"Acapulco" Higher Love

ID13214002
Movie Name"Acapulco" Higher Love
Release Name Acapulco.2021.S04E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID33889556
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,184 MÁXIMO GALLARDO GESCHÄFTSFÜHRER 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,478 Vielen Dank für den Besuch. 4 00:00:20,479 --> 00:00:22,688 Es gibt noch weitere Bewerber. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,024 - Noch viele. - Kein Problem. 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Ich schicke Ihnen trotzdem den Podcast, den ich erwähnt habe. 7 00:00:31,698 --> 00:00:35,410 Wir haben so viele Bewerber gesehen. Du musst einen auswählen. 8 00:00:36,119 --> 00:00:38,579 Wir eröffnen in vier Tagen, dann geh ich. 9 00:00:38,580 --> 00:00:41,707 - Ich weiß, ich weiß. - Es ist noch so viel zu tun. 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 Die Endabnahme, der Nachhaltigkeitsberater... 11 00:00:44,670 --> 00:00:49,173 Sag dem ab. Die Gäste müssen die Handtücher nicht wiederverwenden. 12 00:00:49,174 --> 00:00:52,970 In den Sechzigern hat man sie nach einer Benutzung weggeworfen. 13 00:00:53,220 --> 00:00:57,474 Klar, weg mit den Handtüchern. Sollen die Schildkröten dran ersticken. 14 00:00:57,724 --> 00:01:01,144 Weißt du, es steht nicht auf deiner Liste, aber... 15 00:01:01,728 --> 00:01:05,566 aber wir haben heute eine sehr wichtige Aufgabe. 16 00:01:07,234 --> 00:01:10,736 Wir sollen alle neuen Wellness-Behandlungen ausprobieren? 17 00:01:10,737 --> 00:01:15,783 - Dafür haben wir keine Zeit. - Irgendwer muss sie testen. 18 00:01:15,784 --> 00:01:18,870 Warum nicht meine gestresste Tochter und ihr Dad? 19 00:01:18,871 --> 00:01:23,333 Ich bin nur realistisch und hab Zeitpläne und Abläufe im Blick... 20 00:01:25,169 --> 00:01:28,504 Das tut gut. Ist das Eukalyptus? 21 00:01:28,505 --> 00:01:32,341 Das erinnert mich an eine Zeit, als ich selbst erlebt habe, 22 00:01:32,342 --> 00:01:35,637 dass man auch bei der Arbeit Spaß haben kann. 23 00:01:36,763 --> 00:01:39,224 Oh nein. Kommt jetzt 'ne Geschichte? 24 00:01:39,641 --> 00:01:41,934 Sind wir nicht zum Entspannen hier? 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,272 Sie beginnt mit mir und meinem besten Freund. 26 00:01:46,565 --> 00:01:49,066 <i>Es war Julias und mein erster Jahrestag.</i> 27 00:01:49,067 --> 00:01:51,944 <i>Ich wollte sie bitten, mit mir zusammenzuziehen.</i> 28 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 <i>Die Wohnung auf der anderen Seite des Hofes war frei,</i> 29 00:01:55,157 --> 00:01:58,827 <i>auch wenn Immobilienmakler sie "charmant" genannt hätten.</i> 30 00:02:00,329 --> 00:02:04,832 Es sieht ganz anders aus ohne die Tafel und unseren Kampfgeist. 31 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 So übel ist es auch nicht. 32 00:02:06,627 --> 00:02:09,545 Als erste Wohnung ist sie toll. Ein Schlafzimmer. 33 00:02:11,256 --> 00:02:12,841 Na ja, ein halbes. 34 00:02:13,509 --> 00:02:16,512 Ein Queensize-Bett passt rein. Oder ein Doppelbett. 35 00:02:16,845 --> 00:02:18,804 Sähe ein Stockbett komisch aus? 36 00:02:18,805 --> 00:02:21,849 Das Gute ist, du brauchst keinen Schrank. 37 00:02:21,850 --> 00:02:23,602 Du hast 'nen Einbauschrank. 38 00:02:26,980 --> 00:02:29,024 Der Einbauschrank ist für Julia. 39 00:02:29,983 --> 00:02:33,778 Nicht gerade mein Traum, aber ich kann's mir leisten. 40 00:02:33,779 --> 00:02:35,822 Außerdem kriege ich sie günstiger. 41 00:02:36,615 --> 00:02:40,159 - Weil deine Familie hier wohnt? - Weil's hier 'nen Toten gab. 42 00:02:40,160 --> 00:02:43,038 Ach so. Das erklärt den Geruch. 43 00:02:43,664 --> 00:02:47,667 - Hast du es deiner Mutter schon gesagt? - Julia soll erst Ja sagen. 44 00:02:47,668 --> 00:02:52,005 - Ich will nicht die Pferde scheu machen. - Natürlich sagt sie Ja. 45 00:02:52,589 --> 00:02:55,842 Wie willst du sie fragen? In 'nem Heißluftballon? 46 00:02:55,843 --> 00:02:58,428 Mit 'nem Banner am Himmel? Nein, ich hab's! 47 00:02:58,846 --> 00:03:01,306 Mit <i>Pancakes</i> in der Form der Wohnung? 48 00:03:01,557 --> 00:03:05,769 Julia packt einen Korb für ein Picknick. Dabei will ich sie fragen. 49 00:03:07,354 --> 00:03:09,314 Nachdem wir uns erzählt haben, wie der Tag war... 50 00:03:10,858 --> 00:03:12,484 und Trauben gegessen haben? 51 00:03:12,985 --> 00:03:18,698 Máximo! Solche wichtigen Momente müssen doch dramatisch sein. 52 00:03:18,699 --> 00:03:21,534 Ich helfe dir. Gib mir den Schlüssel. 53 00:03:21,535 --> 00:03:24,120 Ich stecke ihn in 'nen Käse in Julias Korb. 54 00:03:24,121 --> 00:03:27,916 - So kannst du sie überraschen. - Ich weiß nicht, Memo... 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,419 Na gut. 56 00:03:30,794 --> 00:03:34,882 Aber nicht in was, wo sie reinbeißt. Nicht, dass ihr ein Zahn abbricht. 57 00:03:38,010 --> 00:03:40,345 "Faszinierend. Schick. 58 00:03:40,888 --> 00:03:42,556 Durch und durch luxuriös." 59 00:03:44,016 --> 00:03:48,187 Sagt der "Kritiker" übers El Alma del Mar. Der Artikel macht mich krank. 60 00:03:48,520 --> 00:03:52,231 Veras sind nicht zweitrangig. Holen wir den ersten Platz zurück! 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,774 Ganz Ihrer Meinung. 62 00:03:53,775 --> 00:03:58,070 Die Belegungsrate ist seit dem Artikel um sieben Prozent gesunken. 63 00:03:58,071 --> 00:04:00,990 So schlimm ist das nicht. Die paar Zimmer. 64 00:04:00,991 --> 00:04:04,369 - Eins ist das mit dem Geist. - Der Priester war doch da. 65 00:04:04,620 --> 00:04:07,997 - Ein Gast hat ein Mädchen gesehen. - Ich ruf ihn noch mal. 66 00:04:07,998 --> 00:04:12,668 Konzentriert euch! Wir müssen handeln. Dieses Ranking ist heikel. 67 00:04:12,669 --> 00:04:15,755 - Denkt an den Palacio del Cielo. - Was ist das? 68 00:04:15,756 --> 00:04:19,635 Das beste Hotel in Acapulco, bis das Las Colinas die Nr. 1 wurde. 69 00:04:19,885 --> 00:04:23,054 - Es wurde die Nr. 2. Nicht schlimm, was? - Genau. 70 00:04:23,055 --> 00:04:27,142 Falsch! Von da an ging es langsam bergab bis dahin, was es jetzt ist. 71 00:04:27,684 --> 00:04:29,311 Eine Absteige für Streuner. 72 00:04:33,190 --> 00:04:36,902 - Ist die Katze trächtig? - Gruseliger als das Geistermädchen. 73 00:04:37,277 --> 00:04:42,240 Offenbar hat das El Alma ein Geheimrezept, mit dem es das Las Colinas aussticht. 74 00:04:42,241 --> 00:04:46,661 Ihr beide müsst da hin und herausfinden, was ihr Geheimnis ist. 75 00:04:46,662 --> 00:04:49,705 Kein Wort, woher ihr seid. Das wirkt verzweifelt. 76 00:04:49,706 --> 00:04:54,920 - Ihr geht undercover. - Super Plan. Aber muss es heute sein? 77 00:04:56,046 --> 00:04:57,881 Nein. Gestern! 78 00:05:00,509 --> 00:05:03,553 <i>Derweil konzentrierten sich meine Mom und Esteban</i> 79 00:05:03,554 --> 00:05:07,307 <i>auf die Ermittlungen des vorzeitigen Todes unseres Nachbarn Juan.</i> 80 00:05:07,850 --> 00:05:10,893 Wir observieren Señor Cabrera seit Wochen, 81 00:05:10,894 --> 00:05:14,272 aber er hockt nur vor dem Fernseher wie ein Affe. 82 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 - Wie langweilig. - Superlangweilig. 83 00:05:17,526 --> 00:05:21,445 - Der Mafalda-Comic ist so witzig. - Konzentrier dich bitte. 84 00:05:21,446 --> 00:05:24,825 - Du hast uns da reingezogen. - Moment! Da tut sich was. 85 00:05:27,911 --> 00:05:31,914 - Die Ärmste ahnt nicht, was sie tut. - Ob sie seine Komplizin ist? 86 00:05:31,915 --> 00:05:33,917 - Gehen wir näher ran. - Komm. 87 00:05:44,595 --> 00:05:46,679 Fangen wir mit Kapitel zwei an. 88 00:05:46,680 --> 00:05:49,141 Warte mal. Ist das eine Lehrerin? 89 00:05:49,433 --> 00:05:53,228 Ob das nächste Opfer von Señor Cabrera eine Lehrerin ist? 90 00:05:53,645 --> 00:05:56,773 - Das müssen wir verhindern. - Lass uns erst zuschauen. 91 00:05:57,608 --> 00:06:03,237 Lesen wir zusammen: K. A. T. Z. E. 92 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 - Katze. - Katze. 93 00:06:06,450 --> 00:06:09,620 Katze. Da steht "Katze". 94 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Esteban. 95 00:06:12,539 --> 00:06:14,874 Sie bringt ihm Lesen bei. 96 00:06:14,875 --> 00:06:17,668 Señor Cabrera kann nicht schreiben. 97 00:06:17,669 --> 00:06:20,880 Also kann er Juan die Drohung nicht geschrieben haben. 98 00:06:20,881 --> 00:06:23,508 Er konnte die Petition nicht unterschreiben. 99 00:06:23,509 --> 00:06:26,261 Deshalb hat er die Tür zugeknallt. 100 00:06:26,470 --> 00:06:30,098 - Er ist nicht der Mörder. - Wir haben was übersehen, Nora. 101 00:06:30,516 --> 00:06:32,851 Wir müssen noch mal zum Tatort... 102 00:06:33,185 --> 00:06:35,729 wie Miss Marple in <i>Bertrams Hotel</i>. 103 00:06:36,688 --> 00:06:41,443 Siehst du? Könnte sein, dass ich in eins deiner Agatha-Bücher geschaut hab. 104 00:06:41,902 --> 00:06:45,154 <i>Während meine Mom und Esteban einen neuen Plan brauchten,</i> 105 00:06:45,155 --> 00:06:47,199 <i>hatte Diane gar keine Pläne.</i> 106 00:06:47,533 --> 00:06:50,701 <i>Seit ihr klar war, dass das Hotel verloren war,</i> 107 00:06:50,702 --> 00:06:53,372 <i>fühlte sie sich haltlos.</i> 108 00:06:58,377 --> 00:07:01,004 Héctor, ich brauche noch einen! 109 00:07:01,255 --> 00:07:03,674 Einen Moment, <i>mi reina</i>. 110 00:07:04,383 --> 00:07:06,467 Einen Mango-Margarita ohne Salz. 111 00:07:06,468 --> 00:07:09,345 Und was möchten Sie, Miss? 112 00:07:09,346 --> 00:07:13,684 - Héctor, mein Schatz! <i>¡Hola!</i> - Ich bin gleich wieder da. 113 00:07:18,897 --> 00:07:22,109 Ja, meine Maid mit wallenden Zöpfen? 114 00:07:23,652 --> 00:07:24,820 Und Perlen. 115 00:07:25,195 --> 00:07:27,947 - Was möchtest du? - Noch eine Piña Colada. 116 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 <i>Por favor. S'il vous plaît.</i> Und was Briten sagen. 117 00:07:31,368 --> 00:07:32,411 Gern. 118 00:07:32,953 --> 00:07:35,789 - Für dich tu ich alles. - Warte, mein Hübscher. 119 00:07:36,206 --> 00:07:37,916 Vergiss nicht dein Trinkgeld. 120 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Ja. 121 00:07:47,217 --> 00:07:49,553 Okay. Das war's. 122 00:07:52,055 --> 00:07:56,310 So geht's nicht weiter. Wegen Diane herrscht bei mir Trinkgeld-Flaute. 123 00:07:56,560 --> 00:08:00,521 Na ja, bis auf ihr Trinkgeld in Form von Küssen. 124 00:08:00,522 --> 00:08:04,109 - Aber die zahlen mir nicht die Miete. - Was soll ich tun? 125 00:08:04,902 --> 00:08:08,864 - Verbanne sie vom Pool. - Ich kann Gäste nicht vom Pool verbannen. 126 00:08:09,198 --> 00:08:12,034 Bis auf den, der mit Schwimmbrille im Hot Tub war. 127 00:08:12,326 --> 00:08:14,243 Irgendwas muss passieren. 128 00:08:14,244 --> 00:08:18,664 Weißt du, wie es ist, wenn die bessere Hälfte immer in der Nähe ist? 129 00:08:18,665 --> 00:08:22,961 Entschuldigt die Störung. Memo, das Baby hat zum ersten Mal geniest. 130 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 Oder es war ein Furz. 131 00:08:26,381 --> 00:08:28,258 Weißt du was? Ich hab Hunger. 132 00:08:28,800 --> 00:08:31,929 - Egal. Ich liebe dich, <i>cariño</i>. - Ich dich noch mehr. 133 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 Und dich auch, meine Limette. 134 00:08:40,812 --> 00:08:43,023 Ich weiß genau, was du meinst. 135 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Okay, ich helfe dir. 136 00:08:53,200 --> 00:08:54,117 Danke. 137 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 Muss das immer so feucht sein? 138 00:08:58,872 --> 00:09:01,667 Nein. Musst du wirklich absagen? 139 00:09:02,167 --> 00:09:05,169 Was ist mit dem kleinen Honig und dem Löffelchen? 140 00:09:05,170 --> 00:09:07,171 Ich weiß, es tut mir leid. 141 00:09:07,172 --> 00:09:11,510 Chad und ich sollen für Vera im El Alma del Mar die VIP-Pakete testen. 142 00:09:12,386 --> 00:09:15,721 Die Hummerbar, das Schwefelbad. Und 'n Diamanten-Peeling? 143 00:09:15,722 --> 00:09:18,976 Oh, du Ärmster. Klingt traumhaft in meinen Ohren. 144 00:09:20,018 --> 00:09:24,021 Komm doch mit. Er hat nicht gesagt, ich muss ohne Begleitung fahren. 145 00:09:24,022 --> 00:09:27,817 Du wärst so 'ne Hilfe! Ich versteh nichts von Gesichtsmasken. 146 00:09:27,818 --> 00:09:31,697 Ich aber! Okay! Der Jahrestag ist gerettet. 147 00:09:32,406 --> 00:09:37,411 Und das hier war sowieso nicht so doll. Schau dir den Käse an. 148 00:09:39,997 --> 00:09:42,582 Was ist damit? Warum ist der so zerknautscht? 149 00:09:42,583 --> 00:09:44,877 Ich nehm ihn. Lecker. 150 00:09:51,091 --> 00:09:52,800 Okay, Team. Los geht's. 151 00:09:52,801 --> 00:09:56,387 Denkt dran, wir suchen nicht wirklich ein geheimes Rezept. 152 00:09:56,388 --> 00:09:59,683 Wir suchen danach, was das Hotel auszeichnet. Okay? 153 00:10:00,058 --> 00:10:03,811 Gut, dass du's sagst. Also, Chad trifft die Eventmanagerin 154 00:10:03,812 --> 00:10:07,356 und erkundet die Örtlichkeiten und wir das Luxus-Programm. 155 00:10:07,357 --> 00:10:11,235 Vor allem die Massagen am Pool. Die sind mir echt suspekt. 156 00:10:11,236 --> 00:10:14,363 Und die Ceviche-Verkostung, zu Recherchezwecken. 157 00:10:14,364 --> 00:10:18,784 Da wir undercover sein sollen, hab ich mir ein paar Decknamen ausgedacht. 158 00:10:18,785 --> 00:10:21,037 Decknamen? Chad, ich weiß nicht. 159 00:10:21,038 --> 00:10:24,750 Hi, ich bin Mikey aus Australien und leite eine Insektentagung. 160 00:10:25,667 --> 00:10:30,338 Oder der Typ: Er kommt aus Ost-Texas. 'n Surfer, der gern einen durchzieht 161 00:10:30,339 --> 00:10:33,675 nackt Bongos spielt, die grüne Welle cruist. Okay... 162 00:10:34,134 --> 00:10:39,013 Der Letzte ist ein reicher, abgehobener Weißer, der eine Hochzeitslocation sucht. 163 00:10:39,014 --> 00:10:40,348 - Ja. - Perfekt. 164 00:10:40,349 --> 00:10:42,434 Echt? Der Typ? 165 00:10:43,227 --> 00:10:45,228 - Sollte ich hinkriegen. - Super. 166 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 Dann sind wir startklar. Chad, wir folgen dir. 167 00:10:53,570 --> 00:10:56,240 Ich erhol mich von 'nem Quad-Unfall. 168 00:11:01,036 --> 00:11:05,165 Fühlt sich an wie Betrug am Las Colinas. Ich hoffe, das geht gut. 169 00:11:07,543 --> 00:11:08,627 Ich auch. 170 00:11:11,880 --> 00:11:15,967 Wenn ich undercover wäre, würde ich wohl sagen: 171 00:11:15,968 --> 00:11:20,013 "Ich bin eine russische Spionin. Ich heiße Zelda Dubrovnik." 172 00:11:20,639 --> 00:11:24,267 Palomita. Du musst noch viel von deinem alten Herrn lernen. 173 00:11:24,268 --> 00:11:28,396 Du musst... Du musst ganz in der Rolle aufgehen. 174 00:11:28,397 --> 00:11:31,733 Du musst sie spüren. Schau her... 175 00:11:32,067 --> 00:11:34,862 Und morgens mache ich <i>Tamales</i>. 176 00:11:35,112 --> 00:11:36,154 Oder... 177 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 Ihr habt die heilige Schlange überfahren? 178 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 Sie ist Matsch! 179 00:11:42,995 --> 00:11:44,036 Okay. 180 00:11:44,037 --> 00:11:47,791 Ziemlich willkürlich ausgesuchte Rollen, aber nicht schlecht. 181 00:11:48,917 --> 00:11:51,503 Ich muss sagen, die Entspannung tut echt gut. 182 00:11:51,753 --> 00:11:54,422 Nimm diese Pediküre unbedingt ins Programm auf. 183 00:11:54,423 --> 00:11:57,425 - Gib sie dem Volk. - Alles klar, Boss. 184 00:11:57,426 --> 00:11:59,845 Und wo war ich stehen geblieben? 185 00:12:00,179 --> 00:12:04,182 Memo hat gemerkt, dass ich meinen Style aufpeppe. 186 00:12:04,183 --> 00:12:07,978 Er hat mir von der Henna-Künstlerin Leticia erzählt. 187 00:12:08,729 --> 00:12:12,356 Blöd ist nur, dass ich dann zwei Tage nicht in den Pool darf. 188 00:12:12,357 --> 00:12:15,776 Oh nein! Das ist sehr, sehr, sehr schade, <i>mi amor</i>. 189 00:12:15,777 --> 00:12:19,238 Ich werde dich jede einzelne Sekunde vermissen, <i>mi reina</i>. 190 00:12:19,239 --> 00:12:22,116 Ich dich auch. Aber Leticia soll nicht warten. 191 00:12:22,117 --> 00:12:23,368 Genau. 192 00:12:24,578 --> 00:12:25,954 Ich liebe dich! 193 00:12:27,414 --> 00:12:31,459 Okay! Welche hübsche Lady ist bereit für einen Drink? 194 00:12:31,460 --> 00:12:33,962 Keine Sorge. Du bist auch hübsch, Craig. 195 00:12:37,216 --> 00:12:38,842 Sind Sie Doug? 196 00:12:41,887 --> 00:12:43,138 Doug? 197 00:12:43,889 --> 00:12:45,849 Sie wünschen eine Tour? 198 00:12:46,892 --> 00:12:48,727 Ja, ich bin Doug. 199 00:12:49,353 --> 00:12:50,771 Doug Dangerfield. 200 00:12:51,939 --> 00:12:55,192 Ich habe über Aktienkäufe nachgedacht. Ich bin Banker. 201 00:12:55,526 --> 00:12:59,488 Ich bin Gloria, die Eventmanagerin. Um was für ein Event geht es? 202 00:12:59,780 --> 00:13:01,906 Äh, meine Verlobte und ich... 203 00:13:01,907 --> 00:13:05,743 Sie lernt in Topeka fürs Jura-Examen. Ich bin so stolz auf sie. 204 00:13:05,744 --> 00:13:07,954 Wir suchen eine Hochzeitslocation. 205 00:13:07,955 --> 00:13:10,831 - Ich will nur das Beste für sie. - Wie schön. 206 00:13:10,832 --> 00:13:12,708 <i>Chad hatte an alles gedacht...</i> 207 00:13:12,709 --> 00:13:18,089 Ja, wir lieben <i>St. Elmo's Fire</i> und haben die Doobie Brothers zweimal live gesehen. 208 00:13:18,090 --> 00:13:20,132 Wir haben einen einäugigen Hund. 209 00:13:20,133 --> 00:13:24,136 So komisch wie er hat uns noch nie ein Mensch angesehen. 210 00:13:24,137 --> 00:13:25,805 <i>... bis auf ein Detail.</i> 211 00:13:25,806 --> 00:13:29,017 Klingt, als hätten Sie ein nettes Leben. Wie heißt sie? 212 00:13:30,644 --> 00:13:33,605 Diane. Diane. Ja, das ist der Name einer Frau. 213 00:13:34,565 --> 00:13:36,023 Der Name meiner Frau. 214 00:13:36,024 --> 00:13:38,818 Wie schön, dass Sie im Ausland heiraten wollen. 215 00:13:38,819 --> 00:13:40,779 - Ich reise auch gern. - Ach ja? 216 00:13:41,029 --> 00:13:42,906 - Wo waren Sie? - Überall. 217 00:13:43,198 --> 00:13:45,992 Aber nichts kommt an meinen Lieblingsort heran: 218 00:13:45,993 --> 00:13:48,995 Machu Picchu. Mein Geist ist dort so klar geworden. 219 00:13:48,996 --> 00:13:50,873 Wahnsinn! Meiner auch! 220 00:13:51,164 --> 00:13:52,708 - Sie waren auch da? - Ja. 221 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 Das Fußbändchen vom Schamanen dort 222 00:13:55,586 --> 00:13:57,880 - kann ich nicht mehr... - ... ablegen? 223 00:13:58,255 --> 00:14:00,549 - Meister Lizardo? - Meister Lizardo? 224 00:14:01,925 --> 00:14:04,428 - Wow! - Unglaublich. 225 00:14:04,887 --> 00:14:08,390 Was für ein verrückter Zufall, nicht wahr? 226 00:14:10,350 --> 00:14:11,185 Ja. 227 00:14:12,978 --> 00:14:16,023 Okay, sollen wir loslegen, Mr Dangerfield? 228 00:14:19,234 --> 00:14:23,029 <i>Unser neuer Hotel-Rivale war einfach zauberhaft.</i> 229 00:14:23,030 --> 00:14:27,533 <i>Während wir all die Annehmlichkeiten des El Alma erkundeten,</i> 230 00:14:27,534 --> 00:14:32,247 <i>suchte ich den passenden Moment, um Julia zu fragen, ob wir zusammenziehen.</i> 231 00:14:32,789 --> 00:14:35,209 - Danke, Señorita. - Danke. 232 00:14:36,585 --> 00:14:39,880 Wow. Das ist ja ein Tropenparadies. 233 00:14:41,173 --> 00:14:44,885 Schatz, ich habe Lust auf was Frisches, Fruchtiges. 234 00:14:47,596 --> 00:14:49,348 Wo kommt das plötzlich her? 235 00:14:49,890 --> 00:14:53,602 Schatz, ob ihr Geheimrezept unsichtbare Kellner sind? 236 00:14:54,394 --> 00:14:57,939 Ihr Motto ist: "Dem Gast wird mehr als jeder Wunsch erfüllt." 237 00:14:57,940 --> 00:14:59,107 Wow. 238 00:14:59,858 --> 00:15:01,360 Hör mal, Julia... 239 00:15:03,320 --> 00:15:05,489 Das ist das Leben, das ich verdiene. 240 00:15:06,073 --> 00:15:10,369 Das ist das Bett meiner Träume. Schau mal, wie viel Platz ich habe. 241 00:15:13,121 --> 00:15:17,584 Alle viere von mir gestreckt, toll. Ein Bett muss mindestens Kingsize sein. 242 00:15:19,378 --> 00:15:20,920 <i>Julia war selig,</i> 243 00:15:20,921 --> 00:15:25,383 <i>aber mir fiel plötzlich das kleine Schlafzimmer in der Calle Arenal ein.</i> 244 00:15:25,384 --> 00:15:27,052 Ich mag's gern kleiner. 245 00:15:29,471 --> 00:15:33,767 - Du bist zu weit weg zum Kuscheln. - Ach was! Wieso denn? 246 00:15:35,519 --> 00:15:38,939 Ach, Schatz, daran könnte ich mich gewöhnen. 247 00:15:39,439 --> 00:15:42,066 Aber dann ist es nichts Besonderes mehr. 248 00:15:42,067 --> 00:15:45,612 Hängt die Latte niedriger, weiß man so was mehr zu schätzen. 249 00:15:50,284 --> 00:15:51,577 Kaviar? 250 00:15:52,369 --> 00:15:54,537 Oh toll, wie köstlich! 251 00:15:54,538 --> 00:15:57,040 Wie ich das vermisst habe. 252 00:15:57,916 --> 00:16:02,336 - Ach? Hast du das schon mal gegessen? - Ja, in Medellín. 253 00:16:02,337 --> 00:16:05,174 Du weißt doch, meine Eltern sind extravagant. 254 00:16:05,549 --> 00:16:09,343 <i>Je mehr sich Julia dem Luxus hingab, desto mehr machte mir Sorge,</i> 255 00:16:09,344 --> 00:16:13,015 <i>dass sie unsere kleine erste Wohnung nicht traumhaft fände.</i> 256 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 Schwarze, salzige Kügelchen... 257 00:16:17,394 --> 00:16:19,062 Sachte, sachte. 258 00:16:19,813 --> 00:16:21,981 Vorsichtig. Pass auf. 259 00:16:21,982 --> 00:16:25,610 Du musst dich bei der Mördersuche nicht gleich umbringen. 260 00:16:25,611 --> 00:16:29,531 - Wo ist bloß der Schlüssel hin? - Wir müssen was übersehen haben. 261 00:16:30,449 --> 00:16:33,535 Was ist das für ein Geruch? Etwa noch 'ne Leiche? 262 00:16:34,536 --> 00:16:37,998 - Oder ein vergammelter Kühlschrank? - Auch möglich. 263 00:16:47,633 --> 00:16:49,635 {\an8}"Ich verkürze dein Leben." 264 00:16:50,010 --> 00:16:53,180 - "Ich mache dich stark." - Nora... 265 00:16:53,722 --> 00:16:58,143 Wenn er sich selbst Zettel geschrieben und ans Essen geheftet hat, 266 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 dann... 267 00:17:01,480 --> 00:17:03,690 ... waren das keine Drohungen. 268 00:17:04,107 --> 00:17:06,901 Außer er wollte seinen Nachtisch bedrohen. 269 00:17:06,902 --> 00:17:10,279 Juan war sehr gesundheitsbewusst. 270 00:17:10,280 --> 00:17:13,241 Es sollte ihm wohl helfen, das Richtige zu essen. 271 00:17:13,242 --> 00:17:15,034 Bin ich blöd! 272 00:17:15,035 --> 00:17:18,663 Warum sagst du das, Schatz? Wir haben den Fall gelöst. 273 00:17:18,664 --> 00:17:21,624 Juan ist gestürzt und hat sich den Kopf gestoßen. 274 00:17:21,625 --> 00:17:24,376 Aber ich hab dich in den Unsinn hineingezogen. 275 00:17:24,377 --> 00:17:26,587 Das war kein Unsinn, Esteban. 276 00:17:26,588 --> 00:17:30,258 Dieses kleine gemeinsame Projekt hat mir Spaß gemacht. 277 00:17:30,259 --> 00:17:32,469 Wir haben ja nicht viel Zeit für uns. 278 00:17:33,428 --> 00:17:35,681 - Das hat Spaß gemacht, oder? - Ja. 279 00:17:36,014 --> 00:17:38,015 Du musst zugeben, das ist witzig: 280 00:17:38,016 --> 00:17:41,103 Der Mann wollte bloß keinen Kuchen essen. 281 00:17:41,353 --> 00:17:44,188 - Wir waren hinter einem Unschuldigen her. - Ja. 282 00:17:44,189 --> 00:17:47,400 Und die Unterschriften haben wir uns erschwindelt. 283 00:17:47,401 --> 00:17:51,989 - Ich hab 'ne Zerrung vom Reinklettern. - Oh nein, du Armer. 284 00:17:57,160 --> 00:18:01,622 Weißt du, wir brauchen nicht Verbrechen aufzuklären, 285 00:18:01,623 --> 00:18:04,126 um Zeit für uns zu haben, oder? 286 00:18:05,294 --> 00:18:07,045 Vielleicht planen wir... 287 00:18:07,379 --> 00:18:09,547 einfach mal ein Date. 288 00:18:09,548 --> 00:18:13,093 - Eins, das nicht mit Mord zu tun hat? - Das wär mir lieber. 289 00:18:13,302 --> 00:18:15,429 Dabei bist du mein Lieblings-Columbo. 290 00:18:16,763 --> 00:18:19,599 Du bist der Tollste. Ich mach mal Abendessen. 291 00:18:19,600 --> 00:18:23,312 Ich bleibe noch, um mich zu dehnen und sauber zu machen. 292 00:18:23,812 --> 00:18:26,607 - Da ist so viel verschimmelter Joghurt. - Okay. 293 00:19:02,643 --> 00:19:05,520 Und für Sie, Señorita... 294 00:19:05,521 --> 00:19:08,982 Danke, Héctor. Du weißt immer genau, was ich mag. 295 00:19:09,942 --> 00:19:13,862 - Chardonnay auf Eis? Gern, <i>mi reina</i>. - <i>¿Mi reina?</i> 296 00:19:14,488 --> 00:19:15,739 <i>¿Mi reina?</i> 297 00:19:18,325 --> 00:19:20,076 Ich störe nur ungern. 298 00:19:20,077 --> 00:19:24,413 - Aber bin ich nicht deine Königin? - Baby, bitte nicht vor den Gästen. 299 00:19:24,414 --> 00:19:27,083 Doch, unbedingt vor den Gästen, 300 00:19:27,084 --> 00:19:30,086 denn du tust so, als wärst du leicht zu haben. 301 00:19:30,087 --> 00:19:32,922 Diane, so verdiene ich mein Geld, das weißt du. 302 00:19:32,923 --> 00:19:35,883 Wenn's ums Geld geht, ich geb dir gern welches. 303 00:19:35,884 --> 00:19:37,760 Auf keinen Fall. 304 00:19:37,761 --> 00:19:41,222 Ich bin stolz auf mein eigenes Geld. Dass du das anbietest! 305 00:19:41,223 --> 00:19:44,810 Verzeih mir, dass ich dich kurz aus dem Weg haben wollte. 306 00:19:45,435 --> 00:19:47,020 "Aus dem Weg"? 307 00:19:48,313 --> 00:19:50,857 Das neue Henna sieht toll aus, Diane! 308 00:19:50,858 --> 00:19:53,652 Ich hab ja gesagt, Leticia kriegt das hin. 309 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 Ihr steckt unter einer Decke! 310 00:19:59,867 --> 00:20:02,451 Es war ein abgekartetes Spiel, 311 00:20:02,452 --> 00:20:05,831 damit du mit deinen Freundinnen und Craig turteln kannst. 312 00:20:06,665 --> 00:20:10,419 Wenn's dir so wichtig ist, dass ich weg bin... Kein Problem. 313 00:20:15,674 --> 00:20:18,176 <i>Julia und ich mischten uns unter die Gäste,</i> 314 00:20:18,177 --> 00:20:22,097 <i>um rauszufinden, was so besonders am El Alma del Mar war.</i> 315 00:20:22,681 --> 00:20:25,726 <i>Obwohl ich, ehrlich gesagt, ins Schwimmen geriet.</i> 316 00:20:26,059 --> 00:20:27,685 Sie haben absolut recht. 317 00:20:27,686 --> 00:20:30,271 Man kann den Edel-Rum wirklich schmecken. 318 00:20:30,272 --> 00:20:32,524 Oder auch nicht. Dann ist er gut. 319 00:20:33,233 --> 00:20:36,236 Es schmeckt nicht nach Alkohol? Darum geht's doch. 320 00:20:38,030 --> 00:20:39,448 Wie süß! 321 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 Roxanne, nur so aus Neugier, 322 00:20:42,701 --> 00:20:47,038 Von allen Hotels in Acapulco, warum habt ihr gerade das hier gewählt? 323 00:20:47,039 --> 00:20:50,292 Und nicht zum Beispiel das Las Colinas? 324 00:20:51,710 --> 00:20:54,045 Wegen dem Tipp im <i>Leisure</i>-Magazin. 325 00:20:54,046 --> 00:20:56,882 Aber im Ernst, der Golfplatz ist Weltklasse. 326 00:20:58,509 --> 00:21:02,679 - Hey, Máximo, wie ist dein Handicap? - Nein, alles gut. Läuft super. 327 00:21:04,932 --> 00:21:08,309 Okay. Die Schränke hier sind jedenfalls toll. 328 00:21:08,310 --> 00:21:11,646 Ich könnte die ganze Zeit shoppen, solange ich hier bin. 329 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 Sorry, Darryl. Scherz. 330 00:21:14,441 --> 00:21:19,987 Ich liebe tolle Schränke. Meine Mom hatte einen begehbaren Kleiderschrank. 331 00:21:19,988 --> 00:21:22,866 Ich hab mich stundenlang da drin aufgehalten. 332 00:21:23,283 --> 00:21:28,080 Von so einem Schrank träume ich. Mit einem Fach für jeden Schuh. 333 00:21:28,330 --> 00:21:30,581 <i>Je mehr Julia über ihre Träume sprach,</i> 334 00:21:30,582 --> 00:21:33,918 <i>desto unsicherer war ich, ob ich ihr das bieten konnte.</i> 335 00:21:33,919 --> 00:21:38,256 Weißt du, was ich wirklich gern hätte? Eine Chaiselongue im Schrank, 336 00:21:38,257 --> 00:21:40,717 wo ich ein Nickerchen machen kann. 337 00:21:41,343 --> 00:21:43,637 Du beschreibst ein Schlafzimmer! 338 00:21:44,346 --> 00:21:47,266 Sorry. So ein Kindskopf. Er versteht das nicht. 339 00:21:47,850 --> 00:21:51,144 Stimmt. Ich versteh das nicht. Ganz und gar nicht. 340 00:21:51,645 --> 00:21:54,314 Ich muss mal allein sein. Ich verzieh mich. 341 00:21:56,567 --> 00:21:57,985 Voll glitschig hier. 342 00:22:00,320 --> 00:22:01,864 So geht's schneller. 343 00:22:10,831 --> 00:22:14,167 <i>Theoretisch probierte Chad Cocktails für seine Hochzeit,</i> 344 00:22:14,168 --> 00:22:17,129 <i>aber er vergaß dabei seine Undercover-Mission.</i> 345 00:22:18,422 --> 00:22:20,174 Ihre Mom muss toll sein. 346 00:22:20,674 --> 00:22:24,260 Es war hart, allein mit vier Kindern die DomRep zu verlassen. 347 00:22:24,261 --> 00:22:27,054 - Aber wir sollten es besser haben. - Wow. 348 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 Meine Mom ist auch aus Hollywood weggegangen. 349 00:22:30,809 --> 00:22:33,020 - 'n bisschen was anderes. - Nur etwas. 350 00:22:34,688 --> 00:22:37,690 Kinder von alleinerziehenden Müttern sind besonders. 351 00:22:37,691 --> 00:22:39,234 Ja, finde ich auch. 352 00:22:43,906 --> 00:22:46,408 - Bin ich ungeschickt. - Ach was. 353 00:22:50,287 --> 00:22:55,124 Ich hoffe, Sie und Ihre Verlobte ziehen uns in Erwägung. 354 00:22:55,125 --> 00:22:58,754 Wir organisieren einen schönen Tag für ein so tolles Paar. 355 00:22:59,713 --> 00:23:01,965 Definieren Sie "toll". 356 00:23:02,549 --> 00:23:05,219 - Wie meinen Sie das? - Sie wissen schon... 357 00:23:06,303 --> 00:23:11,308 Ich glaube, diese ganze Hochzeit ist nur ein Pflaster für 'ne miese Beziehung. 358 00:23:12,935 --> 00:23:16,480 - Ob wir es überhaupt zum Altar schaffen? - Wow... 359 00:23:17,481 --> 00:23:19,566 Kalte Füße? Damit kenn ich mich aus. 360 00:23:20,359 --> 00:23:22,736 Noch mal dasselbe. 'nen doppelten. 361 00:23:27,950 --> 00:23:30,493 - Was machst du? - Ach, bitte. 362 00:23:30,494 --> 00:23:33,955 Wir wissen beide, dass diese Frisur ein Hilferuf ist. 363 00:23:33,956 --> 00:23:38,168 - Ich sehe lächerlich aus. - Nein, du... Ja, stimmt. 364 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 Diane, es tut mir sehr, sehr, sehr leid. 365 00:23:45,092 --> 00:23:49,346 Ich hätte mit dir reden sollen, anstatt dich irgendwie loszuwerden. 366 00:23:50,222 --> 00:23:52,516 Es ist nur so... ich... 367 00:23:54,226 --> 00:23:57,937 Es gehört zu meinem Job, die Illusion zu nähren, 368 00:23:57,938 --> 00:24:00,274 dass ich der Latin Lover sein könnte. 369 00:24:00,691 --> 00:24:04,402 Aber wir wissen beide, dass ich nur der Lover einer Frau bin. 370 00:24:04,403 --> 00:24:07,406 - Héctor, das weiß ich. - Stillhalten. Bitte. 371 00:24:08,073 --> 00:24:11,117 - Warum warst du dann so böse? - Es ist albern, 372 00:24:11,118 --> 00:24:15,706 aber als du meinen Kosenamen für eine andere verwendet hast, war ich sauer. 373 00:24:17,082 --> 00:24:21,920 - Ich fühl mich halt nicht so besonders. <i>- Mi amor.</i> 374 00:24:25,215 --> 00:24:27,926 Okay, schon kapiert, Angélica. Danke. 375 00:24:31,263 --> 00:24:34,473 Sorry, ich hätte deinen Job nicht niedermachen dürfen. 376 00:24:34,474 --> 00:24:39,980 Ich war in letzter Zeit nicht ich selbst. Aber ich habe mein Hotel verloren... 377 00:24:40,731 --> 00:24:42,900 Ohne es weiß ich nicht, wer ich bin. 378 00:24:44,735 --> 00:24:47,279 Ich weiß nicht, was als Nächstes kommt. 379 00:24:47,654 --> 00:24:51,450 - Das macht mir Angst. - Es ist okay, das noch nicht zu wissen. 380 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Du bist die Königin des Neuanfangs. 381 00:24:54,244 --> 00:24:56,496 Aber was es auch wird und... 382 00:24:57,247 --> 00:24:59,166 und egal, wie lange es dauert, 383 00:24:59,708 --> 00:25:01,168 ich bin für dich da... 384 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 <i>mi reina</i>. 385 00:25:05,589 --> 00:25:07,382 Wollen Sie die Perlen behalten? 386 00:25:15,057 --> 00:25:18,976 Bis dann, mein Freund. Gut, dass du beim Sturz gestorben bist 387 00:25:18,977 --> 00:25:20,771 und nicht ermordet wurdest. 388 00:25:23,815 --> 00:25:25,400 Wer sind Sie? 389 00:25:27,444 --> 00:25:30,738 Ich bin Esteban, Juans Nachbar. Und Sie? 390 00:25:30,739 --> 00:25:34,158 - Dalia, seine Tochter. - Oh, entschuldigen Sie. 391 00:25:34,159 --> 00:25:37,120 Mein Beileid. Ihr Vater war ein toller Mensch. 392 00:25:37,996 --> 00:25:40,207 Dann kannten Sie ihn wohl nicht gut. 393 00:25:40,666 --> 00:25:42,417 Ich wollte nur was holen. 394 00:26:04,189 --> 00:26:06,482 - Schönes Foto von Ihnen beiden. - Ja. 395 00:26:06,483 --> 00:26:09,695 Da hat der Unmensch so getan, als hätte er ein Herz. 396 00:26:18,120 --> 00:26:19,830 Da bist du ja... 397 00:26:20,622 --> 00:26:24,042 Fertig. Sie können den Rest wegwerfen. Das ist nur Müll. 398 00:26:32,176 --> 00:26:34,344 Oh Gott! Dalia ist die Killerin. 399 00:26:35,012 --> 00:26:36,054 Wow. 400 00:26:36,430 --> 00:26:39,140 Für jemanden, der bei 'ner juristischen NGO war, 401 00:26:39,141 --> 00:26:41,185 bist du flott mit Beschuldigungen. 402 00:26:41,727 --> 00:26:44,062 Aber Esteban hatte 'ne neue Verdächtige. 403 00:26:44,688 --> 00:26:46,440 Nein, Sergio, nicht da. 404 00:26:48,901 --> 00:26:52,945 Ich weiß nicht, wir haben die Beziehung wohl von Anfang an erzwungen. 405 00:26:52,946 --> 00:26:57,451 Die ganze Verlobung fühlt sich wie eine Lüge an. Wie 'ne Farce. 406 00:26:58,285 --> 00:27:01,413 Aber Sie und Diane lieben sich seit der Highschool. 407 00:27:02,080 --> 00:27:04,498 Sie hat Sie nach dem Quad-Unfall gepflegt. 408 00:27:04,499 --> 00:27:07,793 - Ja. - Sie und Diane wollen ein Baby haben. 409 00:27:07,794 --> 00:27:11,089 - Okay, Diane ist meine Mom. - Sie heiraten Ihre Mom? 410 00:27:11,381 --> 00:27:14,384 Nein! Mir... Mir ist kein anderer Name eingefallen. 411 00:27:15,135 --> 00:27:18,222 - Ich heirate niemanden. - Was sollte das dann? 412 00:27:18,764 --> 00:27:22,767 - Hab ich meine Zeit mit Ihnen vergeudet? - Es tut mir ehrlich leid. 413 00:27:22,768 --> 00:27:25,437 Ich hab meine Verlobte erfunden, weil... 414 00:27:26,188 --> 00:27:30,150 Ich bin vom Las Colinas und wollte wissen, was hier so toll ist. 415 00:27:30,651 --> 00:27:31,693 Ernsthaft? 416 00:27:33,070 --> 00:27:35,404 - Dann war alles gelogen? - Nicht alles. 417 00:27:35,405 --> 00:27:40,035 Unser Gespräch hat mich so gefesselt, dass ich den Job vergessen hab. 418 00:27:41,870 --> 00:27:45,289 Gloria, ich hatte so einen tollen Tag mit Ihnen und... 419 00:27:45,290 --> 00:27:47,960 Sie sind der spannendste Mensch seit Langem. 420 00:27:49,837 --> 00:27:53,381 Und das sagt Chad Davies. Nicht Doug Dangerfield. 421 00:27:53,382 --> 00:27:55,217 Chad Davies. 422 00:27:56,426 --> 00:27:58,095 Gringos bedeuten Ärger. 423 00:27:59,388 --> 00:28:03,517 Darf ich Sie zur Entschuldigung auf einen Drink einladen? 424 00:28:05,686 --> 00:28:07,228 Können Sie sich's leisten? 425 00:28:07,229 --> 00:28:11,108 Immerhin arbeiten Sie ja im zweitbesten Hotel von Acapulco. 426 00:28:26,164 --> 00:28:27,623 Wie lecker. 427 00:28:27,624 --> 00:28:30,127 Vielleicht haben die echt ein Geheimrezept. 428 00:28:31,170 --> 00:28:34,882 Máximo, was war los? Wir amüsieren uns doch gut. 429 00:28:38,427 --> 00:28:42,139 Das war los. Das ist der Schlüssel der Wohnung bei mir gegenüber. 430 00:28:43,223 --> 00:28:45,934 - Ich dachte, wir könnten zusammenziehen. - Was? 431 00:28:47,561 --> 00:28:50,272 - Wirklich? - Ja. Aber... 432 00:28:51,315 --> 00:28:56,278 dein "Traumschrank" und das Kingsize-Bett haben mich nervös gemacht. 433 00:28:57,696 --> 00:29:01,533 - Ich kann dir das nicht bieten. - Wer sagt, dass ich das erwarte? 434 00:29:02,159 --> 00:29:06,705 Wir sollten uns heute wie Gäste benehmen und das Hotel wie sie genießen. 435 00:29:07,331 --> 00:29:10,958 Vielleicht ist es mit mir durchgegangen, aber glaub mir: 436 00:29:10,959 --> 00:29:14,505 Wenn ich Luxus wollte, wäre ich in Kolumbien geblieben. 437 00:29:14,796 --> 00:29:18,759 Aber wirst du wirklich in einer Wohnung mit drei Fenstern glücklich? 438 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 Ich wäre überall glücklich, wo es Liebe gibt. 439 00:29:26,016 --> 00:29:30,228 Ich dachte, als Resortleiter würden sich alle meine Träume erfüllen: 440 00:29:30,229 --> 00:29:32,231 ein Haus mit großen Schränken. 441 00:29:33,190 --> 00:29:37,194 - Davon bin ich weit entfernt. - Das wird noch. Woher ich das weiß? 442 00:29:37,486 --> 00:29:40,197 Weil ich an deiner Seite sein werde. 443 00:29:41,281 --> 00:29:45,410 Wir lassen alle unsere Träume wahr werden. Gemeinsam. 444 00:29:48,997 --> 00:29:51,041 Als Erstes in der Calle Arenal. 445 00:29:53,418 --> 00:29:57,631 - Moment, heißt das... - Natürlich ziehe ich mit dir zusammen! 446 00:29:58,131 --> 00:30:02,094 Das muss gefeiert werden. Von allem eins? Geht aufs Las Colinas. 447 00:30:04,388 --> 00:30:05,514 <i>Wow.</i> 448 00:30:06,139 --> 00:30:09,059 Jetzt versteh ich, warum du ins Spa wolltest. 449 00:30:10,686 --> 00:30:14,231 - Du willst für Julia gut aussehen. - Was? 450 00:30:14,857 --> 00:30:15,899 Nein! 451 00:30:16,316 --> 00:30:21,321 Nein, das ist eine nötige Qualitätssicherung für die Gäste. Ja. 452 00:30:22,781 --> 00:30:24,533 Es geht nur um Julia, okay. 453 00:30:26,285 --> 00:30:28,579 Wie sehen meine Poren aus? Kleiner? 454 00:30:29,162 --> 00:30:32,040 - Keine Sorge, du sieht fantastisch aus. - Danke. 455 00:30:33,917 --> 00:30:35,586 - Oje. - Was ist? 456 00:30:37,045 --> 00:30:40,631 - Was ist? Hab ich Ausschlag? - Kein bisschen. 457 00:30:40,632 --> 00:30:42,717 - Auch nicht auf der Seite? - Nein. 458 00:30:42,718 --> 00:30:44,427 Es fühlt sich heiß an. 459 00:30:44,428 --> 00:30:47,096 - Du siehst fünf Jahre jünger aus. - Es klopft. 460 00:30:47,097 --> 00:30:50,100 - Ich fühle meinen Puls. - Nein, kein Ausschlag. 461 00:30:50,684 --> 00:30:51,894 Okay. 462 00:30:52,477 --> 00:30:54,188 Erzählst du zu Ende? 463 00:30:54,855 --> 00:30:58,567 Wenn ich eins gelernt habe, dann, dass man in einer Beziehung... 464 00:30:58,942 --> 00:31:02,571 seinem Partner einen Vertrauensvorschuss gibt. 465 00:31:04,865 --> 00:31:07,241 {\an8}<i>Und ihm die Flexibilität ermöglicht,</i> 466 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 {\an8}<i>dich auf jede Reise mitzunehmen, die er braucht.</i> 467 00:31:14,166 --> 00:31:16,835 Krempel deine Shorts hoch, heißer Knabe. 468 00:31:17,169 --> 00:31:18,921 Liefer ihnen 'ne Show. 469 00:31:36,355 --> 00:31:37,856 Sie ist perfekt. 470 00:31:40,359 --> 00:31:42,569 Ich mach dir 'ne Kopie des Schlüssels. 471 00:31:43,237 --> 00:31:45,113 An dem ist noch Käse dran. 472 00:31:46,949 --> 00:31:48,408 Ich hab schon einen. 473 00:31:54,373 --> 00:31:56,582 Ich stand gestern so neben mir, 474 00:31:56,583 --> 00:32:01,004 dass wir das Geheimrezept vergessen haben. Hoffentlich hatte Chad Erfolg. 475 00:32:08,971 --> 00:32:12,598 Danke für die Tour, Gloria. Die <i>Honeymoon</i>-Suite war das Beste. 476 00:32:12,599 --> 00:32:15,352 - Die ist einsame Klasse. - Absolut. 477 00:32:16,186 --> 00:32:20,023 Ich hab ja Ihre Karte, sollte ich noch etwas benötigen. 478 00:32:22,025 --> 00:32:24,778 Moment, was macht der denn hier? 479 00:32:25,487 --> 00:32:26,821 Unser Berater. 480 00:32:26,822 --> 00:32:29,825 Er hat den Laden auf Zack gebracht. Kennen Sie ihn? 481 00:32:31,326 --> 00:32:33,453 Er ist unsere Geheimwaffe. 482 00:32:34,705 --> 00:32:36,206 Kein Problem. 483 00:32:49,136 --> 00:32:51,971 Untertitel: Ursula Bachhausen 484 00:32:51,972 --> 00:32:54,892 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 484 00:32:55,305 --> 00:33:55,727 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org