"Leviathan" Episode #1.1

ID13214024
Movie Name"Leviathan" Episode #1.1
Release Name[EnglSub] Leviathan (2025) Netflix | S01 Ep01 | "Into the Storm"
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID32597936
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,859 --> 00:01:10,779 BOHEMIA, AUSTRIA-HUNGARY ON THE EVE OF WORLD WAR I 3 00:01:39,474 --> 00:01:42,393 White to checkmate in four more moves. 4 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Count Volger! 5 00:01:44,354 --> 00:01:47,690 May I offer you a piece of advice, Your Highness? 6 00:01:47,774 --> 00:01:51,569 You shouldn't hold your breath if you're pretending to be asleep. 7 00:01:51,653 --> 00:01:54,447 My apologies for the sudden intrusion, Aleksandar. 8 00:01:54,531 --> 00:01:56,032 Klopp… 9 00:01:56,116 --> 00:01:58,701 What exactly is going on here? 10 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 Please come with us. It's by your father's orders. 11 00:02:02,789 --> 00:02:04,415 He's back already? 12 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 Your father, the archduke, left instructions. 13 00:02:06,918 --> 00:02:10,630 Well, it's just like young Mozart. 14 00:02:10,713 --> 00:02:14,509 They say he honed his skills through surprise training. 15 00:02:14,592 --> 00:02:18,513 Your mother… used to talk about it often, didn't she? 16 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 Are you trying to have me compose a fugue? 17 00:02:22,809 --> 00:02:27,230 Amusing thought. But we must hurry. 18 00:02:27,313 --> 00:02:32,610 A Walker is on standby behind the stable. You'll be piloting it, Young Master. 19 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 A Walker! 20 00:02:47,542 --> 00:02:49,335 Right this way, Young Master. 21 00:02:49,419 --> 00:02:51,754 We won't be using the runabout tonight. 22 00:03:02,307 --> 00:03:03,183 This is… 23 00:03:06,477 --> 00:03:07,896 a Stormwalker. 24 00:03:09,606 --> 00:03:12,317 Am I going to pilot this? 25 00:03:12,400 --> 00:03:15,195 Fear not, Young Mozart. 26 00:03:15,278 --> 00:03:17,071 I'll be right beside you. 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Now, fasten your helmet. 28 00:03:26,039 --> 00:03:27,957 I am Hoffman, the master engineer! 29 00:03:35,798 --> 00:03:38,009 My apologies for the clutter. 30 00:03:38,676 --> 00:03:40,595 Right this way, Young Master. 31 00:03:50,271 --> 00:03:51,356 Are you serious? 32 00:03:52,273 --> 00:03:54,317 Your Highness, if you please. 33 00:04:05,954 --> 00:04:07,205 Opening shutters! 34 00:04:10,166 --> 00:04:13,336 The basic controls are the same as the training model. 35 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 Well then, shall we begin? 36 00:04:38,611 --> 00:04:42,031 Today's training is for covert operations. 37 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 Stay calm. 38 00:05:15,857 --> 00:05:17,984 Splendid, Young Master! 39 00:05:18,484 --> 00:05:19,736 Thank you, Klopp. 40 00:05:21,195 --> 00:05:23,573 What an utterly uncomfortable way to travel. 41 00:05:32,707 --> 00:05:35,626 Wait. This is Mother's horseback riding path. 42 00:05:35,710 --> 00:05:39,088 If we leave any marks here, she'll be furious. 43 00:05:39,172 --> 00:05:41,883 I understand you're not feeling up to it, Your Highness, 44 00:05:42,383 --> 00:05:45,386 but we have no choice if we want to cover more distance before dawn. 45 00:05:46,137 --> 00:05:49,849 This is just a training exercise, right? There shouldn't be a destination. 46 00:05:53,770 --> 00:05:55,897 Volger, what is going on? 47 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 Young Master, please stay with us. 48 00:05:59,359 --> 00:06:03,237 We must get as far from Bohemia as possible. 49 00:06:04,030 --> 00:06:06,074 It's a direct order from your father. 50 00:06:06,866 --> 00:06:08,910 But my father is in Sarajevo… 51 00:06:12,038 --> 00:06:15,541 Whose command are you under? 52 00:06:15,625 --> 00:06:20,088 You must understand. All of this is by the archduke's will. 53 00:06:20,171 --> 00:06:21,005 That's a lie! 54 00:06:24,675 --> 00:06:26,552 I wish it were. 55 00:06:29,138 --> 00:06:30,890 Are you trying to kidnap me? 56 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 You too?! 57 00:06:42,568 --> 00:06:45,863 My father will have your heads… 58 00:06:46,697 --> 00:06:48,032 I'm truly sorry. 59 00:06:49,784 --> 00:06:54,705 But your parents were assassinated today in Sarajevo. 60 00:06:59,293 --> 00:07:01,712 EDINBURGH, SCOTLAND 61 00:07:14,809 --> 00:07:16,185 Nice weather! 62 00:07:27,697 --> 00:07:30,241 Pleased to meet you. I'm Dylan Sharp. 63 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Nah. 64 00:07:35,455 --> 00:07:38,332 I am Dylan. Dylan Sharp, sir! 65 00:07:47,300 --> 00:07:48,926 Not bad at all! 66 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 Pardon me! 67 00:08:13,201 --> 00:08:16,871 Dylan Sharp, sir! I'm here for the enlistment test! 68 00:08:19,957 --> 00:08:23,586 You're quite scrawny, aren't you? 69 00:08:24,712 --> 00:08:27,673 I look slender in clothing. But see? 70 00:08:27,757 --> 00:08:30,760 I've got quite a bit of muscle! 71 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 Well, good luck. 72 00:08:35,890 --> 00:08:36,891 Oh, thank you. 73 00:08:38,559 --> 00:08:39,852 -Next! -Yes, sir! 74 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 Welcome to East Fortune. 75 00:08:44,315 --> 00:08:47,818 The genetically engineered beasts created by Charles Darwin 76 00:08:47,902 --> 00:08:54,200 have been a great invention that has bolstered our British Empire for 50 years. 77 00:08:54,283 --> 00:08:55,785 Surely, none of you fear 78 00:08:55,868 --> 00:08:59,497 the grand triumph of this breakthrough, the Fabricated Beasts? 79 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Listen up! 80 00:09:04,585 --> 00:09:07,004 The Clankers of the Central Powers 81 00:09:07,088 --> 00:09:11,092 will show no mercy attacking us with their war machines, the Walkers! 82 00:09:11,842 --> 00:09:16,681 I expect you all to always fight with the pride of a Darwinist! 83 00:09:16,764 --> 00:09:19,392 Like true men! 84 00:09:19,475 --> 00:09:21,310 -Do I make myself clear? -Yes, sir! 85 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 Very well. Now then… 86 00:09:30,152 --> 00:09:31,112 Attention! 87 00:09:31,612 --> 00:09:38,286 First, I'd like to see if you all have the sense needed to be aviators. 88 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 About-turn! 89 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 Huxley! 90 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 No way. 91 00:09:55,386 --> 00:09:56,721 Huxley's bad news. 92 00:09:56,804 --> 00:09:58,180 We're gonna die. 93 00:10:00,266 --> 00:10:03,227 Mind you, this one's been pretty temperamental, 94 00:10:03,311 --> 00:10:05,938 and with all the freak weather going on, 95 00:10:06,022 --> 00:10:08,691 you'd better be careful not to fall off. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,819 So who's going first? 97 00:10:12,695 --> 00:10:16,699 Anyone not feeling up to it can leave right now! 98 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 All of you? 99 00:10:24,040 --> 00:10:25,958 -Let me do it, sir! -What?! 100 00:10:27,627 --> 00:10:30,004 Look, it's 1,000 feet up. 101 00:10:30,087 --> 00:10:33,215 If you can stay afloat for ten minutes, I'll bring you down. 102 00:10:33,716 --> 00:10:39,555 If anything feels off or you panic, wave this to signal us down here. 103 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 No need to worry. I won't panic, sir. 104 00:10:42,058 --> 00:10:44,060 That's what they all say. 105 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Oh, wait. 106 00:10:48,564 --> 00:10:51,067 Where's the lever to release the hydrogen? 107 00:10:51,150 --> 00:10:52,652 You know about that? 108 00:10:52,735 --> 00:10:54,278 Well, we took it out. 109 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 What? 110 00:10:55,279 --> 00:10:58,699 We can't risk some rookie pulling the wrong lever and scaring the beast. 111 00:10:58,783 --> 00:11:00,201 That'd be a disaster. 112 00:11:09,293 --> 00:11:11,504 Whoa. This is incredible! 113 00:11:25,893 --> 00:11:27,728 Whoo-hoo! 114 00:11:27,812 --> 00:11:31,023 Oh yeah, this is the feeling. I've missed this so much! 115 00:11:37,530 --> 00:11:38,406 Dad, 116 00:11:39,740 --> 00:11:41,492 I'm finally back. 117 00:11:47,039 --> 00:11:47,873 Huh? 118 00:11:48,374 --> 00:11:49,709 Hey, what's wrong? 119 00:11:56,799 --> 00:11:59,093 No, I can keep going. 120 00:12:04,598 --> 00:12:07,560 Hey, Beastie, don't you panic! 121 00:12:08,978 --> 00:12:12,398 Barking spider! This is the chance I've been waiting for, but… 122 00:12:41,552 --> 00:12:43,596 Calm down, Beastie! 123 00:12:46,849 --> 00:12:48,267 Seriously?! 124 00:12:50,227 --> 00:12:51,520 At this speed… 125 00:12:52,938 --> 00:12:55,649 He's gonna die! Pull him down! 126 00:12:55,733 --> 00:12:56,692 I'm trying, sir! 127 00:12:57,777 --> 00:12:59,069 I've got to separate! 128 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Contact headquarters. 129 00:13:31,435 --> 00:13:34,396 Your father was a wise man. 130 00:13:34,480 --> 00:13:38,526 He made sure everything was ready in case the worst happened. 131 00:13:40,444 --> 00:13:41,445 It can't be… 132 00:13:42,112 --> 00:13:46,325 -The Serbians killed Father? -Yes. 133 00:13:46,909 --> 00:13:49,829 But I also think there's more behind this. 134 00:13:50,871 --> 00:13:53,499 There are many who seek war, 135 00:13:53,582 --> 00:13:57,253 and your parents were used as the catalyst. 136 00:13:57,837 --> 00:14:04,051 For now, our top priority is to get you to a safe house. 137 00:14:04,760 --> 00:14:05,886 I don't understand. 138 00:14:07,429 --> 00:14:12,017 If they're really dead, why would anyone care about me? 139 00:14:12,810 --> 00:14:14,478 I'm nobody now. 140 00:14:16,397 --> 00:14:21,443 Emperor Franz Joseph is already 83 and in the final years of his life. 141 00:14:21,944 --> 00:14:23,237 When his time comes… 142 00:14:23,320 --> 00:14:24,530 What are you implying?! 143 00:14:25,030 --> 00:14:28,534 As you know, my mother wasn't of royal blood. 144 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 I'm no heir to the throne. 145 00:14:33,831 --> 00:14:34,999 I just want to go home. 146 00:14:35,499 --> 00:14:37,001 Just let me go home! 147 00:14:37,084 --> 00:14:40,296 Not until we're certain of your safety. 148 00:14:40,379 --> 00:14:43,632 We made a promise to your father. 149 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 That promise doesn't mean anything anym-- 150 00:14:46,093 --> 00:14:47,011 Quiet! 151 00:14:47,928 --> 00:14:48,929 Cut the engine. 152 00:15:12,119 --> 00:15:14,580 If you don't mind, will you join me here? 153 00:15:17,291 --> 00:15:20,836 Your enemy is over there, Prince Aleksandar. 154 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 What? 155 00:15:23,756 --> 00:15:25,007 That's a German force. 156 00:15:25,549 --> 00:15:27,676 Why do you call our ally an "enemy"? 157 00:15:28,552 --> 00:15:29,428 Wait a minute. 158 00:15:30,095 --> 00:15:33,807 This is still Austro-Hungarian territory. Why are they here? 159 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Are they here to rescue me? 160 00:15:37,102 --> 00:15:39,521 Hey! Over here! 161 00:15:42,650 --> 00:15:44,902 Here they come! Get ready! Please, back inside! 162 00:15:45,569 --> 00:15:46,612 Prepare to fire! 163 00:15:50,074 --> 00:15:53,202 You see now, Your Highness? This is the answer! 164 00:15:55,788 --> 00:15:57,957 They can see us! We're too tall! 165 00:16:07,549 --> 00:16:08,550 Over there! 166 00:16:16,058 --> 00:16:18,143 We're out of the enemy's sight now. 167 00:16:20,938 --> 00:16:25,109 I told you. We should've used a smaller Walker. 168 00:16:26,276 --> 00:16:29,947 If we had, both legs would've been blown off by that last shot. 169 00:16:33,033 --> 00:16:34,284 Horseback Scouts! 170 00:16:34,827 --> 00:16:36,328 Alek! Shoot! 171 00:16:42,543 --> 00:16:43,460 Hurry! 172 00:16:50,718 --> 00:16:51,885 Move! 173 00:16:57,808 --> 00:16:58,892 One down! 174 00:16:58,976 --> 00:17:00,310 Where's the other one?! 175 00:17:11,280 --> 00:17:12,948 -Hoffman! -Ready to fire! 176 00:17:15,117 --> 00:17:16,243 Fire! 177 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Klopp, are you all right? 178 00:17:35,471 --> 00:17:38,807 Yes… It's nothing. Really. 179 00:17:41,894 --> 00:17:42,895 I see. 180 00:17:44,730 --> 00:17:46,148 They're really gone now. 181 00:17:46,732 --> 00:17:49,651 Father and Mother are truly gone. 182 00:17:52,821 --> 00:17:55,199 I am powerless. 183 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 But you can pilot the Walker, can't you? 184 00:17:59,828 --> 00:18:01,246 Only just. 185 00:18:02,581 --> 00:18:05,459 -You're just getting started. You'll get-- -No. 186 00:18:05,542 --> 00:18:07,836 We need you to master it right away. 187 00:18:08,337 --> 00:18:11,090 Klopp's vision is too poor to pilot at night. 188 00:18:11,632 --> 00:18:14,343 Hoffman and I are tied up with other tasks 189 00:18:14,426 --> 00:18:16,470 and have no piloting experience. 190 00:18:19,264 --> 00:18:21,892 Where are we headed? 191 00:18:22,851 --> 00:18:23,769 Switzerland. 192 00:18:24,436 --> 00:18:26,563 It's still far ahead of us. 193 00:18:31,735 --> 00:18:36,490 Cut through the wind and move ahead 194 00:18:36,573 --> 00:18:41,370 Soar high into the sky 195 00:18:41,870 --> 00:18:47,084 A new tomorrow, unlike yesterday 196 00:18:47,167 --> 00:18:53,048 Is waiting just for us 197 00:18:53,966 --> 00:18:57,845 Hey, you up there! Wanna sing along with me? 198 00:19:00,389 --> 00:19:02,558 Jeez, you're way too quiet. 199 00:19:06,019 --> 00:19:09,148 Looks like we've already made it to Aberdeen! 200 00:19:10,983 --> 00:19:13,944 Hey, over here! 201 00:19:14,027 --> 00:19:18,157 Sir Dylan Sharp is soaring over the heart of Britain! 202 00:19:18,240 --> 00:19:20,159 Wanna know something incredible? 203 00:19:20,242 --> 00:19:24,288 I'm actually a G-I-R-L! 204 00:19:33,005 --> 00:19:35,841 Hey! You giant good-for-nothing! 205 00:19:35,924 --> 00:19:38,260 I'm tired of keeping you company! 206 00:19:38,343 --> 00:19:40,262 Just vent the hydrogen now! 207 00:19:41,930 --> 00:19:44,766 Let… me… down! 208 00:20:22,679 --> 00:20:23,805 Dad… 209 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 Leviathan?! 210 00:22:59,503 --> 00:23:04,299 Subtitle translation by: Emily Noguchi 211 00:23:05,305 --> 00:24:05,884