"Leviathan" Episode #1.1
ID | 13214024 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Episode #1.1 |
Release Name | [EnglSub] Leviathan (2025) Netflix | S01 Ep01 | "Into the Storm" |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 32597936 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,859 --> 00:01:10,779
BOHEMIA, AUSTRIA-HUNGARY
ON THE EVE OF WORLD WAR I
3
00:01:39,474 --> 00:01:42,393
White to checkmate in four more moves.
4
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Count Volger!
5
00:01:44,354 --> 00:01:47,690
May I offer you a piece of advice,
Your Highness?
6
00:01:47,774 --> 00:01:51,569
You shouldn't hold your breath
if you're pretending to be asleep.
7
00:01:51,653 --> 00:01:54,447
My apologies
for the sudden intrusion, Aleksandar.
8
00:01:54,531 --> 00:01:56,032
Klopp…
9
00:01:56,116 --> 00:01:58,701
What exactly is going on here?
10
00:01:58,785 --> 00:02:02,705
Please come with us.
It's by your father's orders.
11
00:02:02,789 --> 00:02:04,415
He's back already?
12
00:02:04,499 --> 00:02:06,835
Your father, the archduke,
left instructions.
13
00:02:06,918 --> 00:02:10,630
Well, it's just like young Mozart.
14
00:02:10,713 --> 00:02:14,509
They say he honed his skills
through surprise training.
15
00:02:14,592 --> 00:02:18,513
Your mother… used to
talk about it often, didn't she?
16
00:02:20,056 --> 00:02:22,725
Are you trying to have me compose a fugue?
17
00:02:22,809 --> 00:02:27,230
Amusing thought. But we must hurry.
18
00:02:27,313 --> 00:02:32,610
A Walker is on standby behind the stable.
You'll be piloting it, Young Master.
19
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
A Walker!
20
00:02:47,542 --> 00:02:49,335
Right this way, Young Master.
21
00:02:49,419 --> 00:02:51,754
We won't be using the runabout tonight.
22
00:03:02,307 --> 00:03:03,183
This is…
23
00:03:06,477 --> 00:03:07,896
a Stormwalker.
24
00:03:09,606 --> 00:03:12,317
Am I going to pilot this?
25
00:03:12,400 --> 00:03:15,195
Fear not, Young Mozart.
26
00:03:15,278 --> 00:03:17,071
I'll be right beside you.
27
00:03:17,155 --> 00:03:19,324
Now, fasten your helmet.
28
00:03:26,039 --> 00:03:27,957
I am Hoffman, the master engineer!
29
00:03:35,798 --> 00:03:38,009
My apologies for the clutter.
30
00:03:38,676 --> 00:03:40,595
Right this way, Young Master.
31
00:03:50,271 --> 00:03:51,356
Are you serious?
32
00:03:52,273 --> 00:03:54,317
Your Highness, if you please.
33
00:04:05,954 --> 00:04:07,205
Opening shutters!
34
00:04:10,166 --> 00:04:13,336
The basic controls
are the same as the training model.
35
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
Well then, shall we begin?
36
00:04:38,611 --> 00:04:42,031
Today's training is for covert operations.
37
00:04:43,992 --> 00:04:44,993
Stay calm.
38
00:05:15,857 --> 00:05:17,984
Splendid, Young Master!
39
00:05:18,484 --> 00:05:19,736
Thank you, Klopp.
40
00:05:21,195 --> 00:05:23,573
What an utterly uncomfortable way
to travel.
41
00:05:32,707 --> 00:05:35,626
Wait. This is
Mother's horseback riding path.
42
00:05:35,710 --> 00:05:39,088
If we leave any marks here,
she'll be furious.
43
00:05:39,172 --> 00:05:41,883
I understand you're not feeling up to it,
Your Highness,
44
00:05:42,383 --> 00:05:45,386
but we have no choice if we want to cover
more distance before dawn.
45
00:05:46,137 --> 00:05:49,849
This is just a training exercise, right?
There shouldn't be a destination.
46
00:05:53,770 --> 00:05:55,897
Volger, what is going on?
47
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
Young Master, please stay with us.
48
00:05:59,359 --> 00:06:03,237
We must get as far
from Bohemia as possible.
49
00:06:04,030 --> 00:06:06,074
It's a direct order from your father.
50
00:06:06,866 --> 00:06:08,910
But my father is in Sarajevo…
51
00:06:12,038 --> 00:06:15,541
Whose command are you under?
52
00:06:15,625 --> 00:06:20,088
You must understand.
All of this is by the archduke's will.
53
00:06:20,171 --> 00:06:21,005
That's a lie!
54
00:06:24,675 --> 00:06:26,552
I wish it were.
55
00:06:29,138 --> 00:06:30,890
Are you trying to kidnap me?
56
00:06:39,148 --> 00:06:40,149
You too?!
57
00:06:42,568 --> 00:06:45,863
My father will have your heads…
58
00:06:46,697 --> 00:06:48,032
I'm truly sorry.
59
00:06:49,784 --> 00:06:54,705
But your parents were
assassinated today in Sarajevo.
60
00:06:59,293 --> 00:07:01,712
EDINBURGH, SCOTLAND
61
00:07:14,809 --> 00:07:16,185
Nice weather!
62
00:07:27,697 --> 00:07:30,241
Pleased to meet you. I'm Dylan Sharp.
63
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Nah.
64
00:07:35,455 --> 00:07:38,332
I am Dylan. Dylan Sharp, sir!
65
00:07:47,300 --> 00:07:48,926
Not bad at all!
66
00:08:05,151 --> 00:08:06,402
Pardon me!
67
00:08:13,201 --> 00:08:16,871
Dylan Sharp, sir!
I'm here for the enlistment test!
68
00:08:19,957 --> 00:08:23,586
You're quite scrawny, aren't you?
69
00:08:24,712 --> 00:08:27,673
I look slender in clothing. But see?
70
00:08:27,757 --> 00:08:30,760
I've got quite a bit of muscle!
71
00:08:34,430 --> 00:08:35,806
Well, good luck.
72
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
Oh, thank you.
73
00:08:38,559 --> 00:08:39,852
-Next!
-Yes, sir!
74
00:08:41,270 --> 00:08:43,731
Welcome to East Fortune.
75
00:08:44,315 --> 00:08:47,818
The genetically engineered beasts
created by Charles Darwin
76
00:08:47,902 --> 00:08:54,200
have been a great invention that has
bolstered our British Empire for 50 years.
77
00:08:54,283 --> 00:08:55,785
Surely, none of you fear
78
00:08:55,868 --> 00:08:59,497
the grand triumph of this breakthrough,
the Fabricated Beasts?
79
00:09:03,167 --> 00:09:04,502
Listen up!
80
00:09:04,585 --> 00:09:07,004
The Clankers of the Central Powers
81
00:09:07,088 --> 00:09:11,092
will show no mercy attacking us
with their war machines, the Walkers!
82
00:09:11,842 --> 00:09:16,681
I expect you all to always fight
with the pride of a Darwinist!
83
00:09:16,764 --> 00:09:19,392
Like true men!
84
00:09:19,475 --> 00:09:21,310
-Do I make myself clear?
-Yes, sir!
85
00:09:21,894 --> 00:09:23,396
Very well. Now then…
86
00:09:30,152 --> 00:09:31,112
Attention!
87
00:09:31,612 --> 00:09:38,286
First, I'd like to see if you all have
the sense needed to be aviators.
88
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
About-turn!
89
00:09:52,633 --> 00:09:53,759
Huxley!
90
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
No way.
91
00:09:55,386 --> 00:09:56,721
Huxley's bad news.
92
00:09:56,804 --> 00:09:58,180
We're gonna die.
93
00:10:00,266 --> 00:10:03,227
Mind you,
this one's been pretty temperamental,
94
00:10:03,311 --> 00:10:05,938
and with all the freak weather going on,
95
00:10:06,022 --> 00:10:08,691
you'd better be careful not to fall off.
96
00:10:09,525 --> 00:10:11,819
So who's going first?
97
00:10:12,695 --> 00:10:16,699
Anyone not feeling up to it
can leave right now!
98
00:10:21,662 --> 00:10:23,039
All of you?
99
00:10:24,040 --> 00:10:25,958
-Let me do it, sir!
-What?!
100
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
Look, it's 1,000 feet up.
101
00:10:30,087 --> 00:10:33,215
If you can stay afloat for ten minutes,
I'll bring you down.
102
00:10:33,716 --> 00:10:39,555
If anything feels off or you panic,
wave this to signal us down here.
103
00:10:39,639 --> 00:10:41,974
No need to worry. I won't panic, sir.
104
00:10:42,058 --> 00:10:44,060
That's what they all say.
105
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Oh, wait.
106
00:10:48,564 --> 00:10:51,067
Where's the lever to release the hydrogen?
107
00:10:51,150 --> 00:10:52,652
You know about that?
108
00:10:52,735 --> 00:10:54,278
Well, we took it out.
109
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
What?
110
00:10:55,279 --> 00:10:58,699
We can't risk some rookie pulling
the wrong lever and scaring the beast.
111
00:10:58,783 --> 00:11:00,201
That'd be a disaster.
112
00:11:09,293 --> 00:11:11,504
Whoa. This is incredible!
113
00:11:25,893 --> 00:11:27,728
Whoo-hoo!
114
00:11:27,812 --> 00:11:31,023
Oh yeah, this is the feeling.
I've missed this so much!
115
00:11:37,530 --> 00:11:38,406
Dad,
116
00:11:39,740 --> 00:11:41,492
I'm finally back.
117
00:11:47,039 --> 00:11:47,873
Huh?
118
00:11:48,374 --> 00:11:49,709
Hey, what's wrong?
119
00:11:56,799 --> 00:11:59,093
No, I can keep going.
120
00:12:04,598 --> 00:12:07,560
Hey, Beastie, don't you panic!
121
00:12:08,978 --> 00:12:12,398
Barking spider! This is the chance
I've been waiting for, but…
122
00:12:41,552 --> 00:12:43,596
Calm down, Beastie!
123
00:12:46,849 --> 00:12:48,267
Seriously?!
124
00:12:50,227 --> 00:12:51,520
At this speed…
125
00:12:52,938 --> 00:12:55,649
He's gonna die! Pull him down!
126
00:12:55,733 --> 00:12:56,692
I'm trying, sir!
127
00:12:57,777 --> 00:12:59,069
I've got to separate!
128
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Contact headquarters.
129
00:13:31,435 --> 00:13:34,396
Your father was a wise man.
130
00:13:34,480 --> 00:13:38,526
He made sure everything was ready
in case the worst happened.
131
00:13:40,444 --> 00:13:41,445
It can't be…
132
00:13:42,112 --> 00:13:46,325
-The Serbians killed Father?
-Yes.
133
00:13:46,909 --> 00:13:49,829
But I also think there's more behind this.
134
00:13:50,871 --> 00:13:53,499
There are many who seek war,
135
00:13:53,582 --> 00:13:57,253
and your parents were
used as the catalyst.
136
00:13:57,837 --> 00:14:04,051
For now, our top priority
is to get you to a safe house.
137
00:14:04,760 --> 00:14:05,886
I don't understand.
138
00:14:07,429 --> 00:14:12,017
If they're really dead,
why would anyone care about me?
139
00:14:12,810 --> 00:14:14,478
I'm nobody now.
140
00:14:16,397 --> 00:14:21,443
Emperor Franz Joseph is already 83
and in the final years of his life.
141
00:14:21,944 --> 00:14:23,237
When his time comes…
142
00:14:23,320 --> 00:14:24,530
What are you implying?!
143
00:14:25,030 --> 00:14:28,534
As you know,
my mother wasn't of royal blood.
144
00:14:29,118 --> 00:14:31,328
I'm no heir to the throne.
145
00:14:33,831 --> 00:14:34,999
I just want to go home.
146
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
Just let me go home!
147
00:14:37,084 --> 00:14:40,296
Not until we're certain of your safety.
148
00:14:40,379 --> 00:14:43,632
We made a promise to your father.
149
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
That promise doesn't mean anything anym--
150
00:14:46,093 --> 00:14:47,011
Quiet!
151
00:14:47,928 --> 00:14:48,929
Cut the engine.
152
00:15:12,119 --> 00:15:14,580
If you don't mind, will you join me here?
153
00:15:17,291 --> 00:15:20,836
Your enemy is over there,
Prince Aleksandar.
154
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
What?
155
00:15:23,756 --> 00:15:25,007
That's a German force.
156
00:15:25,549 --> 00:15:27,676
Why do you call our ally an "enemy"?
157
00:15:28,552 --> 00:15:29,428
Wait a minute.
158
00:15:30,095 --> 00:15:33,807
This is still Austro-Hungarian territory.
Why are they here?
159
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
Are they here to rescue me?
160
00:15:37,102 --> 00:15:39,521
Hey! Over here!
161
00:15:42,650 --> 00:15:44,902
Here they come!
Get ready! Please, back inside!
162
00:15:45,569 --> 00:15:46,612
Prepare to fire!
163
00:15:50,074 --> 00:15:53,202
You see now, Your Highness?
This is the answer!
164
00:15:55,788 --> 00:15:57,957
They can see us! We're too tall!
165
00:16:07,549 --> 00:16:08,550
Over there!
166
00:16:16,058 --> 00:16:18,143
We're out of the enemy's sight now.
167
00:16:20,938 --> 00:16:25,109
I told you.
We should've used a smaller Walker.
168
00:16:26,276 --> 00:16:29,947
If we had, both legs would've been
blown off by that last shot.
169
00:16:33,033 --> 00:16:34,284
Horseback Scouts!
170
00:16:34,827 --> 00:16:36,328
Alek! Shoot!
171
00:16:42,543 --> 00:16:43,460
Hurry!
172
00:16:50,718 --> 00:16:51,885
Move!
173
00:16:57,808 --> 00:16:58,892
One down!
174
00:16:58,976 --> 00:17:00,310
Where's the other one?!
175
00:17:11,280 --> 00:17:12,948
-Hoffman!
-Ready to fire!
176
00:17:15,117 --> 00:17:16,243
Fire!
177
00:17:33,218 --> 00:17:34,720
Klopp, are you all right?
178
00:17:35,471 --> 00:17:38,807
Yes… It's nothing. Really.
179
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
I see.
180
00:17:44,730 --> 00:17:46,148
They're really gone now.
181
00:17:46,732 --> 00:17:49,651
Father and Mother are truly gone.
182
00:17:52,821 --> 00:17:55,199
I am powerless.
183
00:17:56,033 --> 00:17:58,994
But you can pilot the Walker, can't you?
184
00:17:59,828 --> 00:18:01,246
Only just.
185
00:18:02,581 --> 00:18:05,459
-You're just getting started. You'll get--
-No.
186
00:18:05,542 --> 00:18:07,836
We need you to master it right away.
187
00:18:08,337 --> 00:18:11,090
Klopp's vision is
too poor to pilot at night.
188
00:18:11,632 --> 00:18:14,343
Hoffman and I are tied up with other tasks
189
00:18:14,426 --> 00:18:16,470
and have no piloting experience.
190
00:18:19,264 --> 00:18:21,892
Where are we headed?
191
00:18:22,851 --> 00:18:23,769
Switzerland.
192
00:18:24,436 --> 00:18:26,563
It's still far ahead of us.
193
00:18:31,735 --> 00:18:36,490
Cut through the wind and move ahead
194
00:18:36,573 --> 00:18:41,370
Soar high into the sky
195
00:18:41,870 --> 00:18:47,084
A new tomorrow, unlike yesterday
196
00:18:47,167 --> 00:18:53,048
Is waiting just for us
197
00:18:53,966 --> 00:18:57,845
Hey, you up there!
Wanna sing along with me?
198
00:19:00,389 --> 00:19:02,558
Jeez, you're way too quiet.
199
00:19:06,019 --> 00:19:09,148
Looks like we've already
made it to Aberdeen!
200
00:19:10,983 --> 00:19:13,944
Hey, over here!
201
00:19:14,027 --> 00:19:18,157
Sir Dylan Sharp is soaring over
the heart of Britain!
202
00:19:18,240 --> 00:19:20,159
Wanna know something incredible?
203
00:19:20,242 --> 00:19:24,288
I'm actually a G-I-R-L!
204
00:19:33,005 --> 00:19:35,841
Hey! You giant good-for-nothing!
205
00:19:35,924 --> 00:19:38,260
I'm tired of keeping you company!
206
00:19:38,343 --> 00:19:40,262
Just vent the hydrogen now!
207
00:19:41,930 --> 00:19:44,766
Let… me… down!
208
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
Dad…
209
00:21:04,846 --> 00:21:06,056
Leviathan?!
210
00:22:59,503 --> 00:23:04,299
Subtitle translation by: Emily Noguchi
211
00:23:05,305 --> 00:24:05,884