"The Buccaneers" She Knows

ID13214003
Movie Name"The Buccaneers" She Knows
Release Name The.Buccaneers.2023.S02E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID34066248
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:27,486 --> 00:00:29,862 Nan! Nan! 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,155 Das ist jetzt zwei Wochen her, 4 00:00:31,156 --> 00:00:34,033 und du antwortest nicht auf meine Briefe! Wir müssen reden! 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 Rede mit deiner Frau! 6 00:00:38,247 --> 00:00:39,331 Schneller! 7 00:00:40,832 --> 00:00:45,211 Wir waren in dieser Nacht betrunken. Du hast gesagt, ich soll mein Leben leben. 8 00:00:45,212 --> 00:00:47,505 - Dann such dir ein Hobby. - In New York dachten wir doch, 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,673 - wir hätten eine Chance. - Ja. 10 00:00:48,674 --> 00:00:51,259 - Warum können wir dann nicht einfach... - Weil sich alles verändert hat, deswegen. 11 00:00:51,260 --> 00:00:53,762 Also geh einfach zurück zu deiner Frau. 12 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Nan! Nan! 13 00:01:09,987 --> 00:01:12,114 Nan! Nan! 14 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 Geht es dir besser? 15 00:01:36,388 --> 00:01:38,348 Du hast dich eingeschlossen für zwei Wochen. 16 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Ich glaube, wir bringen das jetzt zu Ende. 17 00:01:45,397 --> 00:01:48,066 Nach Italien, sagtest du, dass wir wieder vereint seien. 18 00:01:48,692 --> 00:01:49,692 Öffentlich. 19 00:01:49,693 --> 00:01:52,570 Bis Jinny zurück ist. Und jetzt... 20 00:01:52,571 --> 00:01:54,156 Ist Jinny wieder da. 21 00:01:54,740 --> 00:01:56,866 Ich hätte gedacht, dass du in New York bleibst. 22 00:01:56,867 --> 00:01:58,701 Ich nehme an, dass du dorthin zurückgehst? 23 00:01:58,702 --> 00:02:00,161 Das möchtest du sicher. 24 00:02:00,162 --> 00:02:01,288 Das möchte ich? 25 00:02:03,415 --> 00:02:04,415 Das Ganze war deine Idee. 26 00:02:04,416 --> 00:02:07,835 Und du bist gerne darauf eingegangen, getrennte Leben zu führen. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,044 Das wollten wir beide doch. 28 00:02:09,045 --> 00:02:11,465 - Du willst mich hier nicht mehr. - Nan, du hast das vorgeschlagen. 29 00:02:12,883 --> 00:02:14,300 Ich denke, der Ball am Ende der Saison 30 00:02:14,301 --> 00:02:16,011 wird der richtige Zeitpunkt sein, um es anzukündigen. 31 00:02:20,349 --> 00:02:24,311 Na gut. Ok, dann ist ja alles klar. 32 00:02:45,290 --> 00:02:49,127 DUCHESS VON TINTAGEL 33 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 <i>Traditionsgemäß wird die Duchess von Tintagel</i> 34 00:03:10,232 --> 00:03:13,986 <i>am 16. dieses Monats einen privaten Ball</i> 35 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 <i>zum Abschluss der Saison veranstalten.</i> 36 00:03:19,408 --> 00:03:21,827 {\an8}<i>Sie sind herzlich eingeladen.</i> 37 00:03:32,004 --> 00:03:34,130 <i>Thema: Maskerade.</i> 38 00:03:34,131 --> 00:03:38,010 <i>Und um Mitternacht wird es eine besondere Ankündigung geben.</i> 39 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 {\an8}NACH DEM ROMAN VON EDITH WHARTON 40 00:04:49,748 --> 00:04:52,835 Fester. 41 00:04:53,836 --> 00:04:56,754 Nein, Jinny, der Ausschnitt muss tiefer sitzen. 42 00:04:56,755 --> 00:04:58,506 Noch tiefer? 43 00:04:58,507 --> 00:05:02,760 Ich will umwerfend aussehen. Das ist mein Post-Heartbreak-Ball. 44 00:05:02,761 --> 00:05:05,346 Und ich stehe den nur durch, wenn die Hälfte mit mir flirtet. 45 00:05:05,347 --> 00:05:07,683 Und jetzt wissen wir auch alle, welche Hälfte. 46 00:05:08,725 --> 00:05:12,521 Es ist nicht meine Schuld, dass es keinem von euch auffiel. Es war offensichtlich. 47 00:05:13,730 --> 00:05:16,524 Dafür ist dir bei Honoria sicher so einiges aufgefallen. 48 00:05:16,525 --> 00:05:18,860 Jinny! 49 00:05:18,861 --> 00:05:22,239 Es tut gut, nicht mehr so tun zu müssen, als würde ich einen Lord heiraten wollen. 50 00:05:22,739 --> 00:05:25,158 "Glückwunsch, du hast Vorfahren." 51 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Sind keine weiteren Aufträge in Sicht? 52 00:05:34,960 --> 00:05:37,504 Der Familienname zieht nicht mehr. 53 00:05:38,130 --> 00:05:39,547 Das tut mir leid. 54 00:05:39,548 --> 00:05:41,215 Freddie und ich werden dir 55 00:05:41,216 --> 00:05:43,552 nicht länger zur Last fallen. Ich werde uns was suchen. 56 00:05:44,469 --> 00:05:49,182 Nein. Du wohnst hier. Bei deiner Familie. 57 00:05:49,183 --> 00:05:51,642 Ich verspreche dir, was auch noch kommen mag, 58 00:05:51,643 --> 00:05:53,562 du und Freddie bleiben bei mir. 59 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Danke. 60 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 Hat jemand Lizzy gesehen? 61 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 Wo ist Nan? 62 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Theo, sie weiß es. 63 00:06:42,694 --> 00:06:43,904 Nan. 64 00:06:46,698 --> 00:06:48,115 Ich finde, wir sollten alle reingehen 65 00:06:48,116 --> 00:06:50,327 - und reden... - Theo, würdest du uns allein lassen? 66 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 - Aber das... - Das geht nur mich und Lizzy was an. 67 00:06:59,002 --> 00:07:00,003 Nan. 68 00:07:02,005 --> 00:07:04,424 Nan, es tut mir leid. Können wir nicht einfach... 69 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 Lass uns reden. 70 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Nan? 71 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Nan. 72 00:07:11,849 --> 00:07:14,851 - Nan, ich habe versucht... - Was? 73 00:07:14,852 --> 00:07:17,186 - ...dir alles zu erzählen. - Du wolltest, dass ich nach Italien gehe. 74 00:07:17,187 --> 00:07:18,771 Nein, das wollte ich nicht. Ich habe nur gesagt... 75 00:07:18,772 --> 00:07:21,107 Du wolltest meinen Mann und mein Haus. 76 00:07:21,108 --> 00:07:23,860 Zwischen dir und Theo war es aus. Du sagtest, du kommst nicht mehr zurück. 77 00:07:23,861 --> 00:07:27,322 Und deswegen steigst du mit meinem Mann ins Bett? 78 00:07:29,449 --> 00:07:33,077 Ich habe dich enttäuscht. Und das werde ich mir nie verzeihen. 79 00:07:33,078 --> 00:07:34,537 Aber du musst mir glauben, 80 00:07:34,538 --> 00:07:36,956 dass ich nie einen Gedanken an Theo verschwendet hätte, 81 00:07:36,957 --> 00:07:39,041 wenn ich nicht sicher gewesen wäre, dass es zwischen euch aus ist. 82 00:07:39,042 --> 00:07:41,003 Sonst hätte ich mir nie gestattet, ihn zu lieben. 83 00:07:43,672 --> 00:07:45,048 Du liebst ihn? 84 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 Er dich auch? 85 00:07:54,099 --> 00:07:57,186 - Das solltest du ihn fragen. - Lizzy, liebt mein Mann dich? 86 00:07:59,980 --> 00:08:01,481 Ja, das sagt er. 87 00:08:04,359 --> 00:08:05,902 Aber, Nan, du bist mir wichtiger. 88 00:08:05,903 --> 00:08:08,488 Lizzy, du hast dich schon entschieden, und zwar nicht für mich. 89 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 Aber du wirst keine weiteren Entscheidungen treffen. Ich bin dran. 90 00:08:15,579 --> 00:08:19,665 Weshalb? Ich darf nicht mehr als eine Entscheidung treffen? 91 00:08:19,666 --> 00:08:21,834 Du hast im letzten Jahr eine Menge Entscheidungen getroffen. 92 00:08:21,835 --> 00:08:23,836 Zuerst wolltest du Theo, dann Guy. 93 00:08:23,837 --> 00:08:26,297 - Dann wieder Theo und dann wieder Guy... - Ich wollte meine Schwester retten. 94 00:08:26,298 --> 00:08:30,260 Du hast das schreckliche Los gewählt, in den Wänden dieses Schlosses zu hausen. 95 00:08:30,844 --> 00:08:32,637 So konntest du dir und uns allen zeigen, 96 00:08:32,638 --> 00:08:35,765 unter welchen Opfern du deine Schwester gerettet hast. 97 00:08:36,808 --> 00:08:38,726 Du hast mit Theos bestem Freund geschlafen, 98 00:08:38,727 --> 00:08:40,853 und zwar in der Nacht vor der Hochzeit mit Theo! 99 00:08:40,854 --> 00:08:43,731 Und dennoch, Nan, haben wir anderen Mädchen dich 100 00:08:43,732 --> 00:08:45,816 bei jeder Entscheidung und in jeder Situation unterstützt! 101 00:08:45,817 --> 00:08:48,862 Ach ja, hast du das? Oder hast du mit meinem Mann geschlafen? 102 00:08:51,406 --> 00:08:53,991 Wenn mich jemand gefragt hätte, wem ich restlos vertraue, 103 00:08:53,992 --> 00:08:57,495 wer mich sicher nie anlügen würde, hätte ich gesagt, du! Lizzy. 104 00:08:57,496 --> 00:08:59,622 Das würden alle sagen, aber weißt du was? 105 00:08:59,623 --> 00:09:02,125 Ich denke, die Welt verdient es, die Wahrheit zu erfahren. 106 00:09:11,593 --> 00:09:13,929 Lizzy? Lizzy? 107 00:09:15,180 --> 00:09:16,973 Nan wird mich entlarven, Theo. 108 00:09:16,974 --> 00:09:19,100 Was? Das wird sie nicht. 109 00:09:19,101 --> 00:09:20,810 Das wird sie auf dem Ball verkünden. 110 00:09:20,811 --> 00:09:22,144 Sie wird allen von uns erzählen, Theo, 111 00:09:22,145 --> 00:09:24,397 und dann bist du der Playboy-Duke 112 00:09:24,398 --> 00:09:25,606 und bleibst anerkannt. 113 00:09:25,607 --> 00:09:27,567 Aber wenn mein Name bekannt wird, war's das für mich. 114 00:09:27,568 --> 00:09:29,986 Ich werde nicht mehr heiraten, ich werde aus der Gesellschaft ausgeschlossen 115 00:09:29,987 --> 00:09:31,654 und werde zu Hause versauern. 116 00:09:31,655 --> 00:09:33,865 - Das bedeutet meinen Ruin. - Nan ist nicht rachsüchtig. 117 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Du hättest sie sehen sollen. 118 00:09:37,327 --> 00:09:38,953 Sie ist nicht sie selbst, Theo. 119 00:09:38,954 --> 00:09:43,082 Sie ist nicht nur verwundet. Sie ist blutrünstig! 120 00:09:43,083 --> 00:09:44,168 Lizzy. 121 00:09:48,505 --> 00:09:50,882 Erst antwortet sie nicht auf meine Briefe und redet nicht mit mir. 122 00:09:50,883 --> 00:09:52,508 Dann lädt sie ihn auf einen Ball ein. 123 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Und dann lädt sie mich auf einen Ball ein. 124 00:09:55,888 --> 00:09:57,764 Woher bitte soll ich wissen, was sie denkt? 125 00:09:58,265 --> 00:10:02,310 Ich dachte, Nan und ich wären über diese Spielchen hinaus. 126 00:10:02,311 --> 00:10:03,644 Was will sie eigentlich? 127 00:10:03,645 --> 00:10:07,481 Nun, wir wissen, dass sie nicht will, dass du ihr hinterherreitest. 128 00:10:07,482 --> 00:10:09,400 - Ich wollte nur alles erklären. - Das hast du schon 129 00:10:09,401 --> 00:10:11,111 - in deinen 14 Briefen getan. - Nein, 15. 130 00:10:13,238 --> 00:10:14,739 Ich weiß nicht mal, ob sie sie geöffnet hat. 131 00:10:14,740 --> 00:10:17,034 Warte! Nein. Guy. 132 00:10:18,952 --> 00:10:20,996 Oh mein Gott. 133 00:10:21,622 --> 00:10:23,623 - Hey, Guy, wir waren betrunken... - Ja. 134 00:10:23,624 --> 00:10:25,708 ...unsere Heirat war eine Dummheit. 135 00:10:25,709 --> 00:10:28,837 Wir sind keine Verbrecher. Das war keine kriminelle Handlung. 136 00:10:29,796 --> 00:10:33,799 Aber wenn du dich so gerne entschuldigen willst: Ich musste mein Zuhause verlassen. 137 00:10:33,800 --> 00:10:36,511 Die Leute in Porto Salvo wissen, dass ich einen Ehemann hatte, 138 00:10:36,512 --> 00:10:39,722 der schneller verschwunden war als ein Schluckauf. 139 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 Und ich darf nicht mehr arbeiten, ohne die Erlaubnis meines Ehemanns. 140 00:10:43,560 --> 00:10:44,852 Glaubst du etwa, es ist mein Traum, 141 00:10:44,853 --> 00:10:48,190 mit einem Mann verheiratet zu sein, der anderen Frauen hinterher galoppiert? 142 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Eine Ehe voller Frust. Und ohne Sex. 143 00:10:53,153 --> 00:10:55,239 Das hört sich an wie eine gewöhnliche Ehe. 144 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 In England womöglich. 145 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Seit wann bist du so Englisch? 146 00:11:11,755 --> 00:11:14,049 Und behältst es für dich, obwohl du es weißt? 147 00:11:16,218 --> 00:11:18,595 Ich nahm an, es war reine Lust. Vielleicht auch Trost. 148 00:11:20,180 --> 00:11:21,890 Lizzy sagt, du liebst sie. 149 00:11:23,350 --> 00:11:24,393 Das ist richtig. 150 00:11:26,061 --> 00:11:27,312 Es ist also wahr? 151 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Ja, ich liebe sie. 152 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 Dann wirst du alles tun, um sie zu beschützen. 153 00:11:38,240 --> 00:11:41,409 Entweder ich stelle Lizzy und eure Affäre bloß 154 00:11:41,410 --> 00:11:42,994 - oder ich bleibe... - Das tust du nicht. 155 00:11:42,995 --> 00:11:44,996 Oh doch. Ich will es nicht. 156 00:11:44,997 --> 00:11:46,455 Doch auch wenn es mir das Herz brechen würde, 157 00:11:46,456 --> 00:11:48,124 - ich würde es tun. - Wenn du das öffentlich machst, 158 00:11:48,125 --> 00:11:49,209 trifft es mich nicht. 159 00:11:49,668 --> 00:11:50,835 Aber Lizzy wird das Flittchen sein, 160 00:11:50,836 --> 00:11:52,795 das den verheirateten Duke um den Finger wickelte. 161 00:11:52,796 --> 00:11:55,214 Es geht um Lizzy. Lizzy ist gut und freundlich und... 162 00:11:55,215 --> 00:11:59,010 Ich will nicht hören, wie toll sie ist, deine fabelhafte Lizzy. Nicht von dir. 163 00:11:59,011 --> 00:12:01,429 Du willst sie also bloßstellen? Wieso? Wofür? 164 00:12:01,430 --> 00:12:02,931 Ich will Tintagel. 165 00:12:07,603 --> 00:12:09,770 Wieso solltest du das wollen? 166 00:12:09,771 --> 00:12:12,565 Ich werde an keinen Rückzugsort gehen, den du für mich planst. 167 00:12:12,566 --> 00:12:13,691 Was soll das? 168 00:12:13,692 --> 00:12:16,110 Du wolltest nie hier sein. Du hasst es hier! 169 00:12:16,111 --> 00:12:18,362 Ich habe endlich eine Stimme gefunden. 170 00:12:18,363 --> 00:12:21,033 Und die wurde erst durch diesen Titel möglich. 171 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Ich bin eine Duchess, und das steht für mich an erster Stelle. 172 00:12:24,036 --> 00:12:26,454 Du bist nicht nur Englisch geworden, sondern wie meine Mutter. 173 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 Es geht um meine Freiheit. 174 00:12:28,999 --> 00:12:32,084 Wenn ich die Nachteile in Kauf nehmen muss, halte ich an den Vorteilen fest. 175 00:12:32,085 --> 00:12:34,046 Du hast mir die Freiheit genommen. 176 00:12:34,755 --> 00:12:36,256 Du hast mein Herz verwirrt. 177 00:12:37,049 --> 00:12:40,009 Du hast mir den Verstand geraubt. Und jetzt erpresst du mich? 178 00:12:40,010 --> 00:12:42,011 Du bist kein Teil von Tintagel. 179 00:12:42,012 --> 00:12:44,348 Du bist ein Niemand, und ich will dich hier nicht haben. 180 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 Dies ist mein Familiensitz, seit Jahrhunderten. Mein Zufluchtsort. 181 00:12:50,229 --> 00:12:52,064 Aber ist die Liebe für dich nicht wichtiger? 182 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 {\an8}HENRY WILLIAM USHANT 183 00:13:58,881 --> 00:13:59,964 {\an8}5. DUKE VON TINTAGEL 184 00:13:59,965 --> 00:14:01,633 {\an8}GEBOREN 19. NOVEMBER 1825 GESTORBEN 22. DEZEMBER 1858 185 00:14:38,003 --> 00:14:40,171 {\an8}INTRIGEN IM INNEREN ZIRKEL DER DUCHESS. 186 00:14:40,172 --> 00:14:41,381 {\an8}VON TINTAGEL IN SKANDAL VERWICKELT 187 00:14:45,886 --> 00:14:46,886 Oh je. 188 00:14:46,887 --> 00:14:48,763 - Guten Morgen. - Seht euch das an. 189 00:14:48,764 --> 00:14:50,224 {\an8}AFFÄRE IN TINTAGEL. 190 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 {\an8}- Was? - Lest es. Lest es. 191 00:14:54,186 --> 00:14:56,771 Wer? Wessen engste Freunde? 192 00:14:56,772 --> 00:14:57,940 Es wird kein Name genannt. 193 00:14:58,524 --> 00:14:59,942 Wer könnte das sein? 194 00:15:09,535 --> 00:15:10,536 Oh, nein. 195 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Was? 196 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 Was ist denn? 197 00:15:16,250 --> 00:15:17,793 Oh, Lizzy... 198 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Nan! 199 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Nan! 200 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Weg da! 201 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Nan! 202 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Nan! 203 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Wie konntest du nur? 204 00:16:27,988 --> 00:16:31,199 {\an8}MUTTER, BITTE KOMM BEI TAGESANBRUCH ZUM MAUSOLEUM 205 00:16:31,200 --> 00:16:32,826 {\an8}BITTE KOMM NAN. 206 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 Lizzy? 207 00:17:14,576 --> 00:17:15,911 Du hast einen Gast. 208 00:17:41,144 --> 00:17:42,896 - Wir haben es gelesen. - Wir müssen reden. 209 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Aber gern. Natürlich. 210 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Komm rein. 211 00:17:51,530 --> 00:17:52,948 Ich mache uns mal Tee. 212 00:17:58,120 --> 00:18:00,288 Nan muss es der Presse gesagt haben. 213 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Ich weiß nicht, was ich glauben soll. 214 00:18:02,374 --> 00:18:05,794 Dass Lizzy das Nan antun würde, oder dass Nan das Lizzy antun würde. 215 00:18:06,712 --> 00:18:09,338 Sie wird es uns nicht sagen. Sicher nicht. 216 00:18:09,339 --> 00:18:12,134 Hier stehen Details, die keiner sonst wissen kann. 217 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 Ich meine, wer sonst wusste von den beiden? 218 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Es tut mir leid. 219 00:18:20,726 --> 00:18:22,268 Es tut mir so leid. 220 00:18:22,269 --> 00:18:26,440 Das alles ergibt jetzt doch einigen Sinn für mich. 221 00:18:27,232 --> 00:18:32,070 Aber wenn ich dich irgendwie beschützen kann, vor etwaigen Konsequenzen... 222 00:18:33,947 --> 00:18:35,824 Das willst du wirklich tun? 223 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Tatsache ist... Man hat mir einen Job angeboten. 224 00:18:40,662 --> 00:18:43,998 - Ein Posten im Kabinett. Große Chance. - Das ist toll. 225 00:18:43,999 --> 00:18:48,377 Das ist sicher nicht der romantischste Moment deines Lebens, 226 00:18:48,378 --> 00:18:52,508 aber ich bin bereit, wieder mein Bestes zu geben. 227 00:18:54,176 --> 00:18:55,510 Wir könnten uns gegenseitig unterstützen. 228 00:18:55,511 --> 00:18:58,304 Die Leute sehen Politiker gerne verheiratet. 229 00:18:58,305 --> 00:19:02,059 Und ich sehe dich... gerne. 230 00:19:02,643 --> 00:19:04,186 Und zwar so oft wie möglich. 231 00:19:05,646 --> 00:19:07,188 Lizzy, ich kann doch 232 00:19:07,189 --> 00:19:12,986 meine Gefühle nicht einfach abstellen, das geht nicht. Ich liebe dich noch immer. 233 00:19:14,821 --> 00:19:17,990 Und es lief doch gut zwischen uns, oder? 234 00:19:17,991 --> 00:19:21,370 Ich könnte dich beschützen. Vor allem vor der Presse. 235 00:19:22,371 --> 00:19:24,622 Als aufrechter Bürger an deiner Seite 236 00:19:24,623 --> 00:19:26,625 wäre ich genau der Richtige, um die Lästereien zu beenden. 237 00:19:27,501 --> 00:19:31,380 Also, könntest du dir vorstellen... 238 00:19:33,048 --> 00:19:36,218 ...auch aus pragmatischen Gründen... 239 00:19:39,263 --> 00:19:40,597 ...mich zu heiraten? 240 00:20:00,450 --> 00:20:01,702 Nan? 241 00:20:18,135 --> 00:20:19,845 Darling, was ist denn los? Geht es dir gut? 242 00:20:20,846 --> 00:20:22,848 Ich kann keinem vertrauen außer dir. 243 00:20:24,725 --> 00:20:28,937 Im Schloss kriegen die Dienstmädchen alles mit. Aber keiner darf es wissen. 244 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 - Was ist das für ein Ort? - Es... 245 00:20:31,565 --> 00:20:34,318 Hier liegen Generationen. Generationen von Tintagels. 246 00:20:37,571 --> 00:20:38,947 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 247 00:20:39,781 --> 00:20:43,075 Theo ist so wütend auf mich. Er denkt, ich hätte Lizzy bloßgestellt. 248 00:20:43,076 --> 00:20:44,661 Es ist Lizzy? 249 00:20:45,913 --> 00:20:48,748 Ehrlich, ich würde nie... Ich hätte sowas niemals getan, 250 00:20:48,749 --> 00:20:52,543 aber ich habe das gesagt, weil ich ihn brauche, weil ich im Schloss wohnen muss, 251 00:20:52,544 --> 00:20:54,962 - weil ich unbedingt sicher sein muss... - Nan, was ist los? 252 00:20:54,963 --> 00:20:57,924 Ich habe solche Angst, und ich bin so... Ich bin so ausgelaugt 253 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 und durcheinander, und ich weiß nur, dass ich sicher sein muss... 254 00:21:02,638 --> 00:21:04,181 ...weil ich ein Baby bekomme. 255 00:21:07,601 --> 00:21:08,894 Was? 256 00:21:15,651 --> 00:21:18,237 Ich bin schwanger. Ich bekomme ein Kind. 257 00:21:19,071 --> 00:21:23,116 Und ich weiß, dass es das Wichtigste sein wird, es zu lieben. 258 00:21:23,617 --> 00:21:26,118 Nur, was ist das für ein Gefühl? Ständig aufgeregt zu sein 259 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 und zu denken, du platzt vor Freude? Und im selben Moment wirst du 260 00:21:28,664 --> 00:21:31,083 - von der Angst erdrückt? - Ja. 261 00:21:32,000 --> 00:21:33,709 Genau so fühlt es sich an. 262 00:21:33,710 --> 00:21:35,545 Das ist ganz schön viel. 263 00:21:35,546 --> 00:21:37,172 Ganz schön viel. 264 00:21:38,090 --> 00:21:41,467 Und ich bin... Ich weiß es nicht. Was ist, wenn ich einen Fehler mache? 265 00:21:41,468 --> 00:21:43,344 Denn ich mache Fehler, so bin ich nun mal. 266 00:21:43,345 --> 00:21:48,183 Doch das geht nicht, weil in mir der Erbe von Tintagel heranwächst. 267 00:22:02,239 --> 00:22:05,283 Und bist du dir auch ganz sicher, dass du das richtige tust? 268 00:22:05,284 --> 00:22:06,577 Ich war mir noch nie so sicher. 269 00:22:08,412 --> 00:22:09,663 Es tut mir leid, Mutter. 270 00:22:21,925 --> 00:22:24,552 Bist du dir absolut sicher, dass das Kind von Theo ist? 271 00:22:24,553 --> 00:22:26,054 Ja, ich bin sicher. 272 00:22:26,847 --> 00:22:30,558 Der Arzt sagte vier Monate. Und das war dann genau während unserer Flitterwochen. 273 00:22:30,559 --> 00:22:34,353 Nun, dann wird das Baby wohl der nächste Duke. 274 00:22:34,354 --> 00:22:39,693 Oder eine Duchess. Und alles, was sich Theo und seine Mutter wünschen, ist das. 275 00:22:40,694 --> 00:22:43,029 Dann müssten sie sich freuen. 276 00:22:43,030 --> 00:22:47,242 Das hätten sie vielleicht. Aber Theo liebt Lizzy. 277 00:22:51,079 --> 00:22:53,331 Und ich bin sicher, dass er mich loswerden will. 278 00:22:53,332 --> 00:22:56,375 Und der Erbe des Herzogs muss im Schloss aufwachsen. 279 00:22:56,376 --> 00:23:00,046 Mein Kind ist die Zukunft von Tintagel, und ich bin Niemand, 280 00:23:00,047 --> 00:23:02,798 und ich fühle mich so alleine. 281 00:23:02,799 --> 00:23:06,427 Ich weiß nicht, was ich tun soll. Vielleicht stehlen sie mir mein Baby. 282 00:23:06,428 --> 00:23:07,763 Darling, ich sag dir jetzt mal was. 283 00:23:08,764 --> 00:23:10,973 Ich habe vor 19 Jahren dich und Nell getrennt. 284 00:23:10,974 --> 00:23:12,350 Sowas werde ich nicht nochmal zulassen. 285 00:23:12,351 --> 00:23:14,936 Soll ich etwa weglaufen? Wir wissen, was mit Jinny geschehen ist. 286 00:23:14,937 --> 00:23:17,231 Ich werde ohne Rechte sein. 287 00:23:18,565 --> 00:23:21,068 Ich verspreche dir, so etwas lasse ich niemals zu. 288 00:23:24,363 --> 00:23:26,989 Was soll ich denn tun? 289 00:23:26,990 --> 00:23:28,075 Dich wehren. 290 00:23:29,576 --> 00:23:33,330 Nan, du bist nicht allein. 291 00:23:34,081 --> 00:23:36,415 Du hast mich. 292 00:23:36,416 --> 00:23:38,877 Und du hast ein kleines Baby, das deine Hilfe braucht. 293 00:23:39,461 --> 00:23:41,213 Und weißt du, was du noch hast? 294 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 Etwas zu sagen. 295 00:23:44,508 --> 00:23:50,389 Und wenn die Welt erfährt, dass du ein Baby bekommst, dann gibt es was zu feiern. 296 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 Du wirst sie überrumpeln müssen. 297 00:23:55,519 --> 00:23:59,606 Und zwar am besten diese Nacht. Um Mitternacht. Da wirst du es verkünden: 298 00:24:00,274 --> 00:24:04,236 "Ich bin die Duchess, und ich werde einen Erben gebären." 299 00:24:04,903 --> 00:24:07,155 Danach werden sie dich nicht mehr so einfach ausschließen können. 300 00:24:08,365 --> 00:24:10,074 Darling, an deinem Hochzeitstag 301 00:24:10,075 --> 00:24:14,329 hast du das Mutigste getan, was ich je erleben durfte: deine Schwester gerettet. 302 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 Es wird Zeit, dich selbst zu retten. 303 00:24:41,732 --> 00:24:44,692 - Alles in Ordnung? - Ja. 304 00:24:44,693 --> 00:24:47,988 War er von dem Zeitungsbericht sehr überrascht? 305 00:24:51,742 --> 00:24:55,037 Er kam. Und wir redeten. 306 00:24:56,872 --> 00:24:57,873 Und? 307 00:25:00,876 --> 00:25:02,211 Es wird alles gut. 308 00:25:52,469 --> 00:25:54,345 ICH HOFFE, DASS DIESER BRIEF DICH ERREICHT. 309 00:25:54,346 --> 00:25:56,849 ICH HOFFTE, DIESEN BRIEF NIE SCHREIBEN ZU MÜSSEN. 310 00:26:17,327 --> 00:26:18,829 Es macht mir nichts, wenn ihr mich hasst. 311 00:26:21,498 --> 00:26:22,749 Ich hasse mich auch. 312 00:26:23,834 --> 00:26:27,880 Du weißt, dass du das nicht tun musst. Geh nicht mit, wenn du nicht willst. 313 00:26:29,214 --> 00:26:32,384 Es werden alle aufpassen, wer von uns dort nicht erscheint. 314 00:26:33,260 --> 00:26:34,678 Du musst uns begleiten, Lizzy. 315 00:26:35,429 --> 00:26:38,974 Und wir müssen mit Nan reden. Sie wird am Boden zerstört sein. 316 00:26:43,896 --> 00:26:48,525 Lizzy. Jinny und ich wissen, wie es ist, wenn über einen getuschelt wird. 317 00:26:49,902 --> 00:26:52,529 Wenn die Zeitungen Intimitäten über uns berichten. 318 00:26:53,113 --> 00:26:58,535 Wenn wir uns entscheiden müssten, auf welcher Seite wir stehen, dann auf deiner. 319 00:27:01,788 --> 00:27:03,957 Bis jetzt sind das alles nur Mutmaßungen. 320 00:27:05,000 --> 00:27:08,045 Und da sie keinen Namen genannt haben, könnte es jede von uns sein. 321 00:27:09,087 --> 00:27:10,631 Also mögen sie doch schreiben, was sie wollen. 322 00:27:12,132 --> 00:27:16,219 Meine Hochzeit wurde abgesagt. Sie werden wissen, dass ich es bin. 323 00:27:16,220 --> 00:27:19,348 Wirklich? Ich bin nach Italien abgehauen. Ich bin eine Verrückte. 324 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Ich bin in Trauer und bankrott. 325 00:27:24,061 --> 00:27:26,020 Es wäre ebenso denkbar, dass ich es bin. 326 00:27:26,021 --> 00:27:27,647 Können wir nicht sagen, dass ich es bin? 327 00:27:27,648 --> 00:27:29,900 Ich fände es toll, wenn alle das denken würden. 328 00:27:32,694 --> 00:27:34,863 Los geht's zum Ball. 329 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Lizzy? 330 00:28:20,075 --> 00:28:21,285 Was wirst du ihr sagen? 331 00:28:22,327 --> 00:28:23,328 Nan? 332 00:28:25,372 --> 00:28:27,916 Sie hat mich den Wölfen zum Fraß vorgeworfen. Das war's wohl. 333 00:28:28,417 --> 00:28:30,919 Aber jetzt, wo sie es weiß, könnte das Schlimmste vorbei sein. 334 00:28:32,546 --> 00:28:35,381 Frag mich nach Mitternacht, nach Nans großer Ankündigung. 335 00:28:35,382 --> 00:28:38,968 Aber Nan liebt Guy. Könnten du und Theo nicht einfach... 336 00:28:38,969 --> 00:28:41,596 Theo wird immer mit Nan verheiratet sein, ich werde mich nicht herablassen, 337 00:28:41,597 --> 00:28:43,182 seine Geliebte zu sein. 338 00:28:44,683 --> 00:28:45,726 Ich will glücklich sein 339 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Gott, das Schloss sieht ja völlig verfallen aus. 340 00:29:10,501 --> 00:29:14,004 Ja, ohne mich läuft hier gar nichts. 341 00:29:17,299 --> 00:29:18,300 Entschuldige bitte. 342 00:29:19,593 --> 00:29:21,136 Ich komme gleich nach, ja? 343 00:29:22,554 --> 00:29:26,517 Ich brauche nur noch etwas... frische Luft. 344 00:29:28,101 --> 00:29:33,232 Ich werde versuchen, währenddessen nicht zu viele Lords zum Duell herauszufordern. 345 00:30:03,095 --> 00:30:05,513 Sieh ihn nicht an. Niemand tut es. 346 00:30:05,514 --> 00:30:07,724 Aber ich würde gerne hinsehen. 347 00:30:25,534 --> 00:30:27,035 Wird Nan überhaupt kommen? 348 00:30:27,703 --> 00:30:30,747 Ja, das wird sie. Ganz sicher. 349 00:30:40,757 --> 00:30:41,842 Miss Elmsworth. 350 00:30:59,359 --> 00:31:04,656 Ich danke dir für deinen großzügigen und pragmatischen Vorschlag. 351 00:31:07,492 --> 00:31:11,997 Und, ja, bitte, ich würde ihn sehr gerne annehmen. 352 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 NICHTIGKEITSERKLÄRUNG 353 00:31:50,160 --> 00:31:51,662 Ein hübsches kleines Häuschen. 354 00:31:52,579 --> 00:31:55,249 Ich habe die Hälfte meiner Kindheit hier verbracht. 355 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 Was? 356 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Nichts. 357 00:32:06,927 --> 00:32:10,972 Es tut mir leid. Ich habe wochenlang nur über unsere Scheidung gesprochen. 358 00:32:10,973 --> 00:32:14,059 Ich muss jetzt unbedingt Nan davon erzählen. 359 00:32:15,185 --> 00:32:16,854 Hast du die Papiere schon erhalten? 360 00:32:17,563 --> 00:32:20,857 Noch nicht. Eine Scheidung ist nicht so einfach. 361 00:32:20,858 --> 00:32:24,194 Ja, am besten, sie lassen einen erst gar nicht heiraten. 362 00:32:26,280 --> 00:32:29,199 Wenn ich mit ihr geredet habe, klären wir in Italien alles. 363 00:32:31,410 --> 00:32:34,495 Ich vermisse diesen Markt. Diese "Calonni". 364 00:32:34,496 --> 00:32:36,372 - Cannoli. - Cannoli. 365 00:32:36,373 --> 00:32:38,959 Das tust du mit Absicht. 366 00:32:44,047 --> 00:32:46,674 Ich komme tatsächlich mit einer Ehefrau. 367 00:32:46,675 --> 00:32:48,677 Und, bist du zufrieden? 368 00:32:49,261 --> 00:32:50,761 Du willst wirklich wissen, 369 00:32:50,762 --> 00:32:53,764 was ich denke über meinen abwesenden Ehemann? 370 00:32:53,765 --> 00:32:55,433 Unfreiwilliger Ehemann. 371 00:32:55,434 --> 00:32:58,019 - Danke. - Weggelaufener Unmensch von Ehemann. 372 00:32:58,020 --> 00:32:59,520 Schreibst du das auf meinen Grabstein? 373 00:32:59,521 --> 00:33:01,815 Ja. Wohin du willst. 374 00:33:03,066 --> 00:33:05,110 - <i>Andiamo.</i> - <i>Andiamo.</i> 375 00:33:16,914 --> 00:33:18,372 Da seid ihr. 376 00:33:18,373 --> 00:33:21,751 - Danke. - Danke, Virginia. 377 00:33:21,752 --> 00:33:22,836 Wo ist Nan? 378 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Sie wird kommen. 379 00:33:29,301 --> 00:33:33,180 Warum war es mir jemals wichtig, den Männern meine Knöchel zu präsentieren? 380 00:33:41,522 --> 00:33:42,647 Mabel, was soll das werden? 381 00:33:42,648 --> 00:33:45,150 Ich muss meinen Liebeskummer bewältigen. 382 00:33:45,734 --> 00:33:47,527 Die sind nicht dein Typ. 383 00:33:47,528 --> 00:33:50,030 Warum denn nicht? Wer weiß? 384 00:33:50,906 --> 00:33:51,906 Was hat sie vor? 385 00:33:51,907 --> 00:33:52,991 Hallo, meine Herren. 386 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 - Halt mal. - Natürlich. 387 00:33:56,411 --> 00:33:58,120 Mabel Elmsworth. 388 00:33:58,121 --> 00:34:01,290 - Je wohlgeformtere Knöchel gesehen? - Nein. 389 00:34:01,291 --> 00:34:02,417 Ok. 390 00:34:07,548 --> 00:34:08,548 Ja. 391 00:34:08,549 --> 00:34:10,006 - Das ist nichts für mich. - Warten Sie bitte. 392 00:34:10,007 --> 00:34:12,261 - Aber einen Versuch war's wert. - Mabel Elmsworth. 393 00:34:18,809 --> 00:34:20,892 Das Beste... 394 00:34:20,893 --> 00:34:23,980 Sie ist ein bisschen verrückt. Sie müssen nachsichtig sein. 395 00:34:23,981 --> 00:34:26,774 Ich sehe mal nach Mabel und den anderen. 396 00:34:26,775 --> 00:34:27,985 Gerne, mein Schatz. 397 00:34:34,074 --> 00:34:35,366 Lizzy. 398 00:34:35,367 --> 00:34:37,910 - Jeder kann uns sehen. - Ich mache mir Sorgen. 399 00:34:37,911 --> 00:34:39,287 Ich bin ok. 400 00:34:39,288 --> 00:34:41,540 Du hast davon gehört? 401 00:34:42,123 --> 00:34:46,003 Ich liebe dich. Ich habe einen Plan. Gib mich nicht auf. 402 00:35:08,817 --> 00:35:10,526 Ich habe eine Idee. 403 00:35:10,527 --> 00:35:13,614 Flirten ist nicht so einfach für Menschen wie mich. 404 00:35:15,073 --> 00:35:21,121 Ich habe zwar ein perfektes Gespür dafür, welches Mädchen offen sein könnte. 405 00:35:22,539 --> 00:35:28,044 Ich bin gut darin, Menschen zu erkennen, die sich unwohl fühlen, verwirrt sind. 406 00:35:28,045 --> 00:35:30,088 Das war ich auch, vor Honoria. 407 00:35:30,964 --> 00:35:33,008 Und es gibt so viele mehr von uns, als du denkst. 408 00:35:33,759 --> 00:35:36,887 Aber man muss sie finden 409 00:35:37,721 --> 00:35:42,433 und den Jungen und Mädchen sagen, dass glücklich sein nichts Unmögliches ist. 410 00:35:42,434 --> 00:35:43,810 Denn Liebe ist möglich. 411 00:35:45,020 --> 00:35:49,983 Man könnte daraus ein Geschäftsmodell entwickeln, wenn man gut darin ist... 412 00:35:50,484 --> 00:35:51,818 Die Richtigen zu finden. 413 00:35:54,154 --> 00:35:55,572 Darüber könnte man nachdenken, oder? 414 00:36:04,081 --> 00:36:05,415 Wow. 415 00:36:09,878 --> 00:36:12,588 - Das hat ja gut funktioniert. - Ja. 416 00:36:12,589 --> 00:36:14,882 Ja. Lizzy hat zugestimmt, es noch mal zu versuchen. 417 00:36:14,883 --> 00:36:17,176 Und mich zum glücklichsten Mann der Welt zu machen. 418 00:36:17,177 --> 00:36:19,721 Aber wird das von Dauer sein? 419 00:36:21,098 --> 00:36:25,978 Wenn du Intimes an Zeitungen weitergibst, um sie zur Ehe zu zwingen? 420 00:36:29,481 --> 00:36:33,734 Ich... Ich wollte nicht, dass einer von uns gedemütigt wird. 421 00:36:33,735 --> 00:36:36,321 Aber kannst du noch in den Spiegel sehen? 422 00:36:37,948 --> 00:36:40,950 - Es ist hart... - Ja. 423 00:36:40,951 --> 00:36:45,914 ...wenn sie dich verlassen. Wenn sie sich für den anderen Mann entscheiden. 424 00:36:48,041 --> 00:36:50,085 Aber weißt du, was noch schlimmer ist? 425 00:36:53,755 --> 00:36:55,132 Schmach. 426 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Entschuldigen Sie. 427 00:37:39,843 --> 00:37:43,847 Entschuldige. Ich war neugierig. 428 00:37:51,313 --> 00:37:52,606 Es ist wunderschön hier. 429 00:37:54,483 --> 00:37:59,029 In Porto Salvo gibt es Millionen wunderbarer Orte. 430 00:38:00,531 --> 00:38:02,032 Es ist eine andere Art von Schönheit. 431 00:38:06,119 --> 00:38:10,123 Es tut mir leid wegen deiner Freundin. Ich habe darüber gelesen. 432 00:38:10,791 --> 00:38:12,084 Das ist sicher nicht leicht für dich. 433 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Danke. 434 00:38:17,339 --> 00:38:19,715 Nan, kann ich mit dir über Guy reden? 435 00:38:19,716 --> 00:38:24,513 Deinen Mann? 436 00:38:25,597 --> 00:38:29,392 Es war eine verrückte Nacht. Wir haben den Leuchtturm bestiegen. 437 00:38:29,393 --> 00:38:32,729 Wir haben Brot auf Vögel geworfen und... 438 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 Es ist eine lange Geschichte. 439 00:38:36,400 --> 00:38:39,986 Und ehrlich gesagt kann ich sie dir gar nicht erzählen, weil... 440 00:38:39,987 --> 00:38:42,114 ...ich mich nicht mehr genau daran erinnere. 441 00:38:44,157 --> 00:38:47,494 Aber Guy liebt dich. Von ganzem Herzen. 442 00:38:48,996 --> 00:38:54,041 Doch jetzt glaubt er, er hätte unsere Leben zerstört. Und zwar vor allem deines. 443 00:38:54,042 --> 00:38:56,962 Guy kann nichts für die momentane Situation. 444 00:38:58,088 --> 00:39:00,173 Nun, wir haben geheiratet. 445 00:39:00,174 --> 00:39:02,676 Hätte ich euch gratulieren müssen? 446 00:39:04,970 --> 00:39:07,848 Wenn jemand ein glückliches Leben verdient hat, dann Guy. 447 00:39:08,891 --> 00:39:12,728 Und es ist unendlich schmerzvoll, ihm niemals dieses Glück... 448 00:39:14,062 --> 00:39:15,147 ...geben zu können. 449 00:39:17,691 --> 00:39:23,405 Aber danke, dass du auf Jinny aufgepasst hast. 450 00:39:26,450 --> 00:39:27,743 Aber gerne. 451 00:39:32,581 --> 00:39:34,249 Viel Glück, Mrs. Thwarte. 452 00:39:36,126 --> 00:39:41,006 Nan. Es ist so weit. Du wirst angekündigt. 453 00:40:10,911 --> 00:40:13,663 Oh, Nan... 454 00:40:13,664 --> 00:40:15,206 - Du wirst das großartig machen. - Nan... 455 00:40:15,207 --> 00:40:16,666 Danke. 456 00:40:16,667 --> 00:40:18,210 Ich muss mit dir reden. 457 00:40:27,177 --> 00:40:28,679 Bitte, Nan. 458 00:40:30,222 --> 00:40:31,305 Ich kann nicht. 459 00:40:31,306 --> 00:40:33,851 Es geht um uns. 460 00:40:35,060 --> 00:40:36,061 Ich... 461 00:40:37,729 --> 00:40:38,939 Nan, ich liebe dich. 462 00:40:40,274 --> 00:40:42,901 Nan, ich liebe dich. 463 00:40:45,988 --> 00:40:46,989 Nan. 464 00:40:53,537 --> 00:40:54,955 - Es tut mir leid. - Nan. 465 00:41:42,211 --> 00:41:45,214 Ladies und Gentlemen, die Masken können abgenommen werden. 466 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Wieso musste das alles sein? 467 00:42:02,856 --> 00:42:03,981 Mylords und Ladies... 468 00:42:03,982 --> 00:42:06,735 Der Duke von Tintagel hat eine Ankündigung zu machen. 469 00:42:09,071 --> 00:42:11,406 Mylords, Ladies und Gentlemen. 470 00:42:12,491 --> 00:42:14,033 Wie die Presse angedeutet hat, 471 00:42:14,034 --> 00:42:17,120 ist meine Ehe mit meiner Frau nur noch eine Lüge. 472 00:42:20,582 --> 00:42:22,459 Meine Frau ist nicht die Frau, die ich liebe. 473 00:42:26,880 --> 00:42:27,881 Ich liebe eine andere. 474 00:42:32,344 --> 00:42:33,637 Über alles. 475 00:42:36,348 --> 00:42:38,350 Auch, wenn es mir nicht ständig leichtgefallen ist, 476 00:42:38,851 --> 00:42:42,354 war es immer eine Ehre, dem Land als Duke zu dienen. 477 00:42:43,814 --> 00:42:46,316 Aber es ist mir unmöglich, meine Ehe zu beenden. 478 00:42:49,027 --> 00:42:50,821 Und ich will nicht, dass diese Liebe unterdrückt wird. 479 00:42:52,322 --> 00:42:54,825 Denn diese Liebe hat es verdient, gefeiert zu werden. 480 00:42:58,245 --> 00:43:00,998 Also... von diesem Moment an... 481 00:43:03,625 --> 00:43:04,918 ...verzichte ich auf meinen Titel. 482 00:43:08,172 --> 00:43:11,175 Von jetzt an trage ich keine Verantwortung mehr für Tintagel, 483 00:43:11,800 --> 00:43:17,472 für mein Land oder meine Frau. Ich verzichte auf alles. 484 00:43:21,059 --> 00:43:22,269 Wir werden beide verzichten. 485 00:43:25,022 --> 00:43:26,773 Das bedeutet, dass wir uns scheiden lassen können. 486 00:43:27,858 --> 00:43:30,819 Das bedeutet, dass ich der Frau, die ich liebe, 487 00:43:31,612 --> 00:43:34,615 bedingungslos alles bieten kann. 488 00:43:37,701 --> 00:43:39,785 Ich bin jetzt nicht mehr länger ein Duke. 489 00:43:39,786 --> 00:43:42,372 Und Annabel St. George ist keine Duchess mehr. 490 00:44:04,603 --> 00:44:07,314 Blanche! Wo warst du? 491 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Du hast es verpasst. 492 00:44:10,526 --> 00:44:11,693 Theos Abdankung? 493 00:44:13,612 --> 00:44:14,904 Ich wusste es. 494 00:44:14,905 --> 00:44:19,492 Aber weißt du auch, was das bedeutet? Wir sind frei. 495 00:44:19,493 --> 00:44:21,077 Wir können gehen, wohin wir wollen. 496 00:44:21,078 --> 00:44:24,121 Ich habe Theo auf ein Leben als Duke vorbereitet. 497 00:44:24,122 --> 00:44:25,624 Und er hat keinen Erben. 498 00:44:26,208 --> 00:44:29,962 Dieser Titel ist Theos Lebensaufgabe. Und meine. 499 00:44:31,964 --> 00:44:33,006 Ich kann das nicht zulassen. 500 00:44:34,174 --> 00:44:36,259 Also habe ich Kit benachrichtigt. 501 00:44:36,260 --> 00:44:37,344 Was? 502 00:44:39,137 --> 00:44:40,137 Ja, und er kommt her. 503 00:44:40,138 --> 00:44:42,348 - Weiß Theo davon? - Natürlich nicht. 504 00:44:42,349 --> 00:44:48,062 Du wolltest immer verhindern, dass er erfährt, dass sein Vater ein Betrüger war. 505 00:44:48,063 --> 00:44:50,524 Wenn Theo jetzt erfährt, dass er einen Bruder hat... 506 00:44:51,191 --> 00:44:53,401 Kit ist gefährlich. 507 00:44:53,402 --> 00:44:54,902 Tintagel geht vor. 508 00:44:54,903 --> 00:44:56,863 Aber ein Mann wie Kit wird niem... 509 00:44:56,864 --> 00:45:01,243 Du sagst, du liebst mich grenzenlos. 510 00:45:02,244 --> 00:45:05,664 Tintagel gehört dazu. 511 00:45:06,874 --> 00:45:09,710 Und auf diese Weise bleibt Tintagel in der Familie. 512 00:45:10,878 --> 00:45:15,674 Er wird meine Führung brauchen. Der neue Duke ist unterwegs. 513 00:45:34,902 --> 00:45:35,903 Nan! 514 00:45:37,404 --> 00:45:38,446 Nan! 515 00:45:38,447 --> 00:45:41,073 - Oh, du hast gekriegt, was du wolltest. - Ich habe ihn nicht darum gebeten. 516 00:45:41,074 --> 00:45:43,618 Du weißt, dass ich nie der Presse von euch erzählt hätte. 517 00:45:43,619 --> 00:45:46,538 Nur wusste niemand anderes davon. 518 00:45:49,875 --> 00:45:52,878 Glaubst du wirklich, ich würde dich verraten? 519 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Ich weiß es nicht. 520 00:46:02,221 --> 00:46:03,222 Es... 521 00:46:04,765 --> 00:46:08,310 Es tut mir so leid. Das alles. 522 00:46:11,021 --> 00:46:12,272 Was sollen wir tun? 523 00:46:13,190 --> 00:46:15,399 Oh, Gott, in dieser Liebesgeschichte, da sollte es doch um uns gehen. 524 00:46:15,400 --> 00:46:17,527 Es sollte um uns Mädchen gehen, Lizzy, 525 00:46:17,528 --> 00:46:19,196 um unsere Liebe. 526 00:46:21,240 --> 00:46:24,158 Nan? Nan! 527 00:46:24,159 --> 00:46:25,410 Wo ist sie? 528 00:46:26,620 --> 00:46:29,373 - Du hast das alles niemals so gewollt. - Nan! 529 00:46:30,415 --> 00:46:31,917 Und jetzt kannst du dich scheiden lassen. 530 00:46:33,085 --> 00:46:37,338 Also, wenn du Guy heiratest, warum kann das nicht für uns alle gut sein? 531 00:46:37,339 --> 00:46:38,798 Woher willst du wissen, was gut für mich ist? 532 00:46:38,799 --> 00:46:41,634 Hier geht es nicht darum, wer wen liebt, 533 00:46:41,635 --> 00:46:43,595 sondern darum, wie ich mein Baby beschütze! 534 00:46:47,224 --> 00:46:48,225 Was? 535 00:46:48,725 --> 00:46:50,519 Ich bin schwanger von Theo. 536 00:46:53,021 --> 00:46:56,525 Sag es ihm nicht. Bitte. Niemals. 537 00:46:57,109 --> 00:47:00,736 Theo wird von hier weggehen, aber für seine Mutter ist Tintagel alles. 538 00:47:00,737 --> 00:47:02,989 Wenn sie erfährt, dass es einen Nachfahren gibt, 539 00:47:02,990 --> 00:47:04,323 wird sie mich finden und mir folgen. 540 00:47:04,324 --> 00:47:07,952 Sie wird mir mein Baby nehmen und es in dieses System zwängen. 541 00:47:07,953 --> 00:47:09,203 Aber ich muss es Theo sagen. 542 00:47:09,204 --> 00:47:10,288 Du verlierst ihn damit. 543 00:47:10,289 --> 00:47:12,457 Es ist auch sein Kind, Nan. 544 00:47:13,250 --> 00:47:14,877 Lizzy, bitte, du bist meine beste Freundin. 545 00:47:15,377 --> 00:47:16,962 Und wo willst du hin? 546 00:47:17,629 --> 00:47:21,758 Irgendwohin. Egal wo. Ich bin frei, du hast recht. 547 00:47:22,342 --> 00:47:25,262 Mein Baby und ich werden weit weg von hier ein neues Leben anfangen. 548 00:47:26,263 --> 00:47:27,806 Und du wirst mit Theo zusammen sein. 549 00:47:28,932 --> 00:47:34,730 Also: Viel Glück. Das wünsche ich dir. Es wird nicht leicht. 550 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 Ganz sicher nicht, Theo anzulügen. 551 00:47:38,650 --> 00:47:40,152 Es tut mir so leid. 552 00:48:26,823 --> 00:48:31,078 Was ist los? Lizzy? Was ist denn mit dir? 553 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Nan? 554 00:48:37,459 --> 00:48:39,837 - Nan! - Nan? 555 00:49:49,239 --> 00:49:51,241 {\an8}Übersetzung: Otto Strecker 555 00:49:52,305 --> 00:50:52,903 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-