Have a Song on Your Lips
ID | 13214083 |
---|---|
Movie Name | Have a Song on Your Lips |
Release Name | Have.a.Song.on.Your.Lips.2015.JAPANESE.BluRay.H264.AAC-VXT |
Year | 2015 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 3855730 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:03,441 --> 00:01:05,277
Did you see it?
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,529
This year's set song!
4
00:01:07,612 --> 00:01:09,573
<i>"Letter." It's so cool.</i>
5
00:01:09,656 --> 00:01:13,285
We'll start the new term
rehearsal with it.
6
00:01:13,368 --> 00:01:15,537
I can't wait to sing it.
7
00:01:15,620 --> 00:01:18,373
<i>You're the leader.
You decide!</i>
8
00:01:18,456 --> 00:01:20,500
<i>No need to do it now.</i>
9
00:01:21,376 --> 00:01:23,170
<i>You'll be late.</i>
10
00:01:23,962 --> 00:01:25,797
I'm on my way!
11
00:01:37,475 --> 00:01:39,728
Nazuna, don't run.
12
00:01:39,811 --> 00:01:41,104
See you later!
13
00:01:52,490 --> 00:01:53,658
Morning!
14
00:01:59,664 --> 00:02:01,374
<i>This is my home.</i>
15
00:02:01,458 --> 00:02:06,796
<i>A tiny island in the Goto Islands,
to the west of Nagasaki Prefecture.</i>
16
00:02:08,173 --> 00:02:11,384
<i>Will I remember all this
in 15 years' time?</i>
17
00:02:12,344 --> 00:02:14,930
<i>That encountering a teacher...</i>
18
00:02:15,013 --> 00:02:18,767
<i>drastically changed the course
of our lives.</i>
19
00:02:20,352 --> 00:02:23,355
<i>I'll cherish this story forever.</i>
20
00:02:24,648 --> 00:02:28,235
<i>I'll write a letter so that
I won't forget.</i>
21
00:02:34,199 --> 00:02:37,577
<i>Dear Future Me...</i>
22
00:02:39,079 --> 00:02:46,086
<i>Have a Song on Your Lips</i>
23
00:04:10,462 --> 00:04:11,796
Good morning!
24
00:04:19,804 --> 00:04:20,639
What the?
25
00:04:36,821 --> 00:04:38,031
Morning!
26
00:04:38,782 --> 00:04:41,076
Sorry, Eri.
We were still talking.
27
00:04:41,159 --> 00:04:43,662
That's okay.
Let's decide later.
28
00:04:43,745 --> 00:04:45,413
Hey, hey, hey!
29
00:04:45,497 --> 00:04:46,872
Morning, Chinatsu.
30
00:04:46,956 --> 00:04:49,166
Did you know?
31
00:04:49,250 --> 00:04:51,544
Ms. Matsuyama's substitute.
32
00:04:53,170 --> 00:04:54,713
Yeah?
33
00:04:54,797 --> 00:04:58,384
A university graduate
and a pro pianist.
34
00:04:58,467 --> 00:04:59,677
Who told you?
35
00:04:59,760 --> 00:05:01,846
I can't tell you.
36
00:05:02,930 --> 00:05:04,431
What's she like?
37
00:05:04,515 --> 00:05:08,269
She's supposed to be really pretty.
38
00:05:08,352 --> 00:05:10,396
Can't wait!
39
00:05:14,692 --> 00:05:16,151
Morning, Mai.
40
00:05:26,287 --> 00:05:27,162
Riku!
41
00:05:28,372 --> 00:05:31,250
We're the same class again!
42
00:05:31,333 --> 00:05:32,960
Yeah! Cool, huh?
43
00:05:33,043 --> 00:05:34,628
Get off.
44
00:05:34,712 --> 00:05:35,963
Lighten up.
45
00:05:36,046 --> 00:05:38,424
Rejoice! Be happy!
46
00:05:50,728 --> 00:05:53,689
You're so noisy. Be quiet!
47
00:05:57,234 --> 00:05:58,611
And next.
48
00:05:59,653 --> 00:06:02,907
To replace Ms. Matsuyama...
49
00:06:03,908 --> 00:06:08,078
I want to introduce a
substitute teacher.
50
00:06:09,747 --> 00:06:11,582
Go ahead.
51
00:06:19,924 --> 00:06:22,426
Hello. My name's Kashiwagi.
52
00:06:23,844 --> 00:06:25,137
She's pretty.
53
00:06:47,826 --> 00:06:50,704
<i>"Have a Song on Your Lips"</i>
54
00:06:56,919 --> 00:06:58,754
Nothing changed, huh?
55
00:06:59,755 --> 00:07:01,382
You didn't say.
56
00:07:01,465 --> 00:07:04,385
You'd have backed out.
57
00:07:04,468 --> 00:07:05,803
Of course.
58
00:07:09,306 --> 00:07:11,183
Ms. Matsuyama!
59
00:07:11,267 --> 00:07:12,643
How are you?
60
00:07:13,811 --> 00:07:15,396
You're so big.
61
00:07:15,479 --> 00:07:16,397
When?
62
00:07:16,480 --> 00:07:17,648
Soon.
63
00:07:18,482 --> 00:07:19,483
Can I?
64
00:07:19,567 --> 00:07:20,651
Of course.
65
00:07:22,111 --> 00:07:23,988
So big!
66
00:07:24,655 --> 00:07:25,656
Wow!
67
00:07:26,240 --> 00:07:27,408
Is it heavy?
68
00:07:27,491 --> 00:07:29,493
It's a strain.
69
00:07:30,828 --> 00:07:32,371
You were right.
70
00:07:32,454 --> 00:07:35,040
Listen up.
71
00:07:35,124 --> 00:07:39,670
Miss Kashiwagi will instruct
the choir instead of me.
72
00:07:39,753 --> 00:07:41,172
So pretty!
73
00:07:42,006 --> 00:07:43,340
So cute!
74
00:07:45,926 --> 00:07:46,802
Yuri.
75
00:07:52,016 --> 00:07:54,476
The name's Kashiwagi. Okay?
76
00:07:57,479 --> 00:07:59,523
Is she angry?
77
00:08:00,357 --> 00:08:01,442
She looks it.
78
00:08:01,525 --> 00:08:02,985
Yuri...
79
00:08:09,033 --> 00:08:10,618
Is it true?
80
00:08:10,701 --> 00:08:12,494
Are you a pianist?
81
00:08:17,124 --> 00:08:19,752
Ah... you already knew?
82
00:08:19,835 --> 00:08:21,879
That's amazing!
83
00:08:23,714 --> 00:08:27,301
Miss Kashiwagi went
to school here, too.
84
00:08:27,384 --> 00:08:28,802
Like you.
85
00:08:28,886 --> 00:08:31,222
Ask her anything.
86
00:08:32,306 --> 00:08:34,600
So that means...
87
00:08:34,683 --> 00:08:36,560
We were schoolmates.
88
00:08:37,811 --> 00:08:38,896
Wow!
89
00:08:42,900 --> 00:08:44,360
Nazuna.
90
00:08:44,902 --> 00:08:47,071
Any new recruits?
91
00:08:48,072 --> 00:08:51,659
I've sort of spoken to
the new kids, but...
92
00:08:51,742 --> 00:08:53,244
I see.
93
00:08:53,744 --> 00:08:54,954
If that's so...
94
00:08:55,663 --> 00:08:58,415
you know what we've gotta do.
95
00:09:04,046 --> 00:09:05,297
I'm nervous.
96
00:09:06,924 --> 00:09:08,467
Over here, Riku!
97
00:09:08,551 --> 00:09:09,426
What is it?
98
00:09:11,178 --> 00:09:12,596
Miss Kashiwagi.
99
00:09:14,765 --> 00:09:16,934
Is that the choir?
100
00:09:44,962 --> 00:09:45,963
Smile.
101
00:09:47,673 --> 00:09:50,843
"Have a Song on Your Lips
and Make It Joyful."
102
00:10:04,398 --> 00:10:09,737
<i>Let us sing together</i>
103
00:10:09,820 --> 00:10:13,949
<i>With our minds as one</i>
104
00:10:15,326 --> 00:10:18,996
<i>When we're sad</i>
105
00:10:20,664 --> 00:10:25,169
<i>When it's tough</i>
106
00:10:26,337 --> 00:10:31,342
<i>Let's sing</i>
107
00:10:31,425 --> 00:10:36,222
<i>Let us sing out loud</i>
108
00:10:37,139 --> 00:10:42,436
<i>Don't be embarrassed</i>
109
00:10:42,520 --> 00:10:46,857
<i>Just sing</i>
110
00:10:47,358 --> 00:10:51,654
<i>It will move your heart</i>
111
00:10:51,737 --> 00:10:57,326
<i>It's a song for you</i>
112
00:10:57,409 --> 00:11:02,957
<i>I will light up the world</i>
113
00:11:03,040 --> 00:11:08,128
<i>With my song</i>
114
00:11:08,212 --> 00:11:13,300
<i>I will light up the world</i>
115
00:11:14,051 --> 00:11:19,598
<i>With a message of love</i>
116
00:11:20,224 --> 00:11:28,899
<i>With a message of love</i>
117
00:11:55,426 --> 00:11:57,428
Do well in the contest.
118
00:11:57,511 --> 00:12:00,139
You'll come and listen?
119
00:12:00,222 --> 00:12:02,975
With the baby, I can't promise.
120
00:12:08,022 --> 00:12:11,274
Okay, Yuri. They're all yours.
121
00:12:13,276 --> 00:12:14,152
Right?
122
00:12:15,695 --> 00:12:16,738
Okay.
123
00:12:19,073 --> 00:12:19,949
Do well!
124
00:12:20,450 --> 00:12:21,326
Yes.
125
00:12:27,957 --> 00:12:30,460
Bye, Ms. Matsuyama!
126
00:12:31,294 --> 00:12:32,504
Bye!
127
00:12:36,633 --> 00:12:38,134
She looked well.
128
00:12:38,218 --> 00:12:40,094
She really did.
129
00:12:40,970 --> 00:12:42,347
Nazuna, let's go.
130
00:12:45,600 --> 00:12:48,728
Look at that car!
131
00:12:48,811 --> 00:12:50,480
Oh, wow.
132
00:12:50,563 --> 00:12:51,689
It's so old.
133
00:12:53,483 --> 00:12:55,401
It's made of scrap!
134
00:12:57,153 --> 00:12:58,321
Does it work?
135
00:12:58,821 --> 00:13:00,114
Will it start?
136
00:13:00,782 --> 00:13:01,866
It's mine.
137
00:13:16,589 --> 00:13:17,465
Hey!
138
00:13:19,175 --> 00:13:21,177
Akio! He's here.
139
00:13:24,097 --> 00:13:25,890
Were you here long?
140
00:13:28,351 --> 00:13:31,062
Satoru's come to get me.
141
00:13:32,188 --> 00:13:34,315
It's time to go.
142
00:13:35,859 --> 00:13:37,610
You're here. Let's go.
143
00:13:37,694 --> 00:13:38,695
Satoru!
144
00:13:39,696 --> 00:13:42,699
Take this. It's for your dad.
145
00:13:44,158 --> 00:13:45,368
See you.
146
00:13:45,451 --> 00:13:47,453
Well done, Akio.
147
00:13:47,537 --> 00:13:49,080
Well done, Akio.
148
00:13:50,707 --> 00:13:52,667
Well done, Akio.
149
00:14:02,552 --> 00:14:03,720
Satoru.
150
00:14:04,554 --> 00:14:08,892
A new teacher came to school today.
151
00:14:10,977 --> 00:14:14,606
She's tall and very pretty.
152
00:14:15,982 --> 00:14:17,859
She's in charge of the choir.
153
00:14:20,236 --> 00:14:21,446
The choir.
154
00:14:22,530 --> 00:14:23,865
People sing.
155
00:14:25,658 --> 00:14:26,868
Many people.
156
00:14:27,911 --> 00:14:28,870
Together.
157
00:14:31,664 --> 00:14:34,459
They sang like a church choir.
158
00:14:36,753 --> 00:14:39,631
They sang like a church choir.
159
00:14:41,174 --> 00:14:42,050
They sang.
160
00:14:58,358 --> 00:14:59,609
You okay, Akio?
161
00:15:20,713 --> 00:15:22,882
Miss Kashiwagi?
162
00:15:22,966 --> 00:15:26,886
Her father worked for
the fishing cooperative.
163
00:15:26,970 --> 00:15:29,514
Grandma. Know anything about her?
164
00:15:31,558 --> 00:15:36,354
She won a piano contest.
165
00:15:37,313 --> 00:15:39,148
A famous one.
166
00:15:39,983 --> 00:15:41,651
The rumor's true.
167
00:15:42,819 --> 00:15:45,738
Her mother raised her.
168
00:15:45,822 --> 00:15:50,827
Her mother died a while back,
but she was very proud of her.
169
00:15:51,828 --> 00:15:53,997
She made the newspaper.
170
00:15:55,164 --> 00:16:00,044
Not that I've heard anything
about her recently.
171
00:16:00,128 --> 00:16:04,424
But I prefer Ms. Matsuyama.
She's so kind.
172
00:16:04,507 --> 00:16:07,343
Be quiet. It's time to eat.
173
00:16:18,605 --> 00:16:19,439
I can't see.
174
00:16:19,522 --> 00:16:20,231
Where?
175
00:16:25,862 --> 00:16:29,532
What are you up to?
Get out of here! Now!
176
00:16:43,046 --> 00:16:45,089
How's it going?
177
00:16:47,217 --> 00:16:51,638
If you need help with anything,
just ask...
178
00:16:51,721 --> 00:16:53,139
Hey, Nazuna!
179
00:16:53,223 --> 00:16:54,933
What is this?
180
00:16:55,016 --> 00:16:56,976
An application form.
181
00:16:57,060 --> 00:16:59,395
But it's a boy's name.
182
00:17:00,021 --> 00:17:02,524
Because a boy applied.
183
00:17:03,566 --> 00:17:05,443
What's the problem?
184
00:17:05,527 --> 00:17:08,321
We're a girls' choir, Miss.
185
00:17:08,404 --> 00:17:10,990
Yes. But if he wants to join...
186
00:17:11,074 --> 00:17:13,993
It won't do!
Boys are noisy and...
187
00:17:14,077 --> 00:17:17,080
The Prefecturals are coming up.
188
00:17:17,163 --> 00:17:20,416
We won't make the Nationals.
189
00:17:20,500 --> 00:17:22,126
Don't you get it?
190
00:17:25,421 --> 00:17:29,968
You're not good enough
to make the Nationals.
191
00:17:33,096 --> 00:17:37,100
Your voice is too loud
and your pitch is bad.
192
00:17:37,183 --> 00:17:39,477
You can't hold a tune.
193
00:17:39,561 --> 00:17:42,480
And your conducting has no vision.
194
00:17:47,610 --> 00:17:51,322
But it's your job to make
us better, right?
195
00:17:51,906 --> 00:17:56,870
That's right. We'll practice
on the weekends.
196
00:17:56,953 --> 00:18:00,123
I've no intention of working weekends.
197
00:18:01,749 --> 00:18:03,877
But go ahead and practice.
198
00:18:03,960 --> 00:18:06,004
Another application.
199
00:18:13,428 --> 00:18:16,723
<i>"Application Form: Keisuke Mukai"</i>
200
00:18:17,432 --> 00:18:19,142
Not him!
201
00:18:19,893 --> 00:18:21,144
Nazuna?
202
00:18:21,227 --> 00:18:23,313
Wow!
203
00:18:23,396 --> 00:18:25,023
<i>Wait, Nazuna!</i>
204
00:18:27,483 --> 00:18:29,569
What's with this, Keisuke?
205
00:18:30,945 --> 00:18:31,988
What is it?
206
00:18:37,577 --> 00:18:38,453
Is that...
207
00:18:39,662 --> 00:18:40,830
Miss Kashiwagi?
208
00:18:41,998 --> 00:18:46,044
{\an8}<i>"Chopin's Scherzo
Played by Yuri Kashiwagi"</i>
209
00:19:07,690 --> 00:19:09,609
That's amazing!
210
00:19:09,692 --> 00:19:10,860
Right, Nazuna?
211
00:19:12,028 --> 00:19:14,155
What's this?
212
00:19:17,867 --> 00:19:24,874
{\an8}<i>"Pretty Pianist Boycotts Concert"</i>
213
00:19:53,026 --> 00:19:54,236
What happened?
214
00:19:55,404 --> 00:20:00,033
Some pianists quit if
they don't like the conductor.
215
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
That's cool!
216
00:20:04,830 --> 00:20:07,499
I like attitude in a woman!
217
00:20:07,583 --> 00:20:09,334
Oh, I get it...
218
00:20:09,418 --> 00:20:13,255
Keisuke! Withdraw your application!
219
00:20:13,338 --> 00:20:15,757
Do it now! At once!
220
00:20:20,596 --> 00:20:21,430
Kuwamura!
221
00:20:22,431 --> 00:20:23,473
Kuwamura!
222
00:20:24,433 --> 00:20:25,434
Kuwamura!
223
00:20:26,768 --> 00:20:28,979
Don't ignore me.
224
00:20:29,938 --> 00:20:30,939
Well...
225
00:20:31,523 --> 00:20:34,276
The name's Kuwahara.
226
00:20:37,112 --> 00:20:38,197
Mr. Tsukamoto?
227
00:20:38,280 --> 00:20:39,448
Yes?
228
00:20:39,531 --> 00:20:40,449
Kuwamura.
229
00:20:42,284 --> 00:20:45,871
Take this to Miss Kashiwagi
in the music room.
230
00:20:45,954 --> 00:20:47,873
It's from Ms. Matsuyama.
231
00:20:47,956 --> 00:20:49,875
But I have to go home.
232
00:20:49,958 --> 00:20:51,502
Quickly, Mr. Tsukamoto!
233
00:20:51,585 --> 00:20:52,586
I'm coming.
234
00:20:53,170 --> 00:20:55,672
And make sure she knows...
235
00:20:55,756 --> 00:20:59,510
that Mr. Tsukamoto
asked you to do it.
236
00:21:00,385 --> 00:21:01,345
Off you go!
237
00:21:28,163 --> 00:21:28,997
Hey, wait.
238
00:21:30,457 --> 00:21:31,458
Kuwahara?
239
00:21:35,379 --> 00:21:39,508
Are you joining the choir as well?
240
00:21:39,591 --> 00:21:41,718
No, the thing is...
241
00:21:42,678 --> 00:21:46,223
But you've got such a good voice.
242
00:21:53,355 --> 00:21:54,231
Excuse me.
243
00:21:55,107 --> 00:21:59,528
Please help us.
We'll not qualify on our own.
244
00:21:59,611 --> 00:22:00,737
Please!
245
00:22:03,365 --> 00:22:04,700
Nazuna...
246
00:22:06,159 --> 00:22:07,327
Please.
247
00:22:14,209 --> 00:22:18,213
I thought you'd made a promise
to Miss Matsuyama.
248
00:22:18,881 --> 00:22:21,717
You've got to fulfill it.
249
00:22:29,892 --> 00:22:30,893
On one condition.
250
00:22:30,976 --> 00:22:32,102
What?
251
00:22:32,895 --> 00:22:34,605
You do what I say.
252
00:22:34,688 --> 00:22:35,564
Of course!
253
00:22:35,647 --> 00:22:38,567
No questions and no answering back.
254
00:22:38,650 --> 00:22:41,403
But what about the boys...?
255
00:22:41,486 --> 00:22:42,362
What?
256
00:22:43,906 --> 00:22:44,781
Sorry.
257
00:22:48,911 --> 00:22:50,412
That's a relief.
258
00:22:50,495 --> 00:22:52,998
With Miss Kashiwagi's playing...
259
00:22:53,081 --> 00:22:54,124
We'll win.
260
00:22:54,875 --> 00:22:55,918
We will.
261
00:22:57,085 --> 00:23:00,088
I won't be playing the piano.
262
00:23:02,591 --> 00:23:04,760
That was the deal.
263
00:23:04,843 --> 00:23:09,139
Why the surprise? I'm too good
to play with you.
264
00:23:14,520 --> 00:23:15,395
Okay?
265
00:23:21,360 --> 00:23:22,569
Not more boys!
266
00:23:27,074 --> 00:23:28,283
She's pretty.
267
00:23:30,536 --> 00:23:32,329
What should we do?
268
00:23:32,412 --> 00:23:34,998
Do what you usually do.
269
00:23:43,298 --> 00:23:44,299
This sucks.
270
00:23:55,811 --> 00:23:57,020
What is this?
271
00:23:57,104 --> 00:23:58,564
It's so dumb.
272
00:23:58,647 --> 00:24:00,232
There's no singing?
273
00:24:00,315 --> 00:24:01,859
Just shut up.
274
00:24:04,653 --> 00:24:06,697
She's doing nothing.
275
00:24:30,137 --> 00:24:31,346
They suck.
276
00:24:44,443 --> 00:24:48,197
Relax your shoulders.
Use your diaphragm.
277
00:25:00,876 --> 00:25:03,545
She's getting involved now.
278
00:25:05,881 --> 00:25:07,466
I hate those boys.
279
00:25:07,549 --> 00:25:11,970
And I hate her.
Who does she think she is?
280
00:25:12,054 --> 00:25:13,222
Calm down.
281
00:25:13,305 --> 00:25:15,057
How can I?
282
00:25:15,140 --> 00:25:19,311
Why did someone as famous
as her come back here?
283
00:25:19,394 --> 00:25:21,146
That's a good point.
284
00:25:21,230 --> 00:25:24,566
She lost all her work.
That's why.
285
00:25:25,734 --> 00:25:26,902
Nazuna!
286
00:25:31,156 --> 00:25:34,826
<i>You have one message.</i>
287
00:25:35,911 --> 00:25:39,665
<i>Yuri? Sorry I couldn't
phone yesterday.</i>
288
00:25:39,748 --> 00:25:43,001
<i>I was up all night working.</i>
289
00:25:43,085 --> 00:25:45,796
<i>I know I'm making excuses.</i>
290
00:25:46,505 --> 00:25:47,631
<i>Even so...</i>
291
00:26:38,307 --> 00:26:39,308
Mom.
292
00:26:41,643 --> 00:26:44,438
From tomorrow onwards...
293
00:26:45,189 --> 00:26:48,275
can I pick up Satoru every other day?
294
00:26:49,818 --> 00:26:52,320
Anything wrong?
295
00:26:52,403 --> 00:26:55,156
Not every day, of course.
296
00:26:56,574 --> 00:26:59,660
But why? What's the reason?
297
00:27:02,496 --> 00:27:04,081
I joined a club.
298
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
A club?
299
00:27:07,168 --> 00:27:10,546
But you're in the third year now.
300
00:27:10,630 --> 00:27:13,841
I know. But I'm not the only one.
301
00:27:14,800 --> 00:27:16,969
What kind of club?
302
00:27:20,681 --> 00:27:23,684
It's... the choir...
303
00:27:24,602 --> 00:27:27,813
The choir? Not worth it.
304
00:27:29,315 --> 00:27:32,235
I've never even seen you sing.
305
00:27:32,318 --> 00:27:33,361
Hey!
306
00:27:35,947 --> 00:27:38,241
Why join the choir?
307
00:27:38,824 --> 00:27:41,744
Well, you see...
308
00:27:42,620 --> 00:27:45,248
Akio can't do without you.
309
00:27:46,374 --> 00:27:48,918
He'll panic.
310
00:28:02,723 --> 00:28:04,058
Bath time!
311
00:28:05,309 --> 00:28:07,812
I always bathe at eight.
312
00:28:09,730 --> 00:28:13,067
Akio. Don't use a new towel!
313
00:28:13,150 --> 00:28:15,278
<i>Don't use a new towel!</i>
314
00:28:50,271 --> 00:28:54,609
Sorry to drop in on you.
I brought you dinner.
315
00:28:55,109 --> 00:28:56,110
Thanks.
316
00:28:57,612 --> 00:29:01,574
You haven't unpacked yet.
317
00:29:02,575 --> 00:29:04,327
Won't be here long.
318
00:29:08,789 --> 00:29:10,666
I remember this room.
319
00:29:10,750 --> 00:29:13,461
I haven't cleaned in there yet.
320
00:29:35,900 --> 00:29:39,362
Shouldn't you be resting up at home?
321
00:29:48,329 --> 00:29:50,706
I shouldn't have come.
322
00:29:54,001 --> 00:29:56,045
It's good to see you.
323
00:29:58,089 --> 00:30:03,177
I think you should stay
a while now you're here.
324
00:30:08,975 --> 00:30:11,769
I heard about the boys.
325
00:30:11,853 --> 00:30:15,898
The leader, Nazuna called me.
326
00:30:15,982 --> 00:30:17,316
She's a spy, huh?
327
00:30:18,526 --> 00:30:22,738
She said they all want to get
a closer look at you.
328
00:30:25,032 --> 00:30:28,536
Why not? If they want to join in.
329
00:30:29,036 --> 00:30:32,832
Their motivation doesn't really matter.
330
00:30:36,878 --> 00:30:38,379
You won't play?
331
00:30:40,715 --> 00:30:42,383
It's such a waste.
332
00:30:50,224 --> 00:30:52,101
Remember this?
333
00:30:56,898 --> 00:31:00,776
"Yuri Kashiwagi. Third year.
My dream is to..."
334
00:31:00,860 --> 00:31:02,278
Please don't.
335
00:31:02,820 --> 00:31:06,741
But there's a message here
for us in the present.
336
00:31:10,036 --> 00:31:11,495
Very well.
337
00:31:11,579 --> 00:31:12,455
Let's eat.
338
00:31:22,006 --> 00:31:24,091
Be aware of your torso.
339
00:31:24,926 --> 00:31:26,761
Lift your legs.
340
00:31:27,428 --> 00:31:28,763
Come on.
341
00:31:30,848 --> 00:31:33,184
Why is he here?
342
00:31:33,267 --> 00:31:35,269
He's the deputy.
343
00:31:36,354 --> 00:31:39,357
But he's the PE teacher.
344
00:31:39,440 --> 00:31:41,526
He's both.
345
00:31:41,609 --> 00:31:45,363
He's a fan of Miss Kashiwagi as well.
346
00:31:45,446 --> 00:31:47,281
Lift your buttocks.
347
00:31:48,950 --> 00:31:52,495
Your body is an instrument.
348
00:31:52,578 --> 00:31:54,872
If you shirk from exercise...
349
00:31:54,956 --> 00:31:58,459
you're not taking care
of your instrument, right?
350
00:31:59,377 --> 00:32:00,253
It's hot.
351
00:32:00,878 --> 00:32:02,046
I know I am.
352
00:32:02,129 --> 00:32:03,881
This sucks.
353
00:32:03,965 --> 00:32:06,676
This isn't what I signed up for.
354
00:32:06,759 --> 00:32:07,969
Shut up!
355
00:32:08,803 --> 00:32:10,263
Fun, huh?
356
00:32:10,888 --> 00:32:12,723
<i>"The Letter"</i>
357
00:32:12,807 --> 00:32:13,975
What's this?
358
00:32:14,642 --> 00:32:17,019
A letter to your future self.
359
00:32:17,812 --> 00:32:19,897
15 years later?
360
00:32:19,981 --> 00:32:22,149
That's the theme.
361
00:32:24,610 --> 00:32:28,364
We're not singing?
We won't be ready in time.
362
00:32:28,990 --> 00:32:31,325
This will help you understand.
363
00:32:31,909 --> 00:32:34,996
You must first grasp the lyrics.
364
00:32:40,126 --> 00:32:44,213
This isn't my idea.
It's Ms. Matsuyama's.
365
00:32:48,176 --> 00:32:51,888
Miss Kashiwagi has no interest
in teaching choir.
366
00:32:54,348 --> 00:32:55,641
Morning!
367
00:33:06,194 --> 00:33:06,861
Kuwahara?
368
00:33:10,865 --> 00:33:12,867
It's Kuwahara, right?
369
00:33:14,285 --> 00:33:16,078
Erm, yeah.
370
00:33:17,872 --> 00:33:19,707
Where were you yesterday?
371
00:33:28,549 --> 00:33:30,343
We got homework.
372
00:33:31,302 --> 00:33:34,555
Write a letter to your future self.
373
00:33:37,391 --> 00:33:39,352
No need to hand it in.
374
00:33:42,480 --> 00:33:45,399
You did this for me?
375
00:33:46,067 --> 00:33:48,736
We belong to the same club.
376
00:33:54,158 --> 00:33:55,034
Say...
377
00:33:57,912 --> 00:33:58,871
Thank you.
378
00:34:00,081 --> 00:34:01,040
No problem.
379
00:34:04,252 --> 00:34:07,463
Riku. Come on.
We're in luck today.
380
00:34:08,339 --> 00:34:09,215
Quickly!
381
00:34:10,591 --> 00:34:11,592
You, too!
382
00:34:12,552 --> 00:34:14,135
Come on!
383
00:34:19,182 --> 00:34:21,977
Miracles happen here.
384
00:34:22,060 --> 00:34:24,604
And I'll show you why.
385
00:34:26,773 --> 00:34:27,816
There!
386
00:34:31,736 --> 00:34:33,613
The wind's so strong!
387
00:34:34,114 --> 00:34:35,115
I saw it!
388
00:34:35,699 --> 00:34:37,242
Cool!
389
00:34:42,289 --> 00:34:43,290
See?
390
00:34:45,959 --> 00:34:49,171
This is top secret. Okay?
391
00:34:50,589 --> 00:34:53,216
Only we know?
392
00:34:53,300 --> 00:34:55,802
That's right. Only us.
393
00:34:57,470 --> 00:34:58,930
Only us...
394
00:35:01,808 --> 00:35:03,476
You coming later?
395
00:35:04,311 --> 00:35:07,314
Yeah, but it's such a drag.
396
00:35:07,814 --> 00:35:11,067
Nazuna'll be on your
case if you don't.
397
00:35:11,151 --> 00:35:14,446
She's always been hard on boys.
398
00:35:16,656 --> 00:35:18,241
Since when?
399
00:35:18,325 --> 00:35:19,576
What's up?
400
00:35:19,659 --> 00:35:20,535
Nothing.
401
00:35:21,286 --> 00:35:23,663
We need some support.
402
00:35:25,123 --> 00:35:26,500
You coming today?
403
00:35:33,507 --> 00:35:34,591
Sure.
404
00:35:34,674 --> 00:35:35,842
Good!
405
00:36:20,804 --> 00:36:26,476
<i>I will light up the world</i>
406
00:36:26,560 --> 00:36:31,606
<i>With a song</i>
407
00:36:31,690 --> 00:36:37,445
<i>I will light up the world</i>
408
00:36:37,529 --> 00:36:42,868
<i>With a message of love</i>
409
00:36:47,664 --> 00:36:49,791
I told you. Great voice!
410
00:36:52,586 --> 00:36:54,296
Hey. Over here.
411
00:36:55,589 --> 00:36:57,757
You rock!
412
00:36:59,050 --> 00:37:00,093
Next...
413
00:37:05,932 --> 00:37:08,101
What's up, Satoru?
414
00:37:08,185 --> 00:37:09,686
Sorry I'm late.
415
00:37:09,769 --> 00:37:12,105
Where's Akio?
416
00:37:13,690 --> 00:37:15,567
He didn't go with you?
417
00:37:16,735 --> 00:37:18,612
He's not here.
418
00:37:26,119 --> 00:37:28,955
You okay, Satoru?
419
00:37:29,039 --> 00:37:29,915
Hey!
420
00:37:30,957 --> 00:37:32,334
Akio!
421
00:37:36,546 --> 00:37:37,839
Akio!
422
00:37:39,216 --> 00:37:40,509
Akio!
423
00:37:54,481 --> 00:37:59,986
<i>"A Letter to the Future Me"</i>
424
00:38:14,835 --> 00:38:16,211
Grandma?
425
00:38:17,587 --> 00:38:19,130
Grandma!
426
00:38:26,680 --> 00:38:27,848
Grandma?
427
00:38:31,977 --> 00:38:33,687
Hello?
428
00:38:35,689 --> 00:38:36,982
Hello?
429
00:38:37,941 --> 00:38:38,859
<i>Nazuna?</i>
430
00:38:47,033 --> 00:38:48,243
I'm sorry.
431
00:38:49,786 --> 00:38:51,037
Who was it?
432
00:38:52,706 --> 00:38:53,748
Wrong number.
433
00:38:55,625 --> 00:38:56,918
I see.
434
00:38:57,002 --> 00:38:59,254
I'm going to the church.
435
00:39:02,799 --> 00:39:04,176
Take care.
436
00:39:52,098 --> 00:39:53,099
Kuwahara?
437
00:39:57,604 --> 00:39:58,688
What's wrong?
438
00:39:58,772 --> 00:40:00,899
Did you see someone?
439
00:40:01,733 --> 00:40:02,567
Who?
440
00:40:04,194 --> 00:40:06,196
Someone hiding.
441
00:40:06,279 --> 00:40:08,281
Wearing a blue hat.
442
00:40:09,032 --> 00:40:10,200
Hiding?
443
00:40:11,618 --> 00:40:15,247
I haven't seen anyone.
444
00:40:15,789 --> 00:40:17,499
Sorry. Thanks.
445
00:40:26,383 --> 00:40:30,637
<i>The number you have called
is unavailable.</i>
446
00:40:31,763 --> 00:40:34,975
<i>Please check the number
and call again.</i>
447
00:40:57,163 --> 00:40:58,832
What's wrong?
448
00:41:00,500 --> 00:41:01,668
Hey!
449
00:41:13,263 --> 00:41:16,308
Your elbow. You're bleeding.
450
00:41:18,351 --> 00:41:19,728
Akio!
451
00:41:23,023 --> 00:41:24,149
Akio!
452
00:41:25,692 --> 00:41:27,194
Oh, Miss...
453
00:41:27,819 --> 00:41:31,156
Satoru's come to get me.
454
00:41:32,365 --> 00:41:34,659
I've been looking for you.
455
00:41:35,285 --> 00:41:38,621
I kept you waiting, Satoru?
456
00:41:38,704 --> 00:41:40,498
I've been waiting.
457
00:41:41,457 --> 00:41:44,752
I've been waiting, too.
458
00:41:53,719 --> 00:41:55,554
He hurt himself.
459
00:41:56,639 --> 00:42:00,100
Yes. But it's nothing serious.
460
00:42:00,184 --> 00:42:01,936
That's good.
461
00:42:03,020 --> 00:42:04,188
That's good.
462
00:42:05,231 --> 00:42:07,525
It's good you're here.
463
00:42:12,571 --> 00:42:14,740
He's happy.
464
00:42:15,491 --> 00:42:16,367
Sorry?
465
00:42:18,244 --> 00:42:21,372
He makes this sound
when he's happy.
466
00:42:24,750 --> 00:42:25,709
I see.
467
00:42:26,210 --> 00:42:27,086
Yes.
468
00:42:37,930 --> 00:42:39,306
Don't move.
469
00:42:41,267 --> 00:42:42,351
There you go.
470
00:42:42,434 --> 00:42:43,477
There you go.
471
00:42:44,770 --> 00:42:46,522
Akio. Wait.
472
00:42:46,605 --> 00:42:49,108
Akio. Take your cap off.
473
00:42:51,610 --> 00:42:55,447
Thank you so much, Miss Kashiwagi.
474
00:42:56,073 --> 00:42:59,785
Please come in.
Will you join us for dinner?
475
00:42:59,869 --> 00:43:01,871
I must get going.
476
00:43:01,954 --> 00:43:02,913
Satoru!
477
00:43:05,875 --> 00:43:06,750
Satoru!
478
00:43:10,796 --> 00:43:11,839
Come here.
479
00:43:21,932 --> 00:43:24,393
Please drive carefully.
480
00:43:24,476 --> 00:43:27,354
And thank you again.
481
00:43:28,647 --> 00:43:31,108
What were you thinking?
482
00:44:05,684 --> 00:44:06,685
Miss!
483
00:44:16,195 --> 00:44:18,489
I'm sorry, but...
484
00:44:25,037 --> 00:44:27,873
I have to quit the choir.
485
00:44:43,681 --> 00:44:45,224
Are you sure?
486
00:44:52,731 --> 00:44:54,108
Do you want to?
487
00:44:59,071 --> 00:44:59,947
Yes.
488
00:45:05,703 --> 00:45:08,289
Okay. I won't try and stop you.
489
00:45:31,020 --> 00:45:35,191
<i>"For Kuwahara"</i>
490
00:46:01,467 --> 00:46:02,468
Mom...
491
00:46:04,762 --> 00:46:05,930
The thing is...
492
00:46:07,097 --> 00:46:08,516
I don't want to...
493
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
I'll pick Akio up tomorrow.
494
00:46:13,187 --> 00:46:14,813
You want to go?
495
00:46:16,315 --> 00:46:17,191
I can?
496
00:46:19,401 --> 00:46:23,155
I'll go pick him up. But you
take him in the mornings.
497
00:46:24,156 --> 00:46:25,658
I'll tell your dad.
498
00:46:30,496 --> 00:46:31,330
Sorry.
499
00:46:34,166 --> 00:46:35,709
Satoru.
500
00:46:36,502 --> 00:46:39,713
At such times you say thank you.
501
00:46:42,174 --> 00:46:45,553
You've never asked for
anything before.
502
00:46:48,681 --> 00:46:49,723
Thank you.
503
00:47:03,988 --> 00:47:06,323
I'm sorry, Akio.
504
00:47:07,366 --> 00:47:08,242
I'm sorry.
505
00:47:14,790 --> 00:47:15,749
Satoru.
506
00:47:17,793 --> 00:47:22,756
At such times you say thank you.
507
00:47:25,342 --> 00:47:26,260
You know?
508
00:47:29,388 --> 00:47:31,765
Thank you, Akio.
509
00:47:32,558 --> 00:47:33,601
Thank you.
510
00:47:37,313 --> 00:47:40,065
We'll split up into parts today.
511
00:48:23,776 --> 00:48:25,736
Say, where were you?
512
00:48:44,630 --> 00:48:46,131
Louder!
513
00:48:48,676 --> 00:48:50,469
Sing properly!
514
00:48:53,556 --> 00:48:55,015
Don't slouch.
515
00:49:01,479 --> 00:49:03,314
You don't care, huh?
516
00:49:04,065 --> 00:49:06,484
Widen your mouths, first years.
517
00:49:14,158 --> 00:49:15,493
No. Like this.
518
00:49:32,302 --> 00:49:33,219
Eri!
519
00:49:34,262 --> 00:49:35,847
Where's Miss?
520
00:49:35,930 --> 00:49:37,599
In a meeting.
521
00:49:39,851 --> 00:49:43,104
They won't listen to a word I say.
522
00:49:43,188 --> 00:49:45,565
You're no Miss Kashiwagi.
523
00:49:45,648 --> 00:49:47,358
Where's Keisuke?
524
00:49:51,029 --> 00:49:52,697
Throw properly.
525
00:49:52,780 --> 00:49:53,740
Hey.
526
00:49:53,823 --> 00:49:55,241
You threw it.
527
00:50:00,872 --> 00:50:01,748
Thanks.
528
00:50:01,831 --> 00:50:03,541
What's with you?
529
00:50:05,043 --> 00:50:08,087
Sorry I'm late.
530
00:50:08,171 --> 00:50:10,381
What are you up to?
531
00:50:11,549 --> 00:50:12,383
Sorry?
532
00:50:12,467 --> 00:50:16,888
You said you'd take it seriously.
But look at you.
533
00:50:16,971 --> 00:50:19,140
We won't get anywhere.
534
00:50:19,224 --> 00:50:20,517
Calm down.
535
00:50:30,151 --> 00:50:32,195
I hate men.
536
00:50:34,239 --> 00:50:35,448
You suck.
537
00:50:36,574 --> 00:50:38,451
What about your dad?
538
00:50:38,535 --> 00:50:42,372
Your father really sucks.
539
00:50:43,706 --> 00:50:44,791
Stop it.
540
00:50:47,752 --> 00:50:48,586
Keisuke!
541
00:50:51,714 --> 00:50:54,092
What happened?
542
00:51:03,601 --> 00:51:04,978
Don't do it again.
543
00:51:15,947 --> 00:51:18,950
It's all about Nazuna's father.
544
00:51:19,534 --> 00:51:21,327
What is?
545
00:51:21,411 --> 00:51:22,495
Today's fight.
546
00:51:25,456 --> 00:51:27,125
Oh, I see.
547
00:51:28,960 --> 00:51:31,963
She doesn't have a father.
548
00:51:32,881 --> 00:51:37,844
Her mother died and her father
ran away with another woman.
549
00:51:39,429 --> 00:51:43,641
You know how people talk on this island.
550
00:51:44,142 --> 00:51:45,810
Everyone knows.
551
00:52:13,505 --> 00:52:14,547
That's...
552
00:52:16,341 --> 00:52:17,634
my bicycle.
553
00:53:22,407 --> 00:53:23,283
See you.
554
00:53:46,598 --> 00:53:51,269
Nazuna! It's urgent!
Keisuke's cornered the second years.
555
00:53:52,687 --> 00:53:54,105
You must come!
556
00:54:07,285 --> 00:54:08,786
What should we do?
557
00:54:09,287 --> 00:54:10,788
Nazuna!
558
00:54:12,040 --> 00:54:12,916
Hey.
559
00:54:13,708 --> 00:54:15,126
Kuwahara, too.
560
00:54:16,586 --> 00:54:18,463
Let's call a teacher.
561
00:54:18,546 --> 00:54:19,631
Wait.
562
00:54:21,174 --> 00:54:22,217
Okay?
563
00:54:22,300 --> 00:54:25,637
He needs to pull his chin in more.
564
00:54:25,720 --> 00:54:26,679
Got it.
565
00:54:30,391 --> 00:54:31,684
Let's go.
566
00:54:33,728 --> 00:54:34,854
1, 2...
567
00:54:38,983 --> 00:54:40,360
Open your mouths.
568
00:54:41,486 --> 00:54:42,862
Is this...?
569
00:54:44,489 --> 00:54:45,990
Use your diaphragm.
570
00:54:48,076 --> 00:54:49,369
Pull in your chin.
571
00:55:05,343 --> 00:55:06,344
Good.
572
00:55:06,970 --> 00:55:09,097
Let's split into parts.
573
00:55:09,180 --> 00:55:10,056
Okay.
574
00:55:10,640 --> 00:55:12,600
Tenors next door.
575
00:55:12,684 --> 00:55:13,643
Okay!
576
00:55:25,864 --> 00:55:27,115
Let's start.
577
00:55:27,198 --> 00:55:28,157
Okay!
578
00:55:29,492 --> 00:55:36,499
<i>I'll confess everything</i>
579
00:55:36,583 --> 00:55:43,590
<i>Though things are tough, I survive</i>
580
00:55:43,673 --> 00:55:49,637
These notes here. Think higher.
And enunciate the vowels.
581
00:55:49,721 --> 00:55:57,896
<i>Don't give in, don't cry
But when it's all too much</i>
582
00:56:08,573 --> 00:56:10,074
<i>No more messages.</i>
583
00:56:11,117 --> 00:56:14,412
<i>Please hang up the phone.</i>
584
00:56:20,751 --> 00:56:22,294
I thought it was you.
585
00:56:25,714 --> 00:56:28,425
We met for the first time here.
586
00:56:29,593 --> 00:56:30,677
We did?
587
00:56:30,761 --> 00:56:32,262
Yes we did.
588
00:56:48,070 --> 00:56:48,946
Tell me...
589
00:56:52,032 --> 00:56:53,992
Why do you try so hard?
590
00:56:57,621 --> 00:56:59,623
Why?
591
00:57:01,124 --> 00:57:02,668
Are you making fun?
592
00:57:03,794 --> 00:57:05,420
I'm quite serious.
593
00:57:17,099 --> 00:57:22,145
Can I say... it's because I enjoy it?
594
00:57:29,820 --> 00:57:30,863
Miss?
595
00:57:31,989 --> 00:57:33,949
The set song.
596
00:57:34,783 --> 00:57:39,705
It's about the 15 year-old you
talking to a 30 year-old you.
597
00:57:40,497 --> 00:57:44,877
We could split the male
and female voices up.
598
00:57:44,960 --> 00:57:46,670
It might help.
599
00:57:48,839 --> 00:57:49,882
Possibly.
600
00:57:53,677 --> 00:57:58,140
The boys only joined
because of you, Miss.
601
00:57:59,808 --> 00:58:02,019
I think we owe you.
602
00:58:04,021 --> 00:58:04,980
Making fun?
603
00:58:06,857 --> 00:58:11,236
I love this song.
I want to carry on singing it.
604
00:58:12,529 --> 00:58:16,867
If we make the Nationals
we can do that.
605
00:58:20,704 --> 00:58:21,872
Get real.
606
00:58:23,957 --> 00:58:27,252
You'll never qualify
with your current skills.
607
00:58:31,215 --> 00:58:35,052
Ms. Matsuyama would encourage us.
608
00:58:37,888 --> 00:58:40,057
But you don't lie.
609
00:58:42,809 --> 00:58:46,230
Which makes you a good teacher, too.
610
00:58:55,072 --> 00:58:55,906
What is it?
611
00:58:57,533 --> 00:58:58,951
Did I embarrass you?
612
00:58:59,034 --> 00:59:00,077
Did not!
613
00:59:00,160 --> 00:59:02,079
I bet you're embarrassed.
614
01:00:15,819 --> 01:00:18,989
<i>Perhaps we do stand a chance.</i>
615
01:00:19,072 --> 01:00:21,074
Get real.
616
01:00:21,158 --> 01:00:24,578
We'll never qualify
with our current skills.
617
01:00:24,661 --> 01:00:27,498
<i>You're a true leader!</i>
618
01:00:30,000 --> 01:00:32,377
I've got another call.
619
01:00:34,630 --> 01:00:36,507
Hello?
620
01:00:42,679 --> 01:00:44,556
Hello?
621
01:00:46,099 --> 01:00:46,975
<i>Nazuna.</i>
622
01:00:49,186 --> 01:00:52,189
<i>It's Nazuna, right?
It's your father.</i>
623
01:01:05,536 --> 01:01:07,454
Of late, many students...
624
01:01:07,538 --> 01:01:08,914
Get Nazuna for me.
625
01:01:12,543 --> 01:01:16,380
You didn't ring back last night.
626
01:01:16,463 --> 01:01:20,092
I'm sorry. It was nothing.
627
01:01:25,722 --> 01:01:28,767
Moving onto the school song...
628
01:01:29,393 --> 01:01:30,310
What is it?
629
01:01:30,394 --> 01:01:33,063
The pianist's sick today.
630
01:01:35,023 --> 01:01:36,733
Oh, dear.
631
01:01:39,236 --> 01:01:41,280
Thank you, girls.
632
01:01:47,578 --> 01:01:48,912
Miss Kashiwagi?
633
01:01:49,913 --> 01:01:54,918
The pianist's off sick today.
Will you play instead?
634
01:01:56,086 --> 01:01:58,505
But like I said...
635
01:01:58,589 --> 01:02:00,924
I see...
636
01:02:01,425 --> 01:02:04,428
Don't be so soft on her.
637
01:02:06,054 --> 01:02:10,267
You should set an example
to the students.
638
01:02:30,954 --> 01:02:33,081
Nazuna? She's...
639
01:02:45,969 --> 01:02:47,304
Everybody rise.
640
01:03:00,943 --> 01:03:02,319
The school song.
641
01:03:43,025 --> 01:03:44,360
I'm so sorry.
642
01:04:00,710 --> 01:04:03,546
Why didn't she play?
643
01:04:04,714 --> 01:04:05,923
I suppose...
644
01:04:06,549 --> 01:04:10,928
this place isn't good enough
for someone like her.
645
01:04:11,012 --> 01:04:12,054
Really?
646
01:04:12,638 --> 01:04:14,724
Is she taking the piss?
647
01:04:17,310 --> 01:04:21,105
She said the same thing a while back.
648
01:04:35,411 --> 01:04:36,996
You're not singing.
649
01:04:37,079 --> 01:04:38,080
Miss!
650
01:04:39,582 --> 01:04:41,876
Why didn't you play?
651
01:04:43,252 --> 01:04:45,296
You've never played.
652
01:04:46,088 --> 01:04:47,256
Why not?
653
01:04:51,594 --> 01:04:54,764
Is that because you look down on us?
654
01:04:55,890 --> 01:04:57,099
Of course I...
655
01:04:57,600 --> 01:05:00,269
Of course you don't.
656
01:05:03,940 --> 01:05:04,982
Miss!
657
01:05:08,277 --> 01:05:11,072
Please play for us.
658
01:05:14,283 --> 01:05:15,785
But I've told you...
659
01:05:15,868 --> 01:05:19,997
Just a little.
It'll satisfy everyone.
660
01:05:20,081 --> 01:05:23,125
Please play. Please!
661
01:06:08,671 --> 01:06:09,547
Okay...
662
01:06:12,466 --> 01:06:13,676
Don't then.
663
01:06:16,846 --> 01:06:18,514
We don't need you.
664
01:06:40,620 --> 01:06:41,871
I see.
665
01:06:43,539 --> 01:06:47,877
Ms. Matsuyama.
When are you coming back?
666
01:06:54,800 --> 01:06:55,760
Miss?
667
01:07:00,348 --> 01:07:02,391
Why didn't I notice.
668
01:07:04,560 --> 01:07:07,104
Perhaps Yuri won't play...
669
01:07:08,147 --> 01:07:10,566
because she can't play.
670
01:07:13,152 --> 01:07:14,695
What do you mean?
671
01:07:20,368 --> 01:07:21,410
A year ago.
672
01:07:22,578 --> 01:07:26,582
Yuri quit playing the piano.
673
01:07:39,095 --> 01:07:39,971
<i>Yuri...</i>
674
01:07:41,347 --> 01:07:44,267
<i>I've known her since junior high.</i>
675
01:07:45,434 --> 01:07:47,979
<i>She had a fiance.</i>
676
01:08:23,139 --> 01:08:24,557
Hello?
677
01:08:24,640 --> 01:08:29,520
<i>My name is Kato from
the Tokyo Fire Department.</i>
678
01:08:29,604 --> 01:08:30,479
<i>Last year...</i>
679
01:08:31,480 --> 01:08:34,442
<i>he died in an accident.</i>
680
01:08:42,158 --> 01:08:46,120
<i>You have one message.</i>
681
01:08:51,000 --> 01:08:55,087
<i>Yuri? Sorry I couldn't
phone yesterday.</i>
682
01:08:55,171 --> 01:08:58,424
<i>I was up all night working.</i>
683
01:08:58,508 --> 01:09:02,178
<i>I know I'm making excuses.</i>
684
01:09:02,970 --> 01:09:06,057
<i>Even so, I'm going to make it in time.</i>
685
01:09:06,849 --> 01:09:09,810
<i>I'll get there. Just wait.</i>
686
01:09:40,758 --> 01:09:41,843
<i>Yuri...</i>
687
01:09:42,385 --> 01:09:46,430
<i>She thinks the accident was her fault.</i>
688
01:10:19,338 --> 01:10:24,760
<i>"Satoru Kuwahara"</i>
689
01:10:36,606 --> 01:10:37,732
Kuwahara.
690
01:10:39,859 --> 01:10:41,068
Miss...
691
01:10:55,750 --> 01:10:56,626
This...
692
01:10:57,251 --> 01:11:00,171
Only you did the homework.
693
01:11:15,310 --> 01:11:17,479
Picking up your brother?
694
01:11:20,315 --> 01:11:21,149
Yes.
695
01:11:22,484 --> 01:11:23,485
I'll take you.
696
01:11:27,155 --> 01:11:30,033
You're not going to rehearsal?
697
01:11:34,120 --> 01:11:36,706
They can do without me.
698
01:11:59,980 --> 01:12:00,981
Miss?
699
01:12:03,024 --> 01:12:03,859
Yes?
700
01:12:05,861 --> 01:12:08,363
You read that letter, right?
701
01:12:12,534 --> 01:12:13,410
Yeah.
702
01:12:17,789 --> 01:12:19,082
Have you...
703
01:12:20,167 --> 01:12:23,879
ever wondered what it's all about?
704
01:12:35,348 --> 01:12:36,224
Miss...
705
01:12:36,725 --> 01:12:39,644
the thing is...
706
01:12:39,728 --> 01:12:40,687
It's okay.
707
01:12:44,566 --> 01:12:45,442
I understand.
708
01:13:13,929 --> 01:13:15,514
Thank you.
709
01:13:15,597 --> 01:13:16,806
I'll take you home
710
01:13:21,436 --> 01:13:23,772
I like walking with Akio.
711
01:13:26,775 --> 01:13:27,651
I see.
712
01:13:28,777 --> 01:13:29,611
Bye.
713
01:13:39,538 --> 01:13:40,872
Welcome.
714
01:13:40,956 --> 01:13:41,832
Hi!
715
01:13:41,915 --> 01:13:43,583
Akio's here.
716
01:13:44,960 --> 01:13:46,127
Let's go.
717
01:13:47,754 --> 01:13:49,464
Time to go. Time to...
718
01:13:50,298 --> 01:13:51,132
Go...
719
01:13:56,805 --> 01:14:00,016
<i>Dear Future Me.</i>
720
01:14:02,143 --> 01:14:06,022
<i>Will I be with my brother
in 15 years' time?</i>
721
01:14:07,816 --> 01:14:10,652
<i>I'm sure I will be.</i>
722
01:14:12,654 --> 01:14:15,365
<i>I'm so grateful to my brother.</i>
723
01:14:17,284 --> 01:14:19,661
<i>If he wasn't autistic,</i>
724
01:14:20,495 --> 01:14:22,998
<i>I wouldn't have been born.</i>
725
01:14:26,168 --> 01:14:27,711
<i>I understand.</i>
726
01:14:28,670 --> 01:14:32,340
<i>If Akio is left alone in the future...</i>
727
01:14:33,633 --> 01:14:35,468
<i>he won't survive.</i>
728
01:14:36,928 --> 01:14:39,639
<i>My parents made a decision.</i>
729
01:14:41,308 --> 01:14:43,059
<i>Once they were gone,</i>
730
01:14:43,768 --> 01:14:47,647
<i>someone had to look after him.</i>
731
01:14:49,024 --> 01:14:52,819
<i>That's why I was born.</i>
732
01:14:54,654 --> 01:14:56,656
<i>If Akio was ordinary...</i>
733
01:14:58,200 --> 01:15:00,869
<i>I wouldn't be here.</i>
734
01:15:05,957 --> 01:15:09,669
<i>I don't worry about the future.</i>
735
01:15:10,921 --> 01:15:14,716
<i>Because I know my purpose in life.</i>
736
01:15:17,719 --> 01:15:18,887
<i>But sometimes...</i>
737
01:15:19,846 --> 01:15:23,225
<i>I wonder what life would be like...</i>
738
01:15:24,184 --> 01:15:25,769
<i>without him.</i>
739
01:15:28,021 --> 01:15:30,524
<i>Sometimes I can't stand him.</i>
740
01:15:32,692 --> 01:15:37,906
<i>But I think I will always be by his side.</i>
741
01:15:39,366 --> 01:15:40,367
<i>Because...</i>
742
01:15:41,409 --> 01:15:44,287
<i>that's the reason I was born.</i>
743
01:15:45,872 --> 01:15:48,124
I'm glad you're here.
744
01:16:27,914 --> 01:16:29,207
Haruko!
745
01:16:29,291 --> 01:16:30,167
Hey.
746
01:16:33,795 --> 01:16:38,550
Everyone's making a fuss.
I'm absolutely fine.
747
01:16:38,633 --> 01:16:40,302
Of course you're not.
748
01:16:41,303 --> 01:16:43,889
She never listens.
749
01:16:43,972 --> 01:16:44,848
Never mind.
750
01:16:45,640 --> 01:16:49,019
We talked it over.
I can't give up now.
751
01:16:51,104 --> 01:16:53,690
Can I talk to Yuri alone?
752
01:17:10,999 --> 01:17:12,000
Yuri?
753
01:17:13,502 --> 01:17:16,546
Is it true you can't play?
754
01:17:22,010 --> 01:17:23,220
I'm sorry?
755
01:17:23,303 --> 01:17:25,180
You should've told me.
756
01:17:29,684 --> 01:17:32,270
What good would it do?
757
01:17:32,354 --> 01:17:33,522
So you can't play?
758
01:17:34,523 --> 01:17:36,107
Don't want to.
759
01:17:36,191 --> 01:17:39,528
You have to.
Everyone's waiting to hear.
760
01:17:40,862 --> 01:17:42,072
There's no one.
761
01:17:42,155 --> 01:17:42,989
There is.
762
01:17:43,073 --> 01:17:44,199
- There isn't.
- There is.
763
01:17:44,282 --> 01:17:45,534
Not anymore.
764
01:17:51,790 --> 01:17:53,333
My piano...
765
01:17:55,544 --> 01:17:57,337
makes no one happy.
766
01:18:03,468 --> 01:18:04,427
Okay.
767
01:18:06,221 --> 01:18:08,598
So why did you agree to teach?
768
01:18:10,642 --> 01:18:11,643
You, of course...
769
01:18:11,726 --> 01:18:12,602
No.
770
01:18:15,397 --> 01:18:17,566
You haven't given up yet.
771
01:18:19,234 --> 01:18:23,697
You're dying to play again.
772
01:18:32,580 --> 01:18:34,248
What do you know?
773
01:18:35,374 --> 01:18:36,750
The Yuri at 15.
774
01:18:38,586 --> 01:18:39,879
She's waiting.
775
01:18:51,891 --> 01:18:53,309
I'm back.
776
01:19:05,738 --> 01:19:08,073
Oh, Nazuna.
777
01:19:11,535 --> 01:19:13,120
You're late.
778
01:19:15,789 --> 01:19:18,125
Grandma?
779
01:19:18,209 --> 01:19:21,295
He's hopeless.
780
01:19:22,087 --> 01:19:22,963
Grandpa?
781
01:19:24,548 --> 01:19:26,800
Sit down, Nazuna.
782
01:19:30,804 --> 01:19:31,722
Grandpa!
783
01:20:05,464 --> 01:20:06,340
Hey.
784
01:20:17,017 --> 01:20:17,852
Here.
785
01:20:19,854 --> 01:20:20,855
Have one.
786
01:20:31,282 --> 01:20:33,075
You're in the choir?
787
01:20:35,703 --> 01:20:38,080
I'm choir leader.
788
01:20:40,708 --> 01:20:44,503
You did like singing
when you were small.
789
01:20:45,671 --> 01:20:48,340
You used to sing at church.
790
01:20:48,841 --> 01:20:51,010
Your voice was so loud.
791
01:20:53,888 --> 01:20:56,432
You remember?
792
01:20:56,515 --> 01:20:58,517
Of course I do.
793
01:20:59,560 --> 01:21:00,394
Let's go...
794
01:21:01,228 --> 01:21:03,230
to church tomorrow.
795
01:21:05,065 --> 01:21:07,067
It'll be fun.
796
01:21:58,118 --> 01:21:59,161
What's wrong?
797
01:22:04,208 --> 01:22:05,167
Grandma!
798
01:22:10,256 --> 01:22:11,423
He fooled me.
799
01:22:13,634 --> 01:22:15,135
I don't believe it.
800
01:22:16,303 --> 01:22:19,014
When will I learn?
801
01:23:04,894 --> 01:23:06,437
Take this!
802
01:23:12,318 --> 01:23:13,360
It's cold!
803
01:23:14,195 --> 01:23:15,029
Say.
804
01:23:16,197 --> 01:23:18,365
Did something happen to her?
805
01:23:19,200 --> 01:23:20,159
Why?
806
01:23:27,875 --> 01:23:31,420
I just thought...
807
01:24:55,963 --> 01:24:58,799
Let me hear you play.
808
01:25:08,934 --> 01:25:12,980
My performance only
makes people unhappy.
809
01:25:48,848 --> 01:25:50,975
Miss, did you know?
810
01:25:53,603 --> 01:25:56,564
A steamboat horn is middle C.
811
01:25:57,357 --> 01:26:00,693
My mom taught me that years ago.
812
01:26:13,540 --> 01:26:19,212
Two large blows of the
horn mean a departure.
813
01:26:20,213 --> 01:26:22,590
Don't cry, Nazuna.
814
01:26:23,633 --> 01:26:26,052
Go forwards.
815
01:26:39,649 --> 01:26:41,109
Go forwards.
816
01:26:46,322 --> 01:26:50,410
Sometimes I can't believe
that God exists.
817
01:26:53,246 --> 01:26:55,415
Because of me...
818
01:26:56,249 --> 01:27:00,420
my mom had to marry my dad.
819
01:27:01,588 --> 01:27:04,799
So if I hadn't been born...
820
01:27:05,758 --> 01:27:09,596
mom might have been happier.
821
01:27:13,057 --> 01:27:13,933
Oh, no.
822
01:27:14,017 --> 01:27:15,768
Oh, yes.
823
01:27:19,105 --> 01:27:20,481
I believe my mom...
824
01:27:22,400 --> 01:27:24,152
thinks that, too.
825
01:27:32,869 --> 01:27:34,120
Miss?
826
01:27:36,122 --> 01:27:36,956
My...
827
01:27:38,791 --> 01:27:40,835
Dad left me twice.
828
01:27:47,217 --> 01:27:48,510
He left me.
829
01:28:04,275 --> 01:28:07,654
Everyone's late. I'll go find them.
830
01:29:06,796 --> 01:29:10,758
<i>Is your piano making
someone happy?</i>
831
01:29:58,348 --> 01:30:03,394
<i>"Have a Song on Your Lips
and Never Give up the Fight."</i>
832
01:30:52,819 --> 01:30:55,655
<i>I'm Yuri Kashiwagi. Third year.</i>
833
01:30:56,739 --> 01:30:58,908
<i>In the future...</i>
834
01:30:58,992 --> 01:31:02,829
<i>my piano play will bring
happiness to the world.</i>
835
01:31:03,329 --> 01:31:07,292
<i>I believe that music has
the power to save people.</i>
836
01:31:09,627 --> 01:31:14,549
<i>Who will I play for in the future?</i>
837
01:31:15,717 --> 01:31:19,596
<i>Is your piano making someone happy?</i>
838
01:31:45,872 --> 01:31:48,208
Miss is amazing!
839
01:31:48,291 --> 01:31:49,417
Wow!
840
01:32:10,563 --> 01:32:11,523
Keisuke.
841
01:32:12,148 --> 01:32:14,067
Let's go to Hayashi's.
842
01:32:14,150 --> 01:32:16,277
I've got choir.
843
01:32:20,490 --> 01:32:21,366
Oh.
844
01:32:22,534 --> 01:32:24,077
Still singing, huh?
845
01:32:24,577 --> 01:32:25,453
Yeah.
846
01:32:27,497 --> 01:32:28,581
Pansy.
847
01:32:38,132 --> 01:32:45,139
<i>If this is a letter to the future me</i>
848
01:32:45,223 --> 01:32:51,479
<i>I'll confess everything</i>
849
01:32:51,563 --> 01:32:52,438
Stronger.
850
01:32:52,522 --> 01:33:00,321
<i>Don't give in, don't cry
But when it's all too much</i>
851
01:33:02,282 --> 01:33:06,619
You're timing is off.
You must listen to each other.
852
01:33:06,703 --> 01:33:07,745
Yes.
853
01:33:09,288 --> 01:33:11,623
Were the tenors a bit late?
854
01:33:12,833 --> 01:33:15,127
Take a breath a bit earlier.
855
01:33:15,210 --> 01:33:16,920
I'll try that.
856
01:33:18,922 --> 01:33:20,424
We'll do the chorus.
857
01:33:21,133 --> 01:33:24,303
<i>"20 Days to the Contest"</i>
858
01:33:26,138 --> 01:33:27,848
You're slowing down.
859
01:33:36,481 --> 01:33:37,691
Chest out.
860
01:33:37,774 --> 01:33:38,984
Okay, break!
861
01:33:42,696 --> 01:33:45,115
<i>"Sing like you're praying"</i>
862
01:33:59,755 --> 01:34:00,839
Hey!
863
01:34:04,718 --> 01:34:07,012
Ms. Matsuyama!
864
01:34:07,095 --> 01:34:09,181
How are you?
865
01:34:09,264 --> 01:34:10,516
Miss!
866
01:34:15,646 --> 01:34:17,856
<i>"7 Days to the Contest"</i>
867
01:34:50,556 --> 01:34:57,563
<i>"0 Days to the Contest"</i>
868
01:35:01,316 --> 01:35:06,154
<i>"Have a Song on Your Lips
and Never Give up the Fight."</i>
869
01:35:08,073 --> 01:35:10,617
Hurry up everyone!
870
01:35:12,911 --> 01:35:13,912
Wow!
871
01:35:14,913 --> 01:35:15,956
Keisuke?
872
01:35:16,748 --> 01:35:18,083
What's that?
873
01:35:18,167 --> 01:35:20,460
Keeping my throat warm.
874
01:35:20,544 --> 01:35:21,628
Does it work?
875
01:35:21,712 --> 01:35:23,630
Yes, it does.
876
01:35:44,610 --> 01:35:46,820
That's amazing!
877
01:35:46,904 --> 01:35:49,907
Look, a Ferris wheel!
878
01:35:49,990 --> 01:35:50,949
It's beautiful.
879
01:35:51,033 --> 01:35:52,701
Keep it down!
880
01:35:52,784 --> 01:35:56,038
Be quiet!
Think of the other guests!
881
01:35:56,121 --> 01:35:58,499
He's the loudest.
882
01:35:59,041 --> 01:36:00,792
Should've sung, too.
883
01:36:01,543 --> 01:36:03,295
Are you really okay?
884
01:36:05,130 --> 01:36:06,632
Okay, then.
885
01:36:11,970 --> 01:36:12,930
Haruko.
886
01:36:14,806 --> 01:36:15,807
Hello?
887
01:36:16,808 --> 01:36:19,311
I'll be in the audience.
888
01:36:19,978 --> 01:36:22,314
Can't wait to hear you.
889
01:36:23,148 --> 01:36:26,860
Hey! Ms. Matsuyama's
coming tomorrow!
890
01:36:33,158 --> 01:36:34,910
Don't embarrass her.
891
01:36:34,993 --> 01:36:35,869
Okay.
892
01:36:38,121 --> 01:36:39,540
I'm so please!
893
01:36:40,666 --> 01:36:45,504
Get to your rooms and then
meet up for dinner!
894
01:36:45,587 --> 01:36:46,505
Off you go!
895
01:36:50,467 --> 01:36:51,510
Kuwahara.
896
01:36:52,261 --> 01:36:53,512
Good luck.
897
01:36:55,347 --> 01:36:56,014
Yeah.
898
01:37:03,522 --> 01:37:05,232
Ms. Matsuyama's fine.
899
01:37:06,024 --> 01:37:07,109
No need to worry.
900
01:37:07,192 --> 01:37:08,610
About what?
901
01:37:08,694 --> 01:37:11,238
She's got a weak heart.
902
01:37:11,321 --> 01:37:13,991
My mom said giving birth is risky.
903
01:37:16,869 --> 01:37:20,205
She'll be surprised at our growth.
904
01:37:21,707 --> 01:37:22,541
Yeah.
905
01:37:36,597 --> 01:37:41,977
<i>"81st Nagasaki Choir Contest"</i>
906
01:37:45,814 --> 01:37:48,734
Go to the toilet before rehearsals.
907
01:37:49,693 --> 01:37:50,569
I'll go, too.
908
01:37:57,701 --> 01:37:58,577
Akio!
909
01:38:02,247 --> 01:38:03,457
Thank you.
910
01:38:04,666 --> 01:38:05,959
Thank you.
911
01:38:07,503 --> 01:38:08,420
Thanks.
912
01:38:09,213 --> 01:38:13,759
You've grown so much in the last day.
913
01:38:16,595 --> 01:38:18,764
We'll be over there.
914
01:38:20,265 --> 01:38:22,100
Not coming in?
915
01:38:22,184 --> 01:38:23,769
We'll hear.
916
01:38:27,773 --> 01:38:29,274
Let's sit here.
917
01:38:41,245 --> 01:38:42,788
Ms. Matsuyama's late.
918
01:38:45,207 --> 01:38:50,003
<i>You taught me</i>
919
01:38:50,546 --> 01:38:59,471
<i>The most important thing</i>
920
01:39:15,320 --> 01:39:17,990
The Junshin Junior High Choir.
921
01:39:21,618 --> 01:39:22,494
Akio!
922
01:39:24,454 --> 01:39:26,498
Wait, Akio!
923
01:39:33,505 --> 01:39:37,551
And next, the East Nagasaki
Junior High Choir.
924
01:39:38,844 --> 01:39:39,887
Excuse me.
925
01:39:52,649 --> 01:39:53,734
Miss Kashiwagi!
926
01:39:56,612 --> 01:39:57,487
Can you...?
927
01:40:00,782 --> 01:40:02,201
Carry on.
928
01:40:09,541 --> 01:40:10,834
What's up?
929
01:40:12,211 --> 01:40:13,462
He likes her?
930
01:40:13,545 --> 01:40:14,505
Idiot.
931
01:40:15,547 --> 01:40:17,049
Something's wrong?
932
01:40:17,549 --> 01:40:18,592
Possibly.
933
01:40:50,248 --> 01:40:51,123
Sorry.
934
01:40:57,213 --> 01:40:59,382
From the top?
935
01:40:59,882 --> 01:41:01,425
Yes. Thanks.
936
01:41:11,936 --> 01:41:13,396
Sorry. Once more.
937
01:41:22,113 --> 01:41:24,949
Is something wrong, Miss?
938
01:41:26,409 --> 01:41:28,953
Nothing. Carry on.
939
01:41:30,121 --> 01:41:30,955
Okay.
940
01:41:33,416 --> 01:41:34,500
Is it...
941
01:41:36,043 --> 01:41:38,129
Ms. Matsuyama?
942
01:41:41,632 --> 01:41:42,675
Miss?
943
01:41:47,430 --> 01:41:49,640
Haruko can't come.
944
01:41:50,933 --> 01:41:53,186
She sends her luck.
945
01:41:54,145 --> 01:41:56,439
But why? What happened?
946
01:41:56,522 --> 01:41:57,982
Tell us the truth.
947
01:42:01,152 --> 01:42:02,278
Miss!
948
01:42:16,834 --> 01:42:18,461
Ms. Matsuyama...
949
01:42:19,504 --> 01:42:23,549
took a turn for the worse,
giving birth at hospital.
950
01:42:26,677 --> 01:42:27,803
Are you okay?
951
01:42:30,348 --> 01:42:32,350
You're in good hands.
952
01:42:38,689 --> 01:42:42,527
But she will give birth
to a healthy baby.
953
01:42:44,654 --> 01:42:46,614
All you can do...
954
01:42:46,697 --> 01:42:52,245
is concentrate, sing well
and produce a good result.
955
01:42:58,876 --> 01:43:01,546
Right. Let's start.
956
01:43:04,006 --> 01:43:05,007
Nazuna?
957
01:43:07,218 --> 01:43:08,219
Are you okay?
958
01:43:10,388 --> 01:43:13,099
It's time to concentrate.
959
01:43:14,058 --> 01:43:16,727
We're running out of time.
960
01:43:16,811 --> 01:43:18,437
So what?
961
01:43:18,521 --> 01:43:22,567
What do you want us to do?
Cancel the performance?
962
01:43:22,650 --> 01:43:24,068
Cut it out, Riku.
963
01:43:24,151 --> 01:43:27,488
Not you, too, Keisuke?
We've come so far.
964
01:43:27,572 --> 01:43:28,823
That's different.
965
01:43:28,906 --> 01:43:29,824
Is it?
966
01:43:29,907 --> 01:43:30,825
Don't get angry.
967
01:43:30,908 --> 01:43:32,076
Cut it out.
968
01:43:38,416 --> 01:43:39,417
Don't run.
969
01:43:41,252 --> 01:43:42,086
I'm not.
970
01:43:42,170 --> 01:43:43,254
Yes, you are.
971
01:43:44,547 --> 01:43:47,800
All you can do now is sing.
972
01:43:48,551 --> 01:43:49,427
I know, but...
973
01:43:49,510 --> 01:43:51,262
She's fighting hard.
974
01:43:53,097 --> 01:43:55,141
And so must you.
975
01:44:01,439 --> 01:44:05,985
Running away won't help
or save anyone.
976
01:44:07,862 --> 01:44:10,114
You taught me that.
977
01:44:16,287 --> 01:44:17,914
I won't run anymore.
978
01:44:19,123 --> 01:44:20,625
I'm going to fight.
979
01:44:38,809 --> 01:44:40,478
You're not alone.
980
01:44:42,230 --> 01:44:43,314
We're here.
981
01:45:04,752 --> 01:45:09,507
There's nothing for you to
worry about. Just sing.
982
01:45:15,263 --> 01:45:16,347
Excuse me.
983
01:45:17,014 --> 01:45:20,017
It's time for you to perform.
984
01:45:37,952 --> 01:45:39,412
Please wait here.
985
01:45:52,383 --> 01:45:53,551
This is bad.
986
01:45:54,969 --> 01:45:58,222
We didn't rehearse.
987
01:46:06,314 --> 01:46:07,023
Miss.
988
01:46:09,066 --> 01:46:10,109
How's this?
989
01:46:15,072 --> 01:46:16,491
Let's phone her.
990
01:46:16,574 --> 01:46:17,658
What?
991
01:46:17,742 --> 01:46:19,952
Are you mad?
992
01:46:20,036 --> 01:46:21,621
Quiet, please.
993
01:47:03,287 --> 01:47:06,624
Let's sing for Haruko.
994
01:47:17,969 --> 01:47:18,845
Akio!
995
01:47:22,306 --> 01:47:23,349
Sit here.
996
01:47:25,226 --> 01:47:26,185
Sit down.
997
01:47:34,569 --> 01:47:38,281
And next, the Goto Island
Junior High Chorus.
998
01:47:47,999 --> 01:47:49,667
Just listen.
999
01:47:50,918 --> 01:47:51,794
Sorry.
1000
01:48:13,857 --> 01:48:15,358
Hang in there.
1001
01:48:15,442 --> 01:48:17,194
And breathe!
1002
01:48:18,528 --> 01:48:19,738
That's good.
1003
01:48:55,899 --> 01:48:56,942
Smile.
1004
01:48:59,694 --> 01:49:03,240
"Have a Song on Your Lips
and Make It Joyful."
1005
01:49:38,525 --> 01:49:45,532
<i>To whoever's reading this letter</i>
1006
01:49:45,615 --> 01:49:52,164
<i>Where are you and what are you doing?</i>
1007
01:49:53,373 --> 01:50:00,380
<i>I am 15, and I carry a seed of pain</i>
1008
01:50:00,463 --> 01:50:07,012
<i>That I cannot reveal to anyone</i>
1009
01:50:08,138 --> 01:50:15,145
<i>If this is a letter to the future me</i>
1010
01:50:15,228 --> 01:50:22,235
<i>I can confess everything</i>
1011
01:50:22,319 --> 01:50:30,827
<i>Don't give in, don't cry
But when it's all too much</i>
1012
01:50:30,911 --> 01:50:37,667
<i>Whose words should I believe
On this journey of life?</i>
1013
01:50:37,751 --> 01:50:45,383
<i>My heart, the only one I have
Has been broken so many times</i>
1014
01:50:46,092 --> 01:50:53,099
<i>Though things are tough, I survive</i>
1015
01:50:53,183 --> 01:50:57,062
<i>I am living in this moment</i>
1016
01:51:04,653 --> 01:51:11,660
<i>To the 15 year-old me</i>
1017
01:51:11,743 --> 01:51:18,375
<i>I have something to tell you</i>
1018
01:51:19,876 --> 01:51:26,883
<i>Who are you?
And what's your path in life?</i>
1019
01:51:26,967 --> 01:51:33,974
<i>The more you seek
The more you'll find</i>
1020
01:51:34,057 --> 01:51:41,398
<i>The turbulent sea of youth is harsh</i>
1021
01:51:41,481 --> 01:51:48,488
<i>But the ship of youth will carry you
To the shores of tomorrow</i>
1022
01:51:48,572 --> 01:51:56,705
<i>Don't give in, don't cry
But when it's all too much</i>
1023
01:51:56,788 --> 01:52:03,503
<i>Believe your own voice on your way</i>
1024
01:52:03,587 --> 01:52:12,095
<i>The adult you has been hurt, too
And sometimes my nights are sleepless</i>
1025
01:52:12,179 --> 01:52:19,186
<i>But through the bittersweet, I survive</i>
1026
01:52:20,145 --> 01:52:27,152
<i>In life, everything has meaning</i>
1027
01:52:27,903 --> 01:52:33,992
<i>Show no fear and nurture your dreams</i>
1028
01:52:34,910 --> 01:52:41,917
<i>La la la la la la Keep on believing</i>
1029
01:52:42,000 --> 01:52:49,257
<i>La la la la la la Keep on believing</i>
1030
01:52:49,341 --> 01:52:54,846
<i>Keep on believing...</i>
1031
01:52:55,764 --> 01:53:02,771
<i>Don't give in, don't cry
But when it's all too much</i>
1032
01:53:02,854 --> 01:53:09,903
<i>Whose words should I believe
On this journey of life?</i>
1033
01:53:09,986 --> 01:53:18,245
<i>So, don't give in, don't cry
But when it's all too much</i>
1034
01:53:18,328 --> 01:53:24,543
<i>Believe your own voice</i>
1035
01:53:25,669 --> 01:53:32,676
<i>Sadness is an escapable part of life
No matter when we're born</i>
1036
01:53:33,176 --> 01:53:40,183
<i>Just smile and live in this moment</i>
1037
01:53:40,267 --> 01:53:43,395
<i>Live in this moment</i>
1038
01:53:44,354 --> 01:53:51,361
<i>To whoever's reading this letter</i>
1039
01:53:51,444 --> 01:53:57,868
<i>I wish you great happiness</i>
1040
01:54:34,237 --> 01:54:35,405
Miss Kashiwagi!
1041
01:54:39,075 --> 01:54:41,661
Is Ms. Matsuyama okay?
1042
01:54:41,745 --> 01:54:42,871
Tell us!
1043
01:54:57,427 --> 01:54:58,929
How is she?
1044
01:55:14,944 --> 01:55:16,487
I'm so relieved!
1045
01:55:17,863 --> 01:55:19,114
Well done!
1046
01:55:25,412 --> 01:55:26,622
It's a shame.
1047
01:55:31,627 --> 01:55:33,963
You were a great leader.
1048
01:55:34,755 --> 01:55:37,258
Thanks, Eri.
1049
01:55:43,472 --> 01:55:45,850
Why are you crying?
1050
01:55:47,643 --> 01:55:48,644
Sorry.
1051
01:55:50,312 --> 01:55:52,857
So sorry that we couldn't help.
1052
01:55:54,233 --> 01:55:56,235
You were amazing.
1053
01:55:56,318 --> 01:55:57,361
Satoru!
1054
01:55:58,279 --> 01:56:01,574
Miss Kashiwagi.
Thank you so much.
1055
01:56:01,657 --> 01:56:02,825
Thank you.
1056
01:56:03,492 --> 01:56:06,370
You did so well.
1057
01:56:06,453 --> 01:56:10,875
You were amazing.
There were tears in my eyes.
1058
01:56:11,750 --> 01:56:12,877
How did it go?
1059
01:56:13,669 --> 01:56:15,588
I was a bit nervous.
1060
01:56:15,671 --> 01:56:19,884
You were?
Well, never mind.
1061
01:56:19,967 --> 01:56:22,553
Everyone did so well.
1062
01:56:51,624 --> 01:56:53,250
Sorry, Eri.
1063
01:56:53,334 --> 01:56:54,919
Nazuna?
1064
01:58:04,780 --> 01:58:05,823
Nazuna?
1065
01:58:22,464 --> 01:58:23,465
Nazuna...
1066
01:58:26,135 --> 01:58:27,344
You know my name.
1067
01:58:28,053 --> 01:58:29,013
Nazuna.
1068
01:58:30,639 --> 01:58:32,016
Don't cry.
1069
01:58:33,642 --> 01:58:34,518
Go forwards.
1070
01:58:36,228 --> 01:58:37,146
Go forwards.
1071
01:58:47,990 --> 01:58:52,786
Two large blows of the
horn mean a departure.
1072
01:58:53,746 --> 01:58:55,998
Don't cry, Nazuna.
1073
01:58:56,916 --> 01:58:59,460
Go forwards.
1074
01:59:21,982 --> 01:59:22,858
Nazuna.
1075
01:59:24,944 --> 01:59:27,196
You're so dear to me.
1076
01:59:28,697 --> 01:59:29,740
Thank you.
1077
01:59:46,549 --> 01:59:47,758
And me?
1078
01:59:50,052 --> 01:59:51,428
You, too.
1079
01:59:52,471 --> 01:59:54,765
You're dear to me, too.
1080
01:59:55,641 --> 01:59:58,060
Everyone is.
1081
02:00:16,829 --> 02:00:19,081
You're dear to me, too.
1082
02:00:29,842 --> 02:00:30,926
Thank you.
1083
02:00:39,768 --> 02:00:40,728
Akio.
1084
02:00:42,855 --> 02:00:45,065
Did you hear me sing?
1085
02:00:46,275 --> 02:00:49,111
He's your brother?
1086
02:00:52,114 --> 02:00:52,990
Yeah.
1087
02:00:56,410 --> 02:00:57,453
I see.
1088
02:00:59,538 --> 02:01:00,831
I get it.
1089
02:01:02,124 --> 02:01:03,000
Sing?
1090
02:01:05,294 --> 02:01:06,295
When?
1091
02:01:08,631 --> 02:01:09,715
Sing!
1092
02:01:09,798 --> 02:01:12,134
You didn't hear me?
1093
02:01:12,968 --> 02:01:14,345
Never mind.
1094
02:01:14,929 --> 02:01:16,972
Let's go home, Akio.
1095
02:01:18,390 --> 02:01:19,850
Akio!
1096
02:01:20,434 --> 02:01:23,687
He didn't come inside to listen?
1097
02:01:23,771 --> 02:01:26,190
Never mind, let's go.
1098
02:01:34,657 --> 02:01:36,450
Some sopranos here.
1099
02:01:41,455 --> 02:01:44,667
And altos.
Guess there's only one thing to do.
1100
02:01:48,838 --> 02:01:49,713
Sorry?
1101
02:01:50,798 --> 02:01:52,216
You don't have to.
1102
02:02:08,691 --> 02:02:12,444
<i>Let us sing together</i>
1103
02:02:12,528 --> 02:02:14,071
Please.
1104
02:02:14,155 --> 02:02:18,659
<i>With our minds as one</i>
1105
02:02:19,618 --> 02:02:23,414
<i>When we're sad</i>
1106
02:02:24,957 --> 02:02:29,879
<i>When it's tough</i>
1107
02:02:30,546 --> 02:02:35,593
<i>Let us sing together</i>
1108
02:02:35,676 --> 02:02:40,430
<i>Let us sing out loud</i>
1109
02:02:41,389 --> 02:02:46,769
<i>Don't be embarrassed</i>
1110
02:02:46,853 --> 02:02:51,482
<i>Let's sing</i>
1111
02:02:51,566 --> 02:02:55,945
<i>It will move your heart</i>
1112
02:02:56,029 --> 02:03:01,326
<i>It's a song for you</i>
1113
02:03:01,409 --> 02:03:07,165
<i>I will light up the world</i>
1114
02:03:07,248 --> 02:03:12,337
<i>With my song</i>
1115
02:03:12,420 --> 02:03:18,134
<i>I will light up the world</i>
1116
02:03:18,218 --> 02:03:24,307
<i>With a message of love</i>
1117
02:03:25,016 --> 02:03:30,021
<i>Let's us talk</i>
1118
02:03:30,104 --> 02:03:35,151
<i>Let's take it easy</i>
1119
02:03:35,944 --> 02:03:39,739
<i>Even though the good times</i>
1120
02:03:55,088 --> 02:03:57,966
<i>To my group of 15 year-olds.</i>
1121
02:04:00,635 --> 02:04:05,181
<i>To be honest, I really hated you.</i>
1122
02:04:07,475 --> 02:04:13,147
<i>You're only kids, yet you're precocious
and cheeky and very loud.</i>
1123
02:04:15,817 --> 02:04:21,156
<i>But on the other hand, you try hard
and are very honest.</i>
1124
02:04:23,491 --> 02:04:27,704
<i>I'm sure that in the future,
both you and I...</i>
1125
02:04:28,329 --> 02:04:30,456
<i>will face many heartbreaks.</i>
1126
02:04:32,750 --> 02:04:34,335
<i>But when you do,</i>
1127
02:04:35,128 --> 02:04:37,964
<i>walk forwards with
a song on your lips.</i>
1128
02:04:41,676 --> 02:04:43,344
<i>None of us are alone.</i>
1129
02:04:44,179 --> 02:04:46,014
<i>You're not alone.</i>
1130
02:04:48,683 --> 02:04:52,395
<i>That's what I learned from
a bunch of horrible kids.</i>
1131
02:04:53,438 --> 02:04:57,192
<i>A very simple, but
a very precious thing.</i>
1132
02:04:58,359 --> 02:04:59,235
<i>Best wishes.</i>
1133
02:05:12,248 --> 02:05:16,336
<i>The message has been deleted.</i>
1134
02:05:39,567 --> 02:05:40,735
<i>C Sharp?</i>
1135
02:05:44,405 --> 02:05:46,574
Miss Kashiwagi!
1136
02:05:53,373 --> 02:05:54,707
Miss!
1137
02:05:56,334 --> 02:05:57,710
Miss!
1138
02:06:00,255 --> 02:06:02,465
Miss Kashiwagi!
1139
02:06:15,770 --> 02:06:17,146
1, 2, 3.
1140
02:06:17,230 --> 02:06:19,482
Smile!
1141
02:06:23,695 --> 02:06:25,780
Miss Kashiwagi!
1142
02:06:37,876 --> 02:06:44,883
<i>To whoever's reading this letter</i>
1143
02:06:44,966 --> 02:06:51,097
<i>Where are you and what are you doing?</i>
1144
02:06:52,807 --> 02:06:59,814
<i>I am 15, and I carry a seed of pain</i>
1145
02:06:59,898 --> 02:07:06,696
<i>That I cannot reveal to anyone</i>
1146
02:07:08,072 --> 02:07:15,580
<i>If this is a letter to the future me</i>
1147
02:07:15,663 --> 02:07:22,754
<i>I can confess everything</i>
1148
02:07:22,837 --> 02:07:29,844
<i>Don't give in, don't cry
But when it's all too much</i>
1149
02:07:29,928 --> 02:07:37,936
<i>Who should I believe
On this journey of life?</i>
1150
02:07:38,019 --> 02:07:45,026
<i>My heart, the only one I have
Has been broken so many times</i>
1151
02:07:45,109 --> 02:07:52,116
<i>Though things are tough, I survive</i>
1152
02:07:52,200 --> 02:07:57,872
<i>I am living in this moment</i>
1153
02:08:06,714 --> 02:08:11,010
Starring
Yui Aragaki
1154
02:08:11,094 --> 02:08:15,390
Fumino Kimura
1155
02:08:15,473 --> 02:08:19,811
Kenta Kiritani
1156
02:08:19,894 --> 02:08:24,232
Yuri Tsunematsu
1157
02:08:24,315 --> 02:08:28,653
Shota Shimoda
1158
02:08:28,736 --> 02:08:33,074
Wakana Aoi
1159
02:08:33,158 --> 02:08:37,495
Kyoka Shibata
1160
02:08:37,579 --> 02:08:41,916
Mayu Yamaguchi
1161
02:08:42,000 --> 02:08:46,337
Hayato Sano
1162
02:08:46,421 --> 02:08:50,758
Hibiki Muroi
1163
02:08:50,842 --> 02:08:55,180
Daichi Watanabe
1164
02:08:55,263 --> 02:08:59,601
Hidekazu Mashima
1165
02:08:59,684 --> 02:09:04,022
Hikari Ishida
(special appearance)
1166
02:09:04,105 --> 02:09:08,443
Tae Kimura
1167
02:09:08,526 --> 02:09:12,864
Shigemitsu Ogi
1168
02:09:12,947 --> 02:09:17,243
Kazue Tsunogae
1169
02:09:17,327 --> 02:09:21,623
Hisashi Igawa
1170
02:09:21,706 --> 02:09:23,708
Based on the novel
"Have a Song on Your Lips"
1171
02:09:23,791 --> 02:09:26,044
by Eiichi Nakata
SHOGAKUKAN
1172
02:09:26,127 --> 02:09:28,129
Theme song
Angela Aki "Tegami"
1173
02:09:28,213 --> 02:09:30,465
EPIC Records Japan
1174
02:09:30,548 --> 02:09:34,886
Screenplay by
Yukiko Mochiji, Yuichi Toyone
1175
02:09:34,969 --> 02:09:39,265
Music by
Suguru Matsutani
1176
02:09:39,349 --> 02:09:43,645
An Asmik Ace Production
1177
02:09:43,728 --> 02:09:45,146
Executive Producers
Shuichi Nagasawa, Masahiko Mizuguchi
1178
02:09:45,230 --> 02:09:46,981
Shinichiro Tsuzuki, Richard Nakamura
Steve Homma, Toru Emori
1179
02:09:47,065 --> 02:09:48,066
Makoto Takahashi, Naoto Miyamoto
1180
02:09:48,149 --> 02:09:52,487
Producers
Masao Teshima, Mitsuru Uda
1181
02:09:52,570 --> 02:09:56,908
Music Producer
Shin Yasui
1182
02:09:56,991 --> 02:10:01,328
Line Producer
Reiji Yamamoto
1183
02:10:01,411 --> 02:10:05,749
Cinematography
Koichi Nakayama
1184
02:10:05,833 --> 02:10:10,170
Lighting
Norito Matsumoto
1185
02:10:10,254 --> 02:10:14,591
Sound
Masato Yano
1186
02:10:14,675 --> 02:10:19,012
Art Director
Hidefumi Hanatani
1187
02:10:19,096 --> 02:10:23,433
Set Decorator
Tomomi Nishio
1188
02:10:23,517 --> 02:10:27,855
Scripter
Miyuki Kobo
1189
02:10:27,938 --> 02:10:32,276
Editor
Junichi Ito
1190
02:10:32,359 --> 02:10:36,655
Sound Effects
Akihiko Okase
1191
02:10:36,738 --> 02:10:41,034
Visual Effects Supervisor
Kosuke Kamada
1192
02:10:41,118 --> 02:10:45,455
Hair & Make-up
Chieko Naijo
1193
02:10:45,539 --> 02:10:49,877
Wardrobe
Megu Mochizuki
1194
02:10:49,960 --> 02:10:54,298
Dialect Coach
Bebencobicci and Tae Nakamura
1195
02:10:54,381 --> 02:10:58,719
Choir Coach
Kazuki Wada
1196
02:10:58,802 --> 02:11:03,140
Piano Coach
Ikuko Nishikawa
1197
02:11:03,223 --> 02:11:07,519
Casting
Risa Hikita
1198
02:11:07,603 --> 02:11:11,899
Production Manager
Takashi Matsumura
1199
02:11:11,982 --> 02:11:16,320
Assistant Director
Yuki Shimizu
1200
02:11:16,403 --> 02:11:25,162
Directed by
Takahiro Miki
1200
02:11:26,305 --> 02:12:26,604
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm