"Glass Heart" Crystalline Echo

ID13214009
Movie Name"Glass Heart" Crystalline Echo
Release Name Glass.Heart.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37752494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 Neugierig? 3 00:00:32,073 --> 00:00:33,033 Ach was. 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,160 Es nervt mich nur. 5 00:00:48,006 --> 00:00:51,259 Schön, euch zu sehen. Wir sind TENBLANK. 6 00:00:54,554 --> 00:00:55,472 TENBLANK… 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,973 Am Schlagzeug: 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,099 Akane Saijo. 9 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 Bass und Gesang: 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,438 Naoki Fujitani. 11 00:01:17,702 --> 00:01:21,122 <i>Laue Worte erreichen nie</i> <i>Die Herzen anderer</i> 12 00:01:21,206 --> 00:01:24,000 <i>Ich singe nicht</i> <i>Verdorben vom modernen Denken</i> 13 00:01:24,084 --> 00:01:27,796 <i>Über Geld, Ansehen, Status, Ruhm</i> <i>Das ergab für mich nie Sinn</i> 14 00:01:27,879 --> 00:01:31,508 <i>Die Antwort, nach der ich suche</i> <i>Ist davon nicht korrumpiert</i> 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,972 <i>Matrix, wer bin ich?</i> <i>Ich werde nie jemand sein</i> 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,809 <i>Schluss mit diesen Selbstzweifeln</i> 17 00:01:41,392 --> 00:01:44,521 <i>Ich hebe Normalität und Absurdes</i> <i>Auf eine andere Ebene</i> 18 00:01:44,604 --> 00:01:46,773 <i>Mein Herz schlägt wie wild</i> 19 00:01:47,398 --> 00:01:50,777 <i>Das Leben verglimmt</i> <i>Es verliert seinen Glanz</i> 20 00:01:50,860 --> 00:01:53,947 <i>Meine schluchzende Seele ergießt sich</i> 21 00:01:54,531 --> 00:01:59,369 <i>In diesen endlosen Strom von Worten</i> 22 00:02:00,662 --> 00:02:04,165 <i>Auch in diesen dumpfen Zeiten</i> 23 00:02:04,249 --> 00:02:07,836 <i>In denen Wahrheit und Lüge</i> <i>Sich überall vermischen</i> 24 00:02:07,919 --> 00:02:11,422 <i>Musst du deinen Impulsen</i> <i>Freien Lauf lassen</i> 25 00:02:23,852 --> 00:02:26,896 Ganz klar. Die Drummerin ist die Schwachstelle. 26 00:02:29,774 --> 00:02:31,693 Das wird nichts. 27 00:03:16,738 --> 00:03:19,282 <i>Träume ich noch?</i> 28 00:03:19,365 --> 00:03:22,493 <i>Ich habe es doch gespürt</i> 29 00:03:22,577 --> 00:03:25,455 <i>Gibt es überhaupt eine Grenze</i> 30 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 Sie hat ihren Groove verloren. 31 00:03:28,833 --> 00:03:31,044 <i>Zwischen Traum und Wirklichkeit?</i> 32 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 <i>Eine alles übersteigende Melodie</i> 33 00:03:33,630 --> 00:03:40,011 <i>Weit über jedes Verstehen hinaus</i> 34 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 Akane. 35 00:03:48,478 --> 00:03:50,563 Lass dich mehr gehen. Mehr! 36 00:03:51,731 --> 00:03:54,442 <i>Die Regentropfen feiern dieses Leben</i> 37 00:03:54,525 --> 00:03:57,737 <i>Egal, was noch passiert</i> 38 00:03:58,696 --> 00:04:01,157 <i>Bald findet die Sonne den Mond</i> 39 00:04:01,241 --> 00:04:04,869 <i>Ich konnte es dir nie sagen</i> 40 00:04:04,953 --> 00:04:07,330 <i>Und das gilt für uns beide</i> 41 00:04:07,413 --> 00:04:09,040 <i>Wie du den Schirm hieltst</i> 42 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Sie hat es! 43 00:04:10,041 --> 00:04:13,586 <i>Das brachte mir alles über Güte bei</i> 44 00:04:13,670 --> 00:04:16,755 <i>Ich ließ meinen Kopf hängen und weinte</i> 45 00:04:16,839 --> 00:04:20,260 <i>Um zu verbergen</i> <i>Dass ich dich nur imitierte</i> 46 00:04:21,970 --> 00:04:25,682 <i>Egal, wie oft wir</i> <i>Auseinandergerissen werden</i> 47 00:04:25,765 --> 00:04:27,934 <i>Unsere Liebe brachte ein Lied hervor</i> 48 00:04:28,017 --> 00:04:31,938 <i>Der Zauber, der eine verlorene Melodie</i> 49 00:04:32,021 --> 00:04:34,983 <i>Wieder zum Leben erweckt</i> 50 00:04:38,528 --> 00:04:40,780 <i>Bald findet die Sonne den Mond</i> 51 00:04:40,863 --> 00:04:42,073 Total öde. 52 00:04:42,156 --> 00:04:44,575 <i>Ich konnte es dir nie sagen</i> 53 00:04:44,659 --> 00:04:47,245 <i>Und das gilt für uns beide</i> 54 00:04:47,328 --> 00:04:49,914 <i>Wie deine Schultern zitterten</i> 55 00:04:49,998 --> 00:04:53,334 <i>Das brachte mir alles</i> <i>Über Enttäuschung bei</i> 56 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 <i>Ganz vergessend, was richtig war</i> 57 00:04:56,671 --> 00:05:00,258 <i>Zog ich dich in meine Arme</i> <i>Und verlor mich</i> 58 00:05:06,180 --> 00:05:07,557 Wow! 59 00:05:09,767 --> 00:05:11,853 Wie findest du Naoki Fujitani? 60 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Überraschend gut. 61 00:05:16,149 --> 00:05:18,609 Ja, er ist genial. 62 00:05:25,158 --> 00:05:26,492 Willst du ihn absägen? 63 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 Nein, er soll seine Flügel ausbreiten. 64 00:05:31,456 --> 00:05:32,290 Fürs Erste. 65 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Er kommt zurück. 66 00:05:41,049 --> 00:05:42,342 Zu mir. 67 00:06:15,458 --> 00:06:16,709 Guten Morgen. 68 00:06:23,424 --> 00:06:25,385 Tut mir leid. Alles ok? 69 00:06:25,468 --> 00:06:26,677 Ja, mir geht es gut. 70 00:06:26,761 --> 00:06:27,720 Schön. 71 00:06:30,139 --> 00:06:31,057 Kazushi! 72 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Alltag mit Sho Takaoka. 73 00:06:36,687 --> 00:06:39,440 Ich muss mich an viel Neues gewöhnen. 74 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 -Was? -Nimm sie. 75 00:06:46,447 --> 00:06:47,323 Sicher? 76 00:06:48,574 --> 00:06:50,243 Du brauchst nun eine, oder? 77 00:06:53,704 --> 00:06:54,664 Danke. 78 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Ich war neulich etwas zu hart. 79 00:07:02,755 --> 00:07:04,006 -Was? -Was? 80 00:07:08,386 --> 00:07:11,013 Mantra, Marginalität, Magnet… 81 00:07:11,097 --> 00:07:12,432 Magnet! 82 00:07:12,515 --> 00:07:13,766 Dann die drei Beats… 83 00:07:14,767 --> 00:07:15,893 Jetzt! 84 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Das passt. 85 00:07:18,771 --> 00:07:20,565 Oh, aber dann… 86 00:07:21,566 --> 00:07:23,526 Wollte er an einem Song arbeiten? 87 00:07:23,609 --> 00:07:25,695 Nicht, dass ich wüsste. 88 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 Sensei hat offenbar drei Gesichter. 89 00:07:30,074 --> 00:07:31,242 Vielleicht ja. 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,787 Ein musikalisches, ein filmisches, 91 00:07:36,164 --> 00:07:37,206 ein menschliches. 92 00:07:37,874 --> 00:07:39,041 Ein menschliches? 93 00:07:47,508 --> 00:07:49,969 Alles klar, Leute. 94 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Wen meint er? 95 00:07:52,805 --> 00:07:56,058 Es hat gedauert, aber das Release-Datum steht. 96 00:07:56,142 --> 00:07:57,393 Oh. 97 00:07:57,477 --> 00:08:00,563 Jetzt kann sich niemand mehr beschweren. 98 00:08:00,646 --> 00:08:03,649 Und für uns gibt es kein Zurück. 99 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Also los, Leute. 100 00:08:08,112 --> 00:08:10,781 In drei Tagen nehmen wir auf. 101 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 -Was? -Was? 102 00:08:12,366 --> 00:08:14,577 Moment. Das kommt viel zu plötzlich. 103 00:08:14,660 --> 00:08:15,912 Welchen Song denn? 104 00:08:15,995 --> 00:08:18,623 Den, den wir im Yaon gespielt haben. 105 00:08:18,706 --> 00:08:20,917 Schaffst du das rechtzeitig? 106 00:08:21,000 --> 00:08:22,126 Ich bemühe mich! 107 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Du kannst das vielleicht, 108 00:08:24,795 --> 00:08:27,840 aber Akane muss auch zur Schule. 109 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 Nein, schon gut. 110 00:08:29,550 --> 00:08:32,929 Das ist deine erste Aufnahme mit Sensei. 111 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Was? 112 00:08:42,020 --> 00:08:42,855 Tut mir leid. 113 00:08:43,773 --> 00:08:45,024 Das mit der Schule. 114 00:08:46,776 --> 00:08:49,737 Das hier könnte dein Leben verändern. 115 00:08:53,115 --> 00:08:56,202 -Super! -Hören wir uns auch den nächsten Song an. 116 00:08:56,285 --> 00:08:58,329 Unbedingt. Am besten im Loop. 117 00:08:58,412 --> 00:09:01,082 Das ist Yukino Sakurai. 118 00:09:04,210 --> 00:09:05,753 Sie hat eine tolle Stimme. 119 00:09:06,796 --> 00:09:09,298 Ja, und ihre Lieder sind auch gut. 120 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 War der Produzent nicht Ichidai Isagi? 121 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Sensei? 122 00:09:20,768 --> 00:09:22,728 Bald bist du wie sie. 123 00:09:24,981 --> 00:09:25,856 Echt? 124 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 Nein. 125 00:09:45,710 --> 00:09:47,211 Entschuldige. 126 00:09:47,878 --> 00:09:49,338 Irgendwas stimmt nicht. 127 00:09:56,012 --> 00:09:57,263 <i>Nein. Noch mal.</i> 128 00:09:57,346 --> 00:09:58,472 <i>Die Zeit ist um.</i> 129 00:09:59,056 --> 00:10:01,017 <i>Frau Saijo ist auch am Limit.</i> 130 00:10:07,690 --> 00:10:09,984 Kein Problem. Ich kann noch spielen! 131 00:10:10,067 --> 00:10:12,695 Bitte sagt mir, was nicht stimmt. 132 00:10:12,778 --> 00:10:13,613 -Ich… -Na gut. 133 00:10:14,530 --> 00:10:17,283 Dann zeig mir die Akane, die ich kenne. Jetzt. 134 00:10:28,502 --> 00:10:29,337 Hier. 135 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Was? 136 00:10:32,131 --> 00:10:33,549 Wo ich schon dabei war. 137 00:10:34,675 --> 00:10:35,551 Danke. 138 00:10:41,932 --> 00:10:45,603 Was ist das in mir, wonach er sucht? 139 00:10:48,564 --> 00:10:52,276 Du musst das, was er sagt, nicht so ernst nehmen. 140 00:10:54,445 --> 00:10:59,450 Er hat nur seine Musik im Kopf. Ansonsten ist er ein schrecklicher Mensch. 141 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 Du magst Sensei nicht? 142 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 Darum geht es nicht. 143 00:11:10,127 --> 00:11:11,212 Er ist mein Feind. 144 00:11:12,004 --> 00:11:12,838 Dein Feind? 145 00:11:15,508 --> 00:11:17,968 Ich habe immer allein Musik gemacht. 146 00:11:18,636 --> 00:11:21,430 Ich programmiere Stücke und stelle sie ins Netz. 147 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Das hat Spaß gemacht. 148 00:11:26,310 --> 00:11:28,437 Nichts, das mich ablenkte. 149 00:11:29,605 --> 00:11:31,524 Eine Band war nichts für mich. 150 00:11:33,734 --> 00:11:35,611 Aber dann lud er mich ein. 151 00:11:37,613 --> 00:11:42,868 Das heißt, dass Sensei deinen Sound mag, oder? 152 00:11:44,245 --> 00:11:46,747 Aber der Typ kann alles alleine machen. 153 00:11:48,457 --> 00:11:50,334 Er spielt auch Gitarre, 154 00:11:51,752 --> 00:11:54,171 Keyboard vielleicht sogar besser als ich. 155 00:11:56,590 --> 00:11:59,635 Ich verstehe nicht, warum er eine Band gründete. 156 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Aber… 157 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 Irgendwie wollte ich ihn übertreffen. 158 00:12:07,143 --> 00:12:09,353 Um jeden Preis. 159 00:12:11,480 --> 00:12:12,690 Darum bin ich hier. 160 00:12:16,736 --> 00:12:17,611 Also… 161 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 …übertriff du ihn auch. 162 00:12:27,496 --> 00:12:30,374 Willst du mich aufmuntern? 163 00:12:31,292 --> 00:12:32,293 Was? 164 00:12:33,210 --> 00:12:36,547 Ich habe nur das über mich gesagt, was ich sagen wollte. 165 00:12:38,007 --> 00:12:39,925 Kazushi, du bist wirklich nett. 166 00:12:43,053 --> 00:12:47,266 Deine positive Einstellung macht mich echt fertig. 167 00:12:55,524 --> 00:12:57,443 So schaffen wir es nicht. 168 00:12:57,526 --> 00:13:00,070 Wir müssen den Zeitplan noch mal durchgehen. 169 00:13:00,905 --> 00:13:02,948 Hier seid ihr, TENBLANK. 170 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 Yukino Sakurai. 171 00:13:05,576 --> 00:13:06,494 Ihr seid es. 172 00:13:07,328 --> 00:13:08,996 Ich habe euch gesehen. 173 00:13:20,841 --> 00:13:22,760 So talentiert und so hübsch? 174 00:13:24,720 --> 00:13:26,472 Wie unfair, herrlich. 175 00:13:30,142 --> 00:13:32,728 Ich nahm sie mit zu eurem Auftritt. 176 00:13:33,521 --> 00:13:37,149 Man wird selten Zeuge, wie Geschichte geschrieben wird. 177 00:13:37,691 --> 00:13:42,071 TENBLANK stehen kurz davor, die Rock-Szene zu erschüttern. 178 00:13:43,823 --> 00:13:45,616 Lange nicht gesehen. 179 00:13:47,785 --> 00:13:49,995 Wie war noch mal dein Name? 180 00:13:51,413 --> 00:13:53,791 Miyako Kai von BEAT Corporation, 181 00:13:53,874 --> 00:13:56,585 Produzentin und Managerin von TENBLANK. 182 00:13:56,669 --> 00:13:59,338 Überlass das Produzieren ihm. 183 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Das kann er gut selbst. 184 00:14:02,633 --> 00:14:03,509 Oder? 185 00:14:04,218 --> 00:14:06,262 Nimmst du heute auch hier auf? 186 00:14:06,345 --> 00:14:07,471 Ja. 187 00:14:07,972 --> 00:14:10,140 Wir arbeiten an Yukinos Album. 188 00:14:10,224 --> 00:14:13,269 Aber dem Titelsong fehlt noch was. 189 00:14:14,812 --> 00:14:19,984 Naoki Fujitani von TENBLANK wäre eine tolle Gastbesetzung. 190 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 Davon weiß ich nichts. 191 00:14:23,821 --> 00:14:26,991 Ja, weil ich dich noch nicht gefragt habe. 192 00:14:28,993 --> 00:14:33,205 Aber ich bin sicher, du nimmst das Angebot an. 193 00:14:41,338 --> 00:14:45,467 Ich kenne Naoki Fujitani wie meine Westentasche. 194 00:14:48,137 --> 00:14:50,806 Verzeihung, aber unsere Zeit ist um. 195 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 Ich melde mich wieder. 196 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Tschüs. 197 00:15:02,067 --> 00:15:05,112 Wenn du dich wieder mit Isagi einlässt… 198 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 Miyako. 199 00:15:10,409 --> 00:15:11,660 Danke, wie immer. 200 00:15:13,120 --> 00:15:14,038 Ich komme klar. 201 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 -Noch mal. -Ja. 202 00:15:29,386 --> 00:15:30,679 Nein. 203 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Das ist nicht der Sound. 204 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 Ok. 205 00:15:38,562 --> 00:15:39,438 Noch mal. 206 00:15:39,521 --> 00:15:40,356 Ja. 207 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 -Noch mal vier Takte zurück. -Ok. 208 00:16:24,066 --> 00:16:25,192 Guten Morgen. 209 00:16:25,818 --> 00:16:26,860 Morgen. 210 00:16:28,654 --> 00:16:31,198 -Du warst nicht daheim? -Du bist gekommen? 211 00:17:00,936 --> 00:17:01,770 Naoki! 212 00:17:19,663 --> 00:17:20,789 Was ist? 213 00:17:20,873 --> 00:17:22,540 Habe ich mich verirrt? 214 00:17:23,541 --> 00:17:26,086 Wenigstens hast du kurz vor Mars angehalten. 215 00:17:26,170 --> 00:17:27,046 Sensei… 216 00:17:27,713 --> 00:17:29,798 Hören wir damit auf. 217 00:17:29,882 --> 00:17:31,050 So geht das nicht. 218 00:17:34,094 --> 00:17:35,929 Selbst wenn wir es so lassen, 219 00:17:36,013 --> 00:17:39,141 ändert sich das Stück, wenn wir es als Band spielen. 220 00:17:39,850 --> 00:17:43,687 Du versuchst, etwas zu korrigieren, dass bereits fertig war. 221 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Warum begreifst du das nicht? 222 00:17:47,691 --> 00:17:48,859 Ich will nicht. 223 00:17:48,942 --> 00:17:50,652 Warum jammerst du? 224 00:17:51,653 --> 00:17:53,989 Scheiterst du jetzt, war alles umsonst! 225 00:17:54,073 --> 00:17:56,241 Aber ich will es so nicht singen! 226 00:18:02,081 --> 00:18:04,625 Wenn ich selbst damit nicht zufrieden bin, 227 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 wie soll es anderen gefallen? 228 00:18:08,712 --> 00:18:11,799 Unser TENBLANK-Song… 229 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 Wer wird ihn lieben? 230 00:18:22,142 --> 00:18:26,855 Eines musst du begreifen, Sensei. 231 00:18:30,317 --> 00:18:34,822 Je länger du die Arbeit aufschiebst, desto mehr leiden wir darunter. 232 00:18:37,157 --> 00:18:38,408 Und dennoch… 233 00:18:40,828 --> 00:18:44,373 …arbeiten die zwei Jüngsten hart, ohne zu klagen. 234 00:18:44,456 --> 00:18:46,083 Sie sorgen sich um dich. 235 00:18:48,293 --> 00:18:53,006 Aber auch ohne all diese Gefühle, 236 00:18:53,090 --> 00:18:56,301 wenn du wirklich daran glaubst, 237 00:18:58,554 --> 00:19:01,306 solltest du es durchziehen. 238 00:19:03,308 --> 00:19:04,184 Aber… 239 00:19:07,479 --> 00:19:09,565 …selbst wenn du das Stück so lässt, 240 00:19:11,483 --> 00:19:13,026 verübelt dir das niemand. 241 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 Ich… 242 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 Ich will es richtig singen. 243 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Ich kann es schaffen. 244 00:19:31,461 --> 00:19:33,964 Bitte gib mir etwas Zeit. Es tut mir leid. 245 00:19:58,488 --> 00:20:00,824 <i>Ich interessiere mich für deinen Sound.</i> 246 00:20:07,581 --> 00:20:09,458 Das Stück ist schön, Ichidai. 247 00:20:10,042 --> 00:20:11,210 Findest du? 248 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 Naoki! 249 00:20:12,669 --> 00:20:13,670 Hör zu, Naoki! 250 00:20:16,048 --> 00:20:17,382 Ich sagte, warte! 251 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Sensei. 252 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 Sensei! 253 00:20:27,226 --> 00:20:29,686 Du erkältest dich hier draußen. 254 00:20:33,440 --> 00:20:34,566 Ja, du hast recht. 255 00:20:37,069 --> 00:20:39,780 Ich traf jemanden, den ich nicht sehen wollte. 256 00:20:41,531 --> 00:20:42,866 Meinst du Isagi? 257 00:20:45,911 --> 00:20:47,996 Ich habe ihn zum Abschaum gemacht. 258 00:20:49,831 --> 00:20:50,916 Was? 259 00:20:53,752 --> 00:20:54,628 Tut mir leid. 260 00:20:56,171 --> 00:20:58,882 Ich war rücksichtslos euch gegenüber, oder? 261 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Tut mir leid. 262 00:21:04,596 --> 00:21:10,727 Mir geht es gut. Es ist meine Schuld, dass ich so schlecht spiele. 263 00:21:14,481 --> 00:21:15,315 Und außerdem, 264 00:21:17,150 --> 00:21:20,529 dass andere Probleme deinetwegen haben, 265 00:21:20,612 --> 00:21:22,406 ist schon fast normal. 266 00:21:22,489 --> 00:21:23,657 So ist das eben. 267 00:21:24,491 --> 00:21:25,450 Aber… 268 00:21:25,951 --> 00:21:30,414 Andere können nicht an deiner Stelle kämpfen. 269 00:21:31,331 --> 00:21:33,250 Niemand kann das. 270 00:21:36,128 --> 00:21:36,962 Ja. 271 00:21:50,017 --> 00:21:50,851 Ich… 272 00:21:52,728 --> 00:21:56,648 Ich habe anderen Schlimmes angetan, dessen bin ich mir bewusst. 273 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 Aber wenn ich eines sicher weiß, 274 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 dann, dass ich trotz all dem glücklich bin. 275 00:22:05,657 --> 00:22:08,744 Natürlich sind Leute meinetwegen unglücklich. 276 00:22:12,164 --> 00:22:13,790 Aber meine Musik macht 277 00:22:14,750 --> 00:22:18,420 mindestens ebenso viele glücklich, wenn nicht mehr. 278 00:22:21,548 --> 00:22:23,050 Das gleicht es aus, oder? 279 00:22:26,094 --> 00:22:27,304 Und natürlich 280 00:22:29,222 --> 00:22:31,767 werde ich auch dich glücklich machen, Akane. 281 00:22:36,813 --> 00:22:38,607 Ich verspreche es dir. 282 00:22:50,410 --> 00:22:52,454 Ich hörte, Ichidai Isagi war da. 283 00:22:52,954 --> 00:22:54,081 Oh, ja. 284 00:22:54,664 --> 00:22:57,793 Er nahm wohl zufällig im selben Studio auf. 285 00:22:57,876 --> 00:22:59,836 Zufällig, was? 286 00:23:01,630 --> 00:23:04,257 Ich hätte ihn gern von Naoki ferngehalten. 287 00:23:05,759 --> 00:23:07,844 Ich sah eine weitere Seite an ihm. 288 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Was? 289 00:23:10,097 --> 00:23:10,972 An Naoki. 290 00:23:12,766 --> 00:23:15,352 Er mag viele Gesichter haben, 291 00:23:15,435 --> 00:23:17,312 aber sein Herz ist nur eines. 292 00:23:23,360 --> 00:23:25,695 Sho Takaoka hat dich hergefahren? 293 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Ja. 294 00:23:27,239 --> 00:23:29,366 Du bist gar nicht aus dem Häuschen? 295 00:23:29,449 --> 00:23:31,993 Bist du die Akane Saijo, die ich kenne? 296 00:23:40,419 --> 00:23:45,340 Obwohl Naoki sagte, er sei glücklich, wirkte er einsam. 297 00:23:47,801 --> 00:23:49,636 Er ging bis an seine Grenzen. 298 00:23:50,137 --> 00:23:54,808 Ein falscher Schritt, und alles hätte vorbei sein können. 299 00:23:56,268 --> 00:23:57,269 Na ja, 300 00:23:57,352 --> 00:24:00,147 ich glaube, diesen Eindruck erweckt er. 301 00:24:01,731 --> 00:24:04,234 Als löse er sich gleich in Luft auf. 302 00:24:04,317 --> 00:24:05,152 Hör auf. 303 00:24:09,823 --> 00:24:12,993 Zum ersten Mal hat mir Musik Angst gemacht. 304 00:24:14,786 --> 00:24:16,580 In solchen Momenten 305 00:24:17,497 --> 00:24:23,128 bleibt dir nur, weiter wie verrückt Schlagzeug zu spielen. 306 00:25:47,254 --> 00:25:48,672 Hey, Streberin. 307 00:25:50,173 --> 00:25:52,717 Danke, dass wir im Yaon spielen durften. 308 00:25:53,718 --> 00:25:55,637 Ja, du solltest uns danken. 309 00:25:56,304 --> 00:25:58,181 Nimmt OVER CHROME auch auf? 310 00:25:59,015 --> 00:26:00,016 Hau rein. 311 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Wie bitte? 312 00:26:01,226 --> 00:26:02,435 Ich sagte, hau rein! 313 00:26:33,633 --> 00:26:35,218 Stehst du auf Naoki? 314 00:26:35,302 --> 00:26:37,178 Was? Wie kommst du da drauf? 315 00:26:37,262 --> 00:26:41,141 Du hast wie Naoki gespielt, also dachte ich, da läuft was. 316 00:26:41,224 --> 00:26:42,058 Was? 317 00:26:42,142 --> 00:26:43,852 -Ich spiele einfach… -Einfach? 318 00:26:43,935 --> 00:26:46,980 Schon vergessen, wie großspurig du warst? 319 00:26:49,357 --> 00:26:53,778 Du forderst uns heraus und vergisst deinen eigenen Sound. Ich bitte dich. 320 00:26:55,363 --> 00:26:56,323 Meinen Sound… 321 00:26:57,282 --> 00:26:59,909 <i>Zeig mir die Akane, die ich kenne. Jetzt.</i> 322 00:27:01,453 --> 00:27:02,954 Ich hatte dich gewarnt. 323 00:27:03,038 --> 00:27:04,789 Wer Naoki nahe kommt, 324 00:27:04,873 --> 00:27:08,877 ruiniert Naokis Sound oder sich selbst. 325 00:27:13,548 --> 00:27:14,674 Gib endlich auf. 326 00:27:17,469 --> 00:27:18,595 Ich gebe nicht auf! 327 00:27:25,185 --> 00:27:27,145 Spiel, wenn du mithalten kannst. 328 00:27:27,228 --> 00:27:30,023 Aber klinge wie Naoki, und ich bringe dich um. 329 00:27:37,280 --> 00:27:38,156 Hey! 330 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 Du bist mies! 331 00:28:15,443 --> 00:28:17,320 Jetzt bist du aus dem Rhythmus. 332 00:28:22,075 --> 00:28:23,910 Ich habe Hunger. Lade mich ein. 333 00:28:26,496 --> 00:28:27,497 Warum sollte ich? 334 00:28:32,043 --> 00:28:34,045 Hier kommen deine Ramen. Bitte. 335 00:28:34,129 --> 00:28:35,255 -Danke. -Hier. 336 00:28:37,006 --> 00:28:38,633 -Ich danke. -Unglaublich. 337 00:28:39,300 --> 00:28:41,261 Was ist das Problem? Ich bezahle… 338 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 Diese Ramen darf man nicht ohne Zwiebeln essen. 339 00:28:50,478 --> 00:28:51,312 So. 340 00:28:56,401 --> 00:28:57,610 Ich danke. 341 00:29:02,782 --> 00:29:04,492 Die sind lecker! 342 00:29:05,493 --> 00:29:09,122 Weißt du, warum Naoki mal mit der Musik aufgehört hat? 343 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 Was? 344 00:29:13,001 --> 00:29:14,836 Er hat mal damit aufgehört? 345 00:29:17,213 --> 00:29:20,508 Ein Typ, mit dem er spielte, klaute sein Stück. 346 00:29:24,220 --> 00:29:27,474 Aber am Ende verlor der, der es gestohlen hatte, 347 00:29:28,183 --> 00:29:31,186 all sein künstlerisches und musikalisches Gespür. 348 00:29:32,395 --> 00:29:33,605 Geschah ihm recht. 349 00:29:38,485 --> 00:29:41,821 Genies machen normale Menschen unglücklich. 350 00:29:44,991 --> 00:29:47,368 Das hat Miyako Kai auch gesagt. 351 00:29:48,036 --> 00:29:50,663 Vergleiche mich nicht mit dieser Frau. 352 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 Schau an. 353 00:29:56,336 --> 00:29:57,295 Was? 354 00:29:57,378 --> 00:29:58,922 Wo gehst du hin? 355 00:30:00,632 --> 00:30:02,050 Hey, Genie. 356 00:30:04,093 --> 00:30:04,928 Oh. 357 00:30:07,222 --> 00:30:09,057 Es gibt wohl Zufälle. 358 00:30:09,557 --> 00:30:10,600 Interessant. 359 00:30:13,144 --> 00:30:15,605 Du verbündest dich mit Ichidai Isagi? 360 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 Wo bleibt dein Stolz? 361 00:30:19,067 --> 00:30:21,110 Alles für hohe Verkaufszahlen? 362 00:30:21,694 --> 00:30:24,781 Ich will nur meine eigene Vision umsetzen. 363 00:30:26,241 --> 00:30:28,493 Indem du die Agentur und Miyako umgehst 364 00:30:28,576 --> 00:30:31,120 und jetzt Naoki Fujitanis Beziehungen nutzt. 365 00:30:31,663 --> 00:30:32,997 Was für ein Witz. 366 00:30:33,623 --> 00:30:37,460 Egal, was ich tue, mein Name wird nie wieder reingewaschen werden. 367 00:30:38,211 --> 00:30:41,214 Dann kann mir auch die Hände schmutzig machen. 368 00:30:42,048 --> 00:30:44,259 Markige Worte. 369 00:30:44,342 --> 00:30:46,511 Mit diesem halbtoten Blick. 370 00:30:47,011 --> 00:30:50,849 Du denkst, du schaffst das, aber reibst du dich nicht selbst auf? 371 00:30:52,267 --> 00:30:53,268 Alles klar. 372 00:30:53,935 --> 00:30:56,312 Warum stirbst du nicht einfach wirklich? 373 00:31:00,024 --> 00:31:03,152 Wenn dir deine Musik so viel bedeutet, 374 00:31:04,612 --> 00:31:08,199 dann schreib so viele Meisterwerke, wie du kannst, und stirb. 375 00:31:08,825 --> 00:31:10,451 Dann wirst du definitiv 376 00:31:10,952 --> 00:31:12,954 ein "legendäres Genie". 377 00:31:17,083 --> 00:31:18,668 So wie John Lennon? 378 00:31:22,922 --> 00:31:24,799 Wäre eine Möglichkeit. 379 00:31:38,980 --> 00:31:39,856 Akane? 380 00:31:45,737 --> 00:31:48,907 Ich muss etwas erledigen. Ich gehe nach Hause. 381 00:31:50,909 --> 00:31:54,245 Tut mir leid. Es tut mir sehr leid! 382 00:32:24,317 --> 00:32:25,318 Akane! 383 00:32:27,153 --> 00:32:28,071 Moment! 384 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Das… 385 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Hier. 386 00:32:37,997 --> 00:32:38,957 Hör das mal an. 387 00:32:40,083 --> 00:32:44,420 Ich nahm den Bass neu auf und ließ Kazushi einige Tracks einfügen. 388 00:32:51,886 --> 00:32:52,720 Akane? 389 00:32:57,266 --> 00:32:58,142 Ich… 390 00:33:00,770 --> 00:33:02,897 Soll ich deinen Sound ablegen? 391 00:33:06,901 --> 00:33:08,361 So wie ich jetzt spiele… 392 00:33:11,739 --> 00:33:13,950 …klingt es nie so, wie du willst? 393 00:33:20,748 --> 00:33:23,042 Akane, was wäre… 394 00:33:25,795 --> 00:33:26,713 Was wäre, 395 00:33:27,797 --> 00:33:30,383 wenn ich durch einen Irrtum morgen stürbe 396 00:33:31,968 --> 00:33:33,594 und TENBLANK sich auflöste? 397 00:33:35,179 --> 00:33:36,014 Was? 398 00:33:38,224 --> 00:33:40,852 Würdest du nie wieder Schlagzeug spielen? 399 00:33:51,529 --> 00:33:53,364 Das war rein hypothetisch. 400 00:33:54,157 --> 00:33:55,158 Bis morgen. 401 00:34:24,603 --> 00:34:27,315 <i>Ich glaube, diesen Eindruck erweckt er.</i> 402 00:34:29,525 --> 00:34:31,652 Als löse er sich gleich in Luft auf. 403 00:35:15,863 --> 00:35:16,989 -Akane. -Ich spiele! 404 00:35:19,826 --> 00:35:22,954 Selbst wenn es dich und TENBLANK nicht mehr gibt, 405 00:35:23,037 --> 00:35:26,958 finde ich meinen eigenen Sound und spiele! 406 00:35:33,464 --> 00:35:34,298 Aber… 407 00:35:37,552 --> 00:35:39,804 …verschwinde nicht wie John Lennon. 408 00:36:23,556 --> 00:36:25,683 Ja, wir nehmen das. 409 00:36:44,327 --> 00:36:45,161 Ich gehe! 410 00:36:45,244 --> 00:36:46,204 Schönen Tag. 411 00:36:53,211 --> 00:36:54,337 NACHRICHT VON NAOKI 412 00:36:54,420 --> 00:36:56,339 GANZ FRISCH GLÄSERNES ECHO.MP3 413 00:37:29,205 --> 00:37:31,499 <i>Träume ich noch?</i> 414 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 <i>Ich habe es doch gespürt</i> 415 00:37:34,752 --> 00:37:37,922 <i>Gibt es überhaupt eine Grenze</i> 416 00:37:38,005 --> 00:37:42,218 <i>Zwischen Traum und Wirklichkeit?</i> 417 00:37:42,301 --> 00:37:44,637 <i>Eine alles übersteigende Melodie</i> 418 00:37:44,720 --> 00:37:50,434 <i>Weit über jedes Verstehen hinaus</i> 419 00:37:50,518 --> 00:37:53,187 <i>Die Regentropfen feiern dieses Leben</i> 420 00:37:53,271 --> 00:37:57,316 <i>Egal, was noch passiert</i> 421 00:37:57,400 --> 00:37:59,694 <i>Bald findet die Sonne den Mond</i> 422 00:37:59,777 --> 00:38:03,823 <i>Ich konnte es dir nie sagen</i> 423 00:38:03,906 --> 00:38:06,033 <i>Und das gilt für uns beide</i> 424 00:38:06,117 --> 00:38:09,120 <i>Wie du den Schirm hieltst</i> 425 00:38:09,203 --> 00:38:12,415 <i>Das brachte mir alles über Güte bei</i> 426 00:38:12,498 --> 00:38:15,543 <i>Ich ließ meinen Kopf hängen und weinte</i> 427 00:38:15,626 --> 00:38:18,963 <i>Um zu verbergen</i> <i>Dass ich dich nur imitierte</i> 428 00:38:23,718 --> 00:38:27,471 <i>Egal, wie oft wir</i> <i>Auseinandergerissen werden</i> 429 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 <i>Unsere Liebe brachte ein Lied hervor</i> 430 00:38:30,099 --> 00:38:33,894 <i>Der Zauber, der eine verlorene Melodie</i> 431 00:38:33,978 --> 00:38:36,480 <i>Wieder zum Leben ereweckt</i> 432 00:38:36,564 --> 00:38:39,984 <i>Egal, was noch passiert</i> 433 00:38:40,067 --> 00:38:42,570 <i>Bald findet die Sonne den Mond</i> 434 00:38:42,653 --> 00:38:46,407 <i>Ich konnte es dir nie sagen</i> 435 00:38:46,490 --> 00:38:48,993 <i>Und das gilt für uns beide</i> 436 00:38:49,076 --> 00:38:51,829 <i>Wie deine Schultern zitterten</i> 437 00:38:51,912 --> 00:38:55,333 <i>Das brachte mir alles</i> <i>Über Enttäuschung bei</i> 438 00:38:55,416 --> 00:38:58,419 <i>Ganz vergessend, was richtig war</i> 439 00:38:58,502 --> 00:39:01,589 <i>Zog ich dich in meine Arme</i> <i>Und verlor mich</i> 440 00:40:20,918 --> 00:40:23,963 Untertitel von: Georg Breusch 440 00:40:24,305 --> 00:41:24,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm