The Accountant 2
ID | 13214070 |
---|---|
Movie Name | The Accountant 2 |
Release Name | The.Accountant.2.2025.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 7068946 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:26,276 --> 00:00:29,905
Imam vprašanje za vas.
3
00:00:32,324 --> 00:00:36,870
Kdo bo odnesel denar?
Pokažite mi roke.
4
00:00:38,580 --> 00:00:44,002
Èas je za zabavo.
Kdo želi igrati bingo?
5
00:00:46,088 --> 00:00:50,384
V redu, pa zaènimo.
6
00:00:52,719 --> 00:00:58,100
Prihaja prva kroglica:
I-17, plešoèa kraljica.
7
00:00:58,308 --> 00:01:02,354
Koliko "plešoèih kraljic"
je nocoj med nami?
8
00:01:39,433 --> 00:01:44,396
Imam B-4,
trkanje na vrata.
9
00:01:44,605 --> 00:01:47,941
B-4, trkanje na vrata.
10
00:01:48,150 --> 00:01:52,654
Na položaju.
–Vidimo jo.
11
00:01:55,657 --> 00:01:58,035
Vidimo jo.
12
00:01:58,660 --> 00:02:02,372
Hodi proti ulici.
13
00:02:04,958 --> 00:02:08,712
Je tam?
–Ja, tu je.
14
00:02:08,921 --> 00:02:11,715
Je King še vedno notri?
–Seveda.
15
00:02:11,924 --> 00:02:14,551
Krotek kot jagnje.
16
00:02:14,760 --> 00:02:17,346
Želim èisto mizo, Cobb.
Za oba.
17
00:02:17,554 --> 00:02:21,642
Bom pazil.
Se slišiva, Burke.
18
00:02:29,274 --> 00:02:33,612
Imamo G-56.
Je bila vredna?
19
00:02:33,820 --> 00:02:37,950
G-56. Je bila vredna?
20
00:03:30,752 --> 00:03:33,255
Zdravo, Ray King.
21
00:03:33,589 --> 00:03:35,465
Anais.
22
00:03:35,674 --> 00:03:38,093
Prosim, sedi.
23
00:03:47,144 --> 00:03:49,855
Imaš nalogo zame?
24
00:03:51,273 --> 00:03:53,775
Poèakaj, naj samo …
25
00:03:55,777 --> 00:03:58,030
To so …
26
00:03:58,238 --> 00:04:03,160
Gino in Edith Sanchez,
z njunim sinom Albertom.
27
00:04:03,368 --> 00:04:06,079
Sem so prišli iz El Salvadorja.
28
00:04:06,288 --> 00:04:11,043
Alberto ima zdaj trinajst let.
Na tej fotografiji jih ima pet.
29
00:04:11,251 --> 00:04:14,379
Ne ubijam otrok.
–Kaj?
30
00:04:14,588 --> 00:04:19,301
Popravi si slušni aparat.
Ubijam samo odrasle.
31
00:04:19,510 --> 00:04:23,764
Izginila sta.
Najeli so me, da ju najdem.
32
00:04:23,972 --> 00:04:26,850
Njen oèe.
33
00:04:28,519 --> 00:04:33,023
Potrebujem tvojo pomoè.
Edina si, ki mi lahko pomaga.
34
00:04:33,232 --> 00:04:38,445
Pravzaprav sem v pokoju in
sprejemam le primere, ki me zanimajo.
35
00:04:38,654 --> 00:04:42,699
Kaj hoèeš od mene, King?
36
00:04:44,201 --> 00:04:46,578
Anais …
37
00:04:48,080 --> 00:04:54,503
Poznaš pomen pridobljenega
savantovega sindroma? –Ne.
38
00:04:55,212 --> 00:04:57,631
Vem pa, da so zunaj možje.
39
00:04:57,840 --> 00:05:02,636
Tisti tip, ki jih vidiš spati na letališèih
v Afriki in na Bližnjem vzhodu.
40
00:05:02,845 --> 00:05:06,098
Niso sledili meni.
41
00:05:13,772 --> 00:05:17,818
Prišli so pome.
Pojdi stran.
42
00:06:56,458 --> 00:06:58,836
Sranje.
43
00:08:10,991 --> 00:08:16,496
DrSi Infire predstavlja
RAÈUNOVODJA 2
44
00:08:21,210 --> 00:08:22,794
URAD ZA PREGON
FINANÈNIH ZLOÈINOV
45
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
Pisarna Medine.
46
00:08:25,047 --> 00:08:27,883
Direktorica Medina,
na liniji imam losangeleško policijo.
47
00:08:28,050 --> 00:08:33,180
Stoli? –Dva Herman Millerja
in en Steelcase.
48
00:08:55,244 --> 00:08:57,871
Marybeth Medina pri telefonu.
49
00:09:03,669 --> 00:09:06,880
Kaj? Lahko to ponovite?
50
00:09:09,675 --> 00:09:12,511
Ga lahko opišete?
51
00:09:22,688 --> 00:09:25,315
Razumem.
52
00:09:27,442 --> 00:09:29,194
Ste vedeli, na èem je delal?
53
00:09:29,403 --> 00:09:33,740
Opravljal je dela kot zasebni detektiv,
a ga nisem veè slišala.
54
00:09:33,949 --> 00:09:38,620
Potem ne veste,
èe je imel finanène težave? –Ne.
55
00:09:46,044 --> 00:09:48,672
Kar naprej.
56
00:10:01,435 --> 00:10:03,854
Raymond King.
57
00:10:06,565 --> 00:10:10,569
Bil je namestnik
direktorja pri FinCEN.
58
00:10:10,986 --> 00:10:13,614
Moj šef.
59
00:10:13,822 --> 00:10:16,742
Ni imel nièesar pri sebi?
Nobene denarnice?
60
00:10:16,950 --> 00:10:20,954
Morda, a je trajalo nekaj èasa,
da smo prišli.
61
00:10:21,163 --> 00:10:23,123
Vèasih kaj izgine.
62
00:10:23,332 --> 00:10:26,543
Zakaj ste poklicali mene?
–Njegov mobilni telefon.
63
00:10:26,752 --> 00:10:30,255
Bili ste njegov stik
za nujne primere.
64
00:10:31,840 --> 00:10:35,844
Zakaj ste me vprašali,
èe je imel finanène težave?
65
00:10:37,387 --> 00:10:41,016
POIŠÈITE RAÈUNOVODJO
66
00:10:46,146 --> 00:10:49,358
Je elegantno sprošèeno drugaèno
od poslovno sprošèenega?
67
00:10:49,566 --> 00:10:53,695
Pri obojem ne obleèeš cargo
kratkih hlaè ali natikaèev.
68
00:10:53,904 --> 00:10:56,698
Nimam cargo kratkih hlaè
ali natikaèev.
69
00:10:56,907 --> 00:10:58,867
Lahko zdaj preideva k poslu?
70
00:10:59,076 --> 00:11:02,538
Ali hoèeš še veè nasvetov
za prvi zmenek? –Kar izvoli.
71
00:11:02,746 --> 00:11:06,834
Inagawa-kai želi revizijo banke,
ki jo želijo prevzeti.
72
00:11:07,042 --> 00:11:09,628
Kaj meniš?
–V Tokiu boš izstopal.
73
00:11:09,837 --> 00:11:13,090
Ampak? –Yakuze vedno
plaèajo pravoèasno.
74
00:11:13,298 --> 00:11:18,262
Naslednje. –Obregon sprašuje,
èe hoèeš gotovino ali umetnino.
75
00:11:18,470 --> 00:11:21,348
Kaj ima?
–Rivero, ki ti je bila všeè.
76
00:11:21,557 --> 00:11:24,685
Koliko nam je dolžan?
–2,4 milijona.
77
00:11:24,893 --> 00:11:26,937
Potem pa Rivera.
–Globok vzdih.
78
00:11:27,145 --> 00:11:30,732
Koliko imamo še odprtega?
–1,35 milijona.
79
00:11:30,941 --> 00:11:35,279
Preostanek razdeli na raèune
in daj donacijo Harborju.
80
00:11:35,487 --> 00:11:40,200
Pod katerim imenom?
Gauss, Babbage ali Carroll?
81
00:11:40,409 --> 00:11:42,286
Nash. Še kaj?
82
00:11:42,494 --> 00:11:48,584
V tisti èrni obleki si
videti kot pogrebnik.
83
00:11:56,884 --> 00:12:03,515
Dobrodošli na 13. letnem
festivalu romantike v Boiseju.
84
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Tukaj ste z enim ciljem.
85
00:12:08,187 --> 00:12:12,983
Da se povežete z nekom
in najdete ljubezen.
86
00:12:13,192 --> 00:12:17,654
Mimogrede, ne pozabite prevzeti
svoje brezplaène majice s festivala.
87
00:12:17,863 --> 00:12:19,531
Vrednost 25 dolarjev.
88
00:12:19,740 --> 00:12:23,744
Veèina vas je novih, zato bom
na kratko pojasnil, kako to deluje.
89
00:12:23,952 --> 00:12:29,333
Odgovorili ste na vprašanja,
da bi ugotovili vaše zahteve in želje.
90
00:12:29,541 --> 00:12:35,464
S pomoèjo našega lastnega algoritma
smo za vas izbrali deset kandidatov.
91
00:12:35,672 --> 00:12:41,053
Ta algoritem je na prejšnjih
dvanajstih festivalih pripeljal do:
92
00:12:41,261 --> 00:12:44,681
53 porok!
93
00:12:44,890 --> 00:12:48,602
Ja, za to lahko zaploskate.
94
00:12:53,690 --> 00:12:55,275
Nimate imen.
95
00:12:55,484 --> 00:13:00,030
Samo ID številke in fotografije,
razvršèene po ujemanju.
96
00:13:00,239 --> 00:13:02,533
Spletno iskanje ni dovoljeno.
97
00:13:02,741 --> 00:13:07,788
Vsak zmenek traja pet minut in kasneje
pa boste imeli veè èasa drug za drugega.
98
00:13:07,996 --> 00:13:10,457
Dame, to ni tekmovanje.
99
00:13:10,666 --> 00:13:15,921
Èasa za vsak zmenek bo dovolj.
–Poèasi.
100
00:13:16,255 --> 00:13:19,466
Potem pa pojdite iskati
ljubezen svojega življenja.
101
00:13:19,675 --> 00:13:22,803
Veliko sreèe vsem.
102
00:13:26,515 --> 00:13:32,396
Sem Ann Renee in sem res
navdušena nad raèunovodji.
103
00:13:32,729 --> 00:13:35,148
To je pa nakljuèje.
104
00:13:35,941 --> 00:13:38,527
Verjameš v ljubezen
na prvi pogled?
105
00:13:38,735 --> 00:13:44,241
Da nekje naokoli hodi nekdo,
ki ti je usojen? Duša dvojèica?
106
00:13:44,449 --> 00:13:49,788
To je absurdna in otroèja blodnja.
To ne obstaja.
107
00:13:49,997 --> 00:13:52,124
Ste analizirali naš algoritem?
108
00:13:52,332 --> 00:13:56,587
Vprašanja sem primerjal z vprašanji
iz spletnih aplikacij za zmenke.
109
00:13:56,795 --> 00:13:59,381
In?
–Napisal sem svoj algoritem.
110
00:13:59,590 --> 00:14:05,929
Ali ljubezen sploh obstaja ali je le
nevrokemièni proces v možganih …
111
00:14:06,138 --> 00:14:09,725
To ni dokonèno razjasnjeno.
112
00:14:10,309 --> 00:14:12,060
Lep dan še naprej.
113
00:14:12,269 --> 00:14:15,230
Iskal sem besede,
ki prinašajo zmenke.
114
00:14:15,439 --> 00:14:17,441
Ki prinašajo zmenke?
–Ja.
115
00:14:17,649 --> 00:14:24,698
Ženske trdijo, da si želijo stabilnosti,
toda podrsajo za seksi porednimi fanti.
116
00:14:25,115 --> 00:14:27,576
Kako gre?
–Zelo dobro.
117
00:14:27,784 --> 00:14:28,911
Lori.
118
00:14:29,119 --> 00:14:33,916
Je to vzdevek ali okrajšava?
–Ne, tako mi je ime.
119
00:14:34,124 --> 00:14:38,795
Vprašanjem sem dodelil vrednosti
in jih vnesel v matriko,
120
00:14:39,004 --> 00:14:41,965
da bi ustvaril
produktivne odgovore.
121
00:14:42,174 --> 00:14:44,510
Te sem podal, ne da bi lagal.
122
00:14:44,718 --> 00:14:48,138
Moj zadnji fant je vsak vikend
igral golf s prijatelji.
123
00:14:48,347 --> 00:14:52,809
Ali pogosto poèneš stvari
s svojimi prijatelji? –Ne, nikoli.
124
00:14:53,018 --> 00:14:57,272
Nimam prijateljev. Niti enega.
125
00:14:58,065 --> 00:14:58,982
Hišni ljubljenèki?
126
00:14:59,191 --> 00:15:03,111
Veliko pritožb je glede
zavajajoèih profilnih fotografij.
127
00:15:03,320 --> 00:15:06,573
Lažejo o teži,
starosti in višini.
128
00:15:06,782 --> 00:15:10,994
Zato sem temu prilagodil
svojo fotografijo in nasmeh.
129
00:15:15,833 --> 00:15:18,710
Rada kampiram.
–Jaz tudi.
130
00:15:18,919 --> 00:15:24,508
Na eni od tvojih slik sem videla
prikolico Airstream. –To je moj dom.
131
00:15:24,716 --> 00:15:27,845
V njej živim.
–Stalno?
132
00:15:28,053 --> 00:15:31,974
Dokler bom živ.
Nihèe ne živi nikjer stalno.
133
00:15:32,182 --> 00:15:36,603
To telo je samo lupina.
Na koncu umre.
134
00:15:36,812 --> 00:15:41,775
In ni vam treba spreminjati davène napovedi
zaradi neprijavljenih amortizacij.
135
00:15:41,984 --> 00:15:45,112
Verjetno razumete,
kako koristno je to.
136
00:15:45,320 --> 00:15:48,115
To je prijetna ugodnost.
137
00:15:48,323 --> 00:15:52,953
In ni vam treba spreminjati davène napovedi
zaradi neprijavljenih amortizacij.
138
00:15:53,162 --> 00:15:58,917
Razkril vam bom skrivnost, èeprav to
ni poklicna skrivnost ali kaj podobnega.
139
00:15:59,126 --> 00:16:05,132
Ni vam treba spreminjati davène napovedi
zaradi neprijavljenih amortizacij.
140
00:16:05,340 --> 00:16:07,551
Druga tema. Otroci?
141
00:16:07,759 --> 00:16:12,472
Stari ste 44 let?
–45.
142
00:16:14,433 --> 00:16:17,060
Vse je mogoèe.
143
00:16:17,269 --> 00:16:18,979
Teoretièno …
144
00:16:19,188 --> 00:16:24,902
Ste goljufali?
–Optimiziral sem svoj profil.
145
00:16:31,742 --> 00:16:34,786
Celoten zid je bil prekrit s tem.
146
00:16:34,995 --> 00:16:40,542
Zelo nenavadno. Zemljevidi,
samolepilni listièi, bolne fotografije …
147
00:16:40,751 --> 00:16:46,465
Kot iz tiste oddaje,
v kateri lovijo perverzneže.
148
00:17:02,981 --> 00:17:06,193
S tem se je kar zaposlil.
149
00:17:07,069 --> 00:17:11,448
Kaj sta storila z njegovimi stvarmi?
–Nièesar nisva zavrgla.
150
00:17:11,657 --> 00:17:16,161
Nisva mogla oddati hiše
s tistimi groznimi fotografijami.
151
00:17:30,509 --> 00:17:32,719
Kako dolgo je živel tukaj?
–Dva meseca.
152
00:17:32,928 --> 00:17:36,181
Vèeraj bi moral spet plaèati.
153
00:18:02,166 --> 00:18:04,877
Koliko je najemnina?
154
00:18:40,704 --> 00:18:42,539
Harbourska akademija
za nevrologijo.
155
00:18:42,748 --> 00:18:45,751
Tu direktorica Medina
z ministrstva za finance.
156
00:18:45,959 --> 00:18:49,505
Ali pri vas dela Christian Wolff?
157
00:18:49,713 --> 00:18:52,216
Ne, gospa.
158
00:18:53,175 --> 00:18:57,846
Kaj pa Carl Gauss?
Ali Charles Babbage?
159
00:18:58,055 --> 00:18:59,806
Lewis Carroll? Ali Lou?
160
00:19:00,015 --> 00:19:05,020
Poklicali ste akademijo
za nevrologijo. –Ja, vem.
161
00:19:05,229 --> 00:19:09,525
Ali pri vas morda dela ženska
z britanskim naglasom?
162
00:19:09,733 --> 00:19:13,529
Za kaj gre?
–Nekdanji uèenec, sin vojaka.
163
00:19:13,737 --> 00:19:18,158
Dosjeji so po delovnem èasu zaprti.
164
00:19:18,367 --> 00:19:21,161
Raje poklièite jutri.
165
00:19:21,370 --> 00:19:24,957
Želim govoriti s kontaktno
osebo raèunovodje.
166
00:19:25,165 --> 00:19:28,252
Ona posluša in obratno.
–Prosim?
167
00:19:28,460 --> 00:19:33,048
Jaz sem Marybeth Medina
in zdaj gledam fotografije umorov,
168
00:19:33,257 --> 00:19:38,345
zemljevide Srednje Amerike
in Mehike, raèune za pico in …
169
00:19:38,554 --> 00:19:44,226
Verjetno strmim v fotografijo njenega šefa.
Potrebujem njegovo pomoè.
170
00:19:44,434 --> 00:19:46,353
Prekinila bom.
–Poèakajte.
171
00:19:46,562 --> 00:19:47,479
LOKACIJA NAJDENA
172
00:19:47,688 --> 00:19:50,774
Ray King je bil umorjen.
173
00:20:56,423 --> 00:20:59,551
Dobro, pa poglejva.
Deset, osem in sedem.
174
00:20:59,760 --> 00:21:01,845
Na funt?
–Ja.
175
00:21:02,054 --> 00:21:05,474
To je tuna suši kakovosti.
–Sploh ne.
176
00:21:05,682 --> 00:21:09,061
Razbarvanja, brez mašèobe.
To ni suši kakovost.
177
00:21:09,269 --> 00:21:12,064
Vzemi ali pusti.
178
00:21:12,481 --> 00:21:13,857
Je Dickie notri?
–Ja.
179
00:21:14,066 --> 00:21:16,693
On ti bo plaèal,
tako kot prejšnjiè.
180
00:21:16,902 --> 00:21:19,279
Tony, pridi.
181
00:21:30,499 --> 00:21:32,876
Sedi.
182
00:21:38,423 --> 00:21:43,178
Štirje plaèani morilci niso
uspeli likvidirati ene ženske.
183
00:21:43,387 --> 00:21:45,556
Kako je to mogoèe?
184
00:21:45,764 --> 00:21:48,600
Tehnièno sta bila dva.
Dva sta šla za Kingom.
185
00:21:48,809 --> 00:21:52,813
Trije. Èe prištejem tebe.
186
00:21:53,897 --> 00:21:57,109
Nisem imel èistega strela.
187
00:21:58,902 --> 00:22:03,407
Ali ve, da hoèemo njo in ne Kinga?
–Sigurno ne. –Kako to?
188
00:22:03,615 --> 00:22:06,535
Še vedno smo živi.
–Potem ni problema.
189
00:22:06,743 --> 00:22:10,122
Èe bi te hotela mrtvega,
bi že bil.
190
00:22:10,330 --> 00:22:15,419
Brez skrbi. Ne spomni se te.
–Ne še.
191
00:22:15,627 --> 00:22:20,132
Kaj misliš s tem?
–Pojavila se je pred nekaj leti.
192
00:22:20,340 --> 00:22:24,636
Trije poslovni partnerji
so si nakopali sovražnike.
193
00:22:24,845 --> 00:22:28,307
Pogovorimo se
o naši zgodbi o uspehu.
194
00:22:28,515 --> 00:22:33,353
Vaše ladje, moji èolni,
50 kilometrov od obale.
195
00:22:33,562 --> 00:22:38,650
Ne pristanišèe Los Angelesa,
samo …
196
00:22:45,240 --> 00:22:50,370
Te ni prepoznala?
–Ne.
197
00:22:52,289 --> 00:22:55,667
Ampak enkrat bo izvedela,
kdo sem in kaj sem naredil.
198
00:22:55,876 --> 00:23:00,214
In takrat bom v velikih težavah.
199
00:23:03,383 --> 00:23:07,262
Še danes odleti v Fort Worth.
200
00:23:07,471 --> 00:23:13,101
Niè veè Ray Kingov
in zasebnih detektivov.
201
00:23:13,810 --> 00:23:16,647
Noèem nekega dne
stopiti izpod tuša,
202
00:23:16,855 --> 00:23:21,693
kjer me bo prièakala
èloveška motorna žaga.
203
00:24:43,025 --> 00:24:46,153
Dvakrat sem glasno zakašljal.
204
00:24:46,361 --> 00:24:48,780
Raje ne.
205
00:24:53,243 --> 00:24:58,373
Vi ste Christian Wolff.
–Vi pa Marybeth Medina.
206
00:24:58,665 --> 00:25:01,293
Se me bojite?
207
00:25:02,336 --> 00:25:05,631
Ste kriminalec, ki se je usposabljal
pri mafijskih raèunovodjih.
208
00:25:05,839 --> 00:25:12,054
Vaše stranke so narkokarteli, pralci denarja,
vojskovodje v državah tretjega sveta.
209
00:25:12,262 --> 00:25:18,143
Torej? –Videla sem posnetke,
kako ste ubijali ljudi.
210
00:25:18,352 --> 00:25:21,230
Pred osmimi leti
sem bila v Chicagu.
211
00:25:21,438 --> 00:25:23,815
Z Rayem.
212
00:25:24,024 --> 00:25:29,446
Living Robotics.
Videla sem trupla in slišala pesmico.
213
00:25:29,696 --> 00:25:34,701
"Solomon Grundy, rojen v ponedeljek …"
–Kaj hoèete od mene?
214
00:25:39,206 --> 00:25:42,835
Imate radi uganke, g. Wolff?
215
00:25:44,962 --> 00:25:49,383
Ne vem,
ali je to en primer ali veè.
216
00:25:51,635 --> 00:25:54,847
Ray je bil skoraj brez denarja.
217
00:26:00,269 --> 00:26:06,483
Ta fotografija je bila med blazinama v baru,
kjer je bil Ray pred umorom.
218
00:26:06,692 --> 00:26:12,030
V tistem baru so bili ustreljeni trije moški,
enega pa so zunaj povozili.
219
00:26:12,239 --> 00:26:15,742
Vsi nekdanji èilski vojaki,
brigada Lautaro.
220
00:26:15,951 --> 00:26:21,248
Je bil Ray tega sposoben?
–Ne.
221
00:26:24,293 --> 00:26:28,130
Dimitrij Jošenko,
prerezano grlo v hotelu v Moskvi.
222
00:26:28,338 --> 00:26:34,136
Moše Jeuc, avtomobilska bomba, Jeruzalem.
Preostali še niso identificirani.
223
00:26:35,220 --> 00:26:38,432
Armando Reyes, Mexico City.
Ozan Unal, Istanbul.
224
00:26:38,640 --> 00:26:43,353
Santino Sanvieri, Neapelj.
–Moral je biti hud padec.
225
00:26:43,562 --> 00:26:48,567
Padec ni bil smrtonosen.
Nenaden pristanek pa je bil.
226
00:26:50,944 --> 00:26:53,363
Šalim se.
227
00:26:58,202 --> 00:27:03,123
Zakaj mi pomagate?
–Ker ste prosili.
228
00:27:41,286 --> 00:27:46,917
V redu …
Imava štiri mrtve plaèane morilce.
229
00:27:47,292 --> 00:27:51,463
Umori. Davène napovedi.
230
00:27:51,672 --> 00:27:54,633
Zemljevid Mehike,
vozni redi vlakov.
231
00:27:54,842 --> 00:28:00,097
Pica, ribe, fotografija družine.
232
00:28:00,305 --> 00:28:05,435
Razbitine Toyote.
233
00:28:06,061 --> 00:28:10,065
Kaj je povezava?
234
00:28:18,198 --> 00:28:21,702
Kaj poènete?
–Èakam.
235
00:28:21,910 --> 00:28:25,747
Na kaj?
–Da boste vi konèali.
236
00:28:25,998 --> 00:28:33,422
S èim? –Ne vem.
Karkoli že poènete tam.
237
00:28:35,215 --> 00:28:39,845
Ker boste potem vi …
–Naredil tisto, kar moram narediti.
238
00:29:13,504 --> 00:29:19,635
Poišèite si pomoè za to smrèanje.
Boste kavo?
239
00:29:20,135 --> 00:29:22,513
Ne smrèim.
240
00:29:29,978 --> 00:29:31,855
Vse je prestavljeno.
241
00:29:32,064 --> 00:29:35,901
Ko so možgani sooèeni
z dvoumnimi vizualnimi podatki,
242
00:29:36,109 --> 00:29:42,616
hoèejo v njih videti znan vzorec,
a midva ne išèeva znanega vzorca.
243
00:29:44,827 --> 00:29:49,540
Kakšen vzorec pa išèeva?
–Verjetnost preživetja.
244
00:29:52,417 --> 00:29:56,421
Zaèeli so …
245
00:29:57,047 --> 00:30:00,050
Tukaj, v Srednji Ameriki.
246
00:30:02,761 --> 00:30:04,680
Kako to veva?
–Po njegovi tetovaži.
247
00:30:04,888 --> 00:30:08,809
Barrio 18, zapor Izalco.
Tolpa, ki je v vojni z MS-13.
248
00:30:09,017 --> 00:30:13,021
Na meji z Mehiko
so se peljali s tem vlakom.
249
00:30:13,230 --> 00:30:15,357
To je tovorni vlak.
250
00:30:15,566 --> 00:30:20,612
To je Vlak smrti. Sedijo na strehi,
da bi se izognili mejnim kontrolam.
251
00:30:20,821 --> 00:30:25,868
Iz Mexico Cityja greš lahko
na tri kraje, da vstopiš v ZDA.
252
00:30:26,076 --> 00:30:28,412
El Paso, Del Rio, McAllen.
253
00:30:28,620 --> 00:30:31,999
V tem primeru so šli v McAllen.
–Zakaj tja?
254
00:30:32,207 --> 00:30:37,337
Èlovek potrebuje med 5,5 in
7,5 litra vode na dan v pušèavi.
255
00:30:37,546 --> 00:30:41,758
Nositi moraš 15 do 20 kilogramov,
in pri tem ne štejem otroka.
256
00:30:41,967 --> 00:30:45,721
Tu je njen sin star pet let.
Tukaj pa že približno 13 let.
257
00:30:45,929 --> 00:30:50,392
Edith je prišla v Los Angeles
in se zaposlila pri Sudio's Pizza.
258
00:30:50,601 --> 00:30:54,938
Poèakajte. Edith?
–Edith Sanchez.
259
00:30:57,024 --> 00:31:00,068
Ne veste,
èe je ženska na tej sliki
260
00:31:00,277 --> 00:31:03,780
Edith Sanchez
iz te davène napovedi.
261
00:31:03,989 --> 00:31:06,492
Zagotovo je.
Enega otroka ima.
262
00:31:06,700 --> 00:31:12,289
Ima dve napovedi za približno
15.000 in eno za 60.250 dolarjev.
263
00:31:12,498 --> 00:31:16,710
Dvakrat toliko kot prejšnji dve skupaj.
–To ni najbolj èudno.
264
00:31:16,919 --> 00:31:21,465
Poroèena je,
a z loèeno prijavo izgubi olajšave.
265
00:31:21,673 --> 00:31:26,595
Tistega leta štirikrat veè. Poroèena,
loèena napoved in brez varstva otrok.
266
00:31:26,803 --> 00:31:30,557
Od Rayevih strank
ima ena latino priimek.
267
00:31:30,766 --> 00:31:34,937
Emiliano "Emi" Gonzalez,
Fort Worth, Teksas.
268
00:31:40,192 --> 00:31:44,696
Predpostaviva,
da je Emi Edithin oèe.
269
00:31:44,905 --> 00:31:47,199
Zakaj ga ni prosila za pomoè?
270
00:31:47,407 --> 00:31:51,787
Nimam pojma.
Imate stike pri davèni upravi?
271
00:32:00,838 --> 00:32:03,924
Pazite na nakladalno rampo.
272
00:32:05,551 --> 00:32:10,138
Zakaj toliko varovanja?
–Oèitno ne poznate Los Angelesa.
273
00:32:10,347 --> 00:32:13,225
Raje ne bi bil oropan.
274
00:32:13,433 --> 00:32:17,604
Ne spomnim se nobene Edith.
Oprostita, ne morem vama pomagati.
275
00:32:17,813 --> 00:32:20,816
Jeanette, kaj imaš?
276
00:32:26,989 --> 00:32:32,411
Zakaj zaposlena
ne bi uveljavljala olajšav?
277
00:32:32,661 --> 00:32:35,664
Ker je neumna.
Ker ni podobna vam.
278
00:32:35,873 --> 00:32:39,376
Niti eno niti drugo.
–Ne preverjam, ali so ljudje ilegalci.
279
00:32:39,585 --> 00:32:44,047
Vidim samo ljudi,
ki jim dam priložnost. Še kaj?
280
00:32:44,256 --> 00:32:48,093
Ne, hvala za vaš èas.
–Z veseljem.
281
00:32:48,302 --> 00:32:52,806
Dve tretjini vašega prometa
prihaja iz naroèil, kajne?
282
00:32:55,642 --> 00:32:59,521
Imate moje napovedi?
Res lepo.
283
00:32:59,730 --> 00:33:02,107
Drži, dve tretjini.
284
00:33:02,316 --> 00:33:07,196
Vprašajte. Stroški, plaèilne liste,
promocije … Vse lahko upravièim.
285
00:33:07,404 --> 00:33:10,115
Bruto dobièek lanskega leta.
286
00:33:10,324 --> 00:33:13,410
42,9 milijona.
–Prijavili ste 41,9.
287
00:33:13,619 --> 00:33:15,496
Dobro preberite, EF Hutton.
288
00:33:15,704 --> 00:33:18,832
Milijon v zavetišèe za brezdomce.
–Pojdiva.
289
00:33:19,041 --> 00:33:24,796
Narejeno je amatersko.
Lahko bi odšteli veliko veè.
290
00:33:25,005 --> 00:33:28,342
Kateri format pice se najveè naroèa?
–Veliki, 90 odstotkov.
291
00:33:28,550 --> 00:33:34,139
Velika pica stane 17,35 dolarja.
Bilo je torej 1.484.315 velikih pic.
292
00:33:34,348 --> 00:33:35,349
Kaj hoèete povedati?
293
00:33:35,557 --> 00:33:40,687
Stroški papirja so 360.000 dolarjev.
To je 900.000 velikih škatel za pico.
294
00:33:40,896 --> 00:33:46,360
Ne sledim vam. –Kar je precej manj
od prej omenjenih 1.484.315 velikih pic.
295
00:33:46,568 --> 00:33:50,322
Prodajamo jih na kose.
–Nemogoèe.
296
00:33:50,531 --> 00:33:56,453
Prijavljate veè dobièka, kot ga imate.
Od kod vam ta denar?
297
00:33:58,622 --> 00:34:00,165
Prekleta podgana.
–Pomirite se.
298
00:34:00,374 --> 00:34:07,506
Vzamem si èas za vaju in potem
me obtožujete pranja denarja?
299
00:34:27,901 --> 00:34:30,154
Kako ste prišli do tega denarja?
–Pustite me.
300
00:34:30,362 --> 00:34:31,655
FBI. Ostanite tam!
301
00:34:31,864 --> 00:34:36,201
Povejte ali pa vam izpahnem ramo.
To je zelo boleèe.
302
00:34:36,410 --> 00:34:38,829
Dovolj je, Chris!
303
00:34:39,955 --> 00:34:41,957
Rekel sem vam.
304
00:34:42,166 --> 00:34:47,629
Ne trgujem z dekleti. Res ne.
Poklièejo me in denar kar pride.
305
00:34:47,838 --> 00:34:51,216
Vem, katere motele uporabljajo.
–Kdo so "oni"?
306
00:34:51,425 --> 00:34:53,177
Vprašajte dekleta.
307
00:34:53,385 --> 00:34:56,388
Kateri motel?
–City Center, v središèu mesta.
308
00:34:56,597 --> 00:34:59,850
Kdo je vaša kontaktna oseba?
–Prosim, ne …
309
00:35:00,058 --> 00:35:03,228
Kdo je vaša kontaktna oseba?
–Tomas.
310
00:35:05,772 --> 00:35:08,192
Pojdiva.
311
00:35:12,070 --> 00:35:15,574
Ste pri zdravi pameti?
–To ni pravo vprašanje.
312
00:35:15,782 --> 00:35:19,077
Delam za vlado.
Nikogar ne muèimo.
313
00:35:19,286 --> 00:35:21,121
Vi ne.
314
00:35:21,330 --> 00:35:27,669
Sem namestnica direktorja FinCEN, zato …
–Jaz sem vas postavil tja. Oba s Kingom.
315
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Namige dobivam od
neke britanske ženske.
316
00:35:30,881 --> 00:35:36,345
Kriminalci, torej vi, dajete organom pregona,
torej meni, namige vsak dan.
317
00:35:36,553 --> 00:35:42,601
Ja, èe s tem mislite imena, datume, dejanja,
številke raèunov in banène kode.
318
00:35:42,809 --> 00:35:47,981
Nisem kot vi. Ne morem kar tako
poèeti neèesa nezakonitega.
319
00:35:48,565 --> 00:35:50,984
Niè veè nasilja.
320
00:35:52,110 --> 00:35:56,824
Sledila bova temu, kar je rekel,
in nato sledila nazaj. Tako bova storila.
321
00:35:57,032 --> 00:36:01,995
Mogoèe lahko tukaj
pogrešajo enega agenta.
322
00:36:02,788 --> 00:36:05,332
Nekoga poznam.
323
00:36:11,463 --> 00:36:15,884
BERLIN, NEMÈIJA
324
00:37:01,513 --> 00:37:03,932
Hej, Margaret. Tu …
325
00:37:07,311 --> 00:37:11,690
Daj no, prekleto.
Živjo, Margaret. Tu Braxton.
326
00:37:17,738 --> 00:37:20,365
Nehaj že. Zdravo!
327
00:37:22,326 --> 00:37:25,329
Margaret, tu Braxton.
Jaz …
328
00:37:26,246 --> 00:37:28,957
Prekleto, samo naredi že.
329
00:37:29,166 --> 00:37:33,712
Samo naredi že, prekleto.
Naredi! Prekleti strahopetec.
330
00:37:33,921 --> 00:37:37,883
Živjo, Margaret. Tu …
331
00:37:38,091 --> 00:37:42,971
Èesa te je tako prekleto strah?
332
00:37:43,180 --> 00:37:47,267
O èem govoriva?
Saj sta samo dva tedna.
333
00:37:49,353 --> 00:37:50,521
To je 14 …
334
00:37:50,729 --> 00:37:55,400
14 dni v celem življenju.
335
00:37:55,776 --> 00:37:58,153
V njegovem življenju.
336
00:37:59,196 --> 00:38:01,824
Veš, kako mu je sploh ime?
337
00:38:02,032 --> 00:38:04,451
Ime mu je Greg.
338
00:38:06,995 --> 00:38:12,251
Moj Greg. On je moj.
339
00:38:12,793 --> 00:38:16,922
Seveda spi pri meni v postelji.
340
00:38:17,548 --> 00:38:19,424
Hoèeš steklenièko?
341
00:38:19,633 --> 00:38:23,929
Lahko mu dam steklenièko.
342
00:38:24,388 --> 00:38:27,391
Lahko zgradim vez …
343
00:38:33,814 --> 00:38:36,066
Dajmo!
344
00:38:36,275 --> 00:38:41,530
Margaret, tu Braxton.
Ja, spet. Dobro si opazila.
345
00:38:41,738 --> 00:38:45,826
Poslušaj. Od najinega zadnjega
pogovora sem malce razmišljal.
346
00:38:46,034 --> 00:38:53,542
Odloèil sem se,
da pridem v èetrtek po mladièa.
347
00:38:53,917 --> 00:38:58,255
Ja, pri osmih tednih so odstavljeni.
To si jasno povedala.
348
00:38:58,463 --> 00:39:00,883
Zavedam se,
da je zdaj star šele šest tednov.
349
00:39:01,091 --> 00:39:06,180
Ampak corgiji
so izjemno pametni psi in …
350
00:39:07,181 --> 00:39:11,852
Razumem,
ampak ne vidim logike v tem.
351
00:39:12,060 --> 00:39:16,982
Zakaj bi gradil vez z mamo,
èe je ne bo nikoli veè videl?
352
00:39:17,191 --> 00:39:20,569
Zakaj ne bi uporabil
teh dveh dragocenih tednov,
353
00:39:20,777 --> 00:39:26,158
da zgradi vez z lastnikom,
pri katerem bo ostal za vedno?
354
00:39:26,617 --> 00:39:32,206
Ne, ampak to lahko
narediš s steklenièkami.
355
00:39:38,629 --> 00:39:43,592
Ni ti treba …
Krièiš name, Margaret.
356
00:39:50,474 --> 00:39:55,312
Èez dva tedna.
Odlièno. Adijo.
357
00:40:03,403 --> 00:40:07,032
Jebi se, Margaret!
Prekleta prasica.
358
00:40:14,832 --> 00:40:20,754
Povejte mi nekaj o sebi.
Kaj poènete, ko ne poènete tega, kar poènete?
359
00:40:21,463 --> 00:40:23,173
Imate hobije?
360
00:40:23,382 --> 00:40:28,136
Na primer peka? Ali ribolov?
361
00:40:28,345 --> 00:40:31,807
Ne? Ne lovite rib?
362
00:40:32,015 --> 00:40:37,563
Radi berete? Vrtnarite?
363
00:40:40,566 --> 00:40:44,403
Film.
–Filmi?
364
00:40:44,611 --> 00:40:47,239
Kateri je vaš najljubši?
365
00:40:53,620 --> 00:40:58,750
Èarovnik iz Oza?
–Oza?
366
00:40:59,209 --> 00:41:01,753
Hoèete slišati zanimivost o tem?
367
00:41:01,962 --> 00:41:07,759
Pes Toto? Ta pes se je
v resnici imenoval Terry.
368
00:41:07,968 --> 00:41:12,055
Pes Terry je zaslužil 125 dolarjev
na teden s tistim filmom.
369
00:41:12,264 --> 00:41:15,809
Toda majhni ljudje,
ki so igrali Munchkine, so dobili 50.
370
00:41:16,018 --> 00:41:18,770
Kako nepravièno je to?
371
00:41:18,979 --> 00:41:23,901
Vèasih se poskušam
vživeti v tiste majhne ljudi.
372
00:41:24,109 --> 00:41:27,905
Verjetno so vsi
gledali Terryja in rekli:
373
00:41:28,113 --> 00:41:32,784
"Tista prekleto žival
zasluži dvakrat veè kot mi."
374
00:41:32,993 --> 00:41:38,332
In mislim, da Terry v filmu
niti ne poje ali pleše. Ali paè?
375
00:41:49,760 --> 00:41:53,138
Kaj hoèeš? –Braxton?
Jaz sem, Chris. Tvoj brat.
376
00:41:53,347 --> 00:41:56,642
Nisi po mojem glasu slišal,
da sem vedel, da si ti?
377
00:41:56,850 --> 00:41:59,061
Zveniš precej sovražno.
378
00:41:59,269 --> 00:42:01,647
Kaj hoèeš?
–Potrebujem tvojo pomoè.
379
00:42:01,855 --> 00:42:04,274
Adijo.
380
00:42:12,115 --> 00:42:15,953
Neverjetno! Res ne …
381
00:42:22,793 --> 00:42:27,339
Zadnjiè, ko sem ti pomagal,
me je skoraj stalo kariere.
382
00:42:27,548 --> 00:42:30,509
Zveniš jezno. Zakaj?
–Seveda sem jezen!
383
00:42:30,717 --> 00:42:33,136
Že leta te klièem.
384
00:42:33,345 --> 00:42:37,140
Vedno sem jaz tisti, ki vzpostavlja stik,
in zdaj naenkrat poklièeš ti.
385
00:42:37,349 --> 00:42:41,019
In zakaj?
Ker hoèeš nekaj od mene.
386
00:42:41,645 --> 00:42:45,607
Lahko bi me tudi kdaj poklical,
da vprašaš, kako sem.
387
00:42:45,816 --> 00:42:49,736
"Kako ti gre? Vesel božiè.
Vse najboljše za rojstni dan."
388
00:42:49,945 --> 00:42:53,699
Nimaš rojstnega dne. Šele 11. novembra.
–To vem tudi jaz, butec.
389
00:42:53,907 --> 00:42:56,660
Ne gre za to …
390
00:42:56,869 --> 00:43:01,373
Kaj hoèeš?
–Lahko prideš v LA v 24 urah?
391
00:43:03,041 --> 00:43:06,670
Braxton? Halo?
392
00:43:15,637 --> 00:43:20,017
Prosim, ne poškodujte me.
–Kaj pravite?
393
00:43:21,643 --> 00:43:24,271
Ne poškodujte me.
394
00:43:24,479 --> 00:43:27,858
Zakaj to govorite?
Kaj sem vam storil?
395
00:43:28,066 --> 00:43:33,906
Sem storil kaj, kar bi kazalo,
da vas bom poškodoval? Zakaj to govorite?
396
00:43:34,114 --> 00:43:38,535
Žal mi je.
397
00:43:39,953 --> 00:43:40,913
Meni tudi.
398
00:43:41,121 --> 00:43:45,626
Hotel sem se samo malo pogovoriti,
a niste bili ravno prijetni.
399
00:43:45,834 --> 00:43:52,132
Vem, da je jezikovna ovira,
ampak ni bilo tako zapleteno.
400
00:44:33,423 --> 00:44:36,927
Ne najdem udobnega
pisarniškega stola.
401
00:44:37,511 --> 00:44:40,722
Vsi so neudobni.
402
00:44:44,726 --> 00:44:48,188
Pravzaprav ni problem v stolu.
403
00:44:48,397 --> 00:44:54,111
Gre bolj za to, kar ste rekli,
da sedim tam po vaši zaslugi.
404
00:44:55,988 --> 00:45:00,033
Zdi se mi,
da si te službe nisem zaslužila.
405
00:45:00,325 --> 00:45:07,457
Pomembna je dobra opora za hrbet.
V Costcu imajo krasne stole. –Pozabite.
406
00:45:11,545 --> 00:45:14,923
Ali vaš brat ve za primer?
–Ja.
407
00:45:16,049 --> 00:45:21,054
Kdaj ste ga nazadnje videli?
–Pred osmimi leti v Chicagu.
408
00:45:22,598 --> 00:45:25,601
Je mlajši ali …
–Jaz sem dve leti starejši.
409
00:45:25,809 --> 00:45:28,187
Ampak on …
410
00:45:29,813 --> 00:45:34,485
Je kaj narobe?
–Pogosto je jezen name, brez razloga.
411
00:45:34,693 --> 00:45:37,154
Ni pomembno.
412
00:45:37,362 --> 00:45:40,407
Verjetno vas bo vesel.
413
00:45:42,117 --> 00:45:45,621
Razumem. Vem, kako je.
414
00:45:46,705 --> 00:45:50,959
Lahko se mu zahvalite,
da vam je prišel pomagati.
415
00:45:51,168 --> 00:45:54,004
In recite, da ste ga veseli.
416
00:45:54,213 --> 00:46:00,594
Ljudje so radi cenjeni.
417
00:46:04,515 --> 00:46:06,892
Tam je.
418
00:46:19,321 --> 00:46:24,284
Zdravo, Braxton.
–Lep prostor.
419
00:46:26,954 --> 00:46:33,293
Kdo ste vi? –Marybeth Medina
z Oddelka za finanèni kriminal.
420
00:46:34,753 --> 00:46:37,673
Agentka FBI.
Te je zadela kap ali kaj?
421
00:46:37,881 --> 00:46:41,051
Jezen si.
–Sodelujeva.
422
00:46:41,260 --> 00:46:45,013
Kar poènete vsak dan,
me trenutno ne zanima.
423
00:46:45,222 --> 00:46:49,476
Trenutno ne?
To je lepo vedeti.
424
00:46:49,685 --> 00:46:52,729
Dovoliš za trenutek?
425
00:47:03,824 --> 00:47:10,372
Dolgo èasa je minilo, kaj?
–Osem let in dva meseca.
426
00:47:10,873 --> 00:47:15,502
Dobro izgledaš, Chris.
–Tudi meni se zdi.
427
00:47:19,006 --> 00:47:23,218
Vesel sem, da si tukaj.
Vesel sem, da te vidim.
428
00:47:24,887 --> 00:47:28,265
Ti je ona to rekla?
429
00:47:32,936 --> 00:47:35,355
Scat moram.
430
00:47:38,150 --> 00:47:42,696
Braxton, bova pregledala naèrt?
–Kaj delaš? Scat grem.
431
00:47:42,905 --> 00:47:45,991
Bova potem kasneje.
432
00:47:57,377 --> 00:48:02,508
Je pomembno, kako izgledajo?
–Ne. –Koliko?
433
00:48:04,176 --> 00:48:07,638
Poslal jih bom gor.
–Hvala.
434
00:48:19,733 --> 00:48:22,319
Moj èas je denar.
435
00:48:22,528 --> 00:48:24,404
Tako sem slišal.
436
00:48:24,613 --> 00:48:29,910
Poslal ti bom raèun.
–To se mi zdi pošteno.
437
00:48:30,285 --> 00:48:35,916
Poèakaj, da vidiš, koliko bo.
–To si lahko privošèim.
438
00:48:36,834 --> 00:48:39,670
"To si lahko privošèim."
439
00:48:41,839 --> 00:48:44,925
Ne ponavljaj za mano.
–"Ne ponavljaj za mano."
440
00:48:45,133 --> 00:48:50,222
Ne maram tega …
Braxton, lepo te prosim.
441
00:48:52,224 --> 00:48:57,646
Stopi tja.
In ne bodi èuden.
442
00:48:58,105 --> 00:49:00,732
Jaz bom govoril.
443
00:49:01,942 --> 00:49:04,361
Dame …
444
00:49:06,113 --> 00:49:09,324
Udobno se namestite.
445
00:49:13,245 --> 00:49:15,414
Ti si verjetno divji, kaj?
446
00:49:15,622 --> 00:49:20,335
Èe ne boste prestavljale pohištva,
ne bo storil nièesar.
447
00:49:21,670 --> 00:49:26,383
Najprej uredimo tole.
–Hvala.
448
00:49:29,261 --> 00:49:30,470
Hvala, dame.
449
00:49:30,679 --> 00:49:34,975
S prijateljem sva se
ravno pogovarjala.
450
00:49:35,184 --> 00:49:37,853
Mogoèe nama lahko
nekaj pojasnite.
451
00:49:38,061 --> 00:49:41,106
Kaj se zgodi,
ko pridete v takšno sobo,
452
00:49:41,315 --> 00:49:44,735
kjer vas èakata dva fanta …
453
00:49:44,943 --> 00:49:46,653
Kaj, èe gre kaj narobe?
454
00:49:46,862 --> 00:49:52,201
Midva nisva takšna. Pridna sva,
ampak me zanima, kaj se zgodi,
455
00:49:52,409 --> 00:49:57,623
èe se vas nekdo nezaželeno
dotakne ali vas noèe spustiti?
456
00:49:57,831 --> 00:50:01,001
Verjetno je nekdo,
ki ga v takem primeru poklièete.
457
00:50:01,210 --> 00:50:05,923
Nekdo, ki potem pride,
da poskrbi, da je vse v redu.
458
00:50:06,131 --> 00:50:11,428
Da bo jasno, imena ne potrebujem.
Njegovo ime me ne zanima.
459
00:50:11,637 --> 00:50:18,268
Ampak kako poskrbim,
da ta oseba zdaj pride sem?
460
00:50:26,527 --> 00:50:27,653
Ime mu je Tomas.
461
00:50:27,861 --> 00:50:31,031
Se spomniš? Tomas.
462
00:50:38,831 --> 00:50:42,584
Ne, niè se ni zgodilo.
463
00:50:57,099 --> 00:51:00,477
Juarez ni tvoja stvar.
464
00:51:16,869 --> 00:51:20,497
To je tvoje. Kar obdrži.
465
00:51:24,126 --> 00:51:26,545
Hvala, dame.
466
00:51:30,048 --> 00:51:35,262
Potrebnega bo veliko veè denarja,
da se izogneš tem ljudem.
467
00:51:37,347 --> 00:51:41,143
Saj si lahko privošèiš, kajne?
Plaèaj ji.
468
00:51:45,606 --> 00:51:48,775
Tvegam svoje življenje.
469
00:51:49,526 --> 00:51:51,945
Resno?
470
00:51:53,238 --> 00:51:55,657
Tako.
471
00:52:02,247 --> 00:52:05,125
Tomas je zelo zloben.
472
00:52:05,751 --> 00:52:08,170
Oèitno.
473
00:52:09,213 --> 00:52:12,341
Ga bosta poškodovala?
474
00:52:13,884 --> 00:52:16,887
Bi to želela?
475
00:52:19,598 --> 00:52:22,184
Z veseljem.
476
00:52:47,459 --> 00:52:49,878
Ne smemo oditi.
477
00:52:57,719 --> 00:53:00,472
Soba 235.
478
00:53:06,103 --> 00:53:09,189
Kako izgledata?
479
00:53:10,190 --> 00:53:13,193
Kot raèunovodji.
480
00:53:17,030 --> 00:53:19,616
V redu, šef.
481
00:53:27,166 --> 00:53:30,169
Nimam otrok.
482
00:53:48,520 --> 00:53:50,314
Sorkis.
–Marybeth pri telefonu.
483
00:53:50,522 --> 00:53:54,568
Imaš kaj?
–Posnetke prometnih kamer.
484
00:53:55,027 --> 00:53:57,154
Delim ti zaslon.
485
00:53:57,362 --> 00:54:00,199
Samo dve kameri
sta usmerjeni tja.
486
00:54:00,407 --> 00:54:03,243
King gre noter.
487
00:54:03,744 --> 00:54:06,997
Notri ostane tri èetrt ure.
488
00:54:07,331 --> 00:54:10,000
Tukaj zaènejo streljati.
489
00:54:10,209 --> 00:54:14,922
Ljudje bežijo ven.
In potem niè.
490
00:54:15,130 --> 00:54:17,549
Lahko bi bil kdorkoli.
491
00:54:17,758 --> 00:54:20,928
Minuto in pol kasneje
pride King ven.
492
00:54:21,136 --> 00:54:24,431
Si uspel doseèi
Emiliana Gonzaleza?
493
00:54:24,640 --> 00:54:29,144
Edithinega oèeta. Ja in ne.
494
00:54:35,025 --> 00:54:39,488
Gonzalezova hiša.
–Je Emiliano Gonzalez tam?
495
00:54:41,365 --> 00:54:43,450
Ja in ne.
496
00:54:43,659 --> 00:54:48,121
Pred sedmimi leti je prijavil svojo hèer
in njeno družino kot pogrešane.
497
00:54:48,330 --> 00:54:51,416
Kaj se je zgodilo z njimi?
498
00:54:51,625 --> 00:54:55,003
Karteli ugrabljajo migrante
za odkupnino ali trgovino z ljudmi.
499
00:54:55,212 --> 00:54:58,215
In èe nimajo uspeha?
500
00:55:00,592 --> 00:55:03,136
Potem dobiš tole.
501
00:55:03,345 --> 00:55:06,098
Gino Sanchez.
502
00:55:09,434 --> 00:55:11,854
Poklicala te bom nazaj.
503
00:55:24,408 --> 00:55:29,454
Moje prasice imaš, kreten.
–Bodimo odkriti: dva kretena.
504
00:55:29,663 --> 00:55:33,458
Mariella!
–Šla se je malo osvežiti.
505
00:55:33,667 --> 00:55:37,754
Vstopi. Imamo Wi-Fi
in vse ostalo. –Mariella!
506
00:55:47,389 --> 00:55:49,725
To je bilo moèneje,
kot sem mislil.
507
00:55:49,933 --> 00:55:53,562
Še je živ.
–Grem po svoje stvari.
508
00:55:54,313 --> 00:55:59,234
Sta nora? Bomo ugrabljali ljudi?
–Ne bi rekel tako.
509
00:55:59,443 --> 00:56:02,905
Samo za kratek èas ga bomo zadržali.
–Da bi ga zaslišali.
510
00:56:03,113 --> 00:56:06,158
Ne moremo kar tako
nekoga zadrževati.
511
00:56:06,366 --> 00:56:08,911
Tudi tebe zanima,
kdo je umoril Raya.
512
00:56:09,119 --> 00:56:13,957
Kaj pa, èe me ustavi policija
in pogledajo zadaj v prtljažnik?
513
00:56:15,626 --> 00:56:19,171
Živjo, lepotec.
–Veš, kje sem?
514
00:56:19,379 --> 00:56:21,381
Uredi zeleni val.
515
00:56:21,590 --> 00:56:26,678
In prijavi vlom, da preusmeriš policijo,
dokler Marybeth ne pride do hiše.
516
00:56:26,887 --> 00:56:28,931
Hudièa!
–Še kaj?
517
00:56:29,139 --> 00:56:32,476
Želim vedeti,
s kom je govoril Ray King.
518
00:56:33,268 --> 00:56:35,646
Ni slabo, kaj?
519
00:56:38,565 --> 00:56:42,569
Greva kaj pojest ali …
–Taco Bell.
520
00:56:56,208 --> 00:57:02,631
Dobro jutro vsem. Kdo želi biti
neusmiljen do mesta Los Angeles?
521
00:57:07,302 --> 00:57:10,097
Chris in prijateljica se nam
bosta pridružila na daljavo.
522
00:57:10,305 --> 00:57:14,184
Želita, da nekoga najdemo.
523
00:57:14,393 --> 00:57:19,481
Pogledali bomo posnetke
prometnih in varnostnih kamer.
524
00:57:20,149 --> 00:57:23,026
Imam posnetke varnostne službe.
525
00:57:23,235 --> 00:57:26,530
Ray gre noter
in ostane tam tri èetrt ure.
526
00:57:26,738 --> 00:57:30,951
Ne vemo,
èe se je s kom sreèal.
527
00:57:31,160 --> 00:57:34,580
Zakaj ne vprašamo Tomasa,
kje je Cobb?
528
00:57:34,788 --> 00:57:39,209
Kako bi to naredili?
–Vzameš mu oko in mu ga pokažeš.
529
00:57:39,418 --> 00:57:44,173
Zagroziš, da mu boš vzel še drugo,
èe ne bo odgovoril. To vedno deluje.
530
00:57:44,381 --> 00:57:48,051
Nihèe noèe biti slep.
Po enem oèesu vedo, da misliš resno.
531
00:57:48,260 --> 00:57:51,138
Zašèitena povezava aktivna.
Dobro jutro.
532
00:57:51,346 --> 00:57:55,976
Orkester je pripravljen.
Išèemo vajino osebo.
533
00:57:56,185 --> 00:58:00,105
Išèite posnetke z dne dogodka.
534
00:58:01,899 --> 00:58:04,818
Omejitev na uliène kamere.
535
00:58:05,027 --> 00:58:09,490
Moj stik ima doktorat
iz raèunalniške tehnologije.
536
00:58:09,698 --> 00:58:14,661
Dostop dobi do vsake baze podatkov.
Bili sta samo dve kameri.
537
00:58:14,870 --> 00:58:18,874
Gotovo so pametni otroci,
ampak to je zapravljanje èasa.
538
00:58:19,708 --> 00:58:22,085
Poglejte.
539
00:58:23,545 --> 00:58:27,090
Tu so še ostale kamere,
ki ste jih iskali, direktorica.
540
00:58:27,299 --> 00:58:30,385
Spet lahko vklopite mikrofon.
541
00:58:30,594 --> 00:58:36,016
Išèite sumljivo vedenje
med 20.00 in 22.00 uro.
542
00:58:38,769 --> 00:58:43,398
Lane, pokaži vhod po streljanju.
543
00:58:44,441 --> 00:58:48,111
Aidan, kaj se dogaja tam zadaj?
544
00:58:50,030 --> 00:58:54,284
Pazite na odstopajoèe vedenje.
545
00:58:55,911 --> 00:59:00,415
Previj nazaj.
Poveèaj na vhodna vrata.
546
00:59:02,709 --> 00:59:05,087
Nazaj.
547
00:59:05,629 --> 00:59:10,384
To je oseba, ki jo išèete.
–Ne mudi se ji. Ni je strah.
548
00:59:10,592 --> 00:59:15,931
Poišèite jo, preden je prispela.
Preverite vsak prehod in ulico.
549
00:59:16,139 --> 00:59:21,061
Osredotoèite se na obmoèje
okoli Vermonta in 19. ulice.
550
00:59:23,480 --> 00:59:28,986
Skriva svoj obraz.
Ve, kje so kamere.
551
00:59:29,486 --> 00:59:32,197
Miles, nazaj.
552
00:59:33,824 --> 00:59:37,286
Tista ženska dela selfie.
553
00:59:42,958 --> 00:59:44,251
Priskrbite to fotografijo.
554
00:59:44,459 --> 00:59:47,588
Nikoli ne bodo mogli tako
poveèati njenega zaslona.
555
00:59:47,796 --> 00:59:53,177
Našli bodo tisto žensko, vdrli v njen telefon
in nam po e-pošti poslali ta selfie.
556
00:59:53,385 --> 00:59:54,595
Kakorkoli.
557
00:59:54,803 --> 00:59:59,391
Globok vzdih.
Boš ti obvestil tega normija, Chris?
558
00:59:59,600 --> 01:00:02,311
Tako bi jaz naredil.
559
01:00:02,519 --> 01:00:06,398
Identificirajte z obraznim skeniranjem.
–Bom jaz.
560
01:00:07,357 --> 01:00:11,278
Lane in Charles tekmujeta.
561
01:00:21,747 --> 01:00:25,834
Pozdravljena, Pam.
Spoznajmo se malo bolje.
562
01:00:26,043 --> 01:00:32,674
Iowa, kjer se je rodil prvi raèunalnik.
Poglejmo si Pam.
563
01:00:32,883 --> 01:00:36,553
Dobavitelj energije tam je
Midwest Power and Energy.
564
01:00:36,762 --> 01:00:42,434
Prek komunalnega podjetja bodo dostopili
do tiskalnika ali pametnega termostata.
565
01:00:43,227 --> 01:00:46,104
Kdo so ti otroci?
566
01:00:46,563 --> 01:00:48,774
Moji ljudje.
567
01:00:48,982 --> 01:00:53,403
Veè nas je, kot si mislite,
direktorica Medina.
568
01:00:55,322 --> 01:01:00,327
Skye, geslo za Smart Home Network.
569
01:01:10,254 --> 01:01:14,132
Dobro jutro, Iowa.
–Dobro jutro, Pam.
570
01:01:14,550 --> 01:01:18,971
Ne pustite Pam, da mirno sedi.
–To ni v redu.
571
01:01:19,805 --> 01:01:25,561
Lane, poskrbi, da bo vstala,
da bomo lahko poiskali fotografijo.
572
01:01:32,651 --> 01:01:39,158
Miles, kasneje vrni to stran.
Charles, preišèi njen foto album.
573
01:01:41,410 --> 01:01:44,413
To res ni prav.
Recite ji, naj neha.
574
01:01:44,621 --> 01:01:48,750
Chris, razloži ji,
da moramo zdaj dokonèati.
575
01:01:48,959 --> 01:01:51,336
Nehajte.
576
01:01:52,546 --> 01:01:55,132
Aiden, ti si na vrsti.
577
01:01:56,508 --> 01:01:57,885
ZVONEC
578
01:02:01,680 --> 01:02:04,349
Nadaljujte.
579
01:02:05,684 --> 01:02:07,060
Mora nehati.
580
01:02:07,269 --> 01:02:10,105
Prihaja. Nehajte.
581
01:02:14,193 --> 01:02:18,363
Lane,
naj sosedje slišijo televizijo.
582
01:02:23,035 --> 01:02:26,580
To je maslo.
–Zelo veliko masla.
583
01:02:26,788 --> 01:02:30,083
In malo soli.
584
01:02:34,004 --> 01:02:36,882
Recite ji, naj neha.
585
01:02:37,549 --> 01:02:41,678
Chris, dovolj je bilo.
Nehajte.
586
01:02:41,887 --> 01:02:44,806
Recite jim, naj nehajo.
587
01:02:45,015 --> 01:02:47,726
Nehajte s tem.
588
01:02:49,353 --> 01:02:52,314
Tukaj je njen selfie.
Aidan, pošlji fotografijo po e-pošti.
589
01:02:52,481 --> 01:02:55,275
Tako sladko je.
–Slastno.
590
01:02:55,484 --> 01:02:58,362
Tako reèejo v Iowi.
591
01:02:58,570 --> 01:03:01,448
Skye, umakni nas ven.
592
01:03:13,669 --> 01:03:16,922
Miles, poveèaj.
593
01:03:21,635 --> 01:03:25,639
Uporabite prepoznavanje
obrazov Interpola.
594
01:03:27,349 --> 01:03:29,643
MEXICO CITY, OKTOBER 2023
595
01:03:29,852 --> 01:03:32,813
PARIZ, AVGUST 2024
596
01:03:33,021 --> 01:03:36,191
RIM, SEPTEMBER 2022
597
01:03:40,404 --> 01:03:42,656
JERUZALEM, APRIL 2024
598
01:03:42,865 --> 01:03:45,200
FIRENCE, NOVEMBER 2023
599
01:03:47,202 --> 01:03:50,080
MOSKVA, DECEMBER 2021
BROOKLYN, MAJ 2024
600
01:03:51,623 --> 01:03:53,834
IME NEZNANO
601
01:03:54,042 --> 01:04:00,883
Ona je zadnja, ki je govorila z Rayem.
Ampak noèe biti najdena.
602
01:04:02,551 --> 01:04:05,137
Adijo, lepotièka.
603
01:04:22,613 --> 01:04:27,493
Kaj je imel Ray z nekom,
ki je umoril vse te ljudi?
604
01:04:27,784 --> 01:04:31,288
Ni jih umorila vseh.
605
01:04:31,997 --> 01:04:37,586
Tistega zagotovo ni umorila.
In tudi tega ne.
606
01:04:37,794 --> 01:04:43,425
Kako to veste?
–Samo pravim.
607
01:04:44,259 --> 01:04:45,886
Obèutek imam.
608
01:04:46,094 --> 01:04:48,180
Utemeljena domneva.
–Ja.
609
01:04:48,388 --> 01:04:52,226
Tega ne more vedeti.
To je hipotetièno.
610
01:04:52,434 --> 01:04:54,520
Bodi tiho.
611
01:04:54,728 --> 01:04:57,523
Kakorkoli …
–Prekleto, ne!
612
01:05:01,151 --> 01:05:04,905
Ali pogosto priznavaš svoje umore?
–Nièesar nisem rekel.
613
01:05:05,113 --> 01:05:07,241
Bila je samo gesta …
614
01:05:07,449 --> 01:05:09,827
Adijo. Ne grem se veè.
615
01:05:10,035 --> 01:05:12,913
Poèakajte malo.
Morate se zavedati,
616
01:05:13,121 --> 01:05:17,459
da nekateri od tistih moških
na steni niso bili prijazni fantje.
617
01:05:17,668 --> 01:05:22,548
To nima nobene preklete veze!
Mi ne odloèamo, kdo živi ali umre.
618
01:05:22,756 --> 01:05:24,258
Oèitno jaz že.
–Braxton …
619
01:05:24,466 --> 01:05:26,885
Mi se držimo zakona.
620
01:05:27,094 --> 01:05:31,056
Bilo mi je v veliko veselje.
Z veseljem bom še kdaj sodeloval.
621
01:05:31,265 --> 01:05:34,059
Pazite nase.
622
01:05:50,117 --> 01:05:52,327
Problem imamo.
–Gre za moškega v prtljažniku?
623
01:05:52,536 --> 01:05:57,416
Vaš problem. –Odstranite ga, prosim!
–In kaj naj storim z njim?
624
01:05:57,958 --> 01:05:59,168
Na tožilstvo grem.
625
01:05:59,376 --> 01:06:02,504
Še sreèa, da ni moj avto.
–Ne bi vas smela poklicati.
626
01:06:02,713 --> 01:06:07,342
To bom uredila sama,
brez laganja in nezakonitih stvari.
627
01:06:07,551 --> 01:06:09,261
Noèem veè namigov.
628
01:06:09,469 --> 01:06:14,391
In èe bosta èez nekaj èasa še tukaj,
vaju bom dala aretirati.
629
01:07:11,949 --> 01:07:15,452
Gdè. Guttierez, ne razumem.
630
01:07:15,702 --> 01:07:21,250
Edino, kar je moj klient storil, je,
da je pomagal mladi dami v stiski.
631
01:07:21,458 --> 01:07:25,254
Nato je bil napaden,
zlorabljen in ugrabljen.
632
01:07:25,462 --> 01:07:31,468
Ti moški so še vedno na prostosti,
mojega klienta pa izsiljujejo z nekim Cobbom.
633
01:07:31,677 --> 01:07:36,265
Grozite z zaporom
in ga obtožujete trgovine z ljudmi.
634
01:07:36,473 --> 01:07:41,311
Mislite, da ga bo katerakoli
porota spoznala za krivega?
635
01:07:41,520 --> 01:07:43,897
Smešno.
636
01:07:44,565 --> 01:07:48,944
To je rekel tudi odvetnik Ikea Sudia,
ko sem mu ponudila ta isti dogovor.
637
01:07:49,153 --> 01:07:53,240
Ne poznam g. Sudia.
–Vaš klient oèitno ga.
638
01:07:53,448 --> 01:08:00,122
Kar ne vidite, so ugriznine
na Sudiovem jeziku in podgana.
639
01:08:00,330 --> 01:08:02,791
Oba sta bila na zaèetku še živa.
640
01:08:03,000 --> 01:08:09,381
Imam obèutek,
da je bil Ike pomembnejši od zvodnika.
641
01:08:10,299 --> 01:08:13,218
Kaj bodo storili vam?
642
01:08:13,719 --> 01:08:16,013
Tukaj smo konèali.
643
01:08:16,221 --> 01:08:21,185
Želim še omeniti,
da je odvetnik g. Sudia pogrešan.
644
01:08:30,486 --> 01:08:32,905
Vzemite ali pustite.
645
01:08:42,289 --> 01:08:47,002
Ike je pral denar.
–Denar iz trgovine z ljudmi?
646
01:08:47,211 --> 01:08:52,174
Veèinoma iz Srednje Amerike, Mehike …
Kot droge, samo da je bolje.
647
01:08:52,382 --> 01:08:55,677
Dober delavec zdrži
približno pet ali šest let.
648
01:08:55,886 --> 01:09:00,474
Predvsem ženske: na hrbtu,
na polju, èistijo stranišèa …
649
01:09:00,682 --> 01:09:03,894
Tudi moški,
ki obirajo melone ali koljejo živali.
650
01:09:04,102 --> 01:09:09,358
Delo, ki ga noben Amerièan
noèe opravljati in ga stroj ne more.
651
01:09:11,485 --> 01:09:13,862
Ga prepoznate?
652
01:09:17,783 --> 01:09:20,661
Ta slika je stara osem let.
653
01:09:25,165 --> 01:09:27,584
Ta prasica je bila kar sposobna.
654
01:09:27,793 --> 01:09:32,673
Nekaj èasa je to poèela, a je bila pretiha.
Veèinoma je èistila.
655
01:09:32,881 --> 01:09:34,925
Ime ji je Edith. Kje je?
656
01:09:35,133 --> 01:09:40,139
Zaletela se je v drug avto
pri parkirni hiši na Alvaradu.
657
01:09:40,347 --> 01:09:41,515
Potem je mrtva?
–Ne.
658
01:09:41,723 --> 01:09:45,060
Poletela je skozi vetrobransko steklo
in ni bila veè vredna nièesar.
659
01:09:45,269 --> 01:09:49,648
Katera bolnišnica? –Kaj jaz vem!
–Zakaj ni prosila oèeta za pomoè?
660
01:09:49,857 --> 01:09:53,277
Vprašajte njega.
–Sprašujem vas.
661
01:09:53,485 --> 01:09:59,032
Èe podpišete priznanje,
boste dobili imuniteto.
662
01:10:03,787 --> 01:10:06,206
Zadnja priložnost.
663
01:10:07,624 --> 01:10:10,043
Daj mi to pisalo.
664
01:10:14,882 --> 01:10:17,259
Dol!
665
01:10:26,268 --> 01:10:32,608
Osemnajst nesreè v tej garaži
v zadnjih petih letih. Niè resnega.
666
01:10:32,816 --> 01:10:35,527
Na katero ulico vodi pot?
–Alvarado.
667
01:10:35,736 --> 01:10:40,491
32 nesreè v okolici,
tri s hudimi poškodbami.
668
01:10:40,699 --> 01:10:44,119
Kaj takega, da bi avto
zapeljal iz garaže? –Ena.
669
01:10:44,328 --> 01:10:46,455
Poškodovani?
–Ena. Kritièno.
670
01:10:46,663 --> 01:10:50,334
Neznana ženska, edina potnica.
–Bolnišnica?
671
01:10:50,542 --> 01:10:53,545
University Medical Center.
–Avto?
672
01:10:53,754 --> 01:10:57,299
Toyota Camry.
–Barva?
673
01:10:57,508 --> 01:10:58,884
Modra.
674
01:10:59,092 --> 01:11:03,847
Preišèite bolnišniène kartoteke.
675
01:11:07,893 --> 01:11:11,897
"Nimam otrok."
–Hvala bogu.
676
01:11:13,524 --> 01:11:17,152
Tista ženska v hotelu
je rekla: "Nimam otrok."
677
01:11:17,361 --> 01:11:20,948
Ja, to se spomnim.
Pozabi.
678
01:11:21,156 --> 01:11:25,077
Zakaj je to pomembno?
Da si mama ali ne.
679
01:11:25,285 --> 01:11:31,959
Bojim se, da imava malo razumevanja
za materinsko ljubezen.
680
01:11:34,503 --> 01:11:40,175
Potem živiš tukaj. V ploèevinki.
–Prav udobno je.
681
01:11:40,384 --> 01:11:44,138
Tudi Four Seasons.
Ali pa hiša.
682
01:11:44,346 --> 01:11:47,182
Si tak škrtuh kot oèe, kajne?
683
01:11:47,391 --> 01:11:50,727
Ni bil škrtuh, ampak varèen.
–Neumnost.
684
01:11:50,936 --> 01:11:55,732
"Sedem majic, sedem spodnjic
in parov nogavic. Veè ni potrebno."
685
01:11:55,941 --> 01:11:59,611
Odrasel moški s Timexom.
Žalostno. Poglej.
686
01:11:59,820 --> 01:12:03,657
Vidiš to? Stala je veè
kot njegova letna plaèa.
687
01:12:03,866 --> 01:12:08,996
Kaj bi rekel na to?
–Da je na njegovi uri enak èas.
688
01:12:09,454 --> 01:12:12,332
Ja, verjetno res.
689
01:12:14,751 --> 01:12:16,753
Si sreèen, Braxton?
690
01:12:16,962 --> 01:12:20,174
Èe sem sreèen?
–Ja.
691
01:12:20,549 --> 01:12:23,635
Ja, seveda.
Zakaj ne bi bil sreèen?
692
01:12:23,844 --> 01:12:29,349
Vedno si na poti, nimaš partnerja.
Sam si, nimaš prijateljev, nièesar.
693
01:12:29,558 --> 01:12:32,853
Gre zame ali zate?
694
01:12:35,397 --> 01:12:38,108
Zakaj misliš, da sem sam?
695
01:12:38,317 --> 01:12:41,904
Ker si zoprn. Sebièen.
Veliko preklinjaš.
696
01:12:42,112 --> 01:12:46,241
Sam sem, ker hoèem biti sam.
Za to sem odloèil.
697
01:12:46,450 --> 01:12:50,746
Nikomur mi ni treba
polagati raèunov.
698
01:12:50,954 --> 01:12:54,791
Vidim svet, bivam v luksuznih hotelih
in poènem, kar hoèem.
699
01:12:55,000 --> 01:12:57,753
"Imam orožje.
Pripravljen sem potovati."
700
01:12:57,961 --> 01:13:02,758
Zelo sem sreèen. Verjemi.
701
01:13:03,050 --> 01:13:08,222
Jaz bi si želel imeti nekoga.
–Ja? –Nabavi si psa.
702
01:13:08,430 --> 01:13:11,308
Imaš ti psa?
–Skoraj.
703
01:13:12,601 --> 01:13:14,978
Poglej.
704
01:13:17,231 --> 01:13:18,273
To je Greg.
705
01:13:18,482 --> 01:13:22,110
Nepreprièljivo.
–Kako to? Greg bo moj pes.
706
01:13:22,319 --> 01:13:29,034
Všeè ti je ideja o psu.
–Vsak jo ima, ki razmišlja o nakupu.
707
01:13:29,243 --> 01:13:34,081
Imaš lastno stanovanje?
Nekoga, ki lahko skrbi za psa, ko te ni?
708
01:13:34,289 --> 01:13:39,795
Imaš reden dnevni ritem?
–Ne. –Potem si maèji èlovek.
709
01:13:40,295 --> 01:13:42,089
S tem ni niè narobe.
710
01:13:42,297 --> 01:13:46,969
Maèka bi me vsaj pogrešala.
–Malo verjetno.
711
01:13:47,177 --> 01:13:49,680
Mogoèe.
712
01:14:03,694 --> 01:14:07,865
Je to zaradi tebe ali mene?
–Kaj? –Da ti …
713
01:14:08,073 --> 01:14:10,242
Kaj?
714
01:14:10,450 --> 01:14:13,078
Ne sledim ti.
–Ti …
715
01:14:16,874 --> 01:14:20,252
Nisi …
716
01:14:20,669 --> 01:14:25,174
Da me pogrešaš.
Je to zaradi tebe ali mene?
717
01:14:25,424 --> 01:14:28,302
Leta sem te iskal.
718
01:14:28,510 --> 01:14:31,930
Hotel sem te najti,
ampak ti mene nisi iskal.
719
01:14:32,139 --> 01:14:34,850
In potem te najdem …
720
01:14:36,018 --> 01:14:39,062
Še življenje sem ti rešil.
721
01:14:39,563 --> 01:14:41,732
Rekel si, da me boš poiskal.
722
01:14:41,940 --> 01:14:46,487
Našel me boš,
ampak potem si spet izginil.
723
01:14:46,695 --> 01:14:49,948
Imel si mojo številko.
724
01:14:52,826 --> 01:14:55,871
Kar te hoèem vprašati, je …
725
01:15:00,792 --> 01:15:04,338
Je to zaradi mene,
da me ne pogrešaš?
726
01:15:04,546 --> 01:15:08,175
Ali je to zaradi tvoje …
–Moje kaj?
727
01:15:11,887 --> 01:15:15,140
Tvoje motnje.
728
01:15:18,560 --> 01:15:21,188
Takšen paè sem.
729
01:15:35,828 --> 01:15:40,415
Kaj delaš? –Mažem si
spodnje okonèine s faktorjem 100.
730
01:15:40,624 --> 01:15:46,421
V preteklosti sem bil pogosto opeèen.
Potem imaš veèjo možnost za melanome.
731
01:15:46,630 --> 01:15:50,342
Lahko še jaz?
–Preventivno.
732
01:15:59,726 --> 01:16:01,937
To mi ni všeè.
733
01:16:02,146 --> 01:16:08,110
Ni smešno, Braxton. Rad imam, ko …
–To je res smešno. Zelo smešno!
734
01:16:08,318 --> 01:16:12,447
Veš, kaj jaz mislim?
Da bi se morala napiti.
735
01:16:12,656 --> 01:16:16,577
Pridi, greva se napit.
736
01:16:34,928 --> 01:16:38,682
To ni ravno to,
kar sem si predstavljal.
737
01:16:38,891 --> 01:16:42,060
To je LA.
Pomislim na noène klube,
738
01:16:42,269 --> 01:16:45,397
parkiranje avtomobilov,
varnostne vrvice, nadležne ljudi …
739
01:16:45,606 --> 01:16:48,358
Ni prostora za takšne lokale.
740
01:16:48,567 --> 01:16:53,822
Nikoli si nisem mislil, da si tip
za country in western, ampak v redu.
741
01:16:54,031 --> 01:17:00,537
Podnevi igraš vlogo raèunovodje,
zveèer pa kavboja.
742
01:17:02,456 --> 01:17:06,502
Kako to misliš?
Sploh govoriš z mano?
743
01:17:06,710 --> 01:17:11,798
Forrest Gump èevlji se ne ujemajo
ravno s kavbojsko podobo, ampak …
744
01:17:12,007 --> 01:17:15,552
No, ja …
–Kaj?
745
01:17:16,220 --> 01:17:20,057
Bend igra po naroèilu.
Katero pesem bi rad slišal, lepotec?
746
01:17:20,265 --> 01:17:25,062
Nekaj od Alana Jacksona
bi mi bilo kar všeè, ljubica.
747
01:17:25,270 --> 01:17:30,192
Poèasi, Night Moves.
Vprašala sem njega.
748
01:17:31,068 --> 01:17:33,529
Jaz sem Angie.
749
01:17:33,737 --> 01:17:35,906
Zdravo, Angie.
Jaz sem Chris.
750
01:17:36,114 --> 01:17:42,120
Katera je tvoja najljubša pesem?
–"Apalaška pomlad" od Coplanda.
751
01:17:42,746 --> 01:17:47,334
In druga?
–V tem kontekstu, saj res.
752
01:17:47,543 --> 01:17:51,171
"Enter Sandman" od Metallice.
753
01:17:51,713 --> 01:17:55,717
Mislim,
da tega ne morejo zaigrati.
754
01:17:56,093 --> 01:18:00,681
Raje vprašaj nekoga,
ki ve, kaj lahko igrajo.
755
01:18:07,229 --> 01:18:12,317
Kaj pa delaš? Pa tako dobro ti je šlo.
–Kaj bi moral reèi?
756
01:18:12,526 --> 01:18:15,404
Kaj bi moral reèi?
"Sama izberi eno."
757
01:18:15,612 --> 01:18:20,576
Vprašala je po moji najljubši pesmi.
–Prišla je sem, ker si ji všeè.
758
01:18:20,784 --> 01:18:23,829
Tudi jaz sem preseneèen,
ampak všeè si ji bil.
759
01:18:24,037 --> 01:18:26,832
Bilo je kot paritveni ples.
Nisi videl, da …
760
01:18:27,040 --> 01:18:30,627
Moji možgani ne delujejo tako,
Braxton.
761
01:18:37,009 --> 01:18:39,678
Bilo je v redu. Res.
762
01:18:39,887 --> 01:18:44,892
Zdelo se je, da imata stik,
in nasmejal si jo.
763
01:18:45,100 --> 01:18:49,605
Tisto prvo, ki si jo rekel, nisem poznal,
ampak Metallica je bila smešna.
764
01:18:49,813 --> 01:18:54,443
Morda se ji je zdelo prikupno.
Vsekakor se je smejala.
765
01:18:54,651 --> 01:18:59,031
Ne podcenjuj se. Morda …
766
01:18:59,323 --> 01:19:03,410
Kaj delaš? Moraš scat?
Kaj boš naredil?
767
01:19:34,441 --> 01:19:36,610
Zmoreš. Pripravljen?
768
01:19:36,819 --> 01:19:39,196
Dobro.
769
01:19:44,660 --> 01:19:47,496
Ne morem verjeti!
770
01:20:35,627 --> 01:20:38,005
Gremo!
771
01:20:53,687 --> 01:20:58,192
Vidite to? To je moj brat!
Moj starejši brat.
772
01:21:04,114 --> 01:21:07,075
Joj, oprosti.
773
01:21:07,284 --> 01:21:09,661
Žal mi je.
774
01:21:21,048 --> 01:21:23,509
Zna plesati.
775
01:21:24,009 --> 01:21:26,220
To me pa preseneèa.
776
01:21:26,428 --> 01:21:28,972
Videl sem te plesati.
Zelo lahkotno.
777
01:21:29,181 --> 01:21:31,433
Hvala. Prviè sem.
778
01:21:31,642 --> 01:21:35,646
Ni bil kompliment.
–Nehaj, Jerry.
779
01:21:37,064 --> 01:21:39,191
Glej predse.
–To ni prijazno.
780
01:21:39,399 --> 01:21:45,113
Mislim, da me nisi slišal.
Glej me, ko govorim s tabo.
781
01:21:45,322 --> 01:21:49,785
V kavbojski deželi
se ne dotikamo deklet drugih.
782
01:21:49,993 --> 01:21:52,704
Ti si iz Glendalea
in jaz nisem tvoje dekle.
783
01:21:52,913 --> 01:21:55,791
Tako bo tudi moj brat
imel lep veèer.
784
01:21:55,999 --> 01:21:59,586
Udari me, Jerry.
–Tudi tvoj brat lahko dobi batine.
785
01:21:59,795 --> 01:22:02,589
Tvoj obraz izgleda kot anus.
Udari me že!
786
01:22:02,798 --> 01:22:05,300
Kaki hlaèe se hoèejo tepsti.
–Mojbog …
787
01:22:05,509 --> 01:22:07,970
Udari že.
–Primi.
788
01:22:08,178 --> 01:22:13,600
Daj ga. –Pripravi se, kreten.
–Pripravljen sem.
789
01:22:30,367 --> 01:22:36,039
Prekleto! Obstaja kaj boljšega
kot udariti nekoga, ki si to zasluži?
790
01:22:36,248 --> 01:22:38,542
No …
–Kaj?
791
01:22:38,750 --> 01:22:42,546
Ne me zajebavat! Ti.
792
01:22:43,672 --> 01:22:47,551
Uspelo mi je.
–Ti! Poglej se.
793
01:22:47,759 --> 01:22:50,846
Oprostite, gospa …
–Namestnica direktorja Medina.
794
01:22:51,054 --> 01:22:54,850
Za pregled dosjejev
potrebujete sodni nalog.
795
01:22:55,058 --> 01:23:00,063
Ženska in njen otrok sta izginila
pred osmimi leti in sta morda mrtva.
796
01:23:00,272 --> 01:23:07,779
Mi lahko samo pomagate, prosim?
–Ne brez sodnega naloga. Oprostite.
797
01:23:19,917 --> 01:23:22,544
Nevroznanost Harbor.
798
01:23:22,753 --> 01:23:24,338
Tista nevroznanost Harbor?
799
01:23:24,505 --> 01:23:27,299
Imamo program
za podporo zdravnikom,
800
01:23:27,508 --> 01:23:31,303
ki se ukvarjajo z ljudmi
z edinstvenimi sposobnostmi.
801
01:23:31,512 --> 01:23:34,598
Kaj mislite s "podporo"?
802
01:23:39,228 --> 01:23:41,605
Tukaj je.
803
01:23:42,564 --> 01:23:44,691
Neznana ženska 636.
804
01:23:44,900 --> 01:23:48,862
Pred petimi leti. Zlom lobanje,
zlomljena èeljust, rebra, roka …
805
01:23:49,071 --> 01:23:54,034
Hude poškodbe obraza
po avtomobilski nesreèi.
806
01:23:54,243 --> 01:23:58,539
Blodila je,
a je bila obèasno pri zavesti.
807
01:23:58,872 --> 01:24:02,876
Govorila je nekaj o tem,
da je bila napadena.
808
01:24:05,212 --> 01:24:09,800
Za rekonstrukcijo obraza je sodelovala
v nevro-rehabilitaciji, ki sem jo zasnoval
809
01:24:10,008 --> 01:24:12,845
za paciente s hudimi
poškodbami možganov.
810
01:24:13,053 --> 01:24:17,558
Kako hudo je bilo?
–Skoraj popolna izguba spomina.
811
01:24:17,766 --> 01:24:22,855
V študentskih letih sem igral šah.
Èe ga je kdaj znala, ga je pozabila.
812
01:24:23,063 --> 01:24:25,691
Je to tri dni kasneje?
813
01:24:25,899 --> 01:24:30,737
Pridobljeni savantov sindrom.
Nekateri nevrologi ne verjamejo vanj.
814
01:24:30,946 --> 01:24:33,615
Ampak vi verjamete.
815
01:24:34,533 --> 01:24:41,290
Moèan udarec lahko v redkih primerih
privede do izjemnega izida.
816
01:24:41,498 --> 01:24:45,294
Ženska, ki ne igra klavirja,
dobi zlom lobanje
817
01:24:45,502 --> 01:24:47,838
in lahko v enem dnevu
zaigra Rahmaninova.
818
01:24:48,046 --> 01:24:50,924
Ljubitelj baseballa
dobi žogo v obraz
819
01:24:51,133 --> 01:24:55,596
in se lahko v enem popoldnevu
nauèi novega jezika.
820
01:24:55,804 --> 01:24:56,930
Kako je to mogoèe?
821
01:24:57,139 --> 01:25:02,227
Njihovi možgani se "znova zaženejo",
kar pripelje do odkritja skritih talentov.
822
01:25:02,436 --> 01:25:05,147
Talentov,
ki jih teoretièno ima vsak.
823
01:25:05,355 --> 01:25:12,029
In njen talent je bil šah.
–Ne, ne nujno.
824
01:25:12,237 --> 01:25:16,533
Njen frontalni in parietalni korteks
sta postala aktivnejša.
825
01:25:16,742 --> 01:25:20,621
Tam poteka prepoznavanje vzorcev
in reševanje problemov.
826
01:25:20,829 --> 01:25:23,874
To je del, ki ga uporabljajo
šahovski mojstri.
827
01:25:24,082 --> 01:25:29,880
Pri njih je omejen na šah,
pri naši pacientki pa ne.
828
01:25:33,091 --> 01:25:38,263
Pridobljeni savantov sindrom
pojasni poveèanje spretnosti
829
01:25:38,472 --> 01:25:41,141
in izboljšano koordinacijo oko-roka.
830
01:25:41,350 --> 01:25:46,355
Ampak ne pojasni
njene izgube spomina.
831
01:25:46,772 --> 01:25:49,316
Ali spremembe vedenja.
832
01:25:49,525 --> 01:25:51,902
Moja teorija?
833
01:25:53,237 --> 01:25:55,489
Travma, ki je to povzroèila,
834
01:25:55,697 --> 01:25:59,868
je tudi izklopila nepotrebne
nevronske mreže.
835
01:26:00,077 --> 01:26:03,747
Nepotrebne za kaj?
–Preživetje.
836
01:26:04,498 --> 01:26:08,669
V frontalnem režnju se ustvarjajo
strategije preživetja.
837
01:26:08,877 --> 01:26:13,549
Pri šahu ji ni šlo za strategijo.
838
01:26:14,883 --> 01:26:16,426
Ampak za boj.
839
01:26:16,635 --> 01:26:19,429
Ne vem, kakšno je bilo
njeno življenje prej.
840
01:26:19,638 --> 01:26:23,183
Ampak kdorkoli je bila takrat …
841
01:26:27,437 --> 01:26:31,275
Odšla je kot druga oseba.
842
01:26:32,609 --> 01:26:39,700
V naslednjih mesecih se je vedno bolj
zapirala vase in postajala agresivnejša.
843
01:26:39,908 --> 01:26:44,371
Dokler ni nekega veèera
onesvestila varnostnika,
844
01:26:44,580 --> 01:26:50,043
mu vzela orožje in pobegnila.
845
01:26:55,883 --> 01:27:00,554
Ni imela nobenega spomina
na prejšnje življenje?
846
01:27:00,762 --> 01:27:02,055
Družino? Otroke?
847
01:27:02,264 --> 01:27:08,187
To sem jo pogosto vprašal.
Le enkrat je reagirala.
848
01:27:08,395 --> 01:27:10,772
Še enkrat o družini.
849
01:27:10,981 --> 01:27:16,695
Se spomniš èesa
o otrocih ali možu?
850
01:27:24,286 --> 01:27:27,414
"Pop Goes the Weasel"?
851
01:27:29,583 --> 01:27:34,755
Bova naroèila kaj za jest,
medtem ko se pogovarjava o subvenciji?
852
01:27:34,963 --> 01:27:40,803
Obrazci so v mojem avtu.
Grem ponje.
853
01:27:48,602 --> 01:27:55,984
Moram ti povedati identiteto ženske,
ki morda dela zame?
854
01:27:56,485 --> 01:28:01,782
Vem, da dela za nas, Batu.
–Kako to veš?
855
01:28:01,990 --> 01:28:05,828
Prepoznal sem naloge,
ki sem jih zavrnil.
856
01:28:06,036 --> 01:28:12,251
Hoèem samo govoriti z njo.
–Govoriti? Zakaj?
857
01:28:13,085 --> 01:28:16,463
Družinske zadeve.
–Naj uganem.
858
01:28:16,672 --> 01:28:22,302
Moški, ki bi ga brezplaèno ubil,
èe ne bi bilo enega nadležnega dejstva.
859
01:28:22,511 --> 01:28:28,433
Vem. On je moj brat.
–Ne, on lahko ubije vse moje ljudi.
860
01:28:31,645 --> 01:28:33,856
Grem spat.
861
01:28:34,064 --> 01:28:38,735
Braxton, saj ne boš rekel,
da je tisti unièevalec s tabo?
862
01:28:38,944 --> 01:28:40,028
Ne, ni.
863
01:28:40,237 --> 01:28:44,324
Tvoje zadnje družinske zadeve
so me skoraj stale glave.
864
01:28:44,533 --> 01:28:47,035
Tudi mene.
865
01:28:47,828 --> 01:28:50,289
Ko si že v Los Angelesu …
866
01:28:50,497 --> 01:28:54,793
Imamo novo stranko,
ki bi rada nekoga dala ubiti.
867
01:28:55,002 --> 01:28:56,753
Poslal ti bom fotografijo.
868
01:28:56,962 --> 01:29:01,216
Navodila sledijo samo,
èe bomo posredovali.
869
01:29:01,425 --> 01:29:06,930
Sporoèil ti bom,
èe bom potreboval tvoje usluge.
870
01:29:43,050 --> 01:29:46,553
Juarez. Zakaj Juarez?
871
01:29:48,680 --> 01:29:51,308
"Nimam otrok."
872
01:29:58,232 --> 01:30:01,819
Zakaj Edith Sanchez
ni poklicala svojega oèeta?
873
01:30:02,027 --> 01:30:07,783
Negativne posledice.
Je njen oèe nevaren?
874
01:30:11,829 --> 01:30:14,331
Šola.
875
01:30:15,833 --> 01:30:19,545
Ampak to ni šola.
876
01:30:20,504 --> 01:30:22,923
To je …
877
01:30:23,632 --> 01:30:26,051
Zapor.
878
01:30:26,969 --> 01:30:29,388
Zakaj?
879
01:30:30,722 --> 01:30:33,392
Zaradi tebe.
880
01:30:33,851 --> 01:30:40,274
Edith je skrbelo zate.
Bala se je, da ti bodo kaj storili.
881
01:30:47,030 --> 01:30:51,410
POGODBA DODELJENA
BREZ UKREPANJA
882
01:30:58,917 --> 01:31:02,671
Medina je v hiši.
–Poklièi jo in potem policijo.
883
01:31:02,880 --> 01:31:07,843
Je to pametno?
Pobegli zapornik si.
884
01:31:09,011 --> 01:31:13,599
Še kaj?
–Našli smo Edith Sanchez.
885
01:31:13,807 --> 01:31:17,853
Ray King ni bil umorjen,
ker jo je iskal.
886
01:31:18,061 --> 01:31:20,189
Ampak ker jo je našel.
887
01:31:20,397 --> 01:31:23,609
Poklièi Marybeth
in ji reci, da prihajam.
888
01:31:23,817 --> 01:31:29,865
In poišèite Edithinega sina Alberta.
Zadržujejo ga v Juarezu.
889
01:31:30,073 --> 01:31:33,744
V redu, Chris. Razumem.
890
01:32:01,897 --> 01:32:05,400
Prihaja nekdo,
ki te hoèe umoriti.
891
01:32:06,109 --> 01:32:08,487
Marybeth?
892
01:32:10,572 --> 01:32:13,784
Spusti. Takoj!
893
01:32:16,286 --> 01:32:18,705
Obrni se.
894
01:32:20,123 --> 01:32:23,335
Agentka FBI sem.
Veliko napako si storila.
895
01:32:23,794 --> 01:32:28,215
Samo èe nisi Marybeth Medina.
896
01:32:32,094 --> 01:32:34,680
Roke gor!
897
01:32:35,097 --> 01:32:39,351
Na kolena. Takoj.
898
01:36:34,503 --> 01:36:37,464
Ti si Edith Sanchez.
899
01:36:37,881 --> 01:36:40,300
Ne veè.
900
01:36:40,717 --> 01:36:45,139
Tvoj sin je zaprt
v taborišèu v Juarezu.
901
01:37:02,030 --> 01:37:06,243
Vse bo v redu.
Pritisniti moram na rano.
902
01:37:11,206 --> 01:37:12,332
Pomoè je na poti.
903
01:37:12,541 --> 01:37:17,212
Plaèal sem ti za umor,
ne pa za poskus umora.
904
01:37:17,421 --> 01:37:23,510
Nekdo je posredoval.
Nekdo, ki je precej nevaren.
905
01:37:23,719 --> 01:37:29,224
Naša pogodba velja,
dokler tarèa ali stranka ni mrtva.
906
01:37:29,433 --> 01:37:32,144
Lep veèer.
907
01:38:04,092 --> 01:38:06,720
Pojdi v Juarez.
908
01:38:08,806 --> 01:38:12,434
Odpelji te otroke v pušèavo.
909
01:38:14,394 --> 01:38:17,189
Ubij jih in jih zakoplji.
910
01:38:18,148 --> 01:38:23,737
Brez sledi. Nièesar,
kar bi lahko vodilo k meni.
911
01:38:26,698 --> 01:38:29,701
Bo šlo?
912
01:38:34,414 --> 01:38:36,792
Ja, Burke.
913
01:38:37,543 --> 01:38:40,170
Bo že šlo.
914
01:38:52,683 --> 01:38:55,519
Kako boš našel otroke,
ko boš enkrat v Juarezu?
915
01:38:55,727 --> 01:39:00,816
Ni pomembno. Lahko greš.
–To z Medino ni moja krivda.
916
01:39:01,024 --> 01:39:05,362
Ona ni hotela veè imeti opravka
z nama. To sem sprejel.
917
01:39:05,571 --> 01:39:09,449
Ima pnevmotoraks,
pretrgano vranico in zlomljeno èeljust.
918
01:39:09,658 --> 01:39:13,162
Potem pa ji ne pošiljaj
nièesar užitnega.
919
01:39:17,166 --> 01:39:21,670
Kolikokrat se moram še opravièiti?
–Niti enkrat se nisi.
920
01:39:21,879 --> 01:39:27,009
Za fantka na sliki ti gre.
Misliš, da je takšen kot ti.
921
01:39:27,217 --> 01:39:31,638
Ja, tam je èisto sam.
–Kako veš, da je isti?
922
01:39:31,847 --> 01:39:35,767
Res si èuden.
Nekaj si vtepeš v glavo in potem …
923
01:39:35,976 --> 01:39:40,522
Kako utrujajoèe! Vedno moram
reševati zadeve za tem èudakom.
924
01:39:40,731 --> 01:39:44,943
Nisem jaz èuden. –Ne?
–Vsakiè smo se morali seliti.
925
01:39:45,152 --> 01:39:49,781
In potem si prišel s svojimi napadi
in tistim "Solomon Grundy" sranjem.
926
01:39:49,990 --> 01:39:52,701
In potem sem moral
spet nekoga pretepsti.
927
01:39:52,910 --> 01:39:55,954
Rad se tepeš.
–Ne gre za to.
928
01:39:56,163 --> 01:40:00,584
Vedno sem te branil.
Si se mi kdaj zahvalil?
929
01:40:00,793 --> 01:40:06,131
"Hvala, Brax. Lepo, da si
vedno ob meni. Super brat si."
930
01:40:06,340 --> 01:40:09,593
Kaj pa delaš, prekleto?
Boš kar odšel?
931
01:40:09,802 --> 01:40:13,722
Veš, kaj? Hoèeš v Juarez?
Potem pa pojdiva v Juarez.
932
01:40:13,931 --> 01:40:18,227
Dobra ideja!
Naj naju ustrelijo.
933
01:40:46,964 --> 01:40:51,009
CARINA IN MEJNA ZAŠÈITA
934
01:40:52,386 --> 01:40:55,097
Moj dron se ne odziva.
935
01:40:55,597 --> 01:40:57,975
Nimam veè slike.
936
01:41:13,073 --> 01:41:16,118
ZAPORNIŠKO TABORIŠÈE
JUAREZ
937
01:41:16,326 --> 01:41:19,788
Naložite! Èisto do konca.
938
01:41:20,747 --> 01:41:24,793
Na izlet gremo.
Sledite ostalim v avtobus. Pridite.
939
01:41:25,002 --> 01:41:30,215
Pohitite, vsi ven!
Gremo na izlet. V avtobus.
940
01:41:51,445 --> 01:41:54,031
Ste ga našli?
–Ja.
941
01:41:54,239 --> 01:41:57,075
Kako daleè?
–Enajst minut.
942
01:41:57,284 --> 01:42:00,787
Poèakala bova, da se stemni.
Lahko ugasnete luèi?
943
01:42:00,996 --> 01:42:04,458
Ja, vendar ne bo pomembno.
–Zakaj?
944
01:42:04,666 --> 01:42:08,253
Potem bodo otroci že mrtvi.
945
01:43:06,270 --> 01:43:09,273
Braxton?
–Ja.
946
01:43:10,858 --> 01:43:13,235
Hvala.
947
01:43:16,655 --> 01:43:21,952
Pripeljite jih!
Vsi otroci v avtobus za izlet.
948
01:43:22,995 --> 01:43:26,415
Vsi ven. Gremo!
949
01:44:03,577 --> 01:44:08,499
Napadite nazaj! Držite položaj.
Takoj bom nazaj.
950
01:44:38,654 --> 01:44:41,281
Kje si, poba?
951
01:44:42,241 --> 01:44:44,868
Kje si, prekleto?
952
01:45:11,645 --> 01:45:14,731
Hej, poba! Kje si?
953
01:45:15,691 --> 01:45:19,111
Kaj delaš tukaj?
Me hoèeš mrtvega? Vstani.
954
01:45:19,319 --> 01:45:23,907
Greva. Pridi z mano.
Pohiti.
955
01:45:28,162 --> 01:45:31,498
Streljajte nazaj
in poišèite kritje.
956
01:45:31,915 --> 01:45:34,293
Zaženi avtobus.
957
01:45:34,710 --> 01:45:37,087
Pelji!
958
01:46:27,387 --> 01:46:29,890
Granata! Stran!
959
01:48:01,148 --> 01:48:04,485
Umaknite se.
960
01:48:47,903 --> 01:48:51,323
Si zadet?
–V redu je. Kar pojdi.
961
01:48:52,366 --> 01:48:54,493
V redu je. Nehaj že!
962
01:48:54,701 --> 01:48:57,246
Dokonèaj svoje delo.
Jaz bom poskrbel za te kretene.
963
01:48:57,454 --> 01:49:01,041
Pojdi že!
Reši tiste otroke. Hitro.
964
01:50:19,620 --> 01:50:21,997
Pridi.
965
01:50:49,149 --> 01:50:51,985
Zapreti moram rano.
966
01:51:00,410 --> 01:51:02,996
Spravite jih iz avtobusa.
967
01:51:04,832 --> 01:51:09,253
Izstopite. Konèajmo s tem.
Pridite!
968
01:51:12,256 --> 01:51:14,466
Pojdite v tisto luknjo!
969
01:51:14,675 --> 01:51:17,094
V luknjo. Takoj!
970
01:51:17,302 --> 01:51:23,183
Hitro. Sledite tistemu pred vami.
Gremo!
971
01:51:39,032 --> 01:51:41,451
Pohitite!
972
01:52:21,074 --> 01:52:24,661
Spet ti? Vstani.
973
01:52:26,371 --> 01:52:28,582
Nazaj, prekleto!
974
01:52:28,791 --> 01:52:31,752
Solomon Grundy, rojen v ponedeljek.
–Streljal bom.
975
01:52:31,960 --> 01:52:35,714
Kršèen v torek, poroèen v sredo.
–Burka hoèeš.
976
01:52:35,923 --> 01:52:39,343
Poslušaj me …
–Mrtev v soboto, pokopan v nedeljo.
977
01:52:39,551 --> 01:52:41,929
Burk je tisti …
978
01:52:48,060 --> 01:52:51,897
To je bil konec
Solomona Grundyja.
979
01:52:52,147 --> 01:52:55,067
Alberto Sanchez?
980
01:52:59,780 --> 01:53:02,199
Pomiri se.
981
01:53:37,234 --> 01:53:39,862
Varni ste.
982
01:53:43,031 --> 01:53:45,325
Vse bo v redu.
983
01:54:05,345 --> 01:54:07,764
Gremo.
984
01:54:17,357 --> 01:54:19,443
Vse bo v redu.
985
01:54:19,651 --> 01:54:22,654
Pojdite k avtobusu.
986
01:54:39,129 --> 01:54:40,255
Kdo je to?
987
01:54:40,464 --> 01:54:44,676
Chris, ustavi. –Kaj?
–Takoj ustavi avtobus.
988
01:54:44,885 --> 01:54:49,097
Odpri vrata. Odpri že.
989
01:55:12,871 --> 01:55:15,290
Kdo si ti?
990
01:55:20,379 --> 01:55:23,340
Všeè sem ji.
991
01:55:25,342 --> 01:55:28,178
Hoèeš z mano?
992
01:55:33,934 --> 01:55:36,436
Poglej jo.
993
01:55:37,020 --> 01:55:41,817
Boš moja?
–Sem si mislil.
994
01:55:42,025 --> 01:55:44,653
Kako naj ji dam ime?
995
01:55:45,154 --> 01:55:49,950
Samec je.
996
01:56:01,962 --> 01:56:05,966
STARO MESTO, PRAGA
ÈEŠKA
997
01:56:09,761 --> 01:56:15,559
Batu Donetsk, vodja najveèjega
evropskega eskadrona smrti.
998
01:56:15,767 --> 01:56:20,522
Oprostite,
verjetno imate napaèno osebo.
999
01:56:20,731 --> 01:56:28,155
52 let, rojen v Nižnjem Novgorodu,
rusko, romunsko, mongolsko poreklo.
1000
01:56:28,363 --> 01:56:31,366
Sedem let ste preživeli
v zaporu Èrni delfin.
1001
01:56:31,575 --> 01:56:36,288
Štirikrat poroèeni,
en otrok z ljubico.
1002
01:56:36,497 --> 01:56:39,458
Naj vam povem še kilometrino
vašega Bentleyja?
1003
01:56:39,666 --> 01:56:42,211
Kaj lahko storim za vas?
1004
01:56:42,419 --> 01:56:46,423
Prekinite pogodbo
za Marybeth Medina.
1005
01:56:46,632 --> 01:56:51,970
Zakaj bi storil to?
–Povedala vam bom zgodbo.
1006
01:57:14,368 --> 01:57:16,411
ANONIMNI KLIC
1007
01:57:18,747 --> 01:57:23,836
Povej.
–Provinca Guanacaste v Kostariki.
1008
01:57:24,336 --> 01:57:26,755
Zapiši si.
1009
01:57:29,842 --> 01:57:33,720
Opravi svoje delo
in se drži pogodbe.
1010
01:57:33,929 --> 01:57:38,392
Rekel si, da pogodba velja,
dokler tista prasica iz financ ni mrtva.
1011
01:57:38,600 --> 01:57:41,603
Ali dokler nisi ti mrtev.
Kajne?
1012
01:57:41,812 --> 01:57:44,106
Še vedno sem živ in zdrav.
1013
01:57:44,314 --> 01:57:47,568
To bo urejeno.
–Lepo.
1014
01:57:47,776 --> 01:57:52,072
Kdaj?
–Vsak trenutek.
1015
01:57:52,281 --> 01:57:54,700
Adijo.
1016
02:00:37,779 --> 02:00:39,531
Harbourska akademija
za nevrologijo.
1017
02:00:39,740 --> 02:00:42,534
Tu direktorica Medina
z ministrstva za finance.
1018
02:00:42,743 --> 02:00:46,538
Obèutek imam,
da klièete napaèno številko.
1019
02:00:46,747 --> 02:00:53,337
Mislim, da ne. Vem, da poslušate.
In rada bi se vam zahvalila.
1020
02:00:53,545 --> 02:00:58,467
Ray je našel Edith, ampak po vaši
in Chrisovi zaslugi je uganka rešena.
1021
02:00:58,675 --> 02:01:03,388
Ray bi vam bil hvaležen.
In tudi jaz sem.
1022
02:01:13,440 --> 02:01:16,443
DOBRODOŠEL, ALBERTO
1023
02:02:08,287 --> 02:02:11,832
DOSTAVITI NA NASLOV
MARYBETH MEDINA – FINCEN
1024
02:02:15,043 --> 02:02:19,590
Ta fant je neverjeten.
–Braxton … –Ni pošteno.
1025
02:02:19,798 --> 02:02:21,425
Otrok je še.
–In?
1026
02:02:21,633 --> 02:02:24,970
Jaz sem moški. Ti tudi.
On je otrok. To je maèka.
1027
02:02:25,179 --> 02:02:29,808
Morala bi se menjati,
on pa že uro in pol drži mojo maèko.
1028
02:02:30,017 --> 02:02:31,643
Kdaj pridem na vrsto?
1029
02:02:31,852 --> 02:02:34,354
Kako daleè še?
1030
02:02:39,818 --> 02:02:41,528
2006 kilometrov.
–Super.
1031
02:02:41,737 --> 02:02:49,244
To ve, ne pa kdaj mora
predati maèko. Kakšen genij!
1032
02:02:50,412 --> 02:02:56,460
Zanima me, kakšni so tvoji naèrti,
ko bova Alberta pripeljala v Harbor?
1033
02:02:56,668 --> 02:02:59,463
Moji naèrti?
1034
02:02:59,671 --> 02:03:01,381
Nimam pojma.
–Misliš …
1035
02:03:01,590 --> 02:03:06,637
Rezerviral sem prostor za avtodom
pri Chattahoocheeju.
1036
02:03:06,845 --> 02:03:10,140
Tam bi lahko šla na pohod.
1037
02:03:12,100 --> 02:03:16,522
Rezerviral si?
–Samo ideja je bila.
1038
02:03:16,730 --> 02:03:19,566
Bova spala v Airstreamu?
1039
02:03:19,775 --> 02:03:22,486
Zdelo se mi je,
da bi bilo zabavno.
1040
02:03:23,028 --> 02:03:26,865
Tudi meni se zdi tako.
1041
02:03:58,981 --> 02:04:04,987
Prevod: Marinko
1042
02:04:05,488 --> 02:04:09,288
Priredil metalcamp
(DrSi INFiRE.si)
1043
02:04:10,305 --> 02:05:10,246
Podprite nas in postanite VIP èlan ter se znebite vseh oglasov iz