Conviction

ID13213983
Movie NameConviction
Release Nameconviction.2010.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam
Year2010
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID1244754
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:41,920 --> 00:00:44,241 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 3 00:00:44,400 --> 00:00:46,289 HET BEGON IN 1980 IN AYER, MASSACHUSETTS 4 00:02:00,800 --> 00:02:03,280 DE STAAT VERSUS KENNETH WATERS 5 00:02:33,720 --> 00:02:35,688 Betty Anne Waters? 6 00:02:37,840 --> 00:02:40,411 Wat verstaan we onder contract? 7 00:02:45,160 --> 00:02:49,449 Een contract is een belofte of een reeks beloften... 8 00:02:49,600 --> 00:02:52,365 ...die de wet erkent als een plicht... 9 00:02:52,520 --> 00:02:56,889 ...en indien geschonden voorziet de wet in rechtsmiddelen. 10 00:03:10,920 --> 00:03:16,882 DE STAAT MASSACHUSETTS VERSUS KENNETH W. WATERS 11 00:03:24,080 --> 00:03:26,765 Hoe laat is het? - 08.15 uur. 12 00:03:26,920 --> 00:03:28,888 Ik heb m'n paper niet af. 13 00:03:31,120 --> 00:03:34,647 Bedankt, schat. Heb je je wiskunde gemaakt? 14 00:03:34,800 --> 00:03:39,203 M'n boek ligt bij pa. Ik doe het op school. Eet iets, mam. 15 00:03:42,920 --> 00:03:46,288 Is je gedicht af, Ben? - Dankzij mij. 16 00:03:46,440 --> 00:03:48,647 We gaan zo meteen weg. 17 00:03:50,200 --> 00:03:53,488 'Als er wereldvrede was' door Ben Miller. 18 00:03:56,120 --> 00:03:58,361 Als er wereldvrede was 19 00:03:58,520 --> 00:04:02,684 droomden kinderen niet van doods gegil en verdriet. 20 00:04:02,840 --> 00:04:07,004 Dodelijk. Die regel is van mij. - Het is prachtig. 21 00:04:07,160 --> 00:04:08,650 Lees maar verder. 22 00:04:15,440 --> 00:04:17,727 Het is 10.00 uur, je bent te laat. 23 00:04:35,120 --> 00:04:37,487 Blijf kijken als je een klap wilt. 24 00:04:37,640 --> 00:04:41,167 Als je die jeans blijft dragen, trouw ik met je. 25 00:04:43,680 --> 00:04:46,684 Alsjeblieft. - He, ik ken jou. 26 00:04:51,920 --> 00:04:54,491 Zij is de andere oudere vrouw uit m'n klas. 27 00:05:00,520 --> 00:05:03,330 Nog dorst? - Mag ik een whisky? 28 00:05:07,920 --> 00:05:09,524 Ben jij haar baas? 29 00:05:09,680 --> 00:05:14,402 In feite wel. Maar eigenlijk is zij nogal bazig. 30 00:05:14,560 --> 00:05:17,882 Balen van je paper. Ik ben Abra Rice. 31 00:05:21,400 --> 00:05:24,768 Nu kwets je me. - Wat zeg je? 32 00:05:24,920 --> 00:05:28,925 We worden vriendinnen. De rest van de klas bestaat uit pubers. 33 00:05:29,080 --> 00:05:31,287 Ik heb het gewoon heel druk. 34 00:05:31,440 --> 00:05:35,081 Ik begin wel. M'n nogal progressieve ouders... 35 00:05:35,240 --> 00:05:39,529 ...vonden dat ik m'n grote mond voor iets goeds moest gebruiken. 36 00:05:39,680 --> 00:05:45,801 Ik negeerde ze. En na jaren feesten wist ik eindelijk wat ik wilde worden. 37 00:05:45,960 --> 00:05:51,729 M'n ouders bleken gelijk te hebben. Dus hier zit ik nu. Hoe zit 't met jou? 38 00:05:51,880 --> 00:05:57,011 Ik wil niet onaardig zijn, maar ik heb nu geen tijd voor 'n vriendin. 39 00:05:57,160 --> 00:06:00,130 Jawel, ik ben alles wat je hebt. 40 00:06:04,080 --> 00:06:06,845 Ik wil dat niemand iets van me weet. 41 00:06:09,160 --> 00:06:14,121 Ik heb dan wel een grote mond, maar ik kan een geheim bewaren. 42 00:06:22,520 --> 00:06:26,366 M'n broer Kenny is erbij gelapt. 43 00:06:26,520 --> 00:06:30,809 Hij zit al twaalf jaar vast. Onvoorwaardelijk levenslang. 44 00:06:31,880 --> 00:06:33,848 Hij is onschuldig. 45 00:06:34,960 --> 00:06:37,281 Ik ga hem vrij krijgen. 46 00:06:44,600 --> 00:06:46,807 Wat heeft hij niet gedaan? 47 00:07:30,280 --> 00:07:31,884 Kenneth Waters? 48 00:07:33,160 --> 00:07:34,685 Mr Waters? 49 00:07:41,600 --> 00:07:46,401 Hallo. Eindelijk iemand die er goed uitziet in een uniform. 50 00:07:46,560 --> 00:07:49,530 Ik ben agent Nancy Taylor. U moet meekomen. 51 00:07:53,400 --> 00:07:56,006 Heel graag, maar ik ben al bezet. 52 00:07:57,440 --> 00:07:59,681 Waar zijn die schrammen van? 53 00:08:00,960 --> 00:08:04,328 Kijk eens rond. Zie je die takken? 54 00:08:04,480 --> 00:08:07,370 Ik wil dat u in de politieauto stapt. 55 00:08:11,720 --> 00:08:14,451 M'n opa wil dat ik deze boom opruim. 56 00:08:14,600 --> 00:08:18,605 Nu, Mr Waters. Leg die kettingzaag neer. 57 00:08:21,720 --> 00:08:26,362 Liefje, ga wat parkeerbonnen schrijven en kom dan terug. 58 00:08:26,520 --> 00:08:29,046 Leg de kettingzaag nu neer. 59 00:08:31,800 --> 00:08:35,122 Ga van het terrein van m'n opa af. 60 00:08:37,920 --> 00:08:42,244 Laat je wapen vallen. - Neem je me in de zeik? 61 00:08:42,400 --> 00:08:45,529 Ik zei: Laat je wapen vallen. 62 00:08:46,960 --> 00:08:52,171 Rustig maar, Angie Dickinson. Het is al goed, ik leg 'm al neer. 63 00:08:59,120 --> 00:09:04,047 Moest je hem weer oppakken? - Hij heeft een strafblad, Betty Anne. 64 00:09:04,200 --> 00:09:07,170 Hij zou Mrs Brow nooit iets aandoen. 65 00:09:08,680 --> 00:09:14,289 Boisseau heeft me eindelijk uit de kleren gekregen. Wilde hij al jaren. 66 00:09:14,440 --> 00:09:17,603 Nu zul je met me moeten trouwen. 67 00:09:17,760 --> 00:09:20,411 Kom, we gaan. - Wat kom je doen? 68 00:09:20,560 --> 00:09:25,009 Ik kom je halen. - Wat lief. Heb ik geen mooie zus? 69 00:09:25,160 --> 00:09:28,607 Ze heeft me weer gered. 70 00:09:31,160 --> 00:09:33,049 Even goede vrienden? 71 00:09:34,160 --> 00:09:37,881 Dit was m'n fijnste arrestatie ooit. 72 00:09:38,040 --> 00:09:39,963 Zie je dit als een grap? 73 00:09:40,120 --> 00:09:44,887 Ze had dertig messteken en haar hersenpan lag open. 74 00:09:45,040 --> 00:09:48,681 Vind je dat grappig? - Nee, helemaal niet. 75 00:09:48,840 --> 00:09:52,925 Blijf in de stad. Misschien heb ik nog vragen. 76 00:09:55,000 --> 00:10:02,771 Daar gaat m'n reis naar Aruba. Tot ziens, heren en... mevrouw. 77 00:10:06,200 --> 00:10:09,090 Gaat het? - Wil je een feestje bouwen? 78 00:10:55,840 --> 00:11:00,402 Iemand moet met haar praten. - Het zijn mijn kinderen niet. 79 00:11:01,600 --> 00:11:03,762 Waarom zijn jullie zo vuil? 80 00:11:04,920 --> 00:11:07,969 Elizabeth, je voedt ze slecht op. 81 00:11:08,120 --> 00:11:12,409 Rot toch op. Ik werk dag en nacht voor m'n kinderen. 82 00:11:12,560 --> 00:11:16,690 Ga in bad. En je gaat morgen naar school. 83 00:11:17,720 --> 00:11:20,929 Waar ga jij heen? - Dat gaat jou niks aan. 84 00:11:21,080 --> 00:11:25,563 Kom terug, Elizabeth. Je moet voor je kinderen zorgen. 85 00:11:27,160 --> 00:11:31,802 Hij ging midden in het restaurant op z'n knieën. 86 00:11:34,480 --> 00:11:37,563 Het is een beetje burgerlijk... 87 00:11:37,720 --> 00:11:42,521 Heeft ze het over trouwen? Breng haar niet op ideeën. 88 00:11:46,720 --> 00:11:48,688 Mandy, wil je dansen? 89 00:11:50,320 --> 00:11:52,209 Gefeliciteerd. 90 00:12:13,360 --> 00:12:16,569 Wat is hij een goede vader, hè? 91 00:12:16,720 --> 00:12:19,121 Jij wordt ook een goede vader. 92 00:12:37,680 --> 00:12:42,686 Het spijt me, man. - Wat doe je met 'n kind in de kroeg? 93 00:12:42,840 --> 00:12:47,846 Ze vindt de band goed. - Hou je broek aan als je 't niet aankunt. 94 00:12:48,000 --> 00:12:50,446 Wat zei je? - Je hoorde me wel. 95 00:12:51,960 --> 00:12:54,008 Oké, het spijt me, man. 96 00:12:57,800 --> 00:13:01,771 Hou Mandy even vast. - Wat ga je doen? Kenny? 97 00:13:11,640 --> 00:13:17,602 Zeg nog eens iets over m'n dochter en ik vermoord je. Ik steekje oog uit. 98 00:13:17,760 --> 00:13:19,250 Begrepen? 99 00:13:21,920 --> 00:13:26,801 Er is niks aan de hand. We begrijpen elkaar, he? 100 00:13:28,200 --> 00:13:32,649 Het zit goed tussen ons. Geef m'n maat een Wild Turkey. 101 00:13:32,800 --> 00:13:37,010 Gaat het, kerel? Haal wat ijs voor hem. - Ga zitten. 102 00:13:38,600 --> 00:13:44,289 Er is niks met 'm aan de hand. - Nee, dat had je niet mogen doen. 103 00:13:44,440 --> 00:13:47,728 Wie is je vriend? Je maatje? 104 00:13:50,440 --> 00:13:53,091 Kom op, nu is het een feest. 105 00:13:56,360 --> 00:13:57,930 Kom op nou. 106 00:14:04,280 --> 00:14:05,930 Moet je dit zien. 107 00:14:07,640 --> 00:14:10,530 Ga je mee dansen? Kom op. - Lazer op. 108 00:14:46,480 --> 00:14:47,970 Hier, hier. 109 00:14:55,960 --> 00:15:00,682 Toe maar, Kenny, ik daag je uit. - Uittrekken. 110 00:15:07,600 --> 00:15:09,204 Uittrekken. 111 00:15:33,960 --> 00:15:35,564 Hij is wakker. 112 00:15:39,720 --> 00:15:41,085 Betty Anne? 113 00:15:43,560 --> 00:15:45,801 Hij laat m'n hand niet los. 114 00:15:46,960 --> 00:15:50,521 Je maakt hem wakker als je steeds gaat kijken. 115 00:15:53,920 --> 00:15:56,002 Je moet hem met rust laten. 116 00:16:10,480 --> 00:16:15,327 Ik wil niet zoals m'n moeder worden. - Oh, schatje. 117 00:16:21,120 --> 00:16:24,567 Verdomme. Hallo? 118 00:16:32,800 --> 00:16:38,125 Benjamin Davenport, een geliefde vader, grootvader en overgrootvader... 119 00:16:38,280 --> 00:16:43,161 ...was een hardwerkende man die z'n gezin altijd vooropstelde. 120 00:16:43,320 --> 00:16:47,166 Hij was z'n vrouw Eliza toegewijd tot haar dood... 121 00:16:47,320 --> 00:16:51,041 ...en z'n dochter Elizabeth en alle kleinkinderen. 122 00:16:51,200 --> 00:16:54,966 Zelfs in zware tijden zorgde hij voor eten op tafel. 123 00:16:55,120 --> 00:16:57,487 Kan ik u helpen, agenten? 124 00:16:57,640 --> 00:17:02,567 Kenneth Waters, u staat onder arrest. U moet met ons meekomen. 125 00:17:02,720 --> 00:17:06,281 Kunt u niet even wachten... - Nu, Mr Waters. 126 00:17:06,440 --> 00:17:08,807 Tot na de begrafenis? 127 00:17:10,040 --> 00:17:12,202 Kun je voor Mandy zorgen? 128 00:17:13,240 --> 00:17:15,004 Oké, ik kom al. 129 00:17:17,680 --> 00:17:22,686 Alstublieft, kan dit niet wachten tot na de begrafenis? 130 00:17:25,440 --> 00:17:28,330 Kom op, jongens, is dat nodig? 131 00:17:30,120 --> 00:17:33,124 Waar is dit voor? Een parkeerbon? 132 00:17:38,040 --> 00:17:39,405 Krijg nou wat. 133 00:17:41,920 --> 00:17:46,767 Mr Waters, u wordt aangehouden wegens de moord op Katharina Brow. 134 00:17:46,920 --> 00:17:51,448 Twee jaar terug liet je me vrijuit gaan. - Maar nu niet. 135 00:17:58,240 --> 00:18:03,121 Die advocaten willen 25.000 dollar op voorhand. 136 00:18:03,280 --> 00:18:08,047 Als ik dat had, kocht ik een jacht. Ze hebben geen bewijs tegen me. 137 00:18:08,200 --> 00:18:11,841 Je wordt van moord beschuldigd. Ze hebben vast iets. 138 00:18:12,000 --> 00:18:17,325 Nee, de politie zit me te jennen. Ik neem wel 'n pro-Deo advocaat. 139 00:18:17,480 --> 00:18:21,451 Kom op, zo krijg je nog rimpels. 140 00:18:21,600 --> 00:18:26,640 Agenten komen op me af als bijen op honing. Het is een gave. 141 00:18:26,800 --> 00:18:28,325 Mooie gave. 142 00:18:29,880 --> 00:18:33,123 Maak je niet druk. Ze hebben niks. 143 00:18:35,400 --> 00:18:36,890 Het komt wel goed. 144 00:18:39,160 --> 00:18:41,447 Z'n gezicht was geschramd. 145 00:18:41,600 --> 00:18:46,288 Toen hij op de ochtend van 21 februari 1980 thuiskwam? 146 00:18:46,440 --> 00:18:49,046 Ja, hier. 147 00:18:50,080 --> 00:18:55,564 Laat optekenen dat de getuige van het oog tot onder de lip wijst. 148 00:18:55,720 --> 00:19:01,568 Hebt u ruzie gehad met Mr Waters in juli '80, vijf maanden na de moord? 149 00:19:01,720 --> 00:19:04,849 Hij probeerde me uit 'n raam te duwen. 150 00:19:05,000 --> 00:19:09,608 Heeft hij tijdens die ruzie nog iets tegen u gezegd? 151 00:19:09,760 --> 00:19:13,367 Ja, ik vroeg hem of hij die vrouw had vermoord. 152 00:19:13,520 --> 00:19:18,765 Hij zei: Ja, wat maakt jou dat uit? 153 00:19:18,920 --> 00:19:21,924 Miss Marsh, kunt u de jury vertellen... 154 00:19:22,080 --> 00:19:27,723 ...waarom u twee jaar hebt gewacht om dit aan de politie te vertellen? 155 00:19:30,240 --> 00:19:34,564 Ik was bang. Ik dacht dat hij mij ook zou vermoorden. 156 00:19:34,720 --> 00:19:41,444 Waarom doet ze dit? - Ik laat u nu bewijsstuk 64 zien. 157 00:19:43,440 --> 00:19:45,807 Wat is dit volgens u? 158 00:19:48,880 --> 00:19:50,723 Het mes van Kenny. 159 00:19:50,880 --> 00:19:54,282 Wanneer hebt u dat mes voor het laatst gezien? 160 00:19:54,440 --> 00:19:57,444 Het hing aan de muur tot Kenny ontslag nam. 161 00:19:57,600 --> 00:20:01,844 Wanneer verliet hij Global Van Lines? - Januari 1980. 162 00:20:02,000 --> 00:20:04,287 Toen hij een verdachte was... 163 00:20:04,440 --> 00:20:08,889 ...had hij toen een alibi tussen middernacht en 09.00 uur? 164 00:20:09,040 --> 00:20:13,602 Hij zei dat hij als kok bij de Park Diner had gewerkt. 165 00:20:13,760 --> 00:20:17,128 Hij werkte in ieder geval tot 05.00 uur. 166 00:20:17,280 --> 00:20:20,489 Niemand weet hoe laat hij vertrok. 167 00:20:20,640 --> 00:20:23,211 Z'n urenkaart is nooit gevonden. 168 00:20:25,400 --> 00:20:28,768 Hoofd en borst waren geraakt met een lamp en broodrooster... 169 00:20:28,920 --> 00:20:31,571 ...en ze had dertig steekwonden. 170 00:20:31,720 --> 00:20:36,282 Zes in het hoofd en de hals, drie in de rug, een in de buik... 171 00:20:36,440 --> 00:20:38,886 ...en veertien in de borst. 172 00:20:39,040 --> 00:20:45,207 Vijf ervan in het hart en een steek ging er voor in en kwam er bijna uit. 173 00:20:45,360 --> 00:20:49,001 Er lag veel bloed van het slachtoffer en de dader. 174 00:20:49,160 --> 00:20:54,121 Wat stelde u vast betreffende het bloed van Katharina Brow? 175 00:20:54,280 --> 00:20:56,851 Ze had bloedgroep B. 176 00:20:57,000 --> 00:21:01,767 Dit zijn bewijsstukken 68A tot F. 177 00:21:01,920 --> 00:21:07,609 Hebt u deze stukken onderzocht en de bloedgroep erop vastgesteld? 178 00:21:07,760 --> 00:21:10,331 Er zat bloedgroep O op. 179 00:21:10,480 --> 00:21:16,044 Hebt u een bloedmonster van Kenneth Waters onderzocht? 180 00:21:16,200 --> 00:21:18,248 Hij heeft bloedgroep O. 181 00:21:19,760 --> 00:21:24,687 Wat voor relatie had u met Mr Waters in de zomer van 1980? 182 00:21:26,560 --> 00:21:31,691 We zijn een tijdje een stelletje geweest, een halfjaar ongeveer. 183 00:21:31,840 --> 00:21:37,290 Herinnert u zich wat hij vertelde als u samen wat had gedronken? 184 00:21:37,440 --> 00:21:42,890 Dat hij was opgepakt voor moord in Ayer, en dat hij vrijgelaten was. 185 00:21:43,040 --> 00:21:45,122 En hij lachte erom. 186 00:21:45,280 --> 00:21:51,731 Hebt u er na de zomer van 1980 nog 'n keer met hem over gepraat? 187 00:21:56,320 --> 00:22:02,441 Hij zei dat hij haar had neergestoken en haar geld en juwelen had gestolen. 188 00:22:02,600 --> 00:22:04,204 ZE LIEGT DAT ZE BARST 189 00:22:04,360 --> 00:22:09,605 Hij schold haar uit voor een vreselijk oud Duits kreng. 190 00:22:12,280 --> 00:22:18,162 Hebt u na deze ontboezemingen uw relatie met Kenneth beëindigd? 191 00:22:18,320 --> 00:22:23,042 U dacht dat hij een moordenaar was, maar bleef bij hem. 192 00:22:23,200 --> 00:22:27,125 Ja, tot hij m'n tanden stuksloeg. 193 00:22:29,240 --> 00:22:33,484 Hebt u negen kinderen van zeven verschillende vaders? 194 00:22:33,640 --> 00:22:35,324 Bezwaar. - Aanvaard. 195 00:22:35,480 --> 00:22:39,326 Heeft de staat uw kinderen niet bij u weggehaald? 196 00:22:39,480 --> 00:22:43,405 Bezwaar. Irrelevant. - Pas op, Miss Fahey. 197 00:22:43,560 --> 00:22:48,282 Moest Kenny naar 'n tuchtschool toen hij bij Brow had ingebroken? 198 00:22:48,440 --> 00:22:54,083 Brak uw zoon niet vaker in? - Dat gedrag heb ik nooit getolereerd... 199 00:22:54,240 --> 00:22:56,481 Geef antwoord, alstublieft. 200 00:22:59,680 --> 00:23:01,045 Ja. 201 00:23:26,080 --> 00:23:27,889 Ik wil later ook zo wonen. 202 00:23:28,040 --> 00:23:33,444 We gaan niet in een trailer wonen, maar in 'n villa met honderd kamers. 203 00:23:33,600 --> 00:23:36,285 En tien koelkasten vol snoep. 204 00:23:36,440 --> 00:23:40,001 En een eigen meer. - Het meer van Betty Anne en Kenny. 205 00:23:40,160 --> 00:23:43,767 Het meer van Kenny en Betty Anne. - Ik zei het eerst. 206 00:23:43,920 --> 00:23:45,763 Maar ik ben ouder dan jij. 207 00:23:45,920 --> 00:23:47,684 Nee, niet doen. 208 00:23:48,960 --> 00:23:51,725 We lossen het wel op, Mrs Brow. 209 00:23:59,240 --> 00:24:01,049 Doe open. Politie. 210 00:24:04,640 --> 00:24:06,642 Waar wil je naartoe? 211 00:24:06,800 --> 00:24:08,165 Schiet op. 212 00:24:11,360 --> 00:24:15,206 Allemachtig, jullie weten dat je niet mag inbreken. 213 00:24:15,360 --> 00:24:17,362 Ga hier staan. 214 00:24:21,640 --> 00:24:23,005 Kom hier. 215 00:24:23,560 --> 00:24:25,562 Hier komen, jij. 216 00:24:25,720 --> 00:24:29,167 He, dikzak. Je moeder is een vuile hoer. 217 00:24:29,320 --> 00:24:32,483 Blijf van m'n zusje af. 218 00:24:33,680 --> 00:24:38,129 Leg hem op de grond. - Ga liggen. En blijf liggen. 219 00:24:38,280 --> 00:24:41,966 Kenny. - Ga weg. Rennen, Betty Anne. 220 00:24:45,160 --> 00:24:48,642 We speelden dat we een normaal leven hadden. 221 00:24:48,800 --> 00:24:52,441 Hoe bedoel je? Je had een heel normaal leven. 222 00:24:52,600 --> 00:24:55,683 Acht pleeggezinnen, heel normaal. 223 00:24:55,840 --> 00:25:00,289 Ze haalden jullie Weg omdat ik te hard werkte. Ik had geen leven. 224 00:25:00,440 --> 00:25:03,569 Ja, mam, je was net een non. 225 00:25:03,720 --> 00:25:07,361 Kenny leek soms op een wild dier. 226 00:25:07,520 --> 00:25:10,171 Hij was niet slecht, maar wel driftig. 227 00:25:10,320 --> 00:25:13,847 Ik was altijd bang dat hij nog eens iemand zou vermoorden. 228 00:25:14,000 --> 00:25:18,449 Hoe kun je dat nou zeggen? Je mag het niet eens denken. 229 00:25:18,600 --> 00:25:20,921 Wat voor moeder zegt zoiets? 230 00:25:25,560 --> 00:25:29,406 Het zijn mijn kindjes. Dit mogen ze niet doen. 231 00:25:29,560 --> 00:25:31,244 Jawel, dat mogen ze wel. 232 00:25:31,400 --> 00:25:36,167 Waarom halen ze ze uit elkaar? Kunnen ze niet naar een gezin? 233 00:26:11,400 --> 00:26:13,846 Ik wil ze niet uit elkaar halen. 234 00:26:16,160 --> 00:26:19,482 Oké Kenny, kom mee. - Waar gaat hij naartoe? 235 00:26:19,640 --> 00:26:22,883 Jij gaat met mij mee. - Nee, dat wil ik niet. 236 00:26:23,040 --> 00:26:26,089 Kom op, knul. - Nee, niet doen. Stop. 237 00:26:27,160 --> 00:26:30,960 Betty Anne, ophouden. Laat hem los. Toe maar. 238 00:26:37,840 --> 00:26:39,683 Wil de gedaagde opstaan? 239 00:26:43,880 --> 00:26:50,729 Aanklacht 82-4115 beschuldigt Kenneth Waters van moord. 240 00:26:50,880 --> 00:26:55,249 Mevrouw de voorzitter, hoe luidt uw oordeel? 241 00:26:55,400 --> 00:27:00,486 We bevinden de gedaagde schuldig aan moord. 242 00:27:00,640 --> 00:27:06,727 Aanklacht 82-4116 beschuldigt Kenneth Waters van gewapende overval. 243 00:27:06,880 --> 00:27:11,488 Mevrouw de voorzitter, hoe luidt uw oordeel? 244 00:27:11,640 --> 00:27:14,291 We bevinden de gedaagde schuldig. 245 00:27:18,520 --> 00:27:23,048 We gaan in beroep, Kenny. We krijgen je wel vrij. 246 00:27:23,200 --> 00:27:27,728 We krijgen je wel vrij, Kenny. Hoor je me? 247 00:27:33,520 --> 00:27:35,249 Sorry, schat. 248 00:27:37,160 --> 00:27:40,243 Ik wil naar hem toe. Kan dat? - Nee. 249 00:27:49,400 --> 00:27:53,041 Als je je zo blijft gedragen, zet ik je in het gat. 250 00:27:53,200 --> 00:27:56,443 Ik wil m'n telefoontje. - Hou je aan de regels. 251 00:27:56,600 --> 00:27:58,728 Ik wil m'n telefoontje. 252 00:28:01,760 --> 00:28:04,445 Dit heb ik niet nodig, klootzak. 253 00:28:10,440 --> 00:28:12,010 Je moet kalmeren. 254 00:28:12,160 --> 00:28:16,404 Ik schijt op je. Krijg de klere, klootzak. 255 00:28:18,640 --> 00:28:20,005 Krijg de klere. 256 00:28:21,760 --> 00:28:25,765 Op de grond. - Is dat alles wat jullie kunnen? 257 00:28:25,920 --> 00:28:31,450 Weet Mr Peters dat het dringend is? Ik heb al twee weken niks gehoord. 258 00:28:31,600 --> 00:28:36,242 Kenny belt me al drie jaar lang elke zondag. Er is iets gebeurd. 259 00:28:37,640 --> 00:28:42,726 Zoek m'n broer nu maar. Verdomme, waar is hij? 260 00:28:42,880 --> 00:28:47,090 Er is iets mis. Kenny had iets moeten laten horen. 261 00:28:47,240 --> 00:28:50,767 Je moet erin berusten. 262 00:28:50,920 --> 00:28:54,129 We moeten verder met ons gezin. 263 00:28:54,280 --> 00:28:58,330 Kenny zit de rest van z'n leven vast. Aanvaard dat. 264 00:28:59,400 --> 00:29:01,687 Ik zal het nooit aanvaarden. 265 00:29:04,080 --> 00:29:07,846 Met Harvey Peters. - Ik heb niks van Kenny gehoord. 266 00:29:08,000 --> 00:29:11,402 Alles is in orde. - Hoezo? Wat is er gebeurd? 267 00:29:11,560 --> 00:29:16,566 Je broer zit in de isoleercel. - Waarom zit hij daar? 268 00:29:16,720 --> 00:29:19,007 Hij wilde zelfmoord plegen. 269 00:29:21,360 --> 00:29:22,725 Wat zeg je? 270 00:29:35,280 --> 00:29:36,645 Dag, meid. 271 00:29:39,680 --> 00:29:41,045 Hoe gaat het? 272 00:29:52,200 --> 00:29:54,089 Hoe kon je dat doen? 273 00:29:56,280 --> 00:29:57,645 Wat, dit? 274 00:30:02,080 --> 00:30:06,369 Voor jou zou het beter zijn. - Godsamme, Kenny. 275 00:30:06,520 --> 00:30:09,410 Beloof me dat je het nooit meer zult doen. 276 00:30:12,920 --> 00:30:18,051 Er is niks meer. Het is voorbij. - We hebben de Hoge Raad nog. 277 00:30:18,200 --> 00:30:23,366 Die gaat niks met m'n zaak doen. Ik ben de lul. Dat was ik meteen al. 278 00:30:23,520 --> 00:30:26,126 Je mag het niet opgeven. 279 00:30:26,280 --> 00:30:30,001 We zoeken een goede advocaat. Ik sluit een lening af. 280 00:30:30,160 --> 00:30:35,690 Wanneer dringt het door dat het geen advocaat iets kan schelen? 281 00:30:35,840 --> 00:30:39,003 Dat moet wel. Je bent onschuldig. 282 00:30:42,560 --> 00:30:44,449 Weet je dat wel zeker? 283 00:30:46,480 --> 00:30:49,006 Hoe kun je me dat vragen? 284 00:30:49,160 --> 00:30:51,481 Hoe kun je mij dat vragen? 285 00:30:53,760 --> 00:30:57,367 Het doet er niet toe of ik Mrs Brow heb vermoord. 286 00:30:57,520 --> 00:31:01,605 Ik ben uitschot. Ik ben nergens goed voor. 287 00:31:05,800 --> 00:31:07,689 En je dochter dan? 288 00:31:09,200 --> 00:31:10,565 Welke dochter? 289 00:31:12,240 --> 00:31:16,325 Ze is tegen me opgezet. Ik zal haar nooit meer zien. 290 00:31:20,400 --> 00:31:24,121 Ik moet gaan. Mandy mag blij zijn. 291 00:31:24,280 --> 00:31:29,446 Ze is het enige goede in m'n rotleven en ik heb haar niks te bieden. 292 00:31:29,600 --> 00:31:31,648 Alsjeblieft, Kenny. Wacht. 293 00:31:31,800 --> 00:31:36,601 Beloof me dat je jezelf nooit meer iets aan zult doen. 294 00:31:36,760 --> 00:31:41,163 Beloof me dat. - Ik kan hier niet m'n hele leven blijven. 295 00:32:31,200 --> 00:32:32,565 Wat is dit? 296 00:32:35,320 --> 00:32:37,800 Ik wil eindelijk gaan studeren. 297 00:32:39,360 --> 00:32:43,968 Waarom? - Ik dacht dat ik misschien wel... 298 00:32:45,480 --> 00:32:49,565 Ik weet niet. Misschien kan ik rechten gaan doen. 299 00:32:55,160 --> 00:33:01,202 Je gaat dit niet doen. - Ik kan in deeltijd studeren en... 300 00:33:01,360 --> 00:33:02,725 Genoeg erover. 301 00:33:11,000 --> 00:33:15,528 Luister wat ik ga doen. En lach me niet uit, oké? 302 00:33:19,320 --> 00:33:24,406 Ik wil een bachelor gaan halen als ik m'n GED-test heb gehaald. 303 00:33:24,560 --> 00:33:30,363 Als ik al zover kom en als ze me op de opleiding toelaten... 304 00:33:30,520 --> 00:33:36,687 ...dan ga ik rechten studeren. Het gaat heel lang duren, Kenny. 305 00:33:36,840 --> 00:33:43,007 Misschien ben ik tachtig als ik eindelijk een keer advocaat ben. 306 00:33:45,280 --> 00:33:50,286 Maar je moet me beloven... 307 00:33:50,440 --> 00:33:56,004 ...dat je nooit meer zelfmoord probeert te plegen. Als je dat doet... 308 00:33:58,840 --> 00:34:00,683 Doe dat gewoon niet. 309 00:34:05,400 --> 00:34:06,765 Goed. 310 00:34:13,880 --> 00:34:18,841 M'n naam is Betty Anne Waters en de kwestie is of m'n cliënt... 311 00:34:20,000 --> 00:34:24,881 De kwestie is of Miss Cooper... Nee, de kwestie is... Verdorie. 312 00:34:25,040 --> 00:34:29,284 Begin opnieuw, Miss Waters. En vergeet niet te ademen. 313 00:34:36,760 --> 00:34:38,125 Jemig. 314 00:34:39,480 --> 00:34:41,084 Wat doe je, Ben? 315 00:34:42,480 --> 00:34:44,164 Is alles goed? 316 00:34:45,120 --> 00:34:47,691 Je hebt ze gevonden. - Verdorie. 317 00:34:49,120 --> 00:34:52,966 Was je het vergeten? - Dat we gingen vissen. 318 00:34:53,120 --> 00:34:58,763 Nee, natuurlijk niet, maar wel dat het dit weekend was. 319 00:34:58,920 --> 00:35:01,890 Sorry, jongens, ik kan niet weg. 320 00:35:02,040 --> 00:35:05,726 Ik moet een pleidooi voorbereiden. 321 00:35:05,880 --> 00:35:10,408 Je had het beloofd. - We gaan een ander weekend, schat. 322 00:35:10,560 --> 00:35:13,325 Wanneer? Als oom Kenny vrijkomt? 323 00:35:15,240 --> 00:35:19,006 Het spijt me, lieverd. - Dat weet ik wel. 324 00:35:31,200 --> 00:35:35,410 Ik las dat vrouwen zelden zelfmoord plegen met 'n pistool. 325 00:35:35,560 --> 00:35:41,090 Romeo Collad neukt Mrs Brow. Z'n vrouw schiet zich door 't hoofd. 326 00:35:41,240 --> 00:35:44,608 Volg je me? Stel dat we bewijzen dat hij schoot? 327 00:35:44,760 --> 00:35:48,731 Hoe doen we dat? - Dat zullen we moeten onderzoeken. 328 00:35:48,880 --> 00:35:54,250 Dat zou hem verdachter maken. - Maar Romeo Collad is dood, dus... 329 00:35:54,800 --> 00:35:59,089 Nou en? De zaak zou erdoor heropend worden. 330 00:35:59,240 --> 00:36:02,084 Als er maar een precedent is. 331 00:36:04,880 --> 00:36:07,770 Ik heb er nu niet echt tijd voor... 332 00:36:09,360 --> 00:36:13,365 Wat is er aan de hand? - Niks, hoor. Het gaat prima. 333 00:36:13,520 --> 00:36:19,243 Is er iets met de jongens? - Nee. Luister, ik... Laat maar. 334 00:36:19,400 --> 00:36:21,641 Hebben ze je gevisiteerd? 335 00:36:23,120 --> 00:36:25,407 Bet, mij maak je niks wijs. 336 00:36:28,280 --> 00:36:30,806 Ik heb een proeftijd op school. 337 00:36:32,640 --> 00:36:36,565 Hoezo? Ik zit in de gevangenis. Wat betekent dat? 338 00:36:37,600 --> 00:36:40,524 Als ik niet beter word, lig ik eruit. 339 00:36:42,480 --> 00:36:45,802 Maar je bent heel goed bezig. - Niet waar. 340 00:36:45,960 --> 00:36:51,683 Ik was te laat met wat papers en ben gezakt voor een examen. 341 00:36:51,840 --> 00:36:55,606 Dat kunnen ze niet maken. Je bent de slimste student. 342 00:36:55,760 --> 00:37:00,368 Ik schrijf dat tuig een brief. - Zorg dat je ze dan tuig noemt. 343 00:37:00,520 --> 00:37:06,050 Je moet extra punten krijgen omdat je aan 'n echte zaak werkt. 344 00:37:06,200 --> 00:37:09,966 Maak je niet druk. Ik los het wel op. 345 00:37:16,040 --> 00:37:20,443 Kop op, zusje. Je bent veel beter dan die ettertjes. 346 00:37:23,720 --> 00:37:26,246 Het spijt me. - Geen aanrakingen. 347 00:37:46,600 --> 00:37:48,568 Leuk weekend gehad? 348 00:37:51,440 --> 00:37:54,046 Huiswerk gemaakt? - Een beetje. 349 00:37:56,080 --> 00:37:57,969 Wat is er aan de hand? 350 00:38:01,240 --> 00:38:03,527 Vertel op. Wat is er gebeurd? 351 00:38:06,080 --> 00:38:11,166 We dachten, omdat jij het zo druk hebt en zo... 352 00:38:12,880 --> 00:38:16,680 ...dat we misschien bij pap willen gaan wonen. 353 00:38:18,080 --> 00:38:21,562 Klootzak. Was dat zijn idee? - Nee. 354 00:38:21,720 --> 00:38:23,370 Nou? - Nee. 355 00:38:25,560 --> 00:38:30,805 Ik wil een man in de buurt hebben, voor mannendingen. 356 00:38:35,240 --> 00:38:39,245 Denk jij er ook zo over? - Min of meer. 357 00:38:52,440 --> 00:38:57,162 Bel me, oké? Ik wil weten hoe je wiskundetoets ging. 358 00:38:57,320 --> 00:39:02,406 Vergeet je Wekker niet te zetten of je komt weer te laat bij Engels. 359 00:39:03,720 --> 00:39:05,404 Hou op, mam. 360 00:39:05,560 --> 00:39:08,882 Ik hou heel veel van jullie. 361 00:39:09,040 --> 00:39:12,328 Tot vrijdag. Dan gaan we naar de film. 362 00:39:59,920 --> 00:40:05,689 Danson? Shaw? Stevens? 363 00:40:05,840 --> 00:40:11,290 Cala? Thomassen? Vaughn? 364 00:40:11,440 --> 00:40:14,808 Waters? Waters? 365 00:40:14,960 --> 00:40:16,928 Betty Anne Waters? 366 00:40:18,960 --> 00:40:23,761 Kom, opstaan. - Ik ben net zo erg als m'n moeder. 367 00:40:23,920 --> 00:40:26,082 Hou op. Dat is niet waar. 368 00:40:27,720 --> 00:40:31,770 Maar als je nog meer lessen mist, haal je het niet. 369 00:40:31,920 --> 00:40:35,561 Ik heb al gefaald. Ik ben m'n jongens kwijt. 370 00:40:37,040 --> 00:40:39,247 Betty, je bent ze niet kwijt. 371 00:40:40,360 --> 00:40:43,728 Ik was er niet voor ze. 372 00:40:44,680 --> 00:40:49,288 En ik kan Kenny niet helpen. - Niet als ze je van school sturen. 373 00:40:49,440 --> 00:40:53,843 Hier, ondergoed en 'n spijkerbroek. Dit is schoon. 374 00:40:54,000 --> 00:40:57,561 Kom, kleed je aan. - Ik kan het niet. 375 00:41:03,000 --> 00:41:07,324 Ga vandaag mee naar school. Begin daarmee. 376 00:41:42,080 --> 00:41:47,325 Het is heerlijk toeven in het Hilton. Goed eten, net als dat van ma vroeger. 377 00:41:47,480 --> 00:41:51,405 Kun je nog meer Witte sokken sturen? Ik mis je erg. 378 00:41:58,000 --> 00:42:04,531 Ik, Kenneth Waters, laat m'n wereldse bezittingen na aan Betty Anne Waters. 379 00:42:04,680 --> 00:42:07,251 En ik geef haar het volle recht... 380 00:42:07,400 --> 00:42:12,008 ...om beslissingen te nemen over m'n dochter Mandy Marsh. 381 00:42:22,200 --> 00:42:25,522 Dus twee pleiters en twee eisers. 382 00:42:25,680 --> 00:42:30,163 Fijn dat je ook langskomt, Waters. - Netjes gestreken. 383 00:42:30,320 --> 00:42:34,166 En een gedaagde en 'n assistent. - Betty Anne mag gedaagde zijn. 384 00:42:34,320 --> 00:42:37,802 Waar word ik van beschuldigd? - Verkrachting. 385 00:42:37,960 --> 00:42:40,804 Bedankt. Welke zaak hebben we gekregen? 386 00:42:40,960 --> 00:42:44,203 Dat had je in de les kunnen horen. - Hou je kop. 387 00:42:44,360 --> 00:42:46,761 Sewell versus de staat, 1992. 388 00:42:46,920 --> 00:42:51,642 Sewell zat al tien jaar vast en eiste toen een DNA-test. 389 00:42:53,920 --> 00:42:55,445 Een DNA-test? 390 00:42:55,600 --> 00:42:59,321 Het zaad was niet van hem. Het DNA kwam niet overeen. 391 00:42:59,480 --> 00:43:02,404 En heeft hij gewonnen? 392 00:43:02,560 --> 00:43:07,805 Nieuwe technologieën kunnen vrijspraak alsnog mogelijk maken. 393 00:43:12,480 --> 00:43:14,642 Wie wil de assistent zijn? 394 00:43:18,200 --> 00:43:20,168 DNA-ONDERZOEK 395 00:43:37,240 --> 00:43:41,086 ONTERECHT VEROORDEELD IN DE VS 396 00:43:52,040 --> 00:43:53,405 Abra? 397 00:43:55,160 --> 00:43:57,527 Het bloed is de sleutel. 398 00:43:57,680 --> 00:44:02,322 Ik ga Kenny vrij krijgen. Er waren toen geen DNA-tests. 399 00:44:02,480 --> 00:44:05,086 De dader had bloedgroep O. 400 00:44:05,240 --> 00:44:10,770 Nu kan een DNA-test bewijzen dat het bloed niet van Kenny was. 401 00:44:10,920 --> 00:44:15,209 Sorry, Don. Er zijn nog 49 gelijksoortige zaken. 402 00:44:15,360 --> 00:44:18,091 Wacht. Is het bloed er nog wel? 403 00:44:18,240 --> 00:44:22,609 We kunnen het vinden. Barry Scheck gaat me helpen. 404 00:44:22,760 --> 00:44:27,641 Barry Scheck? - Van het Innocence Project in New York. 405 00:44:27,800 --> 00:44:30,770 Ga je hem gewoon opbellen? 406 00:44:30,920 --> 00:44:34,925 Gaan we allebei met hem naar bed of alleen jij? 407 00:44:36,040 --> 00:44:41,046 Geachte heer Scheck, ik hoop dat u en het Innocence Project... 408 00:44:41,200 --> 00:44:45,524 ...me kunnen helpen om m'n broer van z'n levenslange straf te bevrijden. 409 00:44:46,800 --> 00:44:52,682 In 1983 is Kenny veroordeeld wegens gewelddadige moord... 410 00:44:52,840 --> 00:44:54,922 ...en gewapende overval. 411 00:44:56,120 --> 00:45:01,047 M'n broer is onschuldig en DNA-bewijs kan dat aantonen. 412 00:45:02,640 --> 00:45:07,567 Alles goed? - Ik kan m'n identiteitskaart niet vinden. 413 00:45:07,720 --> 00:45:11,486 In je portemonnee? - Zo kan ik geen examen doen. 414 00:45:11,640 --> 00:45:13,005 Abra Rice. 415 00:45:20,600 --> 00:45:24,047 Volgende. - Sorry, ik kan m'n pas niet vinden. 416 00:45:24,200 --> 00:45:28,000 Kijk eens wat ik gevonden heb. - Trut. 417 00:45:29,680 --> 00:45:33,002 Het was grappig. - Ik kreeg een hartaanval. 418 00:45:33,160 --> 00:45:36,642 Ze is heel oud, ze kan niks meer onthouden. 419 00:45:37,040 --> 00:45:41,443 Mr Scheck, ik doe al zestien jaar alles wat in m'n macht ligt... 420 00:45:41,600 --> 00:45:44,126 ...om z'n onschuld te bewijzen. 421 00:45:49,520 --> 00:45:50,885 Betty? 422 00:46:00,360 --> 00:46:06,402 Toen hij onterecht werd veroordeeld, veranderde zijn leven en ook het mijne. 423 00:46:07,960 --> 00:46:09,962 Ik moet dit examen halen. 424 00:46:18,120 --> 00:46:23,251 Miss Waters, uw broer Kenny mag dit aanvraagformulier invullen. 425 00:46:24,320 --> 00:46:30,123 We nemen alleen zaken aan waarbij DNA de beschuldigde kan vrijspreken. 426 00:46:34,720 --> 00:46:40,921 Als z'n zaak verdedigbaar is, moeten we uitzoeken of er nog DNA-bewijs is. 427 00:46:42,600 --> 00:46:45,888 Zonder dat bewijs kunnen we niks doen. 428 00:46:49,840 --> 00:46:52,730 We hebben zoveel aanvragen... 429 00:46:52,880 --> 00:46:58,762 ...dat het anderhalf jaar zal duren voordat we z'n zaak kunnen evalueren. 430 00:47:03,480 --> 00:47:07,769 Als u het examen haalt en de advocaat van uw broer wordt... 431 00:47:07,920 --> 00:47:12,528 ...kunt u natuurlijk meteen naar DNA-bewijs gaan zoeken. 432 00:47:14,040 --> 00:47:19,524 Als u het vindt, wil Mr Scheck wellicht als adviseur optreden. 433 00:47:19,680 --> 00:47:24,083 In dat geval kunnen we samenwerken om uw broer vrij te krijgen. 434 00:47:39,400 --> 00:47:42,370 Mam? - Ik ben in de keuken. 435 00:47:42,520 --> 00:47:44,682 Die rotkip is nog bevroren. 436 00:47:46,360 --> 00:47:50,684 Dun is goed, hè? Zei je dat niet? - Maak open. 437 00:47:50,840 --> 00:47:54,731 Zeker weten? - Niet kijken. Laat mij 'm lezen. 438 00:47:59,240 --> 00:48:01,368 Niet kijken. - Doe ik niet. 439 00:48:04,960 --> 00:48:06,564 Godzijdank. 440 00:48:08,920 --> 00:48:10,081 Het is je gelukt. 441 00:48:12,320 --> 00:48:14,243 Heb je gehoord wat ik zei? 442 00:48:20,400 --> 00:48:22,767 Het is ons gelukt. 443 00:48:22,920 --> 00:48:27,289 M'n kleine zusje. Het is m'n zusje gelukt. 444 00:48:27,440 --> 00:48:31,570 M'n zusje is advocaat. - Ja, maar je moet gaan zitten. 445 00:48:31,720 --> 00:48:34,769 Waters, ga zitten. - Je moet gaan zitten. 446 00:48:34,920 --> 00:48:37,207 Goed, ik ga al zitten. 447 00:48:41,520 --> 00:48:43,602 Wat mankeert jou? 448 00:48:46,320 --> 00:48:48,163 Het gaat alweer. 449 00:48:58,400 --> 00:49:00,448 Ik ben heel trots op je. 450 00:49:08,120 --> 00:49:09,565 Politiebureau Ayer. 451 00:49:09,720 --> 00:49:13,964 Ik ben advocaat en bel voor bewijs uit een zaak van 1983. 452 00:49:14,120 --> 00:49:15,690 Mag ik uw naam? 453 00:49:17,160 --> 00:49:18,650 Abra Rice. 454 00:49:20,840 --> 00:49:25,528 Straks knoeien ze met het bewijs als ze weten dat ik 'n Waters ben. 455 00:49:25,680 --> 00:49:31,210 Had je getrouwde naam gezegd. - Ik moet later wel mezelf kunnen zijn. 456 00:49:31,360 --> 00:49:37,845 Dus toen deed je je als mij voor? - Voor deze keer. Mooie schoenen. 457 00:49:38,000 --> 00:49:41,891 Maar vanaf nu... - Moet ik mezelf zijn? 458 00:49:42,040 --> 00:49:44,725 Wat heeft de politie me verteld? 459 00:49:44,880 --> 00:49:48,885 Het bewijs is in de rechtbank waar Kenny's proces plaatsvond. 460 00:49:49,040 --> 00:49:51,884 Je moet ze maandag bellen. 461 00:49:53,080 --> 00:49:57,404 Ik snap het als je je nieuwe baan niet op het spel wil zetten. 462 00:49:57,560 --> 00:50:01,645 Het is mijn zaak, niet de jouwe. - Het is ook de mijne. 463 00:50:01,800 --> 00:50:05,327 Lijk ik zo op Barbara Bush? - Een beetje wel. 464 00:50:07,920 --> 00:50:12,244 Ik verdien je vriendschap niet. - Dat heb je goed gezien. 465 00:50:16,200 --> 00:50:18,931 Inderdaad, Waters, 1983. 466 00:50:22,120 --> 00:50:26,045 Kan het niet nog ergens... - Wat zeiden ze? 467 00:50:29,520 --> 00:50:32,410 Op welke datum is dat gebeurd? - Wat? 468 00:50:35,520 --> 00:50:38,842 Oké, bedankt. - Wat zeiden ze? 469 00:50:39,000 --> 00:50:40,570 Wat zeiden ze? 470 00:50:45,240 --> 00:50:47,527 Ze hebben het vernietigd. 471 00:50:49,440 --> 00:50:52,489 Ze vernietigen bewijs na tien jaar. 472 00:50:52,640 --> 00:50:55,883 Kenny's bewijs is in april '93 vernietigd. 473 00:50:56,040 --> 00:51:00,489 Dat is onmogelijk. Ik ben niet voor niks zo ver gekomen. 474 00:51:00,640 --> 00:51:04,531 Nee, het moet er nog zijn. Het is z'n enige kans. 475 00:51:04,680 --> 00:51:09,004 We laten ze ernaar zoeken. - Er valt niks te zoeken. 476 00:51:12,400 --> 00:51:17,725 Er is een kans dat de monsters nog in uw laboratorium zijn. 477 00:51:17,880 --> 00:51:22,090 Alice O'Malley. - Werkt Katherine Higgins er nog? 478 00:51:22,240 --> 00:51:25,722 Ze was destijds bij het proces. - Linda Clark. 479 00:51:25,880 --> 00:51:28,884 Heeft ze alle dozen in de kelder doorzocht? 480 00:51:29,040 --> 00:51:31,088 Mag ik de baas spreken? 481 00:51:34,400 --> 00:51:36,721 Bedankt voor het kijken. 482 00:51:38,120 --> 00:51:40,930 Mrs Halloran? Met Abra Rice. 483 00:51:41,080 --> 00:51:46,689 Miss Clark heeft vast goed gezocht, maar kunt u zelf nog eens kijken? 484 00:51:47,840 --> 00:51:49,205 Wat zegt u? 485 00:51:52,080 --> 00:51:54,367 Nee, ik wist niet dat u al... 486 00:51:57,080 --> 00:51:58,445 Oké, bedankt. 487 00:52:13,880 --> 00:52:17,771 Je moeder is niet zo vrolijk. - Is er iets gebeurd? 488 00:52:17,920 --> 00:52:20,890 Oké, begin maar met eten. 489 00:52:35,280 --> 00:52:37,487 Wat is er, mam? 490 00:52:37,640 --> 00:52:40,928 Niks. Eet maar, anders wordt het koud. 491 00:52:45,680 --> 00:52:48,604 Hoe is je vaders vriendinnetje? 492 00:52:48,760 --> 00:52:51,491 Hoe oud is ze? Veertien, vijftien? 493 00:52:53,480 --> 00:52:56,643 Vertel het. Ze moeten het weten. 494 00:52:58,760 --> 00:53:00,489 Een kleine tegenslag. 495 00:53:02,280 --> 00:53:05,523 Moet ik het opgeven, Abra? - Het is weg. 496 00:53:05,680 --> 00:53:08,763 Hebben ze gezocht? - En nog een keer? 497 00:53:08,920 --> 00:53:12,606 Fouten zijn menselijk. Anders zat Kenny niet vast. 498 00:53:12,760 --> 00:53:14,842 Betty, het is vernietigd. 499 00:53:16,200 --> 00:53:19,602 Dat bewijs is nog ergens en ik ga het vinden. 500 00:53:21,920 --> 00:53:27,245 Stel dat het lukt. Wat als het DNA overeenkomt met dat van Kenny? 501 00:53:29,880 --> 00:53:33,043 Ga weg. Ga nu meteen weg uit m'n huis. 502 00:53:33,200 --> 00:53:35,931 Nee, je moet dit horen. 503 00:53:36,080 --> 00:53:39,766 Zelfs als je de beste advocaat ter wereld bent... 504 00:53:39,920 --> 00:53:42,400 ...kun je soms niet winnen. 505 00:53:42,560 --> 00:53:46,610 Heb ik daar niet aan gedacht? - Nee, dat heb je niet. 506 00:53:48,000 --> 00:53:49,570 Ga nu maar weg. 507 00:53:54,560 --> 00:53:56,050 Sorry, jongens. 508 00:54:04,200 --> 00:54:06,646 Het is een kleine tegenvaller. 509 00:54:10,440 --> 00:54:12,204 Eet je bord leeg. 510 00:55:12,280 --> 00:55:13,645 Kan ik u helpen? 511 00:55:13,800 --> 00:55:18,442 Ik ben advocaat, Abra Rice. Ik zoek bewijs in de zaak K. Waters. 512 00:55:18,600 --> 00:55:22,844 Hebt u de rechtbank gebeld? - Ja, ze kunnen het niet vinden. 513 00:55:23,000 --> 00:55:27,801 Het zal ondertussen wel zijn vernietigd. - Betty Anne Waters? 514 00:55:30,680 --> 00:55:35,368 Inspecteur Daniels. Ik ken je broer. Ik werkte hier net. 515 00:55:35,520 --> 00:55:39,241 Bent u z'n zus? - Ik ben advocaat en hij is m'n cliënt. 516 00:55:39,400 --> 00:55:42,768 Allejezus. Mijn zus doet nooit iets voor me. 517 00:55:42,920 --> 00:55:47,005 Ik vertelde Miss Waters net dat het bewijs hier niet is. 518 00:55:47,160 --> 00:55:50,767 Van toen? Dat is lang geleden. 519 00:55:50,920 --> 00:55:53,002 Zou je voor me willen kijken? 520 00:55:53,160 --> 00:55:55,925 Dus je bent echt z'n advocaat? 521 00:56:15,080 --> 00:56:20,803 Dit is het oude bewijsmateriaal. Verder zijn het voorraadspullen. 522 00:56:20,960 --> 00:56:23,531 Ik wou dat ik beter nieuws had. 523 00:56:28,760 --> 00:56:31,525 Hoe gaat het met Kenny? - Niet zo goed. 524 00:56:33,440 --> 00:56:37,411 Ik herinner me die zaak. Grappige gast, die Kenny. 525 00:56:37,560 --> 00:56:41,281 Zelfs na zijn misdaad... - Hij heeft het niet gedaan. 526 00:56:42,320 --> 00:56:45,324 Ik mocht Kenny. Wij allemaal. 527 00:56:45,480 --> 00:56:49,201 Nancy Taylor niet. - Die werkt hier niet meer. 528 00:56:49,360 --> 00:56:52,170 Waarom niet? - Ze kwam in de problemen. 529 00:56:55,200 --> 00:56:59,091 Politiebureau Groton. Kantoor van O'Connell. 530 00:56:59,240 --> 00:57:01,368 Hij is niet beschikbaar. 531 00:57:02,920 --> 00:57:07,687 Ik heb hem uw boodschap doorgegeven. Ik begrijp het. 532 00:57:13,120 --> 00:57:14,963 Ik zal het zeggen. 533 00:57:16,360 --> 00:57:20,968 Waarom ben je geen agent meer? - Ik ben gestopt toen ik trouwde. 534 00:57:21,120 --> 00:57:25,842 Oh ja? Niet omdat je een agent vals hebt beschuldigd? 535 00:57:26,000 --> 00:57:28,480 Hoe heette hij? Stanley Randall. 536 00:57:28,640 --> 00:57:34,124 Hij wist dat je corrupt was, dus jij liet hem beschuldigen van verkrachting. 537 00:57:35,840 --> 00:57:38,241 Hebben ze je dat in Ayer verteld? 538 00:57:39,280 --> 00:57:44,207 Stel je eens voor hoe het was als enige vrouw in dat politiekorps. 539 00:57:44,920 --> 00:57:49,289 Ik was niet corrupt. En die beschuldiging was niet vals. 540 00:57:49,440 --> 00:57:53,206 Ze baalden ervan dat ik de Brow-moord had opgelost. 541 00:57:53,360 --> 00:57:56,125 Je hebt 'n onschuldige opgesloten. 542 00:57:56,280 --> 00:58:01,764 Sorry dat je er al je tijd aan hebt verspild. Je broer heeft die vrouw vermoord. 543 00:58:34,720 --> 00:58:37,166 Pas slaan als het afgelopen is. 544 00:59:06,320 --> 00:59:10,405 Hoe is het? Slaapt ze nog? 545 00:59:10,560 --> 00:59:15,487 Meestal om 05.00 uur. Kom erin, ik maak haar wakker. 546 00:59:16,720 --> 00:59:19,530 Raad eens wie er is, schat? 547 00:59:22,720 --> 00:59:26,008 Konden we dit maar gebruiken. 548 00:59:26,160 --> 00:59:31,564 Het bewijst niks in Kenny's zaak. Het zou niet genoeg zijn. Bedankt. 549 00:59:31,720 --> 00:59:36,851 Nee, niet voor een nieuw proces. Ik haat dat stomme rechtssysteem. 550 00:59:38,440 --> 00:59:41,649 Sorry dat ik je wegstuurde. 551 00:59:41,800 --> 00:59:45,486 Geeft niks. Je macaroni is toch niet te vreten. 552 00:59:49,400 --> 00:59:52,688 Had je die kleren aan toen je zei dat je mij was? 553 00:59:52,840 --> 00:59:55,127 Het leverde me niks op. 554 00:59:57,520 --> 01:00:00,205 We kunnen nog iets proberen. 555 01:00:01,720 --> 01:00:05,008 Kun je snel een advocaat van jezelf maken? 556 01:00:26,800 --> 01:00:30,441 Ik ben advocaat Abra Rice en dit is m'n partner. 557 01:00:30,600 --> 01:00:35,686 Ik wil Mrs Halloran spreken. Het is een dringende zaak. 558 01:00:35,840 --> 01:00:39,287 Ik ben Mrs Halloran. - Ik heb met u gebeld. 559 01:00:39,440 --> 01:00:43,286 Ik heb u al verteld... - Ik ben Betty Anne Waters. 560 01:00:43,440 --> 01:00:47,889 Het gaat om m'n broer. - We kunnen familieleden niet... 561 01:00:48,040 --> 01:00:52,807 Ik ben ook z'n advocaat. Dat ben ik geworden om hem te helpen. 562 01:00:52,960 --> 01:00:56,169 Kunt u nog een keer kijken? 563 01:00:56,320 --> 01:01:01,486 Dat kan ik niet voor iedereen doen. We hebben niet genoeg personeel. 564 01:01:02,800 --> 01:01:08,443 Ik ga u erom smeken. Ik Weet dat ik om een gunst vraag... 565 01:01:08,600 --> 01:01:11,126 ...al kent u me niet eens. 566 01:01:12,720 --> 01:01:18,250 Het is bewijs van zestien jaar oud. Volgens ons archief is het vernietigd. 567 01:01:18,400 --> 01:01:23,122 Zou het er fout kunnen staan? - Dat is hoogst onwaarschijnlijk. 568 01:01:23,280 --> 01:01:24,770 Maar mogelijk. 569 01:01:28,840 --> 01:01:31,161 Zijn dat uw kleinkinderen? 570 01:01:31,920 --> 01:01:35,606 Prachtig. Ze lijken veel op u. 571 01:01:37,440 --> 01:01:43,163 Alstublieft. M'n broer is onschuldig, en hij zit al zestien jaar vast. 572 01:01:43,320 --> 01:01:46,210 We willen dat hij naar huis komt. 573 01:02:19,000 --> 01:02:20,365 Daar is ze. 574 01:02:38,440 --> 01:02:40,681 Kom maar hierheen. 575 01:02:48,880 --> 01:02:50,530 Zet hier maar neer. 576 01:03:01,240 --> 01:03:03,208 Je mag het aanraken. 577 01:03:33,000 --> 01:03:36,527 14-B. - Bloed van het slachtoffer. 578 01:03:41,400 --> 01:03:44,290 Nummer 29. - Slachtoffer. 579 01:03:47,000 --> 01:03:49,401 Bewijsstukken 68-A tot F. 580 01:03:51,960 --> 01:03:55,123 Dader. Goed gedaan, raadsvrouw. 581 01:04:02,920 --> 01:04:06,686 Ik moet een motie indienen om dit bewijs te beschermen. 582 01:04:06,840 --> 01:04:11,289 Het kantoor is nu gesloten, maar ik zal het morgen doen. 583 01:04:11,440 --> 01:04:16,526 Laat u die doos hier staan? M'n broers leven hangt ervan af. 584 01:04:19,160 --> 01:04:23,006 Mag ik m'n naam erop zetten? - Dat is niet nodig. 585 01:04:23,160 --> 01:04:25,845 Als er iets mee gebeurt... - Goed. 586 01:04:28,200 --> 01:04:31,443 Hebt u wat plakband? - Daar staat hij. 587 01:04:34,640 --> 01:04:36,005 Dank u wel. 588 01:04:38,120 --> 01:04:41,727 NIET AANKOMEN BEWIJS VOOR NIEUW PROCES 589 01:04:47,280 --> 01:04:49,442 Er is nog een stukje open. 590 01:05:27,760 --> 01:05:29,364 Verdomme. 591 01:05:38,040 --> 01:05:41,328 Spreek ik met Betty Anne Waters? Met Barry Scheck. 592 01:05:42,040 --> 01:05:45,010 Lieve hemel. Hallo. 593 01:05:45,160 --> 01:05:48,642 Hoe gaat het? - Prima. Heel goed. 594 01:05:48,800 --> 01:05:52,327 Gefeliciteerd met het vinden van het bewijs. 595 01:05:52,480 --> 01:05:56,121 Bedankt, maar ik heb eigenlijk niks gedaan. 596 01:05:56,280 --> 01:06:01,605 Behalve rechten studeren. - Gelukkig was de doos er nog. 597 01:06:01,760 --> 01:06:04,969 Heb je een oude vrouw geslagen om 'm te vinden? 598 01:06:05,120 --> 01:06:07,726 Nee, maar het scheelde niet veel. 599 01:06:08,560 --> 01:06:11,166 Je broer heeft 't getroffen met jou. 600 01:06:11,320 --> 01:06:17,680 Kenny denkt dat hij morgen vrijkomt. - Ze geven hun fouten niet graag toe. 601 01:06:17,840 --> 01:06:22,243 En deze officier van justitie, Martha Coakley, is net benoemd. 602 01:06:22,400 --> 01:06:27,281 Hoe lang zou het gaan duren? - Misschien een paar maanden. 603 01:06:27,440 --> 01:06:31,923 Een paar maanden? - Of minder. Als je broer onschuldig is... 604 01:06:32,080 --> 01:06:36,483 Dat is hij. - Dan krijgen we hem zeker vrij. 605 01:06:38,960 --> 01:06:42,282 Bedankt, Barry. Bedankt voor het bellen. 606 01:07:04,720 --> 01:07:07,041 Geen omhelzing. - Ik ben z'n zus. 607 01:07:07,200 --> 01:07:10,602 Hij zit in afzondering. Dat zijn de regels. 608 01:07:20,120 --> 01:07:21,724 Bedankt, pa. 609 01:07:28,960 --> 01:07:31,361 Gaat het? - Prima. 610 01:07:33,640 --> 01:07:39,409 Ik zit graag vastgeketend. Zo voel ik me een echte crimineel. 611 01:07:39,560 --> 01:07:42,769 Waarom deed je de test niet? 612 01:07:42,920 --> 01:07:47,164 We zijn een jaar verder, Betty Anne. Verdomme. 613 01:07:48,800 --> 01:07:51,963 Ik vertrouw ze niet. Ik doe het niet. 614 01:07:52,120 --> 01:07:53,645 Ik doe het niet. 615 01:07:54,680 --> 01:07:58,002 Ben je gek geworden, Kenny? 616 01:07:58,160 --> 01:08:02,165 Hier hebben we op gewacht. Je gaat die verdomde test doen. 617 01:08:02,320 --> 01:08:06,041 Waarom nu opeens? Waarom mag jij er niet bijzijn? 618 01:08:06,200 --> 01:08:08,965 Dat is niet toegestaan. 619 01:08:11,960 --> 01:08:18,491 Moet ik die smerissen vertrouwen? - Je hebt geen keus. Je moet 't doen. 620 01:08:24,960 --> 01:08:27,486 De uitslag wordt positief. 621 01:08:32,040 --> 01:08:36,011 Ze vinden wel een manier. Ze gaan me weer naaien. 622 01:08:38,640 --> 01:08:43,328 Ik ga weg. Als je het niet doet, vermoord ik je. 623 01:08:45,120 --> 01:08:48,090 Dat zegt je zus en je advocaat. 624 01:08:55,360 --> 01:08:58,364 Waarom is de uitslag er nog niet? 625 01:08:58,520 --> 01:09:01,683 Het bewijs is nog steeds in het lab. 626 01:09:01,840 --> 01:09:07,802 Hoezo? Na elf maanden doen ze de test en nu doen ze weer niks? 627 01:09:07,960 --> 01:09:10,122 Martha Coakley werkt niet mee. 628 01:09:10,280 --> 01:09:13,011 Is er hongersnood? - Ik heb pubers. 629 01:09:13,160 --> 01:09:18,690 Is Kenny's DNA wel naar het lab gebracht? Zijn de monsters er nog? 630 01:09:18,840 --> 01:09:23,289 Heb je ze gezien? Waarom doe je hier niks aan? 631 01:09:23,440 --> 01:09:27,604 We hebben de officier van justitie elke dag gebeld... 632 01:09:27,760 --> 01:09:31,207 ...en de stagiairs hebben tig e-mails gestuurd. 633 01:09:31,360 --> 01:09:34,091 Dit kun je niet aan stagiairs overlaten. 634 01:09:35,000 --> 01:09:37,321 Het gaat nog iets langer duren. 635 01:09:37,480 --> 01:09:42,281 Nemen jullie maar de tijd terwijl Kenny in de bak wegkwijnt. 636 01:09:47,360 --> 01:09:50,091 Je moet je niet op Barry afreageren. 637 01:09:50,800 --> 01:09:52,165 Je hebt gelijk. 638 01:10:00,200 --> 01:10:02,168 Bent u Dr. McGilvray? 639 01:10:02,320 --> 01:10:07,167 Ik heb het bewijsmateriaal nodig van de rechtszaak van m'n broer. 640 01:10:07,320 --> 01:10:12,167 Het DNA-bewijs ligt hier maar. - We moeten procedures volgen. 641 01:10:12,320 --> 01:10:17,770 Test dat bewijs vandaag en stuur de uitslag naar het lab van Ed Blake. 642 01:10:17,920 --> 01:10:22,369 Geef uw naam door... - Mag het niet van Martha Coakley? 643 01:10:22,520 --> 01:10:25,763 Ik heb een vergadering. - Heeft ze je promotie beloofd? 644 01:10:25,920 --> 01:10:28,685 Je kunt m'n broer niet zo naaien. 645 01:10:31,360 --> 01:10:34,603 Je hebt m'n naam en nummer al. 646 01:10:34,760 --> 01:10:39,163 Kom mam, we missen de aftrap. - Ik kom eraan. 647 01:10:47,160 --> 01:10:49,731 Ik ben m'n telefoon vergeten. 648 01:10:52,600 --> 01:10:57,208 Wanneer heb je 'm gebruikt? - Bel me eens, dan gaat hij over. 649 01:11:06,160 --> 01:11:08,970 Waar komt het vandaan? - Van de bank. 650 01:11:13,040 --> 01:11:15,281 Allemachtig. 651 01:11:15,440 --> 01:11:17,966 Oom Kenny is onschuldig. 652 01:11:18,120 --> 01:11:20,282 Het was niet zijn DNA. 653 01:11:20,440 --> 01:11:24,889 Het mannelijke bloed is niet afkomstig van Kenneth Waters. 654 01:11:33,920 --> 01:11:39,484 Het is je gelukt. - Het is ons gelukt. Ik hou van jullie. 655 01:11:53,400 --> 01:11:55,607 Is dit wat ik denk dat het is? 656 01:12:06,560 --> 01:12:10,690 Is dit echt? - Het is ons gelukt. 657 01:12:10,840 --> 01:12:14,287 Het is jou gelukt. Het is je verdomme gelukt. 658 01:12:15,400 --> 01:12:17,050 Wanneer kom ik vrij? 659 01:12:17,200 --> 01:12:21,125 Over een paar dagen. - Zo lang kan ik niet wachten. 660 01:12:21,280 --> 01:12:23,362 Je kunt niet zomaar weg. 661 01:12:23,520 --> 01:12:27,241 Waarom niet? Ze weten dat ik onschuldig ben. 662 01:12:27,400 --> 01:12:31,485 Horen jullie dat? Ik ben onschuldig. Negatieve DNA-test. 663 01:12:31,640 --> 01:12:34,211 Ik ben blij voor je, maar ga zitten. 664 01:12:34,360 --> 01:12:38,649 M'n zusje is geniaal. Ze gaat me hier weghalen. 665 01:12:42,400 --> 01:12:44,801 Wanneer? Maandag, dinsdag? 666 01:12:44,960 --> 01:12:49,602 Zodra Martha Coakley de veroordeling nietig heeft verklaard. 667 01:12:49,760 --> 01:12:56,006 Zeg maar dat ik een blinkende limousine wil met 'n gevulde bar. 668 01:13:00,960 --> 01:13:06,205 Je moet Mandy bellen en vertellen dat ze weten dat ik onschuldig ben. 669 01:13:06,360 --> 01:13:11,844 Dat doe ik als ik buiten ben. - En dat ik haar mis en haar wil zien. 670 01:13:12,000 --> 01:13:14,321 Wil je haar dat vertellen? 671 01:13:23,560 --> 01:13:26,928 Ik hou van je, Kenny. - En ik van jou. 672 01:13:30,040 --> 01:13:34,602 Mandy, met je tante Betty Anne, je kent me vast niet meer... 673 01:13:34,760 --> 01:13:40,005 ...maar ik moet je over je vader spreken. Het is belangrijk nieuws. 674 01:13:41,200 --> 01:13:48,482 We hebben z'n onschuld bewezen. Als je me belt, zal ik je vertellen... 675 01:13:48,640 --> 01:13:51,564 U hebt geen berichten. 676 01:13:55,760 --> 01:14:00,846 Hebben jullie honger, jongens? Ik heb wat broodjes gesmeerd. 677 01:14:01,000 --> 01:14:03,765 Niet gooien, dan stort het dak in. 678 01:14:04,320 --> 01:14:07,085 Dat onthou ik voor als je 'n liefje hebt. 679 01:14:07,240 --> 01:14:11,643 Oom Kenny zal het fijn vinden. Vergeleken met de gevangenis. 680 01:14:16,640 --> 01:14:20,531 Barry? Godzijdank, ik had het niet meer. 681 01:14:20,680 --> 01:14:23,365 En Kenny wordt helemaal gek. 682 01:14:23,520 --> 01:14:28,447 Heb je Martha Coakley gesproken? Wat zei ze? Hoe lang gaat 't duren? 683 01:14:28,600 --> 01:14:30,489 Er is een probleem. 684 01:14:48,640 --> 01:14:55,330 Ze zei dat er nog genoeg bewijs was om je als medeplichtige te veroordelen. 685 01:15:02,040 --> 01:15:03,769 Dus ik kom niet vrij? 686 01:15:07,520 --> 01:15:08,885 Nu niet. 687 01:15:12,120 --> 01:15:13,963 Het spijt me, Kenny. 688 01:15:22,080 --> 01:15:24,208 Ik kan dit niet meer. 689 01:15:25,880 --> 01:15:29,009 Het is gewoon niet eerlijk. 690 01:15:34,920 --> 01:15:36,285 Ik moet gaan. 691 01:15:37,400 --> 01:15:41,041 Ik ga dat rotwijf vermoorden. Ik vermoord haar. 692 01:15:42,040 --> 01:15:44,327 Waters, ga zitten. 693 01:15:49,520 --> 01:15:53,127 Kenny, luister naar me. We mogen niet opgeven. 694 01:15:53,280 --> 01:15:56,887 Barry staat aan onze kant. We vechten het uit. 695 01:15:57,040 --> 01:16:01,523 Zeg dat Barry het mag laten zitten. Dat hebben we gehad. 696 01:16:01,680 --> 01:16:05,480 Zorg voor je jongens. Ga verder met je leven. 697 01:16:05,640 --> 01:16:08,610 Het is voorbij, lieverd. - Niet waar. 698 01:16:12,320 --> 01:16:15,529 Waters, ga zitten of je moet weg. 699 01:16:15,680 --> 01:16:21,164 Heb je het niet gehoord, man? Ik kom hier nooit weg. Nooit meer. 700 01:16:21,320 --> 01:16:25,211 Rot op. Ik zeg je, het is voorbij. - Ga zitten. 701 01:16:25,360 --> 01:16:28,569 Ik praat met m'n zus. - Het bezoek is voorbij. 702 01:16:28,720 --> 01:16:30,484 Niet doen, Kenny. 703 01:16:32,080 --> 01:16:34,731 Klootzak, ik ben in gesprek. 704 01:16:40,920 --> 01:16:43,764 Ik heb het je toch gezegd? 705 01:16:43,920 --> 01:16:48,482 Ze zetten ons allebei voor paal. - Kalmeer. 706 01:16:48,640 --> 01:16:51,962 We zijn een stel sukkels. 707 01:17:04,280 --> 01:17:08,046 Kenny zit in de isoleercel. Waarom feliciteren ze me? 708 01:17:08,200 --> 01:17:14,287 Je hebt z'n onschuld bewezen. - Martha Coakley gelooft het niet. 709 01:17:14,440 --> 01:17:17,523 Er komt geen nieuw proces. 710 01:17:17,680 --> 01:17:21,127 Waarom moet ik die trut nog eens alles bewijzen? 711 01:17:21,280 --> 01:17:26,525 Er komt geen proces als we nieuw bewijs vinden. Denk eens even na. 712 01:17:26,680 --> 01:17:29,445 Het DNA bewijst Kenny's onschuld... 713 01:17:31,040 --> 01:17:34,328 En dat alle getuigen gelogen hebben. 714 01:17:57,720 --> 01:17:59,210 Roseanna? 715 01:18:04,240 --> 01:18:08,802 Je moet Weten dat ze me bedreigd hebben, oké? 716 01:18:08,960 --> 01:18:13,522 Wie heeft je bedreigd? - Ken ik jou niet van televisie? 717 01:18:16,200 --> 01:18:20,171 Ik weet het weer. Die beroemde joodse advocaat. 718 01:18:20,320 --> 01:18:22,721 Wie heeft je bedreigd? 719 01:18:24,600 --> 01:18:28,400 Die agent, Nancy Taylor, had het op Kenny gemunt. 720 01:18:28,560 --> 01:18:32,645 Ze ontvoerde me, samen met die hoofdcommissaris. 721 01:18:32,800 --> 01:18:39,126 Ze brachten me naar een hotel, tegen m'n wil, wat niet legaal is. 722 01:18:39,280 --> 01:18:44,571 Ze voerden me dronken, alsof ik ga tegenstribbelen. 723 01:18:44,720 --> 01:18:50,090 En de hoofdcommissaris knielt op een gegeven moment... 724 01:18:50,240 --> 01:18:54,086 ...en wil dat ik met hem bid. 725 01:18:54,240 --> 01:19:02,125 Dus ik kniel en bid om vergeving. Vergeving waarvoor, weet je wel? 726 01:19:02,280 --> 01:19:07,241 Zij hebben verdomme gelogen. Ze beweerden bewijs te hebben. 727 01:19:07,400 --> 01:19:12,770 En dat ik medeplichtig was. Dreigden m'n dochters af te pakken. 728 01:19:14,440 --> 01:19:18,968 Ik was er helemaal ziek van. Ik bedoel, ik heb zelfs gekotst. 729 01:19:19,120 --> 01:19:24,411 Je had het moeten zien. Ik had nog nooit zulke foto's gezien. 730 01:19:24,560 --> 01:19:26,847 Hier komt het stuk. 731 01:19:28,240 --> 01:19:30,049 Foto's van Mrs Brow? 732 01:19:33,120 --> 01:19:38,445 Ja, die vreselijke foto's. Ik heb ze gezien, weet je. 733 01:19:38,600 --> 01:19:42,161 Ze had overal steekwonden. 734 01:19:43,200 --> 01:19:46,249 Haar hersens lagen eruit. 735 01:19:46,400 --> 01:19:52,248 Ik werd helemaal hysterisch. 736 01:19:52,400 --> 01:19:57,725 Ik stortte in en ze bleven maar op me inpraten. 737 01:19:58,920 --> 01:20:01,127 Wil je dat dit met jou gebeurt? 738 01:20:01,280 --> 01:20:05,285 Wil je dat er een moordenaar vrij rondloopt? 739 01:20:05,440 --> 01:20:09,490 Het kan iedereen overkomen. Je moeder, je kinderen, jou. 740 01:20:09,640 --> 01:20:12,120 Daar bedoelde ze mij mee. 741 01:20:12,280 --> 01:20:15,727 Zei Nancy Taylor dat Kenny jullie kon vermoorden? 742 01:20:15,880 --> 01:20:20,841 Ja, precies, dat zei ze, verdomme. Sorry voor m'n taalgebruik. 743 01:20:21,000 --> 01:20:26,564 Ik had m'n zaakjes in die tijd nou niet bepaald op orde. 744 01:20:26,720 --> 01:20:29,291 Ik kon me amper redden. 745 01:20:29,440 --> 01:20:33,968 Ik heb ze verteld dat ik in die tijd altijd bezopen was. 746 01:20:34,120 --> 01:20:37,329 Ik wist niet meer wat Kenny had gezegd. 747 01:20:37,480 --> 01:20:41,610 Zul je deze verklaring ondertekenen als we klaar zijn? 748 01:20:47,160 --> 01:20:52,451 Ik kan zo niet meer leven. Het spijt me zo, Betty Anne. 749 01:20:54,440 --> 01:21:00,322 Ik heb je broer laten opsluiten. Dat weet ik. Het spijt me echt. 750 01:21:02,240 --> 01:21:05,722 Ik stond met m'n rug tegen de muur. 751 01:21:08,320 --> 01:21:14,487 Ik heb ze verteld dat Kenny onschuldig was, weet je. 752 01:21:14,640 --> 01:21:21,364 Die verrekte Nancy Taylor zei: Als ik een spoor heb, laat ik niet los. 753 01:21:22,320 --> 01:21:25,722 Zul je de verklaring tekenen? 754 01:21:26,920 --> 01:21:32,723 Dus als we klaar zijn, ga je mee om 'm te laten legaliseren? 755 01:21:41,440 --> 01:21:47,049 Hoe zit het met meineed? - Wat wil je daarmee zeggen? 756 01:21:47,200 --> 01:21:52,889 Als ik dit onderteken, weet iedereen dat ik toen gelogen heb. 757 01:21:55,360 --> 01:21:58,204 Wat is de verjaringstermijn? 758 01:22:02,760 --> 01:22:07,846 Hoe kent ze dat woord? - Ik wil de rest van haar tanden uitslaan. 759 01:22:08,000 --> 01:22:10,810 Je broer viel op vreemde types. 760 01:22:18,040 --> 01:22:19,405 Mandy? 761 01:22:21,840 --> 01:22:25,970 Ik ben je tante Betty Anne. De zus van je vader. 762 01:22:26,120 --> 01:22:29,602 Wat wil je? - Heb je m'n berichten gehoord? 763 01:22:29,760 --> 01:22:32,445 Ik moet gaan. - Ik wil je moeder spreken. 764 01:22:32,600 --> 01:22:36,241 Ze is niet thuis. - Je vader is onschuldig. 765 01:22:36,400 --> 01:22:41,327 Mijn vader is een moordenaar. - De DNA-test bewijst van niet. 766 01:22:41,480 --> 01:22:46,850 Heb je z'n brieven gekregen? Hij heeft je elke week geschreven. 767 01:22:48,200 --> 01:22:49,725 Hij is onschuldig. 768 01:22:57,560 --> 01:23:04,648 Zijn de pannenkoeken bijna klaar? - Jongens, gaan we een stukje rijden? 769 01:23:05,880 --> 01:23:09,566 Zijn er nog pannenkoeken? - Wilde jij er ook? 770 01:23:11,520 --> 01:23:15,206 Heel volwassen. - Straks krijgen we een ongeluk. 771 01:23:17,560 --> 01:23:19,005 Eén pannenkoek. 772 01:23:32,080 --> 01:23:34,890 Vertel je papa over onze kerst? 773 01:23:35,040 --> 01:23:39,762 Je geheim is veilig bij ons. - We zijn je medeplichtigen. 774 01:23:39,920 --> 01:23:41,763 Zouden jullie dit voor elkaar doen? 775 01:23:41,920 --> 01:23:45,561 Ben zou mij nooit vrij krijgen. 776 01:23:45,720 --> 01:23:49,122 Ik zou het toch niet doen. - Nee? 777 01:23:49,280 --> 01:23:52,409 Ik zou er niet alles voor kunnen opgeven. 778 01:23:52,560 --> 01:23:55,040 Uitslapen en rondhangen? 779 01:23:55,200 --> 01:23:58,966 Hou je kop. Zou jij het voor mij doen? - Ja. 780 01:24:00,240 --> 01:24:02,607 Je hele leven voor me opofferen? 781 01:24:03,720 --> 01:24:06,929 Als je het zo zegt, dan vergeet het maar. 782 01:24:08,480 --> 01:24:12,007 Vinden jullie dat ik m'n hele leven opoffer? 783 01:24:17,760 --> 01:24:20,604 Kom op, geef me het cadeautje. 784 01:24:33,320 --> 01:24:36,881 Vrolijk kerstfeest. Dit zijn je neven, Mandy. 785 01:24:37,040 --> 01:24:42,604 Het komt nu niet goed uit. Jullie ook een fijne kerst. 786 01:24:42,760 --> 01:24:44,125 Alsjeblieft. 787 01:24:59,920 --> 01:25:02,730 Het controleren kan lang duren. 788 01:25:02,880 --> 01:25:06,282 Weet je nog dat ik je Babe niet mocht geven? 789 01:25:51,840 --> 01:25:53,842 Ik ben aan het werk. 790 01:26:01,560 --> 01:26:08,762 Ik heb een herinnering dat ik op de keukenvloer zit... 791 01:26:08,920 --> 01:26:12,003 ...ik ben drie of vier jaar... 792 01:26:12,160 --> 01:26:17,610 ...en mama zegt dat het T-shirt van papa onder het bloed zat. 793 01:26:17,760 --> 01:26:20,081 Ik begreep er niks van. 794 01:26:21,560 --> 01:26:24,848 Ik snapte niet waarom dat bloed erop zat. 795 01:26:25,000 --> 01:26:26,365 Dat was niet zo. 796 01:26:29,600 --> 01:26:34,003 Loog ze? - Dat heeft het DNA-bewijs aangetoond. 797 01:26:38,120 --> 01:26:40,009 Waarom zou ze liegen? 798 01:26:42,480 --> 01:26:45,848 Geen idee. Dat moeten we aan haar vragen. 799 01:26:53,920 --> 01:26:56,651 Schreef hij echt elke week? 800 01:26:56,800 --> 01:27:01,408 Achttien jaar lang, zelfs toen je nog een dreumes was. 801 01:27:07,040 --> 01:27:11,728 Gaat hij vrijkomen? - Niet zonder nieuw bewijsmateriaal. 802 01:27:11,880 --> 01:27:16,761 Waarom niet? - Mensen geven fouten niet graag toe. 803 01:27:20,120 --> 01:27:23,249 We hebben een verklaring nodig van je moeder. 804 01:27:24,720 --> 01:27:30,523 Ze laat zich niks vertellen. - Weet ik, dat had Kenny ook al. 805 01:27:38,800 --> 01:27:42,566 Als Massachusetts de doodstraf had gehad, was je vader al dood. 806 01:28:02,680 --> 01:28:04,887 Dit heeft hij voor jou gemaakt. 807 01:28:16,720 --> 01:28:19,963 Die heeft altijd op de muur van z'n cel gehangen. 808 01:28:47,720 --> 01:28:53,329 Nadat Kenny en ik uit elkaar waren gegaan, kreeg ik een vriend, Robert. 809 01:28:54,520 --> 01:28:59,242 Hij zei dat de politie ons geld zou geven als we Kenny verlinkten. 810 01:29:02,600 --> 01:29:04,887 We gingen naar Nancy Taylor. 811 01:29:05,040 --> 01:29:10,285 Hij zei dat ik hem had verteld dat Kenny de moord had bekend. 812 01:29:10,440 --> 01:29:12,408 Wacht even. 813 01:29:24,120 --> 01:29:25,485 Vertel verder. 814 01:29:28,120 --> 01:29:33,411 Nancy Taylor zei dat Robert kon oprotten en ze sleepte me mee... 815 01:29:34,560 --> 01:29:39,646 ...naar een hotel. Ze liet me al die ranzige foto's zien. 816 01:29:44,680 --> 01:29:50,210 En toen zei ze dat ze konden bewijzen dat ik medeplichtig was. 817 01:29:50,360 --> 01:29:53,125 En dat ze Mandy van me af konden pakken. 818 01:30:13,240 --> 01:30:15,527 Kan ik hier iets uitprinten? 819 01:30:18,480 --> 01:30:23,281 Kun je garanderen dat ik niet word opgepakt als ik dit teken? 820 01:30:23,440 --> 01:30:27,365 Nee, dat kan ik niet. - Onderteken het, mam. 821 01:30:48,280 --> 01:30:53,525 Martha Coakley, alstublieft. Barry Scheck wil haar spreken. 822 01:30:55,120 --> 01:30:58,124 Miss Coakley? Met Betty Anne Waters. 823 01:30:59,440 --> 01:31:04,606 Barry wil dat ik u laat weten dat hoofdgetuige Brenda Marsh... 824 01:31:04,760 --> 01:31:07,570 ...haar getuigenis heeft ingetrokken. 825 01:31:07,720 --> 01:31:12,169 Haar verklaring wordt naar u gefaxt. 826 01:31:12,320 --> 01:31:15,085 Wacht, Barry wil u spreken. 827 01:31:15,240 --> 01:31:20,610 Martha, wat een nieuws over Brenda Marsh, hè? Echt Waar? 828 01:31:20,760 --> 01:31:26,927 Ik weet dat je met de nietigverklaring van Kenny's veroordeling bezig bent. 829 01:31:27,080 --> 01:31:32,644 The Boston Globe en The New York Times smullen echt van dit verhaal. 830 01:31:32,800 --> 01:31:37,761 Ze willen er alles van weten. De telefoon blijft maar rinkelen. 831 01:31:37,920 --> 01:31:40,241 Goed, oké. Tot ziens. 832 01:32:16,880 --> 01:32:21,090 Zijn alle partijen het eens met de nietigverklaring? 833 01:32:21,240 --> 01:32:22,844 Ja, edelachtbare. 834 01:32:24,400 --> 01:32:27,370 Kenneth Waters, u bent vrij. 835 01:32:41,160 --> 01:32:42,764 Was dat het? 836 01:33:35,000 --> 01:33:39,562 Die achttien jaar zijn voorbij. En nu... 837 01:33:39,720 --> 01:33:44,965 Hoe kunt u uw zus bedanken? - Wat zou u doen? Goede vraag. 838 01:33:45,120 --> 01:33:50,729 Betty Anne, hebt u nieuwe zaken? - Nee, daar heb ik nooit aan gedacht. 839 01:33:56,760 --> 01:34:00,560 Is die voor ons? - Hij is voor jou. Spring er maar in. 840 01:34:05,760 --> 01:34:08,161 Kijk eens wie er is. - Waar? 841 01:34:08,320 --> 01:34:09,810 Dat is Mandy. 842 01:34:11,560 --> 01:34:16,521 Is dat Mandy? - Ja, ga maar met haar praten. 843 01:34:22,160 --> 01:34:23,730 Wacht eventjes. 844 01:34:56,440 --> 01:34:58,124 Wat ben je mooi. 845 01:35:00,800 --> 01:35:03,087 Sorry, ik kan niet gewoon... 846 01:35:05,600 --> 01:35:08,410 Ik heb m'n hele leven gedacht... 847 01:35:09,960 --> 01:35:11,803 Niet je hele leven. 848 01:35:20,960 --> 01:35:23,770 Wat m'n moeder heeft gedaan... 849 01:35:23,920 --> 01:35:29,848 Het spijt me zo. - Dat is niet jouw schuld, lieverd. 850 01:35:39,520 --> 01:35:41,727 Laat zitten. Kom mee. 851 01:37:04,320 --> 01:37:06,926 Het meer van Betty Anne en Kenny. 852 01:37:09,240 --> 01:37:11,811 Het meer van Kenny en Betty Anne. 853 01:37:15,840 --> 01:37:20,402 Al had het nog twintig jaar geduurd, dat was niet erg geweest. 854 01:37:20,560 --> 01:37:25,168 Nog twintig jaar? Dan was ik gillend gek geworden. 855 01:37:26,920 --> 01:37:28,843 Nee, ik bedoel... 856 01:37:32,920 --> 01:37:39,041 Ik wist dat je er was en zo hard je best voor me deed. 857 01:37:43,760 --> 01:37:46,206 Dat je zoveel van me hield. 858 01:38:08,480 --> 01:38:11,450 Betty Anne werkt nog in Aidan's Pub... 859 01:38:11,600 --> 01:38:17,004 ...en helpt het Innocence Project met onterechte veroordelingen. 860 01:38:17,160 --> 01:38:21,927 In juli 2009 verwierf Betty Anne een schikking van 3,4 miljoen... 861 01:38:22,080 --> 01:38:26,608 ...van de gemeente Ayer en voormalig agent Nancy Taylor. 862 01:38:26,760 --> 01:38:31,448 Er zijn sinds 1989 242 veroordelingen nietig verklaard... 863 01:38:31,600 --> 01:38:34,888 ...waaronder 17 terdoodveroordeelden. 864 01:38:35,040 --> 01:38:39,250 De moordenaar van Katharina Brow is nooit gevonden. 865 01:38:44,480 --> 01:38:48,405 VOOR KENNY 866 01:38:49,305 --> 01:39:49,455 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm