"Leviathan" Clankers and Darwinists
ID | 13214029 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Clankers and Darwinists |
Release Name | [EnglSub] Leviathan (2025) Netflix | S01 Ep03 | "Clankers and Darwinists" |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37542794 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
How much longer are we staying here?
3
00:00:30,447 --> 00:00:32,574
Until this madness ends.
4
00:00:34,367 --> 00:00:35,577
Rest assured,
5
00:00:36,286 --> 00:00:40,874
your father and I were meticulous
in our preparations for that purpose.
6
00:00:42,250 --> 00:00:45,295
What on earth is happening to the world?
7
00:00:46,046 --> 00:00:47,255
Austria has launched
8
00:00:48,006 --> 00:00:52,594
an invasion on Serbia in response
to the assassination of your parents.
9
00:00:53,762 --> 00:00:57,724
Russia has joined the war
to defend its ally, Serbia.
10
00:00:58,349 --> 00:01:01,770
Germany mobilized its forces
to oppose Russia.
11
00:01:02,979 --> 00:01:05,815
This is also to uphold
the Clanker alliance.
12
00:01:06,983 --> 00:01:09,152
Neither Britain nor France
will stay quiet.
13
00:01:10,945 --> 00:01:15,992
The battle between the Clankers
and the Darwinists is about to begin.
14
00:01:20,455 --> 00:01:22,082
The fuse is lit.
15
00:01:22,707 --> 00:01:25,543
Millions are likely to lose their lives.
16
00:01:27,587 --> 00:01:28,797
So we wait, and then what?
17
00:01:30,215 --> 00:01:34,803
Are we to sit here and wait,
waiting for lives to be lost?
18
00:01:34,886 --> 00:01:36,137
For what purpose?
19
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
And isn't it time to discuss that matter?
20
00:01:39,349 --> 00:01:42,852
Why am I, someone with no claim
to the throne, being targeted?
21
00:01:43,353 --> 00:01:47,065
You said we would get new allies
with the gold bars when the time is right.
22
00:01:47,148 --> 00:01:48,441
What did you mean?!
23
00:01:49,484 --> 00:01:53,863
We've only just arrived this morning.
Let us discuss it once you are sett--
24
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
No more evasions, Volger!
25
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
A zeppelin? Have we been discovered?
26
00:02:04,666 --> 00:02:07,252
No, there's barely any engine noise.
27
00:02:14,342 --> 00:02:15,760
That's an Airbeast…
28
00:02:15,844 --> 00:02:16,928
A Beastie!
29
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
That is… the Leviathan.
30
00:02:26,437 --> 00:02:27,939
-We have to help!
-What?!
31
00:02:28,022 --> 00:02:30,191
We can't just let the wounded die!
32
00:02:30,275 --> 00:02:32,610
Young Master! Please wait!
33
00:02:32,694 --> 00:02:33,820
Step aside, Klopp!
34
00:02:33,903 --> 00:02:36,823
But those are Darwinists!
35
00:02:36,906 --> 00:02:38,116
They are our enemy!
36
00:02:38,199 --> 00:02:42,370
So are we supposed to simply stay here
and watch them die?
37
00:02:42,453 --> 00:02:46,082
Enemy or not, it makes no difference.
Darwinists are still human.
38
00:02:46,166 --> 00:02:50,503
No, this place must not be discovered,
whatever the situation may be!
39
00:02:51,004 --> 00:02:52,130
But still…
40
00:02:52,213 --> 00:02:54,048
It is your father's wish.
41
00:02:57,802 --> 00:03:02,098
I do not think my father would want
to overlook the suffering of others.
42
00:03:02,182 --> 00:03:06,769
Besides, I'm just an orphan now.
I have no reason to remain confined here.
43
00:03:06,853 --> 00:03:09,814
You haven't been able to explain either.
44
00:03:11,900 --> 00:03:13,526
I guess I have no choice.
45
00:03:14,611 --> 00:03:18,698
Your Highness, you are indeed
entitled to the throne.
46
00:03:19,490 --> 00:03:24,495
The pope has formally revised
the marriage contract of your parents.
47
00:03:25,747 --> 00:03:28,291
Surely this must be some kind of joke?
48
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
A Papal Decree also exists.
49
00:03:31,169 --> 00:03:34,297
The German forces have
likely obtained this information.
50
00:03:34,797 --> 00:03:38,343
Their relentless pursuit of us
is the clearest evidence.
51
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
Please understand.
52
00:03:41,846 --> 00:03:44,474
Whatever may come, you must survive.
53
00:03:44,557 --> 00:03:49,145
Remain here until the war concludes,
and in time, you shall become emperor.
54
00:03:50,396 --> 00:03:51,481
It is your duty…
55
00:03:54,651 --> 00:03:58,905
to safeguard the 50 million citizens
of the Austro-Hungarian Empire.
56
00:03:58,988 --> 00:04:01,157
Not the Darwinists out there.
57
00:04:02,242 --> 00:04:03,076
Young Master…
58
00:04:03,159 --> 00:04:03,993
That's enough!
59
00:05:40,214 --> 00:05:42,300
Are you… all right?
60
00:06:23,216 --> 00:06:25,676
Ow, that hurts…
61
00:06:25,760 --> 00:06:26,969
What a relief.
62
00:06:33,142 --> 00:06:36,854
Did we crash?
Barking spiders! Who the hell are you?
63
00:06:37,855 --> 00:06:38,940
I've come to help.
64
00:06:39,023 --> 00:06:39,982
What?
65
00:06:40,566 --> 00:06:41,401
Look.
66
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
You're hurt.
67
00:06:44,278 --> 00:06:47,532
This is a hell of a mess. Bumrag… Ouch!
68
00:06:47,615 --> 00:06:48,866
Let me treat you.
69
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
What the hell are you doing
out here anyway?
70
00:06:51,244 --> 00:06:53,454
Blisters, who are you?!
71
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
I… Well, I live nearby.
72
00:06:58,918 --> 00:07:03,464
Liar! You're German, aren't you?!
You're the ones who shot us down!
73
00:07:03,548 --> 00:07:06,843
No! I just came to help…
74
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
Please use this.
75
00:07:09,762 --> 00:07:10,930
I have to go now.
76
00:07:11,556 --> 00:07:13,641
You actually live on this snowy mountain?
77
00:07:14,475 --> 00:07:16,978
Yeah, there's a village over there.
78
00:07:17,770 --> 00:07:18,646
See you.
79
00:07:19,522 --> 00:07:20,356
Wait!
80
00:07:21,357 --> 00:07:24,569
I mean, I feel a bit bad about this.
81
00:07:24,652 --> 00:07:26,612
Thanks for coming all this way.
82
00:07:26,696 --> 00:07:29,532
You totally saved me.
83
00:07:29,615 --> 00:07:33,453
Otherwise, my arse
would've been frozen solid.
84
00:07:34,829 --> 00:07:35,663
Not at all.
85
00:07:37,081 --> 00:07:38,708
I'm glad you seem well.
86
00:07:39,417 --> 00:07:41,294
I'm Sharp. You?
87
00:07:43,963 --> 00:07:44,839
I'm Alek.
88
00:07:46,716 --> 00:07:47,800
All right, then.
89
00:07:47,884 --> 00:07:52,138
Hey, Alek, do you think
your village folks could give us a hand?
90
00:07:52,221 --> 00:07:54,724
That's… difficult.
91
00:07:55,308 --> 00:07:57,518
Well, it's quite far.
92
00:07:59,479 --> 00:08:02,064
And you walked all the way from there?
93
00:08:02,148 --> 00:08:05,651
Yeah, and besides,
they know nothing about airships.
94
00:08:05,735 --> 00:08:09,655
Wait, aren't the Swiss
supposed to be good with machines?
95
00:08:11,073 --> 00:08:11,908
Still…
96
00:08:12,408 --> 00:08:13,910
Anyway, it's just not possible.
97
00:08:13,993 --> 00:08:15,453
Okay, I'm going now.
98
00:08:15,536 --> 00:08:17,163
Hey, just hold on!
99
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Hey, wait up!
100
00:08:19,290 --> 00:08:20,208
Hey…
101
00:08:20,291 --> 00:08:23,878
Let me go! I need to return.
102
00:08:24,378 --> 00:08:25,796
It can't be helped!
103
00:08:25,880 --> 00:08:29,926
I've gotta report
where I got these supplies and stuff!
104
00:08:39,185 --> 00:08:41,354
Oh, sorry. It's just you tried to run, so…
105
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
-Stop it…
-Do not come any closer!
106
00:08:45,942 --> 00:08:47,401
Come on, are you crazy?!
107
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
I'll shoot! I mean it!
108
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
Blisters, take it easy!
109
00:08:52,240 --> 00:08:54,659
Listen, that ship is a Hydrogen Beastie!
110
00:08:57,703 --> 00:09:00,248
This whole area is full of hydrogen.
111
00:09:00,331 --> 00:09:02,667
Don't you get it? H-Y-D-R-O-G-E-N!
112
00:09:02,750 --> 00:09:06,170
You shoot that
and everything will be blasted to bits!
113
00:09:11,717 --> 00:09:15,846
Relax. The captain is just
going to ask you a few questions.
114
00:09:16,347 --> 00:09:20,643
There's no way we'd harm
a local who came to help us out.
115
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Oh, Mr. Sharp!
116
00:09:24,021 --> 00:09:26,524
I'm afraid three of the eggs have cracked.
117
00:09:28,234 --> 00:09:31,988
The remaining eggs must be kept warm,
or they will die as well.
118
00:09:32,071 --> 00:09:35,741
I need you to find
a functioning heater immediately.
119
00:09:35,825 --> 00:09:37,660
Oh, but this guy here…
120
00:09:38,578 --> 00:09:43,082
He's a local that came out of nowhere
in the mountains with this.
121
00:09:47,587 --> 00:09:49,630
Anyway, go now.
122
00:09:49,714 --> 00:09:50,923
Of course, ma'am.
123
00:09:59,849 --> 00:10:01,517
May I ask your name?
124
00:10:03,185 --> 00:10:05,688
I have nothing to say.
125
00:10:07,148 --> 00:10:09,650
That's quite an expensive first aid kit.
126
00:10:11,861 --> 00:10:15,197
Release me… I beg of you.
127
00:10:15,781 --> 00:10:18,284
It's not for me to decide.
128
00:10:19,452 --> 00:10:22,163
Otherwise, things will get very bad.
129
00:10:22,246 --> 00:10:25,291
By dawn, my family
will come to retrieve me.
130
00:10:25,374 --> 00:10:26,584
Retrieve you?
131
00:10:27,168 --> 00:10:30,129
You see, my family can be quite dangerous.
132
00:10:32,506 --> 00:10:33,966
Found it!
133
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
It's a bit old, but it works just fine.
134
00:10:36,719 --> 00:10:37,928
Thank goodness.
135
00:10:39,305 --> 00:10:44,143
Blisters. The Leviathan
looks worse than I thought.
136
00:10:44,226 --> 00:10:47,563
Indeed, over half of the hydrogen
has already leaked.
137
00:10:48,230 --> 00:10:50,149
Anyway, I'm heading back.
138
00:10:50,775 --> 00:10:55,279
Mr. Sharp, I insist you use Huxley
to oversee the area immediately.
139
00:10:55,946 --> 00:11:00,076
Apparently, his so-called "dangerous"
family is coming to retrieve him.
140
00:11:00,159 --> 00:11:01,035
Huh?
141
00:11:02,995 --> 00:11:06,957
A dangerous family?
Are you part of a gang or something?
142
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Are you feeling sick?
143
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
Well, we are inside an animal's…
144
00:11:13,881 --> 00:11:15,007
Body.
145
00:11:17,093 --> 00:11:20,096
To produce a monster of this magnitude,
the Darwinists are…
146
00:11:20,179 --> 00:11:24,350
Oh, that's right. You Swiss are Clankers.
147
00:11:25,643 --> 00:11:28,354
That's why you look like death warmed up.
148
00:11:28,437 --> 00:11:31,649
It's sickening, really.
I've always preferred machines.
149
00:11:32,733 --> 00:11:34,985
Machines are just useless.
150
00:11:35,069 --> 00:11:38,823
So can a Fabricated Beast
run as fast as a train?
151
00:11:38,906 --> 00:11:42,284
Then, can Clankers build trains
that catch their own food,
152
00:11:42,368 --> 00:11:45,079
fix themselves, and even reproduce?
153
00:11:45,162 --> 00:11:46,414
Reproduce?
154
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
Just the thought of it gives me chills.
155
00:11:54,213 --> 00:11:56,048
Oh! You guys made it out alive!
156
00:11:57,341 --> 00:12:00,094
You're one tough bastard yourself.
157
00:12:00,177 --> 00:12:02,930
Hey, can you keep an eye on this guy?
158
00:12:03,013 --> 00:12:05,099
Huh? Why the heck should I?
159
00:12:05,182 --> 00:12:07,351
It's an order from that scientist.
160
00:12:07,435 --> 00:12:08,310
Hey, wait!
161
00:12:23,284 --> 00:12:26,370
Enemy machine approaching!
A Stormwalker from the west!
162
00:12:26,454 --> 00:12:30,040
Damn it, there's hydrogen everywhere.
If we take a hit, we're done!
163
00:12:30,124 --> 00:12:33,127
Enemy machine approaching!
A Stormwalker from the west!
164
00:12:33,627 --> 00:12:35,004
We've got to take them out first!
165
00:12:35,087 --> 00:12:36,756
Shoot! Hey, wait up!
166
00:12:40,217 --> 00:12:42,386
Hey, Alek! Don't bolt!
167
00:12:59,612 --> 00:13:00,529
What are you doing?!
168
00:13:00,613 --> 00:13:04,492
I can't let you get away!
Besides, your family is approaching!
169
00:13:04,575 --> 00:13:05,701
I'll stop them!
170
00:13:06,494 --> 00:13:09,705
Oh, so we're both
after the same thing, huh?
171
00:13:11,582 --> 00:13:15,085
Why didn't you say
your family had such a huge Walker?
172
00:13:15,169 --> 00:13:16,879
Would you have believed me?
173
00:13:16,962 --> 00:13:19,006
Hmm. Probably not.
174
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Stop!
175
00:13:29,892 --> 00:13:33,437
This is bad. They're going to kill
your family before they open fire!
176
00:13:36,315 --> 00:13:37,191
Blisters!
177
00:13:38,150 --> 00:13:39,443
What are you doing?!
178
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
It stopped?!
179
00:13:43,322 --> 00:13:47,409
Well? I couldn't think of any other way
where no one else would die.
180
00:13:47,493 --> 00:13:48,744
You're right.
181
00:13:49,620 --> 00:13:51,080
But what do we do now?
182
00:13:51,163 --> 00:13:53,165
Oh, I didn't think that far ahead.
183
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
Leave the rest to me.
184
00:13:57,419 --> 00:13:59,046
Volger, come out!
185
00:13:59,547 --> 00:14:01,799
He's just pretending to make a threat!
186
00:14:11,684 --> 00:14:16,021
Hey, Clanker! Let's talk this out!
187
00:14:16,647 --> 00:14:17,773
Let's call a truce!
188
00:14:18,983 --> 00:14:22,653
Let us hope your captain honors the truce.
189
00:14:23,487 --> 00:14:25,823
Yeah, same here.
190
00:14:35,082 --> 00:14:36,750
Please have a seat over there.
191
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Tea for everyone, I assume?
192
00:14:56,812 --> 00:14:59,356
It's a bit early for rum.
193
00:15:00,024 --> 00:15:01,817
And with a lady present as well.
194
00:15:02,610 --> 00:15:04,445
Ah yes, indeed.
195
00:15:08,449 --> 00:15:10,159
Arrange for tea for everyone.
196
00:15:10,993 --> 00:15:12,703
Arrange for tea for everyone.
197
00:15:21,795 --> 00:15:25,007
Oh, not fond of lizards?
198
00:15:26,675 --> 00:15:28,469
Excuse me, who might this be?
199
00:15:29,136 --> 00:15:31,305
This is Dr. Nora Barlow.
200
00:15:31,805 --> 00:15:36,060
She has the deepest understanding
of what we are about to discuss,
201
00:15:36,143 --> 00:15:37,937
so she will be with us.
202
00:15:38,479 --> 00:15:42,983
A pleasure. Alek has told me about you.
203
00:15:43,567 --> 00:15:45,527
Your family is "dangerous," I hear.
204
00:15:45,611 --> 00:15:46,445
Wha…
205
00:15:47,863 --> 00:15:52,952
Now then, first of all,
I apologize for the rough treatment.
206
00:15:54,078 --> 00:16:00,167
But to be frank, we are still confused
as to who you might be.
207
00:16:01,710 --> 00:16:05,381
That's a Stormwalker
of the Austrian forces, isn't it?
208
00:16:05,965 --> 00:16:09,426
And that coat of arms
belongs to the House of Habsburg.
209
00:16:10,886 --> 00:16:13,764
We are the emperor's political enemies.
210
00:16:14,264 --> 00:16:16,684
Leaving the country was our only option.
211
00:16:16,767 --> 00:16:20,270
I see. So you hold a status
high enough to be pursued.
212
00:16:21,146 --> 00:16:23,148
A servant of the emperor, perhaps?
213
00:16:23,816 --> 00:16:24,650
Well--
214
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
Rather, it is to meet with our allies.
215
00:16:28,362 --> 00:16:33,325
There are quite a few people in both
Austria and Germany who share our views.
216
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
They should be arriving soon.
217
00:16:38,664 --> 00:16:43,961
And when that happens, might we,
as your hosts, be placed in danger?
218
00:16:45,129 --> 00:16:48,841
Unlike me,
there are many violent individuals.
219
00:16:50,467 --> 00:16:51,927
How unfortunate.
220
00:16:52,928 --> 00:16:57,099
Last night, the German forces attempted
to capture the Leviathan alive.
221
00:16:57,891 --> 00:16:59,393
By now, it's likely…
222
00:16:59,476 --> 00:17:01,353
They are on their way here.
223
00:17:02,479 --> 00:17:08,027
That would put both your refuge
and your allies in danger.
224
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
In that case,
225
00:17:11,947 --> 00:17:15,492
the more peaceful option
for both of us would be
226
00:17:15,576 --> 00:17:18,495
for you to leave this place
as soon as possible.
227
00:17:18,579 --> 00:17:21,123
Indeed, precisely so.
228
00:17:21,206 --> 00:17:25,127
However, from what I can see,
you all seem quite exhausted.
229
00:17:25,627 --> 00:17:26,962
That being said,
230
00:17:28,255 --> 00:17:32,634
if it's something within our ability,
we can lend a hand.
231
00:17:33,177 --> 00:17:35,971
But it depends on how you choose to act.
232
00:17:36,472 --> 00:17:38,348
That would be most appreciated.
233
00:17:38,432 --> 00:17:41,643
The truth is,
we are currently in need of food.
234
00:17:41,727 --> 00:17:43,896
A significant amount of it, in fact.
235
00:17:43,979 --> 00:17:46,106
Oh? And how so?
236
00:17:46,190 --> 00:17:49,818
This Airbeast has self-healing abilities.
237
00:17:49,902 --> 00:17:54,198
Once the food is secured,
we can leave here immediately.
238
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
How soon is "immediately"?
239
00:17:56,200 --> 00:17:58,952
At the earliest, in about two days.
240
00:18:02,081 --> 00:18:05,417
Understood. We will provide the food.
241
00:18:05,501 --> 00:18:08,045
That is a relief. You have our gratitude.
242
00:18:08,754 --> 00:18:11,048
But in return, immediately--
243
00:18:11,131 --> 00:18:15,135
I'm afraid Alek's release
is not yet possible.
244
00:18:16,011 --> 00:18:18,972
Once you are no longer our guests,
245
00:18:19,056 --> 00:18:22,726
that Walker will not hesitate
to destroy this Airbeast.
246
00:18:22,810 --> 00:18:23,852
But…
247
00:18:23,936 --> 00:18:26,230
Then I will stay here.
248
00:18:27,397 --> 00:18:31,693
In exchange,
we'd like to invite a guest as well.
249
00:18:31,777 --> 00:18:33,570
Let us ensure a fair exchange.
250
00:18:34,530 --> 00:18:35,656
Captain, you--
251
00:18:35,739 --> 00:18:36,824
I'll go.
252
00:18:36,907 --> 00:18:39,451
What? But, Dr. Barlow…
253
00:18:39,535 --> 00:18:41,120
I'm the obvious choice.
254
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
Or do you believe
255
00:18:42,287 --> 00:18:47,251
there is someone else more qualified
than me to select food for Leviathan?
256
00:18:54,174 --> 00:18:57,469
This machine walks in a peculiar way.
257
00:18:58,512 --> 00:19:00,264
Like a giant rooster!
258
00:19:01,181 --> 00:19:03,934
-Why are you here too?
-I have no idea.
259
00:19:04,017 --> 00:19:06,395
The doctor said she needs
an assistant or something…
260
00:19:06,478 --> 00:19:07,354
Ow!
261
00:19:07,437 --> 00:19:10,816
Blisters! This ride is something else.
262
00:19:11,316 --> 00:19:15,154
So you're Austrian? Swiss, my arse.
263
00:19:15,237 --> 00:19:18,407
I never said that. You just assumed.
264
00:19:18,490 --> 00:19:20,742
Hold on, are you sure?
265
00:19:27,833 --> 00:19:31,545
Alek! It's hard to believe you're not fat.
266
00:19:31,628 --> 00:19:33,797
Shall we begin, Mr. Sharp?
267
00:19:33,881 --> 00:19:34,882
Ah, yes, ma'am.
268
00:19:44,308 --> 00:19:48,187
It's dangerous to pilot a Walker
through this fog at night.
269
00:19:48,270 --> 00:19:51,398
Yes, we'll leave at first light tomorrow.
270
00:19:51,481 --> 00:19:52,941
I'll go tell them.
271
00:19:54,943 --> 00:19:57,446
Well… I'm sorry
272
00:19:58,113 --> 00:20:00,073
for getting us into this mess.
273
00:20:01,074 --> 00:20:03,994
Even if you hadn't done anything,
Young Master,
274
00:20:04,077 --> 00:20:06,580
the danger would still have come to us.
275
00:20:06,663 --> 00:20:07,539
But…
276
00:20:10,667 --> 00:20:13,837
Tonight, it should be safe to use fire.
277
00:20:13,921 --> 00:20:16,798
It's been a while
since we last enjoyed a warm evening.
278
00:20:19,051 --> 00:20:20,177
Right.
279
00:20:23,430 --> 00:20:25,766
Mmm, that looks tasty!
280
00:20:28,352 --> 00:20:31,188
For a guy, you're pretty good at cooking.
281
00:20:31,271 --> 00:20:34,024
Well, so are you, Mr. Klopp.
282
00:20:35,025 --> 00:20:36,485
I suppose that's true.
283
00:20:36,568 --> 00:20:39,238
Cooking is just like
tinkering with machines.
284
00:20:39,321 --> 00:20:40,948
Huh? What do you mean, sir?
285
00:20:47,996 --> 00:20:49,790
Do you need any help?
286
00:20:49,873 --> 00:20:51,416
Oh, no, thank you.
287
00:20:56,588 --> 00:20:58,548
Oh, I'll eat here.
288
00:20:58,632 --> 00:20:59,466
Huh?
289
00:21:01,677 --> 00:21:03,178
Come on, Klopp. Join us.
290
00:21:20,320 --> 00:21:24,741
To hold in my heart
291
00:21:25,993 --> 00:21:28,829
With strength
292
00:21:28,912 --> 00:21:33,458
Living true to myself--
293
00:21:36,169 --> 00:21:38,422
That song… Oh, sorry.
294
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
What? What's wrong?!
295
00:21:40,007 --> 00:21:42,175
Oh, just that you have a nice voice.
296
00:21:42,259 --> 00:21:45,095
Oh, yeah, well… thanks!
297
00:21:52,102 --> 00:21:53,729
It's unbelievable.
298
00:21:55,147 --> 00:21:58,525
That one single creature
could eat so much.
299
00:21:58,608 --> 00:21:59,818
Don't be absurd.
300
00:21:59,901 --> 00:22:03,697
The Leviathan is a conglomerate
of various intertwined creatures.
301
00:22:03,780 --> 00:22:04,823
Oh, I see.
302
00:22:06,825 --> 00:22:08,827
Anyway, sorry again.
303
00:22:08,910 --> 00:22:11,621
You came all the way to help,
all on your own.
304
00:22:11,705 --> 00:22:16,084
Seriously. I saved your butt
from frostbite, no less.
305
00:22:16,168 --> 00:22:20,714
That's because you ran!
A gun in a hydrogen-filled area? Really?
306
00:22:22,174 --> 00:22:23,008
Well, that's…
307
00:22:23,091 --> 00:22:24,426
Oh, you laughed.
308
00:22:24,509 --> 00:22:25,344
Huh?
309
00:22:25,427 --> 00:22:30,015
You've had a furrowed brow
this whole time, you know?
310
00:22:30,098 --> 00:22:32,809
A scowl on your face.
311
00:22:32,893 --> 00:22:36,355
Oh, and that Darwin guy
or whatever is even worse!
312
00:22:36,438 --> 00:22:38,940
With a face like that,
he's like the devil.
313
00:22:39,441 --> 00:22:42,611
"Genetic manipulation
is blasphemy against God."
314
00:22:43,779 --> 00:22:45,572
"Darwinists are savages."
315
00:22:45,655 --> 00:22:47,240
That's what I was taught.
316
00:22:48,450 --> 00:22:49,284
But
317
00:22:49,910 --> 00:22:54,664
you're, well, normal. Just like us.
318
00:22:55,374 --> 00:23:00,087
I thought Clankers were
rigid good-for-nothings too,
319
00:23:00,587 --> 00:23:02,214
but you're surprisingly decent.
320
00:23:02,297 --> 00:23:03,965
And the coffee's good.
321
00:23:04,049 --> 00:23:07,260
Yes, Klopp is quite good
at brewing coffee.
322
00:23:08,220 --> 00:23:11,390
Who are those two to you anyway?
323
00:23:11,473 --> 00:23:12,891
Relatives or something?
324
00:23:12,974 --> 00:23:16,436
No, they served my family
when my parents were alive…
325
00:23:18,397 --> 00:23:20,399
Your parents… are dead?
326
00:23:25,112 --> 00:23:26,113
I see.
327
00:23:26,613 --> 00:23:29,032
When you said "served," I figured as much.
328
00:23:29,574 --> 00:23:31,201
You're a noble, aren't you?
329
00:23:31,868 --> 00:23:32,828
Please, don't tell…
330
00:23:32,911 --> 00:23:33,745
What?
331
00:23:33,829 --> 00:23:38,834
Please, don't tell Dr. Barlow
that my parents are dead.
332
00:23:39,960 --> 00:23:41,169
I won't.
333
00:23:41,253 --> 00:23:44,548
Your family's story
isn't any of my business.
334
00:23:46,216 --> 00:23:47,175
Thank you.
335
00:23:55,725 --> 00:23:57,310
Whoo-hoo!
336
00:23:57,394 --> 00:23:58,228
Ouch!
337
00:23:58,895 --> 00:23:59,813
Hey, watch out!
338
00:23:59,896 --> 00:24:01,273
Sorry, my fault.
339
00:24:02,107 --> 00:24:03,733
We're almost there!
340
00:24:06,862 --> 00:24:08,029
What's that?
341
00:24:08,530 --> 00:24:09,739
It's a zeppelin!
342
00:24:10,407 --> 00:24:12,993
They're going to try
to capture the Leviathan alive!
343
00:24:13,076 --> 00:24:14,786
Really?! Blisters!
344
00:24:14,870 --> 00:24:16,079
We should turn back!
345
00:24:16,163 --> 00:24:16,997
What?!
346
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
I can't put you in danger!
347
00:24:19,374 --> 00:24:22,669
Hey, wait!
You're gonna ditch my comrades?!
348
00:24:22,752 --> 00:24:26,214
Please make a calm decision!
Charging in would be reckless!
349
00:24:28,300 --> 00:24:29,342
Let's go!
350
00:24:30,385 --> 00:24:35,015
We can't simply abandon Volger
and the crew of the Leviathan!
351
00:24:35,098 --> 00:24:37,893
And besides, this is
the perfect moment to attack!
352
00:24:37,976 --> 00:24:39,811
They're still descending!
353
00:24:41,062 --> 00:24:42,022
Young Master…
354
00:24:42,647 --> 00:24:45,525
All right, let's do this!
355
00:24:45,609 --> 00:24:47,986
Sharp, can you use a machine gun?
356
00:24:48,069 --> 00:24:50,822
I've used an air gun before.
Same sort of thing, right?
357
00:24:50,906 --> 00:24:52,991
Good. Let's detach the sled.
358
00:24:54,951 --> 00:24:55,785
Hey!
359
00:24:55,869 --> 00:24:56,786
They've noticed us!
360
00:24:56,870 --> 00:24:58,413
-Prepare to fire!
-Yes, sir!
361
00:25:03,084 --> 00:25:03,919
Now!
362
00:25:09,841 --> 00:25:11,801
Heck yeah! It worked!
363
00:25:16,681 --> 00:25:17,807
They're retreating!
364
00:25:20,435 --> 00:25:21,770
Serves them right!
365
00:25:21,853 --> 00:25:23,522
Wait, where's the other one?
366
00:25:29,152 --> 00:25:29,986
Above us!
367
00:27:24,768 --> 00:27:29,564
Subtitle translation by: Emily Noguchi
368
00:27:30,305 --> 00:28:30,902
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm