 při tom nikomu nebezpečí nehrozilo. 231 00:24:12,243 --> 00:24:15,936 Rose, máme sken vašich chodidel. 232 00:24:17,834 --> 00:24:20,251 Sofie. 233 00:24:20,354 --> 00:24:24,185 Mohla byste mi říct něco o svém otci? 234 00:24:24,289 --> 00:24:26,429 Odešel od nás, když mi byly čtyři roky, 235 00:24:26,533 --> 00:24:28,638 a od té doby jsem ho viděla jen párkrát. 236 00:24:28,742 --> 00:24:29,915 Naposledy kdy? 237 00:24:30,019 --> 00:24:31,641 Když mi bylo 15. 238 00:24:31,745 --> 00:24:36,336 Před dvěma lety zdědil po otci přepravní firmu. 239 00:24:36,439 --> 00:24:39,408 Sofii nedal nic. 240 00:24:39,511 --> 00:24:43,066 A vy, Rose. Máte sestry? Bratry? 241 00:24:43,170 --> 00:24:44,999 Tři bratry, starší. 242 00:24:45,103 --> 00:24:46,794 Měla jsem sestru, ale ta zemřela. 243 00:24:46,898 --> 00:24:48,693 Byla to zřejmě... tragédie? 244 00:24:48,796 --> 00:24:52,283 Ne, nikdy se o ní nemluvilo. 245 00:24:52,386 --> 00:24:56,873 Řekl bych, že o mrtvých je důležité mluvit. 246 00:24:56,977 --> 00:24:58,737 Jak se jmenovala vaše sestra? 247 00:24:58,841 --> 00:25:02,085 Marie. Ale, neznala jsem ji. Zemřela ještě než jsem se narodila. 248 00:25:06,607 --> 00:25:10,197 Rád bych, abyste zkusila přemýšlet o svých nepřátelích, Rose. 249 00:25:10,301 --> 00:25:12,544 Vytvořte si seznam. 250 00:25:12,648 --> 00:25:14,477 Nemáme tu tiskárnu. 251 00:25:14,581 --> 00:25:18,239 Psaní rukou je to nejlepší, paní Papastergiadisová. 252 00:26:34,177 --> 00:26:36,973 Čekala jsem dost dlouho. 253 00:26:37,077 --> 00:26:39,390 - Promiň. - Neslyšela jsi mě. 254 00:26:39,493 --> 00:26:41,426 Poslouchala jsem hudbu. 255 00:26:44,395 --> 00:26:46,569 Raději bys měla poslouchat mě. 256 00:29:07,158 --> 00:29:09,574 Chceš jít dovnitř? 257 00:29:11,749 --> 00:29:13,889 Ráda bych, ale nejde to. 258 00:29:19,722 --> 00:29:23,105 Jak dlouho asi trvá nabrat mísu fazolové polévky? 259 00:29:23,208 --> 00:29:24,900 Sofie si dává jen salát. 260 00:29:27,419 --> 00:29:29,698 Lidé si myslí, že všechny ty malé bílé chaloupky 261 00:29:29,801 --> 00:29:31,665 uprostřed ničeho jsou romantické. 262 00:29:31,769 --> 00:29:33,564 - Ale nejsou. - A proč ne? 263 00:29:33,667 --> 00:29:36,912 No, všichni vás tam sledují. 264 00:29:40,536 --> 00:29:42,814 Myslím, že bych si dala sklenku bílého vína. 265 00:29:42,918 --> 00:29:45,576 Ne. Žádný alkohol. Pracujeme. 266 00:29:45,679 --> 00:29:49,062 Paráda. Tady to máme. 267 00:29:49,165 --> 00:29:50,581 Hezké. 268 00:29:50,684 --> 00:29:52,962 Z toho se mi...zvedá kufr. 269 00:29:53,066 --> 00:29:55,102 - Prosím? - Mám alergii na ryby. 270 00:29:55,206 --> 00:29:56,621 Říkala jsem vám to. 271 00:29:56,725 --> 00:29:59,037 Jestli budete mít alergickou reakci, tak odejdu. 272 00:30:04,664 --> 00:30:06,976 Hej. 273 00:30:11,394 --> 00:30:13,258 Gomezi. 274 00:30:17,366 --> 00:30:18,885 Rose? 275 00:30:21,508 --> 00:30:23,579 Teď mě bolí oko. 276 00:30:23,683 --> 00:30:25,823 Napsala jste svůj seznam? 277 00:30:29,723 --> 00:30:32,208 Můžeme si sednout k jinému stolu? 278 00:30:35,833 --> 00:30:37,731 Povězte mi, kdo je na tom seznamu, Rose. 279 00:30:37,835 --> 00:30:40,976 Samozřejmě na tom seznamu je on. 280 00:30:41,079 --> 00:30:44,773 Moji rodiče, ti mi nikdy s ničím nepomohli. 281 00:30:44,876 --> 00:30:48,777 Proto jsem si vzala toho Řeka a utekla. 282 00:30:48,880 --> 00:30:51,262 Kdy jste naposledy viděla svou matku...a otce? 283 00:30:53,333 --> 00:30:57,475 Oba vlastně zemřeli v nemocnici. Každý zvlášť. 284 00:30:57,578 --> 00:30:59,270 Ale já tam nešla. 285 00:30:59,373 --> 00:31:01,168 Nechtěla jste tam zajít? 286 00:31:04,378 --> 00:31:06,035 Ne. 287 00:31:10,833 --> 00:31:13,249 A kdo je „on“? 288 00:31:13,353 --> 00:31:14,734 Christos. 289 00:31:14,837 --> 00:31:16,528 Sofiin otec? 290 00:31:16,632 --> 00:31:18,254 Když byly Sofii čtyři roky, 291 00:31:18,358 --> 00:31:25,089 Christos se obrátil k Bohu a odjel do Athén. 292 00:31:27,505 --> 00:31:29,162 Co vaše oko? 293 00:31:33,097 --> 00:31:34,167 Ahoj. 294 00:31:34,270 --> 00:31:36,894 Máš klíče od toho pronajatého auta? 295 00:31:36,997 --> 00:31:39,172 Děkuji, Julieto. 296 00:31:48,215 --> 00:31:51,322 - Sofi! - Ahoj. 297 00:31:52,875 --> 00:31:54,256 Tohle je Matty. 298 00:31:54,359 --> 00:31:56,499 Bude řídit místo tebe . 299 00:32:00,849 --> 00:32:04,128 - Ahoj. 300 00:32:04,231 --> 00:32:06,440 Cigaretu? 301 00:32:22,318 --> 00:32:24,873 - To je promenáda. - Děkuji. 302 00:32:24,976 --> 00:32:27,427 To je fajn. Děkuji. 303 00:32:34,020 --> 00:32:36,401 Víte, že jsme nedaleko pouště? 304 00:32:36,505 --> 00:32:39,128 Vážně? 305 00:32:40,405 --> 00:32:42,476 Ano. Natáčeli tu filmy. 306 00:32:42,580 --> 00:32:45,583 Mohl bych vás tam vzít. 307 00:32:45,686 --> 00:32:48,344 Jste řidič na plný úvazek? 308 00:32:48,448 --> 00:32:50,243 Ne, jsem muzikant. 309 00:32:54,247 --> 00:32:56,939 - Jste v pořádku? - Jsem v pohodě. Díky, Matty. 310 00:32:59,977 --> 00:33:03,083 Ale uživit se hudbou asi nedá. 311 00:33:03,187 --> 00:33:05,948 Dělám u toho tohle i ono. 312 00:33:10,504 --> 00:33:12,161 Tak to máš fajn, Matty. 313 00:34:13,222 --> 00:34:15,328 Jak se vám spí? 314 00:34:15,431 --> 00:34:16,881 Moc dobře ne. 315 00:34:16,985 --> 00:34:19,470 Hýbete se ve spánku? Pohybujete nohama? 316 00:34:19,573 --> 00:34:21,299 Ano, asi jo. Jak-- 317 00:34:21,403 --> 00:34:24,509 - Poznáte to? - Podle toho svalu. 318 00:34:24,613 --> 00:34:26,304 Zdají se vám v noci sny? 319 00:34:26,408 --> 00:34:30,930 Pořád. Mám živé sny. Pokaždé je půlnoc. 320 00:34:31,033 --> 00:34:34,657 Třeba ztratím tašku nebo nemůžu najít autobusovou zastávku. 321 00:34:34,761 --> 00:34:36,728 Máte taky sny? 322 00:34:36,832 --> 00:34:38,351 Často se mi zdá o poušti. 323 00:34:38,454 --> 00:34:42,769 Nebo jsem pod vodou. 324 00:34:42,873 --> 00:34:44,598 Potřebujete cvičit s činkami 325 00:34:44,702 --> 00:34:47,947 kvůli posílení a vytrvalosti. 326 00:34:48,050 --> 00:34:51,295 Celý život jsem pořád řešila otázku vytrvalosti. 327 00:34:51,398 --> 00:34:56,369 Mým hlavním nepřítelem a protivníkem je vytrvalost. 328 00:35:00,407 --> 00:35:02,893 Všechno mě bolí. 329 00:35:02,996 --> 00:35:08,036 Já vím. Já vím. Ale jste silná. 330 00:35:31,024 --> 00:35:34,131 Sofi? Už jdu spát. 331 00:35:34,234 --> 00:35:36,512 Zamkneš nás? 332 00:36:36,607 --> 00:36:42,544 Julieta mi dala tyhle jógové pozice. 333 00:36:42,647 --> 00:36:44,925 Vzpomínám si, že jsem tuhle knihu viděla u nás v knihovně. 334 00:36:45,029 --> 00:36:46,686 Je to ze 70. let. 335 00:36:46,789 --> 00:36:49,378 Podívej, takhle vypadá póza lva. 336 00:36:53,175 --> 00:36:54,797 - To teda vypadá dobře. - Ježíši. 337 00:36:58,732 --> 00:37:01,839 Myslíš, že to své studium někdy dokončíš? 338 00:37:01,942 --> 00:37:04,290 Jo, určitě. 339 00:37:04,393 --> 00:37:07,569 Jo. Až na to, že máš problém věci dokončit. 340 00:37:35,804 --> 00:37:40,084 Tohle je má nejoblíbenější látka, protože je živá jako pták. 341 00:37:44,744 --> 00:37:46,263 "Milovaná." 342 00:37:46,366 --> 00:37:49,921 Když jsem na tom dělala, myslela jsem na svou malou sestru. 343 00:37:50,025 --> 00:37:52,959 Hana. 344 00:37:53,063 --> 00:37:55,168 Hana? 345 00:37:56,790 --> 00:37:59,517 Ona žije... 346 00:37:59,621 --> 00:38:02,589 ...v Düsseldorfu. 347 00:38:02,693 --> 00:38:05,558 Je mladší než já. 348 00:38:05,661 --> 00:38:07,180 Mnohem mladší. 349 00:38:17,121 --> 00:38:20,676 Dnes jsem se vůbec nemohla probudit. 350 00:38:20,780 --> 00:38:22,368 Měla jsem... 351 00:38:24,991 --> 00:38:26,786 Měla jsem hodně špatný den. 352 00:38:36,830 --> 00:38:38,556 Ahoj. 353 00:39:09,760 --> 00:39:12,003 To je divné. 354 00:39:12,107 --> 00:39:13,936 Ty větve jsou přišroubované. 355 00:39:14,040 --> 00:39:17,008 Podívej, tady a tady. 356 00:39:17,112 --> 00:39:18,941 Fakt. 357 00:39:21,323 --> 00:39:24,223 - Možná kvůli filmu? - Jo. 358 00:39:25,707 --> 00:39:29,193 Jen mě trochu mrzí, že to není skutečné. 359 00:39:29,297 --> 00:39:31,299 Je to skutečné. 360 00:39:34,543 --> 00:39:36,649 Miluji poušť. 361 00:39:36,752 --> 00:39:39,307 Když jsem byla malá, chtěla jsem žít v poušti. 362 00:39:39,410 --> 00:39:42,275 - Vážně? - Někde na Sahaře s velbloudem. 363 00:39:42,379 --> 00:39:45,071 Jo? A proč? Proč zrovna Sahara? 364 00:39:45,175 --> 00:39:48,764 Už to jméno -- Sahara. 365 00:39:50,490 --> 00:39:52,354 Měla jsi šťastné dětství? 366 00:39:54,494 --> 00:39:56,255 A teď jsi šťastná? 367 00:40:02,088 --> 00:40:06,265 Co sis přála, když jsi dospívala? 368 00:40:12,788 --> 00:40:14,583 Nějaké šílené kolo, 369 00:40:14,687 --> 00:40:17,621 červené boty, 370 00:40:17,724 --> 00:40:20,831 kočku. 371 00:40:20,934 --> 00:40:22,557 Nějaké kamarády? 372 00:40:27,424 --> 00:40:30,841 Raději zůstávám sama pro sebe. 373 00:40:30,944 --> 00:40:32,946 Proč? 374 00:40:33,050 --> 00:40:35,017 Proč ne? 375 00:40:37,848 --> 00:40:40,022 Musíš k tomu mít důvod. 376 00:40:40,126 --> 00:40:42,093 Přestaň s tím. 377 00:40:42,197 --> 00:40:45,200 S čím? 378 00:40:45,304 --> 00:40:48,859 Připichovat mě k zemi jako jednoho ze svých motýlů. 379 00:40:49,894 --> 00:40:52,656 - Bodáš jen do zdi. - To nedělám. 380 00:40:55,693 --> 00:41:00,560 Jako ta tvoje paní, co studovala teenagery na ostrovech. 381 00:41:00,664 --> 00:41:03,183 Měla raději nechat teenagery na pokoji 382 00:41:03,287 --> 00:41:05,772 a studovat raději sama sebe. 383 00:41:05,876 --> 00:41:07,498 To je otázka. 384 00:41:07,602 --> 00:41:10,501 Je to kulturní paměť. Je to důležité. 385 00:41:10,605 --> 00:41:13,780 Může to lidem pomoci, 386 00:41:13,884 --> 00:41:14,988 třeba zastavit války. 387 00:41:15,092 --> 00:41:17,991 Zatím to žádnou válku nezastavilo, že? 388 00:41:21,754 --> 00:41:23,859 Chceš vědět, jaká jsem byla já jako dítě? 389 00:41:23,963 --> 00:41:25,275 Ani ne. 390 00:41:27,000 --> 00:41:29,555 Ty jsi ještě dítě. 391 00:41:29,658 --> 00:41:31,384 Tak jo. 392 00:41:51,439 --> 00:41:53,337 Já někoho zabila. 393 00:42:15,877 --> 00:42:17,844 Sofi. 394 00:42:21,365 --> 00:42:24,092 Už je to dávno. 395 00:42:48,875 --> 00:42:50,498 Ingrid. 396 00:43:14,694 --> 00:43:15,971 Je to krásné. 397 00:43:16,075 --> 00:43:19,147 Dítě má více kostí než dospělý. 398 00:43:19,250 --> 00:43:20,976 Jak stárneme, postupně splývají. 399 00:43:21,080 --> 00:43:23,634 Ale moje páteř se opravdu hodně změnila, že, Sofi? 400 00:43:23,738 --> 00:43:25,705 od posledních rentgenových snímků? 401 00:43:27,776 --> 00:43:30,123 Kolik času, myslíte, že budeme potřebovat? 402 00:43:32,298 --> 00:43:33,851 Uvidíme. 403 00:44:59,627 --> 00:45:01,180 Jak ses měla? 404 00:45:01,283 --> 00:45:04,148 Poslala jsem ti nějaké zprávy. 405 00:45:04,252 --> 00:45:07,013 Já vím, dostala jsem je. 406 00:45:10,120 --> 00:45:14,642 Podívej. Dělám to pro jednoho starého muže, kterého jsem potkala. 407 00:45:15,884 --> 00:45:18,922 Požádal mě, abych mu to udělala na míru. 408 00:45:19,025 --> 00:45:20,993 Co myslíš, jakou barvu bych měla použít? 409 00:45:21,096 --> 00:45:23,823 Na to olemování? 410 00:45:23,927 --> 00:45:25,584 Žlutou? 411 00:45:29,208 --> 00:45:30,312 Jo. 412 00:45:32,245 --> 00:45:33,764 Jo. 413 00:45:36,595 --> 00:45:38,320 Chtěla bych si tě vyfotit. 414 00:45:43,429 --> 00:45:45,120 Jen tak, na památku. 415 00:45:51,644 --> 00:45:53,646 Sofi. 416 00:46:01,723 --> 00:46:04,623 Srpen v Almerii. 417 00:46:06,141 --> 00:46:07,936 Paměť je jak bomba. 418 00:46:28,508 --> 00:46:30,718 Musím zase zpátky k práci. 419 00:46:35,826 --> 00:46:39,347 Můžu tu ještě chvíli zůstat a číst si? 420 00:46:39,450 --> 00:46:41,694 Matty si šel jen pro jídlo. 421 00:46:45,595 --> 00:46:47,251 Dobře. 422 00:47:12,483 --> 00:47:14,727 Sofie? 423 00:47:16,798 --> 00:47:18,973 Sofie, pojď si ke mně sednout. 424 00:48:36,740 --> 00:48:38,328 Co je? 425 00:48:41,020 --> 00:48:42,884 Líbí se mi ta tvoje práce. 426 00:49:07,667 --> 00:49:10,084 Co se stalo s tvou matkou? 427 00:49:11,810 --> 00:49:14,364 Nic. 428 00:49:14,467 --> 00:49:16,538 Byla knihovnicí. 429 00:49:18,955 --> 00:49:21,958 Já mám tvou matku moc ráda. 430 00:49:22,061 --> 00:49:24,892 Ale něco se jí stalo. 431 00:49:24,995 --> 00:49:27,722 Je to cítit v jejím těle. 432 00:49:55,992 --> 00:50:00,065 Julieta Gomez je alkoholička. 433 00:50:00,168 --> 00:50:03,827 Cítila jsem to z jejího dechu hned poprvé. 434 00:50:04,932 --> 00:50:06,450 Měla narozeniny. 435 00:50:06,554 --> 00:50:08,245 A od té doby pořád. 436 00:50:11,317 --> 00:50:13,009 Myslela jsem, že by ti změna prospěla. 437 00:50:13,112 --> 00:50:15,597 Můžeš toho nechat, prosím? 438 00:50:15,701 --> 00:50:17,841 Když jsi byla malá, nesnášela jsi změny. 439 00:50:20,119 --> 00:50:23,467 Mívala jsi z toho vždy strach. 440 00:50:23,571 --> 00:50:25,262 Nikdy jsi nebyla statečná. 441 00:50:27,299 --> 00:50:28,818 V jaké fázi cyklu se nacházíš? 442 00:50:28,921 --> 00:50:32,373 Ticho! Ne! 443 00:50:51,910 --> 00:50:54,360 Sofie? 444 00:50:54,464 --> 00:50:56,500 Potřebuji vodu. 445 00:50:59,331 --> 00:51:01,298 Sofie. 446 00:51:01,402 --> 00:51:03,956 Proč vaříš? Pozvala jsi někoho na návštěvu? 447 00:51:13,379 --> 00:51:15,347 - Odvaž toho psa, Pablo. - Co prosím? 448 00:51:15,450 --> 00:51:17,211 - Prosím, odvaž toho psa. - Umí vaše matka-- 449 00:51:17,314 --> 00:51:18,937 Hned odvaž toho zatraceného psa! 450 00:51:19,040 --> 00:51:20,697 Dělej, hned! Běž! 451 00:51:20,800 --> 00:51:24,494 Slyšels mě, sakra! Okamžitě ho odvaž! 452 00:51:24,597 --> 00:51:28,222 Kurvo! Do prdele! 453 00:52:49,234 --> 00:52:51,961 Jsi hrozné monstrum. 454 00:52:57,863 --> 00:52:59,416 Zůstaň se mnou. 455 00:53:06,182 --> 00:53:08,287 Vracím se do Berlína. 456 00:53:10,462 --> 00:53:13,396 Měla bys přijet na vánoce za mnou. 457 00:53:15,743 --> 00:53:18,297 Seženu ti lístek. 458 00:53:18,401 --> 00:53:20,058 A půjdeš od Braniborské brány 459 00:53:20,161 --> 00:53:22,267 k Checkpointu Charlie. 460 00:53:22,370 --> 00:53:24,372 Ale musíš si vzít tlustý kabát. 461 00:53:24,476 --> 00:53:25,995 Do sněhu. 462 00:53:26,098 --> 00:53:28,445 A já ti pak nad hlavou zvednu jmelí. 463 00:53:28,549 --> 00:53:30,758 A budeš muset vykonat rituál. 464 00:53:46,049 --> 00:53:47,878 Řekli vám to bratři? 465 00:53:47,982 --> 00:53:51,158 Ne. Ale poté co je navštívili, 466 00:53:51,261 --> 00:53:53,401 změnilo se jejich chování vůči mně. 467 00:53:55,679 --> 00:53:57,164 To jste poznala? 468 00:53:59,614 --> 00:54:02,652 Cítila jsem to. 469 00:54:02,755 --> 00:54:06,380 Jako nějaké potvrzení. 470 00:54:06,483 --> 00:54:08,968 Od lidí, kterých jste se ptala? 471 00:54:09,072 --> 00:54:11,350 A řekla jste jim to doma? 472 00:54:11,454 --> 00:54:15,527 Nemohla jsem. Byl to... 473 00:54:15,630 --> 00:54:18,530 velmi chladný dům. 474 00:54:21,015 --> 00:54:24,398 Byli by zděšeni 475 00:54:24,501 --> 00:54:27,642 že jsem lidem psal. 476 00:54:29,610 --> 00:54:33,303 Oni prostě... Nedokázali spolu komunikovat. 477 00:54:33,407 --> 00:54:35,823 Ale možná se o to pokusili. 478 00:54:35,926 --> 00:54:37,549 Ne. 479 00:54:39,620 --> 00:54:42,001 Ne, nepokusili. 480 00:54:42,105 --> 00:54:43,969 Nemohli. 481 00:55:01,918 --> 00:55:03,678 Vedete si opravdu dobře. Vážně, tak je to správně. 482 00:55:03,782 --> 00:55:06,233 - Moc mě to mrzí. Promiňte. - Ne, ne, ne. To je v pořádku. 483 00:55:06,336 --> 00:55:07,958 - Promiňte. - To je dobré. 484 00:55:08,062 --> 00:55:09,339 Ach, Bože. 485 00:55:09,443 --> 00:55:11,755 - To nic, to nic. 486 00:55:42,165 --> 00:55:44,305 Jsi tu? 487 00:55:46,859 --> 00:55:49,310 Ano. 488 00:55:49,414 --> 00:55:53,176 Určitě jsi tu? 489 00:55:53,280 --> 00:55:55,627 Ano, jsem. 490 00:55:55,730 --> 00:55:57,870 Jsem tu. 491 00:56:03,704 --> 00:56:05,637 To jsem ráda. 492 00:56:29,212 --> 00:56:30,800 Ingrid. 493 00:56:32,250 --> 00:56:34,493 Koho jsi zabila? 494 00:56:38,256 --> 00:56:39,705 Řekni mi to. 495 00:56:58,966 --> 00:57:00,795 Sofi. 496 00:57:14,947 --> 00:57:16,432 Mou sestru. 497 00:57:18,503 --> 00:57:21,230 Když mi bylo šest. 498 00:57:21,333 --> 00:57:23,577 Byla zrovna... 499 00:57:25,855 --> 00:57:27,926 ...na houpačce. 500 00:57:28,029 --> 00:57:33,794 A já ji žduchla, aby se zhoupla... 501 00:57:33,897 --> 00:57:38,281 Ale ona spadla a... 502 00:57:38,385 --> 00:57:41,940 rozbila si hlavu. 503 00:57:42,043 --> 00:57:43,942 Ale nezemřela. 504 00:57:44,045 --> 00:57:47,014 Jen se zastavila. 505 00:57:51,121 --> 00:57:53,192 To je mi líto. 506 00:57:53,296 --> 00:57:57,956 Ne, tohle neříkej. Je to-- 507 00:57:58,059 --> 00:58:00,924 Už je to jedno. 508 00:58:09,381 --> 00:58:11,349 A kde je teď? 509 00:58:13,316 --> 00:58:16,077 Někde doma. 510 00:58:16,181 --> 00:58:18,632 S cizími lidmi. 511 00:58:20,599 --> 00:58:23,913 Je stejně stará jak já, ale je... 512 00:58:25,846 --> 00:58:28,573 Její mysl je jako by jí bylo pět. 513 00:58:31,990 --> 00:58:36,788 Ale vzpomínám si, jak jsem si jen přála, aby vzlétla ještě výš... 514 00:58:36,891 --> 00:58:38,928 Chtěla jsem, aby vzlétla. 515 00:58:44,209 --> 00:58:46,625 Byla jsi jen dítě. 516 00:58:50,249 --> 00:58:52,769 - Není to tvá vinna. - Ne. 517 00:58:54,599 --> 00:58:58,119 Ne, Sofi, nechápeš to. 518 00:58:58,223 --> 00:59:00,674 Vždycky jsem byla trochu mrcha. 519 00:59:13,065 --> 00:59:15,516 Ale máš mě ráda? 520 00:59:17,518 --> 00:59:19,969 Jistě, že tě mám ráda. 521 00:59:25,802 --> 00:59:29,254 Musíš si sama uvědomit, kdo jsi, Rose. 522 00:59:29,358 --> 00:59:32,947 Jsem ta, co má nemocné kosti. 523 00:59:33,051 --> 00:59:35,881 - To vím. - A nemůžu chodit. 524 00:59:48,618 --> 00:59:50,931 - Co jsi mi to řekla... - A řídnou mi kosti. 525 00:59:51,034 --> 00:59:52,898 ...o tom, kdo jsi doopravdy, 526 00:59:53,002 --> 00:59:55,832 což je mnohem relevantnější než otázka hustoty kostí. 527 00:59:55,936 --> 00:59:59,146 Uvědomuješ si to? 528 00:59:59,249 --> 01:00:02,252 Chtěl jste o mně něco vědět. Tak jak cosi řekla. 529 01:00:02,356 --> 01:00:05,152 Můžu dostat trochu vody, prosím? 530 01:00:13,229 --> 01:00:14,955 Děkuju. 531 01:00:16,784 --> 01:00:18,441 Chcete, abych vysadila všechny prášky? 532 01:00:18,545 --> 01:00:20,305 Tak jste to minule říkal? 533 01:00:20,409 --> 01:00:21,755 Rose, nejde jen o to sdílet fakta. 534 01:00:21,858 --> 01:00:24,067 Je třeba je i prozkoumat. 535 01:00:24,171 --> 01:00:26,829 Jak na vás zapůsobily 536 01:00:26,932 --> 01:00:30,419 a jak by mohly ovlivnit Sofii. 537 01:00:30,522 --> 01:00:34,492 Mou dceru to vůbec nijak neovlivňuje. 538 01:00:34,595 --> 01:00:37,080 Teď musím na záchod. 539 01:00:37,184 --> 01:00:41,430 Většinou mi pomáhá Sofie. Je tu někdo, kdo by mi mohl... 540 01:00:43,570 --> 01:00:45,986 Zavolám Julietu. 541 01:00:46,089 --> 01:00:49,023 - Povězte, kde dnes Sofie je? - To nevím. 542 01:00:54,650 --> 01:01:00,725 Jako malá jste se jmenovala Rose Ivy Kennedyová. 543 01:01:00,828 --> 01:01:03,348 Ano 544 01:01:03,452 --> 01:01:06,765 Je to tak. 545 01:01:06,869 --> 01:01:09,078 Ale hned jak to šlo, změnila jsem si jméno. 546 01:01:12,322 --> 01:01:14,359 Kde je Julieta? 547 01:01:26,129 --> 01:01:28,615 Ach, Bože. 548 01:01:43,492 --> 01:01:45,908 Děkuju. 549 01:01:54,572 --> 01:01:56,815 - Mám...? - Ne. Ne, o nic nejde. Nedělej to. 550 01:01:58,576 --> 01:02:00,439 Sofie, ty mě zabíjíš. 551 01:02:02,649 --> 01:02:07,861 Hej, hej, mám pro tebe jezdecké boty. 552 01:02:09,552 --> 01:02:12,348 - Nasaďte si je. - Tohle je Leonardo. 553 01:02:12,451 --> 01:02:14,074 Viděli jsme hada, Leonardo. 554 01:02:14,177 --> 01:02:15,903 Kde je had? 555 01:02:22,013 --> 01:02:24,118 Copak vypadám, jako že potřebuju boty? 556 01:02:26,293 --> 01:02:27,881 Tohle je Sofie. 557 01:02:36,406 --> 01:02:37,891 Vracím se do města. 558 01:02:37,994 --> 01:02:39,962 Mám teď hodinu ježdění, Sofie. 559 01:02:40,065 --> 01:02:41,860 Aha. 560 01:02:41,964 --> 01:02:44,760 - Neumíš řídit. - Umím, to si piš, že umím! 561 01:03:05,332 --> 01:03:07,230 Měla jsem strach. 562 01:03:12,235 --> 01:03:16,585 Tvůj otec býval taky tak mlčenlivý jako ty. 563 01:03:16,688 --> 01:03:18,310 Celé hodiny mlčel. 564 01:03:24,627 --> 01:03:26,180 Ráda bych ho viděla. 565 01:03:28,320 --> 01:03:31,323 Co z toho budeš mít? 566 01:03:31,427 --> 01:03:33,394 Neviděla jsem ho 11 let. 567 01:03:33,498 --> 01:03:35,569 A to je dlouho? 568 01:03:35,673 --> 01:03:38,330 - Hm. - Bude na tom stejně. 569 01:03:40,263 --> 01:03:42,645 Mám malou sestřičku, ještě jsem jí neviděla. 570 01:03:49,548 --> 01:03:51,620 Představa, že uvidíš svého otce 571 01:03:51,723 --> 01:03:53,794 je prostě směšná. 572 01:04:03,942 --> 01:04:05,875 Co je to s tebou? 573 01:04:07,497 --> 01:04:09,430 Nic. 574 01:04:09,534 --> 01:04:11,432 Nic mi není. 575 01:04:13,987 --> 01:04:15,367 Dobře. 576 01:04:34,904 --> 01:04:37,873 Promiň, že jsi musel tak dlouho čekat, Christosi. 577 01:04:40,565 --> 01:04:43,188 Můžeš mi říkat tati. 578 01:04:58,617 --> 01:05:01,655 Kde bydlíš, Sofie? 579 01:05:01,759 --> 01:05:04,693 V Londýně s mou matkou. 580 01:05:04,796 --> 01:05:06,833 Proč to Španělsko? 581 01:05:06,936 --> 01:05:10,112 Chodí tam na konzultace. 582 01:05:10,215 --> 01:05:13,736 Sofiina matka má akutní bolesti. 583 01:05:13,840 --> 01:05:16,221 Měla je vždycky. 584 01:05:16,325 --> 01:05:18,120 Je to tak. 585 01:05:18,223 --> 01:05:21,468 Ty umíš španělsky? 586 01:05:21,571 --> 01:05:23,435 Ne. 587 01:05:23,539 --> 01:05:25,437 Umíš řecky? 588 01:05:29,476 --> 01:05:31,271 Jak dlouho tu zůstaneš? 589 01:05:35,689 --> 01:05:37,898 Jen pár dní. 590 01:05:38,002 --> 01:05:39,900 Jestli to nevadí. 591 01:05:56,779 --> 01:06:00,024 - Ta věc, co máš do vlasů. - Díky. 592 01:06:02,267 --> 01:06:04,994 Okno jde otevřít. Mám ti ho otevřít? 593 01:06:05,098 --> 01:06:06,685 Ne. To je v pořádku. Já si ho otevřu. 594 01:06:06,789 --> 01:06:08,446 Dobře. 595 01:06:11,760 --> 01:06:13,762 Dobrou noc. 596 01:06:13,865 --> 01:06:15,694 Dobrou... 597 01:06:18,974 --> 01:06:22,253 - Jsi úplně jak Christos. - Vážně? 598 01:06:22,356 --> 01:06:25,359 Často jsem se ho na tebe ptala. 599 01:06:25,463 --> 01:06:27,085 Co řekl? 600 01:06:27,189 --> 01:06:28,984 Mluví o tvé matce. 601 01:06:29,087 --> 01:06:34,023 Jak to pro ni bylo těžké. 602 01:06:34,127 --> 01:06:36,301 Být sama s dítětem. 603 01:06:36,405 --> 01:06:37,993 Nejen to. 604 01:06:40,133 --> 01:06:41,997 Už jsi někdy byla v Řecku? 605 01:06:42,100 --> 01:06:44,378 Když mi bylo 15. 606 01:06:44,482 --> 01:06:47,347 Je fajn vidět svého tátu? 607 01:06:47,450 --> 01:06:50,039 Kde jste se vy dva seznámili? 608 01:06:50,143 --> 01:06:53,146 Mohla bys ji podržet? 609 01:06:55,182 --> 01:06:58,496 - Jasně. Ahoj! - To tvoje sestra. 610 01:06:58,599 --> 01:07:01,154 No, ahoj. 611 01:07:01,257 --> 01:07:03,466 Ahoj. 612 01:07:39,986 --> 01:07:42,505 - Sofie? - Ahoj. 613 01:07:42,609 --> 01:07:43,644 Pojď sem. 614 01:07:46,475 --> 01:07:49,858 - Jdu se podívat na Evangelinu. - Dobře. 615 01:08:03,078 --> 01:08:05,183 Lidé žijí ve svých krabicích. 616 01:08:07,530 --> 01:08:10,464 To je tak fajn, že všichni chodí v noci spát. 617 01:08:14,779 --> 01:08:16,505 Rose špatně spí. 618 01:08:20,233 --> 01:08:23,408 Oba tví rodiče trpí nespavostí, 619 01:08:23,512 --> 01:08:25,928 aby si uprostřed noci vařili čaj 620 01:08:26,032 --> 01:08:29,518 a poslouchali rádio nebo hráli šachy. 621 01:08:29,621 --> 01:08:33,177 Posledně, když jsi tu byla, chtěla jsi spát na střeše. 622 01:08:33,280 --> 01:08:36,525 Nechal jsem tě tu spát. 623 01:08:38,251 --> 01:08:41,047 Nebyla jsi tehdy na tom výletě moc šťastná. 624 01:08:41,150 --> 01:08:43,359 Trochu jsem se tě bál. 625 01:08:46,915 --> 01:08:49,814 Co je to za slovo? 626 01:08:49,918 --> 01:08:51,885 "Milovaná." 627 01:08:51,989 --> 01:08:54,198 Co budeš dělat? 628 01:08:54,301 --> 01:08:57,235 Nemůžeš celý život dělat Rose chůvu. 629 01:08:57,339 --> 01:08:59,651 No... 630 01:08:59,755 --> 01:09:01,895 Ráda bych dokončila doktorát v Americe. 631 01:09:01,999 --> 01:09:03,793 Potřebuješ, abych tě zafinancoval? Chceš peníze? 632 01:09:03,897 --> 01:09:06,175 - Kvůli tomu jsem nepřijela. - Žádné nemám. 633 01:09:06,279 --> 01:09:10,352 - Všechny je utratím. - Jo, já vím, já vím. 634 01:09:12,285 --> 01:09:14,804 Nebyla to všechno moje vina, víš? 635 01:09:14,908 --> 01:09:17,014 S tvou matkou to bylo těžké. 636 01:09:17,117 --> 01:09:18,808 Neúnosné. 637 01:09:20,327 --> 01:09:25,022 Co ti Rose řekla o své rodině? 638 01:09:25,125 --> 01:09:28,818 Říkala, že si nerozuměli, že si nebyli blízcí. 639 01:09:28,922 --> 01:09:30,924 Řekni Rose, ať ti to řekne -- 640 01:09:33,340 --> 01:09:37,586 Takhle pozdě by už nikdo neměl volat. 641 01:09:39,484 --> 01:09:42,556 „Sťatý.“ Máš tam napsané „sťatý“. 642 01:09:44,248 --> 01:09:46,181 Ne, je tam napsané "milovaný". 643 01:10:11,827 --> 01:10:14,485 - Už jsi tu ! - Teď jsem byla v nemocnici. 644 01:10:16,659 --> 01:10:19,110 Já tam ale nezůstala. Víš, ta bolest, 645 01:10:19,214 --> 01:10:20,939 nebylo to chronické. 646 01:10:21,043 --> 01:10:22,665 Takže jsi v pořádku? Už tě propustili? 647 01:10:22,769 --> 01:10:25,289 Já tam nebyla vůbec přijata, Sofi. Já jen odtamtud volala. 648 01:10:25,392 --> 01:10:28,188 Víš, šla jsem tam kvůli vodě 649 01:10:28,292 --> 01:10:32,158 protože tady je to s ní špatné a já nechtěla čekat. 650 01:10:32,261 --> 01:10:35,713 A pak jim došlo, že téměř omdlévám. 651 01:10:35,816 --> 01:10:37,163 Vážně jsi omdlela? 652 01:10:37,266 --> 01:10:40,442 Víš, byli tam všichni prostě úžasní. 653 01:10:40,545 --> 01:10:43,583 Prostě milí lidé a příjemná konverzace. 654 01:10:43,686 --> 01:10:46,620 A doktoři. A Matty mě všude vozil. 655 01:10:46,724 --> 01:10:51,142 A já toho Gomeze už nechci vidět. 656 01:10:51,246 --> 01:10:53,558 Víš, tam mi to nepomáhalo. 657 01:10:53,662 --> 01:10:56,320 A já už bych ráda jela domů. Mě to prostě deprimuje. 658 01:10:56,423 --> 01:10:58,736 A změnila jsem názor. 659 01:10:58,839 --> 01:11:02,222 Tak mi pověz něco o Christosovi a té dětské nevěstě. 660 01:11:02,326 --> 01:11:05,467 Dehydratace je nebezpečná. 661 01:11:05,570 --> 01:11:07,917 Proto jsem šla do nemocnice. 662 01:11:08,021 --> 01:11:09,540 Mohla ses prostě napít vody. 663 01:11:09,643 --> 01:11:11,266 Mně to tu chutná jak bělidlo. Mohla bys-- 664 01:11:11,369 --> 01:11:12,646 Je to voda z hor. 665 01:11:12,750 --> 01:11:14,441 Na lahvi je obrázek hor. 666 01:11:14,545 --> 01:11:16,098 - Do prdele! - Co ještě chceš? 667 01:11:16,202 --> 01:11:18,100 Je to lež. Chci říct, ty hory jsou vymyšlené. 668 01:11:22,070 --> 01:11:23,347 Sofie. 669 01:11:23,450 --> 01:11:26,143 Ne. 670 01:11:26,246 --> 01:11:29,353 - Sofie, pojď ven. - Co chceš teď? 671 01:11:29,456 --> 01:11:31,355 - Mám velké bolesti. - Vážně? 672 01:11:31,458 --> 01:11:34,806 Je to hodně zlé. A tvůj otec tě rozrušil. 673 01:11:34,910 --> 01:11:36,670 Kde tě to bolí? Ukaž. 674 01:11:36,774 --> 01:11:39,121 Asi jsem si natáhla nějaký vaz. 675 01:11:39,225 --> 01:11:40,467 Zřejmě v tom chaosu kolem. 676 01:11:40,571 --> 01:11:42,918 Ale ta doktorka Shahová tady -- 677 01:11:43,021 --> 01:11:44,782 Dala mi nějaké nové léky, 678 01:11:44,885 --> 01:11:47,233 ale je mi z nich hrozně špatně. 679 01:11:47,336 --> 01:11:50,788 Každopádně bych ráda tohle dokončila, 680 01:11:50,891 --> 01:11:52,755 s tím Gomezem zítra. 681 01:11:52,859 --> 01:11:55,862 Chci požádat o vrácení části peněz. 682 01:11:55,965 --> 01:12:00,142 Myslím si, že platit za rozhovory tisíce eur je přehnané. 683 01:12:00,246 --> 01:12:03,456 A musíme si zavolat taxi. 684 01:12:03,559 --> 01:12:06,217 Protože Matty auto potřebuje. 685 01:12:06,321 --> 01:12:08,461 Ať jde do prdele, Matty i všichni kolem 686 01:12:08,564 --> 01:12:10,911 Zasranej Matty. 687 01:12:13,845 --> 01:12:16,193 Dej mi tlapku. 688 01:12:16,296 --> 01:12:18,747 No tak, dej mi ji. 689 01:12:25,236 --> 01:12:26,858 Pověz mi něco o svém otci. 690 01:12:31,518 --> 01:12:33,520 Řekl mi, že jste spolu hrávali šachy, 691 01:12:33,624 --> 01:12:35,729 když jsi v noci nemohla spát. 692 01:12:38,836 --> 01:12:41,079 To není pravda. 693 01:12:41,183 --> 01:12:43,012 Christos pořád spal. 694 01:12:43,116 --> 01:12:44,635 A chrápal. 695 01:12:44,738 --> 01:12:48,397 Šachy jsou takovou jeho povídačkou, jakousi fikcí. 696 01:12:50,192 --> 01:12:52,850 Taky mi řekl, že bys mi měla říct, co se stalo. 697 01:12:55,922 --> 01:12:57,613 V jakém smyslu? 698 01:12:57,717 --> 01:12:59,788 Mluvil o tvé rodině. 699 01:13:01,824 --> 01:13:04,551 Nikdy se s mou rodinou nesetkal. 700 01:13:04,655 --> 01:13:07,554 Vidíš, přesně tohle dělá. Lže. 701 01:13:11,489 --> 01:13:14,423 Musíte víc zapracovat na tom, o čem jsme mluvili. 702 01:13:14,527 --> 01:13:16,184 Pokud to neuděláte, nebudete se volně pohybovat. 703 01:13:16,287 --> 01:13:18,496 Já už to dál dělat nechci! 704 01:13:18,600 --> 01:13:20,774 - Necítím potřebu v tom pokračovat! - Vy se bojíte 705 01:13:20,878 --> 01:13:23,536 To je přirozené, ale s tím strachem je třeba se vypořádat. 706 01:13:23,639 --> 01:13:25,400 Co jsem byla v nemocnici, cítím se líp! 707 01:13:25,503 --> 01:13:27,816 Je v tom určitá normálnost, kterou oceňuji. 708 01:13:27,919 --> 01:13:29,473 Jste ráda, že jste tu událost potlačila, 709 01:13:29,576 --> 01:13:31,544 Chápu to, ale je třeba, abyste věděla 710 01:13:31,647 --> 01:13:33,580 kdo jste do nejmenších podrobností. 711 01:13:33,684 --> 01:13:37,239 A je třeba, abyste vy našla odpověď a přijala ji. 712 01:13:37,343 --> 01:13:40,000 Julieta mě odveze k taxíku, děkuji. 713 01:13:40,104 --> 01:13:43,659 Rose, Rose, prosím. 714 01:13:45,592 --> 01:13:47,387 Rose... 715 01:13:49,458 --> 01:13:53,911 To, co zvažujete, vám nepomůže. 716 01:13:59,917 --> 01:14:01,677 Zatím jsme nemluvili o penězích. 717 01:14:05,336 --> 01:14:07,649 Vrátím vám, co požadujete. 718 01:14:10,341 --> 01:14:11,894 Promiňte. 719 01:14:13,793 --> 01:14:16,036 Sofie Irino, prosím, můžete chvilku. 720 01:14:18,694 --> 01:14:20,834 Vaše matka dělala pokroky, ale dostala se do 721 01:14:20,938 --> 01:14:23,492 situace, kdy musela bojovat nebo utéct, a zvolila si to druhé. 722 01:14:27,047 --> 01:14:31,431 Vaše matka navrhla něco docela... brutálního. 723 01:14:31,535 --> 01:14:35,780 Když jste byla pryč, začala mluvit o amputaci. 724 01:14:39,163 --> 01:14:41,890 Nemyslí to vážně. Chce se uzdravit. 725 01:14:41,993 --> 01:14:44,927 Nemohu ji zastavit v tom, aby chtěla utišit bolest. 726 01:14:45,031 --> 01:14:47,067 Domluvila si schůzku s konzultantem v Londýně. 727 01:14:47,171 --> 01:14:48,690 Ne. 728 01:14:48,793 --> 01:14:50,347 Potvrdil mi to 729 01:14:50,450 --> 01:14:52,763 a požádal mě o její záznamy. 730 01:15:17,477 --> 01:15:19,652 Řekněte mi... 731 01:15:22,344 --> 01:15:25,520 ...jak to šlo s otcem? 732 01:15:28,557 --> 01:15:32,147 Bylo fajn ho zase vidět. 733 01:15:32,250 --> 01:15:34,218 Byl k vám krutý? 734 01:15:36,841 --> 01:15:40,397 No, už se s ním vídat nemusíte 735 01:15:41,363 --> 01:15:44,711 ...nikdy, Sofie. 736 01:15:44,815 --> 01:15:48,750 Už se s ním víckrát nemusíte vidět. 737 01:16:01,003 --> 01:16:02,695 Dobře. 738 01:16:12,325 --> 01:16:16,018 Co děláš? Nastup! 739 01:16:16,122 --> 01:16:19,159 Nastup, Sofie, nastup! 740 01:16:19,263 --> 01:16:21,852 Vztekání ničemu neposlouží. 741 01:16:39,110 --> 01:16:40,733 Pes? 742 01:16:42,907 --> 01:16:44,392 Pes! 743 01:17:07,725 --> 01:17:10,487 Pojď, posaď se, Sofie. 744 01:17:10,590 --> 01:17:13,524 - Nechci. - Prosím. 745 01:17:13,628 --> 01:17:15,906 Budeš toho litovat, jestli to neuděláš. 746 01:17:30,921 --> 01:17:32,785 Sofie. 747 01:17:36,547 --> 01:17:39,101 Sofie. 748 01:17:41,414 --> 01:17:46,661 Jsi jako modrá planeta s dvěma temnýma, strašidelnýma očima. 749 01:17:46,764 --> 01:17:49,249 Jako malá zvířátka. 750 01:17:49,353 --> 01:17:51,148 Ne, nejsem. 751 01:17:51,251 --> 01:17:53,253 Nic z toho nejsem. 752 01:17:56,187 --> 01:17:58,466 Máš hlad? 753 01:17:58,569 --> 01:18:01,503 Vsadím se, že by sis dala pizzu? 754 01:18:03,505 --> 01:18:05,749 Jsi monstrum, Sofie. 755 01:18:15,413 --> 01:18:17,795 Myslíš...? 756 01:18:17,899 --> 01:18:21,523 je šťastná, když nemůže myslet? 757 01:18:24,215 --> 01:18:26,563 Myslíš si, 758 01:18:26,666 --> 01:18:30,394 že si něco pamatuje? 759 01:18:30,498 --> 01:18:34,709 Její mysl se podobá listu. 760 01:18:40,266 --> 01:18:42,579 Někdy bych si přála... 761 01:18:42,682 --> 01:18:46,306 vyhodit se do povětří, Sofie. 762 01:18:46,410 --> 01:18:49,137 Máš mě pořád ráda? 763 01:18:50,897 --> 01:18:52,658 Řekni ano. 764 01:18:52,761 --> 01:18:55,937 Svět je temný, dokud neřekneš ano. 765 01:18:58,698 --> 01:19:01,114 Svět je tak temný. 766 01:19:01,218 --> 01:19:03,634 Tak temný. 767 01:19:10,192 --> 01:19:13,023 Počkej. 768 01:19:13,126 --> 01:19:15,888 Matty. 769 01:19:15,991 --> 01:19:19,823 Matty, slyšíš oceán? 770 01:19:19,926 --> 01:19:21,341 Poslouchej. 771 01:19:21,445 --> 01:19:23,378 Hej! 772 01:19:23,481 --> 01:19:27,175 Hej! To je můj-- 773 01:19:27,278 --> 01:19:28,728 Můj telefon! 774 01:19:28,832 --> 01:19:31,282 - Běž pro můj telefon. - Tak si vem ten svůj zatracenej telefon! 775 01:19:31,386 --> 01:19:34,631 - Běž pro můj telefon! Běž! - Ingrid, to není telefon! 776 01:19:36,840 --> 01:19:39,774 Byly jste děti. 777 01:19:39,877 --> 01:19:41,776 Byly jste děti. 778 01:19:44,192 --> 01:19:46,228 Byly jste děti. 779 01:20:22,817 --> 01:20:25,336 Haló, haló... 780 01:20:30,272 --> 01:20:32,240 Společně. Společně. Společně. 781 01:20:32,343 --> 01:20:33,586 Už, už. 782 01:20:33,690 --> 01:20:35,830 - To je vše. - To je vše. 783 01:21:38,789 --> 01:21:41,102 Co jsi dnes dělala, když ses vrátila domů? 784 01:21:41,205 --> 01:21:42,690 Nic. 785 01:21:45,554 --> 01:21:47,315 Takže jsi venku vůbec nebyla? 786 01:21:47,418 --> 01:21:49,317 Ne, jen jsem spala. 787 01:21:49,420 --> 01:21:51,043 Proč? 788 01:21:55,323 --> 01:21:58,498 - No tak, jdeme! - Kam jdeme? 789 01:21:58,602 --> 01:22:00,811 Můžu dostat trochu vody? 790 01:22:00,915 --> 01:22:03,193 Pověz mi o své sestře, mami. 791 01:22:03,296 --> 01:22:05,022 O Marii? 792 01:22:07,059 --> 01:22:08,474 Už zemřela. 793 01:22:08,577 --> 01:22:10,959 Pomůžeš mi opravit lampu v ložnici? 794 01:22:11,063 --> 01:22:12,789 Jak přesně zemřela? 795 01:22:12,892 --> 01:22:16,827 Já nevím. Mohla bys mi to prostě zapojit? 796 01:22:16,931 --> 01:22:18,726 Určitě víš, jak zemřela. 797 01:22:18,829 --> 01:22:20,762 To nevím. 798 01:22:24,041 --> 01:22:26,043 Neznala jsem ji. 799 01:22:29,529 --> 01:22:32,670 Neznala jsem ji. 800 01:22:32,774 --> 01:22:34,776 Prosím, řekni mi to. 801 01:22:39,643 --> 01:22:42,163 Už se stalo. 802 01:22:44,993 --> 01:22:46,512 Dobře, nastup do auta. 803 01:22:46,615 --> 01:22:49,791 Bože, co to s tebou je, Sofi. 804 01:22:49,895 --> 01:22:51,551 Mám hlad. Jdeme do restaurace. Pojď. 805 01:22:51,655 --> 01:22:54,416 - Ne, já-- - Jdeme! Jdeme, jedeme! 806 01:23:00,353 --> 01:23:03,287 O co jde? 807 01:23:03,391 --> 01:23:05,117 Dnes jsi chodila. 808 01:23:09,846 --> 01:23:11,709 Proč jsi mi to neřekla? 809 01:23:11,813 --> 01:23:15,610 Nechtěl jsem ti dávat falešné naděje. 810 01:23:15,713 --> 01:23:18,786 Sleduji tě stejně pozorně, jako ty sleduješ mě. 811 01:23:18,889 --> 01:23:22,410 To dělají matky. Hlídáme své děti. 812 01:23:22,513 --> 01:23:24,930 Nikdy se mě nezeptáš, jestli jsem šťastná. 813 01:23:25,033 --> 01:23:28,278 Protože jsi pořád tak hluboce smutná. 814 01:23:28,381 --> 01:23:30,867 - Pořád toho po mně tolik chceš! - Není to tak? 815 01:23:30,970 --> 01:23:33,801 - Tolik! - Protože jsi tak schopná. 816 01:23:33,904 --> 01:23:35,526 Jsi tak silná. 817 01:23:35,630 --> 01:23:39,461 A proč jsi mluvila o tom, že si necháš uříznout nohu? 818 01:23:39,565 --> 01:23:42,188 Už je moc... 819 01:23:43,845 --> 01:23:45,536 moc pozdě. Všechno je pryč. 820 01:24:03,416 --> 01:24:05,349 Marie nezemřela. 821 01:24:08,836 --> 01:24:10,872 Poslali ji pryč. 822 01:24:14,462 --> 01:24:16,533 Bylo jí 16 let. 823 01:24:20,433 --> 01:24:22,366 Měla jen mě. 824 01:24:25,749 --> 01:24:27,889 Byla jsem jí nejbližší. 825 01:24:33,032 --> 01:24:35,448 Nechtěli jí dovolit, aby se ke mně přiblížila. 826 01:24:42,110 --> 01:24:46,563 Znala jsi ji pak? Potkali jste se později? 827 01:24:49,738 --> 01:24:51,361 Ano, jednou. 828 01:24:51,464 --> 01:24:53,466 Když jsem byla ve tvém věku. 829 01:24:58,057 --> 01:25:00,301 Nebyla v pořádku. 830 01:25:03,925 --> 01:25:05,685 Byla zlomená. 831 01:25:15,074 --> 01:25:17,766 Už je to jedno. 832 01:25:17,870 --> 01:25:21,046 Jsem jako zvíře v poušti. 833 01:25:24,083 --> 01:25:25,913 A není tam voda. 834 01:25:28,950 --> 01:25:30,538 Je tam voda. 835 01:25:33,058 --> 01:25:35,198 Už je pozdě. 836 01:25:36,509 --> 01:25:38,580 Zbyla jen bolest. 837 01:25:53,388 --> 01:25:55,839 Tak jo. 838 01:25:55,943 --> 01:25:58,083 No tak. 839 01:25:58,186 --> 01:26:02,328 Dobře. 840 01:26:02,432 --> 01:26:04,675 Dobrý. 841 01:26:08,679 --> 01:26:10,750 V pořádku. 842 01:26:16,032 --> 01:26:18,448 Ještě není pozdě. 843 01:26:18,551 --> 01:26:20,001 Tady to je. 844 01:26:20,105 --> 01:26:23,487 Dobře? Tady to je. 845 01:26:23,591 --> 01:26:26,387 Musíš si vybrat, mami. Musíš si vybrat. 846 01:26:26,490 --> 01:26:28,665 Musíš se rozhodnout jít ven. 847 01:26:28,768 --> 01:26:31,150 Musíš se rozhodnout, že nebudeš celý den sedět 848 01:26:31,254 --> 01:26:34,050 a pomalu umírat v tom páchnoucím pokoji. 849 01:26:34,153 --> 01:26:37,915 Rozumíš? Prosím. Musíš přijmout život! 850 01:26:38,019 --> 01:26:39,538 Nemůžeš to jen tak snášet. 851 01:26:42,023 --> 01:26:44,508 Rozumíš mi? 852 01:26:56,624 --> 01:26:59,178 Já-- nemůžu chodit, 'Sofi. 853 01:27:00,938 --> 01:27:02,319 Musíš si vybrat, mami. 854 01:27:02,423 --> 01:27:05,046 Já... věř mi, já nemůžu chodit. 855 01:27:06,427 --> 01:27:08,291 Ty mi nevěříš, ale já vážně nemůžu chodit. 856 01:27:08,394 --> 01:27:10,396 Já ti věřím, já ti věřím. 857 01:27:23,572 --> 01:27:28,245 české titl: p17 858 01:27:29,305 --> 01:28:29,526 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm