"Leviathan" Far to the East
ID | 13214054 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Far to the East |
Release Name | [EnglSub] Leviathan (2025) Netflix | S01 Ep05 | "Far to the East" |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37560998 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,109 --> 00:00:27,110
Get it together.
3
00:00:28,987 --> 00:00:30,405
Hey, don't wobble!
4
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Hey, how long am I gonna be stuck
in this ridiculous pose?
5
00:00:36,661 --> 00:00:37,579
Still a long way to go.
6
00:00:41,833 --> 00:00:45,211
Always keep your side toward the opponent.
7
00:00:46,463 --> 00:00:49,382
No, it just tickled a bit.
8
00:00:50,425 --> 00:00:51,843
Let's fight already.
9
00:00:54,846 --> 00:00:55,847
Pretty good, huh?
10
00:00:56,473 --> 00:01:00,518
But I guess there won't be
a second round of fencing lessons.
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,690
Yeah, we're finally arriving, aren't we?
12
00:01:06,232 --> 00:01:07,567
By tomorrow afternoon.
13
00:01:08,234 --> 00:01:10,028
I've been wondering,
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,614
why are you all
heading into Constantinople?
15
00:01:12,697 --> 00:01:15,408
Oh, I just heard about it recently.
16
00:01:15,492 --> 00:01:19,162
Apparently, it's to mend relations
between Britain and the Ottoman Empire.
17
00:01:19,662 --> 00:01:22,540
The Behemoth.
You've heard the name at least, right?
18
00:01:22,624 --> 00:01:24,292
Yes, in the newspaper.
19
00:01:24,375 --> 00:01:25,710
It's the latest Beastie.
20
00:01:25,794 --> 00:01:28,963
Exactly. It's a battleship
even bigger than a Kraken.
21
00:01:31,132 --> 00:01:33,676
They sold it to the Ottoman Empire,
if I recall.
22
00:01:33,760 --> 00:01:35,970
Aye, the payment was already made.
23
00:01:36,513 --> 00:01:39,599
But as soon as
the war was about to break out,
24
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
Britain quickly changed its mind
and held on to it.
25
00:01:42,435 --> 00:01:45,355
And so the sultan is absolutely furious.
26
00:01:47,315 --> 00:01:49,484
I see. That sounds like a real problem.
27
00:01:49,984 --> 00:01:53,780
In that case, the Ottoman Empire
might side with Germany.
28
00:01:53,863 --> 00:01:56,282
Right, that's why we're in such a hurry.
29
00:01:56,866 --> 00:02:00,245
We're trying to settle the situation
while they're still neutral…
30
00:02:01,830 --> 00:02:03,706
Oh, sorry.
31
00:02:04,666 --> 00:02:06,209
In battle, that'd be game over.
32
00:02:06,292 --> 00:02:07,794
But how are they planning to?
33
00:02:07,877 --> 00:02:08,962
Who knows.
34
00:02:09,045 --> 00:02:11,965
And the one leading those negotiations is
35
00:02:12,465 --> 00:02:14,509
Dr. Barlow.
36
00:02:15,009 --> 00:02:16,344
So what about you?
37
00:02:16,427 --> 00:02:18,763
-Huh?
-After we arrive tomorrow.
38
00:02:19,264 --> 00:02:22,433
It all depends on
the negotiations led by the doctor.
39
00:02:22,517 --> 00:02:25,311
The Ottoman Empire
could become our enemy too.
40
00:02:25,395 --> 00:02:29,149
Either way, I think we'll need to leave
the city as soon as possible.
41
00:02:29,732 --> 00:02:32,026
What's the matter? Feeling tired already?
42
00:02:32,944 --> 00:02:34,362
Of course not.
43
00:02:34,445 --> 00:02:37,198
Hey, Sharp!
What are you standing around for?
44
00:02:37,282 --> 00:02:39,242
The supply ship's almost here!
45
00:02:39,325 --> 00:02:41,035
Oh crap! Here, take this.
46
00:02:41,119 --> 00:02:41,995
Sure.
47
00:03:50,939 --> 00:03:53,316
German ironclads spotted ahead!
48
00:04:06,079 --> 00:04:06,913
Hey, look.
49
00:04:06,996 --> 00:04:10,166
They used to be allies
with Germany, right?
50
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
That's right.
51
00:04:12,043 --> 00:04:14,837
Fighting their old allies? That's rough.
52
00:04:14,921 --> 00:04:17,715
Worry about your own arse, will ya?
53
00:04:17,799 --> 00:04:19,884
I'm done babysitting you.
54
00:04:19,968 --> 00:04:20,843
Son of a…
55
00:04:52,625 --> 00:04:54,085
Hell yeah!
56
00:04:54,168 --> 00:04:55,378
Piece of cake!
57
00:04:56,671 --> 00:04:58,840
Looks like this'll be over in no time.
58
00:05:01,426 --> 00:05:03,303
Klopp. It's rubber.
59
00:05:03,386 --> 00:05:05,596
Everything's covered in rubber stuff.
60
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
Is there a problem?
61
00:05:12,353 --> 00:05:14,480
Retreat! Get out of here now!
62
00:05:14,564 --> 00:05:15,398
What?
63
00:05:15,481 --> 00:05:17,317
That's a lightning generator!
64
00:05:17,400 --> 00:05:19,068
One hit and it's all over!
65
00:05:19,152 --> 00:05:21,779
Klopp used to work with
the German military!
66
00:05:21,863 --> 00:05:23,197
Hurry, report to the captain!
67
00:05:23,281 --> 00:05:25,074
Lightning?
68
00:05:25,158 --> 00:05:28,453
Clankers relying on nature?
Don't make me laugh.
69
00:05:28,953 --> 00:05:31,831
Don't run your mouth
just because you were old buddies.
70
00:05:31,914 --> 00:05:34,417
Shut your yap and report it now!
71
00:05:35,835 --> 00:05:38,296
Fine, I'll pass on your speculation.
72
00:05:38,379 --> 00:05:39,380
"Speculation"?!
73
00:05:39,464 --> 00:05:42,175
There's no time to argue!
We must retreat immediately!
74
00:05:42,258 --> 00:05:43,926
For now, we wait for orders.
75
00:05:44,010 --> 00:05:45,553
We can't act on our own.
76
00:05:46,346 --> 00:05:47,722
How much time before they fire?
77
00:05:48,222 --> 00:05:50,808
It's coming any second now.
78
00:05:50,892 --> 00:05:52,602
I'll take full responsibility!
79
00:06:08,785 --> 00:06:11,120
-What do you think you're doing?!
-No!
80
00:06:20,880 --> 00:06:22,382
Get away from the metal!
81
00:06:53,830 --> 00:06:55,540
You've saved us all, Klopp.
82
00:06:55,623 --> 00:06:58,126
Good grief. That was something.
83
00:06:58,709 --> 00:07:03,089
Come on, put the gun down.
We need to fix the engine.
84
00:07:12,181 --> 00:07:13,015
What?!
85
00:07:13,099 --> 00:07:15,518
So it was you guys earlier?
86
00:07:15,601 --> 00:07:19,105
Everyone was saying
the Leviathan made the turn on its own.
87
00:07:19,188 --> 00:07:22,358
Klopp was quick to notice that lightning.
88
00:07:22,900 --> 00:07:23,985
Mr. Klopp.
89
00:07:24,819 --> 00:07:27,989
You know about
that lightning-like energy, don't you?
90
00:07:28,865 --> 00:07:31,534
It was still
in the testing stage back then.
91
00:07:32,034 --> 00:07:35,329
And was the developer Nikola Tesla?
92
00:07:37,665 --> 00:07:38,541
Precisely.
93
00:07:39,417 --> 00:07:41,711
Tesla? Who's that?
94
00:07:42,295 --> 00:07:45,423
A Serbian inventor
who created wireless telegraphy.
95
00:07:45,506 --> 00:07:46,466
I knew it.
96
00:07:47,508 --> 00:07:52,138
That man's head is always full
of such offensive inventions.
97
00:07:52,722 --> 00:07:55,808
As a fellow scientist,
I find it absolutely intolerable.
98
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
No kidding.
99
00:07:57,602 --> 00:08:00,521
If he's Serbian,
that makes him a Clanker, right?
100
00:08:00,605 --> 00:08:05,860
No. He's always taken a stance
beyond such boundaries.
101
00:08:06,402 --> 00:08:07,361
Last I heard,
102
00:08:07,445 --> 00:08:11,574
he's researching communication devices
in the neutral nation of America.
103
00:08:11,657 --> 00:08:15,161
Then why would Tesla's technology
end up with the German military?
104
00:08:15,244 --> 00:08:17,663
Yes, it doesn't add up, does it?
105
00:08:21,959 --> 00:08:26,422
Mr. Alek, could you please
come to the bridge?
106
00:08:36,682 --> 00:08:38,267
Hello, Your Highness.
107
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
The captain called you in too?
108
00:08:40,811 --> 00:08:43,689
When the lizard gives the orders,
there's not much of a choice.
109
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
Calling us all the way to the bridge?
110
00:08:46,275 --> 00:08:48,694
He must have something important to say.
111
00:08:49,320 --> 00:08:51,113
He probably wants to thank us.
112
00:08:51,656 --> 00:08:55,368
No, I think it's something unfavorable.
113
00:08:55,993 --> 00:09:00,456
Something he didn't want to share with us
until you had his engines fixed.
114
00:09:00,540 --> 00:09:03,459
You still don't trust the Darwinists,
do you?
115
00:09:03,543 --> 00:09:05,795
Nor should you.
116
00:09:06,379 --> 00:09:08,631
Do you think you've forged a friendship?
117
00:09:09,215 --> 00:09:14,053
We must not forget the hostile history
between the Clankers and the Darwinists.
118
00:09:20,893 --> 00:09:23,271
Thank you for coming.
119
00:09:24,021 --> 00:09:27,567
First, let me express my deep gratitude
for your efforts earlier.
120
00:09:28,609 --> 00:09:30,444
We're glad we could be of help.
121
00:09:33,447 --> 00:09:36,284
Now, I have some bad news.
122
00:09:37,326 --> 00:09:42,623
I have just received word that Britain
and Austria have officially declared war.
123
00:09:43,583 --> 00:09:45,334
This is deeply regrettable.
124
00:09:45,960 --> 00:09:50,172
At the same time, it has placed me
in a rather difficult position.
125
00:09:50,840 --> 00:09:52,425
I trust you understand.
126
00:09:53,009 --> 00:09:56,095
So you're saying
you plan to take us prisoner?
127
00:09:56,178 --> 00:09:58,472
Please, don't be so hasty.
128
00:09:58,556 --> 00:10:01,601
My aim is to find
some form of agreement with you.
129
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
But I can't proceed
without knowing your identities.
130
00:10:06,981 --> 00:10:10,484
But we have no intention
of revealing our identities.
131
00:10:12,862 --> 00:10:17,867
In that case, I'll have no choice but to
seek instructions from Naval Headquarters.
132
00:10:17,950 --> 00:10:21,037
Do let me know
once you receive their response.
133
00:10:23,456 --> 00:10:25,166
As I'm sure you understand,
134
00:10:25,249 --> 00:10:28,210
I can't allow you
to disembark in Constantinople
135
00:10:28,294 --> 00:10:30,004
until I receive instructions.
136
00:10:31,255 --> 00:10:33,674
Yes, I suppose there's no way around it.
137
00:10:40,765 --> 00:10:44,352
You know what kind of instructions
will come from them, don't you?
138
00:10:44,852 --> 00:10:46,562
They'll likely detain us.
139
00:10:47,063 --> 00:10:49,607
After that, we'll be taken to Britain.
140
00:10:49,690 --> 00:10:52,151
Sooner or later,
your identity will be revealed.
141
00:10:52,234 --> 00:10:55,071
Then you'll be nothing more
than a puppet for their purposes.
142
00:10:56,197 --> 00:10:59,533
Once we arrive in Constantinople,
we must leave immediately.
143
00:10:59,617 --> 00:11:00,451
Understood.
144
00:11:01,035 --> 00:11:05,498
Remember. From now on,
everyone aboard this ship is an enemy.
145
00:11:06,248 --> 00:11:08,459
You must conduct yourself accordingly.
146
00:11:37,863 --> 00:11:41,158
-Give back the Behemoth!
-Give back the Behemoth!
147
00:11:58,175 --> 00:12:02,680
Young Master, I've just received
instructions from Count Volger.
148
00:12:02,763 --> 00:12:05,725
He said, "Meet here at 5:00 a.m."
149
00:12:06,392 --> 00:12:08,936
Looks like he's found
the best escape route.
150
00:12:09,812 --> 00:12:10,730
Got it.
151
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
Sharp, I'm taking over.
152
00:12:37,214 --> 00:12:39,133
The temperature is steady today.
153
00:12:39,884 --> 00:12:43,012
But it's like an oven
and damn hot in here.
154
00:12:43,971 --> 00:12:48,017
Crazy, isn't it? Us turning into enemies.
155
00:12:48,100 --> 00:12:50,686
Well, we saw it coming.
156
00:12:51,228 --> 00:12:52,730
But what are you going to do?
157
00:12:52,813 --> 00:12:54,899
Now that you can't just leave.
158
00:13:02,823 --> 00:13:04,533
Well, I'll leave the rest to you.
159
00:13:06,660 --> 00:13:07,620
Thank you.
160
00:13:11,373 --> 00:13:12,416
No, I mean…
161
00:13:13,542 --> 00:13:14,710
What's that about?
162
00:13:17,379 --> 00:13:18,255
Sharp…
163
00:13:21,675 --> 00:13:22,593
Don't say it!
164
00:13:23,385 --> 00:13:25,387
You know what I mean. Just don't.
165
00:13:27,681 --> 00:13:29,809
I know. Sorry.
166
00:13:29,892 --> 00:13:31,602
There's nothing you could've done.
167
00:13:31,685 --> 00:13:35,815
I mean, you've saved the Leviathan
time and again.
168
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
But the captain treats you like enemies.
169
00:13:38,651 --> 00:13:39,985
That's just messed up.
170
00:13:44,490 --> 00:13:46,450
Seriously, though, watch yourself.
171
00:13:46,992 --> 00:13:49,495
Everyone's on edge
with all the chaos outside,
172
00:13:49,995 --> 00:13:52,164
and the higher-ups are wary of you guys.
173
00:13:53,165 --> 00:13:53,999
Got it.
174
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
To be honest,
I wish I could stay here longer.
175
00:13:59,338 --> 00:14:01,340
Spending these past few days here…
176
00:14:02,341 --> 00:14:06,095
How do I put it? It's been so comforting.
177
00:14:08,973 --> 00:14:12,184
Funny, since you called
fabricated beasts "sickening" at first.
178
00:14:13,644 --> 00:14:16,397
For the first time,
I felt like I belonged.
179
00:14:17,314 --> 00:14:20,150
I've been lonely my whole life.
180
00:14:20,818 --> 00:14:24,280
It was just me and my tutor,
no friends at all.
181
00:14:25,489 --> 00:14:26,824
Am I your friend?
182
00:14:27,449 --> 00:14:28,868
Can I think of you that way?
183
00:14:34,331 --> 00:14:36,125
Aye, of course.
184
00:14:37,126 --> 00:14:37,960
Thank you.
185
00:14:38,627 --> 00:14:41,714
No matter what happens,
let's stay friends.
186
00:14:42,256 --> 00:14:44,300
Wars don't last forever.
187
00:14:45,634 --> 00:14:46,468
Right.
188
00:14:57,855 --> 00:14:58,939
Barking spiders!
189
00:15:51,992 --> 00:15:52,910
Goodbye.
190
00:16:01,418 --> 00:16:03,879
No! Hey, quiet down, will you?
191
00:16:06,840 --> 00:16:07,675
Here.
192
00:16:16,517 --> 00:16:17,643
Oh boy.
193
00:16:23,440 --> 00:16:24,441
What the--
194
00:16:49,383 --> 00:16:52,177
-Young Master.
-Sorry, I've got a problem.
195
00:16:52,261 --> 00:16:53,929
Did someone see you?
196
00:16:54,013 --> 00:16:55,097
Um, no.
197
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
What is this?
198
00:17:00,310 --> 00:17:05,107
An egg hatched, and whenever
I tried to leave, it would cry out loud.
199
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
I just couldn't get it to quiet down, so…
200
00:17:07,985 --> 00:17:08,861
That's an easy fix.
201
00:17:08,944 --> 00:17:10,487
No, don't!
202
00:17:10,571 --> 00:17:11,488
Why not?
203
00:17:11,989 --> 00:17:15,409
We don't have time
to deal with this disgusting monster.
204
00:17:15,492 --> 00:17:17,369
But that doesn't mean we can kill it.
205
00:17:17,453 --> 00:17:19,747
Then make sure it stays quiet.
206
00:17:19,830 --> 00:17:22,332
Otherwise, I'll kill it with my sword.
207
00:17:23,208 --> 00:17:24,126
Understood.
208
00:17:53,405 --> 00:17:55,157
Hey, don't move in there.
209
00:17:57,367 --> 00:18:00,245
Don't tell me you're scared of heights.
210
00:18:15,928 --> 00:18:18,430
We'll run one at a time
between the searchlights,
211
00:18:19,056 --> 00:18:21,892
quickly cut through that wire fence,
and escape.
212
00:18:22,392 --> 00:18:25,938
I'll go first.
I can't rely on two old men to handle it.
213
00:18:26,021 --> 00:18:28,440
Absolutely not!
Young Master, you cannot possibly…
214
00:18:28,524 --> 00:18:29,483
Very well.
215
00:18:29,566 --> 00:18:31,276
What?! But…
216
00:18:31,360 --> 00:18:35,697
If anyone is caught along the way,
it's over for all of us.
217
00:18:35,781 --> 00:18:38,992
At this point,
who goes first doesn't matter.
218
00:18:39,076 --> 00:18:42,496
Besides, you're the fastest of us.
219
00:18:42,579 --> 00:18:45,207
So you're saying my idea was right?
220
00:18:45,290 --> 00:18:49,628
Even a stopped clock is right twice a day.
221
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
Your Highness.
222
00:18:53,257 --> 00:18:55,134
Please be careful.
223
00:18:55,968 --> 00:18:56,802
I will.
224
00:19:07,521 --> 00:19:09,523
-What's going on?!
-The Clankers are on the loose!
225
00:19:12,568 --> 00:19:13,610
Idiot.
226
00:19:17,364 --> 00:19:20,325
They're outside!
Heading southeast on the runway!
227
00:19:20,409 --> 00:19:21,493
Don't stop. Run!
228
00:19:21,577 --> 00:19:22,953
Please, go on ahead!
229
00:19:23,036 --> 00:19:24,413
Don't be ridiculous, Klopp!
230
00:19:24,913 --> 00:19:26,373
I'm not leaving you behind!
231
00:19:41,638 --> 00:19:42,848
-What?!
-Let's move.
232
00:19:42,931 --> 00:19:45,017
But Volger! What are you doing?
233
00:19:45,100 --> 00:19:47,978
I'll distract them. Go now!
234
00:19:48,061 --> 00:19:49,313
No, you can't.
235
00:19:49,396 --> 00:19:50,314
We must go.
236
00:19:50,397 --> 00:19:51,231
But…
237
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
Don't let the count's determination
go to waste!
238
00:19:55,402 --> 00:19:56,486
Volger!
239
00:19:56,570 --> 00:19:57,571
The Blue Mosque.
240
00:19:57,654 --> 00:20:00,073
Every morning,
I'll be there waiting for you.
241
00:20:01,158 --> 00:20:02,492
-Over there!
-Hold it!
242
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
Freeze!
243
00:20:04,953 --> 00:20:05,954
Come on.
244
00:20:08,749 --> 00:20:10,334
No, we must not!
245
00:22:18,628 --> 00:22:23,258
Subtitle translation by: Emily Noguchi
246
00:22:24,305 --> 00:23:24,698
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-