"Glass Heart" Crystalline Echo
ID | 13214009 |
---|---|
Movie Name | "Glass Heart" Crystalline Echo |
Release Name | Glass.Heart.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37752494 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
Neugierig?
3
00:00:32,073 --> 00:00:33,033
Ach was.
4
00:00:33,616 --> 00:00:35,160
Es nervt mich nur.
5
00:00:48,006 --> 00:00:51,259
Schön, euch zu sehen. Wir sind TENBLANK.
6
00:00:54,554 --> 00:00:55,472
TENBLANK…
7
00:00:55,555 --> 00:00:56,973
Am Schlagzeug:
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,099
Akane Saijo.
9
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
Bass und Gesang:
10
00:01:03,271 --> 00:01:04,438
Naoki Fujitani.
11
00:01:17,702 --> 00:01:21,122
<i>Laue Worte erreichen nie</i>
<i>Die Herzen anderer</i>
12
00:01:21,206 --> 00:01:24,000
<i>Ich singe nicht</i>
<i>Verdorben vom modernen Denken</i>
13
00:01:24,084 --> 00:01:27,796
<i>Über Geld, Ansehen, Status, Ruhm</i>
<i>Das ergab für mich nie Sinn</i>
14
00:01:27,879 --> 00:01:31,508
<i>Die Antwort, nach der ich suche</i>
<i>Ist davon nicht korrumpiert</i>
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,972
<i>Matrix, wer bin ich?</i>
<i>Ich werde nie jemand sein</i>
16
00:01:38,056 --> 00:01:40,809
<i>Schluss mit diesen Selbstzweifeln</i>
17
00:01:41,392 --> 00:01:44,521
<i>Ich hebe Normalität und Absurdes</i>
<i>Auf eine andere Ebene</i>
18
00:01:44,604 --> 00:01:46,773
<i>Mein Herz schlägt wie wild</i>
19
00:01:47,398 --> 00:01:50,777
<i>Das Leben verglimmt</i>
<i>Es verliert seinen Glanz</i>
20
00:01:50,860 --> 00:01:53,947
<i>Meine schluchzende Seele ergießt sich</i>
21
00:01:54,531 --> 00:01:59,369
<i>In diesen endlosen Strom von Worten</i>
22
00:02:00,662 --> 00:02:04,165
<i>Auch in diesen dumpfen Zeiten</i>
23
00:02:04,249 --> 00:02:07,836
<i>In denen Wahrheit und Lüge</i>
<i>Sich überall vermischen</i>
24
00:02:07,919 --> 00:02:11,422
<i>Musst du deinen Impulsen</i>
<i>Freien Lauf lassen</i>
25
00:02:23,852 --> 00:02:26,896
Ganz klar.
Die Drummerin ist die Schwachstelle.
26
00:02:29,774 --> 00:02:31,693
Das wird nichts.
27
00:03:16,738 --> 00:03:19,282
<i>Träume ich noch?</i>
28
00:03:19,365 --> 00:03:22,493
<i>Ich habe es doch gespürt</i>
29
00:03:22,577 --> 00:03:25,455
<i>Gibt es überhaupt eine Grenze</i>
30
00:03:26,789 --> 00:03:28,750
Sie hat ihren Groove verloren.
31
00:03:28,833 --> 00:03:31,044
<i>Zwischen Traum und Wirklichkeit?</i>
32
00:03:31,127 --> 00:03:33,546
<i>Eine alles übersteigende Melodie</i>
33
00:03:33,630 --> 00:03:40,011
<i>Weit über jedes Verstehen hinaus</i>
34
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
Akane.
35
00:03:48,478 --> 00:03:50,563
Lass dich mehr gehen. Mehr!
36
00:03:51,731 --> 00:03:54,442
<i>Die Regentropfen feiern dieses Leben</i>
37
00:03:54,525 --> 00:03:57,737
<i>Egal, was noch passiert</i>
38
00:03:58,696 --> 00:04:01,157
<i>Bald findet die Sonne den Mond</i>
39
00:04:01,241 --> 00:04:04,869
<i>Ich konnte es dir nie sagen</i>
40
00:04:04,953 --> 00:04:07,330
<i>Und das gilt für uns beide</i>
41
00:04:07,413 --> 00:04:09,040
<i>Wie du den Schirm hieltst</i>
42
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Sie hat es!
43
00:04:10,041 --> 00:04:13,586
<i>Das brachte mir alles über Güte bei</i>
44
00:04:13,670 --> 00:04:16,755
<i>Ich ließ meinen Kopf hängen und weinte</i>
45
00:04:16,839 --> 00:04:20,260
<i>Um zu verbergen</i>
<i>Dass ich dich nur imitierte</i>
46
00:04:21,970 --> 00:04:25,682
<i>Egal, wie oft wir</i>
<i>Auseinandergerissen werden</i>
47
00:04:25,765 --> 00:04:27,934
<i>Unsere Liebe brachte ein Lied hervor</i>
48
00:04:28,017 --> 00:04:31,938
<i>Der Zauber, der eine verlorene Melodie</i>
49
00:04:32,021 --> 00:04:34,983
<i>Wieder zum Leben erweckt</i>
50
00:04:38,528 --> 00:04:40,780
<i>Bald findet die Sonne den Mond</i>
51
00:04:40,863 --> 00:04:42,073
Total öde.
52
00:04:42,156 --> 00:04:44,575
<i>Ich konnte es dir nie sagen</i>
53
00:04:44,659 --> 00:04:47,245
<i>Und das gilt für uns beide</i>
54
00:04:47,328 --> 00:04:49,914
<i>Wie deine Schultern zitterten</i>
55
00:04:49,998 --> 00:04:53,334
<i>Das brachte mir alles</i>
<i>Über Enttäuschung bei</i>
56
00:04:53,418 --> 00:04:56,045
<i>Ganz vergessend, was richtig war</i>
57
00:04:56,671 --> 00:05:00,258
<i>Zog ich dich in meine Arme</i>
<i>Und verlor mich</i>
58
00:05:06,180 --> 00:05:07,557
Wow!
59
00:05:09,767 --> 00:05:11,853
Wie findest du Naoki Fujitani?
60
00:05:11,936 --> 00:05:13,855
Überraschend gut.
61
00:05:16,149 --> 00:05:18,609
Ja, er ist genial.
62
00:05:25,158 --> 00:05:26,492
Willst du ihn absägen?
63
00:05:27,327 --> 00:05:29,662
Nein, er soll seine Flügel ausbreiten.
64
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
Fürs Erste.
65
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Er kommt zurück.
66
00:05:41,049 --> 00:05:42,342
Zu mir.
67
00:06:15,458 --> 00:06:16,709
Guten Morgen.
68
00:06:23,424 --> 00:06:25,385
Tut mir leid. Alles ok?
69
00:06:25,468 --> 00:06:26,677
Ja, mir geht es gut.
70
00:06:26,761 --> 00:06:27,720
Schön.
71
00:06:30,139 --> 00:06:31,057
Kazushi!
72
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
Alltag mit Sho Takaoka.
73
00:06:36,687 --> 00:06:39,440
Ich muss mich an viel Neues gewöhnen.
74
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
-Was?
-Nimm sie.
75
00:06:46,447 --> 00:06:47,323
Sicher?
76
00:06:48,574 --> 00:06:50,243
Du brauchst nun eine, oder?
77
00:06:53,704 --> 00:06:54,664
Danke.
78
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
Ich war neulich etwas zu hart.
79
00:07:02,755 --> 00:07:04,006
-Was?
-Was?
80
00:07:08,386 --> 00:07:11,013
Mantra, Marginalität, Magnet…
81
00:07:11,097 --> 00:07:12,432
Magnet!
82
00:07:12,515 --> 00:07:13,766
Dann die drei Beats…
83
00:07:14,767 --> 00:07:15,893
Jetzt!
84
00:07:15,977 --> 00:07:17,270
Das passt.
85
00:07:18,771 --> 00:07:20,565
Oh, aber dann…
86
00:07:21,566 --> 00:07:23,526
Wollte er an einem Song arbeiten?
87
00:07:23,609 --> 00:07:25,695
Nicht, dass ich wüsste.
88
00:07:26,988 --> 00:07:29,991
Sensei hat offenbar drei Gesichter.
89
00:07:30,074 --> 00:07:31,242
Vielleicht ja.
90
00:07:31,909 --> 00:07:34,787
Ein musikalisches, ein filmisches,
91
00:07:36,164 --> 00:07:37,206
ein menschliches.
92
00:07:37,874 --> 00:07:39,041
Ein menschliches?
93
00:07:47,508 --> 00:07:49,969
Alles klar, Leute.
94
00:07:51,053 --> 00:07:52,722
Wen meint er?
95
00:07:52,805 --> 00:07:56,058
Es hat gedauert,
aber das Release-Datum steht.
96
00:07:56,142 --> 00:07:57,393
Oh.
97
00:07:57,477 --> 00:08:00,563
Jetzt kann sich niemand mehr beschweren.
98
00:08:00,646 --> 00:08:03,649
Und für uns gibt es kein Zurück.
99
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
Also los, Leute.
100
00:08:08,112 --> 00:08:10,781
In drei Tagen nehmen wir auf.
101
00:08:11,449 --> 00:08:12,283
-Was?
-Was?
102
00:08:12,366 --> 00:08:14,577
Moment. Das kommt viel zu plötzlich.
103
00:08:14,660 --> 00:08:15,912
Welchen Song denn?
104
00:08:15,995 --> 00:08:18,623
Den, den wir im Yaon gespielt haben.
105
00:08:18,706 --> 00:08:20,917
Schaffst du das rechtzeitig?
106
00:08:21,000 --> 00:08:22,126
Ich bemühe mich!
107
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Du kannst das vielleicht,
108
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
aber Akane muss auch zur Schule.
109
00:08:27,924 --> 00:08:28,966
Nein, schon gut.
110
00:08:29,550 --> 00:08:32,929
Das ist deine erste Aufnahme mit Sensei.
111
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
Was?
112
00:08:42,020 --> 00:08:42,855
Tut mir leid.
113
00:08:43,773 --> 00:08:45,024
Das mit der Schule.
114
00:08:46,776 --> 00:08:49,737
Das hier könnte dein Leben verändern.
115
00:08:53,115 --> 00:08:56,202
-Super!
-Hören wir uns auch den nächsten Song an.
116
00:08:56,285 --> 00:08:58,329
Unbedingt. Am besten im Loop.
117
00:08:58,412 --> 00:09:01,082
Das ist Yukino Sakurai.
118
00:09:04,210 --> 00:09:05,753
Sie hat eine tolle Stimme.
119
00:09:06,796 --> 00:09:09,298
Ja, und ihre Lieder sind auch gut.
120
00:09:09,882 --> 00:09:12,218
War der Produzent nicht Ichidai Isagi?
121
00:09:16,430 --> 00:09:17,265
Sensei?
122
00:09:20,768 --> 00:09:22,728
Bald bist du wie sie.
123
00:09:24,981 --> 00:09:25,856
Echt?
124
00:09:37,785 --> 00:09:39,120
Nein.
125
00:09:45,710 --> 00:09:47,211
Entschuldige.
126
00:09:47,878 --> 00:09:49,338
Irgendwas stimmt nicht.
127
00:09:56,012 --> 00:09:57,263
<i>Nein. Noch mal.</i>
128
00:09:57,346 --> 00:09:58,472
<i>Die Zeit ist um.</i>
129
00:09:59,056 --> 00:10:01,017
<i>Frau Saijo ist auch am Limit.</i>
130
00:10:07,690 --> 00:10:09,984
Kein Problem. Ich kann noch spielen!
131
00:10:10,067 --> 00:10:12,695
Bitte sagt mir, was nicht stimmt.
132
00:10:12,778 --> 00:10:13,613
-Ich…
-Na gut.
133
00:10:14,530 --> 00:10:17,283
Dann zeig mir die Akane,
die ich kenne. Jetzt.
134
00:10:28,502 --> 00:10:29,337
Hier.
135
00:10:30,588 --> 00:10:31,422
Was?
136
00:10:32,131 --> 00:10:33,549
Wo ich schon dabei war.
137
00:10:34,675 --> 00:10:35,551
Danke.
138
00:10:41,932 --> 00:10:45,603
Was ist das in mir, wonach er sucht?
139
00:10:48,564 --> 00:10:52,276
Du musst das, was er sagt,
nicht so ernst nehmen.
140
00:10:54,445 --> 00:10:59,450
Er hat nur seine Musik im Kopf.
Ansonsten ist er ein schrecklicher Mensch.
141
00:11:01,577 --> 00:11:04,288
Du magst Sensei nicht?
142
00:11:06,624 --> 00:11:08,042
Darum geht es nicht.
143
00:11:10,127 --> 00:11:11,212
Er ist mein Feind.
144
00:11:12,004 --> 00:11:12,838
Dein Feind?
145
00:11:15,508 --> 00:11:17,968
Ich habe immer allein Musik gemacht.
146
00:11:18,636 --> 00:11:21,430
Ich programmiere Stücke
und stelle sie ins Netz.
147
00:11:23,182 --> 00:11:24,934
Das hat Spaß gemacht.
148
00:11:26,310 --> 00:11:28,437
Nichts, das mich ablenkte.
149
00:11:29,605 --> 00:11:31,524
Eine Band war nichts für mich.
150
00:11:33,734 --> 00:11:35,611
Aber dann lud er mich ein.
151
00:11:37,613 --> 00:11:42,868
Das heißt,
dass Sensei deinen Sound mag, oder?
152
00:11:44,245 --> 00:11:46,747
Aber der Typ kann alles alleine machen.
153
00:11:48,457 --> 00:11:50,334
Er spielt auch Gitarre,
154
00:11:51,752 --> 00:11:54,171
Keyboard vielleicht sogar besser als ich.
155
00:11:56,590 --> 00:11:59,635
Ich verstehe nicht,
warum er eine Band gründete.
156
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Aber…
157
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
Irgendwie wollte ich ihn übertreffen.
158
00:12:07,143 --> 00:12:09,353
Um jeden Preis.
159
00:12:11,480 --> 00:12:12,690
Darum bin ich hier.
160
00:12:16,736 --> 00:12:17,611
Also…
161
00:12:21,907 --> 00:12:23,617
…übertriff du ihn auch.
162
00:12:27,496 --> 00:12:30,374
Willst du mich aufmuntern?
163
00:12:31,292 --> 00:12:32,293
Was?
164
00:12:33,210 --> 00:12:36,547
Ich habe nur das über mich gesagt,
was ich sagen wollte.
165
00:12:38,007 --> 00:12:39,925
Kazushi, du bist wirklich nett.
166
00:12:43,053 --> 00:12:47,266
Deine positive Einstellung
macht mich echt fertig.
167
00:12:55,524 --> 00:12:57,443
So schaffen wir es nicht.
168
00:12:57,526 --> 00:13:00,070
Wir müssen den Zeitplan
noch mal durchgehen.
169
00:13:00,905 --> 00:13:02,948
Hier seid ihr, TENBLANK.
170
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
Yukino Sakurai.
171
00:13:05,576 --> 00:13:06,494
Ihr seid es.
172
00:13:07,328 --> 00:13:08,996
Ich habe euch gesehen.
173
00:13:20,841 --> 00:13:22,760
So talentiert und so hübsch?
174
00:13:24,720 --> 00:13:26,472
Wie unfair, herrlich.
175
00:13:30,142 --> 00:13:32,728
Ich nahm sie mit zu eurem Auftritt.
176
00:13:33,521 --> 00:13:37,149
Man wird selten Zeuge,
wie Geschichte geschrieben wird.
177
00:13:37,691 --> 00:13:42,071
TENBLANK stehen kurz davor,
die Rock-Szene zu erschüttern.
178
00:13:43,823 --> 00:13:45,616
Lange nicht gesehen.
179
00:13:47,785 --> 00:13:49,995
Wie war noch mal dein Name?
180
00:13:51,413 --> 00:13:53,791
Miyako Kai von BEAT Corporation,
181
00:13:53,874 --> 00:13:56,585
Produzentin und Managerin von TENBLANK.
182
00:13:56,669 --> 00:13:59,338
Überlass das Produzieren ihm.
183
00:14:00,005 --> 00:14:01,715
Das kann er gut selbst.
184
00:14:02,633 --> 00:14:03,509
Oder?
185
00:14:04,218 --> 00:14:06,262
Nimmst du heute auch hier auf?
186
00:14:06,345 --> 00:14:07,471
Ja.
187
00:14:07,972 --> 00:14:10,140
Wir arbeiten an Yukinos Album.
188
00:14:10,224 --> 00:14:13,269
Aber dem Titelsong fehlt noch was.
189
00:14:14,812 --> 00:14:19,984
Naoki Fujitani von TENBLANK
wäre eine tolle Gastbesetzung.
190
00:14:21,610 --> 00:14:23,737
Davon weiß ich nichts.
191
00:14:23,821 --> 00:14:26,991
Ja, weil ich dich noch nicht gefragt habe.
192
00:14:28,993 --> 00:14:33,205
Aber ich bin sicher,
du nimmst das Angebot an.
193
00:14:41,338 --> 00:14:45,467
Ich kenne Naoki Fujitani
wie meine Westentasche.
194
00:14:48,137 --> 00:14:50,806
Verzeihung, aber unsere Zeit ist um.
195
00:14:53,976 --> 00:14:55,311
Ich melde mich wieder.
196
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Tschüs.
197
00:15:02,067 --> 00:15:05,112
Wenn du dich wieder mit Isagi einlässt…
198
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
Miyako.
199
00:15:10,409 --> 00:15:11,660
Danke, wie immer.
200
00:15:13,120 --> 00:15:14,038
Ich komme klar.
201
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
-Noch mal.
-Ja.
202
00:15:29,386 --> 00:15:30,679
Nein.
203
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Das ist nicht der Sound.
204
00:15:37,645 --> 00:15:38,479
Ok.
205
00:15:38,562 --> 00:15:39,438
Noch mal.
206
00:15:39,521 --> 00:15:40,356
Ja.
207
00:15:45,319 --> 00:15:47,738
-Noch mal vier Takte zurück.
-Ok.
208
00:16:24,066 --> 00:16:25,192
Guten Morgen.
209
00:16:25,818 --> 00:16:26,860
Morgen.
210
00:16:28,654 --> 00:16:31,198
-Du warst nicht daheim?
-Du bist gekommen?
211
00:17:00,936 --> 00:17:01,770
Naoki!
212
00:17:19,663 --> 00:17:20,789
Was ist?
213
00:17:20,873 --> 00:17:22,540
Habe ich mich verirrt?
214
00:17:23,541 --> 00:17:26,086
Wenigstens hast du
kurz vor Mars angehalten.
215
00:17:26,170 --> 00:17:27,046
Sensei…
216
00:17:27,713 --> 00:17:29,798
Hören wir damit auf.
217
00:17:29,882 --> 00:17:31,050
So geht das nicht.
218
00:17:34,094 --> 00:17:35,929
Selbst wenn wir es so lassen,
219
00:17:36,013 --> 00:17:39,141
ändert sich das Stück,
wenn wir es als Band spielen.
220
00:17:39,850 --> 00:17:43,687
Du versuchst, etwas zu korrigieren,
dass bereits fertig war.
221
00:17:43,771 --> 00:17:46,106
Warum begreifst du das nicht?
222
00:17:47,691 --> 00:17:48,859
Ich will nicht.
223
00:17:48,942 --> 00:17:50,652
Warum jammerst du?
224
00:17:51,653 --> 00:17:53,989
Scheiterst du jetzt, war alles umsonst!
225
00:17:54,073 --> 00:17:56,241
Aber ich will es so nicht singen!
226
00:18:02,081 --> 00:18:04,625
Wenn ich selbst damit nicht zufrieden bin,
227
00:18:05,626 --> 00:18:07,419
wie soll es anderen gefallen?
228
00:18:08,712 --> 00:18:11,799
Unser TENBLANK-Song…
229
00:18:14,510 --> 00:18:16,011
Wer wird ihn lieben?
230
00:18:22,142 --> 00:18:26,855
Eines musst du begreifen, Sensei.
231
00:18:30,317 --> 00:18:34,822
Je länger du die Arbeit aufschiebst,
desto mehr leiden wir darunter.
232
00:18:37,157 --> 00:18:38,408
Und dennoch…
233
00:18:40,828 --> 00:18:44,373
…arbeiten die zwei Jüngsten hart,
ohne zu klagen.
234
00:18:44,456 --> 00:18:46,083
Sie sorgen sich um dich.
235
00:18:48,293 --> 00:18:53,006
Aber auch ohne all diese Gefühle,
236
00:18:53,090 --> 00:18:56,301
wenn du wirklich daran glaubst,
237
00:18:58,554 --> 00:19:01,306
solltest du es durchziehen.
238
00:19:03,308 --> 00:19:04,184
Aber…
239
00:19:07,479 --> 00:19:09,565
…selbst wenn du das Stück so lässt,
240
00:19:11,483 --> 00:19:13,026
verübelt dir das niemand.
241
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
Ich…
242
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
Ich will es richtig singen.
243
00:19:27,833 --> 00:19:29,459
Ich kann es schaffen.
244
00:19:31,461 --> 00:19:33,964
Bitte gib mir etwas Zeit. Es tut mir leid.
245
00:19:58,488 --> 00:20:00,824
<i>Ich interessiere mich für deinen Sound.</i>
246
00:20:07,581 --> 00:20:09,458
Das Stück ist schön, Ichidai.
247
00:20:10,042 --> 00:20:11,210
Findest du?
248
00:20:11,293 --> 00:20:12,169
Naoki!
249
00:20:12,669 --> 00:20:13,670
Hör zu, Naoki!
250
00:20:16,048 --> 00:20:17,382
Ich sagte, warte!
251
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Sensei.
252
00:20:20,928 --> 00:20:22,095
Sensei!
253
00:20:27,226 --> 00:20:29,686
Du erkältest dich hier draußen.
254
00:20:33,440 --> 00:20:34,566
Ja, du hast recht.
255
00:20:37,069 --> 00:20:39,780
Ich traf jemanden,
den ich nicht sehen wollte.
256
00:20:41,531 --> 00:20:42,866
Meinst du Isagi?
257
00:20:45,911 --> 00:20:47,996
Ich habe ihn zum Abschaum gemacht.
258
00:20:49,831 --> 00:20:50,916
Was?
259
00:20:53,752 --> 00:20:54,628
Tut mir leid.
260
00:20:56,171 --> 00:20:58,882
Ich war rücksichtslos
euch gegenüber, oder?
261
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Tut mir leid.
262
00:21:04,596 --> 00:21:10,727
Mir geht es gut. Es ist meine Schuld,
dass ich so schlecht spiele.
263
00:21:14,481 --> 00:21:15,315
Und außerdem,
264
00:21:17,150 --> 00:21:20,529
dass andere Probleme deinetwegen haben,
265
00:21:20,612 --> 00:21:22,406
ist schon fast normal.
266
00:21:22,489 --> 00:21:23,657
So ist das eben.
267
00:21:24,491 --> 00:21:25,450
Aber…
268
00:21:25,951 --> 00:21:30,414
Andere können nicht
an deiner Stelle kämpfen.
269
00:21:31,331 --> 00:21:33,250
Niemand kann das.
270
00:21:36,128 --> 00:21:36,962
Ja.
271
00:21:50,017 --> 00:21:50,851
Ich…
272
00:21:52,728 --> 00:21:56,648
Ich habe anderen Schlimmes angetan,
dessen bin ich mir bewusst.
273
00:21:58,066 --> 00:22:00,277
Aber wenn ich eines sicher weiß,
274
00:22:00,902 --> 00:22:03,405
dann, dass ich
trotz all dem glücklich bin.
275
00:22:05,657 --> 00:22:08,744
Natürlich sind Leute
meinetwegen unglücklich.
276
00:22:12,164 --> 00:22:13,790
Aber meine Musik macht
277
00:22:14,750 --> 00:22:18,420
mindestens ebenso viele glücklich,
wenn nicht mehr.
278
00:22:21,548 --> 00:22:23,050
Das gleicht es aus, oder?
279
00:22:26,094 --> 00:22:27,304
Und natürlich
280
00:22:29,222 --> 00:22:31,767
werde ich auch dich
glücklich machen, Akane.
281
00:22:36,813 --> 00:22:38,607
Ich verspreche es dir.
282
00:22:50,410 --> 00:22:52,454
Ich hörte, Ichidai Isagi war da.
283
00:22:52,954 --> 00:22:54,081
Oh, ja.
284
00:22:54,664 --> 00:22:57,793
Er nahm wohl
zufällig im selben Studio auf.
285
00:22:57,876 --> 00:22:59,836
Zufällig, was?
286
00:23:01,630 --> 00:23:04,257
Ich hätte ihn gern von Naoki ferngehalten.
287
00:23:05,759 --> 00:23:07,844
Ich sah eine weitere Seite an ihm.
288
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Was?
289
00:23:10,097 --> 00:23:10,972
An Naoki.
290
00:23:12,766 --> 00:23:15,352
Er mag viele Gesichter haben,
291
00:23:15,435 --> 00:23:17,312
aber sein Herz ist nur eines.
292
00:23:23,360 --> 00:23:25,695
Sho Takaoka hat dich hergefahren?
293
00:23:26,321 --> 00:23:27,155
Ja.
294
00:23:27,239 --> 00:23:29,366
Du bist gar nicht aus dem Häuschen?
295
00:23:29,449 --> 00:23:31,993
Bist du die Akane Saijo, die ich kenne?
296
00:23:40,419 --> 00:23:45,340
Obwohl Naoki sagte,
er sei glücklich, wirkte er einsam.
297
00:23:47,801 --> 00:23:49,636
Er ging bis an seine Grenzen.
298
00:23:50,137 --> 00:23:54,808
Ein falscher Schritt,
und alles hätte vorbei sein können.
299
00:23:56,268 --> 00:23:57,269
Na ja,
300
00:23:57,352 --> 00:24:00,147
ich glaube, diesen Eindruck erweckt er.
301
00:24:01,731 --> 00:24:04,234
Als löse er sich gleich in Luft auf.
302
00:24:04,317 --> 00:24:05,152
Hör auf.
303
00:24:09,823 --> 00:24:12,993
Zum ersten Mal
hat mir Musik Angst gemacht.
304
00:24:14,786 --> 00:24:16,580
In solchen Momenten
305
00:24:17,497 --> 00:24:23,128
bleibt dir nur,
weiter wie verrückt Schlagzeug zu spielen.
306
00:25:47,254 --> 00:25:48,672
Hey, Streberin.
307
00:25:50,173 --> 00:25:52,717
Danke, dass wir im Yaon spielen durften.
308
00:25:53,718 --> 00:25:55,637
Ja, du solltest uns danken.
309
00:25:56,304 --> 00:25:58,181
Nimmt OVER CHROME auch auf?
310
00:25:59,015 --> 00:26:00,016
Hau rein.
311
00:26:00,100 --> 00:26:01,142
Wie bitte?
312
00:26:01,226 --> 00:26:02,435
Ich sagte, hau rein!
313
00:26:33,633 --> 00:26:35,218
Stehst du auf Naoki?
314
00:26:35,302 --> 00:26:37,178
Was? Wie kommst du da drauf?
315
00:26:37,262 --> 00:26:41,141
Du hast wie Naoki gespielt,
also dachte ich, da läuft was.
316
00:26:41,224 --> 00:26:42,058
Was?
317
00:26:42,142 --> 00:26:43,852
-Ich spiele einfach…
-Einfach?
318
00:26:43,935 --> 00:26:46,980
Schon vergessen, wie großspurig du warst?
319
00:26:49,357 --> 00:26:53,778
Du forderst uns heraus und vergisst
deinen eigenen Sound. Ich bitte dich.
320
00:26:55,363 --> 00:26:56,323
Meinen Sound…
321
00:26:57,282 --> 00:26:59,909
<i>Zeig mir die Akane, die ich kenne. Jetzt.</i>
322
00:27:01,453 --> 00:27:02,954
Ich hatte dich gewarnt.
323
00:27:03,038 --> 00:27:04,789
Wer Naoki nahe kommt,
324
00:27:04,873 --> 00:27:08,877
ruiniert Naokis Sound oder sich selbst.
325
00:27:13,548 --> 00:27:14,674
Gib endlich auf.
326
00:27:17,469 --> 00:27:18,595
Ich gebe nicht auf!
327
00:27:25,185 --> 00:27:27,145
Spiel, wenn du mithalten kannst.
328
00:27:27,228 --> 00:27:30,023
Aber klinge wie Naoki,
und ich bringe dich um.
329
00:27:37,280 --> 00:27:38,156
Hey!
330
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
Du bist mies!
331
00:28:15,443 --> 00:28:17,320
Jetzt bist du aus dem Rhythmus.
332
00:28:22,075 --> 00:28:23,910
Ich habe Hunger. Lade mich ein.
333
00:28:26,496 --> 00:28:27,497
Warum sollte ich?
334
00:28:32,043 --> 00:28:34,045
Hier kommen deine Ramen. Bitte.
335
00:28:34,129 --> 00:28:35,255
-Danke.
-Hier.
336
00:28:37,006 --> 00:28:38,633
-Ich danke.
-Unglaublich.
337
00:28:39,300 --> 00:28:41,261
Was ist das Problem? Ich bezahle…
338
00:28:41,344 --> 00:28:44,139
Diese Ramen
darf man nicht ohne Zwiebeln essen.
339
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
So.
340
00:28:56,401 --> 00:28:57,610
Ich danke.
341
00:29:02,782 --> 00:29:04,492
Die sind lecker!
342
00:29:05,493 --> 00:29:09,122
Weißt du, warum Naoki
mal mit der Musik aufgehört hat?
343
00:29:11,207 --> 00:29:12,041
Was?
344
00:29:13,001 --> 00:29:14,836
Er hat mal damit aufgehört?
345
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
Ein Typ, mit dem er spielte,
klaute sein Stück.
346
00:29:24,220 --> 00:29:27,474
Aber am Ende verlor der,
der es gestohlen hatte,
347
00:29:28,183 --> 00:29:31,186
all sein künstlerisches
und musikalisches Gespür.
348
00:29:32,395 --> 00:29:33,605
Geschah ihm recht.
349
00:29:38,485 --> 00:29:41,821
Genies machen
normale Menschen unglücklich.
350
00:29:44,991 --> 00:29:47,368
Das hat Miyako Kai auch gesagt.
351
00:29:48,036 --> 00:29:50,663
Vergleiche mich nicht mit dieser Frau.
352
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
Schau an.
353
00:29:56,336 --> 00:29:57,295
Was?
354
00:29:57,378 --> 00:29:58,922
Wo gehst du hin?
355
00:30:00,632 --> 00:30:02,050
Hey, Genie.
356
00:30:04,093 --> 00:30:04,928
Oh.
357
00:30:07,222 --> 00:30:09,057
Es gibt wohl Zufälle.
358
00:30:09,557 --> 00:30:10,600
Interessant.
359
00:30:13,144 --> 00:30:15,605
Du verbündest dich mit Ichidai Isagi?
360
00:30:17,398 --> 00:30:18,983
Wo bleibt dein Stolz?
361
00:30:19,067 --> 00:30:21,110
Alles für hohe Verkaufszahlen?
362
00:30:21,694 --> 00:30:24,781
Ich will nur meine eigene Vision umsetzen.
363
00:30:26,241 --> 00:30:28,493
Indem du die Agentur
und Miyako umgehst
364
00:30:28,576 --> 00:30:31,120
und jetzt Naoki Fujitanis
Beziehungen nutzt.
365
00:30:31,663 --> 00:30:32,997
Was für ein Witz.
366
00:30:33,623 --> 00:30:37,460
Egal, was ich tue, mein Name
wird nie wieder reingewaschen werden.
367
00:30:38,211 --> 00:30:41,214
Dann kann mir auch
die Hände schmutzig machen.
368
00:30:42,048 --> 00:30:44,259
Markige Worte.
369
00:30:44,342 --> 00:30:46,511
Mit diesem halbtoten Blick.
370
00:30:47,011 --> 00:30:50,849
Du denkst, du schaffst das,
aber reibst du dich nicht selbst auf?
371
00:30:52,267 --> 00:30:53,268
Alles klar.
372
00:30:53,935 --> 00:30:56,312
Warum stirbst du nicht einfach wirklich?
373
00:31:00,024 --> 00:31:03,152
Wenn dir deine Musik so viel bedeutet,
374
00:31:04,612 --> 00:31:08,199
dann schreib so viele Meisterwerke,
wie du kannst, und stirb.
375
00:31:08,825 --> 00:31:10,451
Dann wirst du definitiv
376
00:31:10,952 --> 00:31:12,954
ein "legendäres Genie".
377
00:31:17,083 --> 00:31:18,668
So wie John Lennon?
378
00:31:22,922 --> 00:31:24,799
Wäre eine Möglichkeit.
379
00:31:38,980 --> 00:31:39,856
Akane?
380
00:31:45,737 --> 00:31:48,907
Ich muss etwas erledigen.
Ich gehe nach Hause.
381
00:31:50,909 --> 00:31:54,245
Tut mir leid. Es tut mir sehr leid!
382
00:32:24,317 --> 00:32:25,318
Akane!
383
00:32:27,153 --> 00:32:28,071
Moment!
384
00:32:31,824 --> 00:32:32,659
Das…
385
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Hier.
386
00:32:37,997 --> 00:32:38,957
Hör das mal an.
387
00:32:40,083 --> 00:32:44,420
Ich nahm den Bass neu auf
und ließ Kazushi einige Tracks einfügen.
388
00:32:51,886 --> 00:32:52,720
Akane?
389
00:32:57,266 --> 00:32:58,142
Ich…
390
00:33:00,770 --> 00:33:02,897
Soll ich deinen Sound ablegen?
391
00:33:06,901 --> 00:33:08,361
So wie ich jetzt spiele…
392
00:33:11,739 --> 00:33:13,950
…klingt es nie so, wie du willst?
393
00:33:20,748 --> 00:33:23,042
Akane, was wäre…
394
00:33:25,795 --> 00:33:26,713
Was wäre,
395
00:33:27,797 --> 00:33:30,383
wenn ich durch einen Irrtum morgen stürbe
396
00:33:31,968 --> 00:33:33,594
und TENBLANK sich auflöste?
397
00:33:35,179 --> 00:33:36,014
Was?
398
00:33:38,224 --> 00:33:40,852
Würdest du nie wieder Schlagzeug spielen?
399
00:33:51,529 --> 00:33:53,364
Das war rein hypothetisch.
400
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Bis morgen.
401
00:34:24,603 --> 00:34:27,315
<i>Ich glaube, diesen Eindruck erweckt er.</i>
402
00:34:29,525 --> 00:34:31,652
Als löse er sich gleich in Luft auf.
403
00:35:15,863 --> 00:35:16,989
-Akane.
-Ich spiele!
404
00:35:19,826 --> 00:35:22,954
Selbst wenn es dich und TENBLANK
nicht mehr gibt,
405
00:35:23,037 --> 00:35:26,958
finde ich meinen eigenen Sound und spiele!
406
00:35:33,464 --> 00:35:34,298
Aber…
407
00:35:37,552 --> 00:35:39,804
…verschwinde nicht wie John Lennon.
408
00:36:23,556 --> 00:36:25,683
Ja, wir nehmen das.
409
00:36:44,327 --> 00:36:45,161
Ich gehe!
410
00:36:45,244 --> 00:36:46,204
Schönen Tag.
411
00:36:53,211 --> 00:36:54,337
NACHRICHT VON NAOKI
412
00:36:54,420 --> 00:36:56,339
GANZ FRISCH
GLÄSERNES ECHO.MP3
413
00:37:29,205 --> 00:37:31,499
<i>Träume ich noch?</i>
414
00:37:31,582 --> 00:37:34,669
<i>Ich habe es doch gespürt</i>
415
00:37:34,752 --> 00:37:37,922
<i>Gibt es überhaupt eine Grenze</i>
416
00:37:38,005 --> 00:37:42,218
<i>Zwischen Traum und Wirklichkeit?</i>
417
00:37:42,301 --> 00:37:44,637
<i>Eine alles übersteigende Melodie</i>
418
00:37:44,720 --> 00:37:50,434
<i>Weit über jedes Verstehen hinaus</i>
419
00:37:50,518 --> 00:37:53,187
<i>Die Regentropfen feiern dieses Leben</i>
420
00:37:53,271 --> 00:37:57,316
<i>Egal, was noch passiert</i>
421
00:37:57,400 --> 00:37:59,694
<i>Bald findet die Sonne den Mond</i>
422
00:37:59,777 --> 00:38:03,823
<i>Ich konnte es dir nie sagen</i>
423
00:38:03,906 --> 00:38:06,033
<i>Und das gilt für uns beide</i>
424
00:38:06,117 --> 00:38:09,120
<i>Wie du den Schirm hieltst</i>
425
00:38:09,203 --> 00:38:12,415
<i>Das brachte mir alles über Güte bei</i>
426
00:38:12,498 --> 00:38:15,543
<i>Ich ließ meinen Kopf hängen und weinte</i>
427
00:38:15,626 --> 00:38:18,963
<i>Um zu verbergen</i>
<i>Dass ich dich nur imitierte</i>
428
00:38:23,718 --> 00:38:27,471
<i>Egal, wie oft wir</i>
<i>Auseinandergerissen werden</i>
429
00:38:27,555 --> 00:38:30,016
<i>Unsere Liebe brachte ein Lied hervor</i>
430
00:38:30,099 --> 00:38:33,894
<i>Der Zauber, der eine verlorene Melodie</i>
431
00:38:33,978 --> 00:38:36,480
<i>Wieder zum Leben ereweckt</i>
432
00:38:36,564 --> 00:38:39,984
<i>Egal, was noch passiert</i>
433
00:38:40,067 --> 00:38:42,570
<i>Bald findet die Sonne den Mond</i>
434
00:38:42,653 --> 00:38:46,407
<i>Ich konnte es dir nie sagen</i>
435
00:38:46,490 --> 00:38:48,993
<i>Und das gilt für uns beide</i>
436
00:38:49,076 --> 00:38:51,829
<i>Wie deine Schultern zitterten</i>
437
00:38:51,912 --> 00:38:55,333
<i>Das brachte mir alles</i>
<i>Über Enttäuschung bei</i>
438
00:38:55,416 --> 00:38:58,419
<i>Ganz vergessend, was richtig war</i>
439
00:38:58,502 --> 00:39:01,589
<i>Zog ich dich in meine Arme</i>
<i>Und verlor mich</i>
440
00:40:20,918 --> 00:40:23,963
Untertitel von: Georg Breusch
440
00:40:24,305 --> 00:41:24,755
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm