"Leviathan" Clankers and Darwinists

ID13214029
Movie Name"Leviathan" Clankers and Darwinists
Release Name[EnglSub] Leviathan (2025) Netflix | S01 Ep03 | "Clankers and Darwinists"
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37542794
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:28,236 --> 00:00:29,946 How much longer are we staying here? 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,574 Until this madness ends. 4 00:00:34,367 --> 00:00:35,577 Rest assured, 5 00:00:36,286 --> 00:00:40,874 your father and I were meticulous in our preparations for that purpose. 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,295 What on earth is happening to the world? 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,255 Austria has launched 8 00:00:48,006 --> 00:00:52,594 an invasion on Serbia in response to the assassination of your parents. 9 00:00:53,762 --> 00:00:57,724 Russia has joined the war to defend its ally, Serbia. 10 00:00:58,349 --> 00:01:01,770 Germany mobilized its forces to oppose Russia. 11 00:01:02,979 --> 00:01:05,815 This is also to uphold the Clanker alliance. 12 00:01:06,983 --> 00:01:09,152 Neither Britain nor France will stay quiet. 13 00:01:10,945 --> 00:01:15,992 The battle between the Clankers and the Darwinists is about to begin. 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 The fuse is lit. 15 00:01:22,707 --> 00:01:25,543 Millions are likely to lose their lives. 16 00:01:27,587 --> 00:01:28,797 So we wait, and then what? 17 00:01:30,215 --> 00:01:34,803 Are we to sit here and wait, waiting for lives to be lost? 18 00:01:34,886 --> 00:01:36,137 For what purpose? 19 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 And isn't it time to discuss that matter? 20 00:01:39,349 --> 00:01:42,852 Why am I, someone with no claim to the throne, being targeted? 21 00:01:43,353 --> 00:01:47,065 You said we would get new allies with the gold bars when the time is right. 22 00:01:47,148 --> 00:01:48,441 What did you mean?! 23 00:01:49,484 --> 00:01:53,863 We've only just arrived this morning. Let us discuss it once you are sett-- 24 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 No more evasions, Volger! 25 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 A zeppelin? Have we been discovered? 26 00:02:04,666 --> 00:02:07,252 No, there's barely any engine noise. 27 00:02:14,342 --> 00:02:15,760 That's an Airbeast… 28 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 A Beastie! 29 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 That is… the Leviathan. 30 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 -We have to help! -What?! 31 00:02:28,022 --> 00:02:30,191 We can't just let the wounded die! 32 00:02:30,275 --> 00:02:32,610 Young Master! Please wait! 33 00:02:32,694 --> 00:02:33,820 Step aside, Klopp! 34 00:02:33,903 --> 00:02:36,823 But those are Darwinists! 35 00:02:36,906 --> 00:02:38,116 They are our enemy! 36 00:02:38,199 --> 00:02:42,370 So are we supposed to simply stay here and watch them die? 37 00:02:42,453 --> 00:02:46,082 Enemy or not, it makes no difference. Darwinists are still human. 38 00:02:46,166 --> 00:02:50,503 No, this place must not be discovered, whatever the situation may be! 39 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 But still… 40 00:02:52,213 --> 00:02:54,048 It is your father's wish. 41 00:02:57,802 --> 00:03:02,098 I do not think my father would want to overlook the suffering of others. 42 00:03:02,182 --> 00:03:06,769 Besides, I'm just an orphan now. I have no reason to remain confined here. 43 00:03:06,853 --> 00:03:09,814 You haven't been able to explain either. 44 00:03:11,900 --> 00:03:13,526 I guess I have no choice. 45 00:03:14,611 --> 00:03:18,698 Your Highness, you are indeed entitled to the throne. 46 00:03:19,490 --> 00:03:24,495 The pope has formally revised the marriage contract of your parents. 47 00:03:25,747 --> 00:03:28,291 Surely this must be some kind of joke? 48 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 A Papal Decree also exists. 49 00:03:31,169 --> 00:03:34,297 The German forces have likely obtained this information. 50 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 Their relentless pursuit of us is the clearest evidence. 51 00:03:40,470 --> 00:03:41,763 Please understand. 52 00:03:41,846 --> 00:03:44,474 Whatever may come, you must survive. 53 00:03:44,557 --> 00:03:49,145 Remain here until the war concludes, and in time, you shall become emperor. 54 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 It is your duty… 55 00:03:54,651 --> 00:03:58,905 to safeguard the 50 million citizens of the Austro-Hungarian Empire. 56 00:03:58,988 --> 00:04:01,157 Not the Darwinists out there. 57 00:04:02,242 --> 00:04:03,076 Young Master… 58 00:04:03,159 --> 00:04:03,993 That's enough! 59 00:05:40,214 --> 00:05:42,300 Are you… all right? 60 00:06:23,216 --> 00:06:25,676 Ow, that hurts… 61 00:06:25,760 --> 00:06:26,969 What a relief. 62 00:06:33,142 --> 00:06:36,854 Did we crash? Barking spiders! Who the hell are you? 63 00:06:37,855 --> 00:06:38,940 I've come to help. 64 00:06:39,023 --> 00:06:39,982 What? 65 00:06:40,566 --> 00:06:41,401 Look. 66 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 You're hurt. 67 00:06:44,278 --> 00:06:47,532 This is a hell of a mess. Bumrag… Ouch! 68 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Let me treat you. 69 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 What the hell are you doing out here anyway? 70 00:06:51,244 --> 00:06:53,454 Blisters, who are you?! 71 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 I… Well, I live nearby. 72 00:06:58,918 --> 00:07:03,464 Liar! You're German, aren't you?! You're the ones who shot us down! 73 00:07:03,548 --> 00:07:06,843 No! I just came to help… 74 00:07:08,010 --> 00:07:09,095 Please use this. 75 00:07:09,762 --> 00:07:10,930 I have to go now. 76 00:07:11,556 --> 00:07:13,641 You actually live on this snowy mountain? 77 00:07:14,475 --> 00:07:16,978 Yeah, there's a village over there. 78 00:07:17,770 --> 00:07:18,646 See you. 79 00:07:19,522 --> 00:07:20,356 Wait! 80 00:07:21,357 --> 00:07:24,569 I mean, I feel a bit bad about this. 81 00:07:24,652 --> 00:07:26,612 Thanks for coming all this way. 82 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 You totally saved me. 83 00:07:29,615 --> 00:07:33,453 Otherwise, my arse would've been frozen solid. 84 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Not at all. 85 00:07:37,081 --> 00:07:38,708 I'm glad you seem well. 86 00:07:39,417 --> 00:07:41,294 I'm Sharp. You? 87 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 I'm Alek. 88 00:07:46,716 --> 00:07:47,800 All right, then. 89 00:07:47,884 --> 00:07:52,138 Hey, Alek, do you think your village folks could give us a hand? 90 00:07:52,221 --> 00:07:54,724 That's… difficult. 91 00:07:55,308 --> 00:07:57,518 Well, it's quite far. 92 00:07:59,479 --> 00:08:02,064 And you walked all the way from there? 93 00:08:02,148 --> 00:08:05,651 Yeah, and besides, they know nothing about airships. 94 00:08:05,735 --> 00:08:09,655 Wait, aren't the Swiss supposed to be good with machines? 95 00:08:11,073 --> 00:08:11,908 Still… 96 00:08:12,408 --> 00:08:13,910 Anyway, it's just not possible. 97 00:08:13,993 --> 00:08:15,453 Okay, I'm going now. 98 00:08:15,536 --> 00:08:17,163 Hey, just hold on! 99 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 Hey, wait up! 100 00:08:19,290 --> 00:08:20,208 Hey… 101 00:08:20,291 --> 00:08:23,878 Let me go! I need to return. 102 00:08:24,378 --> 00:08:25,796 It can't be helped! 103 00:08:25,880 --> 00:08:29,926 I've gotta report where I got these supplies and stuff! 104 00:08:39,185 --> 00:08:41,354 Oh, sorry. It's just you tried to run, so… 105 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 -Stop it… -Do not come any closer! 106 00:08:45,942 --> 00:08:47,401 Come on, are you crazy?! 107 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 I'll shoot! I mean it! 108 00:08:49,320 --> 00:08:52,156 Blisters, take it easy! 109 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 Listen, that ship is a Hydrogen Beastie! 110 00:08:57,703 --> 00:09:00,248 This whole area is full of hydrogen. 111 00:09:00,331 --> 00:09:02,667 Don't you get it? H-Y-D-R-O-G-E-N! 112 00:09:02,750 --> 00:09:06,170 You shoot that and everything will be blasted to bits! 113 00:09:11,717 --> 00:09:15,846 Relax. The captain is just going to ask you a few questions. 114 00:09:16,347 --> 00:09:20,643 There's no way we'd harm a local who came to help us out. 115 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 Oh, Mr. Sharp! 116 00:09:24,021 --> 00:09:26,524 I'm afraid three of the eggs have cracked. 117 00:09:28,234 --> 00:09:31,988 The remaining eggs must be kept warm, or they will die as well. 118 00:09:32,071 --> 00:09:35,741 I need you to find a functioning heater immediately. 119 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Oh, but this guy here… 120 00:09:38,578 --> 00:09:43,082 He's a local that came out of nowhere in the mountains with this. 121 00:09:47,587 --> 00:09:49,630 Anyway, go now. 122 00:09:49,714 --> 00:09:50,923 Of course, ma'am. 123 00:09:59,849 --> 00:10:01,517 May I ask your name? 124 00:10:03,185 --> 00:10:05,688 I have nothing to say. 125 00:10:07,148 --> 00:10:09,650 That's quite an expensive first aid kit. 126 00:10:11,861 --> 00:10:15,197 Release me… I beg of you. 127 00:10:15,781 --> 00:10:18,284 It's not for me to decide. 128 00:10:19,452 --> 00:10:22,163 Otherwise, things will get very bad. 129 00:10:22,246 --> 00:10:25,291 By dawn, my family will come to retrieve me. 130 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Retrieve you? 131 00:10:27,168 --> 00:10:30,129 You see, my family can be quite dangerous. 132 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Found it! 133 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 It's a bit old, but it works just fine. 134 00:10:36,719 --> 00:10:37,928 Thank goodness. 135 00:10:39,305 --> 00:10:44,143 Blisters. The Leviathan looks worse than I thought. 136 00:10:44,226 --> 00:10:47,563 Indeed, over half of the hydrogen has already leaked. 137 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 Anyway, I'm heading back. 138 00:10:50,775 --> 00:10:55,279 Mr. Sharp, I insist you use Huxley to oversee the area immediately. 139 00:10:55,946 --> 00:11:00,076 Apparently, his so-called "dangerous" family is coming to retrieve him. 140 00:11:00,159 --> 00:11:01,035 Huh? 141 00:11:02,995 --> 00:11:06,957 A dangerous family? Are you part of a gang or something? 142 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 Are you feeling sick? 143 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 Well, we are inside an animal's… 144 00:11:13,881 --> 00:11:15,007 Body. 145 00:11:17,093 --> 00:11:20,096 To produce a monster of this magnitude, the Darwinists are… 146 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 Oh, that's right. You Swiss are Clankers. 147 00:11:25,643 --> 00:11:28,354 That's why you look like death warmed up. 148 00:11:28,437 --> 00:11:31,649 It's sickening, really. I've always preferred machines. 149 00:11:32,733 --> 00:11:34,985 Machines are just useless. 150 00:11:35,069 --> 00:11:38,823 So can a Fabricated Beast run as fast as a train? 151 00:11:38,906 --> 00:11:42,284 Then, can Clankers build trains that catch their own food, 152 00:11:42,368 --> 00:11:45,079 fix themselves, and even reproduce? 153 00:11:45,162 --> 00:11:46,414 Reproduce? 154 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Just the thought of it gives me chills. 155 00:11:54,213 --> 00:11:56,048 Oh! You guys made it out alive! 156 00:11:57,341 --> 00:12:00,094 You're one tough bastard yourself. 157 00:12:00,177 --> 00:12:02,930 Hey, can you keep an eye on this guy? 158 00:12:03,013 --> 00:12:05,099 Huh? Why the heck should I? 159 00:12:05,182 --> 00:12:07,351 It's an order from that scientist. 160 00:12:07,435 --> 00:12:08,310 Hey, wait! 161 00:12:23,284 --> 00:12:26,370 Enemy machine approaching! A Stormwalker from the west! 162 00:12:26,454 --> 00:12:30,040 Damn it, there's hydrogen everywhere. If we take a hit, we're done! 163 00:12:30,124 --> 00:12:33,127 Enemy machine approaching! A Stormwalker from the west! 164 00:12:33,627 --> 00:12:35,004 We've got to take them out first! 165 00:12:35,087 --> 00:12:36,756 Shoot! Hey, wait up! 166 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 Hey, Alek! Don't bolt! 167 00:12:59,612 --> 00:13:00,529 What are you doing?! 168 00:13:00,613 --> 00:13:04,492 I can't let you get away! Besides, your family is approaching! 169 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 I'll stop them! 170 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 Oh, so we're both after the same thing, huh? 171 00:13:11,582 --> 00:13:15,085 Why didn't you say your family had such a huge Walker? 172 00:13:15,169 --> 00:13:16,879 Would you have believed me? 173 00:13:16,962 --> 00:13:19,006 Hmm. Probably not. 174 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 Stop! 175 00:13:29,892 --> 00:13:33,437 This is bad. They're going to kill your family before they open fire! 176 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 Blisters! 177 00:13:38,150 --> 00:13:39,443 What are you doing?! 178 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 It stopped?! 179 00:13:43,322 --> 00:13:47,409 Well? I couldn't think of any other way where no one else would die. 180 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 You're right. 181 00:13:49,620 --> 00:13:51,080 But what do we do now? 182 00:13:51,163 --> 00:13:53,165 Oh, I didn't think that far ahead. 183 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 Leave the rest to me. 184 00:13:57,419 --> 00:13:59,046 Volger, come out! 185 00:13:59,547 --> 00:14:01,799 He's just pretending to make a threat! 186 00:14:11,684 --> 00:14:16,021 Hey, Clanker! Let's talk this out! 187 00:14:16,647 --> 00:14:17,773 Let's call a truce! 188 00:14:18,983 --> 00:14:22,653 Let us hope your captain honors the truce. 189 00:14:23,487 --> 00:14:25,823 Yeah, same here. 190 00:14:35,082 --> 00:14:36,750 Please have a seat over there. 191 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Tea for everyone, I assume? 192 00:14:56,812 --> 00:14:59,356 It's a bit early for rum. 193 00:15:00,024 --> 00:15:01,817 And with a lady present as well. 194 00:15:02,610 --> 00:15:04,445 Ah yes, indeed. 195 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 Arrange for tea for everyone. 196 00:15:10,993 --> 00:15:12,703 Arrange for tea for everyone. 197 00:15:21,795 --> 00:15:25,007 Oh, not fond of lizards? 198 00:15:26,675 --> 00:15:28,469 Excuse me, who might this be? 199 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 This is Dr. Nora Barlow. 200 00:15:31,805 --> 00:15:36,060 She has the deepest understanding of what we are about to discuss, 201 00:15:36,143 --> 00:15:37,937 so she will be with us. 202 00:15:38,479 --> 00:15:42,983 A pleasure. Alek has told me about you. 203 00:15:43,567 --> 00:15:45,527 Your family is "dangerous," I hear. 204 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Wha… 205 00:15:47,863 --> 00:15:52,952 Now then, first of all, I apologize for the rough treatment. 206 00:15:54,078 --> 00:16:00,167 But to be frank, we are still confused as to who you might be. 207 00:16:01,710 --> 00:16:05,381 That's a Stormwalker of the Austrian forces, isn't it? 208 00:16:05,965 --> 00:16:09,426 And that coat of arms belongs to the House of Habsburg. 209 00:16:10,886 --> 00:16:13,764 We are the emperor's political enemies. 210 00:16:14,264 --> 00:16:16,684 Leaving the country was our only option. 211 00:16:16,767 --> 00:16:20,270 I see. So you hold a status high enough to be pursued. 212 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 A servant of the emperor, perhaps? 213 00:16:23,816 --> 00:16:24,650 Well-- 214 00:16:24,733 --> 00:16:27,778 Rather, it is to meet with our allies. 215 00:16:28,362 --> 00:16:33,325 There are quite a few people in both Austria and Germany who share our views. 216 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 They should be arriving soon. 217 00:16:38,664 --> 00:16:43,961 And when that happens, might we, as your hosts, be placed in danger? 218 00:16:45,129 --> 00:16:48,841 Unlike me, there are many violent individuals. 219 00:16:50,467 --> 00:16:51,927 How unfortunate. 220 00:16:52,928 --> 00:16:57,099 Last night, the German forces attempted to capture the Leviathan alive. 221 00:16:57,891 --> 00:16:59,393 By now, it's likely… 222 00:16:59,476 --> 00:17:01,353 They are on their way here. 223 00:17:02,479 --> 00:17:08,027 That would put both your refuge and your allies in danger. 224 00:17:10,738 --> 00:17:11,864 In that case, 225 00:17:11,947 --> 00:17:15,492 the more peaceful option for both of us would be 226 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 for you to leave this place as soon as possible. 227 00:17:18,579 --> 00:17:21,123 Indeed, precisely so. 228 00:17:21,206 --> 00:17:25,127 However, from what I can see, you all seem quite exhausted. 229 00:17:25,627 --> 00:17:26,962 That being said, 230 00:17:28,255 --> 00:17:32,634 if it's something within our ability, we can lend a hand. 231 00:17:33,177 --> 00:17:35,971 But it depends on how you choose to act. 232 00:17:36,472 --> 00:17:38,348 That would be most appreciated. 233 00:17:38,432 --> 00:17:41,643 The truth is, we are currently in need of food. 234 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 A significant amount of it, in fact. 235 00:17:43,979 --> 00:17:46,106 Oh? And how so? 236 00:17:46,190 --> 00:17:49,818 This Airbeast has self-healing abilities. 237 00:17:49,902 --> 00:17:54,198 Once the food is secured, we can leave here immediately. 238 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 How soon is "immediately"? 239 00:17:56,200 --> 00:17:58,952 At the earliest, in about two days. 240 00:18:02,081 --> 00:18:05,417 Understood. We will provide the food. 241 00:18:05,501 --> 00:18:08,045 That is a relief. You have our gratitude. 242 00:18:08,754 --> 00:18:11,048 But in return, immediately-- 243 00:18:11,131 --> 00:18:15,135 I'm afraid Alek's release is not yet possible. 244 00:18:16,011 --> 00:18:18,972 Once you are no longer our guests, 245 00:18:19,056 --> 00:18:22,726 that Walker will not hesitate to destroy this Airbeast. 246 00:18:22,810 --> 00:18:23,852 But… 247 00:18:23,936 --> 00:18:26,230 Then I will stay here. 248 00:18:27,397 --> 00:18:31,693 In exchange, we'd like to invite a guest as well. 249 00:18:31,777 --> 00:18:33,570 Let us ensure a fair exchange. 250 00:18:34,530 --> 00:18:35,656 Captain, you-- 251 00:18:35,739 --> 00:18:36,824 I'll go. 252 00:18:36,907 --> 00:18:39,451 What? But, Dr. Barlow… 253 00:18:39,535 --> 00:18:41,120 I'm the obvious choice. 254 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 Or do you believe 255 00:18:42,287 --> 00:18:47,251 there is someone else more qualified than me to select food for Leviathan? 256 00:18:54,174 --> 00:18:57,469 This machine walks in a peculiar way. 257 00:18:58,512 --> 00:19:00,264 Like a giant rooster! 258 00:19:01,181 --> 00:19:03,934 -Why are you here too? -I have no idea. 259 00:19:04,017 --> 00:19:06,395 The doctor said she needs an assistant or something… 260 00:19:06,478 --> 00:19:07,354 Ow! 261 00:19:07,437 --> 00:19:10,816 Blisters! This ride is something else. 262 00:19:11,316 --> 00:19:15,154 So you're Austrian? Swiss, my arse. 263 00:19:15,237 --> 00:19:18,407 I never said that. You just assumed. 264 00:19:18,490 --> 00:19:20,742 Hold on, are you sure? 265 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Alek! It's hard to believe you're not fat. 266 00:19:31,628 --> 00:19:33,797 Shall we begin, Mr. Sharp? 267 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Ah, yes, ma'am. 268 00:19:44,308 --> 00:19:48,187 It's dangerous to pilot a Walker through this fog at night. 269 00:19:48,270 --> 00:19:51,398 Yes, we'll leave at first light tomorrow. 270 00:19:51,481 --> 00:19:52,941 I'll go tell them. 271 00:19:54,943 --> 00:19:57,446 Well… I'm sorry 272 00:19:58,113 --> 00:20:00,073 for getting us into this mess. 273 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 Even if you hadn't done anything, Young Master, 274 00:20:04,077 --> 00:20:06,580 the danger would still have come to us. 275 00:20:06,663 --> 00:20:07,539 But… 276 00:20:10,667 --> 00:20:13,837 Tonight, it should be safe to use fire. 277 00:20:13,921 --> 00:20:16,798 It's been a while since we last enjoyed a warm evening. 278 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 Right. 279 00:20:23,430 --> 00:20:25,766 Mmm, that looks tasty! 280 00:20:28,352 --> 00:20:31,188 For a guy, you're pretty good at cooking. 281 00:20:31,271 --> 00:20:34,024 Well, so are you, Mr. Klopp. 282 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 I suppose that's true. 283 00:20:36,568 --> 00:20:39,238 Cooking is just like tinkering with machines. 284 00:20:39,321 --> 00:20:40,948 Huh? What do you mean, sir? 285 00:20:47,996 --> 00:20:49,790 Do you need any help? 286 00:20:49,873 --> 00:20:51,416 Oh, no, thank you. 287 00:20:56,588 --> 00:20:58,548 Oh, I'll eat here. 288 00:20:58,632 --> 00:20:59,466 Huh? 289 00:21:01,677 --> 00:21:03,178 Come on, Klopp. Join us. 290 00:21:20,320 --> 00:21:24,741 To hold in my heart 291 00:21:25,993 --> 00:21:28,829 With strength 292 00:21:28,912 --> 00:21:33,458 Living true to myself-- 293 00:21:36,169 --> 00:21:38,422 That song… Oh, sorry. 294 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 What? What's wrong?! 295 00:21:40,007 --> 00:21:42,175 Oh, just that you have a nice voice. 296 00:21:42,259 --> 00:21:45,095 Oh, yeah, well… thanks! 297 00:21:52,102 --> 00:21:53,729 It's unbelievable. 298 00:21:55,147 --> 00:21:58,525 That one single creature could eat so much. 299 00:21:58,608 --> 00:21:59,818 Don't be absurd. 300 00:21:59,901 --> 00:22:03,697 The Leviathan is a conglomerate of various intertwined creatures. 301 00:22:03,780 --> 00:22:04,823 Oh, I see. 302 00:22:06,825 --> 00:22:08,827 Anyway, sorry again. 303 00:22:08,910 --> 00:22:11,621 You came all the way to help, all on your own. 304 00:22:11,705 --> 00:22:16,084 Seriously. I saved your butt from frostbite, no less. 305 00:22:16,168 --> 00:22:20,714 That's because you ran! A gun in a hydrogen-filled area? Really? 306 00:22:22,174 --> 00:22:23,008 Well, that's… 307 00:22:23,091 --> 00:22:24,426 Oh, you laughed. 308 00:22:24,509 --> 00:22:25,344 Huh? 309 00:22:25,427 --> 00:22:30,015 You've had a furrowed brow this whole time, you know? 310 00:22:30,098 --> 00:22:32,809 A scowl on your face. 311 00:22:32,893 --> 00:22:36,355 Oh, and that Darwin guy or whatever is even worse! 312 00:22:36,438 --> 00:22:38,940 With a face like that, he's like the devil. 313 00:22:39,441 --> 00:22:42,611 "Genetic manipulation is blasphemy against God." 314 00:22:43,779 --> 00:22:45,572 "Darwinists are savages." 315 00:22:45,655 --> 00:22:47,240 That's what I was taught. 316 00:22:48,450 --> 00:22:49,284 But 317 00:22:49,910 --> 00:22:54,664 you're, well, normal. Just like us. 318 00:22:55,374 --> 00:23:00,087 I thought Clankers were rigid good-for-nothings too, 319 00:23:00,587 --> 00:23:02,214 but you're surprisingly decent. 320 00:23:02,297 --> 00:23:03,965 And the coffee's good. 321 00:23:04,049 --> 00:23:07,260 Yes, Klopp is quite good at brewing coffee. 322 00:23:08,220 --> 00:23:11,390 Who are those two to you anyway? 323 00:23:11,473 --> 00:23:12,891 Relatives or something? 324 00:23:12,974 --> 00:23:16,436 No, they served my family when my parents were alive… 325 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 Your parents… are dead? 326 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 I see. 327 00:23:26,613 --> 00:23:29,032 When you said "served," I figured as much. 328 00:23:29,574 --> 00:23:31,201 You're a noble, aren't you? 329 00:23:31,868 --> 00:23:32,828 Please, don't tell… 330 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 What? 331 00:23:33,829 --> 00:23:38,834 Please, don't tell Dr. Barlow that my parents are dead. 332 00:23:39,960 --> 00:23:41,169 I won't. 333 00:23:41,253 --> 00:23:44,548 Your family's story isn't any of my business. 334 00:23:46,216 --> 00:23:47,175 Thank you. 335 00:23:55,725 --> 00:23:57,310 Whoo-hoo! 336 00:23:57,394 --> 00:23:58,228 Ouch! 337 00:23:58,895 --> 00:23:59,813 Hey, watch out! 338 00:23:59,896 --> 00:24:01,273 Sorry, my fault. 339 00:24:02,107 --> 00:24:03,733 We're almost there! 340 00:24:06,862 --> 00:24:08,029 What's that? 341 00:24:08,530 --> 00:24:09,739 It's a zeppelin! 342 00:24:10,407 --> 00:24:12,993 They're going to try to capture the Leviathan alive! 343 00:24:13,076 --> 00:24:14,786 Really?! Blisters! 344 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 We should turn back! 345 00:24:16,163 --> 00:24:16,997 What?! 346 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 I can't put you in danger! 347 00:24:19,374 --> 00:24:22,669 Hey, wait! You're gonna ditch my comrades?! 348 00:24:22,752 --> 00:24:26,214 Please make a calm decision! Charging in would be reckless! 349 00:24:28,300 --> 00:24:29,342 Let's go! 350 00:24:30,385 --> 00:24:35,015 We can't simply abandon Volger and the crew of the Leviathan! 351 00:24:35,098 --> 00:24:37,893 And besides, this is the perfect moment to attack! 352 00:24:37,976 --> 00:24:39,811 They're still descending! 353 00:24:41,062 --> 00:24:42,022 Young Master… 354 00:24:42,647 --> 00:24:45,525 All right, let's do this! 355 00:24:45,609 --> 00:24:47,986 Sharp, can you use a machine gun? 356 00:24:48,069 --> 00:24:50,822 I've used an air gun before. Same sort of thing, right? 357 00:24:50,906 --> 00:24:52,991 Good. Let's detach the sled. 358 00:24:54,951 --> 00:24:55,785 Hey! 359 00:24:55,869 --> 00:24:56,786 They've noticed us! 360 00:24:56,870 --> 00:24:58,413 -Prepare to fire! -Yes, sir! 361 00:25:03,084 --> 00:25:03,919 Now! 362 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Heck yeah! It worked! 363 00:25:16,681 --> 00:25:17,807 They're retreating! 364 00:25:20,435 --> 00:25:21,770 Serves them right! 365 00:25:21,853 --> 00:25:23,522 Wait, where's the other one? 366 00:25:29,152 --> 00:25:29,986 Above us! 367 00:27:24,768 --> 00:27:29,564 Subtitle translation by: Emily Noguchi 368 00:27:30,305 --> 00:28:30,902 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm