Les Bodin's partent en vrille

ID13213982
Movie NameLes Bodin's partent en vrille
Release NameLes.Bodins.partent.en.vrille.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Year2025
Kindmovie
LanguageSlovak
IMDB ID32192665
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:50,667 --> 00:00:52,667 {\an8}DEDIČSTVO: MESTO POUZIOU-LES-TROIS-GALOCHES, OBEŤ VYĽUDŇOVANIA 3 00:00:52,750 --> 00:00:54,333 <i>Náš vidiek vymiera.</i> 4 00:00:54,417 --> 00:00:57,292 {\an8}<i>Potvrdzuje to nová správa. Tento trend sa prehlbuje.</i> 5 00:00:57,375 --> 00:00:59,792 {\an8}<i>Dediny sa vyľudňujú.</i> 6 00:00:59,958 --> 00:01:03,292 {\an8}<i>Tento jav má svoje pomenovanie: vyľudňovanie.</i> 7 00:01:03,555 --> 00:01:06,329 {\an8}<i>Jeho príklady vidíme takmer všade,</i> 8 00:01:06,428 --> 00:01:08,542 {\an8}<i>ako napríklad tu, v Pouziou-les-Trois-Galoches,</i> 9 00:01:08,625 --> 00:01:10,625 {\an8}<i>kde sa zatvárajú obchody.</i> 10 00:01:10,792 --> 00:01:14,136 {\an8}Predávali sme už len nejakých 5 bagiet denne. 11 00:01:14,455 --> 00:01:17,250 {\an8}A croissanty... tie sme už ani nerobili. Vyhadzovali sme ich. 12 00:01:17,545 --> 00:01:22,417 {\an8}<i>Aby sa z obce nestalo mesto duchov, {\an8}<i>podala si žiadosť</i> 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,667 {\an8}<i>o umiestnenie továrne potravinárskeho giganta Mondialacta,</i> 14 00:01:26,833 --> 00:01:29,250 {\an8}<i>ktorý vyhlásil verejnú súťaž</i> 15 00:01:29,417 --> 00:01:32,803 {\an8}<i>na nájdenie vhodného miesta pre svoju novú syráreň.</i> 16 00:01:33,031 --> 00:01:36,298 {\an8}<i>Tento projekt by mohol zachrániť malú dedinku pred zánikom.</i> 17 00:01:38,042 --> 00:01:40,109 Vážení spoluobčania, vážené spoluobčianky. 18 00:01:40,497 --> 00:01:42,067 Konečne nám svitá na lepšie časy. 19 00:01:42,458 --> 00:01:45,667 Spoločne dokážeme znovu oživiť Pouziou. 20 00:01:46,290 --> 00:01:47,523 Buďme si istí... 21 00:01:49,125 --> 00:01:50,167 Prepáčte. 22 00:01:52,167 --> 00:01:55,083 Táto továreň vytvorí pracovné miesta. 23 00:01:55,208 --> 00:01:57,393 Prisťahujú sa sem celé rodiny. 24 00:01:57,778 --> 00:01:59,945 Mladé rodiny, čerstvá krv. 25 00:02:00,125 --> 00:02:05,583 A zajtra, na to dám krk, naša škola vstane z popola! 26 00:02:05,763 --> 00:02:06,936 Nech žije Mondialacta! 27 00:02:07,070 --> 00:02:09,503 Nech žije Pouziou a nech žije Francúzsko! 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,750 - Výborne. - Odovzdávam slovo Guyovi Lavalovi, 29 00:02:12,834 --> 00:02:13,835 nášmu záchrancovi! 30 00:02:14,542 --> 00:02:18,500 Obyvatelia Pouziou, zmeňme túto zdevastovanú oblasť 31 00:02:18,962 --> 00:02:21,625 na zónu s plnou zamestnanosťou. Dôverujte nám. 32 00:02:21,832 --> 00:02:24,485 Kráčajme ruka v ruke vpred, k prosperujúcej budúcnosti. 33 00:02:25,196 --> 00:02:25,884 Ďakujem vám. 34 00:02:26,080 --> 00:02:26,845 Výborne! 35 00:02:27,667 --> 00:02:31,500 Ak dovolíte, rád by som dodal, že oznámenie 36 00:02:31,667 --> 00:02:34,667 o začatí prác na továrni bude oficiálne zverejnené 37 00:02:34,773 --> 00:02:37,739 už budúci týždeň na poľnohospodárskej výstave. 38 00:02:44,357 --> 00:02:48,938 Takisto budete môcť ochutnať budúci kozí syr z továrne v Pouziou! 39 00:02:49,718 --> 00:02:53,558 - Ten ich syr nevyzerá vábne. - Ale, treba ho ochutnať. 40 00:02:53,708 --> 00:02:55,625 - To sotva. - Ale hej. 41 00:02:55,709 --> 00:02:56,377 Ďakujem. 42 00:02:56,461 --> 00:02:58,577 <i>A nezabudnite si svoje darčekové tašky.</i> 43 00:02:58,919 --> 00:03:01,192 Nie je to zlé. 44 00:03:01,279 --> 00:03:03,417 Nie je to zlé? Je to úplne hnusné. 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,100 Chutí to ako sadra. 46 00:03:05,667 --> 00:03:08,388 Týmto by si mohol lepiť aj sadrokartón. 47 00:03:09,484 --> 00:03:12,958 Syr, aby mal nejakú chuť, sa musí robiť na farme! 48 00:03:13,125 --> 00:03:14,248 Nie v továrni! 49 00:03:14,332 --> 00:03:17,792 - Viem to, robím ho už 70 rokov! - Pššt. 50 00:03:17,958 --> 00:03:20,458 Nešomri, Maria, je to len prototyp. 51 00:03:20,625 --> 00:03:22,274 A tvoja sprostosť tiež? 52 00:03:22,934 --> 00:03:26,813 Ja nechcem vaše domy, ani vaše supermarkety. 53 00:03:26,906 --> 00:03:29,419 A už vôbec nie vašu továreň a to znečistenie! 54 00:03:29,503 --> 00:03:30,642 Prestaň, mami. 55 00:03:30,726 --> 00:03:32,520 - Veď je to pravda! - A je to tu zas. 56 00:03:32,630 --> 00:03:37,013 Je to ako s tým automatom na pizzu. Len čo sa spomenie budúcnosť, hneď si proti. 57 00:03:37,125 --> 00:03:41,293 Aká budúcnosť? Vaša továreň zničí posledných malých výrobcov. 58 00:03:41,426 --> 00:03:46,208 Maria, som si istý, že ak budeme dôverovať našim priateľom z Mondialacty, 59 00:03:46,317 --> 00:03:48,936 vrátime sa do požehnaných čias, keď Pouziou 60 00:03:49,083 --> 00:03:52,167 bola prosperujúcou obcou s 2500 obyvateľmi. 61 00:03:52,333 --> 00:03:53,583 Áno, Serge, výborne! 62 00:03:53,750 --> 00:03:55,000 To nie sú moji priatelia. 63 00:03:55,084 --> 00:04:01,070 A na vzkriesenie našej dediny si stačí vyhrnúť rukávy, a nie stiahnuť si gate! 64 00:04:01,774 --> 00:04:02,823 Hanbím sa za vás. 65 00:04:03,116 --> 00:04:06,445 Chováte kozy, ale sami ste ovce! 66 00:04:08,583 --> 00:04:11,083 Ona sa upokojí, nebojte sa. 67 00:04:12,708 --> 00:04:13,708 Nech sa páči. 68 00:04:14,667 --> 00:04:17,041 - Ó, ďakujem. - Niet za čo. 69 00:04:21,652 --> 00:04:23,667 Máš chodiť po prechode, mami. 70 00:04:23,824 --> 00:04:26,100 - A tvoja sprostosť kadiaľ chodí? - No ale... 71 00:04:27,792 --> 00:04:30,833 Nedáme si na večeru pizzu? 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,417 Rob si, čo chceš. 73 00:04:32,519 --> 00:04:34,417 - Počkaj ma. - Nemám čas. 74 00:04:47,083 --> 00:04:49,219 Smrdí to, tá tvoja vec. 75 00:04:54,167 --> 00:04:55,497 Je to horúce. 76 00:05:00,583 --> 00:05:04,861 Koniec koncov, nie je to také zlé, tá ich vec s továrňou. 77 00:05:05,425 --> 00:05:06,999 Mohol by som tam robiť. 78 00:05:07,083 --> 00:05:08,500 A načo, do riti? 79 00:05:08,667 --> 00:05:10,250 Aby som si zarábal. Čo je to za otázku. 80 00:05:10,333 --> 00:05:12,583 - Mať plat. - A načo? 81 00:05:13,250 --> 00:05:16,198 Ja neviem, zaplatiť si bývanie. 82 00:05:16,875 --> 00:05:18,333 Byť sebestačný. 83 00:05:18,583 --> 00:05:21,917 V mojom veku už na to musím začať myslieť. 84 00:05:22,075 --> 00:05:25,238 "Sebestačný"... Ešte stále ti periem slipy ja. 85 00:05:25,322 --> 00:05:26,125 To je milé. 86 00:05:26,571 --> 00:05:29,379 Dávam ti vreckové. Čo ešte chceš? 87 00:05:30,076 --> 00:05:33,993 Mami, s 10 eurami na týždeň ďaleko nezájdem. 88 00:05:34,167 --> 00:05:37,958 Máš čo jesť, máš kde bývať, na čo sa sťažuješ? 89 00:05:38,111 --> 00:05:44,512 Ak pôjdeš do ich továrne, kto mi pomôže dojiť kozy a vyrábať syr? 90 00:05:44,667 --> 00:05:47,708 Práveže to vysvetľovali. Nepochopila si. 91 00:05:47,792 --> 00:05:50,751 Už nebudeme musieť robiť syry. 92 00:05:51,167 --> 00:05:55,083 Mondialacta bude chodiť priamo k nám a vykupovať mlieko. 93 00:05:55,250 --> 00:06:01,474 Kúpia to za babku a budú sa na nás nabaľovať, to je celé. 94 00:06:01,583 --> 00:06:04,125 Au! Z tých tvojich rečí sa ešte aj pichnem! 95 00:06:04,292 --> 00:06:05,708 Všade vidíš len to zlé. 96 00:06:05,875 --> 00:06:08,500 To oni budú robiť tie syry. 97 00:06:08,667 --> 00:06:11,502 Baliť ich, predávať a tak. 98 00:06:11,645 --> 00:06:13,667 Už nebudeš musieť nič robiť. 99 00:06:13,751 --> 00:06:15,519 Už mi zostáva len zdochnúť. 100 00:06:17,292 --> 00:06:18,833 Hm, hm. 101 00:06:20,256 --> 00:06:22,299 Do riti, ty kokso, je tu dokonca aj telefón. 102 00:06:22,708 --> 00:06:23,451 Pozri. 103 00:06:24,244 --> 00:06:25,708 To je super vecička. 104 00:06:25,875 --> 00:06:29,125 A zadarmo. To sa oplatí. 105 00:06:30,572 --> 00:06:32,125 Máš mesiac paušálu zadarmo. 106 00:06:32,303 --> 00:06:33,950 Máš 5 géčok. 107 00:06:34,394 --> 00:06:35,130 5 géčok? 108 00:06:35,214 --> 00:06:35,975 Ano. 109 00:06:37,082 --> 00:06:39,124 To ti zmení život, chlapče. 110 00:06:39,208 --> 00:06:40,601 Hneď pripravený na použitie, super. 111 00:06:41,208 --> 00:06:43,792 Toto vedia, ako na hlupákov. 112 00:06:43,958 --> 00:06:46,167 Čo už len budeš robiť s telefónom? 113 00:06:46,251 --> 00:06:47,210 Veď netelefonuješ. 114 00:06:47,375 --> 00:06:50,542 Teraz je človek prakticky nútený nejaký mať. 115 00:06:50,708 --> 00:06:52,833 A treba žiť s dobou. 116 00:06:55,958 --> 00:06:58,500 Kto nás, dočerta, otravuje o takomto čase? 117 00:07:02,370 --> 00:07:02,958 Haló? 118 00:07:03,083 --> 00:07:03,708 Haló? 119 00:07:03,833 --> 00:07:04,500 Kto je tam? 120 00:07:04,584 --> 00:07:06,417 - To som ja. - Kto, ja? 121 00:07:07,650 --> 00:07:08,668 Christian Bodin. 122 00:07:09,274 --> 00:07:09,844 Čo? 123 00:07:11,792 --> 00:07:12,958 Praktické, čo? 124 00:07:14,031 --> 00:07:16,058 Nemáš na práci iné sprostosti? 125 00:07:16,417 --> 00:07:19,000 - Ty blbec. - Veď sa môžeme aj zasmiať. 126 00:07:19,250 --> 00:07:21,042 Áno, áno, "zasmiať"... 127 00:07:27,667 --> 00:07:30,458 Tí hajzli! 128 00:07:40,250 --> 00:07:41,833 Prestaň, to nemá zmysel! 129 00:07:41,936 --> 00:07:43,999 Postavia si tú svoju továreň! 130 00:07:44,083 --> 00:07:46,708 Podpíšu to na poľnohospodárskej výstave! 131 00:07:46,792 --> 00:07:47,959 Zbaľ si kufre! 132 00:07:48,236 --> 00:07:51,644 Aj my tam pôjdeme na tú výstavu. 133 00:07:51,914 --> 00:07:52,508 Čo? 134 00:07:56,292 --> 00:07:59,125 {\an8}<i>Dobrý deň, sme na poľnohospodárskej výstave...</i> 135 00:07:59,292 --> 00:08:02,125 <i>Otvorenie poľnohospodárskej výstavy v Paríži...</i> 136 00:08:02,292 --> 00:08:05,708 {\an8}<i>Široké uličky, zvieratá, stánky...</i> 137 00:08:05,792 --> 00:08:09,875 <i>Priemyselníci a veľké reťazce vyjednávajú o cenách...</i> 138 00:08:10,000 --> 00:08:14,042 <i>Minister poľnohospodárstva má navštíviť zástupcov zväzov.</i> 139 00:08:14,221 --> 00:08:18,721 {\an8}<i>Prijme ho generálny riaditeľ Mondialacty, Albert de Beauharnais,</i> 140 00:08:18,881 --> 00:08:20,298 <i>ktorý bude prítomný...</i> 141 00:08:20,382 --> 00:08:22,042 Poďte, pristúpte bližšie! 142 00:08:22,292 --> 00:08:25,667 Príďte ochutnať syry od rodiny Bodinovcov! 143 00:08:25,839 --> 00:08:27,956 {\an8}Jediné, pravé! 144 00:08:29,091 --> 00:08:31,083 Ak narazíte na červíky... 145 00:08:31,167 --> 00:08:33,542 {\an8}- Zober chlebíčky. - Pán de Beauharnais! 146 00:08:33,707 --> 00:08:36,002 {\an8}- Ako sa vám páči na výstave? - Výborne. 147 00:08:36,125 --> 00:08:37,207 {\an8}Pán minister. 148 00:08:37,375 --> 00:08:38,500 Dobrý deň, pani. 149 00:08:38,667 --> 00:08:40,785 Prišli ste obchytkávať kravám zadky? 150 00:08:41,792 --> 00:08:45,000 {\an8}Malý chlebíček {\an8}s pravým syrom? 151 00:08:45,125 --> 00:08:45,958 Na ochutnanie. 152 00:08:46,118 --> 00:08:48,451 {\an8}Ľutujem, som alergický na laktózu. 153 00:08:48,625 --> 00:08:52,125 A ja na kravatáčov, ktorí nás chcú učiť našej práci. 154 00:08:52,292 --> 00:08:54,708 {\an8}Preto tu nie sme, drahá pani. 155 00:08:54,875 --> 00:08:57,625 Tak potom povedzte svojmu kamošovi, nech si zbalí svoju továreň. 156 00:08:57,708 --> 00:09:01,750 Lebo nás zničí tými svojimi priemyselnými syrmi. 157 00:09:02,000 --> 00:09:05,483 {\an8}Niečo mi hovorí, že ste z Pouziou. 158 00:09:05,567 --> 00:09:06,580 Presne tak. 159 00:09:06,664 --> 00:09:09,125 Pani, skôr môžete získať ako stratiť. 160 00:09:09,292 --> 00:09:11,958 Dohodnime si stretnutie, všetko vám vysvetlím. 161 00:09:12,708 --> 00:09:13,750 Ďakujem. 162 00:09:13,917 --> 00:09:19,455 O niekoľko dní položíme základný kameň továrne v Pouziou. 163 00:09:20,542 --> 00:09:22,583 <i>♪ Preč s Mondialactou! ♪</i> 164 00:09:22,750 --> 00:09:25,250 {\an8}- <i>♪ Tvoju továreň nechceme! ♪</i> - Vlajková loď... 165 00:09:25,333 --> 00:09:28,208 <i>♪ Tie tvoje sprosté syry, strč si ich do riti! ♪</i> 166 00:09:28,375 --> 00:09:29,964 Vyššie s tým transparentom! 167 00:09:30,125 --> 00:09:31,500 <i>♪ Preč s Mondialactou! ♪</i> 168 00:09:31,583 --> 00:09:33,167 <i>♪ Tie tvoje sprosté syry, ♪</i> 169 00:09:33,250 --> 00:09:36,583 <i>♪ si môžeš strčiť do riti! ♪</i> 170 00:09:36,750 --> 00:09:40,708 Pokračujeme v súťaži o najlepšieho plemenného capa. 171 00:09:40,875 --> 00:09:43,500 Chov Bodinovcov nám predstavuje svojho capa Rocca. 172 00:09:43,583 --> 00:09:44,525 Rocco, poď dole! 173 00:09:45,958 --> 00:09:47,375 Och, prepáčte. 174 00:09:47,542 --> 00:09:49,667 Aký úchylák, tento tu! 175 00:09:50,625 --> 00:09:54,000 Ehm... Do riti. Dobre, navrhujem, 176 00:09:54,167 --> 00:09:56,292 {\an8}aby sme ho všetci spolu zavolali. 177 00:09:56,542 --> 00:09:58,000 {\an8}Rocco! Rocco! 178 00:09:58,167 --> 00:10:01,125 To vedro s vodou, hovorím ti! Pohni si! 179 00:10:01,292 --> 00:10:02,292 Hoď to! 180 00:10:02,458 --> 00:10:03,750 Rocco! Rocco! 181 00:10:03,917 --> 00:10:04,792 Prepáč. 182 00:10:04,958 --> 00:10:08,125 {\an8}- Išla si dopredu, nevidel som ťa. - Ten idiot. 183 00:10:08,292 --> 00:10:09,833 Aj ty si sa priblížila! 184 00:10:09,993 --> 00:10:11,410 Idiot, idiot, idiot. 185 00:10:11,583 --> 00:10:13,125 Nemám oči na chrbte. 186 00:10:13,292 --> 00:10:14,375 Ty si sa pohla. 187 00:10:14,625 --> 00:10:16,667 To Rocco ma ťahá, ty blbec! 188 00:10:16,833 --> 00:10:17,917 Á, už sú tu! 189 00:10:18,089 --> 00:10:21,256 {\an8}- Ublížil si mi. - Zaslúžila si si to! 190 00:10:21,417 --> 00:10:24,125 Bodinovci, matka so synom, a ich cap Rocco! 191 00:10:24,285 --> 00:10:26,035 80 centimetrov v kohútiku. 192 00:10:26,208 --> 00:10:29,208 {\an8}- Bude ťažké nechať ich vyhrať. - Žiadne strachy. 193 00:10:29,375 --> 00:10:30,542 Mám dlhé prsty. 194 00:10:30,708 --> 00:10:33,667 A moment, na ktorý všetci čakáte! 195 00:10:33,833 --> 00:10:36,458 {\an8}Verdikt poroty. 196 00:10:36,625 --> 00:10:39,292 Zlatú medailu tento rok získava 197 00:10:39,458 --> 00:10:41,583 chov Bodinovcov, matky a syna, 198 00:10:41,750 --> 00:10:44,375 - a ich cap Rocco! - Áno! 199 00:10:45,161 --> 00:10:49,045 {\an8}<font color="#ffce0a">B O D I N O V C I S A U T R H L I Z R E Ť A Z E</font> 200 00:10:49,365 --> 00:10:51,539 {\an8}Christian, Rocco nie je na predaj! 201 00:10:51,772 --> 00:10:54,208 {\an8}Nepredávam ho, len sa rozprávam. 202 00:10:54,375 --> 00:10:56,083 Radšej mi pomôž urobiť 203 00:10:56,250 --> 00:10:57,417 ďalšie chlebíčky. 204 00:10:57,583 --> 00:11:00,250 Môžem dostať chlebíček, pani "Bodinová"? 205 00:11:00,417 --> 00:11:01,958 To snáď nie je možné! 206 00:11:02,125 --> 00:11:05,208 Ale nie, čo tu, dočerta, robíš, Khalid? 207 00:11:05,375 --> 00:11:06,792 Nie si v Maroku? 208 00:11:07,042 --> 00:11:10,708 Veľmi ste mi chýbali, pani Maria, prišiel som si vás vziať. 209 00:11:10,875 --> 00:11:12,417 Tak vytas prachy. 210 00:11:12,667 --> 00:11:15,667 Stúpla som na cene, odkedy si odišiel z Pouziou. 211 00:11:15,833 --> 00:11:17,792 Och, Christian! 212 00:11:17,958 --> 00:11:19,833 Pozri, kto je tu! 213 00:11:20,083 --> 00:11:22,260 - Ahoj, Christian! - To nie je pravda. 214 00:11:23,042 --> 00:11:24,125 Ó, Khalid! 215 00:11:24,958 --> 00:11:27,542 - Ako sa máš? - Stále pod matkinou sukňou. 216 00:11:27,708 --> 00:11:30,003 - No hej, to sa nemení. - Stále rovnaký. 217 00:11:30,167 --> 00:11:31,958 Pamätáš si na Leilu? 218 00:11:32,537 --> 00:11:33,708 Sladký Ježiško! 219 00:11:33,875 --> 00:11:34,792 Christian! 220 00:11:34,958 --> 00:11:37,125 Vôbec by som ťa nespoznal. 221 00:11:37,292 --> 00:11:38,333 A predsa. 222 00:11:38,500 --> 00:11:39,542 Je krásna. 223 00:11:39,708 --> 00:11:41,042 Nádherná žena. 224 00:11:41,208 --> 00:11:43,708 Ale vážne, čo tu robíte? 225 00:11:43,875 --> 00:11:48,625 Prišli sme predstaviť naše syry z ťavieho mlieka. 226 00:11:48,792 --> 00:11:51,708 - Už nerobíš kozie syry? - Ale áno. 227 00:11:51,875 --> 00:11:54,125 Ale treba sa diverzifikovať. Biznis je biznis... 228 00:11:54,208 --> 00:11:59,167 - Áno, biznis... - Kedy prídete do Maroka? 229 00:11:59,333 --> 00:12:03,375 Skôr či neskôr tam prídeme, ale teraz nie je vhodná chvíľa. 230 00:12:03,621 --> 00:12:06,167 Máme na práci iné veci. 231 00:12:06,333 --> 00:12:07,917 Vďaka. 232 00:12:08,167 --> 00:12:09,583 Bohužiaľ. 233 00:12:10,625 --> 00:12:12,083 Čo je to? 234 00:12:13,208 --> 00:12:14,708 Vysvetlím ti to. 235 00:12:17,833 --> 00:12:21,667 <i>Dámy a páni, výstava zatvára svoje brány.</i> 236 00:12:21,833 --> 00:12:25,250 <i>Žiadame návštevníkov, aby sa presunuli k východu.</i> 237 00:12:27,440 --> 00:12:29,690 Priatelia, prosím vás! 238 00:12:30,083 --> 00:12:32,201 Zavrite huby, nech ju môžem otvoriť! 239 00:12:32,292 --> 00:12:35,208 Dvíham pohár na Rocca! 240 00:12:35,374 --> 00:12:38,458 Na môjho syna Christiana. Nemá taký švih v bokoch ako Rocco, 241 00:12:38,625 --> 00:12:43,253 ale má takmer rovnaký pach po niektoré večery! 242 00:12:43,417 --> 00:12:44,583 To je blbosť. 243 00:12:44,750 --> 00:12:48,417 Je dojemná a navyše má zmysel pre humor. 244 00:12:48,583 --> 00:12:52,208 Na pravých sedliakov, ktorí kŕmia Francúzsko! 245 00:12:52,375 --> 00:12:54,155 Hej! 246 00:12:54,239 --> 00:13:03,627 A hlavne nie na tých falošných hajzlov z priemyslu, ktorí nás nedostanú! 247 00:13:03,917 --> 00:13:05,000 Hej! 248 00:13:07,208 --> 00:13:10,083 Tak! Na zdravie, priatelia moji. 249 00:13:10,250 --> 00:13:11,500 No, ale! 250 00:13:12,542 --> 00:13:14,960 Pozrite, ako si tých sedlákov ľahko získame. 251 00:13:17,167 --> 00:13:19,917 Pani Bodinová, gratulujem. Mám veľkú radosť. 252 00:13:20,083 --> 00:13:21,708 Zaslúžite si to. 253 00:13:21,875 --> 00:13:24,083 Aj ja pochádzam z vidieka. 254 00:13:24,250 --> 00:13:27,208 - Naozaj? - Môj pradedo bol notárom 255 00:13:27,375 --> 00:13:30,208 - v oblasti Bordeaux. - Takže chudobný ľud, čo? 256 00:13:30,375 --> 00:13:33,125 Och, pani Bodinová... Áno. 257 00:13:33,292 --> 00:13:37,208 Spojme svoje sily, namiesto toho, aby sme sa hlúpo rozdeľovali. 258 00:13:37,893 --> 00:13:39,208 Prečo nie? 259 00:13:39,375 --> 00:13:41,083 Musíme sa o tom porozprávať. 260 00:13:41,250 --> 00:13:42,917 Ale najprv si pripijeme. 261 00:13:43,083 --> 00:13:46,042 Takto to chodí u nás, na vidieku. 262 00:13:46,208 --> 00:13:48,958 To vás nenaučil váš pradedo? 263 00:13:49,605 --> 00:13:50,542 Christian? 264 00:13:50,708 --> 00:13:52,625 Pochopili ste, Laval? 265 00:13:53,344 --> 00:13:56,517 - Treba vytiahnuť ťažký kaliber. - Päťdesiatšestku? 266 00:13:56,787 --> 00:13:57,833 Štyridsaťsedmičku. 267 00:13:58,000 --> 00:13:58,709 47? 268 00:13:58,832 --> 00:13:59,873 Áno, áno. 269 00:14:08,881 --> 00:14:11,499 Nechal som ti miesto vedľa seba. 270 00:14:11,672 --> 00:14:13,542 Ďakujem, to je milé. 271 00:14:13,708 --> 00:14:17,375 Och, prepáčte, toto miesto malo byť rezervované. 272 00:14:17,542 --> 00:14:18,750 Kto neskoro chodí, 273 00:14:18,917 --> 00:14:22,000 - sám sebe škodí. - Áno, ale nie je tu napísané... 274 00:14:22,460 --> 00:14:23,501 Ehm... 275 00:14:24,750 --> 00:14:27,333 - Ako sa to povie? - Nechaj tak, to nič. 276 00:14:27,500 --> 00:14:29,833 Nie, nie, nie, počkaj! 277 00:14:30,000 --> 00:14:32,334 - Treba byť rozumný. - To povzbudzuje chuť do jedla. 278 00:14:32,418 --> 00:14:36,126 A netreba byť rozumný. Budeme, až keď budeme v hrobe. 279 00:14:36,292 --> 00:14:38,792 <i>♪ V rytme veselom. ♪</i> 280 00:14:41,375 --> 00:14:43,875 <i>♪ Keď sa telá zlievajú... ♪</i> 281 00:14:44,042 --> 00:14:45,160 Nie, nie, nie, nie. 282 00:14:45,292 --> 00:14:47,542 Nie vyššie ako po okraj. 283 00:14:47,708 --> 00:14:50,910 <i>♪ To je modrá java! ♪</i> 284 00:14:53,458 --> 00:14:56,250 Musíme ísť, váš šofér vás čaká. 285 00:14:56,417 --> 00:14:57,625 Tento nie je zlý. 286 00:14:57,792 --> 00:15:00,875 Vy mi rozkazujete? Kto je tu šéf? 287 00:15:02,000 --> 00:15:04,125 Vy, pán prezident. 288 00:15:04,375 --> 00:15:06,667 Vidíte. Tak mi dajte pokoj. 289 00:15:06,833 --> 00:15:08,417 Môj milý Laval, 290 00:15:08,583 --> 00:15:12,625 odviažte sa. Vyzeráte, akoby ste mali v riti metlu. 291 00:15:12,792 --> 00:15:16,067 Treba sa rozprávať s ozajstnými ľuďmi. 292 00:15:16,333 --> 00:15:18,792 - Maria, nalejte mu. - Takže, štyridsaťsedmičku. 293 00:15:18,875 --> 00:15:20,500 Len malý. 294 00:15:20,667 --> 00:15:23,583 To ti uvoľní tú metlu. 295 00:15:23,750 --> 00:15:26,708 Malý kalíšok na uvoľnenie. 296 00:15:27,667 --> 00:15:29,083 Na Bodinovcov. 297 00:15:29,167 --> 00:15:30,922 Tak, na zdravie! 298 00:15:32,042 --> 00:15:33,292 Veru tak. 299 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 To je pre chlapov. 300 00:15:35,083 --> 00:15:36,833 Choďte sa zabávať. 301 00:15:37,000 --> 00:15:38,458 No hej! 302 00:15:38,625 --> 00:15:39,735 Dobre, vypadnite! 303 00:15:41,125 --> 00:15:42,208 Mám dvoch. 304 00:15:42,375 --> 00:15:43,917 Je tam... 305 00:15:44,167 --> 00:15:45,833 Jeden veľký debil a... 306 00:15:48,792 --> 00:15:51,333 Dáš si kalíštek? 307 00:15:51,500 --> 00:15:53,500 Stále nepijem alkohol. 308 00:15:53,814 --> 00:15:58,312 Pripravil som si miestnu špecialitu, aby sme to oslávili. 309 00:16:00,407 --> 00:16:01,616 Áno... 310 00:16:02,001 --> 00:16:03,875 Áno, nie je to zlé. 311 00:16:04,065 --> 00:16:06,589 Trochu mi to pripomína papradie, 312 00:16:06,673 --> 00:16:10,381 ktoré som fajčila ako dievča, aby som ohúrila chlapcov. 313 00:16:10,542 --> 00:16:11,792 <i>♪ Peña Baiona ♪</i> 314 00:16:17,250 --> 00:16:20,875 Nie je to horšie ako naša hruškovica, spýtaj sa Alberta. 315 00:16:21,042 --> 00:16:22,792 Toho som dobre odrbala. 316 00:16:22,958 --> 00:16:24,917 Albert, poď sem! 317 00:16:32,542 --> 00:16:36,250 Ach, sviňa jedna, ale dráždi to. 318 00:16:43,243 --> 00:16:46,993 <i>♪ Benjamin Pavard, asi ho nepoznáte. ♪</i> 319 00:16:47,167 --> 00:16:49,667 <i>♪ Objavil sa z ničoho nič. Šupa ako sviňa. ♪</i> 320 00:16:49,751 --> 00:16:52,743 <i>♪ My máme Benjamina Pavarda! ♪</i> 321 00:16:53,743 --> 00:16:57,160 <i>♪ Benjamin Pavard... ♪</i> 322 00:16:58,667 --> 00:17:01,375 <i>♪ Allez, allez... ♪</i> 323 00:17:30,022 --> 00:17:31,375 Prestaň, Rocco. 324 00:17:31,478 --> 00:17:33,228 Šteklíš ma. 325 00:17:34,184 --> 00:17:34,974 Prestaň. 326 00:17:37,197 --> 00:17:38,624 Prestaň, Raymond, prosím ťa. 327 00:17:38,708 --> 00:17:41,208 Malý je vedľa. 328 00:17:41,375 --> 00:17:42,792 Šteklí to... 329 00:17:43,583 --> 00:17:44,458 Ach! 330 00:17:46,167 --> 00:17:47,500 Čo tu, do riti, robí? 331 00:17:47,965 --> 00:17:49,875 Christian, si tu? 332 00:17:50,042 --> 00:17:51,375 Čo to má byť za bordel? 333 00:17:51,459 --> 00:17:53,450 Dočerta. 334 00:17:53,750 --> 00:17:57,750 Ach... - Kde to sme? - Netuším, chlapče. 335 00:17:57,917 --> 00:18:01,333 Možno v marockom stánku, je tu Khalidova ťava. 336 00:18:01,583 --> 00:18:04,125 Nie, nebola takejto farby. 337 00:18:04,292 --> 00:18:05,208 Premaľovali ju. 338 00:18:05,375 --> 00:18:08,042 Ťava sa nepremaľováva. 339 00:18:08,208 --> 00:18:11,000 Naozaj? Pekná dekorácia. 340 00:18:11,533 --> 00:18:12,574 Áno. 341 00:18:13,208 --> 00:18:15,458 Bolí ma riť. 342 00:18:15,676 --> 00:18:19,759 Asi som spadol do tej trnkovici. 343 00:18:20,083 --> 00:18:22,375 Čo je to za bordel? 344 00:18:22,534 --> 00:18:24,450 - Nechceš sa pozrieť? - Kam? 345 00:18:24,542 --> 00:18:25,659 Mám tam modrinu? 346 00:18:25,743 --> 00:18:26,743 O-ou! 347 00:18:26,827 --> 00:18:30,583 - Mám modrinu? - Nie, je to skôr také nedopečené. 348 00:18:30,667 --> 00:18:34,361 Aká hrôza! Čo je toto za blázinec? 349 00:18:34,458 --> 00:18:36,542 - Schovaj to. - Nevidím. 350 00:18:36,792 --> 00:18:38,250 To musí bolieť. 351 00:18:38,417 --> 00:18:40,708 Je to do živého. 352 00:18:40,792 --> 00:18:41,834 Ach... 353 00:18:43,005 --> 00:18:44,618 Ale čo to je? 354 00:18:44,702 --> 00:18:46,411 Sladký Ježiško. 355 00:18:48,126 --> 00:18:50,501 Tak, ste sa zobudili? 356 00:18:50,686 --> 00:18:52,186 - Ty si tu? - Ako sa máte? 357 00:18:52,500 --> 00:18:57,083 No, ehm... Vystrašili ste ma. 358 00:18:57,167 --> 00:18:58,417 Čoho ste sa zľakli? 359 00:18:59,688 --> 00:19:02,083 Tá párty v Paríži po výstave. 360 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 Vôbec ste sa nešetrili. 361 00:19:03,917 --> 00:19:06,542 - Prečo? - Ako to? 362 00:19:06,734 --> 00:19:08,993 To tá fajka, ktorú ste nestrávili. 363 00:19:09,147 --> 00:19:12,100 Boli ste 48 hodín v kóme. 364 00:19:13,000 --> 00:19:14,833 - Akurát na cestu. - Kde sme? 365 00:19:17,779 --> 00:19:19,488 <i>V Maroku, priatelia!</i> 366 00:19:21,333 --> 00:19:23,750 Tak sme v peknej kaši! 367 00:19:24,186 --> 00:19:26,186 Tu ste ako doma. 368 00:19:36,458 --> 00:19:37,750 Keby som tu nebol, 369 00:19:37,833 --> 00:19:40,208 - skončili by ste vo väzení. - Vo väzení? 370 00:19:41,208 --> 00:19:44,050 - A kde je Rocco? - Poďte sa pozrieť. 371 00:19:50,167 --> 00:19:53,083 - Och, Rocco je tu. - Veru tak. 372 00:19:53,250 --> 00:19:54,917 Môj šampión! 373 00:19:55,083 --> 00:19:55,917 Bééé! 374 00:19:56,083 --> 00:20:01,125 Môj Rocco... On znáša cestu lepšie. 375 00:20:01,375 --> 00:20:04,667 Môj Rocco, moje malé bábätko. 376 00:20:05,208 --> 00:20:06,104 No do riti. 377 00:20:06,625 --> 00:20:10,206 Strom s kozami. Nevedel som, že také existuje. 378 00:20:11,454 --> 00:20:15,167 Kozy nerastú na stromoch, ty blbec! 379 00:20:15,417 --> 00:20:18,875 Keď zbadali toho druhého úchyláka, zľakli sa. 380 00:20:19,042 --> 00:20:21,375 Vyzerá to ako Christian Bodin 381 00:20:21,542 --> 00:20:24,131 - pred večerom Miss Francúzsko! - Ach, Leila. 382 00:20:24,250 --> 00:20:25,292 Pššt. 383 00:20:25,542 --> 00:20:28,375 Ach, Leila, sme tu! 384 00:20:28,625 --> 00:20:29,792 Ako sa máš, moja Leila? 385 00:20:29,875 --> 00:20:32,083 To by som sa mala pýtať ja vás. 386 00:20:32,333 --> 00:20:35,500 My sme v poriadku, ale ten druhý... Rocco, 387 00:20:35,667 --> 00:20:39,833 keď všetko zjedia, nakoniec zlezú dole. 388 00:20:40,000 --> 00:20:41,824 Choďte zobudiť svoju kamarátku. 389 00:20:41,958 --> 00:20:44,083 - Našu kamarátku? - Akú kamarátku? 390 00:20:44,206 --> 00:20:45,415 No hej. 391 00:20:46,616 --> 00:20:47,734 Mylène Farmer. 392 00:21:00,266 --> 00:21:01,667 Do riti. 393 00:21:05,926 --> 00:21:08,167 - Hm... - Laval? 394 00:21:08,333 --> 00:21:12,000 Čo tu, do riti, robí? Prečo je takto oblečený? 395 00:21:12,250 --> 00:21:15,333 Po tom, čo sme posprejovali sídlo Mondialacty... 396 00:21:15,417 --> 00:21:16,417 - Čože? - Áno. 397 00:21:16,806 --> 00:21:19,264 Sme išli do kabaretu "Chez Michou". 398 00:21:19,375 --> 00:21:21,792 - Nie! - Áno, aby sme urobili radosť Guyovi. 399 00:21:21,875 --> 00:21:23,792 Chcel vidieť Mylène Farmer. 400 00:21:23,958 --> 00:21:25,375 Teda, nie tú pravú. 401 00:21:25,542 --> 00:21:27,372 A šlohol jej kostým. 402 00:21:27,983 --> 00:21:29,851 To je úplný blázinec. 403 00:21:36,690 --> 00:21:38,140 Kde to som? 404 00:21:49,917 --> 00:21:51,167 V Maroku? 405 00:21:51,417 --> 00:21:53,250 Vám preskočilo? 406 00:21:53,417 --> 00:21:54,333 Ste debili! 407 00:21:54,500 --> 00:21:56,000 Myslel som to dobre. 408 00:21:56,167 --> 00:22:00,958 Kurva, môj šéf, moja žena, moje deti... Kde je letisko? 409 00:22:01,125 --> 00:22:02,292 Nie je to blízko. 410 00:22:02,458 --> 00:22:04,750 Môžem vás vysadiť na autobusovej zastávke. 411 00:22:04,833 --> 00:22:07,292 Cesta vedie na letisko v Case. 412 00:22:08,728 --> 00:22:10,792 Dobre, pozriem si lety. 413 00:22:10,958 --> 00:22:13,208 Kurva, nie je tu signál! 414 00:22:13,375 --> 00:22:16,958 Sme v kotline, musíte vyliezť na dunu. 415 00:22:21,750 --> 00:22:23,000 Mami? 416 00:22:23,084 --> 00:22:24,375 Poď sa pozrieť. 417 00:22:28,208 --> 00:22:30,375 To je De Beauharnais? 418 00:22:30,459 --> 00:22:31,625 Hej. 419 00:22:33,614 --> 00:22:34,909 No toto! 420 00:22:35,083 --> 00:22:38,121 Áno, to je De Beauharnais! 421 00:22:39,750 --> 00:22:41,167 To je ale pohľad! 422 00:22:41,605 --> 00:22:43,542 Och, bože! 423 00:22:43,708 --> 00:22:46,333 Počkaj, toto má cenu zlata. 424 00:22:46,500 --> 00:22:48,283 - Naozaj? - No jasné. 425 00:22:48,510 --> 00:22:51,500 Výborne, môj milý Christian. 426 00:22:51,667 --> 00:22:53,083 Krivdila som ti. 427 00:22:53,683 --> 00:22:54,683 Bude nám… 428 00:22:54,833 --> 00:22:57,458 …veľmi užitočný, ten tvoj mobil. 429 00:22:57,625 --> 00:23:00,333 To video vymažete, však? 430 00:23:00,500 --> 00:23:02,042 To záleží. 431 00:23:02,208 --> 00:23:03,250 Môžeme zaplatiť. 432 00:23:03,417 --> 00:23:07,125 Nie, máme v riti tvoje prachy. 433 00:23:07,292 --> 00:23:10,167 Mami, možno by to bolo zaujímavé. 434 00:23:10,333 --> 00:23:12,500 Alebo nie. 435 00:23:12,667 --> 00:23:14,292 - Tak. - Čo chcete? 436 00:23:14,376 --> 00:23:15,501 Továreň. 437 00:23:15,750 --> 00:23:19,667 Teda, nechceme ju. Nechceme u nás žiadnu továreň. 438 00:23:19,833 --> 00:23:21,875 - Ale to je vydieranie! - Áno. 439 00:23:22,042 --> 00:23:24,667 Rýchlo chápeš, moja milá. 440 00:23:24,833 --> 00:23:26,055 Ušetríme čas. 441 00:23:28,000 --> 00:23:29,018 Môžeš... 442 00:23:29,542 --> 00:23:34,292 - Vráť mi môj mobil. - Nie, budúcnosť Pouziou je v ňom. 443 00:23:34,412 --> 00:23:35,208 Do riti! 444 00:23:35,381 --> 00:23:36,601 Nedám ti to naspäť do rúk. 445 00:23:38,917 --> 00:23:40,125 Kurva... 446 00:23:40,875 --> 00:23:42,625 Poď, Christian, poď. 447 00:23:44,249 --> 00:23:46,332 - Nahrali vás. <i>- Kde?</i> 448 00:23:46,416 --> 00:23:47,666 V kabarete. 449 00:23:47,750 --> 00:23:51,333 <i>- Nepamätám sa.</i> - Ani ja som si to nepamätal. 450 00:23:51,500 --> 00:23:52,667 Ste si istý? 451 00:23:52,917 --> 00:23:56,750 <i>Áno, som si istý, a tie zábery sú dosť jasné.</i> 452 00:23:57,000 --> 00:24:00,750 - Je to kompromitujúce? <i>- Áno, je to kompromitujúce.</i> 453 00:24:00,917 --> 00:24:04,208 Ak sa to video dostane von, sme v riti. 454 00:24:04,375 --> 00:24:05,875 A kde je? 455 00:24:06,042 --> 00:24:08,292 Predsa v ich mobile. 456 00:24:08,458 --> 00:24:10,292 <i>- Chcem ho vidieť.</i> - Áno. 457 00:24:10,458 --> 00:24:13,164 <i>- Práve prichádzajú.</i> - Dajte mi ich k telefónu. 458 00:24:14,875 --> 00:24:16,125 Chce vidieť to video. 459 00:24:17,917 --> 00:24:21,333 Ahoj, Albert, ako sa máš? Nemáš veľkú opicu? 460 00:24:21,500 --> 00:24:25,208 Ach, pani Bodinová, to bola ale jazda, ten večer. 461 00:24:25,458 --> 00:24:29,583 Vraj ste natočili naše kúsky. Môžem to vidieť? 462 00:24:29,750 --> 00:24:31,292 Nie, to sa neplánuje. 463 00:24:32,458 --> 00:24:34,583 <i>Pani Bodinová, poznáme sa.</i> 464 00:24:34,750 --> 00:24:37,000 <i>Zostane to</i> medzi nami. 465 00:24:37,167 --> 00:24:39,792 To bude nakoniec záležať na vás. 466 00:24:39,958 --> 00:24:41,458 <i>Vysvetlím vám to,</i> 467 00:24:41,625 --> 00:24:45,708 keďže váš poskok má problém pochopiť. Máte presne 24 hodín 468 00:24:45,875 --> 00:24:48,542 na to, aby ste verejne oznámili, 469 00:24:48,708 --> 00:24:52,042 že si zbalíte svoju továreň a vypadnete. 470 00:24:52,208 --> 00:24:55,542 <i>Inak zaplavíme internet vašimi kúskami.</i> 471 00:24:55,792 --> 00:25:00,083 <i>A garantujem vám,</i> že spadnete zo svojho piedestálu, 472 00:25:00,256 --> 00:25:03,131 <i>pán generálny riaditeľ. Tak.</i> 473 00:25:03,292 --> 00:25:04,625 Pekný deň. 474 00:25:04,792 --> 00:25:07,583 Ale... pani Bodinová? 475 00:25:08,292 --> 00:25:10,750 Myslím, že odkaz je jasný. 476 00:25:10,917 --> 00:25:11,958 Tak. 477 00:25:17,201 --> 00:25:18,913 <i><font color="#e4ff06">Do akej šlamastiky ma to len dostali, tí sedláci! LAVALLL!!!</font></i> 478 00:25:18,996 --> 00:25:20,996 <font color="#e4ff06"><i>A aby toho nebolo málo, zložila mi telefón!!! Nepoľavuj!!!</i></font> 479 00:25:21,726 --> 00:25:24,333 Tak čo, stále si dolámaný? 480 00:25:24,500 --> 00:25:26,792 Budeme musieť zdvihnúť kotvy. 481 00:25:26,958 --> 00:25:30,167 Naše kozy sa samé nepodoja. 482 00:25:30,333 --> 00:25:34,083 Mami, neponáhľame sa, mohli by sme si to trochu užiť. 483 00:25:34,250 --> 00:25:35,708 Nie, musíme sa vrátiť. 484 00:25:35,792 --> 00:25:37,250 Och, si otravná. 485 00:25:37,500 --> 00:25:41,375 Makáme celý rok ako kone. 486 00:25:41,762 --> 00:25:44,303 Dojenie, slama, trhy. 487 00:25:44,693 --> 00:25:47,750 Treba sa starať o sliepky, zvážať seno. 488 00:25:47,917 --> 00:25:48,917 Mám toho plné zuby! 489 00:25:49,000 --> 00:25:49,958 Skončil si? 490 00:25:50,125 --> 00:25:51,292 A to všetko za 10 eur. 491 00:25:51,375 --> 00:25:53,375 Nikdy ani deň voľna. 492 00:25:53,459 --> 00:25:55,881 Naozaj ma majú za debila. 493 00:25:55,965 --> 00:25:57,351 Správaj sa slušne! 494 00:25:57,487 --> 00:26:01,417 Dostaneš jednu a budeš mať voľno na peknú chvíľu! 495 00:26:01,583 --> 00:26:03,333 Ideme domov, a hotovo. 496 00:26:03,500 --> 00:26:05,625 - Nerozčuľuj sa. - Lezie mi na nervy. 497 00:26:05,792 --> 00:26:08,250 Neboj sa, všetko som naplánoval. 498 00:26:08,417 --> 00:26:12,417 Zajtra pôjdeme na Fantasiu kúpiť kozy. 499 00:26:12,583 --> 00:26:16,333 Ja ich privediem pešo, vy s Peugeotom pôjdete do Tangeru 500 00:26:16,500 --> 00:26:18,971 a necháte ho môjmu bratrancovi Mustaphovi. 501 00:26:19,125 --> 00:26:21,333 Potom mi ho privezie naspäť. 502 00:26:21,500 --> 00:26:22,872 To je milé, môj milý Khalid. 503 00:26:22,956 --> 00:26:25,705 <i><font color="#e4ff06">Máš 24 hodín na to, aby si odstránil to video. Je mi úplne jedno, ako to urobíš!!!</font></i> 504 00:26:25,789 --> 00:26:26,991 Tá Fantasia vyzerá dobre. 505 00:26:27,444 --> 00:26:29,875 Chcem to vidieť. 506 00:26:30,042 --> 00:26:30,696 Naozaj? 507 00:26:30,786 --> 00:26:33,135 A všetky lety z Casablanky sú plné. 508 00:26:34,500 --> 00:26:36,346 Meníš názory ako košele. 509 00:26:36,870 --> 00:26:39,159 Viac sa mi páčil v podväzkoch. 510 00:26:45,208 --> 00:26:48,583 No, môj Rocco, ešte si sa nenabažil? 511 00:26:48,750 --> 00:26:53,167 Zaslúžil si si tú medailu. Neviem, ako to robíš. 512 00:26:55,217 --> 00:26:57,889 Budeš mi musieť prezradiť ten trik. 513 00:26:58,218 --> 00:27:00,426 Mohlo by sa mi to niekedy hodiť. 514 00:27:02,967 --> 00:27:04,625 Ach, vystrašili ste ma. 515 00:27:04,792 --> 00:27:06,042 - Naozaj? - Áno. 516 00:27:06,126 --> 00:27:09,542 Neviem si zvyknúť, že vás vidím v tomto oblečení. 517 00:27:09,626 --> 00:27:11,251 Som lepší takto 518 00:27:11,335 --> 00:27:15,717 - ako Mylène Farmer. - To áno, to je isté. 519 00:27:16,792 --> 00:27:17,875 Dobre... 520 00:27:18,458 --> 00:27:20,667 - Stále je teplo, čo? - Áno. 521 00:27:21,083 --> 00:27:22,916 - Viem, ja... - Veru tak. 522 00:27:23,316 --> 00:27:25,375 Ale vraj sú noci chladné. 523 00:27:25,542 --> 00:27:27,292 - Dobre. - Áno. 524 00:27:28,832 --> 00:27:30,624 Ako sa máš, Christian? 525 00:27:30,708 --> 00:27:32,625 Musím, nemám na výber. 526 00:27:32,709 --> 00:27:33,750 Áno. 527 00:27:34,667 --> 00:27:36,458 Nemôžem uveriť, že som tu. 528 00:27:36,625 --> 00:27:39,458 - Čo? - To je šialené. 529 00:27:39,625 --> 00:27:42,796 - To je bláznivý príbeh. - Veru tak. 530 00:27:44,393 --> 00:27:45,756 Koľko máš rokov, Christian? 531 00:27:45,840 --> 00:27:48,298 Ehm, mám... Už ani neviem. 532 00:27:48,583 --> 00:27:50,583 Keďže sa to každý rok mení. 533 00:27:51,000 --> 00:27:54,792 Mal som 54 minulý rok v máji. 534 00:27:55,042 --> 00:27:59,125 A budem mať 55 budúci rok v máji. 535 00:27:59,375 --> 00:28:01,458 Naozaj? Nevyzeráš. 536 00:28:01,708 --> 00:28:04,667 Ale zato ich cítim v kostiach. 537 00:28:04,917 --> 00:28:06,167 - Naozaj? - Hej. 538 00:28:06,417 --> 00:28:10,250 Sú rána, keď je to ťažké. 539 00:28:12,797 --> 00:28:16,131 Ale je škoda tej veci s videom. 540 00:28:16,701 --> 00:28:19,743 Video... S De Beauharnaisom. 541 00:28:20,370 --> 00:28:22,954 Ach áno, to video, áno. 542 00:28:23,220 --> 00:28:25,970 No, bude sa na teba hnevať. 543 00:28:26,473 --> 00:28:27,267 Mal ťa rád. 544 00:28:27,687 --> 00:28:28,292 Naozaj? 545 00:28:28,387 --> 00:28:30,875 Hm, hm. Dokonca chcel... 546 00:28:32,430 --> 00:28:34,708 Dobre, zostane to medzi nami. Chcel ti zveriť 547 00:28:34,875 --> 00:28:37,042 zodpovednú pozíciu v továrni. 548 00:28:37,208 --> 00:28:38,542 - Nie... - Veru tak. 549 00:28:38,792 --> 00:28:40,458 - Naozaj? - Hm, hm. 550 00:28:40,875 --> 00:28:44,167 Ale "zodpovednú", to znamená čo? 551 00:28:44,333 --> 00:28:46,583 No... šéf. 552 00:28:46,750 --> 00:28:49,000 - Ach, šéf? - Áno. 553 00:28:49,250 --> 00:28:51,125 Aha, rovno šéf. 554 00:28:51,292 --> 00:28:54,583 - Áno. - Dobre, a koľko chlapov 555 00:28:54,750 --> 00:28:57,042 by som mal pod kupolou? 556 00:28:57,208 --> 00:28:59,458 - Pod "kupolou"? - Pod mojím velením. 557 00:28:59,542 --> 00:29:01,792 Ach... veľa. 558 00:29:02,042 --> 00:29:03,542 Naozaj? 559 00:29:03,708 --> 00:29:05,333 Veľký tím. 560 00:29:05,971 --> 00:29:08,417 Šéf... To je na prd, to by sa mi páčilo. 561 00:29:08,667 --> 00:29:12,375 - Veru tak. - Nikdy som nikomu nerozkazoval. 562 00:29:12,542 --> 00:29:16,083 - Veru tak. - Mne rozkazujú, moja matka. 563 00:29:16,167 --> 00:29:19,542 Áno, a tá stará si srandu nerobí. 564 00:29:19,708 --> 00:29:21,125 Áno, videl som. 565 00:29:21,292 --> 00:29:23,708 Áno, nie, to nie je... 566 00:29:24,346 --> 00:29:30,606 Vlastne, hovoríme do vetra, pretože továreň sa postaví, ale inde. 567 00:29:30,700 --> 00:29:34,292 Povedal som to mame, ale ona... 568 00:29:34,542 --> 00:29:37,458 A tvoju pozíciu dostane niekto iný, 569 00:29:37,708 --> 00:29:40,375 aj s tučným platom, ktorý s tým ide. 570 00:29:41,208 --> 00:29:42,208 Naozaj? 571 00:29:44,042 --> 00:29:47,375 Zhruba, koľko by ten plat robil? 572 00:29:47,625 --> 00:29:51,208 - Len aby som mal predstavu. - No, odhadom, 573 00:29:51,375 --> 00:29:54,250 začal by si na nejakých 5 000 eurách. 574 00:29:54,417 --> 00:29:55,500 - Nie? - Áno. 575 00:29:55,667 --> 00:29:58,208 - Kurva, tak ma to sere. - Veru tak. 576 00:29:58,458 --> 00:30:00,750 Aha, dobre. 577 00:30:02,208 --> 00:30:06,292 Ale všetko je ešte možné, stačí vymazať to video. 578 00:30:06,542 --> 00:30:08,375 Trvá to dve sekundy. 579 00:30:09,333 --> 00:30:11,625 Je pravda, že je to lákavé. 580 00:30:11,792 --> 00:30:16,167 No... Je to lákavé, lebo je to pekná suma. 581 00:30:17,792 --> 00:30:20,365 No nie, môj mobil má moja mama. 582 00:30:21,250 --> 00:30:24,000 Choď jej povedať, že si musíš zavolať. 583 00:30:24,167 --> 00:30:25,875 Komu? 584 00:30:26,042 --> 00:30:27,958 Kamarátovi, hocikomu. 585 00:30:28,125 --> 00:30:29,958 Christian, je to tvoj mobil. 586 00:30:30,125 --> 00:30:34,065 Máš 50 rokov a necháš so sebou zaobchádzať ako s deckom! No tak! 587 00:30:34,562 --> 00:30:35,999 Zvládneš to, predsa! 588 00:30:36,083 --> 00:30:38,417 No tak, zvládneš to! 589 00:30:38,501 --> 00:30:40,376 <i>Áno, zvládnem to.</i> 590 00:30:44,833 --> 00:30:46,250 Ach, ďakujem. 591 00:30:50,295 --> 00:30:51,336 Tak ako? 592 00:30:51,536 --> 00:30:52,994 Čo na to povieš? 593 00:30:54,251 --> 00:30:55,709 Nádhera. 594 00:30:56,694 --> 00:31:00,333 A to všetko uprostred púšte, klobúk dole! 595 00:31:00,583 --> 00:31:02,625 Oproti vám sme len smiešni! 596 00:31:02,792 --> 00:31:06,083 To nehovor, veď ty si ma všetko naučil v Pouziou. 597 00:31:06,333 --> 00:31:08,334 Bez teba by som bol stále obchodník. 598 00:31:08,417 --> 00:31:11,167 Tu žiak prekonal majstra. 599 00:31:13,373 --> 00:31:15,498 Môj mobil, musím zavolať kamarátovi! 600 00:31:17,208 --> 00:31:20,167 Si chorý, čo tak vrieskaš? 601 00:31:20,251 --> 00:31:23,165 Je to môj mobil, mám naňho právo. 602 00:31:23,249 --> 00:31:26,375 Mám po päťdesiatke, už nie som decko. 603 00:31:26,542 --> 00:31:30,292 Takže, po prvé, skloníš hlas, alebo ti jednu strelím do držky, 604 00:31:30,458 --> 00:31:32,500 a po druhé, ten telefón si nechám. 605 00:31:32,667 --> 00:31:34,917 To, čo je v ňom, je príliš cenné. 606 00:31:35,083 --> 00:31:36,958 - Pche! - Zostaň tu! 607 00:31:37,667 --> 00:31:41,125 Poď sem a ochutnaj toto. Povedz mi, čo si o tom myslíš. 608 00:31:42,967 --> 00:31:45,035 No páni... teda, ty kokso. 609 00:31:45,208 --> 00:31:47,417 Áno, má to chuť. 610 00:31:47,589 --> 00:31:52,048 Ach, tu si, Mohamed ben Laval, volal tvoj šéf? 611 00:31:52,208 --> 00:31:53,625 Nie, ešte nie. 612 00:31:53,792 --> 00:31:56,375 Tak mu povedz, nech si pohne riťou. 613 00:31:56,797 --> 00:31:59,610 - Zatiaľ ochutnaj toto. - Nie, ďakujem, naozaj. 614 00:31:59,694 --> 00:32:02,217 Nie, ochutnaj toto a uč sa! 615 00:32:06,917 --> 00:32:08,250 Áno, je to dobré. 616 00:32:08,417 --> 00:32:10,042 Toto je syr! 617 00:32:10,201 --> 00:32:14,370 To je niečo iné ako tie vaše priemyselné kusy sadry! 618 00:32:14,454 --> 00:32:15,579 Daj mi ešte. 619 00:32:15,663 --> 00:32:16,704 Ďakujem, Maria. 620 00:32:18,240 --> 00:32:20,917 Áno, miláčik, tu je tvoj cukríček. 621 00:32:21,895 --> 00:32:23,255 Určite si na bedmintone. 622 00:32:24,407 --> 00:32:26,894 Počúvaj, je to trochu zložité. 623 00:32:27,792 --> 00:32:30,400 Od konca výstavy som sa nevrátil. 624 00:32:31,083 --> 00:32:33,000 Vlastne, som… 625 00:32:35,667 --> 00:32:37,808 …v Barcelone na kontrole kvality v továrni. 626 00:32:38,555 --> 00:32:41,667 De Beauharnais mi nedal na výber. 627 00:32:41,751 --> 00:32:45,626 Som zavalený prácou, nemám ani minútu pre seba. 628 00:32:45,948 --> 00:32:50,781 Ak nezdvíham, znamená to, že som na porade. 629 00:33:26,458 --> 00:33:27,669 Ty si tu, Christian? 630 00:33:28,083 --> 00:33:30,708 - Nespíš? - Nie, nedarí sa mi. 631 00:33:32,380 --> 00:33:34,005 Dáš si čaj? 632 00:33:34,958 --> 00:33:36,792 No áno, prečo nie? 633 00:33:49,958 --> 00:33:53,013 Pamätáš, postavil som ti veľkú maketu 634 00:33:53,417 --> 00:33:57,598 <i>námestia, do stredu sme dali kozí syr.</i> 635 00:33:57,778 --> 00:34:00,625 <i>Vyzeralo to ako obrovský syr.</i> 636 00:34:00,788 --> 00:34:02,137 <i>Áno, volali sme to:</i> 637 00:34:02,236 --> 00:34:04,986 "Najväčší syr na svete." 638 00:34:05,233 --> 00:34:07,191 Áno, je to pravda. 639 00:34:21,167 --> 00:34:23,167 - Ach! - Ruky preč, Laval! 640 00:34:23,417 --> 00:34:25,667 Spím len na jedno oko ako šelma. 641 00:34:25,833 --> 00:34:30,625 A neopováž sa to zopakovať. Nabudúce mierim na ksicht! 642 00:34:30,792 --> 00:34:32,208 Veru tak. 643 00:34:38,167 --> 00:34:42,658 Áno, Rocco, marocké kozy sa ti páčia, ale máme pred sebou cestu. 644 00:34:43,090 --> 00:34:44,423 Musíme zdvihnúť kotvy! 645 00:34:44,685 --> 00:34:46,458 Dovidenia, priatelia! 646 00:34:46,625 --> 00:34:51,083 Máte doklady? Cestou sem ste prešli načierno. 647 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Teraz ich budete potrebovať. 648 00:34:54,000 --> 00:34:57,500 - Ja mám občiansky. - Ja mám všetko v taške. 649 00:34:57,667 --> 00:35:00,667 Je to ako s mojimi nohavičkami. Kto sa mi ich pokúsi strhnúť, 650 00:35:00,750 --> 00:35:04,167 tomu vykrútim gule až nad rebrá! 651 00:35:04,333 --> 00:35:07,042 Och... Dovidenia. 652 00:35:07,208 --> 00:35:08,625 Tak, ideme na to. 653 00:35:08,792 --> 00:35:11,667 - Už je teplo. - Áno, zdochneme. 654 00:35:11,833 --> 00:35:13,042 Dovidenia! 655 00:35:14,500 --> 00:35:16,917 Rocco, pozdrav sa so svojím háremom! 656 00:35:34,542 --> 00:35:35,583 Hopla! 657 00:35:35,750 --> 00:35:38,292 Tlmiče nie sú nové. 658 00:35:38,416 --> 00:35:41,063 To je dobre, udržuje to človeka v bdelosti. 659 00:35:41,147 --> 00:35:42,042 Áno. 660 00:35:45,963 --> 00:35:47,963 <font color="#e4ff06"><i>Smerujeme do Tangeru. Pracujem na tom, aby som to video získal späť.</i></font> 661 00:35:48,047 --> 00:35:50,875 Koľko kilometrov má najazdených ten tvoj tank? 662 00:35:51,792 --> 00:35:53,958 800 000 a nejaké drobné. 663 00:35:54,118 --> 00:35:56,910 To je nezničiteľné. 664 00:35:57,083 --> 00:35:59,250 Také autá sa už nevyrábajú. 665 00:35:59,424 --> 00:36:00,507 Ako ty, Maria: 666 00:36:00,508 --> 00:36:02,021 <font color="#e4ff06"><i>Už to malo byť hotové!</i></font> 667 00:36:02,105 --> 00:36:06,125 uniká z nej, často je smädná, ale je húževnatá. 668 00:36:06,292 --> 00:36:07,542 A štartuje 669 00:36:07,708 --> 00:36:09,524 - na prvý šup. - Ty máš spomalené zapaľovanie. 670 00:36:12,875 --> 00:36:15,821 Pozri, aké je to krásne, mami. Akoby sme boli na Mesiaci. 671 00:36:25,333 --> 00:36:26,458 Často dolievaš 672 00:36:26,625 --> 00:36:27,750 vodu. 673 00:36:27,917 --> 00:36:29,625 - Každých 20 km. - Aha. 674 00:36:29,875 --> 00:36:31,167 Pozor na zátku. 675 00:36:31,333 --> 00:36:32,917 Je horúca. 676 00:36:33,083 --> 00:36:34,667 Musíš si vziať handru. 677 00:36:34,833 --> 00:36:38,958 Hlavne nepite vodu z kanistra, je zo studne. 678 00:36:39,125 --> 00:36:41,375 - Bude vám z nej zle. - Dobre. 679 00:36:42,958 --> 00:36:44,841 - Aj ono bolo smädné. - Veru tak. 680 00:36:44,958 --> 00:36:46,000 Aha, tak! 681 00:36:46,250 --> 00:36:49,250 Uf! Uľavilo sa mi, je mi lepšie. 682 00:36:49,500 --> 00:36:51,625 Už mi to liezlo aj očami. 683 00:36:51,792 --> 00:36:54,000 To je z tých otrasov. 684 00:36:54,167 --> 00:36:56,458 Dobre, tak ideme ďalej? 685 00:36:56,625 --> 00:36:59,042 Áno, ale šoféruješ ty, Maria. 686 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 Nie, myslíš? 687 00:37:01,125 --> 00:37:04,125 Veru tak. Musíš sa rozjazdiť. 688 00:37:04,209 --> 00:37:05,251 Ideme na to! 689 00:37:06,648 --> 00:37:07,958 Hopla! 690 00:37:08,042 --> 00:37:10,250 Dobre padla táto malá zastávka. 691 00:37:10,500 --> 00:37:14,000 - Ty šoféruješ, mami? - Áno, kde sú kľúče? 692 00:37:14,167 --> 00:37:16,583 Nie, musíš stlačiť tento gombík. 693 00:37:18,828 --> 00:37:20,994 Držte sa, vzlietame! 694 00:37:26,083 --> 00:37:28,083 Kde je trojka? 695 00:37:28,167 --> 00:37:30,292 - Hore a doľava. - Aha. 696 00:37:30,458 --> 00:37:31,738 Treba ísť pomaly. 697 00:37:32,285 --> 00:37:33,452 Je ti teplo? 698 00:37:34,279 --> 00:37:36,359 Spravím ti vzadu trochu prievan. 699 00:37:36,452 --> 00:37:39,306 Radšej otvor druhé okno. 700 00:37:39,397 --> 00:37:40,467 A to prečo? 701 00:37:43,333 --> 00:37:44,692 No teda! 702 00:37:45,131 --> 00:37:47,292 No vidíš: Preto. 703 00:37:47,380 --> 00:37:49,046 Sviňa kamión! 704 00:37:51,476 --> 00:37:54,742 Dostali sme plnú dávku do ksichtu. 705 00:37:55,042 --> 00:37:56,793 Viem, nemôžem... 706 00:38:13,708 --> 00:38:16,250 Tak, a sme v zápche. 707 00:38:16,500 --> 00:38:21,542 - Áno, táto slávnosť priťahuje veľa ľudí. - Zdá sa. 708 00:38:21,625 --> 00:38:25,750 Žije tu 200 obyvateľov, ale na slávnosť ich môže prísť aj 5 000. 709 00:38:25,917 --> 00:38:27,750 Toto je teda jarmok. 710 00:38:27,917 --> 00:38:32,083 Presne toto by sme mali dokázať urobiť v Pouziou. 711 00:38:32,250 --> 00:38:32,958 Áno. 712 00:38:33,125 --> 00:38:34,333 Inšallah, Maria. 713 00:38:34,500 --> 00:38:36,125 Čo to už znamená? 714 00:38:36,292 --> 00:38:37,458 "Ak Boh dá." 715 00:38:37,625 --> 00:38:38,500 Veru tak. 716 00:38:38,667 --> 00:38:41,464 No, teraz by nám veru mohol pomôcť. 717 00:38:43,958 --> 00:38:45,208 Zaparkujem tu? 718 00:38:45,375 --> 00:38:46,875 Áno, tu je to dobré. 719 00:38:47,125 --> 00:38:50,000 - Nebudeme nikomu zavadzať? - Perfektné. 720 00:38:50,167 --> 00:38:52,167 Dobre, ideme na to. 721 00:38:52,333 --> 00:38:53,542 Och, bože! 722 00:38:53,708 --> 00:38:54,542 Aká cesta. 723 00:38:56,333 --> 00:38:59,917 Aké dobrodružstvo. Dobre padne sa narovnať. 724 00:39:00,083 --> 00:39:01,907 Môžeme mať fantáziu akú chceme, 725 00:39:02,000 --> 00:39:03,471 toto je nepredstaviteľné. 726 00:39:03,583 --> 00:39:06,833 - Akoby sme boli vo filme. - V dedine je plno ľudí. 727 00:39:07,000 --> 00:39:09,750 To mi hovor, pozri sa na ten frmol. 728 00:39:10,000 --> 00:39:13,417 Pozri, tam vzadu sú jazdci na koňoch. 729 00:39:13,589 --> 00:39:17,798 Áno, trochu ako v Ben Hurovi a podobných filmoch. 730 00:39:18,917 --> 00:39:20,833 Áno, neboj sa, môj Rocco! 731 00:39:20,917 --> 00:39:21,948 Vrátime sa. 732 00:39:22,875 --> 00:39:24,042 To nie je bezpečné. 733 00:39:24,208 --> 00:39:26,333 Neukradnú nám ho? 734 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 Chlapec má pravdu. 735 00:39:28,213 --> 00:39:29,861 Ja sa o to postarám. Hassan! 736 00:39:32,943 --> 00:39:35,276 Poľnohospodárska výstava. 737 00:39:36,792 --> 00:39:39,458 Vyzerá to zaujímavo, ale nič som nerozumela. 738 00:39:39,625 --> 00:39:41,792 Je to vybavené. Postará sa o auto. 739 00:39:41,958 --> 00:39:45,625 Vidíš, aké je dôležité učiť sa v škole po anglicky. 740 00:39:45,792 --> 00:39:48,000 - Veru tak. - Tak poďme, priatelia. 741 00:39:48,167 --> 00:39:49,250 Nasledujte sprievodcu. 742 00:39:49,333 --> 00:39:52,804 Maria, ľudia sem prichádzajú z celej krajiny, aby to videli. 743 00:39:52,958 --> 00:39:54,208 Všetci obchodníci 744 00:39:54,375 --> 00:39:58,167 na tejto slávnosti urobia svoj ročný obrat. 745 00:39:58,333 --> 00:40:01,545 Toto by som chcela vidieť aj u nás, ako za starých dobrých čias. 746 00:40:02,000 --> 00:40:04,833 Vidíš, Christian, oni nie sú hlúpi, 747 00:40:04,917 --> 00:40:06,292 vedeli si zachovať 748 00:40:06,458 --> 00:40:08,750 - svoje tradície. - Veru tak. 749 00:40:08,917 --> 00:40:10,500 Užite si slávnosť. 750 00:40:10,660 --> 00:40:14,772 Idem predať svoje syry a dohodnúť kozy. 751 00:40:14,875 --> 00:40:17,620 Do riti, aký som ja debil. 752 00:40:20,981 --> 00:40:23,625 Nechám vás s Leilou. 753 00:40:23,792 --> 00:40:25,500 My sa dlho nezdržíme. 754 00:40:25,584 --> 00:40:27,292 Prepáč, Leila, ja... 755 00:40:27,708 --> 00:40:31,250 - Christian... - Niečo som zle stlačil. 756 00:40:31,417 --> 00:40:32,917 Christian, pozri! 757 00:40:33,083 --> 00:40:34,000 Neuveriteľné. 758 00:40:36,625 --> 00:40:38,542 Neboj sa. 759 00:40:38,708 --> 00:40:40,333 Trhlo ma. 760 00:40:40,583 --> 00:40:43,167 Mne to zdvihlo kozy. 761 00:40:43,333 --> 00:40:45,583 - To u vás nemáte? - Nie. 762 00:40:45,750 --> 00:40:49,167 Máme somárov, ale to nie je... Nie, to určite nie. 763 00:40:49,251 --> 00:40:51,168 Je to skôr, ehm... 764 00:40:52,208 --> 00:40:53,417 To je pekné. 765 00:40:54,904 --> 00:40:57,035 - Je to pekné. - Áno. 766 00:40:57,292 --> 00:40:59,583 Môžeme si to kúpiť na pamiatku? 767 00:40:59,750 --> 00:41:04,333 Načo ti to, do riti, bude? Nie sme v Puy du Fou. 768 00:41:04,500 --> 00:41:05,708 Pche! 769 00:41:05,875 --> 00:41:09,292 Ty si ale márnotratný... Preto chcem pracovať. 770 00:41:09,458 --> 00:41:11,458 Aby som bol sebestačný 771 00:41:11,625 --> 00:41:14,208 a mohol si kúpiť šabľu, kedy chcem! 772 00:41:14,375 --> 00:41:16,535 Všetci sa na nás pozerajú. 773 00:41:16,625 --> 00:41:18,792 Páči sa mi to! Polož to. 774 00:41:18,951 --> 00:41:20,764 Nie, nepoložím to! 775 00:41:21,667 --> 00:41:22,997 Lezieš mi na nervy. 776 00:41:24,917 --> 00:41:27,833 - Vidíš, som pekný, čo? - Tak. 777 00:41:28,000 --> 00:41:28,833 Áno. 778 00:41:35,726 --> 00:41:36,792 Smrdí to kozacinou. 779 00:41:36,897 --> 00:41:37,816 Áno, kozacinou. 780 00:41:38,163 --> 00:41:42,125 Určite ste ju stiahli z kože zaživa, chúďa zviera. 781 00:41:42,292 --> 00:41:44,000 Ale je to pohodlné. 782 00:41:44,250 --> 00:41:47,458 Avšak, na ľavú nohu, 783 00:41:48,178 --> 00:41:50,500 namiesto veľkosti 39, by som potrebovala 44. 784 00:41:50,750 --> 00:41:52,250 Mám veľký výrastok. 785 00:41:52,417 --> 00:41:58,000 A netreba ho šúpať, aby ma ten rozplakal. 786 00:41:58,167 --> 00:42:01,250 Sú dni, kedy by som bola radšej bez nôh. 787 00:42:01,417 --> 00:42:05,167 Ak mi nájdete rovnakú farbu 788 00:42:05,333 --> 00:42:07,559 v správnej veľkosti, dohodneme sa. 789 00:42:08,375 --> 00:42:09,834 Lepšie to povedať neviem. 790 00:42:09,917 --> 00:42:12,291 Pane, poďte ochutnať čaj. 791 00:42:12,375 --> 00:42:13,875 - Ja? - Áno. 792 00:42:14,042 --> 00:42:17,000 Je to najlepší mätový čaj v Maroku. 793 00:42:17,167 --> 00:42:18,667 Tak. 794 00:42:18,833 --> 00:42:19,875 Áno, ale... 795 00:42:20,208 --> 00:42:23,292 - Nie je to príliš drahé. - Koľko to stojí? 796 00:42:23,458 --> 00:42:24,417 Len 12 dirhamov. 797 00:42:24,583 --> 00:42:27,500 Koľko to je v eurách? 798 00:42:27,667 --> 00:42:31,042 - Nemáte dirhamy? - Nie. Koľko je to v eurách? 799 00:42:31,292 --> 00:42:32,792 Dajte mi euro. 800 00:42:32,958 --> 00:42:35,917 Euro? Ani neviem, či ho mám. 801 00:42:36,083 --> 00:42:40,125 Ehm... To je všetko, čo mi zostalo. Ďakujem. 802 00:42:41,015 --> 00:42:42,057 Hm! 803 00:42:42,417 --> 00:42:46,458 Aj tak si ich vezmem, lebo sú fakt pohodlné. 804 00:42:46,708 --> 00:42:48,667 Takže 100 dirhamov je 10 eur. 805 00:42:49,667 --> 00:42:50,708 Do riti. 806 00:42:51,165 --> 00:42:52,194 Telefón! 807 00:42:52,875 --> 00:42:54,875 - Ďalší? - Cítim sa v nich... 808 00:42:55,042 --> 00:42:58,250 Môj telefón? Dal som si ho... 809 00:42:58,417 --> 00:43:00,500 - Čo hľadáš? - Môj telefón. 810 00:43:00,667 --> 00:43:04,667 Och, nie, nie, nie, nie! 811 00:43:04,833 --> 00:43:06,250 Do riti! 812 00:43:06,417 --> 00:43:08,208 Do riti, to nie je možné! 813 00:43:28,042 --> 00:43:31,667 Christian, to ty si si zobral svoj mobil? 814 00:43:31,833 --> 00:43:33,917 - Áno, ja. - Áno! 815 00:43:34,083 --> 00:43:35,333 Ale ukradli mi ho. 816 00:43:35,500 --> 00:43:36,708 Kurva, nie! 817 00:43:37,583 --> 00:43:39,000 To snáď nie! 818 00:43:39,167 --> 00:43:41,417 - To je v prdeli, v prdeli! - Dobre. 819 00:43:41,667 --> 00:43:46,042 - Och, jaj! - Pozri sa na mňa. Pomôžem ti ho nájsť. 820 00:43:46,208 --> 00:43:48,167 - Naozaj? - Ale mame ani slovo. 821 00:43:48,417 --> 00:43:51,083 - Zabije ma. - Je to telefón Mondialacta, 822 00:43:51,250 --> 00:43:53,625 takže ho môžem geolokovať. 823 00:43:53,792 --> 00:43:55,667 - Môžeme ho... - Daj mi číslo. 824 00:43:55,833 --> 00:43:56,958 Aké číslo? 825 00:43:57,125 --> 00:43:58,759 - Tvojho mobilu. - To nemám. 826 00:43:59,292 --> 00:44:01,750 Ja si predsa nikdy nevolám. 827 00:44:01,917 --> 00:44:04,212 To je ale debil, to snáď nie je pravda. 828 00:44:04,375 --> 00:44:07,417 Ale Leila ho má, posiela mi M&Mky. 829 00:44:07,583 --> 00:44:08,750 Čože? 830 00:44:08,917 --> 00:44:09,958 No, textovky. 831 00:44:10,125 --> 00:44:11,750 Dobre, kde je Leila? 832 00:44:12,000 --> 00:44:14,167 - S otcom. - Kde?! 833 00:44:14,417 --> 00:44:16,292 Neviem, niekde tam. 834 00:44:16,458 --> 00:44:17,750 Nie, ale počkajte. 835 00:44:18,559 --> 00:44:20,434 Zavolám jej. 836 00:44:21,187 --> 00:44:22,128 Ušetríme čas. 837 00:44:24,117 --> 00:44:26,534 Ach, vlastne nie, už nemám mobil. 838 00:44:27,792 --> 00:44:31,125 No áno, ty si teda vážne prípad. 839 00:44:31,667 --> 00:44:32,708 Ach! 840 00:44:32,875 --> 00:44:35,167 - Vráť mi ten aparát. - Aký aparát? 841 00:44:35,326 --> 00:44:37,618 Som si istá, že si si ho vzal späť! 842 00:44:37,792 --> 00:44:40,042 To určite nie! 843 00:44:41,009 --> 00:44:42,958 Možno to bol Laval. 844 00:44:43,125 --> 00:44:44,667 Áno, máš pravdu. 845 00:44:44,833 --> 00:44:46,958 To bol ten druhý sviniar, Laval! 846 00:44:47,125 --> 00:44:49,542 Áno, určite to bol on, ten bastard! 847 00:44:49,708 --> 00:44:50,583 Kde je? 848 00:44:50,750 --> 00:44:52,500 Išiel za Leilou. 849 00:44:52,667 --> 00:44:54,083 - Kam? - Tamtým smerom. 850 00:44:54,250 --> 00:44:55,208 Hajzel jeden! 851 00:44:55,375 --> 00:44:56,708 Počkaj, mami! 852 00:44:56,922 --> 00:44:59,936 Možno to nebol on... 853 00:45:00,667 --> 00:45:03,383 Do riti! Do riti! 854 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 <i>- Šukran. - Šukran.</i> 855 00:45:07,625 --> 00:45:09,292 Hej, Leila, ako sa máš? 856 00:45:09,458 --> 00:45:11,958 - Hej, Guy... - Všetko v pohode? Super? 857 00:45:12,125 --> 00:45:14,542 Nemala by si Christianovo číslo? 858 00:45:14,792 --> 00:45:17,375 - Stratil som ich z dohľadu. - Áno. 859 00:45:17,542 --> 00:45:18,708 Moment. 860 00:45:19,917 --> 00:45:21,792 Zachránila si mi život. 861 00:45:27,292 --> 00:45:29,250 Tak, a mám ťa! 862 00:45:29,958 --> 00:45:32,417 Vráť mi ten aparát. 863 00:45:32,583 --> 00:45:34,875 Nemám ho, tento je môj. 864 00:45:35,042 --> 00:45:35,958 Klamár. 865 00:45:36,125 --> 00:45:38,333 Daj to sem, lebo ti odkrútim gule. 866 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 Ja ho nemám! 867 00:45:40,167 --> 00:45:41,167 Dobre. 868 00:45:42,458 --> 00:45:46,083 Prejdem ťa röntgenom. Hneď uvidíme, či ho nemáš. 869 00:45:46,250 --> 00:45:48,125 Ale vy ste sa zbláznili! 870 00:45:48,292 --> 00:45:49,917 Dobre, stačilo. 871 00:45:50,083 --> 00:45:52,458 Zostaň tu, nehýb sa! 872 00:45:52,625 --> 00:45:54,417 Nie, zastavte ju! 873 00:45:54,583 --> 00:45:57,459 - Vráť nám ten mobil! - To si dovoľuješ! 874 00:45:57,542 --> 00:45:59,292 To on ho vzal! 875 00:45:59,458 --> 00:46:00,458 Čože? 876 00:46:00,625 --> 00:46:02,625 Tento debil si ho nechal ukradnúť! 877 00:46:02,750 --> 00:46:04,125 Och... Och... 878 00:46:04,375 --> 00:46:06,500 Och, ten klamár! 879 00:46:09,625 --> 00:46:11,292 Pozri sa mi do očí. 880 00:46:12,208 --> 00:46:14,625 Pozri sa mi do očí, Christian. 881 00:46:16,208 --> 00:46:17,708 To preto, lebo... 882 00:46:17,958 --> 00:46:20,042 Ako sa to volá? 883 00:46:20,208 --> 00:46:23,125 Ten... spadol na zem. 884 00:46:23,375 --> 00:46:25,042 Chcel som ho zdvihnúť... 885 00:46:25,208 --> 00:46:27,292 Povedz mi, že to nie je pravda. 886 00:46:27,458 --> 00:46:30,500 Ty si si nenechal ukradnúť mobil s tým videom? 887 00:46:30,667 --> 00:46:32,959 - Dovoľ, vysvetlím ti to. - Vysyp to zo seba. 888 00:46:33,042 --> 00:46:36,167 Stále mi skáčeš do reči, je to otravné. Ja... 889 00:46:37,292 --> 00:46:38,333 Už si spomínam. 890 00:46:39,583 --> 00:46:43,167 Nespadol na zem, zobral som si ho z tvojej tašky, 891 00:46:43,333 --> 00:46:45,553 aby som si pozrel správy od Leily. 892 00:46:45,925 --> 00:46:49,474 Položil som ho na takú vec, aby som si dal čaj, bol výborný. 893 00:46:49,558 --> 00:46:50,820 Choď do riti s tvojím čajom. 894 00:46:51,417 --> 00:46:54,667 A keď som sa otočil, mobil bol preč. 895 00:46:54,917 --> 00:46:56,208 To je ale debil. 896 00:46:56,292 --> 00:46:58,042 Nie, to je ale debil! 897 00:46:58,292 --> 00:46:59,458 Panebože, to je... 898 00:46:59,708 --> 00:47:01,208 Kam ide? 899 00:47:01,375 --> 00:47:03,458 Laval môže nájsť môj mobil. 900 00:47:03,625 --> 00:47:06,292 Cez nejakú "geokanalizáciu". 901 00:47:06,542 --> 00:47:08,667 Pýtal si moje číslo od Leily. 902 00:47:08,917 --> 00:47:11,417 Ten hajzel Laval nás chce ojebať! 903 00:47:21,583 --> 00:47:22,625 Uhni! 904 00:47:26,586 --> 00:47:27,670 Uhnite mi! 905 00:47:28,083 --> 00:47:29,417 Čo je to tu za bordel? 906 00:47:29,583 --> 00:47:30,792 Aha, jasné! 907 00:47:31,917 --> 00:47:33,167 Odchádza! 908 00:47:34,490 --> 00:47:37,257 Pozor! Ten sviniar! 909 00:47:38,167 --> 00:47:39,833 Zdrhol! Rýchlo! 910 00:47:42,208 --> 00:47:44,500 Christian, zober toto a poď za mnou. 911 00:47:45,667 --> 00:47:47,417 - Tu máš, daj mi to. - Hej! 912 00:47:47,547 --> 00:47:49,571 To je moja provízia, kamoš. 913 00:47:50,167 --> 00:47:52,042 Poď, rýchlo, Christian! 914 00:47:52,793 --> 00:47:54,352 Nasadni na tú druhú! 915 00:47:55,375 --> 00:47:57,125 Toto som ešte nikdy nerobil! 916 00:47:57,292 --> 00:48:00,791 Je to ako moped, akurát bez riadidiel! 917 00:48:00,875 --> 00:48:01,708 Vážne? 918 00:48:01,801 --> 00:48:03,051 Hni sebou! 919 00:48:05,208 --> 00:48:06,209 Ako to mám urobiť? 920 00:48:06,292 --> 00:48:07,667 Nejak si poraď! 921 00:48:09,317 --> 00:48:11,358 Dobrý deň. 922 00:48:18,708 --> 00:48:19,958 Pomoc! 923 00:48:27,875 --> 00:48:29,083 Au! Au! 924 00:48:29,167 --> 00:48:30,458 Čo to stváraš? 925 00:48:30,625 --> 00:48:32,375 Prestaň robiť blbosti! 926 00:48:32,542 --> 00:48:34,333 Nerobím to naschvál! 927 00:48:34,500 --> 00:48:35,958 Hijo! 928 00:48:37,191 --> 00:48:38,583 Počkaj na mňa! 929 00:48:56,375 --> 00:48:59,292 Ach! 930 00:48:59,604 --> 00:49:01,438 Hyjé! Poďme! 931 00:49:05,625 --> 00:49:07,265 Požičiam si ho. 932 00:49:08,250 --> 00:49:09,946 <i>Šukran, brácho!</i> 933 00:49:11,708 --> 00:49:12,750 Hyjé! 934 00:49:24,208 --> 00:49:25,500 Do kelu! 935 00:49:26,326 --> 00:49:27,368 Z cesty! 936 00:49:30,375 --> 00:49:31,792 Uhni! 937 00:49:54,125 --> 00:49:55,917 Poď, Christian, poď! 938 00:49:56,029 --> 00:49:57,265 Ide to príliš rýchlo! 939 00:50:03,469 --> 00:50:04,695 Drž hubu, ty! 940 00:50:05,689 --> 00:50:06,958 Sprostý cap! 941 00:50:17,333 --> 00:50:18,917 Hijo! 942 00:50:27,042 --> 00:50:27,875 Rocco! 943 00:50:28,000 --> 00:50:29,167 Vydrž! 944 00:50:29,333 --> 00:50:30,333 Už ideme! 945 00:50:30,933 --> 00:50:31,766 Aaach! 946 00:50:34,167 --> 00:50:35,292 Och, mami! 947 00:50:35,458 --> 00:50:36,829 Kde je? 948 00:50:55,583 --> 00:50:56,833 Kurva! 949 00:50:57,000 --> 00:50:58,750 Zastav, ty sviniar! 950 00:50:58,875 --> 00:50:59,958 Uhni! 951 00:51:11,333 --> 00:51:12,583 Poď! 952 00:51:12,750 --> 00:51:13,792 Poď sem! 953 00:51:15,167 --> 00:51:16,625 Výborne, môj Tornádo. 954 00:51:16,792 --> 00:51:19,417 - Si v poriadku? - Áno, super, hijo! 955 00:51:28,417 --> 00:51:31,833 Poďme, lebo nám ten sviniar zdrhne! 956 00:51:51,167 --> 00:51:53,583 Prečo už nejdú ďalej? 957 00:51:53,667 --> 00:51:57,333 Lebo toho majú plné zuby, tak ako my. 958 00:51:57,583 --> 00:52:01,083 - Aj tak je to v keli. - Nie, nie je to v keli. 959 00:52:01,167 --> 00:52:03,167 Ty somár, nesmieme to vzdať. 960 00:52:03,417 --> 00:52:07,042 To video je naša jediná nádej, že sa tá fabrika nepostaví. 961 00:52:07,292 --> 00:52:08,792 - Hijo! - Už nevládzem. 962 00:52:29,410 --> 00:52:30,826 Čo to je? 963 00:52:32,833 --> 00:52:34,625 Nie, nie, nie. 964 00:52:34,792 --> 00:52:37,121 Nie. 965 00:52:40,500 --> 00:52:41,500 Kurva. 966 00:52:41,750 --> 00:52:43,203 Och, nie. 967 00:52:49,415 --> 00:52:52,803 Sme stratení, mami. Točíme sa tu neustále v kruhu. 968 00:52:53,617 --> 00:52:56,958 Táto duna, som si istý, že sme okolo nej už išli. 969 00:52:57,125 --> 00:52:59,500 Ako si tým môžeš byť taký istý? 970 00:52:59,667 --> 00:53:02,875 Nič sa nepodobá viac na dunu ako iná duna. 971 00:53:02,959 --> 00:53:06,084 Hovorím to preto, lebo sa mi zdá, že sa podobá 972 00:53:06,500 --> 00:53:08,265 na Claudine, keď leží na boku. 973 00:53:08,375 --> 00:53:12,816 Claudine ležiaca na pudingu, tak to možno áno. 974 00:53:12,900 --> 00:53:15,567 - Aha, tamto je dym. - Kde? 975 00:53:29,986 --> 00:53:33,236 - Pozri, mami. - Áno, to je on. 976 00:53:33,842 --> 00:53:37,181 <i>- Pokazilo sa mu auto, tomu hlupákovi. - Určite.</i> 977 00:53:37,292 --> 00:53:38,792 Tak čo, porucha? 978 00:53:39,042 --> 00:53:40,333 He-he-he! 979 00:53:40,422 --> 00:53:41,534 Srandista. 980 00:53:51,131 --> 00:53:52,298 Ruky hore. 981 00:53:52,396 --> 00:53:54,667 Bastard, chcel si nás odrbať! 982 00:53:54,833 --> 00:53:56,792 Christian, zober mu ten aparát. 983 00:53:56,958 --> 00:53:58,056 Hovorí sa "mobil". 984 00:53:58,186 --> 00:54:01,311 Drž hubu! To je jedno. Daj mu ten svoj mobil. 985 00:54:01,625 --> 00:54:05,243 A žiadne blbosti, lebo ti spravím druhú dieru do riti! 986 00:54:05,463 --> 00:54:06,796 No tak, pohni si! 987 00:54:08,375 --> 00:54:10,766 Prepáč, ja tomu nevelím. 988 00:54:16,082 --> 00:54:17,123 Ďakujem. 989 00:54:18,448 --> 00:54:20,583 Už nie si dieťa, Christian. 990 00:54:20,667 --> 00:54:22,083 Ja viem, ale... 991 00:54:23,159 --> 00:54:25,117 Ale ona nežartuje. 992 00:54:25,958 --> 00:54:26,875 Pohni si! 993 00:54:30,404 --> 00:54:31,750 Dávaj pozor, Christian! 994 00:54:31,917 --> 00:54:33,531 - Čo? - Sviňa jedna. 995 00:54:35,203 --> 00:54:37,116 Ten mobil, alebo urobím grilovačku. 996 00:54:39,042 --> 00:54:41,292 Christian, mysli na fabriku. 997 00:54:41,934 --> 00:54:44,333 Tvoj plat, 5 000 eur, to nie je málo. 998 00:54:44,500 --> 00:54:47,042 To je pravda, mami, nemá zlý nápad. 999 00:54:47,208 --> 00:54:49,201 5 000 eur. 1000 00:54:49,387 --> 00:54:50,416 Mesačne, však? 1001 00:54:50,500 --> 00:54:54,250 Veď si z teba robí prdel! Daj mi ten telefón, hni sebou. 1002 00:54:54,417 --> 00:54:56,542 Zabije Rocca, mami! 1003 00:54:56,708 --> 00:54:57,796 Ale nie! 1004 00:54:57,976 --> 00:55:00,375 V živote nepodrezal ani len kurča. 1005 00:55:00,625 --> 00:55:03,468 Je to padavka, to vidno na prvý pohľad. 1006 00:55:05,425 --> 00:55:07,008 Daj mi ten mobil. 1007 00:55:08,772 --> 00:55:12,210 Rátam do troch a Rocco bude pripravený na gril! 1008 00:55:12,294 --> 00:55:13,377 Mami! 1009 00:55:14,167 --> 00:55:15,250 Jeden! 1010 00:55:20,183 --> 00:55:22,974 Dva! Tri! 1011 00:55:27,950 --> 00:55:29,250 To je De Beauharnais. 1012 00:55:29,333 --> 00:55:30,792 No tak, zdvihni. 1013 00:55:32,243 --> 00:55:34,705 - Nemôžem... - Prečo? - Je tu škorpión. 1014 00:55:40,042 --> 00:55:42,101 Tak, už tam nie je žiadny škorpión. 1015 00:55:42,250 --> 00:55:43,083 Zdvihni to. 1016 00:55:47,458 --> 00:55:48,458 <i>Ste v poriadku?</i> 1017 00:55:48,950 --> 00:55:51,225 <i>Ako si na tom s tými sedlákmi?</i> 1018 00:55:51,309 --> 00:55:53,166 Tí sedláci ťa zdravia! 1019 00:55:53,250 --> 00:55:54,958 - Do riti. <i>- Tvoje video</i> 1020 00:55:55,125 --> 00:55:58,250 sa čoskoro stane hviezdou internetu. 1021 00:55:58,570 --> 00:55:59,556 Laval, počujete ma? 1022 00:56:00,708 --> 00:56:04,167 - Áno, počujem vás. <i>- Takže, tá starena hovorí pravdu?</i> 1023 00:56:05,007 --> 00:56:07,160 Vôbec nie... 1024 00:56:07,389 --> 00:56:09,125 Vlastne... Drž hubu. 1025 00:56:09,261 --> 00:56:10,084 Laval? 1026 00:56:10,168 --> 00:56:10,954 To je... 1027 00:56:18,534 --> 00:56:20,325 Dobre, Laval, máte padáka. 1028 00:56:21,337 --> 00:56:24,064 <i>Ste lúzer,</i> neviete mi zohnať ani to jedno video. 1029 00:56:24,890 --> 00:56:29,405 <i>A ty, starena, a tvoj syn-kretén, strčili ste nos</i> 1030 00:56:29,489 --> 00:56:31,671 do niečoho, čo vás presahuje. 1031 00:56:32,625 --> 00:56:34,500 Vráťte sa sadiť si mrkvu, 1032 00:56:34,905 --> 00:56:36,638 <i>pretože som vám poslal spoločnosť.</i> 1033 00:56:37,151 --> 00:56:39,042 <i>Toto sa skončí zle.</i> 1034 00:56:39,208 --> 00:56:41,000 Je to jasné, pani Bodinová? 1035 00:56:42,000 --> 00:56:43,591 Nič si nepochopil, Albert! 1036 00:56:44,250 --> 00:56:46,333 <i>Vôbec nič si nepochopil!</i> 1037 00:56:46,500 --> 00:56:49,375 To my tu ťaháme za nitky, nie ty! 1038 00:56:49,459 --> 00:56:51,917 Zajtra sa už nebudeš tak smiať, 1039 00:56:52,076 --> 00:56:57,519 keď uvidíš svoj zadok všade na Kozoknihe a ŤukŤuku! 1040 00:56:57,893 --> 00:57:00,208 <i>Ale sme milí, dávame ti ďalších 24 hodín</i> 1041 00:57:00,375 --> 00:57:03,250 na oznámenie zrušenia tvojej skurvenej fabriky. 1042 00:57:03,417 --> 00:57:08,167 Och... Áno, presne toľko času, kým nájdeme môj mobil! 1043 00:57:08,333 --> 00:57:09,792 Predstavte si, že... 1044 00:57:11,596 --> 00:57:12,458 Tebe šibe? 1045 00:57:12,542 --> 00:57:15,500 Nehovor, že sme ho stratili, ty trojitý kokot! 1046 00:57:15,584 --> 00:57:16,917 Aha, do riti. 1047 00:57:20,750 --> 00:57:22,292 - Tak. - No, tak. 1048 00:57:22,458 --> 00:57:25,000 Vyzerá to, že si nezamestnaný, kamoš. 1049 00:57:26,833 --> 00:57:30,917 10 rokov v tejto firme a takto sa mi poďakujú. 1050 00:57:34,325 --> 00:57:36,020 Obetoval som svoj rodinný život 1051 00:57:36,708 --> 00:57:39,155 pre tých kokotov z Mondialacty. 1052 00:57:40,268 --> 00:57:42,850 A to som mu zachránil kožu, keď mal za zadkom daňovákov. 1053 00:57:43,636 --> 00:57:47,382 Serú ma! Všetci ma serú! 1054 00:57:48,075 --> 00:57:49,916 Počkajte, pán Laval! 1055 00:57:50,000 --> 00:57:52,125 - Vráťte sa! - Nechaj ho ísť. 1056 00:57:52,292 --> 00:57:54,875 Už ho nepotrebujeme. 1057 00:57:55,042 --> 00:57:58,542 Musíme opraviť auto a nájsť tvoj aparát. 1058 00:57:58,708 --> 00:58:00,250 Hijo. 1059 00:58:00,417 --> 00:58:01,833 Pozrime sa na to. 1060 00:58:03,583 --> 00:58:05,625 No, ani sa nečudujem. 1061 00:58:05,792 --> 00:58:08,417 Hadička chladiča je odpojená. 1062 00:58:08,667 --> 00:58:12,625 Garantujem ti, že ten Laval nie je žiadny kutil. 1063 00:58:12,875 --> 00:58:15,458 A to chce vyrábať kozí syr. 1064 00:58:15,701 --> 00:58:19,701 Daj mi sem ten tvoj meč, ty Lawrence z Arábie. 1065 00:58:21,625 --> 00:58:23,833 Tuto. Hopla! 1066 00:58:24,227 --> 00:58:25,185 A je to! 1067 00:58:27,542 --> 00:58:30,458 Takže, kam ideme, ako to funguje, 1068 00:58:30,708 --> 00:58:34,208 - tá tvoja "geokanalizácia"? - Neviem presne. 1069 00:58:34,458 --> 00:58:38,292 Bude to nejaký "GPPS", kde musíme sledovať šípku. 1070 00:58:38,542 --> 00:58:41,625 Ale najprv treba odomknúť ten krám, je zablokovaný. 1071 00:58:41,875 --> 00:58:44,667 - Tak ho odblokuj. - Ty si vtipná. 1072 00:58:44,833 --> 00:58:47,917 - Do riti, nejde to. - Tak to sme ešte len na začiatku. 1073 00:58:48,000 --> 00:58:50,958 Musí to byť nejaké rozpoznávanie ksichtu. 1074 00:58:51,125 --> 00:58:52,417 To znamená? 1075 00:58:52,667 --> 00:58:56,167 Čítal som to v návode. Aby si nemusel zadávať kód 1076 00:58:56,333 --> 00:59:00,875 na zapnutie telefónu, dáš si ho pred ksicht, 1077 00:59:01,042 --> 00:59:03,542 on ťa spozná a odomkne sa. 1078 00:59:04,346 --> 00:59:06,750 Ale ak to nie je tvoj ksicht, nespozná ťa. 1079 00:59:08,819 --> 00:59:10,126 A tak sa neodomkne. 1080 00:59:10,542 --> 00:59:14,125 Čo mi to tu rozprávaš? Ničomu z tvojho tárania nerozumiem. 1081 00:59:14,292 --> 00:59:16,917 Lepšie ti to vysvetliť neviem. 1082 00:59:17,167 --> 00:59:22,125 Ale na spustenie geokanalizácie potrebujeme jeho ksicht, tak. 1083 00:59:22,292 --> 00:59:24,083 - Koho? - No predsa Lavala! 1084 00:59:24,250 --> 00:59:25,500 Och... 1085 00:59:31,205 --> 00:59:33,038 No, pozrime sa, je tu. 1086 00:59:34,167 --> 00:59:37,167 - Ach, kurva... - Čo tam stvára? 1087 00:59:37,955 --> 00:59:40,958 - Myslím, že je chorý. - Áno, mám ten dojem. 1088 00:59:41,125 --> 00:59:44,890 Nedá sa nič robiť, potrebujeme jeho ksicht. Poď, nemáme na výber. 1089 00:59:45,708 --> 00:59:49,500 Hovoril to Khalid, že nemáme piť vodu z kanistra! 1090 00:59:51,083 --> 00:59:53,000 Prepáčte, pán Guy. 1091 00:59:53,167 --> 00:59:55,520 - Zaberie mi to len dve sekundy. - Och... 1092 00:59:55,625 --> 00:59:58,792 Tvárte sa, že tu nie som. 1093 00:59:58,958 --> 01:00:00,708 Ale príliš sa nehýbte. 1094 01:00:00,875 --> 01:00:01,917 Drž hubu. 1095 01:00:02,083 --> 01:00:03,333 Aaach! 1096 01:00:04,250 --> 01:00:07,542 Nejde to, ten krám ho nerozpoznáva! 1097 01:00:07,708 --> 01:00:10,125 Samozrejme, nechaj ho dokončiť! 1098 01:00:10,292 --> 01:00:12,708 Príliš sa hýbe! Nehýbte sa. 1099 01:00:12,958 --> 01:00:14,250 Čo si budeme hovoriť, 1100 01:00:14,417 --> 01:00:18,941 dobrá sračka je ako fúzy, čo ti zmení tvoju tvár! 1101 01:00:20,306 --> 01:00:22,374 Aaach... 1102 01:00:27,486 --> 01:00:29,527 Už to ide, je to v poriadku! 1103 01:00:29,611 --> 01:00:30,916 Dobre, poď už! 1104 01:00:31,000 --> 01:00:34,178 - Áno. - Počkaj, nemáš náhodou vreckovku? 1105 01:00:34,220 --> 01:00:35,292 Na čo? 1106 01:00:36,792 --> 01:00:38,042 Aha. 1107 01:00:38,208 --> 01:00:39,458 No, takže? 1108 01:00:40,458 --> 01:00:41,416 Mám toto. 1109 01:00:41,500 --> 01:00:43,333 Áno, daj to sem, daj. 1110 01:00:43,500 --> 01:00:46,833 Sú tam 3-4 metre, to by malo stačiť. 1111 01:00:48,042 --> 01:00:51,803 - Je to v poriadku, mami! - Do riti... Tak čo? 1112 01:00:52,218 --> 01:00:53,551 Kam ideme? 1113 01:00:53,708 --> 01:00:57,000 Počkaj, prišla správa. 1114 01:00:57,167 --> 01:00:59,417 - Sandrine, kto to je? - Ukáž. 1115 01:01:00,660 --> 01:01:02,916 "Opúšťam ťa. Tentoraz je to definitívne." 1116 01:01:03,000 --> 01:01:05,250 Hups, to bude asi jeho žena. 1117 01:01:07,290 --> 01:01:10,483 - Nemá svoj deň. - Nie, zažili sme aj lepšie. 1118 01:01:11,279 --> 01:01:13,053 - Niečo mi napadlo. - Čo? 1119 01:01:13,863 --> 01:01:17,083 Ak sa ten krám znova zamkne, čo spravíme? 1120 01:01:17,167 --> 01:01:19,500 Znova budeme potrebovať jeho ksicht, aby sme ho odomkli. 1121 01:01:19,583 --> 01:01:20,542 - Nie? - Áno. 1122 01:01:20,708 --> 01:01:21,750 Do riti. 1123 01:01:22,166 --> 01:01:23,166 Laval! 1124 01:01:23,880 --> 01:01:25,688 Poď sem, prišla ti správa. 1125 01:01:47,458 --> 01:01:51,125 Tadeto, doľava, 100 metrov. 1126 01:01:51,292 --> 01:01:53,917 Ty, Laval, postrážiš Rocca. 1127 01:01:54,741 --> 01:01:56,199 No, on spí. 1128 01:01:56,283 --> 01:01:59,583 - Tak Rocco postráži Lavala. - Máš pravdu. 1129 01:01:59,667 --> 01:02:00,792 Ideme na to. 1130 01:02:00,958 --> 01:02:02,625 Nemôžeme strácať čas. 1131 01:02:06,292 --> 01:02:08,917 Povedz mi, je to tu nejaké úzke. 1132 01:02:09,167 --> 01:02:10,792 Claudine by sa sem nezmestila. 1133 01:02:10,875 --> 01:02:12,292 - Čo? - Nič, choď. 1134 01:02:12,750 --> 01:02:15,083 - Tak čo? - Už sme skoro tam. 1135 01:02:15,333 --> 01:02:17,083 Už bolo načase. 1136 01:02:19,208 --> 01:02:20,375 Nie, počkaj. 1137 01:02:20,625 --> 01:02:22,750 - Uhni. - No áno, ale... 1138 01:02:27,491 --> 01:02:28,967 Tadeto. 1139 01:02:29,417 --> 01:02:31,792 To je divné, veď je to obchod. 1140 01:02:31,876 --> 01:02:32,903 Áno, áno, je to tu. 1141 01:02:33,989 --> 01:02:36,822 - No áno, to sú telefóny. - Dobrý deň. 1142 01:02:36,906 --> 01:02:38,792 - Chcete telefón? - Áno. 1143 01:02:38,876 --> 01:02:40,501 Mám všetky modely. 1144 01:02:40,833 --> 01:02:42,333 Ten svoj nevidím. 1145 01:02:42,583 --> 01:02:47,500 Podľa geokanalizácie je to tu, ale telefón tu nie je. 1146 01:02:47,667 --> 01:02:50,208 Počkaj, prezvoním ho. 1147 01:02:50,292 --> 01:02:52,680 - Čože? - Môj telefón. 1148 01:02:52,764 --> 01:02:56,417 Keďže moje číslo je v Lavalovom mobile. 1149 01:02:56,583 --> 01:02:57,917 No tak, pohni si. 1150 01:02:58,083 --> 01:03:00,875 - Tieto moderné veci... - Treba žiť s dobou. 1151 01:03:01,042 --> 01:03:02,792 Už s tým prestaň! 1152 01:03:03,583 --> 01:03:04,249 Takže? 1153 01:03:04,792 --> 01:03:07,000 Čo sa deje? 1154 01:03:07,084 --> 01:03:08,542 Nič sa nedeje. 1155 01:03:08,875 --> 01:03:09,884 <i>♪ Benjamin Pavard... ♪</i> 1156 01:03:09,997 --> 01:03:11,392 Aha, to je moje zvonenie. 1157 01:03:11,476 --> 01:03:15,617 - Nie? - Áno. Vidíš? Je sympatické. 1158 01:03:16,458 --> 01:03:18,292 Niekedy ma fakt vytáčaš. 1159 01:03:18,458 --> 01:03:19,583 Je to geniálne. 1160 01:03:19,750 --> 01:03:21,208 Môj úbohý chlapec. 1161 01:03:21,375 --> 01:03:25,292 Ukážte nám, prosím, ten telefón, ktorý zvoní. 1162 01:03:25,542 --> 01:03:28,083 - Áno, to je môj. - Nenašiel si ho náhodou 1163 01:03:28,250 --> 01:03:29,792 na Fantasii? 1164 01:03:30,042 --> 01:03:31,542 Neviem, odkiaľ je. 1165 01:03:31,708 --> 01:03:34,279 No, tak nám ho vrátiš. 1166 01:03:34,462 --> 01:03:35,246 Dobre, pani. 1167 01:03:35,383 --> 01:03:36,299 - Za 100 eur. - No to je gól! 1168 01:03:36,475 --> 01:03:39,663 - Chce nám predať náš vlastný telefón. - Áno. 1169 01:03:39,749 --> 01:03:44,496 Našiel som ho, je môj. Ak ho chceš, predám ti ho. 1170 01:03:44,667 --> 01:03:46,945 Dobre, daj mi môj telefón. 1171 01:03:47,029 --> 01:03:48,959 - Christian, neročuľuj sa! - Lezie mi na nervy. 1172 01:03:49,042 --> 01:03:50,583 To nemá zmysel. 1173 01:03:50,750 --> 01:03:52,958 Mám nápad. Vieš, čo urobíme? 1174 01:03:53,042 --> 01:03:57,475 Vymeníme ti tento starý telefón za úplne nový. 1175 01:03:57,559 --> 01:04:00,244 - To je jeho telefón. - Na to kašlem. 1176 01:04:00,328 --> 01:04:00,875 Pozri. 1177 01:04:00,958 --> 01:04:02,260 To musí mať nejakú cenu. 1178 01:04:02,713 --> 01:04:05,596 Patrí chlapíkovi, čo má prachy. 1179 01:04:05,680 --> 01:04:07,660 Urobíš skvelý obchod. 1180 01:04:07,915 --> 01:04:11,321 S puzdrom, so všetkým. 1181 01:04:11,502 --> 01:04:13,024 Tak, čo na to povieš? 1182 01:04:13,108 --> 01:04:14,983 - Dobre, pani. - Vidíš? 1183 01:04:15,142 --> 01:04:18,684 - Je tam jeho občiansky. - Áno, to sa môže hodiť. 1184 01:04:18,958 --> 01:04:20,000 Perfektné. 1185 01:04:20,179 --> 01:04:24,220 Nie, pekne sem s tým. Dvakrát tú istú blbosť neurobím. 1186 01:04:27,659 --> 01:04:28,583 V poriadku, Rocco. 1187 01:04:28,750 --> 01:04:29,917 Sme tu. 1188 01:04:30,083 --> 01:04:31,333 Našli ste ho? 1189 01:04:31,500 --> 01:04:33,084 Áno, je to v poriadku, máme ho. 1190 01:04:33,167 --> 01:04:34,792 Ledva sme sa z toho dostali. 1191 01:04:34,875 --> 01:04:37,167 - Vráťte mi ten môj. - No, ehm... 1192 01:04:37,333 --> 01:04:39,375 - Už ho nemáme. - Nie. 1193 01:04:39,542 --> 01:04:42,999 Museli sme ho vymeniť, aby sme získali späť ten náš. 1194 01:04:43,083 --> 01:04:44,375 Áno, museli. 1195 01:04:44,542 --> 01:04:45,833 Robíte si srandu? 1196 01:04:46,000 --> 01:04:47,375 Veru nie, môj Guy. 1197 01:04:47,542 --> 01:04:50,644 Obchod je obchod, nebola iná možnosť. 1198 01:04:50,728 --> 01:04:52,061 Žiadne zľutovanie. 1199 01:04:52,145 --> 01:04:54,250 Mal by si vedieť, o čom hovorím. 1200 01:05:00,200 --> 01:05:02,075 Koniec koncov, kašlem na to. 1201 01:05:03,033 --> 01:05:04,153 Už nemám prácu… 1202 01:05:05,127 --> 01:05:06,221 …už nemám ani ženu. 1203 01:05:06,628 --> 01:05:08,347 Už nepotrebujem mobil. 1204 01:05:09,950 --> 01:05:14,200 Ach... Ach. 1205 01:05:14,798 --> 01:05:15,798 Hm... 1206 01:05:16,883 --> 01:05:19,714 - Keď je človeku zle, je mu nanič. - Úúú... 1207 01:05:31,575 --> 01:05:33,242 Zastavte mi tu. 1208 01:05:33,408 --> 01:05:35,575 - Kde? - Tam, na tej autobusovej zastávke. 1209 01:05:35,658 --> 01:05:37,200 Už si nejako poradím. 1210 01:05:37,367 --> 01:05:39,662 - Určite? - Toto je autobusová zastávka? 1211 01:05:55,992 --> 01:05:58,450 Predsa ho tu nenecháme samého. 1212 01:05:58,617 --> 01:06:00,492 - Každý nech sa stará o seba. - Ja viem, ale... 1213 01:06:00,575 --> 01:06:02,575 - Nemám na čele napísané "somár". - Nie. 1214 01:06:02,658 --> 01:06:04,700 Aha, "holub", to je ono. 1215 01:06:04,867 --> 01:06:07,825 To je to slovo, čo som hľadal na veľtrhu. 1216 01:06:07,992 --> 01:06:09,533 Nemám na čele napísané... 1217 01:06:09,783 --> 01:06:11,559 Prosím vás, chcel by som zavolať žene, 1218 01:06:11,643 --> 01:06:13,712 nemohli by ste mi požičať váš mobil? 1219 01:06:18,033 --> 01:06:19,950 Toto mu predsa neodmietneme. 1220 01:06:20,034 --> 01:06:22,564 - No dobre, ale len na chvíľu. - Predsa len. 1221 01:06:23,542 --> 01:06:28,167 Stoj, stoj, stoj! Prepáč, kamoš, ešte ti nedôverujem. 1222 01:06:28,575 --> 01:06:31,075 Aké je číslo tvojej ženy? 1223 01:06:31,242 --> 01:06:34,117 - 090... - Urob to ty, ja sa v týchto krámoch... 1224 01:06:34,870 --> 01:06:37,992 - 0902476... - Počkaj, počkaj, pomaly. 1225 01:06:38,536 --> 01:06:40,328 76 dvakrát. 1226 01:06:40,419 --> 01:06:41,919 - Áno? - 89. 1227 01:06:47,009 --> 01:06:48,009 <i>Áno, prosím?</i> 1228 01:06:48,381 --> 01:06:51,908 Haló, miláčik, to som ja, počuješ ma? 1229 01:06:52,158 --> 01:06:53,909 <i>Hej, počujem ťa.</i> 1230 01:06:54,035 --> 01:06:56,075 Počúvaj, vysvetlím ti to. 1231 01:06:56,159 --> 01:06:58,533 <i>Nie, volala som do práce.</i> 1232 01:06:58,617 --> 01:07:02,326 <i>Neviedia, kde si, a povedali mi, že ťa vyhodili.</i> 1233 01:07:03,036 --> 01:07:04,528 <i>To si mi chcel povedať, že?!</i> 1234 01:07:06,323 --> 01:07:07,509 <i>Žiadne ale!</i> 1235 01:07:08,200 --> 01:07:09,200 <i>Počúvaj ma dobre.</i> 1236 01:07:09,325 --> 01:07:12,003 <i>Buď mi povieš pravdu, alebo svoje deti už nikdy neuvidíš!</i> 1237 01:07:13,759 --> 01:07:15,505 Povedz jej pravdu. 1238 01:07:18,884 --> 01:07:20,225 Dobre, poviem ti pravdu. 1239 01:07:21,831 --> 01:07:25,033 Na poľnohospodárskom veľtrhu som vyfajčil príliš silnú trávu 1240 01:07:25,117 --> 01:07:28,410 a zobudil som sa v Maroku prezlečený za Helenu Vondráčkovú. 1241 01:07:28,494 --> 01:07:31,257 <i>A ešte k tomu, - si zo mňa robíš srandu?!</i> - Nie. 1242 01:07:32,117 --> 01:07:32,661 Haló? 1243 01:07:33,102 --> 01:07:35,437 Zložila. Niekedy povedať pravdu je... 1244 01:07:50,160 --> 01:07:54,427 - To sa ti hodí, čo? - Povedala som "niekedy". 1245 01:07:54,511 --> 01:07:58,423 - Teraz napríklad to je... - Prestaň. 1246 01:07:58,507 --> 01:07:59,442 Nehnevaj ma. 1247 01:08:05,764 --> 01:08:06,840 Čo to robíš? 1248 01:08:11,022 --> 01:08:12,524 Predsa nie sme zvieratá. 1249 01:08:12,608 --> 01:08:16,214 TANGER: 28 dní 1250 01:08:22,532 --> 01:08:24,823 Toto je najnovší model, 150 eur. 1251 01:08:25,628 --> 01:08:26,711 Pff! 1252 01:08:49,958 --> 01:08:53,298 Moja žena ma nasledovala do Paríža, ale mesto nie je nič pre ňu. 1253 01:08:54,056 --> 01:08:55,298 Je z vidieka. 1254 01:08:55,774 --> 01:08:58,232 Chcela sa tam vrátiť, otvoriť si penzión. 1255 01:08:59,039 --> 01:08:59,876 Bol to jej sen. 1256 01:09:00,798 --> 01:09:01,489 Ale ja... 1257 01:09:03,646 --> 01:09:06,802 Som totálny kretén, myslel som len na svoju kariéru. 1258 01:09:06,886 --> 01:09:09,373 Dáš si ešte? Už nemáme chleba. 1259 01:09:09,457 --> 01:09:11,840 Christian, nechaj ho hovoriť. 1260 01:09:14,030 --> 01:09:15,454 Nevidel som vyrastať svoje deti. 1261 01:09:18,475 --> 01:09:20,457 Keď som bol doma, ani som tam nebol. 1262 01:09:22,116 --> 01:09:23,522 Nič som si neuvedomoval. 1263 01:09:26,023 --> 01:09:27,065 Áno, chlapče. 1264 01:09:28,184 --> 01:09:30,979 Keď má človek hlavu príliš zaborenú v riadidlách, nevidí cestu. 1265 01:09:33,458 --> 01:09:36,958 Aha, správa. Môžeš mi podať telefón? 1266 01:09:37,125 --> 01:09:41,667 Lezie mi na nervy s tými krámami, čo nám bránia naozaj sa rozprávať. 1267 01:09:41,833 --> 01:09:44,417 - Nevymaž to video. - Nie, veď nie som... 1268 01:09:44,583 --> 01:09:46,833 Áno, si. Si dokonca kráľ. 1269 01:09:46,958 --> 01:09:48,125 To je Leila. 1270 01:09:48,292 --> 01:09:52,333 Robia si starosti, pýtajú sa, kde sme sa stratili. 1271 01:09:52,500 --> 01:09:54,874 Zavolaj jej a upokoj ich. 1272 01:09:54,964 --> 01:09:56,006 Áno. 1273 01:10:02,458 --> 01:10:03,583 No tak, môj Guy. 1274 01:10:06,417 --> 01:10:07,750 Nerob si starosti. 1275 01:10:08,958 --> 01:10:11,333 Výčitky sú na nič. 1276 01:10:12,708 --> 01:10:16,375 Povedz svojej žene to, čo nám, a ona ti odpustí. 1277 01:10:16,708 --> 01:10:18,458 Nie, je príliš neskoro. 1278 01:10:18,542 --> 01:10:20,366 Ale nie, nie je príliš neskoro. 1279 01:10:20,958 --> 01:10:22,606 Nikdy nie je príliš neskoro. 1280 01:10:23,417 --> 01:10:24,500 Vieš… 1281 01:10:25,691 --> 01:10:28,413 …aj my s Raymondom sme mali svoje lepšie a horšie dni. 1282 01:10:29,292 --> 01:10:30,991 To je život, môj chlapče. 1283 01:10:32,574 --> 01:10:34,513 Nie je každý deň Valentína. 1284 01:10:34,833 --> 01:10:35,917 Hm. 1285 01:10:36,932 --> 01:10:41,533 Láska, tá pravá, to nie je ten, čo ti nosí kvety, nie. 1286 01:10:42,372 --> 01:10:46,038 Je to hlavne ten, kto ti strihá nechty na nohách, 1287 01:10:49,479 --> 01:10:50,975 keď sa už nedokážeš zohnúť. 1288 01:10:51,059 --> 01:10:53,683 Mne sa už dávno nikto nestará o nohy. 1289 01:10:53,961 --> 01:10:55,072 Preto mám haluxy. 1290 01:10:55,156 --> 01:11:00,234 Môj Rocco... Tebe je to jedno, máš zlatú medailu. 1291 01:11:00,429 --> 01:11:03,013 Maria, teraz vám to už môžem povedať. 1292 01:11:04,290 --> 01:11:05,375 Tá jeho zlatá medaila... 1293 01:11:05,458 --> 01:11:09,583 Viem, De Beauharnais to všetko zmanipuloval s porotou, 1294 01:11:09,928 --> 01:11:12,042 aby sa nám pokúsil zalíškať. 1295 01:11:12,208 --> 01:11:15,585 Pochopila som to, nerobte zo mňa debila. 1296 01:11:16,483 --> 01:11:18,923 Ale Christianovi ani slovo. 1297 01:11:19,237 --> 01:11:22,333 Nikdy nič nevyhral, bol by sklamaný. 1298 01:11:22,500 --> 01:11:24,333 - Sľubujem. - Dobre. 1299 01:11:24,583 --> 01:11:25,583 Takže? 1300 01:11:25,833 --> 01:11:27,417 Hovoril si s nimi? 1301 01:11:27,667 --> 01:11:28,875 No áno. 1302 01:11:29,125 --> 01:11:31,917 Leila je smutná. 1303 01:11:34,115 --> 01:11:35,792 Že sme takto odišli. 1304 01:11:36,042 --> 01:11:39,125 Chcela by, aby sme sa vrátili a rozlúčili sa. 1305 01:11:39,375 --> 01:11:40,792 Nie, v žiadnom prípade. 1306 01:11:41,042 --> 01:11:44,875 Musíme sa vrátiť, nemáme čas na strácanie. 1307 01:11:45,125 --> 01:11:47,542 Zajtra zavolám De Beauharnaisovi, 1308 01:11:47,792 --> 01:11:51,958 ak sa nerozhodne zrušiť tú svoju fabriku, zverejníme video. 1309 01:11:52,125 --> 01:11:55,958 Mali by sme to zverejniť hneď a mali by sme pokoj. 1310 01:11:56,125 --> 01:11:57,833 Nemáš v tej hlave nič. 1311 01:11:57,958 --> 01:11:59,167 Nie, ale... Pff! 1312 01:11:59,333 --> 01:12:00,292 Počkajte. 1313 01:12:00,458 --> 01:12:03,875 - Dve sekundy. - Nie, ale počkaj... Rozmýšľaj. 1314 01:12:04,042 --> 01:12:07,042 To video je váš jediný spôsob, ako na nich tlačiť. 1315 01:12:07,208 --> 01:12:08,333 Hej. 1316 01:12:08,500 --> 01:12:12,458 Ak ho zverejníte, De Beauharnaisa nahradí niekto iný. 1317 01:12:12,625 --> 01:12:17,792 - A skupina tú fabriku aj tak postaví. - Nerozumiem. 1318 01:12:17,958 --> 01:12:20,333 Och, moc ti to teda nepáli! 1319 01:12:20,500 --> 01:12:24,958 No, ja... Ako by sme ti to vysvetlili inak? Pff! 1320 01:12:27,238 --> 01:12:28,655 Dobre, dajme tomu. 1321 01:12:30,101 --> 01:12:33,184 Prídeš k Monike Gratonovej 1322 01:12:33,416 --> 01:12:35,583 a nájdeš ju v jej stodole, 1323 01:12:35,667 --> 01:12:38,917 ako si to tam rozdáva s farárom Fournierom. 1324 01:12:39,167 --> 01:12:41,708 - Monika a farár Fournier? - To je príklad. 1325 01:12:41,875 --> 01:12:43,458 Áno, ale aj tak. 1326 01:12:43,708 --> 01:12:45,583 Takže, prekvapíš Moniku. 1327 01:12:45,833 --> 01:12:48,667 Videl som ju minule v pekárni… 1328 01:12:49,250 --> 01:12:51,958 …dobre skrýva svoje tajomstvá, Monika. 1329 01:12:52,042 --> 01:12:54,042 Budeš už ticho a budeš ma počúvať? 1330 01:12:55,458 --> 01:12:58,583 Takže, prekvapíš Moniku a farára Fourniera, 1331 01:12:58,667 --> 01:13:01,667 ako si to tam rozdávajú. 1332 01:13:02,319 --> 01:13:05,819 A podarí sa ti ich natočiť na tvoj aparát. 1333 01:13:06,013 --> 01:13:09,304 - Na mobil? - Áno, dobre. 1334 01:13:09,568 --> 01:13:12,239 - No, ak ju chceš vydierať... - Koho? 1335 01:13:13,072 --> 01:13:14,917 Moniku, nie Dalidu! 1336 01:13:15,296 --> 01:13:16,583 Áno, áno, áno. 1337 01:13:16,750 --> 01:13:21,167 Ak ju chceš vydierať, povieš jej: "Daj mi 3 000 eur..." 1338 01:13:21,333 --> 01:13:23,208 Teda. Áno? 1339 01:13:23,375 --> 01:13:25,792 Alebo to video pošlem tvojmu mužovi. 1340 01:13:26,000 --> 01:13:28,042 - Dobre. - Ale ak pošleš 1341 01:13:28,208 --> 01:13:31,381 to video jej mužovi predtým, peniaze neuvidíš. 1342 01:13:32,249 --> 01:13:32,833 Vážne? 1343 01:13:32,917 --> 01:13:33,917 No nie! 1344 01:13:34,742 --> 01:13:36,182 Je príliš neskoro. 1345 01:13:36,395 --> 01:13:38,083 Už nemáš čím tlačiť. 1346 01:13:39,793 --> 01:13:41,853 - Chápeš to už? - Hej. 1347 01:13:42,043 --> 01:13:43,584 No, tak vidíš. 1348 01:13:44,387 --> 01:13:45,429 Asi áno. 1349 01:13:45,833 --> 01:13:46,833 Tak. 1350 01:13:52,394 --> 01:13:53,602 Nemôžem tomu uveriť. 1351 01:13:54,182 --> 01:13:56,208 - To je teda novinka. - Čo také? 1352 01:13:56,892 --> 01:13:58,750 Monika s farárom Fournierom... 1353 01:13:58,917 --> 01:14:02,123 Teda, ak sa to dozvie pani Fournierová, 1354 01:14:02,261 --> 01:14:05,094 to narobí v obci poriadny bordel. 1355 01:14:05,575 --> 01:14:07,283 To je isté. 1356 01:14:08,375 --> 01:14:09,500 Stavíme sa? 1357 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 Samozrejme, ty sa na tom bavíš. 1358 01:14:13,000 --> 01:14:14,042 Áno. 1359 01:14:14,958 --> 01:14:15,833 Čo? 1360 01:14:17,139 --> 01:14:18,223 Áno. 1361 01:14:19,247 --> 01:14:20,958 Vieš si predstaviť pani Fournierovú! 1362 01:14:23,341 --> 01:14:25,101 Daj mi ten telefón. 1363 01:14:25,334 --> 01:14:27,542 Keď si pomyslím, že toto som ja priviedla na svet. 1364 01:14:27,708 --> 01:14:31,667 Mala som si radšej zašiť maternicu. 1365 01:14:32,500 --> 01:14:35,625 Monika Gratonová s farárom Fournierom... 1366 01:14:37,244 --> 01:14:40,889 - Vidíš, s čím sa musím vláčiť? - Veru áno. 1367 01:14:42,952 --> 01:14:43,989 <i>Pekne sa to točí, čo?</i> 1368 01:14:46,542 --> 01:14:49,042 Pozri, aké je to krásne, Christian. 1369 01:15:08,906 --> 01:15:11,250 <i>♪ Poďme, poďme ♪</i> 1370 01:15:11,417 --> 01:15:14,208 <i>♪ Mondialacta, vypadni odtiaľto ♪</i> 1371 01:15:14,458 --> 01:15:16,583 <i>♪ Nie si tu doma. ♪</i> 1372 01:15:16,750 --> 01:15:22,042 <i>♪ Tvoju fabriku, tvoje prachy, my nechceme. ♪</i> 1373 01:15:22,208 --> 01:15:26,292 <i>♪ My nechceme, poďme, chlapi ♪</i> 1374 01:15:26,542 --> 01:15:29,083 <i>♪ Ešte raz! ♪</i> 1375 01:15:30,375 --> 01:15:33,167 <i>♪ Poďme! Poďme! ♪</i> 1376 01:15:33,333 --> 01:15:35,750 <i>♪ Mondialacta, vypadni odtiaľto ♪</i> 1377 01:15:35,917 --> 01:15:38,875 <i>♪ Nie si tu doma. ♪</i> 1378 01:15:39,042 --> 01:15:43,875 <i>♪ Tvoju fabriku, tvoje prachy, my nechceme. ♪</i> 1379 01:15:44,042 --> 01:15:47,708 <i>♪ Poďme, môj Guy, poďme, Christian. ♪</i> 1380 01:15:47,958 --> 01:15:51,125 <i>♪ Ešte raz! ♪</i> 1381 01:16:05,417 --> 01:16:08,500 - Pozrite sa na to, deti. - Páni. 1382 01:16:08,667 --> 01:16:12,542 Pozrite, aké je to krásne, vyzerá to ako dedina Šmolkov. 1383 01:16:13,601 --> 01:16:16,530 To Šmolkovia sú modrí, nie ich domy. 1384 01:16:16,614 --> 01:16:18,040 - Vážne? - Nie. 1385 01:16:18,958 --> 01:16:22,667 Musíme sa ponáhľať, Khalidov bratranec nás čaká v Tangeri. 1386 01:16:22,917 --> 01:16:25,042 - Natankujem plnú? - Nie, 10 litrov. 1387 01:16:25,208 --> 01:16:28,958 Viac nie, to by malo stačiť až do Tangeru. 1388 01:16:29,208 --> 01:16:31,792 Už nemáme takmer žiadne prachy. 1389 01:16:32,000 --> 01:16:35,708 Ani neviem, či si budeme môcť kúpiť lístky na loď. 1390 01:16:35,958 --> 01:16:36,958 Už nič nemám. 1391 01:16:37,125 --> 01:16:39,458 Ako vždy, mama platí. 1392 01:16:39,625 --> 01:16:43,958 - Preto by som chcel plat. - Áno, dobre, stačí. 1393 01:16:44,125 --> 01:16:46,750 - A ty, ako si na tom finančne? - Ja som mal všetko 1394 01:16:46,833 --> 01:16:48,125 v saku. 1395 01:16:48,292 --> 01:16:51,042 - A to je kde? - Asi v Paríži, u Michou. 1396 01:16:51,208 --> 01:16:53,583 Si príliš zhýralá, ty nezbednica. 1397 01:16:53,750 --> 01:16:56,500 Našťastie som si zobrala províziu 1398 01:16:56,667 --> 01:17:00,792 z fotiek Rocca, inak by sme sa vracali plávaním. 1399 01:17:00,958 --> 01:17:02,972 2, 4, 6... 1400 01:17:04,208 --> 01:17:05,417 Drž hubu, Rocco! 1401 01:17:05,583 --> 01:17:09,333 Vieme, že si hladný. Musím začať odznova. 1402 01:17:09,500 --> 01:17:11,750 Zobral som si mentolové cukríky. 1403 01:17:11,917 --> 01:17:14,917 Choď to vrátiť, nemáme na to. 1404 01:17:15,083 --> 01:17:16,417 Mám zlý dych. 1405 01:17:16,583 --> 01:17:18,708 Hej, potvrdzujem. 1406 01:17:18,875 --> 01:17:22,875 Prepáč, že ti smrdí z huby, ale musíme sa vrátiť domov. 1407 01:17:23,042 --> 01:17:28,125 Peniaze a občianske "in ze taška for ze loďka". 1408 01:17:28,292 --> 01:17:30,917 Môj občiansky bol s mojím mobilom. 1409 01:17:31,083 --> 01:17:33,458 Neboj sa, je tu. 1410 01:17:33,625 --> 01:17:34,875 Vidíš? 1411 01:17:35,042 --> 01:17:37,748 My, Bodinovci, sme menej sprostí, než vyzeráme. 1412 01:17:37,958 --> 01:17:40,542 Našťastie, inak... Áno, dobre. 1413 01:17:40,708 --> 01:17:44,500 Poďme, <i>Yallah</i> bratia! Pouziou na nás čaká! 1414 01:17:46,794 --> 01:17:48,128 Ako sa máš, môj Rocco? 1415 01:17:48,792 --> 01:17:51,250 Už ťa nepočuť, hneváš sa? 1416 01:17:52,792 --> 01:17:55,667 Čo to žerieš? Prestaň, Rocco! 1417 01:17:55,833 --> 01:17:57,167 Rocco! 1418 01:17:57,333 --> 01:17:59,875 Prestaň s tými blbosťami, pusť to! 1419 01:18:00,042 --> 01:18:02,083 Všetko to zožral, ten debil! 1420 01:18:02,250 --> 01:18:03,458 - Kto? - Rocco! 1421 01:18:03,625 --> 01:18:06,167 Občianske a peniaze! 1422 01:18:06,417 --> 01:18:08,167 Pozri sa na tú spúšť! 1423 01:18:08,333 --> 01:18:10,167 - To nie je pravda! - Do riti! 1424 01:18:10,496 --> 01:18:13,271 Zlatú medailu má ten cap za to, že je kretén! 1425 01:18:13,355 --> 01:18:14,385 To je ale debil! 1426 01:18:22,146 --> 01:18:23,750 Máme problém. 1427 01:18:23,834 --> 01:18:27,417 Toto nám zostalo z našich dokladov. 1428 01:18:29,016 --> 01:18:34,410 Ale normálne, potrebujete pas, toto sú fašírky z vašich občianskych. 1429 01:18:35,310 --> 01:18:37,339 Žiadne doklady, žiadny trajekt. 1430 01:18:37,583 --> 01:18:39,667 Musíte ísť do Casablanky na konzulát 1431 01:18:39,750 --> 01:18:41,633 - vybaviť si nové doklady. - Nie! 1432 01:18:41,750 --> 01:18:44,958 - Áno, musíte si všetko vybaviť. - Nemáme na to čas. 1433 01:18:45,125 --> 01:18:47,945 Potom sa môžeme dohodnúť. 1434 01:18:49,082 --> 01:18:50,332 Necháte mi toho capa. 1435 01:18:50,416 --> 01:18:51,333 Ako to? 1436 01:18:51,417 --> 01:18:55,375 No, nastúpite na trajekt, bez dokladov. 1437 01:18:55,982 --> 01:18:57,255 Len za toho capa. 1438 01:18:58,208 --> 01:19:02,417 Počkaj, mami, nie, predsa mu nenecháme Rocca! 1439 01:19:02,583 --> 01:19:03,708 Chcete sa vrátiť 1440 01:19:03,875 --> 01:19:05,581 - do Francúzska? - Áno, ale... 1441 01:19:05,667 --> 01:19:07,750 - Počkaj. Christian? - Čo? 1442 01:19:09,740 --> 01:19:11,917 - No tak... - A ako to urobíme? 1443 01:19:12,083 --> 01:19:13,667 Ja neviem. 1444 01:19:13,833 --> 01:19:15,250 Podrž mi to. 1445 01:19:16,629 --> 01:19:18,333 Rocco, buď to, alebo ťa tu necháme. 1446 01:19:18,500 --> 01:19:23,035 Zlatá medaila pre najlepšieho plemenného capa 1447 01:19:23,193 --> 01:19:25,429 z poľnohospodárskeho veľtrhu v Paríži. 1448 01:19:26,227 --> 01:19:27,836 S týmto budeš hviezda, chlapče. 1449 01:19:29,407 --> 01:19:29,910 Čo? 1450 01:19:32,567 --> 01:19:34,416 Áno, je to dobré, predané! 1451 01:19:34,500 --> 01:19:36,537 - Dohoda platí? - Áno. 1452 01:19:39,161 --> 01:19:42,667 Stretneme sa o polnoci tam v bezcolnej zóne. 1453 01:19:42,833 --> 01:19:47,375 Sofiane vás zoberie, dá vás do kontajnera na trajekte. 1454 01:19:47,548 --> 01:19:50,256 A ak všetko dobre dopadne, zajtra ráno, 1455 01:19:50,953 --> 01:19:52,831 budete v Španielsku! 1456 01:19:52,917 --> 01:19:54,417 Ako to, že ak všetko dobre dopadne? 1457 01:19:54,667 --> 01:19:57,375 - <i>Inšalláh</i>, no. - Áno, presne tak. 1458 01:19:57,542 --> 01:19:59,333 Všetko pochopil! 1459 01:19:59,500 --> 01:20:00,500 Raz za čas. 1460 01:20:00,673 --> 01:20:03,464 Takže o polnoci sa stretneme so Sophie a Anne. 1461 01:20:03,708 --> 01:20:05,792 Vysvetli mu to, unavuje ma. 1462 01:20:06,500 --> 01:20:07,853 Sofiane je jedno slovo. 1463 01:20:08,286 --> 01:20:10,139 - Je to jedna osoba. - Dobre. 1464 01:20:10,232 --> 01:20:11,774 Je úplne sám. 1465 01:20:20,423 --> 01:20:22,714 Tadeto je bezcolná zóna? 1466 01:20:22,958 --> 01:20:24,875 Ale áno, hovorím ti. 1467 01:20:25,042 --> 01:20:27,042 Už sme tadeto išli. 1468 01:20:27,292 --> 01:20:30,417 Na druhej strane je to oplotené, nemôžeme prejsť. 1469 01:20:30,583 --> 01:20:32,117 Nemohli sme... 1470 01:20:34,144 --> 01:20:36,144 My sa poznáme, však? 1471 01:20:36,750 --> 01:20:39,583 - Poskokovia De Beauharnaisa! - Tak čo, kamošky, 1472 01:20:39,750 --> 01:20:41,583 prišli ste sa opaľovať? 1473 01:20:41,750 --> 01:20:44,250 Vráť sa do svojho domova dôchodcov, starká. 1474 01:20:44,333 --> 01:20:46,208 Ty nám daj svoj mobil. 1475 01:20:46,375 --> 01:20:49,417 - No áno, ale práve... - Nerozumel si? 1476 01:20:49,583 --> 01:20:51,042 Tvoj mobil! 1477 01:20:51,208 --> 01:20:53,583 - Nehýb sa. - Vidíte tú stavbu? 1478 01:20:53,750 --> 01:20:55,250 - Kde? - Tam. 1479 01:20:55,417 --> 01:20:56,500 Tam alebo tam? 1480 01:20:56,667 --> 01:20:57,958 - Tam. - Dobre. 1481 01:20:58,125 --> 01:21:00,945 Telefón, alebo vám zalejeme nohy do betónu 1482 01:21:01,065 --> 01:21:03,069 a hodíme vás do vody. 1483 01:21:03,875 --> 01:21:05,750 Pusť ho, ty sviniar! 1484 01:21:05,917 --> 01:21:08,750 Chceš ísť rátať rybičky? 1485 01:21:08,917 --> 01:21:11,125 Nechajte to tak, Maria. 1486 01:21:11,292 --> 01:21:14,667 Sú to debili, toto sa zle skončí. 1487 01:21:14,833 --> 01:21:16,958 Tu je ten aparát! 1488 01:21:17,125 --> 01:21:21,208 Ak nepustíte môjho chlapca, pošlem to video rovno 1489 01:21:21,375 --> 01:21:24,917 na Ksichtoknihu, Čvirik, Astragram, ŤukŤuk, na všetky štyri. 1490 01:21:27,209 --> 01:21:29,278 Tá starena nevie poslať ani SMS-ku. 1491 01:21:31,382 --> 01:21:32,924 Ale ja to viem! 1492 01:21:33,652 --> 01:21:34,694 Cúvnite! 1493 01:21:34,778 --> 01:21:36,917 Cúvnite, hovorím! 1494 01:21:38,186 --> 01:21:40,728 - Bravo, môj Christian. - Výborne. 1495 01:21:41,714 --> 01:21:42,798 Takže... 1496 01:21:44,833 --> 01:21:46,583 Tak, je to odoslané. 1497 01:21:46,750 --> 01:21:47,708 Čo? 1498 01:21:47,875 --> 01:21:50,583 To video. Leila mi to ukázala, je to super. 1499 01:21:50,846 --> 01:21:53,788 - Ty si to poslal? - Je to tak, všetko som odoslal. 1500 01:21:53,958 --> 01:21:56,167 - Do riti! - Kurva, on to poslal. 1501 01:21:56,423 --> 01:21:58,798 - On to urobil, ten debil! - Čo? 1502 01:21:58,958 --> 01:21:59,917 Ste mŕtvi. 1503 01:22:08,250 --> 01:22:09,583 Nie, nie, nie! 1504 01:22:12,792 --> 01:22:14,250 Výborne, môj Rocco. 1505 01:22:14,417 --> 01:22:16,625 - Je dobrá? - Škoda, 1506 01:22:16,792 --> 01:22:19,583 že som ti nevzala rukávniky, ty tučko! 1507 01:22:19,750 --> 01:22:20,875 My vás nájdeme! 1508 01:22:21,750 --> 01:22:24,917 Videla si, ako som to video poslal? 1509 01:22:31,292 --> 01:22:34,958 Och, ten bordel, už to má tisíce videní. 1510 01:22:35,542 --> 01:22:38,375 Poslať video, čo máš v tej hlave? 1511 01:22:38,625 --> 01:22:40,084 V deň, keď budú mať debili 1512 01:22:40,167 --> 01:22:44,208 spotené ruky, radšej sa ani nepokúšaj o hrazdu. 1513 01:22:44,375 --> 01:22:48,292 - Ale ja som si myslel, že... - To je ten problém, že si myslel. 1514 01:22:48,458 --> 01:22:49,750 - Ticho! - Čo? 1515 01:22:50,000 --> 01:22:51,750 To je naša schôdzka. 1516 01:22:51,917 --> 01:22:54,583 Áno, má medailu Rocca. 1517 01:22:54,833 --> 01:22:57,125 Musíte byť Sofiane. 1518 01:22:57,292 --> 01:22:59,875 Posiela nás Mustapha. 1519 01:23:00,042 --> 01:23:01,417 Ticho. 1520 01:23:05,708 --> 01:23:06,792 <i>Yallah, yallah.</i> 1521 01:23:09,000 --> 01:23:11,208 Neboj sa, Rocco. 1522 01:23:11,375 --> 01:23:13,583 - Daj mi ruku. - A chyť sa mojej. 1523 01:23:14,375 --> 01:23:15,667 Ale áno, áno. 1524 01:23:15,917 --> 01:23:17,667 Och, opatrne s tovarom. 1525 01:23:17,839 --> 01:23:19,631 Toto nie je Miletička. 1526 01:23:19,792 --> 01:23:21,167 Chytá ma za riť. 1527 01:23:28,792 --> 01:23:32,250 - Ďalšia zastávka Pouziou. - A čo ak ide do Düsseldorfu? 1528 01:23:32,333 --> 01:23:34,417 Prestupíme do iného dobytčáku. 1529 01:23:43,750 --> 01:23:45,625 Poďme, hop! Ďakujem. 1530 01:23:46,208 --> 01:23:47,708 Sme doma. 1531 01:23:47,958 --> 01:23:50,292 Mami, mám stuhnuté nohy. 1532 01:23:50,375 --> 01:23:52,375 Počkaj, panebože! 1533 01:23:52,625 --> 01:23:54,625 2 000 km za 24 hodín! 1534 01:23:54,875 --> 01:23:57,833 Mám riť ako tatarák! 1535 01:23:57,952 --> 01:24:00,542 Poď, môj Rocco, sme doma! 1536 01:24:00,792 --> 01:24:03,958 Áno, už je to tak, návrat domov. 1537 01:24:04,117 --> 01:24:07,034 A čo s ním? 1538 01:24:07,708 --> 01:24:08,958 No, pff! 1539 01:24:12,042 --> 01:24:15,042 - Tak, tu ti bude dobre. - Je mi to trápne, Maria. 1540 01:24:15,125 --> 01:24:17,333 Pred dvoma rokmi sme mali ploštice, 1541 01:24:17,417 --> 01:24:19,767 vyzerali ako krevety. Ale už je po nich. 1542 01:24:21,875 --> 01:24:23,522 Christian bude spať v mojej posteli. 1543 01:24:23,606 --> 01:24:24,855 Nezomrie z toho. 1544 01:24:25,101 --> 01:24:30,100 - Jeho obliečky ti nevymením, hej? - Aha? 1545 01:24:30,184 --> 01:24:32,551 Patríš do rodiny. 1546 01:24:33,631 --> 01:24:37,473 No, tak počúvaj... <i>Táto obec obviňuje štát z laxnosti,</i> 1547 01:24:37,557 --> 01:24:42,246 <i>keďže záchytná hrádza sa má stavať už dvadsať rokov.</i> 1548 01:24:42,929 --> 01:24:46,762 <i>Ďalšia vlna, ktorá zaplavila sociálne siete...</i> 1549 01:24:46,846 --> 01:24:49,346 Hej, poďte sa pozrieť, rýchlo! 1550 01:24:49,430 --> 01:24:50,472 A to prečo? 1551 01:24:53,108 --> 01:24:54,116 Čo sa zase deje? 1552 01:24:54,200 --> 01:24:54,848 Čo? 1553 01:24:54,932 --> 01:24:57,057 Hovorí o De Beauharnaisovi. 1554 01:24:57,141 --> 01:25:02,516 <i>Podal svoju demisiu pod tlakom...</i> - Áno! - Dlho sa tam 1555 01:25:02,600 --> 01:25:05,462 - neohrial. - Ticho. 1556 01:25:05,578 --> 01:25:07,374 <i>Madeleine Brocart de la Batte bola menovaná...</i> 1557 01:25:07,471 --> 01:25:08,305 Och, nie. 1558 01:25:08,453 --> 01:25:11,412 - Čo? - To je najhoršia, tá sa nevzdá. 1559 01:25:12,450 --> 01:25:13,784 Dočerta. 1560 01:25:14,153 --> 01:25:17,452 <i>Je to krízová situácia.</i> 1561 01:25:17,536 --> 01:25:19,786 <i>Spomínalo sa to video.</i> 1562 01:25:19,870 --> 01:25:22,370 <i>Ako si vysvetľujete</i> 1563 01:25:22,454 --> 01:25:25,118 <i>správanie vášho bývalého generálneho riaditeľa?</i> 1564 01:25:25,202 --> 01:25:28,327 <i>Nemám k tomu žiaden komentár.</i> 1565 01:25:29,241 --> 01:25:31,450 <i>Všetko, čo vám môžem povedať je,</i> 1566 01:25:31,534 --> 01:25:36,950 <i>že výsledky skupiny nebudú ovplyvnené týmto incidentom.</i> 1567 01:25:37,034 --> 01:25:40,207 <i>A začaté projekty budú pokračovať.</i> 1568 01:25:40,299 --> 01:25:42,911 <i>- Vrátane výstavby fabriky...</i> - A je to. 1569 01:25:43,417 --> 01:25:46,617 <i>...v Pouziou-les-Trois-Galoches.</i> 1570 01:25:46,783 --> 01:25:48,617 <i>Čo lokálne vyvoláva obavy.</i> 1571 01:25:48,783 --> 01:25:50,075 <i>Áno, rozumiem.</i> 1572 01:25:50,338 --> 01:25:54,187 - Je jasné, že... <i>- Sme vo Francúzsku.</i> 1573 01:25:54,347 --> 01:25:55,533 Nie je to jednoduché, čo? 1574 01:25:55,789 --> 01:25:58,536 <i>Ale tí, ktorí protestovali, nám budú prví ďakovať.</i> 1575 01:26:08,447 --> 01:26:15,117 <i>Vďaka revolučnej</i> technike bude kozí syr z Pouziou 1576 01:26:15,283 --> 01:26:19,939 guľatejší, chutnejší, rafinovanejší. 1577 01:26:25,408 --> 01:26:26,575 Bravo! 1578 01:26:39,089 --> 01:26:42,589 Tak, budeš spokojný, budeš mať svoj plat. 1579 01:26:44,020 --> 01:26:48,674 Ja do šiestich mesiacov skapem. Tak budeš mať dom. 1580 01:26:49,303 --> 01:26:50,955 Prestaň, mami. Nehovor hlúposti. 1581 01:26:52,853 --> 01:26:54,561 Každopádne, Maria, 1582 01:26:55,041 --> 01:26:57,011 aj keby sa vám podarilo zastaviť projekt fabriky, 1583 01:26:57,591 --> 01:26:58,870 vrátili by ste sa na začiatok. 1584 01:27:00,690 --> 01:27:02,054 Vaša dedina umiera. 1585 01:27:06,356 --> 01:27:08,139 Áno, je jasné, že... 1586 01:27:10,537 --> 01:27:12,287 Naozaj to nie je jednoduché. 1587 01:27:19,502 --> 01:27:21,544 Nič ste nepochopili. 1588 01:27:23,198 --> 01:27:25,583 Nič ste z toho filmu nepochopili. 1589 01:27:26,341 --> 01:27:29,251 Oživiť Pouziou, to nie je otázka fabriky… 1590 01:27:31,211 --> 01:27:32,714 …je to otázka vôle. 1591 01:27:34,653 --> 01:27:35,861 A odvahy. 1592 01:27:46,907 --> 01:27:47,858 Počúvaj. 1593 01:27:48,108 --> 01:27:49,567 Počul si? 1594 01:27:49,651 --> 01:27:51,693 To nie je drop, však? 1595 01:27:51,777 --> 01:27:54,492 Pff! Už je to dávno, čo tu nejaký bol. 1596 01:27:56,362 --> 01:27:57,983 Zase to začína. 1597 01:27:58,099 --> 01:28:01,090 To je drop, stavím sa o svoje fúzy. 1598 01:28:09,435 --> 01:28:11,435 Mami, poď sa pozrieť. 1599 01:28:12,775 --> 01:28:14,067 Je to on. 1600 01:28:14,151 --> 01:28:15,610 <i>Poď sa pozrieť!</i> 1601 01:28:15,695 --> 01:28:16,986 Lezie mi na nervy. 1602 01:28:17,070 --> 01:28:18,695 - Pozri. - Čo? 1603 01:28:19,011 --> 01:28:20,053 Drop. 1604 01:28:23,150 --> 01:28:24,733 Áno, máš pravdu. 1605 01:28:24,875 --> 01:28:27,208 To je drop malý. 1606 01:28:27,361 --> 01:28:28,861 Vytŕča mu hlava. 1607 01:28:30,630 --> 01:28:32,817 Teda, ten je krásny. 1608 01:28:32,983 --> 01:28:35,025 To je neuveriteľné. 1609 01:28:35,109 --> 01:28:38,021 Už roky som nevidela dropa malého. 1610 01:28:38,105 --> 01:28:41,064 - Ani ja. - Je to už chránený druh. 1611 01:28:41,148 --> 01:28:43,352 Áno, už takmer nie sú. 1612 01:28:43,838 --> 01:28:45,174 Ste si istí? 1613 01:28:45,258 --> 01:28:47,448 - Áno. - Už vôbec nie sú. 1614 01:28:48,011 --> 01:28:49,345 To je fantastické. 1615 01:28:51,455 --> 01:28:53,593 Počkajte, nie je to tam hniezdo? 1616 01:28:54,150 --> 01:28:55,330 Podaj mi mobil. 1617 01:28:56,146 --> 01:28:59,335 Pošleme to všetkým ligám na ochranu zvierat. 1618 01:29:00,077 --> 01:29:01,934 - A čo urobia? - Svoju prácu. 1619 01:29:02,958 --> 01:29:06,917 <i>Aktivisti, ktorí okupujú pozemok už 10 dní,</i> 1620 01:29:07,001 --> 01:29:11,274 <i>žiadajú zrušenie projektu na základe európskeho zákona...</i> 1621 01:29:11,375 --> 01:29:14,667 - To sme zase my. - Stávajú sa z nás hviezdy, deti moje. 1622 01:29:14,833 --> 01:29:19,125 Christian, podaj mi kúsok chleba, prosím ťa. 1623 01:29:21,857 --> 01:29:24,360 Už nás neprestaneš s tou svojou šabľou srať? 1624 01:29:24,444 --> 01:29:27,078 Ešte si s ňou jedného dňa odrežeš klobásku. 1625 01:29:28,292 --> 01:29:30,644 Táto paštéta je dobrá. Čo to je? 1626 01:29:33,792 --> 01:29:34,436 Hádaj. 1627 01:29:35,917 --> 01:29:37,083 Hm... 1628 01:29:37,750 --> 01:29:38,792 Kačica? 1629 01:29:38,958 --> 01:29:40,208 Ehm... 1630 01:29:42,250 --> 01:29:44,042 Nie tak celkom. 1631 01:29:44,208 --> 01:29:45,342 Je to hydina. 1632 01:29:46,667 --> 01:29:48,208 Pred tebou nič neutajím. 1633 01:29:49,042 --> 01:29:50,125 Ehm... 1634 01:29:51,102 --> 01:29:52,685 Začína sa to na "D". 1635 01:29:53,366 --> 01:29:54,146 Na "D"? 1636 01:29:55,285 --> 01:29:56,368 Áno. 1637 01:30:10,373 --> 01:30:11,390 Nie! 1638 01:30:12,973 --> 01:30:13,890 Nie! 1639 01:30:14,890 --> 01:30:17,325 Nie, nie, nie, nie! 1640 01:30:17,409 --> 01:30:18,409 Ale áno. 1641 01:30:19,310 --> 01:30:21,769 - Vy ste lovili dropy? - Po stovkách. 1642 01:30:22,525 --> 01:30:26,733 Vtedy, keď ich ešte bolo, sme po nich doslova šliapali... 1643 01:30:27,983 --> 01:30:31,608 - To vy ste ich vyhubili! - Ale, vyhubili... 1644 01:30:31,692 --> 01:30:34,901 - Netreba preháňať. - Ale áno, trochu predsa. 1645 01:30:35,658 --> 01:30:37,241 Áno... Áno, áno. 1646 01:30:37,671 --> 01:30:41,338 Boli to dobré roky. Pamätáš, mami? 1647 01:30:41,692 --> 01:30:43,984 - V osemdesiatom druhom. - Či si pamätám? 1648 01:30:44,067 --> 01:30:46,275 Panebože! Bum! Bum! Bum! Bum! 1649 01:30:46,359 --> 01:30:48,934 Všade sa to nimi len tak hemžilo. To bol úlovok. 1650 01:30:50,298 --> 01:30:51,535 148 pohárov. 1651 01:30:52,288 --> 01:30:53,093 V tom istom roku. 1652 01:30:53,356 --> 01:30:57,650 Dokonca sme museli prestať loviť, lebo nám došli poháre. 1653 01:30:57,940 --> 01:30:59,475 Áno, došli poháre. 1654 01:30:59,559 --> 01:31:02,723 Dokonca sme si z peria urobili periny. 1655 01:31:02,807 --> 01:31:03,640 Mimochodom... 1656 01:31:03,724 --> 01:31:05,751 Dnes v noci si pod ňou spal. 1657 01:31:05,835 --> 01:31:09,325 Dobre, dosť, to je hrozné. Vy vlastne nemáte srdce. 1658 01:31:09,541 --> 01:31:12,291 Chlapče môj, nemiešaj všetko dokopy. 1659 01:31:12,481 --> 01:31:15,731 Nie je to otázka srdca, ale otázka žalúdka. 1660 01:31:16,536 --> 01:31:18,338 Ale to, čo robíte, je zločin. 1661 01:31:18,422 --> 01:31:22,575 - Hneď také silné slová. - Och, och, och! 1662 01:31:22,754 --> 01:31:24,724 Je ľahké poučovať. 1663 01:31:25,148 --> 01:31:28,433 Aj my, malí roľníci, sme na pokraji vyhynutia. 1664 01:31:28,939 --> 01:31:30,264 Mali by nás chrániť. 1665 01:31:30,526 --> 01:31:33,443 Namiesto toho prídu k nám, aby nás zožrali. 1666 01:31:33,938 --> 01:31:36,277 Až do špiku kosti. Je to to isté. 1667 01:31:36,395 --> 01:31:38,312 Takže pomaly s tými kázňami. 1668 01:31:38,904 --> 01:31:41,599 Tak, a už je to tu. 1669 01:31:42,883 --> 01:31:44,758 <i>Pani Brocart de la Batte?</i> 1670 01:31:44,842 --> 01:31:48,325 <i>Vzhľadom na to, že drop "tesársky"</i> 1671 01:31:48,766 --> 01:31:51,124 <i>je druh na pokraji vyhynutia</i> 1672 01:31:51,208 --> 01:31:56,333 <i>a naša skupina vždy dbala na biodiverzitu,</i> 1673 01:31:56,879 --> 01:31:59,921 <i>neumiestnime našu novú továreň</i> 1674 01:32:00,005 --> 01:32:03,383 <i>v obci Pouzouilles-les-Trois-Valoches.</i> 1675 01:32:04,247 --> 01:32:05,591 - Áno! - Vyhrali sme! 1676 01:32:05,675 --> 01:32:08,258 Vyhrali sme! 1677 01:32:12,092 --> 01:32:13,925 Tá starena zase vyhrala! 1678 01:32:14,092 --> 01:32:16,258 <i>♪ Poďme, poďme ♪</i> 1679 01:32:16,354 --> 01:32:20,104 <i>♪ Mondialacta, vypadni odtiaľto, tu nie si doma, ♪</i> 1680 01:32:20,938 --> 01:32:25,370 <i>♪ tvoju továreň, tvoje prachy, my nechceme. ♪</i> 1681 01:32:37,258 --> 01:32:39,258 Ach, tak. 1682 01:32:44,234 --> 01:32:47,550 Vaše dropy nám prácu nedajú! 1683 01:32:47,717 --> 01:32:49,883 Tá starena to zase dosrala! 1684 01:32:50,133 --> 01:32:53,174 Jean-Pierre, takto o mojej mame nehovor. 1685 01:32:53,258 --> 01:32:56,133 - Jedného dňa sa nám poďakujú. - A za čo? 1686 01:32:56,217 --> 01:32:58,604 Že nás nechali skapať? 1687 01:32:58,688 --> 01:33:02,092 - Dedina je mŕtva! - Dala si jej ranu z milosti! 1688 01:33:02,342 --> 01:33:05,175 Tebe je to fuk, si jednou nohou v hrobe. 1689 01:33:05,348 --> 01:33:08,566 Práve preto si nenechám šliapať po tej druhej! 1690 01:33:13,925 --> 01:33:14,925 Je to pravda... 1691 01:33:15,973 --> 01:33:18,050 Už tu dlho nebudem. 1692 01:33:18,868 --> 01:33:19,633 Ja to viem. 1693 01:33:20,020 --> 01:33:21,494 Ale ten čas, čo mi ešte ostáva, 1694 01:33:21,900 --> 01:33:23,222 by som chcela môcť povedať, 1695 01:33:23,575 --> 01:33:26,825 že žijem v dedine, ktorá si dokázala udržať dôstojnosť. 1696 01:33:27,442 --> 01:33:28,608 Krásne reči! 1697 01:33:28,692 --> 01:33:32,335 A ako budeme bojovať proti vyľudňovaniu? 1698 01:33:32,541 --> 01:33:35,449 Myslela si na budúcnosť, na naše deti? 1699 01:33:35,789 --> 01:33:36,997 Áno, myslím. 1700 01:33:38,722 --> 01:33:41,746 Na nič iné ani nemyslím, vy hlupáci. 1701 01:33:43,100 --> 01:33:46,052 Myslím na deň, keď vám vaše deti prídu vyčítať, 1702 01:33:46,136 --> 01:33:48,553 že ste predali svoju dušu diablovi! 1703 01:33:49,743 --> 01:33:53,076 Že ste uprednostnili peniaze pred slobodou. 1704 01:33:53,416 --> 01:33:56,208 Ale ty si už mimo, moja drahá Maria. 1705 01:33:56,292 --> 01:33:59,292 Všetko sa zrýchľuje, musíme držať krok. Nemáme na výber. 1706 01:33:59,375 --> 01:34:02,810 Ale áno. Práve keď sa všetko zrýchľuje, treba prestať utekať, 1707 01:34:03,172 --> 01:34:04,703 aby si človek nerozbil hubu. 1708 01:34:07,555 --> 01:34:08,888 Ty, Monique, 1709 01:34:09,570 --> 01:34:11,467 hovoríš mi o vyľudňovaní? 1710 01:34:11,875 --> 01:34:13,167 Ale v Maroku… 1711 01:34:14,000 --> 01:34:15,644 …uprostred púšte… 1712 01:34:17,100 --> 01:34:19,267 …vďaka vzájomnej pomoci a bratstvu 1713 01:34:19,517 --> 01:34:22,980 a šikovnosti, som videla ľudí prežiť. 1714 01:34:24,375 --> 01:34:26,943 Bez tovární a bez priemyslu. 1715 01:34:27,833 --> 01:34:29,296 Zachovali si svoje tradície. 1716 01:34:31,333 --> 01:34:34,792 Prečo by sme to nemohli urobiť aj u nás, prečo? 1717 01:34:37,708 --> 01:34:39,406 Namiesto toho, aby sme si skákali do vlasov, 1718 01:34:40,250 --> 01:34:41,715 budeme držať spolu… 1719 01:34:42,774 --> 01:34:45,524 …a urobíme z Pouziou svetové hlavné mesto 1720 01:34:46,208 --> 01:34:47,875 kozieho syra. 1721 01:34:49,042 --> 01:34:49,812 Pozrite! 1722 01:35:07,320 --> 01:35:09,757 A ukážeme im, tej Mondialacte, 1723 01:35:10,703 --> 01:35:14,120 že malí ľudia dokážu veľké veci. 1724 01:36:13,298 --> 01:36:18,945 Dámy a páni, pristúpme k oficiálnemu meraniu syra! 1725 01:36:20,292 --> 01:36:21,292 Majstre! 1726 01:36:25,742 --> 01:36:27,742 9,25 metra. 1727 01:36:27,826 --> 01:36:29,618 Nový svetový rekord! 1728 01:36:31,617 --> 01:36:32,742 Aáá! 1729 01:36:32,908 --> 01:36:33,950 Sakra. 1730 01:36:37,783 --> 01:36:39,200 Dokázali to! 1731 01:36:39,450 --> 01:36:42,867 Dokázali to, tu, v Pouziou-les-Trois-Galoches. 1732 01:36:43,117 --> 01:36:45,700 A to si predstavte, že sme robili reportáž 1733 01:36:45,950 --> 01:36:48,533 o vyľudňovaní vidieka, 1734 01:36:48,617 --> 01:36:51,659 až kým nebol prekonaný tento svetový rekord. 1735 01:36:51,743 --> 01:36:55,728 Rekord Carla Lewisa, 8,91 metra, je rozdrvený. 1736 01:36:56,901 --> 01:36:58,117 Režte to poriadne! 1737 01:36:58,283 --> 01:37:00,367 Výborne, výborne! 1738 01:37:02,581 --> 01:37:04,331 Tak toto je syr! 1739 01:37:12,730 --> 01:37:18,783 A sme na štarte týchto pretekov kozičiek z Pouziou. 1740 01:37:19,199 --> 01:37:22,347 Ségolène práve predbehla Rachidu. 1741 01:37:22,431 --> 01:37:24,033 A vyhráva! 1742 01:37:24,117 --> 01:37:26,950 - To sú teda preteky. - Veruže sú. 1743 01:37:27,117 --> 01:37:28,950 Tak. Ó! 1744 01:37:29,034 --> 01:37:30,450 Teda! 1745 01:37:30,700 --> 01:37:32,742 Prepáčte, nič vážne sa nestalo. 1746 01:37:32,992 --> 01:37:34,732 Hneď to opravíme. 1747 01:37:34,869 --> 01:37:36,911 Hop! A je to opravené. 1748 01:37:37,492 --> 01:37:38,783 Ďakujem. 1749 01:37:46,882 --> 01:37:49,215 - Je tam protéza! - Hrôza. 1750 01:38:16,075 --> 01:38:17,575 - Ú! - V poriadku? 1751 01:38:17,659 --> 01:38:19,617 No teda, Jean-Pierre, 1752 01:38:19,993 --> 01:38:22,410 ty to teda neflákaš. 1753 01:38:22,700 --> 01:38:25,283 - Točí sa ti hlava? - Ú... trochu. 1754 01:38:25,400 --> 01:38:28,234 Ale mali sme za sebou ťažký deň... 1755 01:38:30,268 --> 01:38:34,268 Hej, môj starý Michel, ty netancuješ? 1756 01:38:34,450 --> 01:38:35,992 Ale úprimne, 1757 01:38:36,158 --> 01:38:39,700 som veľmi rád, že vidím na námestí toľko ľudí. 1758 01:38:39,867 --> 01:38:43,710 - Áno, to ti verím. - Neviem, ako sa ti poďakovať. 1759 01:38:43,856 --> 01:38:45,617 Nenachádzam slov! 1760 01:38:45,867 --> 01:38:47,950 Tak už zavri hubu. 1761 01:38:48,200 --> 01:38:50,200 - Ale, pomaly. - Robím si srandu. 1762 01:38:50,367 --> 01:38:51,867 Nie, ale je to pravda. 1763 01:38:51,951 --> 01:38:55,326 Povedali ste to, a aj ste to urobili! 1764 01:38:55,441 --> 01:38:57,316 Oživili ste dedinu! 1765 01:38:57,666 --> 01:39:01,124 Ten starosta je teda pekný kvietok, to ti poviem! 1766 01:39:01,248 --> 01:39:04,658 Radšej by mal prenechať miesto mladým. 1767 01:39:04,742 --> 01:39:08,075 Napríklad Mylène Farmer, teraz, keď býva v Pouziou, 1768 01:39:08,159 --> 01:39:10,284 bol by z neho pekný starosta. 1769 01:39:10,368 --> 01:39:12,409 - Uvidíme. - Ale áno. 1770 01:39:12,493 --> 01:39:15,191 Najprv sa musím postarať o môj penzión 1771 01:39:15,275 --> 01:39:17,658 a o moju rodinku. 1772 01:39:17,742 --> 01:39:19,575 Áno, to je dôležité. 1773 01:39:19,825 --> 01:39:21,366 Tak, neviem ako vy, priatelia, 1774 01:39:21,450 --> 01:39:22,767 ale ja som smädná! 1775 01:39:22,851 --> 01:39:24,517 Na zdravie! 1776 01:39:24,708 --> 01:39:27,978 - Na vaše zdravie! - Dáme si šluka na oslavu? 1777 01:39:28,075 --> 01:39:29,575 Nie, dvakrát nie. 1778 01:39:29,742 --> 01:39:32,450 Trochu aj vďaka tomu sme tam, kde sme. 1779 01:39:32,700 --> 01:39:33,908 To je pravda. 1780 01:39:34,158 --> 01:39:36,409 Mimochodom, jedného dňa, Khalid, 1781 01:39:36,493 --> 01:39:40,118 nám budeš musieť povedať, čo sme, do riti, robili v Paríži 1782 01:39:40,214 --> 01:39:42,858 po Poľnohospodárskom veľtrhu. 1783 01:39:42,983 --> 01:39:44,567 Nemám vám čo povedať. 1784 01:39:44,651 --> 01:39:46,633 Ale ak budete dobrí, 1785 01:39:46,819 --> 01:39:50,111 aj ja vám mám ukážem zopár videí. 1786 01:39:50,605 --> 01:39:52,581 Teraz nie je vhodná chvíľa. 1787 01:39:52,727 --> 01:39:54,950 - Ale áno, áno. - Áno, ukáž. 1788 01:39:55,117 --> 01:39:56,950 Ukáž! 1789 01:39:57,117 --> 01:40:00,575 Na čo čakáš, ty truľo? Musíš to dokončiť. 1790 01:40:00,825 --> 01:40:03,906 Chceš, aby som ti pomohol? Nevieš, ako na to? 1791 01:40:03,990 --> 01:40:06,382 Staraj sa o seba, paroháč. 1792 01:40:06,829 --> 01:40:09,772 Mal by si si ísť strážiť svoju ženskú. 1793 01:40:09,952 --> 01:40:14,982 Tá vie, ako na to, keď na ňu starý Fournier skáče v tvojej stodole. 1794 01:40:15,774 --> 01:40:17,232 Čo to trepeš? 1795 01:40:17,316 --> 01:40:21,066 - Čo je to za reči? - Ale to nie je pravda, miláčik. 1796 01:40:21,408 --> 01:40:22,575 Ty si sa zbláznil. 1797 01:40:22,742 --> 01:40:23,908 Ale Marcel, 1798 01:40:23,992 --> 01:40:26,461 - považoval som ťa za priateľa. - Hovorí hlúposti. 1799 01:40:26,545 --> 01:40:28,908 Dédé, to sú kraviny! 1800 01:40:28,992 --> 01:40:30,700 Nie, viem o tom. 1801 01:40:30,784 --> 01:40:33,367 Všetko mi povedala mama. 1802 01:40:33,472 --> 01:40:35,992 Prestaň si vymýšľať hlúposti! 1803 01:40:36,076 --> 01:40:38,285 - Ty si sa zbláznil! - Nič si nevymýšľam. 1804 01:40:38,450 --> 01:40:41,783 Guy, povedz im to, bol si s nami. 1805 01:40:42,033 --> 01:40:42,815 Počkaj... 1806 01:40:42,857 --> 01:40:45,325 Dokonca mi povedala, aby som ich išiel natočiť, 1807 01:40:45,408 --> 01:40:48,242 ako si to tam robia kikirikí. 1808 01:40:48,408 --> 01:40:50,575 - Ó! - Ale čo to trepeš! 1809 01:40:50,742 --> 01:40:53,783 A "robiť kikirikí" viem, čo znamená! 1810 01:40:53,950 --> 01:40:57,112 - Hovoríš úplné hlúposti! - Preboha, Marcel! 1811 01:40:58,533 --> 01:40:59,867 Marcel, preboha! 1812 01:41:00,033 --> 01:41:02,783 Hádajú sa kvôli tebe! 1813 01:41:02,950 --> 01:41:05,825 Starý Fournier sa naozaj vyspal s Monique? 1814 01:41:05,992 --> 01:41:07,117 Nikdy v živote! 1815 01:41:07,283 --> 01:41:09,908 - Nevyspal sa s Monique? - Ale nie! 1816 01:41:10,075 --> 01:41:12,445 Vtedy, keď som ti vysvetľovala to video, 1817 01:41:12,529 --> 01:41:16,529 keďže si tomu nerozumel, musela som použiť príklad. 1818 01:41:16,668 --> 01:41:19,502 - Prečo? - Vieš, čo je to príklad? 1819 01:41:19,665 --> 01:41:21,371 Rovnako som ti mohla povedať, 1820 01:41:21,465 --> 01:41:25,413 že farár pretiahol polovicu starých zo zboru! 1821 01:41:25,569 --> 01:41:27,741 - Nie! - Áno, je to to isté. 1822 01:41:27,825 --> 01:41:30,367 - Nehovor mi, že to nie je pravda! - O čom? 1823 01:41:30,451 --> 01:41:33,072 - O tom farárovi! - Čože, farár? 1824 01:41:33,158 --> 01:41:37,242 Niet divu, že spievajú falošne a krívajú, tie starenky! 1825 01:41:37,371 --> 01:41:40,412 Máš IQ plnenej paradajky, alebo čo?! 1826 01:41:40,623 --> 01:41:42,415 Ty ma vôbec nepočúvaš! 1827 01:41:43,937 --> 01:41:46,347 <i>Germainovi, nášmu elektrickému anjelovi.</i> 1828 01:41:56,218 --> 01:41:57,051 Drž hubu! 1829 01:42:18,004 --> 01:42:21,117 Mondialsračka! 1830 01:42:24,825 --> 01:42:27,075 - Už idem! - Laval do toho! 1831 01:42:49,254 --> 01:42:50,421 Poďme! 1832 01:42:51,139 --> 01:42:52,551 Áno, to prejde. 1833 01:42:52,642 --> 01:42:53,919 Zvládnem to. 1834 01:43:05,950 --> 01:43:07,492 Dole s nimi! Dole s nimi! 1835 01:43:15,574 --> 01:43:19,492 - Ale Christian... - Počkajte. 1836 01:43:19,576 --> 01:43:21,701 Dôverujte mi. 1837 01:43:21,785 --> 01:43:24,264 Videl som to v telke. 1838 01:43:29,830 --> 01:43:32,637 Asi som sa dotkol niečoho, čoho som nemal. 1839 01:43:32,720 --> 01:43:53,720 Preložil: Bony_I 1840 01:43:53,803 --> 01:44:54,003 www.opensubtitles.org 1840 01:44:55,305 --> 01:45:55,563 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-