Conviction
ID | 13213983 |
---|---|
Movie Name | Conviction |
Release Name | conviction.2010.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam |
Year | 2010 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 1244754 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:41,920 --> 00:00:44,241
GEBASEERD OP
EEN WAARGEBEURD VERHAAL
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,289
HET BEGON IN 1980
IN AYER, MASSACHUSETTS
4
00:02:00,800 --> 00:02:03,280
DE STAAT
VERSUS KENNETH WATERS
5
00:02:33,720 --> 00:02:35,688
Betty Anne Waters?
6
00:02:37,840 --> 00:02:40,411
Wat verstaan we onder contract?
7
00:02:45,160 --> 00:02:49,449
Een contract
is een belofte of een reeks beloften...
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,365
...die de wet erkent als een plicht...
9
00:02:52,520 --> 00:02:56,889
...en indien geschonden
voorziet de wet in rechtsmiddelen.
10
00:03:10,920 --> 00:03:16,882
DE STAAT MASSACHUSETTS
VERSUS KENNETH W. WATERS
11
00:03:24,080 --> 00:03:26,765
Hoe laat is het?
- 08.15 uur.
12
00:03:26,920 --> 00:03:28,888
Ik heb m'n paper niet af.
13
00:03:31,120 --> 00:03:34,647
Bedankt, schat.
Heb je je wiskunde gemaakt?
14
00:03:34,800 --> 00:03:39,203
M'n boek ligt bij pa.
Ik doe het op school. Eet iets, mam.
15
00:03:42,920 --> 00:03:46,288
Is je gedicht af, Ben?
- Dankzij mij.
16
00:03:46,440 --> 00:03:48,647
We gaan zo meteen weg.
17
00:03:50,200 --> 00:03:53,488
'Als er wereldvrede was'
door Ben Miller.
18
00:03:56,120 --> 00:03:58,361
Als er wereldvrede was
19
00:03:58,520 --> 00:04:02,684
droomden kinderen niet
van doods gegil en verdriet.
20
00:04:02,840 --> 00:04:07,004
Dodelijk. Die regel is van mij.
- Het is prachtig.
21
00:04:07,160 --> 00:04:08,650
Lees maar verder.
22
00:04:15,440 --> 00:04:17,727
Het is 10.00 uur, je bent te laat.
23
00:04:35,120 --> 00:04:37,487
Blijf kijken als je een klap wilt.
24
00:04:37,640 --> 00:04:41,167
Als je die jeans blijft dragen,
trouw ik met je.
25
00:04:43,680 --> 00:04:46,684
Alsjeblieft.
- He, ik ken jou.
26
00:04:51,920 --> 00:04:54,491
Zij is de andere oudere vrouw
uit m'n klas.
27
00:05:00,520 --> 00:05:03,330
Nog dorst?
- Mag ik een whisky?
28
00:05:07,920 --> 00:05:09,524
Ben jij haar baas?
29
00:05:09,680 --> 00:05:14,402
In feite wel.
Maar eigenlijk is zij nogal bazig.
30
00:05:14,560 --> 00:05:17,882
Balen van je paper. Ik ben Abra Rice.
31
00:05:21,400 --> 00:05:24,768
Nu kwets je me.
- Wat zeg je?
32
00:05:24,920 --> 00:05:28,925
We worden vriendinnen.
De rest van de klas bestaat uit pubers.
33
00:05:29,080 --> 00:05:31,287
Ik heb het gewoon heel druk.
34
00:05:31,440 --> 00:05:35,081
Ik begin wel.
M'n nogal progressieve ouders...
35
00:05:35,240 --> 00:05:39,529
...vonden dat ik m'n grote mond
voor iets goeds moest gebruiken.
36
00:05:39,680 --> 00:05:45,801
Ik negeerde ze. En na jaren feesten
wist ik eindelijk wat ik wilde worden.
37
00:05:45,960 --> 00:05:51,729
M'n ouders bleken gelijk te hebben.
Dus hier zit ik nu. Hoe zit 't met jou?
38
00:05:51,880 --> 00:05:57,011
Ik wil niet onaardig zijn, maar ik
heb nu geen tijd voor 'n vriendin.
39
00:05:57,160 --> 00:06:00,130
Jawel, ik ben alles wat je hebt.
40
00:06:04,080 --> 00:06:06,845
Ik wil dat niemand iets van me weet.
41
00:06:09,160 --> 00:06:14,121
Ik heb dan wel een grote mond,
maar ik kan een geheim bewaren.
42
00:06:22,520 --> 00:06:26,366
M'n broer Kenny is erbij gelapt.
43
00:06:26,520 --> 00:06:30,809
Hij zit al twaalf jaar vast.
Onvoorwaardelijk levenslang.
44
00:06:31,880 --> 00:06:33,848
Hij is onschuldig.
45
00:06:34,960 --> 00:06:37,281
Ik ga hem vrij krijgen.
46
00:06:44,600 --> 00:06:46,807
Wat heeft hij niet gedaan?
47
00:07:30,280 --> 00:07:31,884
Kenneth Waters?
48
00:07:33,160 --> 00:07:34,685
Mr Waters?
49
00:07:41,600 --> 00:07:46,401
Hallo. Eindelijk iemand die er
goed uitziet in een uniform.
50
00:07:46,560 --> 00:07:49,530
Ik ben agent Nancy Taylor.
U moet meekomen.
51
00:07:53,400 --> 00:07:56,006
Heel graag, maar ik ben al bezet.
52
00:07:57,440 --> 00:07:59,681
Waar zijn die schrammen van?
53
00:08:00,960 --> 00:08:04,328
Kijk eens rond.
Zie je die takken?
54
00:08:04,480 --> 00:08:07,370
Ik wil dat u in de politieauto stapt.
55
00:08:11,720 --> 00:08:14,451
M'n opa wil dat ik deze boom opruim.
56
00:08:14,600 --> 00:08:18,605
Nu, Mr Waters.
Leg die kettingzaag neer.
57
00:08:21,720 --> 00:08:26,362
Liefje, ga wat parkeerbonnen schrijven
en kom dan terug.
58
00:08:26,520 --> 00:08:29,046
Leg de kettingzaag nu neer.
59
00:08:31,800 --> 00:08:35,122
Ga van het terrein van m'n opa af.
60
00:08:37,920 --> 00:08:42,244
Laat je wapen vallen.
- Neem je me in de zeik?
61
00:08:42,400 --> 00:08:45,529
Ik zei: Laat je wapen vallen.
62
00:08:46,960 --> 00:08:52,171
Rustig maar, Angie Dickinson.
Het is al goed, ik leg 'm al neer.
63
00:08:59,120 --> 00:09:04,047
Moest je hem weer oppakken?
- Hij heeft een strafblad, Betty Anne.
64
00:09:04,200 --> 00:09:07,170
Hij zou Mrs Brow nooit iets aandoen.
65
00:09:08,680 --> 00:09:14,289
Boisseau heeft me eindelijk uit de kleren
gekregen. Wilde hij al jaren.
66
00:09:14,440 --> 00:09:17,603
Nu zul je met me moeten trouwen.
67
00:09:17,760 --> 00:09:20,411
Kom, we gaan.
- Wat kom je doen?
68
00:09:20,560 --> 00:09:25,009
Ik kom je halen.
- Wat lief. Heb ik geen mooie zus?
69
00:09:25,160 --> 00:09:28,607
Ze heeft me weer gered.
70
00:09:31,160 --> 00:09:33,049
Even goede vrienden?
71
00:09:34,160 --> 00:09:37,881
Dit was m'n fijnste arrestatie ooit.
72
00:09:38,040 --> 00:09:39,963
Zie je dit als een grap?
73
00:09:40,120 --> 00:09:44,887
Ze had dertig messteken
en haar hersenpan lag open.
74
00:09:45,040 --> 00:09:48,681
Vind je dat grappig?
- Nee, helemaal niet.
75
00:09:48,840 --> 00:09:52,925
Blijf in de stad.
Misschien heb ik nog vragen.
76
00:09:55,000 --> 00:10:02,771
Daar gaat m'n reis naar Aruba.
Tot ziens, heren en... mevrouw.
77
00:10:06,200 --> 00:10:09,090
Gaat het?
- Wil je een feestje bouwen?
78
00:10:55,840 --> 00:11:00,402
Iemand moet met haar praten.
- Het zijn mijn kinderen niet.
79
00:11:01,600 --> 00:11:03,762
Waarom zijn jullie zo vuil?
80
00:11:04,920 --> 00:11:07,969
Elizabeth, je voedt ze slecht op.
81
00:11:08,120 --> 00:11:12,409
Rot toch op.
Ik werk dag en nacht voor m'n kinderen.
82
00:11:12,560 --> 00:11:16,690
Ga in bad.
En je gaat morgen naar school.
83
00:11:17,720 --> 00:11:20,929
Waar ga jij heen?
- Dat gaat jou niks aan.
84
00:11:21,080 --> 00:11:25,563
Kom terug, Elizabeth.
Je moet voor je kinderen zorgen.
85
00:11:27,160 --> 00:11:31,802
Hij ging midden in het restaurant
op z'n knieën.
86
00:11:34,480 --> 00:11:37,563
Het is een beetje burgerlijk...
87
00:11:37,720 --> 00:11:42,521
Heeft ze het over trouwen?
Breng haar niet op ideeën.
88
00:11:46,720 --> 00:11:48,688
Mandy, wil je dansen?
89
00:11:50,320 --> 00:11:52,209
Gefeliciteerd.
90
00:12:13,360 --> 00:12:16,569
Wat is hij een goede vader, hè?
91
00:12:16,720 --> 00:12:19,121
Jij wordt ook een goede vader.
92
00:12:37,680 --> 00:12:42,686
Het spijt me, man.
- Wat doe je met 'n kind in de kroeg?
93
00:12:42,840 --> 00:12:47,846
Ze vindt de band goed.
- Hou je broek aan als je 't niet aankunt.
94
00:12:48,000 --> 00:12:50,446
Wat zei je?
- Je hoorde me wel.
95
00:12:51,960 --> 00:12:54,008
Oké, het spijt me, man.
96
00:12:57,800 --> 00:13:01,771
Hou Mandy even vast.
- Wat ga je doen? Kenny?
97
00:13:11,640 --> 00:13:17,602
Zeg nog eens iets over m'n dochter
en ik vermoord je. Ik steekje oog uit.
98
00:13:17,760 --> 00:13:19,250
Begrepen?
99
00:13:21,920 --> 00:13:26,801
Er is niks aan de hand.
We begrijpen elkaar, he?
100
00:13:28,200 --> 00:13:32,649
Het zit goed tussen ons.
Geef m'n maat een Wild Turkey.
101
00:13:32,800 --> 00:13:37,010
Gaat het, kerel? Haal wat ijs voor hem.
- Ga zitten.
102
00:13:38,600 --> 00:13:44,289
Er is niks met 'm aan de hand.
- Nee, dat had je niet mogen doen.
103
00:13:44,440 --> 00:13:47,728
Wie is je vriend? Je maatje?
104
00:13:50,440 --> 00:13:53,091
Kom op, nu is het een feest.
105
00:13:56,360 --> 00:13:57,930
Kom op nou.
106
00:14:04,280 --> 00:14:05,930
Moet je dit zien.
107
00:14:07,640 --> 00:14:10,530
Ga je mee dansen? Kom op.
- Lazer op.
108
00:14:46,480 --> 00:14:47,970
Hier, hier.
109
00:14:55,960 --> 00:15:00,682
Toe maar, Kenny, ik daag je uit.
- Uittrekken.
110
00:15:07,600 --> 00:15:09,204
Uittrekken.
111
00:15:33,960 --> 00:15:35,564
Hij is wakker.
112
00:15:39,720 --> 00:15:41,085
Betty Anne?
113
00:15:43,560 --> 00:15:45,801
Hij laat m'n hand niet los.
114
00:15:46,960 --> 00:15:50,521
Je maakt hem wakker
als je steeds gaat kijken.
115
00:15:53,920 --> 00:15:56,002
Je moet hem met rust laten.
116
00:16:10,480 --> 00:16:15,327
Ik wil niet zoals m'n moeder worden.
- Oh, schatje.
117
00:16:21,120 --> 00:16:24,567
Verdomme. Hallo?
118
00:16:32,800 --> 00:16:38,125
Benjamin Davenport, een geliefde
vader, grootvader en overgrootvader...
119
00:16:38,280 --> 00:16:43,161
...was een hardwerkende man
die z'n gezin altijd vooropstelde.
120
00:16:43,320 --> 00:16:47,166
Hij was z'n vrouw Eliza toegewijd
tot haar dood...
121
00:16:47,320 --> 00:16:51,041
...en z'n dochter Elizabeth
en alle kleinkinderen.
122
00:16:51,200 --> 00:16:54,966
Zelfs in zware tijden
zorgde hij voor eten op tafel.
123
00:16:55,120 --> 00:16:57,487
Kan ik u helpen, agenten?
124
00:16:57,640 --> 00:17:02,567
Kenneth Waters, u staat onder arrest.
U moet met ons meekomen.
125
00:17:02,720 --> 00:17:06,281
Kunt u niet even wachten...
- Nu, Mr Waters.
126
00:17:06,440 --> 00:17:08,807
Tot na de begrafenis?
127
00:17:10,040 --> 00:17:12,202
Kun je voor Mandy zorgen?
128
00:17:13,240 --> 00:17:15,004
Oké, ik kom al.
129
00:17:17,680 --> 00:17:22,686
Alstublieft, kan dit niet wachten
tot na de begrafenis?
130
00:17:25,440 --> 00:17:28,330
Kom op, jongens, is dat nodig?
131
00:17:30,120 --> 00:17:33,124
Waar is dit voor? Een parkeerbon?
132
00:17:38,040 --> 00:17:39,405
Krijg nou wat.
133
00:17:41,920 --> 00:17:46,767
Mr Waters, u wordt aangehouden
wegens de moord op Katharina Brow.
134
00:17:46,920 --> 00:17:51,448
Twee jaar terug liet je me vrijuit gaan.
- Maar nu niet.
135
00:17:58,240 --> 00:18:03,121
Die advocaten willen 25.000 dollar
op voorhand.
136
00:18:03,280 --> 00:18:08,047
Als ik dat had, kocht ik een jacht.
Ze hebben geen bewijs tegen me.
137
00:18:08,200 --> 00:18:11,841
Je wordt van moord beschuldigd.
Ze hebben vast iets.
138
00:18:12,000 --> 00:18:17,325
Nee, de politie zit me te jennen.
Ik neem wel 'n pro-Deo advocaat.
139
00:18:17,480 --> 00:18:21,451
Kom op, zo krijg je nog rimpels.
140
00:18:21,600 --> 00:18:26,640
Agenten komen op me af
als bijen op honing. Het is een gave.
141
00:18:26,800 --> 00:18:28,325
Mooie gave.
142
00:18:29,880 --> 00:18:33,123
Maak je niet druk. Ze hebben niks.
143
00:18:35,400 --> 00:18:36,890
Het komt wel goed.
144
00:18:39,160 --> 00:18:41,447
Z'n gezicht was geschramd.
145
00:18:41,600 --> 00:18:46,288
Toen hij op de ochtend
van 21 februari 1980 thuiskwam?
146
00:18:46,440 --> 00:18:49,046
Ja, hier.
147
00:18:50,080 --> 00:18:55,564
Laat optekenen dat de getuige
van het oog tot onder de lip wijst.
148
00:18:55,720 --> 00:19:01,568
Hebt u ruzie gehad met Mr Waters
in juli '80, vijf maanden na de moord?
149
00:19:01,720 --> 00:19:04,849
Hij probeerde me uit 'n raam te duwen.
150
00:19:05,000 --> 00:19:09,608
Heeft hij tijdens die ruzie
nog iets tegen u gezegd?
151
00:19:09,760 --> 00:19:13,367
Ja, ik vroeg hem
of hij die vrouw had vermoord.
152
00:19:13,520 --> 00:19:18,765
Hij zei: Ja, wat maakt jou dat uit?
153
00:19:18,920 --> 00:19:21,924
Miss Marsh, kunt u de jury vertellen...
154
00:19:22,080 --> 00:19:27,723
...waarom u twee jaar hebt gewacht
om dit aan de politie te vertellen?
155
00:19:30,240 --> 00:19:34,564
Ik was bang.
Ik dacht dat hij mij ook zou vermoorden.
156
00:19:34,720 --> 00:19:41,444
Waarom doet ze dit?
- Ik laat u nu bewijsstuk 64 zien.
157
00:19:43,440 --> 00:19:45,807
Wat is dit volgens u?
158
00:19:48,880 --> 00:19:50,723
Het mes van Kenny.
159
00:19:50,880 --> 00:19:54,282
Wanneer hebt u dat mes
voor het laatst gezien?
160
00:19:54,440 --> 00:19:57,444
Het hing aan de muur
tot Kenny ontslag nam.
161
00:19:57,600 --> 00:20:01,844
Wanneer verliet hij Global Van Lines?
- Januari 1980.
162
00:20:02,000 --> 00:20:04,287
Toen hij een verdachte was...
163
00:20:04,440 --> 00:20:08,889
...had hij toen een alibi
tussen middernacht en 09.00 uur?
164
00:20:09,040 --> 00:20:13,602
Hij zei dat hij als kok bij de Park Diner
had gewerkt.
165
00:20:13,760 --> 00:20:17,128
Hij werkte in ieder geval tot 05.00 uur.
166
00:20:17,280 --> 00:20:20,489
Niemand weet hoe laat hij vertrok.
167
00:20:20,640 --> 00:20:23,211
Z'n urenkaart is nooit gevonden.
168
00:20:25,400 --> 00:20:28,768
Hoofd en borst waren geraakt
met een lamp en broodrooster...
169
00:20:28,920 --> 00:20:31,571
...en ze had dertig steekwonden.
170
00:20:31,720 --> 00:20:36,282
Zes in het hoofd en de hals,
drie in de rug, een in de buik...
171
00:20:36,440 --> 00:20:38,886
...en veertien in de borst.
172
00:20:39,040 --> 00:20:45,207
Vijf ervan in het hart en een steek
ging er voor in en kwam er bijna uit.
173
00:20:45,360 --> 00:20:49,001
Er lag veel bloed van het slachtoffer
en de dader.
174
00:20:49,160 --> 00:20:54,121
Wat stelde u vast betreffende
het bloed van Katharina Brow?
175
00:20:54,280 --> 00:20:56,851
Ze had bloedgroep B.
176
00:20:57,000 --> 00:21:01,767
Dit zijn bewijsstukken 68A tot F.
177
00:21:01,920 --> 00:21:07,609
Hebt u deze stukken onderzocht
en de bloedgroep erop vastgesteld?
178
00:21:07,760 --> 00:21:10,331
Er zat bloedgroep O op.
179
00:21:10,480 --> 00:21:16,044
Hebt u een bloedmonster
van Kenneth Waters onderzocht?
180
00:21:16,200 --> 00:21:18,248
Hij heeft bloedgroep O.
181
00:21:19,760 --> 00:21:24,687
Wat voor relatie had u met Mr Waters
in de zomer van 1980?
182
00:21:26,560 --> 00:21:31,691
We zijn een tijdje een stelletje
geweest, een halfjaar ongeveer.
183
00:21:31,840 --> 00:21:37,290
Herinnert u zich wat hij vertelde
als u samen wat had gedronken?
184
00:21:37,440 --> 00:21:42,890
Dat hij was opgepakt voor moord
in Ayer, en dat hij vrijgelaten was.
185
00:21:43,040 --> 00:21:45,122
En hij lachte erom.
186
00:21:45,280 --> 00:21:51,731
Hebt u er na de zomer van 1980
nog 'n keer met hem over gepraat?
187
00:21:56,320 --> 00:22:02,441
Hij zei dat hij haar had neergestoken
en haar geld en juwelen had gestolen.
188
00:22:02,600 --> 00:22:04,204
ZE LIEGT DAT ZE BARST
189
00:22:04,360 --> 00:22:09,605
Hij schold haar uit
voor een vreselijk oud Duits kreng.
190
00:22:12,280 --> 00:22:18,162
Hebt u na deze ontboezemingen
uw relatie met Kenneth beëindigd?
191
00:22:18,320 --> 00:22:23,042
U dacht dat hij een moordenaar was,
maar bleef bij hem.
192
00:22:23,200 --> 00:22:27,125
Ja, tot hij m'n tanden stuksloeg.
193
00:22:29,240 --> 00:22:33,484
Hebt u negen kinderen
van zeven verschillende vaders?
194
00:22:33,640 --> 00:22:35,324
Bezwaar.
- Aanvaard.
195
00:22:35,480 --> 00:22:39,326
Heeft de staat
uw kinderen niet bij u weggehaald?
196
00:22:39,480 --> 00:22:43,405
Bezwaar. Irrelevant.
- Pas op, Miss Fahey.
197
00:22:43,560 --> 00:22:48,282
Moest Kenny naar 'n tuchtschool
toen hij bij Brow had ingebroken?
198
00:22:48,440 --> 00:22:54,083
Brak uw zoon niet vaker in?
- Dat gedrag heb ik nooit getolereerd...
199
00:22:54,240 --> 00:22:56,481
Geef antwoord, alstublieft.
200
00:22:59,680 --> 00:23:01,045
Ja.
201
00:23:26,080 --> 00:23:27,889
Ik wil later ook zo wonen.
202
00:23:28,040 --> 00:23:33,444
We gaan niet in een trailer wonen,
maar in 'n villa met honderd kamers.
203
00:23:33,600 --> 00:23:36,285
En tien koelkasten vol snoep.
204
00:23:36,440 --> 00:23:40,001
En een eigen meer.
- Het meer van Betty Anne en Kenny.
205
00:23:40,160 --> 00:23:43,767
Het meer van Kenny en Betty Anne.
- Ik zei het eerst.
206
00:23:43,920 --> 00:23:45,763
Maar ik ben ouder dan jij.
207
00:23:45,920 --> 00:23:47,684
Nee, niet doen.
208
00:23:48,960 --> 00:23:51,725
We lossen het wel op, Mrs Brow.
209
00:23:59,240 --> 00:24:01,049
Doe open. Politie.
210
00:24:04,640 --> 00:24:06,642
Waar wil je naartoe?
211
00:24:06,800 --> 00:24:08,165
Schiet op.
212
00:24:11,360 --> 00:24:15,206
Allemachtig,
jullie weten dat je niet mag inbreken.
213
00:24:15,360 --> 00:24:17,362
Ga hier staan.
214
00:24:21,640 --> 00:24:23,005
Kom hier.
215
00:24:23,560 --> 00:24:25,562
Hier komen, jij.
216
00:24:25,720 --> 00:24:29,167
He, dikzak.
Je moeder is een vuile hoer.
217
00:24:29,320 --> 00:24:32,483
Blijf van m'n zusje af.
218
00:24:33,680 --> 00:24:38,129
Leg hem op de grond.
- Ga liggen. En blijf liggen.
219
00:24:38,280 --> 00:24:41,966
Kenny.
- Ga weg. Rennen, Betty Anne.
220
00:24:45,160 --> 00:24:48,642
We speelden
dat we een normaal leven hadden.
221
00:24:48,800 --> 00:24:52,441
Hoe bedoel je?
Je had een heel normaal leven.
222
00:24:52,600 --> 00:24:55,683
Acht pleeggezinnen, heel normaal.
223
00:24:55,840 --> 00:25:00,289
Ze haalden jullie Weg omdat ik
te hard werkte. Ik had geen leven.
224
00:25:00,440 --> 00:25:03,569
Ja, mam, je was net een non.
225
00:25:03,720 --> 00:25:07,361
Kenny leek soms op een wild dier.
226
00:25:07,520 --> 00:25:10,171
Hij was niet slecht, maar wel driftig.
227
00:25:10,320 --> 00:25:13,847
Ik was altijd bang dat hij nog
eens iemand zou vermoorden.
228
00:25:14,000 --> 00:25:18,449
Hoe kun je dat nou zeggen?
Je mag het niet eens denken.
229
00:25:18,600 --> 00:25:20,921
Wat voor moeder zegt zoiets?
230
00:25:25,560 --> 00:25:29,406
Het zijn mijn kindjes.
Dit mogen ze niet doen.
231
00:25:29,560 --> 00:25:31,244
Jawel, dat mogen ze wel.
232
00:25:31,400 --> 00:25:36,167
Waarom halen ze ze uit elkaar?
Kunnen ze niet naar een gezin?
233
00:26:11,400 --> 00:26:13,846
Ik wil ze niet uit elkaar halen.
234
00:26:16,160 --> 00:26:19,482
Oké Kenny, kom mee.
- Waar gaat hij naartoe?
235
00:26:19,640 --> 00:26:22,883
Jij gaat met mij mee.
- Nee, dat wil ik niet.
236
00:26:23,040 --> 00:26:26,089
Kom op, knul.
- Nee, niet doen. Stop.
237
00:26:27,160 --> 00:26:30,960
Betty Anne, ophouden.
Laat hem los. Toe maar.
238
00:26:37,840 --> 00:26:39,683
Wil de gedaagde opstaan?
239
00:26:43,880 --> 00:26:50,729
Aanklacht 82-4115 beschuldigt
Kenneth Waters van moord.
240
00:26:50,880 --> 00:26:55,249
Mevrouw de voorzitter,
hoe luidt uw oordeel?
241
00:26:55,400 --> 00:27:00,486
We bevinden de gedaagde schuldig
aan moord.
242
00:27:00,640 --> 00:27:06,727
Aanklacht 82-4116 beschuldigt Kenneth
Waters van gewapende overval.
243
00:27:06,880 --> 00:27:11,488
Mevrouw de voorzitter,
hoe luidt uw oordeel?
244
00:27:11,640 --> 00:27:14,291
We bevinden de gedaagde schuldig.
245
00:27:18,520 --> 00:27:23,048
We gaan in beroep, Kenny.
We krijgen je wel vrij.
246
00:27:23,200 --> 00:27:27,728
We krijgen je wel vrij, Kenny.
Hoor je me?
247
00:27:33,520 --> 00:27:35,249
Sorry, schat.
248
00:27:37,160 --> 00:27:40,243
Ik wil naar hem toe. Kan dat?
- Nee.
249
00:27:49,400 --> 00:27:53,041
Als je je zo blijft gedragen,
zet ik je in het gat.
250
00:27:53,200 --> 00:27:56,443
Ik wil m'n telefoontje.
- Hou je aan de regels.
251
00:27:56,600 --> 00:27:58,728
Ik wil m'n telefoontje.
252
00:28:01,760 --> 00:28:04,445
Dit heb ik niet nodig, klootzak.
253
00:28:10,440 --> 00:28:12,010
Je moet kalmeren.
254
00:28:12,160 --> 00:28:16,404
Ik schijt op je.
Krijg de klere, klootzak.
255
00:28:18,640 --> 00:28:20,005
Krijg de klere.
256
00:28:21,760 --> 00:28:25,765
Op de grond.
- Is dat alles wat jullie kunnen?
257
00:28:25,920 --> 00:28:31,450
Weet Mr Peters dat het dringend is?
Ik heb al twee weken niks gehoord.
258
00:28:31,600 --> 00:28:36,242
Kenny belt me al drie jaar lang
elke zondag. Er is iets gebeurd.
259
00:28:37,640 --> 00:28:42,726
Zoek m'n broer nu maar.
Verdomme, waar is hij?
260
00:28:42,880 --> 00:28:47,090
Er is iets mis.
Kenny had iets moeten laten horen.
261
00:28:47,240 --> 00:28:50,767
Je moet erin berusten.
262
00:28:50,920 --> 00:28:54,129
We moeten verder met ons gezin.
263
00:28:54,280 --> 00:28:58,330
Kenny zit de rest van z'n leven vast.
Aanvaard dat.
264
00:28:59,400 --> 00:29:01,687
Ik zal het nooit aanvaarden.
265
00:29:04,080 --> 00:29:07,846
Met Harvey Peters.
- Ik heb niks van Kenny gehoord.
266
00:29:08,000 --> 00:29:11,402
Alles is in orde.
- Hoezo? Wat is er gebeurd?
267
00:29:11,560 --> 00:29:16,566
Je broer zit in de isoleercel.
- Waarom zit hij daar?
268
00:29:16,720 --> 00:29:19,007
Hij wilde zelfmoord plegen.
269
00:29:21,360 --> 00:29:22,725
Wat zeg je?
270
00:29:35,280 --> 00:29:36,645
Dag, meid.
271
00:29:39,680 --> 00:29:41,045
Hoe gaat het?
272
00:29:52,200 --> 00:29:54,089
Hoe kon je dat doen?
273
00:29:56,280 --> 00:29:57,645
Wat, dit?
274
00:30:02,080 --> 00:30:06,369
Voor jou zou het beter zijn.
- Godsamme, Kenny.
275
00:30:06,520 --> 00:30:09,410
Beloof me
dat je het nooit meer zult doen.
276
00:30:12,920 --> 00:30:18,051
Er is niks meer. Het is voorbij.
- We hebben de Hoge Raad nog.
277
00:30:18,200 --> 00:30:23,366
Die gaat niks met m'n zaak doen.
Ik ben de lul. Dat was ik meteen al.
278
00:30:23,520 --> 00:30:26,126
Je mag het niet opgeven.
279
00:30:26,280 --> 00:30:30,001
We zoeken een goede advocaat.
Ik sluit een lening af.
280
00:30:30,160 --> 00:30:35,690
Wanneer dringt het door dat het
geen advocaat iets kan schelen?
281
00:30:35,840 --> 00:30:39,003
Dat moet wel. Je bent onschuldig.
282
00:30:42,560 --> 00:30:44,449
Weet je dat wel zeker?
283
00:30:46,480 --> 00:30:49,006
Hoe kun je me dat vragen?
284
00:30:49,160 --> 00:30:51,481
Hoe kun je mij dat vragen?
285
00:30:53,760 --> 00:30:57,367
Het doet er niet toe
of ik Mrs Brow heb vermoord.
286
00:30:57,520 --> 00:31:01,605
Ik ben uitschot.
Ik ben nergens goed voor.
287
00:31:05,800 --> 00:31:07,689
En je dochter dan?
288
00:31:09,200 --> 00:31:10,565
Welke dochter?
289
00:31:12,240 --> 00:31:16,325
Ze is tegen me opgezet.
Ik zal haar nooit meer zien.
290
00:31:20,400 --> 00:31:24,121
Ik moet gaan. Mandy mag blij zijn.
291
00:31:24,280 --> 00:31:29,446
Ze is het enige goede in m'n rotleven
en ik heb haar niks te bieden.
292
00:31:29,600 --> 00:31:31,648
Alsjeblieft, Kenny. Wacht.
293
00:31:31,800 --> 00:31:36,601
Beloof me dat je jezelf nooit
meer iets aan zult doen.
294
00:31:36,760 --> 00:31:41,163
Beloof me dat.
- Ik kan hier niet m'n hele leven blijven.
295
00:32:31,200 --> 00:32:32,565
Wat is dit?
296
00:32:35,320 --> 00:32:37,800
Ik wil eindelijk gaan studeren.
297
00:32:39,360 --> 00:32:43,968
Waarom?
- Ik dacht dat ik misschien wel...
298
00:32:45,480 --> 00:32:49,565
Ik weet niet.
Misschien kan ik rechten gaan doen.
299
00:32:55,160 --> 00:33:01,202
Je gaat dit niet doen.
- Ik kan in deeltijd studeren en...
300
00:33:01,360 --> 00:33:02,725
Genoeg erover.
301
00:33:11,000 --> 00:33:15,528
Luister wat ik ga doen.
En lach me niet uit, oké?
302
00:33:19,320 --> 00:33:24,406
Ik wil een bachelor gaan halen
als ik m'n GED-test heb gehaald.
303
00:33:24,560 --> 00:33:30,363
Als ik al zover kom
en als ze me op de opleiding toelaten...
304
00:33:30,520 --> 00:33:36,687
...dan ga ik rechten studeren.
Het gaat heel lang duren, Kenny.
305
00:33:36,840 --> 00:33:43,007
Misschien ben ik tachtig als ik
eindelijk een keer advocaat ben.
306
00:33:45,280 --> 00:33:50,286
Maar je moet me beloven...
307
00:33:50,440 --> 00:33:56,004
...dat je nooit meer zelfmoord
probeert te plegen. Als je dat doet...
308
00:33:58,840 --> 00:34:00,683
Doe dat gewoon niet.
309
00:34:05,400 --> 00:34:06,765
Goed.
310
00:34:13,880 --> 00:34:18,841
M'n naam is Betty Anne Waters
en de kwestie is of m'n cliënt...
311
00:34:20,000 --> 00:34:24,881
De kwestie is of Miss Cooper...
Nee, de kwestie is... Verdorie.
312
00:34:25,040 --> 00:34:29,284
Begin opnieuw, Miss Waters.
En vergeet niet te ademen.
313
00:34:36,760 --> 00:34:38,125
Jemig.
314
00:34:39,480 --> 00:34:41,084
Wat doe je, Ben?
315
00:34:42,480 --> 00:34:44,164
Is alles goed?
316
00:34:45,120 --> 00:34:47,691
Je hebt ze gevonden.
- Verdorie.
317
00:34:49,120 --> 00:34:52,966
Was je het vergeten?
- Dat we gingen vissen.
318
00:34:53,120 --> 00:34:58,763
Nee, natuurlijk niet,
maar wel dat het dit weekend was.
319
00:34:58,920 --> 00:35:01,890
Sorry, jongens, ik kan niet weg.
320
00:35:02,040 --> 00:35:05,726
Ik moet een pleidooi voorbereiden.
321
00:35:05,880 --> 00:35:10,408
Je had het beloofd.
- We gaan een ander weekend, schat.
322
00:35:10,560 --> 00:35:13,325
Wanneer? Als oom Kenny vrijkomt?
323
00:35:15,240 --> 00:35:19,006
Het spijt me, lieverd.
- Dat weet ik wel.
324
00:35:31,200 --> 00:35:35,410
Ik las dat vrouwen zelden
zelfmoord plegen met 'n pistool.
325
00:35:35,560 --> 00:35:41,090
Romeo Collad neukt Mrs Brow.
Z'n vrouw schiet zich door 't hoofd.
326
00:35:41,240 --> 00:35:44,608
Volg je me?
Stel dat we bewijzen dat hij schoot?
327
00:35:44,760 --> 00:35:48,731
Hoe doen we dat?
- Dat zullen we moeten onderzoeken.
328
00:35:48,880 --> 00:35:54,250
Dat zou hem verdachter maken.
- Maar Romeo Collad is dood, dus...
329
00:35:54,800 --> 00:35:59,089
Nou en?
De zaak zou erdoor heropend worden.
330
00:35:59,240 --> 00:36:02,084
Als er maar een precedent is.
331
00:36:04,880 --> 00:36:07,770
Ik heb er nu niet echt tijd voor...
332
00:36:09,360 --> 00:36:13,365
Wat is er aan de hand?
- Niks, hoor. Het gaat prima.
333
00:36:13,520 --> 00:36:19,243
Is er iets met de jongens?
- Nee. Luister, ik... Laat maar.
334
00:36:19,400 --> 00:36:21,641
Hebben ze je gevisiteerd?
335
00:36:23,120 --> 00:36:25,407
Bet, mij maak je niks wijs.
336
00:36:28,280 --> 00:36:30,806
Ik heb een proeftijd op school.
337
00:36:32,640 --> 00:36:36,565
Hoezo? Ik zit in de gevangenis.
Wat betekent dat?
338
00:36:37,600 --> 00:36:40,524
Als ik niet beter word, lig ik eruit.
339
00:36:42,480 --> 00:36:45,802
Maar je bent heel goed bezig.
- Niet waar.
340
00:36:45,960 --> 00:36:51,683
Ik was te laat met wat papers
en ben gezakt voor een examen.
341
00:36:51,840 --> 00:36:55,606
Dat kunnen ze niet maken.
Je bent de slimste student.
342
00:36:55,760 --> 00:37:00,368
Ik schrijf dat tuig een brief.
- Zorg dat je ze dan tuig noemt.
343
00:37:00,520 --> 00:37:06,050
Je moet extra punten krijgen
omdat je aan 'n echte zaak werkt.
344
00:37:06,200 --> 00:37:09,966
Maak je niet druk. Ik los het wel op.
345
00:37:16,040 --> 00:37:20,443
Kop op, zusje.
Je bent veel beter dan die ettertjes.
346
00:37:23,720 --> 00:37:26,246
Het spijt me.
- Geen aanrakingen.
347
00:37:46,600 --> 00:37:48,568
Leuk weekend gehad?
348
00:37:51,440 --> 00:37:54,046
Huiswerk gemaakt?
- Een beetje.
349
00:37:56,080 --> 00:37:57,969
Wat is er aan de hand?
350
00:38:01,240 --> 00:38:03,527
Vertel op. Wat is er gebeurd?
351
00:38:06,080 --> 00:38:11,166
We dachten,
omdat jij het zo druk hebt en zo...
352
00:38:12,880 --> 00:38:16,680
...dat we misschien
bij pap willen gaan wonen.
353
00:38:18,080 --> 00:38:21,562
Klootzak. Was dat zijn idee?
- Nee.
354
00:38:21,720 --> 00:38:23,370
Nou?
- Nee.
355
00:38:25,560 --> 00:38:30,805
Ik wil een man in de buurt hebben,
voor mannendingen.
356
00:38:35,240 --> 00:38:39,245
Denk jij er ook zo over?
- Min of meer.
357
00:38:52,440 --> 00:38:57,162
Bel me, oké?
Ik wil weten hoe je wiskundetoets ging.
358
00:38:57,320 --> 00:39:02,406
Vergeet je Wekker niet te zetten
of je komt weer te laat bij Engels.
359
00:39:03,720 --> 00:39:05,404
Hou op, mam.
360
00:39:05,560 --> 00:39:08,882
Ik hou heel veel van jullie.
361
00:39:09,040 --> 00:39:12,328
Tot vrijdag.
Dan gaan we naar de film.
362
00:39:59,920 --> 00:40:05,689
Danson? Shaw? Stevens?
363
00:40:05,840 --> 00:40:11,290
Cala? Thomassen? Vaughn?
364
00:40:11,440 --> 00:40:14,808
Waters? Waters?
365
00:40:14,960 --> 00:40:16,928
Betty Anne Waters?
366
00:40:18,960 --> 00:40:23,761
Kom, opstaan.
- Ik ben net zo erg als m'n moeder.
367
00:40:23,920 --> 00:40:26,082
Hou op. Dat is niet waar.
368
00:40:27,720 --> 00:40:31,770
Maar als je nog meer lessen mist,
haal je het niet.
369
00:40:31,920 --> 00:40:35,561
Ik heb al gefaald.
Ik ben m'n jongens kwijt.
370
00:40:37,040 --> 00:40:39,247
Betty, je bent ze niet kwijt.
371
00:40:40,360 --> 00:40:43,728
Ik was er niet voor ze.
372
00:40:44,680 --> 00:40:49,288
En ik kan Kenny niet helpen.
- Niet als ze je van school sturen.
373
00:40:49,440 --> 00:40:53,843
Hier, ondergoed en 'n spijkerbroek.
Dit is schoon.
374
00:40:54,000 --> 00:40:57,561
Kom, kleed je aan.
- Ik kan het niet.
375
00:41:03,000 --> 00:41:07,324
Ga vandaag mee naar school.
Begin daarmee.
376
00:41:42,080 --> 00:41:47,325
Het is heerlijk toeven in het Hilton.
Goed eten, net als dat van ma vroeger.
377
00:41:47,480 --> 00:41:51,405
Kun je nog meer Witte sokken sturen?
Ik mis je erg.
378
00:41:58,000 --> 00:42:04,531
Ik, Kenneth Waters, laat m'n wereldse
bezittingen na aan Betty Anne Waters.
379
00:42:04,680 --> 00:42:07,251
En ik geef haar het volle recht...
380
00:42:07,400 --> 00:42:12,008
...om beslissingen te nemen
over m'n dochter Mandy Marsh.
381
00:42:22,200 --> 00:42:25,522
Dus twee pleiters en twee eisers.
382
00:42:25,680 --> 00:42:30,163
Fijn dat je ook langskomt, Waters.
- Netjes gestreken.
383
00:42:30,320 --> 00:42:34,166
En een gedaagde en 'n assistent.
- Betty Anne mag gedaagde zijn.
384
00:42:34,320 --> 00:42:37,802
Waar word ik van beschuldigd?
- Verkrachting.
385
00:42:37,960 --> 00:42:40,804
Bedankt.
Welke zaak hebben we gekregen?
386
00:42:40,960 --> 00:42:44,203
Dat had je in de les kunnen horen.
- Hou je kop.
387
00:42:44,360 --> 00:42:46,761
Sewell versus de staat, 1992.
388
00:42:46,920 --> 00:42:51,642
Sewell zat al tien jaar vast
en eiste toen een DNA-test.
389
00:42:53,920 --> 00:42:55,445
Een DNA-test?
390
00:42:55,600 --> 00:42:59,321
Het zaad was niet van hem.
Het DNA kwam niet overeen.
391
00:42:59,480 --> 00:43:02,404
En heeft hij gewonnen?
392
00:43:02,560 --> 00:43:07,805
Nieuwe technologieën kunnen
vrijspraak alsnog mogelijk maken.
393
00:43:12,480 --> 00:43:14,642
Wie wil de assistent zijn?
394
00:43:18,200 --> 00:43:20,168
DNA-ONDERZOEK
395
00:43:37,240 --> 00:43:41,086
ONTERECHT VEROORDEELD
IN DE VS
396
00:43:52,040 --> 00:43:53,405
Abra?
397
00:43:55,160 --> 00:43:57,527
Het bloed is de sleutel.
398
00:43:57,680 --> 00:44:02,322
Ik ga Kenny vrij krijgen.
Er waren toen geen DNA-tests.
399
00:44:02,480 --> 00:44:05,086
De dader had bloedgroep O.
400
00:44:05,240 --> 00:44:10,770
Nu kan een DNA-test bewijzen
dat het bloed niet van Kenny was.
401
00:44:10,920 --> 00:44:15,209
Sorry, Don.
Er zijn nog 49 gelijksoortige zaken.
402
00:44:15,360 --> 00:44:18,091
Wacht. Is het bloed er nog wel?
403
00:44:18,240 --> 00:44:22,609
We kunnen het vinden.
Barry Scheck gaat me helpen.
404
00:44:22,760 --> 00:44:27,641
Barry Scheck?
- Van het Innocence Project in New York.
405
00:44:27,800 --> 00:44:30,770
Ga je hem gewoon opbellen?
406
00:44:30,920 --> 00:44:34,925
Gaan we allebei met hem naar bed
of alleen jij?
407
00:44:36,040 --> 00:44:41,046
Geachte heer Scheck, ik hoop
dat u en het Innocence Project...
408
00:44:41,200 --> 00:44:45,524
...me kunnen helpen om m'n broer
van z'n levenslange straf te bevrijden.
409
00:44:46,800 --> 00:44:52,682
In 1983 is Kenny veroordeeld
wegens gewelddadige moord...
410
00:44:52,840 --> 00:44:54,922
...en gewapende overval.
411
00:44:56,120 --> 00:45:01,047
M'n broer is onschuldig
en DNA-bewijs kan dat aantonen.
412
00:45:02,640 --> 00:45:07,567
Alles goed?
- Ik kan m'n identiteitskaart niet vinden.
413
00:45:07,720 --> 00:45:11,486
In je portemonnee?
- Zo kan ik geen examen doen.
414
00:45:11,640 --> 00:45:13,005
Abra Rice.
415
00:45:20,600 --> 00:45:24,047
Volgende.
- Sorry, ik kan m'n pas niet vinden.
416
00:45:24,200 --> 00:45:28,000
Kijk eens wat ik gevonden heb.
- Trut.
417
00:45:29,680 --> 00:45:33,002
Het was grappig.
- Ik kreeg een hartaanval.
418
00:45:33,160 --> 00:45:36,642
Ze is heel oud,
ze kan niks meer onthouden.
419
00:45:37,040 --> 00:45:41,443
Mr Scheck, ik doe al zestien jaar
alles wat in m'n macht ligt...
420
00:45:41,600 --> 00:45:44,126
...om z'n onschuld te bewijzen.
421
00:45:49,520 --> 00:45:50,885
Betty?
422
00:46:00,360 --> 00:46:06,402
Toen hij onterecht werd veroordeeld,
veranderde zijn leven en ook het mijne.
423
00:46:07,960 --> 00:46:09,962
Ik moet dit examen halen.
424
00:46:18,120 --> 00:46:23,251
Miss Waters, uw broer Kenny
mag dit aanvraagformulier invullen.
425
00:46:24,320 --> 00:46:30,123
We nemen alleen zaken aan waarbij
DNA de beschuldigde kan vrijspreken.
426
00:46:34,720 --> 00:46:40,921
Als z'n zaak verdedigbaar is, moeten
we uitzoeken of er nog DNA-bewijs is.
427
00:46:42,600 --> 00:46:45,888
Zonder dat bewijs kunnen we niks doen.
428
00:46:49,840 --> 00:46:52,730
We hebben zoveel aanvragen...
429
00:46:52,880 --> 00:46:58,762
...dat het anderhalf jaar zal duren
voordat we z'n zaak kunnen evalueren.
430
00:47:03,480 --> 00:47:07,769
Als u het examen haalt
en de advocaat van uw broer wordt...
431
00:47:07,920 --> 00:47:12,528
...kunt u natuurlijk meteen
naar DNA-bewijs gaan zoeken.
432
00:47:14,040 --> 00:47:19,524
Als u het vindt, wil Mr Scheck
wellicht als adviseur optreden.
433
00:47:19,680 --> 00:47:24,083
In dat geval kunnen we samenwerken
om uw broer vrij te krijgen.
434
00:47:39,400 --> 00:47:42,370
Mam?
- Ik ben in de keuken.
435
00:47:42,520 --> 00:47:44,682
Die rotkip is nog bevroren.
436
00:47:46,360 --> 00:47:50,684
Dun is goed, hè? Zei je dat niet?
- Maak open.
437
00:47:50,840 --> 00:47:54,731
Zeker weten?
- Niet kijken. Laat mij 'm lezen.
438
00:47:59,240 --> 00:48:01,368
Niet kijken.
- Doe ik niet.
439
00:48:04,960 --> 00:48:06,564
Godzijdank.
440
00:48:08,920 --> 00:48:10,081
Het is je gelukt.
441
00:48:12,320 --> 00:48:14,243
Heb je gehoord wat ik zei?
442
00:48:20,400 --> 00:48:22,767
Het is ons gelukt.
443
00:48:22,920 --> 00:48:27,289
M'n kleine zusje.
Het is m'n zusje gelukt.
444
00:48:27,440 --> 00:48:31,570
M'n zusje is advocaat.
- Ja, maar je moet gaan zitten.
445
00:48:31,720 --> 00:48:34,769
Waters, ga zitten.
- Je moet gaan zitten.
446
00:48:34,920 --> 00:48:37,207
Goed, ik ga al zitten.
447
00:48:41,520 --> 00:48:43,602
Wat mankeert jou?
448
00:48:46,320 --> 00:48:48,163
Het gaat alweer.
449
00:48:58,400 --> 00:49:00,448
Ik ben heel trots op je.
450
00:49:08,120 --> 00:49:09,565
Politiebureau Ayer.
451
00:49:09,720 --> 00:49:13,964
Ik ben advocaat en bel voor
bewijs uit een zaak van 1983.
452
00:49:14,120 --> 00:49:15,690
Mag ik uw naam?
453
00:49:17,160 --> 00:49:18,650
Abra Rice.
454
00:49:20,840 --> 00:49:25,528
Straks knoeien ze met het bewijs
als ze weten dat ik 'n Waters ben.
455
00:49:25,680 --> 00:49:31,210
Had je getrouwde naam gezegd.
- Ik moet later wel mezelf kunnen zijn.
456
00:49:31,360 --> 00:49:37,845
Dus toen deed je je als mij voor?
- Voor deze keer. Mooie schoenen.
457
00:49:38,000 --> 00:49:41,891
Maar vanaf nu...
- Moet ik mezelf zijn?
458
00:49:42,040 --> 00:49:44,725
Wat heeft de politie me verteld?
459
00:49:44,880 --> 00:49:48,885
Het bewijs is in de rechtbank
waar Kenny's proces plaatsvond.
460
00:49:49,040 --> 00:49:51,884
Je moet ze maandag bellen.
461
00:49:53,080 --> 00:49:57,404
Ik snap het als je je nieuwe baan
niet op het spel wil zetten.
462
00:49:57,560 --> 00:50:01,645
Het is mijn zaak, niet de jouwe.
- Het is ook de mijne.
463
00:50:01,800 --> 00:50:05,327
Lijk ik zo op Barbara Bush?
- Een beetje wel.
464
00:50:07,920 --> 00:50:12,244
Ik verdien je vriendschap niet.
- Dat heb je goed gezien.
465
00:50:16,200 --> 00:50:18,931
Inderdaad, Waters, 1983.
466
00:50:22,120 --> 00:50:26,045
Kan het niet nog ergens...
- Wat zeiden ze?
467
00:50:29,520 --> 00:50:32,410
Op welke datum is dat gebeurd?
- Wat?
468
00:50:35,520 --> 00:50:38,842
Oké, bedankt.
- Wat zeiden ze?
469
00:50:39,000 --> 00:50:40,570
Wat zeiden ze?
470
00:50:45,240 --> 00:50:47,527
Ze hebben het vernietigd.
471
00:50:49,440 --> 00:50:52,489
Ze vernietigen bewijs na tien jaar.
472
00:50:52,640 --> 00:50:55,883
Kenny's bewijs is in april '93 vernietigd.
473
00:50:56,040 --> 00:51:00,489
Dat is onmogelijk.
Ik ben niet voor niks zo ver gekomen.
474
00:51:00,640 --> 00:51:04,531
Nee, het moet er nog zijn.
Het is z'n enige kans.
475
00:51:04,680 --> 00:51:09,004
We laten ze ernaar zoeken.
- Er valt niks te zoeken.
476
00:51:12,400 --> 00:51:17,725
Er is een kans dat de monsters
nog in uw laboratorium zijn.
477
00:51:17,880 --> 00:51:22,090
Alice O'Malley.
- Werkt Katherine Higgins er nog?
478
00:51:22,240 --> 00:51:25,722
Ze was destijds bij het proces.
- Linda Clark.
479
00:51:25,880 --> 00:51:28,884
Heeft ze alle dozen in de kelder
doorzocht?
480
00:51:29,040 --> 00:51:31,088
Mag ik de baas spreken?
481
00:51:34,400 --> 00:51:36,721
Bedankt voor het kijken.
482
00:51:38,120 --> 00:51:40,930
Mrs Halloran? Met Abra Rice.
483
00:51:41,080 --> 00:51:46,689
Miss Clark heeft vast goed gezocht,
maar kunt u zelf nog eens kijken?
484
00:51:47,840 --> 00:51:49,205
Wat zegt u?
485
00:51:52,080 --> 00:51:54,367
Nee, ik wist niet dat u al...
486
00:51:57,080 --> 00:51:58,445
Oké, bedankt.
487
00:52:13,880 --> 00:52:17,771
Je moeder is niet zo vrolijk.
- Is er iets gebeurd?
488
00:52:17,920 --> 00:52:20,890
Oké, begin maar met eten.
489
00:52:35,280 --> 00:52:37,487
Wat is er, mam?
490
00:52:37,640 --> 00:52:40,928
Niks.
Eet maar, anders wordt het koud.
491
00:52:45,680 --> 00:52:48,604
Hoe is je vaders vriendinnetje?
492
00:52:48,760 --> 00:52:51,491
Hoe oud is ze? Veertien, vijftien?
493
00:52:53,480 --> 00:52:56,643
Vertel het. Ze moeten het weten.
494
00:52:58,760 --> 00:53:00,489
Een kleine tegenslag.
495
00:53:02,280 --> 00:53:05,523
Moet ik het opgeven, Abra?
- Het is weg.
496
00:53:05,680 --> 00:53:08,763
Hebben ze gezocht?
- En nog een keer?
497
00:53:08,920 --> 00:53:12,606
Fouten zijn menselijk.
Anders zat Kenny niet vast.
498
00:53:12,760 --> 00:53:14,842
Betty, het is vernietigd.
499
00:53:16,200 --> 00:53:19,602
Dat bewijs is nog ergens
en ik ga het vinden.
500
00:53:21,920 --> 00:53:27,245
Stel dat het lukt. Wat als het DNA
overeenkomt met dat van Kenny?
501
00:53:29,880 --> 00:53:33,043
Ga weg.
Ga nu meteen weg uit m'n huis.
502
00:53:33,200 --> 00:53:35,931
Nee, je moet dit horen.
503
00:53:36,080 --> 00:53:39,766
Zelfs als je de beste advocaat
ter wereld bent...
504
00:53:39,920 --> 00:53:42,400
...kun je soms niet winnen.
505
00:53:42,560 --> 00:53:46,610
Heb ik daar niet aan gedacht?
- Nee, dat heb je niet.
506
00:53:48,000 --> 00:53:49,570
Ga nu maar weg.
507
00:53:54,560 --> 00:53:56,050
Sorry, jongens.
508
00:54:04,200 --> 00:54:06,646
Het is een kleine tegenvaller.
509
00:54:10,440 --> 00:54:12,204
Eet je bord leeg.
510
00:55:12,280 --> 00:55:13,645
Kan ik u helpen?
511
00:55:13,800 --> 00:55:18,442
Ik ben advocaat, Abra Rice.
Ik zoek bewijs in de zaak K. Waters.
512
00:55:18,600 --> 00:55:22,844
Hebt u de rechtbank gebeld?
- Ja, ze kunnen het niet vinden.
513
00:55:23,000 --> 00:55:27,801
Het zal ondertussen wel zijn vernietigd.
- Betty Anne Waters?
514
00:55:30,680 --> 00:55:35,368
Inspecteur Daniels. Ik ken je broer.
Ik werkte hier net.
515
00:55:35,520 --> 00:55:39,241
Bent u z'n zus?
- Ik ben advocaat en hij is m'n cliënt.
516
00:55:39,400 --> 00:55:42,768
Allejezus.
Mijn zus doet nooit iets voor me.
517
00:55:42,920 --> 00:55:47,005
Ik vertelde Miss Waters net
dat het bewijs hier niet is.
518
00:55:47,160 --> 00:55:50,767
Van toen? Dat is lang geleden.
519
00:55:50,920 --> 00:55:53,002
Zou je voor me willen kijken?
520
00:55:53,160 --> 00:55:55,925
Dus je bent echt z'n advocaat?
521
00:56:15,080 --> 00:56:20,803
Dit is het oude bewijsmateriaal.
Verder zijn het voorraadspullen.
522
00:56:20,960 --> 00:56:23,531
Ik wou dat ik beter nieuws had.
523
00:56:28,760 --> 00:56:31,525
Hoe gaat het met Kenny?
- Niet zo goed.
524
00:56:33,440 --> 00:56:37,411
Ik herinner me die zaak.
Grappige gast, die Kenny.
525
00:56:37,560 --> 00:56:41,281
Zelfs na zijn misdaad...
- Hij heeft het niet gedaan.
526
00:56:42,320 --> 00:56:45,324
Ik mocht Kenny. Wij allemaal.
527
00:56:45,480 --> 00:56:49,201
Nancy Taylor niet.
- Die werkt hier niet meer.
528
00:56:49,360 --> 00:56:52,170
Waarom niet?
- Ze kwam in de problemen.
529
00:56:55,200 --> 00:56:59,091
Politiebureau Groton.
Kantoor van O'Connell.
530
00:56:59,240 --> 00:57:01,368
Hij is niet beschikbaar.
531
00:57:02,920 --> 00:57:07,687
Ik heb hem uw boodschap
doorgegeven. Ik begrijp het.
532
00:57:13,120 --> 00:57:14,963
Ik zal het zeggen.
533
00:57:16,360 --> 00:57:20,968
Waarom ben je geen agent meer?
- Ik ben gestopt toen ik trouwde.
534
00:57:21,120 --> 00:57:25,842
Oh ja? Niet omdat je een agent
vals hebt beschuldigd?
535
00:57:26,000 --> 00:57:28,480
Hoe heette hij? Stanley Randall.
536
00:57:28,640 --> 00:57:34,124
Hij wist dat je corrupt was, dus jij liet
hem beschuldigen van verkrachting.
537
00:57:35,840 --> 00:57:38,241
Hebben ze je dat in Ayer verteld?
538
00:57:39,280 --> 00:57:44,207
Stel je eens voor hoe het was
als enige vrouw in dat politiekorps.
539
00:57:44,920 --> 00:57:49,289
Ik was niet corrupt.
En die beschuldiging was niet vals.
540
00:57:49,440 --> 00:57:53,206
Ze baalden ervan
dat ik de Brow-moord had opgelost.
541
00:57:53,360 --> 00:57:56,125
Je hebt 'n onschuldige opgesloten.
542
00:57:56,280 --> 00:58:01,764
Sorry dat je er al je tijd aan hebt verspild.
Je broer heeft die vrouw vermoord.
543
00:58:34,720 --> 00:58:37,166
Pas slaan als het afgelopen is.
544
00:59:06,320 --> 00:59:10,405
Hoe is het? Slaapt ze nog?
545
00:59:10,560 --> 00:59:15,487
Meestal om 05.00 uur.
Kom erin, ik maak haar wakker.
546
00:59:16,720 --> 00:59:19,530
Raad eens wie er is, schat?
547
00:59:22,720 --> 00:59:26,008
Konden we dit maar gebruiken.
548
00:59:26,160 --> 00:59:31,564
Het bewijst niks in Kenny's zaak.
Het zou niet genoeg zijn. Bedankt.
549
00:59:31,720 --> 00:59:36,851
Nee, niet voor een nieuw proces.
Ik haat dat stomme rechtssysteem.
550
00:59:38,440 --> 00:59:41,649
Sorry dat ik je wegstuurde.
551
00:59:41,800 --> 00:59:45,486
Geeft niks.
Je macaroni is toch niet te vreten.
552
00:59:49,400 --> 00:59:52,688
Had je die kleren aan
toen je zei dat je mij was?
553
00:59:52,840 --> 00:59:55,127
Het leverde me niks op.
554
00:59:57,520 --> 01:00:00,205
We kunnen nog iets proberen.
555
01:00:01,720 --> 01:00:05,008
Kun je snel een advocaat van jezelf
maken?
556
01:00:26,800 --> 01:00:30,441
Ik ben advocaat Abra Rice
en dit is m'n partner.
557
01:00:30,600 --> 01:00:35,686
Ik wil Mrs Halloran spreken.
Het is een dringende zaak.
558
01:00:35,840 --> 01:00:39,287
Ik ben Mrs Halloran.
- Ik heb met u gebeld.
559
01:00:39,440 --> 01:00:43,286
Ik heb u al verteld...
- Ik ben Betty Anne Waters.
560
01:00:43,440 --> 01:00:47,889
Het gaat om m'n broer.
- We kunnen familieleden niet...
561
01:00:48,040 --> 01:00:52,807
Ik ben ook z'n advocaat.
Dat ben ik geworden om hem te helpen.
562
01:00:52,960 --> 01:00:56,169
Kunt u nog een keer kijken?
563
01:00:56,320 --> 01:01:01,486
Dat kan ik niet voor iedereen doen.
We hebben niet genoeg personeel.
564
01:01:02,800 --> 01:01:08,443
Ik ga u erom smeken.
Ik Weet dat ik om een gunst vraag...
565
01:01:08,600 --> 01:01:11,126
...al kent u me niet eens.
566
01:01:12,720 --> 01:01:18,250
Het is bewijs van zestien jaar oud.
Volgens ons archief is het vernietigd.
567
01:01:18,400 --> 01:01:23,122
Zou het er fout kunnen staan?
- Dat is hoogst onwaarschijnlijk.
568
01:01:23,280 --> 01:01:24,770
Maar mogelijk.
569
01:01:28,840 --> 01:01:31,161
Zijn dat uw kleinkinderen?
570
01:01:31,920 --> 01:01:35,606
Prachtig. Ze lijken veel op u.
571
01:01:37,440 --> 01:01:43,163
Alstublieft. M'n broer is onschuldig,
en hij zit al zestien jaar vast.
572
01:01:43,320 --> 01:01:46,210
We willen dat hij naar huis komt.
573
01:02:19,000 --> 01:02:20,365
Daar is ze.
574
01:02:38,440 --> 01:02:40,681
Kom maar hierheen.
575
01:02:48,880 --> 01:02:50,530
Zet hier maar neer.
576
01:03:01,240 --> 01:03:03,208
Je mag het aanraken.
577
01:03:33,000 --> 01:03:36,527
14-B.
- Bloed van het slachtoffer.
578
01:03:41,400 --> 01:03:44,290
Nummer 29.
- Slachtoffer.
579
01:03:47,000 --> 01:03:49,401
Bewijsstukken 68-A tot F.
580
01:03:51,960 --> 01:03:55,123
Dader.
Goed gedaan, raadsvrouw.
581
01:04:02,920 --> 01:04:06,686
Ik moet een motie indienen
om dit bewijs te beschermen.
582
01:04:06,840 --> 01:04:11,289
Het kantoor is nu gesloten,
maar ik zal het morgen doen.
583
01:04:11,440 --> 01:04:16,526
Laat u die doos hier staan?
M'n broers leven hangt ervan af.
584
01:04:19,160 --> 01:04:23,006
Mag ik m'n naam erop zetten?
- Dat is niet nodig.
585
01:04:23,160 --> 01:04:25,845
Als er iets mee gebeurt...
- Goed.
586
01:04:28,200 --> 01:04:31,443
Hebt u wat plakband?
- Daar staat hij.
587
01:04:34,640 --> 01:04:36,005
Dank u wel.
588
01:04:38,120 --> 01:04:41,727
NIET AANKOMEN
BEWIJS VOOR NIEUW PROCES
589
01:04:47,280 --> 01:04:49,442
Er is nog een stukje open.
590
01:05:27,760 --> 01:05:29,364
Verdomme.
591
01:05:38,040 --> 01:05:41,328
Spreek ik met Betty Anne Waters?
Met Barry Scheck.
592
01:05:42,040 --> 01:05:45,010
Lieve hemel. Hallo.
593
01:05:45,160 --> 01:05:48,642
Hoe gaat het?
- Prima. Heel goed.
594
01:05:48,800 --> 01:05:52,327
Gefeliciteerd met het vinden
van het bewijs.
595
01:05:52,480 --> 01:05:56,121
Bedankt,
maar ik heb eigenlijk niks gedaan.
596
01:05:56,280 --> 01:06:01,605
Behalve rechten studeren.
- Gelukkig was de doos er nog.
597
01:06:01,760 --> 01:06:04,969
Heb je een oude vrouw geslagen
om 'm te vinden?
598
01:06:05,120 --> 01:06:07,726
Nee, maar het scheelde niet veel.
599
01:06:08,560 --> 01:06:11,166
Je broer heeft 't getroffen met jou.
600
01:06:11,320 --> 01:06:17,680
Kenny denkt dat hij morgen vrijkomt.
- Ze geven hun fouten niet graag toe.
601
01:06:17,840 --> 01:06:22,243
En deze officier van justitie,
Martha Coakley, is net benoemd.
602
01:06:22,400 --> 01:06:27,281
Hoe lang zou het gaan duren?
- Misschien een paar maanden.
603
01:06:27,440 --> 01:06:31,923
Een paar maanden?
- Of minder. Als je broer onschuldig is...
604
01:06:32,080 --> 01:06:36,483
Dat is hij.
- Dan krijgen we hem zeker vrij.
605
01:06:38,960 --> 01:06:42,282
Bedankt, Barry.
Bedankt voor het bellen.
606
01:07:04,720 --> 01:07:07,041
Geen omhelzing.
- Ik ben z'n zus.
607
01:07:07,200 --> 01:07:10,602
Hij zit in afzondering.
Dat zijn de regels.
608
01:07:20,120 --> 01:07:21,724
Bedankt, pa.
609
01:07:28,960 --> 01:07:31,361
Gaat het?
- Prima.
610
01:07:33,640 --> 01:07:39,409
Ik zit graag vastgeketend.
Zo voel ik me een echte crimineel.
611
01:07:39,560 --> 01:07:42,769
Waarom deed je de test niet?
612
01:07:42,920 --> 01:07:47,164
We zijn een jaar verder, Betty Anne.
Verdomme.
613
01:07:48,800 --> 01:07:51,963
Ik vertrouw ze niet. Ik doe het niet.
614
01:07:52,120 --> 01:07:53,645
Ik doe het niet.
615
01:07:54,680 --> 01:07:58,002
Ben je gek geworden, Kenny?
616
01:07:58,160 --> 01:08:02,165
Hier hebben we op gewacht.
Je gaat die verdomde test doen.
617
01:08:02,320 --> 01:08:06,041
Waarom nu opeens?
Waarom mag jij er niet bijzijn?
618
01:08:06,200 --> 01:08:08,965
Dat is niet toegestaan.
619
01:08:11,960 --> 01:08:18,491
Moet ik die smerissen vertrouwen?
- Je hebt geen keus. Je moet 't doen.
620
01:08:24,960 --> 01:08:27,486
De uitslag wordt positief.
621
01:08:32,040 --> 01:08:36,011
Ze vinden wel een manier.
Ze gaan me weer naaien.
622
01:08:38,640 --> 01:08:43,328
Ik ga weg.
Als je het niet doet, vermoord ik je.
623
01:08:45,120 --> 01:08:48,090
Dat zegt je zus en je advocaat.
624
01:08:55,360 --> 01:08:58,364
Waarom is de uitslag er nog niet?
625
01:08:58,520 --> 01:09:01,683
Het bewijs is nog steeds in het lab.
626
01:09:01,840 --> 01:09:07,802
Hoezo? Na elf maanden doen ze
de test en nu doen ze weer niks?
627
01:09:07,960 --> 01:09:10,122
Martha Coakley werkt niet mee.
628
01:09:10,280 --> 01:09:13,011
Is er hongersnood?
- Ik heb pubers.
629
01:09:13,160 --> 01:09:18,690
Is Kenny's DNA wel naar het lab
gebracht? Zijn de monsters er nog?
630
01:09:18,840 --> 01:09:23,289
Heb je ze gezien?
Waarom doe je hier niks aan?
631
01:09:23,440 --> 01:09:27,604
We hebben de officier van justitie
elke dag gebeld...
632
01:09:27,760 --> 01:09:31,207
...en de stagiairs hebben tig e-mails
gestuurd.
633
01:09:31,360 --> 01:09:34,091
Dit kun je niet aan stagiairs overlaten.
634
01:09:35,000 --> 01:09:37,321
Het gaat nog iets langer duren.
635
01:09:37,480 --> 01:09:42,281
Nemen jullie maar de tijd
terwijl Kenny in de bak wegkwijnt.
636
01:09:47,360 --> 01:09:50,091
Je moet je niet op Barry afreageren.
637
01:09:50,800 --> 01:09:52,165
Je hebt gelijk.
638
01:10:00,200 --> 01:10:02,168
Bent u Dr. McGilvray?
639
01:10:02,320 --> 01:10:07,167
Ik heb het bewijsmateriaal nodig
van de rechtszaak van m'n broer.
640
01:10:07,320 --> 01:10:12,167
Het DNA-bewijs ligt hier maar.
- We moeten procedures volgen.
641
01:10:12,320 --> 01:10:17,770
Test dat bewijs vandaag en stuur
de uitslag naar het lab van Ed Blake.
642
01:10:17,920 --> 01:10:22,369
Geef uw naam door...
- Mag het niet van Martha Coakley?
643
01:10:22,520 --> 01:10:25,763
Ik heb een vergadering.
- Heeft ze je promotie beloofd?
644
01:10:25,920 --> 01:10:28,685
Je kunt m'n broer niet zo naaien.
645
01:10:31,360 --> 01:10:34,603
Je hebt m'n naam en nummer al.
646
01:10:34,760 --> 01:10:39,163
Kom mam, we missen de aftrap.
- Ik kom eraan.
647
01:10:47,160 --> 01:10:49,731
Ik ben m'n telefoon vergeten.
648
01:10:52,600 --> 01:10:57,208
Wanneer heb je 'm gebruikt?
- Bel me eens, dan gaat hij over.
649
01:11:06,160 --> 01:11:08,970
Waar komt het vandaan?
- Van de bank.
650
01:11:13,040 --> 01:11:15,281
Allemachtig.
651
01:11:15,440 --> 01:11:17,966
Oom Kenny is onschuldig.
652
01:11:18,120 --> 01:11:20,282
Het was niet zijn DNA.
653
01:11:20,440 --> 01:11:24,889
Het mannelijke bloed is niet
afkomstig van Kenneth Waters.
654
01:11:33,920 --> 01:11:39,484
Het is je gelukt.
- Het is ons gelukt. Ik hou van jullie.
655
01:11:53,400 --> 01:11:55,607
Is dit wat ik denk dat het is?
656
01:12:06,560 --> 01:12:10,690
Is dit echt?
- Het is ons gelukt.
657
01:12:10,840 --> 01:12:14,287
Het is jou gelukt.
Het is je verdomme gelukt.
658
01:12:15,400 --> 01:12:17,050
Wanneer kom ik vrij?
659
01:12:17,200 --> 01:12:21,125
Over een paar dagen.
- Zo lang kan ik niet wachten.
660
01:12:21,280 --> 01:12:23,362
Je kunt niet zomaar weg.
661
01:12:23,520 --> 01:12:27,241
Waarom niet?
Ze weten dat ik onschuldig ben.
662
01:12:27,400 --> 01:12:31,485
Horen jullie dat?
Ik ben onschuldig. Negatieve DNA-test.
663
01:12:31,640 --> 01:12:34,211
Ik ben blij voor je, maar ga zitten.
664
01:12:34,360 --> 01:12:38,649
M'n zusje is geniaal.
Ze gaat me hier weghalen.
665
01:12:42,400 --> 01:12:44,801
Wanneer? Maandag, dinsdag?
666
01:12:44,960 --> 01:12:49,602
Zodra Martha Coakley de veroordeling
nietig heeft verklaard.
667
01:12:49,760 --> 01:12:56,006
Zeg maar dat ik een blinkende
limousine wil met 'n gevulde bar.
668
01:13:00,960 --> 01:13:06,205
Je moet Mandy bellen en vertellen
dat ze weten dat ik onschuldig ben.
669
01:13:06,360 --> 01:13:11,844
Dat doe ik als ik buiten ben.
- En dat ik haar mis en haar wil zien.
670
01:13:12,000 --> 01:13:14,321
Wil je haar dat vertellen?
671
01:13:23,560 --> 01:13:26,928
Ik hou van je, Kenny.
- En ik van jou.
672
01:13:30,040 --> 01:13:34,602
Mandy, met je tante Betty Anne,
je kent me vast niet meer...
673
01:13:34,760 --> 01:13:40,005
...maar ik moet je over je vader
spreken. Het is belangrijk nieuws.
674
01:13:41,200 --> 01:13:48,482
We hebben z'n onschuld bewezen.
Als je me belt, zal ik je vertellen...
675
01:13:48,640 --> 01:13:51,564
U hebt geen berichten.
676
01:13:55,760 --> 01:14:00,846
Hebben jullie honger, jongens?
Ik heb wat broodjes gesmeerd.
677
01:14:01,000 --> 01:14:03,765
Niet gooien, dan stort het dak in.
678
01:14:04,320 --> 01:14:07,085
Dat onthou ik voor als je 'n liefje hebt.
679
01:14:07,240 --> 01:14:11,643
Oom Kenny zal het fijn vinden.
Vergeleken met de gevangenis.
680
01:14:16,640 --> 01:14:20,531
Barry?
Godzijdank, ik had het niet meer.
681
01:14:20,680 --> 01:14:23,365
En Kenny wordt helemaal gek.
682
01:14:23,520 --> 01:14:28,447
Heb je Martha Coakley gesproken?
Wat zei ze? Hoe lang gaat 't duren?
683
01:14:28,600 --> 01:14:30,489
Er is een probleem.
684
01:14:48,640 --> 01:14:55,330
Ze zei dat er nog genoeg bewijs was
om je als medeplichtige te veroordelen.
685
01:15:02,040 --> 01:15:03,769
Dus ik kom niet vrij?
686
01:15:07,520 --> 01:15:08,885
Nu niet.
687
01:15:12,120 --> 01:15:13,963
Het spijt me, Kenny.
688
01:15:22,080 --> 01:15:24,208
Ik kan dit niet meer.
689
01:15:25,880 --> 01:15:29,009
Het is gewoon niet eerlijk.
690
01:15:34,920 --> 01:15:36,285
Ik moet gaan.
691
01:15:37,400 --> 01:15:41,041
Ik ga dat rotwijf vermoorden.
Ik vermoord haar.
692
01:15:42,040 --> 01:15:44,327
Waters, ga zitten.
693
01:15:49,520 --> 01:15:53,127
Kenny, luister naar me.
We mogen niet opgeven.
694
01:15:53,280 --> 01:15:56,887
Barry staat aan onze kant.
We vechten het uit.
695
01:15:57,040 --> 01:16:01,523
Zeg dat Barry het mag laten zitten.
Dat hebben we gehad.
696
01:16:01,680 --> 01:16:05,480
Zorg voor je jongens.
Ga verder met je leven.
697
01:16:05,640 --> 01:16:08,610
Het is voorbij, lieverd.
- Niet waar.
698
01:16:12,320 --> 01:16:15,529
Waters, ga zitten of je moet weg.
699
01:16:15,680 --> 01:16:21,164
Heb je het niet gehoord, man?
Ik kom hier nooit weg. Nooit meer.
700
01:16:21,320 --> 01:16:25,211
Rot op. Ik zeg je, het is voorbij.
- Ga zitten.
701
01:16:25,360 --> 01:16:28,569
Ik praat met m'n zus.
- Het bezoek is voorbij.
702
01:16:28,720 --> 01:16:30,484
Niet doen, Kenny.
703
01:16:32,080 --> 01:16:34,731
Klootzak, ik ben in gesprek.
704
01:16:40,920 --> 01:16:43,764
Ik heb het je toch gezegd?
705
01:16:43,920 --> 01:16:48,482
Ze zetten ons allebei voor paal.
- Kalmeer.
706
01:16:48,640 --> 01:16:51,962
We zijn een stel sukkels.
707
01:17:04,280 --> 01:17:08,046
Kenny zit in de isoleercel.
Waarom feliciteren ze me?
708
01:17:08,200 --> 01:17:14,287
Je hebt z'n onschuld bewezen.
- Martha Coakley gelooft het niet.
709
01:17:14,440 --> 01:17:17,523
Er komt geen nieuw proces.
710
01:17:17,680 --> 01:17:21,127
Waarom moet ik die trut nog eens
alles bewijzen?
711
01:17:21,280 --> 01:17:26,525
Er komt geen proces als we nieuw
bewijs vinden. Denk eens even na.
712
01:17:26,680 --> 01:17:29,445
Het DNA bewijst Kenny's onschuld...
713
01:17:31,040 --> 01:17:34,328
En dat alle getuigen gelogen hebben.
714
01:17:57,720 --> 01:17:59,210
Roseanna?
715
01:18:04,240 --> 01:18:08,802
Je moet Weten
dat ze me bedreigd hebben, oké?
716
01:18:08,960 --> 01:18:13,522
Wie heeft je bedreigd?
- Ken ik jou niet van televisie?
717
01:18:16,200 --> 01:18:20,171
Ik weet het weer.
Die beroemde joodse advocaat.
718
01:18:20,320 --> 01:18:22,721
Wie heeft je bedreigd?
719
01:18:24,600 --> 01:18:28,400
Die agent, Nancy Taylor,
had het op Kenny gemunt.
720
01:18:28,560 --> 01:18:32,645
Ze ontvoerde me,
samen met die hoofdcommissaris.
721
01:18:32,800 --> 01:18:39,126
Ze brachten me naar een hotel,
tegen m'n wil, wat niet legaal is.
722
01:18:39,280 --> 01:18:44,571
Ze voerden me dronken,
alsof ik ga tegenstribbelen.
723
01:18:44,720 --> 01:18:50,090
En de hoofdcommissaris
knielt op een gegeven moment...
724
01:18:50,240 --> 01:18:54,086
...en wil dat ik met hem bid.
725
01:18:54,240 --> 01:19:02,125
Dus ik kniel en bid om vergeving.
Vergeving waarvoor, weet je wel?
726
01:19:02,280 --> 01:19:07,241
Zij hebben verdomme gelogen.
Ze beweerden bewijs te hebben.
727
01:19:07,400 --> 01:19:12,770
En dat ik medeplichtig was.
Dreigden m'n dochters af te pakken.
728
01:19:14,440 --> 01:19:18,968
Ik was er helemaal ziek van.
Ik bedoel, ik heb zelfs gekotst.
729
01:19:19,120 --> 01:19:24,411
Je had het moeten zien.
Ik had nog nooit zulke foto's gezien.
730
01:19:24,560 --> 01:19:26,847
Hier komt het stuk.
731
01:19:28,240 --> 01:19:30,049
Foto's van Mrs Brow?
732
01:19:33,120 --> 01:19:38,445
Ja, die vreselijke foto's.
Ik heb ze gezien, weet je.
733
01:19:38,600 --> 01:19:42,161
Ze had overal steekwonden.
734
01:19:43,200 --> 01:19:46,249
Haar hersens lagen eruit.
735
01:19:46,400 --> 01:19:52,248
Ik werd helemaal hysterisch.
736
01:19:52,400 --> 01:19:57,725
Ik stortte in
en ze bleven maar op me inpraten.
737
01:19:58,920 --> 01:20:01,127
Wil je dat dit met jou gebeurt?
738
01:20:01,280 --> 01:20:05,285
Wil je dat er een moordenaar vrij
rondloopt?
739
01:20:05,440 --> 01:20:09,490
Het kan iedereen overkomen.
Je moeder, je kinderen, jou.
740
01:20:09,640 --> 01:20:12,120
Daar bedoelde ze mij mee.
741
01:20:12,280 --> 01:20:15,727
Zei Nancy Taylor
dat Kenny jullie kon vermoorden?
742
01:20:15,880 --> 01:20:20,841
Ja, precies, dat zei ze, verdomme.
Sorry voor m'n taalgebruik.
743
01:20:21,000 --> 01:20:26,564
Ik had m'n zaakjes in die tijd
nou niet bepaald op orde.
744
01:20:26,720 --> 01:20:29,291
Ik kon me amper redden.
745
01:20:29,440 --> 01:20:33,968
Ik heb ze verteld
dat ik in die tijd altijd bezopen was.
746
01:20:34,120 --> 01:20:37,329
Ik wist niet meer
wat Kenny had gezegd.
747
01:20:37,480 --> 01:20:41,610
Zul je deze verklaring ondertekenen
als we klaar zijn?
748
01:20:47,160 --> 01:20:52,451
Ik kan zo niet meer leven.
Het spijt me zo, Betty Anne.
749
01:20:54,440 --> 01:21:00,322
Ik heb je broer laten opsluiten.
Dat weet ik. Het spijt me echt.
750
01:21:02,240 --> 01:21:05,722
Ik stond met m'n rug tegen de muur.
751
01:21:08,320 --> 01:21:14,487
Ik heb ze verteld
dat Kenny onschuldig was, weet je.
752
01:21:14,640 --> 01:21:21,364
Die verrekte Nancy Taylor zei:
Als ik een spoor heb, laat ik niet los.
753
01:21:22,320 --> 01:21:25,722
Zul je de verklaring tekenen?
754
01:21:26,920 --> 01:21:32,723
Dus als we klaar zijn,
ga je mee om 'm te laten legaliseren?
755
01:21:41,440 --> 01:21:47,049
Hoe zit het met meineed?
- Wat wil je daarmee zeggen?
756
01:21:47,200 --> 01:21:52,889
Als ik dit onderteken,
weet iedereen dat ik toen gelogen heb.
757
01:21:55,360 --> 01:21:58,204
Wat is de verjaringstermijn?
758
01:22:02,760 --> 01:22:07,846
Hoe kent ze dat woord?
- Ik wil de rest van haar tanden uitslaan.
759
01:22:08,000 --> 01:22:10,810
Je broer viel op vreemde types.
760
01:22:18,040 --> 01:22:19,405
Mandy?
761
01:22:21,840 --> 01:22:25,970
Ik ben je tante Betty Anne.
De zus van je vader.
762
01:22:26,120 --> 01:22:29,602
Wat wil je?
- Heb je m'n berichten gehoord?
763
01:22:29,760 --> 01:22:32,445
Ik moet gaan.
- Ik wil je moeder spreken.
764
01:22:32,600 --> 01:22:36,241
Ze is niet thuis.
- Je vader is onschuldig.
765
01:22:36,400 --> 01:22:41,327
Mijn vader is een moordenaar.
- De DNA-test bewijst van niet.
766
01:22:41,480 --> 01:22:46,850
Heb je z'n brieven gekregen?
Hij heeft je elke week geschreven.
767
01:22:48,200 --> 01:22:49,725
Hij is onschuldig.
768
01:22:57,560 --> 01:23:04,648
Zijn de pannenkoeken bijna klaar?
- Jongens, gaan we een stukje rijden?
769
01:23:05,880 --> 01:23:09,566
Zijn er nog pannenkoeken?
- Wilde jij er ook?
770
01:23:11,520 --> 01:23:15,206
Heel volwassen.
- Straks krijgen we een ongeluk.
771
01:23:17,560 --> 01:23:19,005
Eén pannenkoek.
772
01:23:32,080 --> 01:23:34,890
Vertel je papa over onze kerst?
773
01:23:35,040 --> 01:23:39,762
Je geheim is veilig bij ons.
- We zijn je medeplichtigen.
774
01:23:39,920 --> 01:23:41,763
Zouden jullie dit voor elkaar doen?
775
01:23:41,920 --> 01:23:45,561
Ben zou mij nooit vrij krijgen.
776
01:23:45,720 --> 01:23:49,122
Ik zou het toch niet doen.
- Nee?
777
01:23:49,280 --> 01:23:52,409
Ik zou er niet alles
voor kunnen opgeven.
778
01:23:52,560 --> 01:23:55,040
Uitslapen en rondhangen?
779
01:23:55,200 --> 01:23:58,966
Hou je kop. Zou jij het voor mij doen?
- Ja.
780
01:24:00,240 --> 01:24:02,607
Je hele leven voor me opofferen?
781
01:24:03,720 --> 01:24:06,929
Als je het zo zegt, dan vergeet het maar.
782
01:24:08,480 --> 01:24:12,007
Vinden jullie
dat ik m'n hele leven opoffer?
783
01:24:17,760 --> 01:24:20,604
Kom op, geef me het cadeautje.
784
01:24:33,320 --> 01:24:36,881
Vrolijk kerstfeest.
Dit zijn je neven, Mandy.
785
01:24:37,040 --> 01:24:42,604
Het komt nu niet goed uit.
Jullie ook een fijne kerst.
786
01:24:42,760 --> 01:24:44,125
Alsjeblieft.
787
01:24:59,920 --> 01:25:02,730
Het controleren kan lang duren.
788
01:25:02,880 --> 01:25:06,282
Weet je nog
dat ik je Babe niet mocht geven?
789
01:25:51,840 --> 01:25:53,842
Ik ben aan het werk.
790
01:26:01,560 --> 01:26:08,762
Ik heb een herinnering
dat ik op de keukenvloer zit...
791
01:26:08,920 --> 01:26:12,003
...ik ben drie of vier jaar...
792
01:26:12,160 --> 01:26:17,610
...en mama zegt dat het T-shirt
van papa onder het bloed zat.
793
01:26:17,760 --> 01:26:20,081
Ik begreep er niks van.
794
01:26:21,560 --> 01:26:24,848
Ik snapte niet
waarom dat bloed erop zat.
795
01:26:25,000 --> 01:26:26,365
Dat was niet zo.
796
01:26:29,600 --> 01:26:34,003
Loog ze?
- Dat heeft het DNA-bewijs aangetoond.
797
01:26:38,120 --> 01:26:40,009
Waarom zou ze liegen?
798
01:26:42,480 --> 01:26:45,848
Geen idee.
Dat moeten we aan haar vragen.
799
01:26:53,920 --> 01:26:56,651
Schreef hij echt elke week?
800
01:26:56,800 --> 01:27:01,408
Achttien jaar lang,
zelfs toen je nog een dreumes was.
801
01:27:07,040 --> 01:27:11,728
Gaat hij vrijkomen?
- Niet zonder nieuw bewijsmateriaal.
802
01:27:11,880 --> 01:27:16,761
Waarom niet?
- Mensen geven fouten niet graag toe.
803
01:27:20,120 --> 01:27:23,249
We hebben een verklaring nodig
van je moeder.
804
01:27:24,720 --> 01:27:30,523
Ze laat zich niks vertellen.
- Weet ik, dat had Kenny ook al.
805
01:27:38,800 --> 01:27:42,566
Als Massachusetts de doodstraf
had gehad, was je vader al dood.
806
01:28:02,680 --> 01:28:04,887
Dit heeft hij voor jou gemaakt.
807
01:28:16,720 --> 01:28:19,963
Die heeft altijd
op de muur van z'n cel gehangen.
808
01:28:47,720 --> 01:28:53,329
Nadat Kenny en ik uit elkaar waren
gegaan, kreeg ik een vriend, Robert.
809
01:28:54,520 --> 01:28:59,242
Hij zei dat de politie ons geld
zou geven als we Kenny verlinkten.
810
01:29:02,600 --> 01:29:04,887
We gingen naar Nancy Taylor.
811
01:29:05,040 --> 01:29:10,285
Hij zei dat ik hem had verteld
dat Kenny de moord had bekend.
812
01:29:10,440 --> 01:29:12,408
Wacht even.
813
01:29:24,120 --> 01:29:25,485
Vertel verder.
814
01:29:28,120 --> 01:29:33,411
Nancy Taylor zei dat Robert kon
oprotten en ze sleepte me mee...
815
01:29:34,560 --> 01:29:39,646
...naar een hotel.
Ze liet me al die ranzige foto's zien.
816
01:29:44,680 --> 01:29:50,210
En toen zei ze dat ze konden
bewijzen dat ik medeplichtig was.
817
01:29:50,360 --> 01:29:53,125
En dat ze Mandy van me af konden
pakken.
818
01:30:13,240 --> 01:30:15,527
Kan ik hier iets uitprinten?
819
01:30:18,480 --> 01:30:23,281
Kun je garanderen dat ik niet
word opgepakt als ik dit teken?
820
01:30:23,440 --> 01:30:27,365
Nee, dat kan ik niet.
- Onderteken het, mam.
821
01:30:48,280 --> 01:30:53,525
Martha Coakley, alstublieft.
Barry Scheck wil haar spreken.
822
01:30:55,120 --> 01:30:58,124
Miss Coakley? Met Betty Anne Waters.
823
01:30:59,440 --> 01:31:04,606
Barry wil dat ik u laat weten
dat hoofdgetuige Brenda Marsh...
824
01:31:04,760 --> 01:31:07,570
...haar getuigenis heeft ingetrokken.
825
01:31:07,720 --> 01:31:12,169
Haar verklaring wordt naar u gefaxt.
826
01:31:12,320 --> 01:31:15,085
Wacht, Barry wil u spreken.
827
01:31:15,240 --> 01:31:20,610
Martha, wat een nieuws over
Brenda Marsh, hè? Echt Waar?
828
01:31:20,760 --> 01:31:26,927
Ik weet dat je met de nietigverklaring
van Kenny's veroordeling bezig bent.
829
01:31:27,080 --> 01:31:32,644
The Boston Globe en The New York
Times smullen echt van dit verhaal.
830
01:31:32,800 --> 01:31:37,761
Ze willen er alles van weten.
De telefoon blijft maar rinkelen.
831
01:31:37,920 --> 01:31:40,241
Goed, oké. Tot ziens.
832
01:32:16,880 --> 01:32:21,090
Zijn alle partijen het eens
met de nietigverklaring?
833
01:32:21,240 --> 01:32:22,844
Ja, edelachtbare.
834
01:32:24,400 --> 01:32:27,370
Kenneth Waters, u bent vrij.
835
01:32:41,160 --> 01:32:42,764
Was dat het?
836
01:33:35,000 --> 01:33:39,562
Die achttien jaar zijn voorbij.
En nu...
837
01:33:39,720 --> 01:33:44,965
Hoe kunt u uw zus bedanken?
- Wat zou u doen? Goede vraag.
838
01:33:45,120 --> 01:33:50,729
Betty Anne, hebt u nieuwe zaken?
- Nee, daar heb ik nooit aan gedacht.
839
01:33:56,760 --> 01:34:00,560
Is die voor ons?
- Hij is voor jou. Spring er maar in.
840
01:34:05,760 --> 01:34:08,161
Kijk eens wie er is.
- Waar?
841
01:34:08,320 --> 01:34:09,810
Dat is Mandy.
842
01:34:11,560 --> 01:34:16,521
Is dat Mandy?
- Ja, ga maar met haar praten.
843
01:34:22,160 --> 01:34:23,730
Wacht eventjes.
844
01:34:56,440 --> 01:34:58,124
Wat ben je mooi.
845
01:35:00,800 --> 01:35:03,087
Sorry, ik kan niet gewoon...
846
01:35:05,600 --> 01:35:08,410
Ik heb m'n hele leven gedacht...
847
01:35:09,960 --> 01:35:11,803
Niet je hele leven.
848
01:35:20,960 --> 01:35:23,770
Wat m'n moeder heeft gedaan...
849
01:35:23,920 --> 01:35:29,848
Het spijt me zo.
- Dat is niet jouw schuld, lieverd.
850
01:35:39,520 --> 01:35:41,727
Laat zitten. Kom mee.
851
01:37:04,320 --> 01:37:06,926
Het meer van Betty Anne en Kenny.
852
01:37:09,240 --> 01:37:11,811
Het meer van Kenny en Betty Anne.
853
01:37:15,840 --> 01:37:20,402
Al had het nog twintig jaar geduurd,
dat was niet erg geweest.
854
01:37:20,560 --> 01:37:25,168
Nog twintig jaar?
Dan was ik gillend gek geworden.
855
01:37:26,920 --> 01:37:28,843
Nee, ik bedoel...
856
01:37:32,920 --> 01:37:39,041
Ik wist dat je er was
en zo hard je best voor me deed.
857
01:37:43,760 --> 01:37:46,206
Dat je zoveel van me hield.
858
01:38:08,480 --> 01:38:11,450
Betty Anne werkt nog in Aidan's Pub...
859
01:38:11,600 --> 01:38:17,004
...en helpt het Innocence Project
met onterechte veroordelingen.
860
01:38:17,160 --> 01:38:21,927
In juli 2009 verwierf Betty Anne
een schikking van 3,4 miljoen...
861
01:38:22,080 --> 01:38:26,608
...van de gemeente Ayer
en voormalig agent Nancy Taylor.
862
01:38:26,760 --> 01:38:31,448
Er zijn sinds 1989
242 veroordelingen nietig verklaard...
863
01:38:31,600 --> 01:38:34,888
...waaronder 17 terdoodveroordeelden.
864
01:38:35,040 --> 01:38:39,250
De moordenaar van Katharina Brow
is nooit gevonden.
865
01:38:44,480 --> 01:38:48,405
VOOR KENNY
866
01:38:49,305 --> 01:39:49,455
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm