"Leviathan" Truth and Lies

ID13214068
Movie Name"Leviathan" Truth and Lies
Release Name[EnglSub] Leviathan (2025) Netflix | S01 Ep10 | "Truth and Lies"
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37561012
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,764 I'm not Dylan Sharp. 3 00:00:16,349 --> 00:00:19,185 I'm Deryn Sharp… a girl. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,773 Why didn't you tell me? 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,572 I told you everything. 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,783 I thought we were friends. 7 00:00:34,659 --> 00:00:36,161 That's because… 8 00:00:40,123 --> 00:00:43,001 Alek and Sharp, it looks like you got on safely. 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,047 Come to the bridge right away. There's something we need to discuss. 10 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 By now, the whaler crew is probably 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 scouring the campsite for Tesla's documents. 12 00:00:54,596 --> 00:00:55,555 No. 13 00:00:55,638 --> 00:01:00,310 Before we left, I moved all my uncle's research materials onto the ship. 14 00:01:00,393 --> 00:01:01,311 But… 15 00:01:01,394 --> 00:01:05,523 Yes, it's only a matter of time before the German army catches on. 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,569 We must get to New York as soon as-- 17 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 Hold on! 18 00:01:14,407 --> 00:01:17,243 Is communication with London still difficult? 19 00:01:17,827 --> 00:01:20,914 All that's left is setting up the antenna. 20 00:01:20,997 --> 00:01:24,209 Sharp, you take command as the leader. 21 00:01:24,292 --> 00:01:25,835 Huh? Me?! 22 00:01:25,919 --> 00:01:29,422 This mission is extremely dangerous given the storm. 23 00:01:29,506 --> 00:01:32,383 With your excellent sense of balance, you're right for the task. 24 00:01:32,467 --> 00:01:33,301 Aye, sir! 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,263 Um, I'll go too. 26 00:01:37,347 --> 00:01:38,640 Why you? 27 00:01:39,349 --> 00:01:42,060 No, but you… 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,438 I'm the one who picks the team! 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,524 Alek, I don't need you! 30 00:02:36,030 --> 00:02:37,365 I'm gonna piss myself. 31 00:02:44,914 --> 00:02:46,374 That's Sharp for you. 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,190 All right. 33 00:03:23,328 --> 00:03:24,454 Sharp! 34 00:03:27,957 --> 00:03:29,500 Oh no, this is bad! 35 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 Sharp fell? 36 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 Yes, he got caught by a sudden gust on the way back. 37 00:03:36,216 --> 00:03:39,219 But for now, he's somehow holding on in the bat's tube. 38 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 -I'll go get him! -No! 39 00:03:41,846 --> 00:03:44,057 It's way too risky to move right now. 40 00:03:44,557 --> 00:03:47,435 Sharp needs to wait until the storm calms down. 41 00:03:47,518 --> 00:03:48,895 But that means Sharp-- 42 00:03:48,978 --> 00:03:50,521 He's an airman. 43 00:03:50,605 --> 00:03:52,273 He can handle this himself. 44 00:03:54,234 --> 00:03:55,610 That can't be… 45 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 What are you doing? 46 00:04:12,794 --> 00:04:14,754 You're not thinking of helping, are you? 47 00:04:16,631 --> 00:04:17,966 And what if I am? 48 00:04:18,049 --> 00:04:19,050 Your Highness! 49 00:04:19,676 --> 00:04:20,802 You mustn't! 50 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Let go of me! 51 00:04:23,096 --> 00:04:25,348 If I don't go now, Sharp will be in danger. 52 00:04:26,057 --> 00:04:27,892 Is it because she's a girl? 53 00:04:29,727 --> 00:04:30,812 How do you know that? 54 00:04:31,312 --> 00:04:33,231 She was lying to you. 55 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 Why risk everything for someone like her? 56 00:04:37,735 --> 00:04:38,736 Your Highness! 57 00:04:57,171 --> 00:04:58,006 Damn it! 58 00:05:03,886 --> 00:05:06,264 -Sharp! -What? 59 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 Alek! 60 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 Alek! 61 00:05:31,331 --> 00:05:35,001 Hey! Stay strong, Alek! Hey! 62 00:05:37,670 --> 00:05:38,838 Sharp? 63 00:05:41,591 --> 00:05:42,925 Why the hell did you come? 64 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 I didn't need your help! 65 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 But you… 66 00:05:53,227 --> 00:05:54,604 Are you kidding me?! 67 00:05:54,687 --> 00:05:57,732 You're the one being rescued, and you're a man! 68 00:06:02,153 --> 00:06:05,448 I don't want you to think that… 69 00:06:10,119 --> 00:06:11,746 Hey, are you cold? 70 00:06:22,215 --> 00:06:24,675 I'm sorry, Sharp. 71 00:06:25,343 --> 00:06:28,346 It's all right. The storm will pass soon. 72 00:06:36,687 --> 00:06:37,730 I 73 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 just wanted to fly. 74 00:06:43,569 --> 00:06:45,238 That's why I said I'm a "man." 75 00:06:49,700 --> 00:06:53,037 Bathing 76 00:06:54,122 --> 00:06:58,876 In the setting sun 77 00:06:59,794 --> 00:07:04,215 I think of distant days 78 00:07:04,298 --> 00:07:08,302 To hold in my heart 79 00:07:10,346 --> 00:07:13,808 With strength 80 00:07:14,809 --> 00:07:18,229 Living true to myself… 81 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Where am I? 82 00:07:34,579 --> 00:07:39,375 I thought you wouldn't wake up until we arrived in New York. 83 00:07:41,169 --> 00:07:42,462 New York? 84 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Does that mean Lord Churchill gave us permission? 85 00:07:49,260 --> 00:07:51,137 The British Bulldog likely doesn't want 86 00:07:51,220 --> 00:07:54,390 such a dangerous device falling into German hands. 87 00:07:56,017 --> 00:07:57,143 I see. 88 00:07:59,061 --> 00:08:01,981 Sharp! What about Sharp? Is she safe? 89 00:08:02,064 --> 00:08:04,775 Yes, she's already back to work. 90 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 Doing janitorial duties. 91 00:08:07,403 --> 00:08:12,408 A crewman overheard our conversation and reported it. She was disciplined. 92 00:08:13,159 --> 00:08:14,202 This isn't right! 93 00:08:27,215 --> 00:08:28,216 Sharp. 94 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 I'm sorry. 95 00:08:34,388 --> 00:08:35,473 It's all my fault. 96 00:08:37,850 --> 00:08:39,393 Oh, um… 97 00:08:45,525 --> 00:08:46,526 Um… 98 00:08:49,820 --> 00:08:51,197 Is Sharp there? 99 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 Um, yes. 100 00:08:56,244 --> 00:08:58,287 Looks like you're doing your job. 101 00:08:59,580 --> 00:09:01,874 I never meant to lie to anyone. 102 00:09:02,792 --> 00:09:04,710 We've decided on your punishment. 103 00:09:05,253 --> 00:09:08,881 You'll be removed from this ship when we reach London. 104 00:09:09,590 --> 00:09:10,800 Why? 105 00:09:10,883 --> 00:09:14,053 I did my job just like everyone else! 106 00:09:16,889 --> 00:09:20,184 Are you saying I can't fly just because I'm a woman? 107 00:09:21,561 --> 00:09:23,729 Your skills aren't the issue. 108 00:09:24,772 --> 00:09:27,275 But we are soldiers. 109 00:09:27,358 --> 00:09:29,610 We must abide by military regulations. 110 00:09:30,528 --> 00:09:32,446 Hey, don't let it get to you. 111 00:09:32,530 --> 00:09:36,659 We all know you're the brave Sharp we respect. 112 00:09:39,328 --> 00:09:42,790 Sharp, you're an outstanding airman. 113 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Thank you. 114 00:09:50,965 --> 00:09:52,633 Doctor, you knew as well? 115 00:09:53,175 --> 00:09:55,052 Yes, I noticed. 116 00:09:57,096 --> 00:10:01,726 I ended up taking something important from Sharp. 117 00:10:02,602 --> 00:10:04,854 I thought she needed help because she's a woman. 118 00:10:05,438 --> 00:10:07,773 It was my old-fashioned thinking that… 119 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 Alek, 120 00:10:10,860 --> 00:10:12,778 it's not just you. 121 00:10:13,529 --> 00:10:18,534 The world still isn't ready for women like Sharp. 122 00:10:19,285 --> 00:10:22,413 I was only fortunate because of my family name. 123 00:10:23,706 --> 00:10:28,544 She won't even listen to me anymore. 124 00:10:29,211 --> 00:10:31,964 What if she never does? 125 00:10:40,473 --> 00:10:41,307 Come in. 126 00:10:42,016 --> 00:10:45,269 Did you want to see me? 127 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 Come in. 128 00:10:48,397 --> 00:10:51,359 Actually, I have a proposal for you. 129 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 When we return to London, how about becoming my assistant? 130 00:10:55,738 --> 00:10:57,907 -What?! -I could really use your help. 131 00:10:58,491 --> 00:11:00,993 But I don't know anything about science. 132 00:11:01,077 --> 00:11:03,954 My work isn't just about research. 133 00:11:05,331 --> 00:11:08,584 You deceived the crew well on this ship, 134 00:11:09,126 --> 00:11:13,673 and with your courage and athleticism, you made quite a name for yourself. 135 00:11:14,256 --> 00:11:17,176 Someone like you in the British government agency 136 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 would be an invaluable asset. 137 00:11:21,597 --> 00:11:24,558 I’m sorry. I just don't know what to say right now. 138 00:11:25,101 --> 00:11:28,062 That's fine. Take your time to think it over. 139 00:11:30,731 --> 00:11:32,066 Sharp. 140 00:11:33,776 --> 00:11:37,029 Don't give up. Times will change. 141 00:11:38,239 --> 00:11:40,533 You were incredibly brave. 142 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 You make us women proud. 143 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 A violin? 144 00:11:51,752 --> 00:11:54,255 I recommended it to help him unwind. 145 00:11:54,338 --> 00:11:57,425 Music has always had the power to heal. 146 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 This melody… 147 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 Maybe it's time to forgive him? 148 00:12:03,806 --> 00:12:06,934 What Alek did was indeed wrong. 149 00:12:07,518 --> 00:12:12,857 But he risked his own life to save you. 150 00:12:52,062 --> 00:12:55,357 Bathing 151 00:12:55,441 --> 00:12:59,236 In the setting sun 152 00:12:59,320 --> 00:13:03,365 I think of distant days 153 00:13:03,449 --> 00:13:06,368 To hold in my heart 154 00:13:07,536 --> 00:13:10,748 With strength 155 00:13:10,831 --> 00:13:16,587 Living true to myself 156 00:13:16,670 --> 00:13:21,842 The day I swore 157 00:13:46,867 --> 00:13:53,123 Proud, my friend 158 00:13:53,207 --> 00:14:00,089 Though now we walk our separate paths 159 00:14:00,798 --> 00:14:06,387 Someday, we will reach 160 00:14:06,470 --> 00:14:13,185 The same single road 161 00:14:23,779 --> 00:14:25,281 Hey… 162 00:14:25,990 --> 00:14:26,824 Hey. 163 00:14:30,160 --> 00:14:32,663 The tune was different, so I didn't recognize it. 164 00:14:33,372 --> 00:14:36,584 But I used to practice this a lot when I was little. 165 00:14:36,667 --> 00:14:37,501 Huh? 166 00:14:37,585 --> 00:14:41,922 Probably because the environments we grew up in were different. 167 00:14:42,756 --> 00:14:45,759 Yeah, I guess! Yours must've been all fancy-- 168 00:14:45,843 --> 00:14:46,927 That's not it. 169 00:14:47,011 --> 00:14:47,887 Huh? 170 00:14:47,970 --> 00:14:52,099 What I mean is, beyond that, 171 00:14:52,892 --> 00:14:54,685 this song is beautiful, 172 00:14:55,436 --> 00:14:58,522 and it's something that resides deeply within both you and me. 173 00:15:00,107 --> 00:15:03,360 In other words, I realized that being a man or a woman, 174 00:15:03,444 --> 00:15:07,489 just like being born into one class or another, doesn’t mean anything! 175 00:15:08,824 --> 00:15:13,579 In short, whether you're Dylan or Deryn, 176 00:15:14,622 --> 00:15:15,915 Sharp is Sharp. 177 00:15:18,918 --> 00:15:20,169 The best soldier 178 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 and my first true friend. 179 00:15:29,887 --> 00:15:34,516 Hey, I'm sorry. I lied to you for so long. 180 00:15:35,017 --> 00:15:37,978 No, it must've been tough for you too. 181 00:15:38,646 --> 00:15:41,482 And yet I… I'm sorry. 182 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 It's okay. 183 00:15:44,485 --> 00:15:48,781 By the way, your performance was pretty good. 184 00:15:49,531 --> 00:15:52,993 Right? Your singing wasn't bad either, Sharp. 185 00:15:53,077 --> 00:15:55,079 Huh? What did you just say? 186 00:16:09,218 --> 00:16:13,555 In five days, Tesla will be making a grand announcement in New York. 187 00:16:14,181 --> 00:16:15,683 We'll finally get to meet him. 188 00:16:16,308 --> 00:16:19,186 Yes, but the event is invitation-only. 189 00:16:19,937 --> 00:16:22,731 We need to find a way to get our hands on an invitation. 190 00:16:24,024 --> 00:16:25,901 An invitation, eh? 191 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 There might be a way. 192 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 Really? 193 00:16:29,947 --> 00:16:31,615 I'll send Tesla a telegram. 194 00:16:32,199 --> 00:16:33,784 Using my real name. 195 00:16:33,867 --> 00:16:35,619 Alek! You… 196 00:16:35,703 --> 00:16:39,832 I see. He's known for loving attention. 197 00:16:40,749 --> 00:16:42,835 So you knew all along? 198 00:16:42,918 --> 00:16:44,461 Yes, of course. 199 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 What are you talking about? 200 00:16:48,882 --> 00:16:52,261 My name is Aleksandar von Hohenberg. 201 00:16:53,012 --> 00:16:54,513 I am a prince of Austria. 202 00:17:04,940 --> 00:17:05,858 We've arrived! 203 00:17:05,941 --> 00:17:07,359 It's New York! 204 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Wow. 205 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 Incredible. 206 00:17:48,067 --> 00:17:48,984 How did it go? 207 00:17:49,860 --> 00:17:51,236 Tesla jumped at it! 208 00:17:52,696 --> 00:17:55,032 Now we can get close to him. 209 00:17:55,574 --> 00:17:56,992 We have two invitations. 210 00:17:57,076 --> 00:18:00,871 The invitation is for me, plus one for a companion. 211 00:18:00,954 --> 00:18:03,290 Then, Sharp, you should go. 212 00:18:03,373 --> 00:18:04,750 What, me? 213 00:18:05,250 --> 00:18:07,294 I should be the one to accompany him. 214 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 Do you think that's wise? 215 00:18:09,254 --> 00:18:12,674 If a man like you follows Alek, Tesla might become wary. 216 00:18:13,175 --> 00:18:16,637 Besides, Alek would probably feel more comfortable 217 00:18:16,720 --> 00:18:18,305 without a nagging old man. 218 00:18:20,182 --> 00:18:22,976 I see. If that's the case… 219 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 You're kidding me. 220 00:18:34,321 --> 00:18:39,118 I didn't take her measurements, but I found something that should fit. 221 00:18:40,244 --> 00:18:41,245 I'm ready. 222 00:18:42,371 --> 00:18:44,123 Sharp? 223 00:18:48,669 --> 00:18:49,670 What? 224 00:18:51,130 --> 00:18:53,048 I think it suits you. 225 00:18:53,132 --> 00:18:54,258 Don't tease me! 226 00:18:54,341 --> 00:18:55,717 I'm not. I mean it! 227 00:18:56,343 --> 00:18:58,804 Well, if you say so. 228 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 It's almost time. Off you go. 229 00:19:03,433 --> 00:19:05,853 Right. Let's go, Sharp. 230 00:19:06,395 --> 00:19:07,229 Aye. 231 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 After you. 232 00:19:23,954 --> 00:19:26,081 Shut up and go! 233 00:19:32,588 --> 00:19:33,589 It's starting. 234 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 What the hell is that? 235 00:20:04,661 --> 00:20:06,496 Wow, what is this? 236 00:20:06,580 --> 00:20:08,624 -Electricity? -Without getting shocked? 237 00:20:19,551 --> 00:20:21,887 Welcome, everyone. I am Nikola Tesla. 238 00:20:26,099 --> 00:20:28,060 As you have just witnessed, 239 00:20:28,143 --> 00:20:34,524 I have created the world’s first wireless electricity transmission. 240 00:20:34,608 --> 00:20:36,401 Electricity without wires? 241 00:20:36,485 --> 00:20:37,402 That's impossible. 242 00:20:37,486 --> 00:20:38,862 But we saw it. 243 00:20:38,946 --> 00:20:45,452 Furthermore, we can now communicate across the world without wires. 244 00:20:45,535 --> 00:20:51,124 Let me demonstrate by connecting us to nations far across the globe, in Asia. 245 00:20:59,967 --> 00:21:03,178 And now I have one final and most important announcement. 246 00:21:03,762 --> 00:21:05,430 Tomorrow at 1:00 p.m., 247 00:21:05,514 --> 00:21:10,060 I will showcase an invention even greater than what you have witnessed today. 248 00:21:10,560 --> 00:21:15,482 You are all witnesses to a historic moment. 249 00:21:17,109 --> 00:21:20,279 What a magnificent presentation. 250 00:21:20,362 --> 00:21:23,323 I look forward to tomorrow's demonstration too. 251 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Thank you, sir. 252 00:21:26,743 --> 00:21:27,828 Mr. Tesla. 253 00:21:27,911 --> 00:21:28,745 Yes? 254 00:21:29,454 --> 00:21:33,000 It is a pleasure to meet you. I am Aleksandar von Hohenberg. 255 00:21:34,501 --> 00:21:35,794 So you are… 256 00:21:35,877 --> 00:21:39,339 It is an honor to meet you, Prince. 257 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 I was amazed. Your work is remarkable. 258 00:21:42,676 --> 00:21:44,511 I appreciate your kind words. 259 00:21:44,594 --> 00:21:47,180 Such praise makes the effort of presenting worthwhile. 260 00:21:47,264 --> 00:21:49,975 No, I wasn't referring to that. 261 00:21:51,226 --> 00:21:55,439 Tunguska… Does that name ring a bell? 262 00:23:53,932 --> 00:23:58,353 Subtitle translation by: Emily Noguchi 263 00:23:59,305 --> 00:24:59,780 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org