Have a Song on Your Lips

ID13214083
Movie NameHave a Song on Your Lips
Release Name Have.a.Song.on.Your.Lips.2015.JAPANESE.BluRay.H264.AAC-VXT
Year2015
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID3855730
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,441 --> 00:01:05,277 Did you see it? 3 00:01:05,360 --> 00:01:07,529 This year's set song! 4 00:01:07,612 --> 00:01:09,573 <i>"Letter." It's so cool.</i> 5 00:01:09,656 --> 00:01:13,285 We'll start the new term rehearsal with it. 6 00:01:13,368 --> 00:01:15,537 I can't wait to sing it. 7 00:01:15,620 --> 00:01:18,373 <i>You're the leader. You decide!</i> 8 00:01:18,456 --> 00:01:20,500 <i>No need to do it now.</i> 9 00:01:21,376 --> 00:01:23,170 <i>You'll be late.</i> 10 00:01:23,962 --> 00:01:25,797 I'm on my way! 11 00:01:37,475 --> 00:01:39,728 Nazuna, don't run. 12 00:01:39,811 --> 00:01:41,104 See you later! 13 00:01:52,490 --> 00:01:53,658 Morning! 14 00:01:59,664 --> 00:02:01,374 <i>This is my home.</i> 15 00:02:01,458 --> 00:02:06,796 <i>A tiny island in the Goto Islands, to the west of Nagasaki Prefecture.</i> 16 00:02:08,173 --> 00:02:11,384 <i>Will I remember all this in 15 years' time?</i> 17 00:02:12,344 --> 00:02:14,930 <i>That encountering a teacher...</i> 18 00:02:15,013 --> 00:02:18,767 <i>drastically changed the course of our lives.</i> 19 00:02:20,352 --> 00:02:23,355 <i>I'll cherish this story forever.</i> 20 00:02:24,648 --> 00:02:28,235 <i>I'll write a letter so that I won't forget.</i> 21 00:02:34,199 --> 00:02:37,577 <i>Dear Future Me...</i> 22 00:02:39,079 --> 00:02:46,086 <i>Have a Song on Your Lips</i> 23 00:04:10,462 --> 00:04:11,796 Good morning! 24 00:04:19,804 --> 00:04:20,639 What the? 25 00:04:36,821 --> 00:04:38,031 Morning! 26 00:04:38,782 --> 00:04:41,076 Sorry, Eri. We were still talking. 27 00:04:41,159 --> 00:04:43,662 That's okay. Let's decide later. 28 00:04:43,745 --> 00:04:45,413 Hey, hey, hey! 29 00:04:45,497 --> 00:04:46,872 Morning, Chinatsu. 30 00:04:46,956 --> 00:04:49,166 Did you know? 31 00:04:49,250 --> 00:04:51,544 Ms. Matsuyama's substitute. 32 00:04:53,170 --> 00:04:54,713 Yeah? 33 00:04:54,797 --> 00:04:58,384 A university graduate and a pro pianist. 34 00:04:58,467 --> 00:04:59,677 Who told you? 35 00:04:59,760 --> 00:05:01,846 I can't tell you. 36 00:05:02,930 --> 00:05:04,431 What's she like? 37 00:05:04,515 --> 00:05:08,269 She's supposed to be really pretty. 38 00:05:08,352 --> 00:05:10,396 Can't wait! 39 00:05:14,692 --> 00:05:16,151 Morning, Mai. 40 00:05:26,287 --> 00:05:27,162 Riku! 41 00:05:28,372 --> 00:05:31,250 We're the same class again! 42 00:05:31,333 --> 00:05:32,960 Yeah! Cool, huh? 43 00:05:33,043 --> 00:05:34,628 Get off. 44 00:05:34,712 --> 00:05:35,963 Lighten up. 45 00:05:36,046 --> 00:05:38,424 Rejoice! Be happy! 46 00:05:50,728 --> 00:05:53,689 You're so noisy. Be quiet! 47 00:05:57,234 --> 00:05:58,611 And next. 48 00:05:59,653 --> 00:06:02,907 To replace Ms. Matsuyama... 49 00:06:03,908 --> 00:06:08,078 I want to introduce a substitute teacher. 50 00:06:09,747 --> 00:06:11,582 Go ahead. 51 00:06:19,924 --> 00:06:22,426 Hello. My name's Kashiwagi. 52 00:06:23,844 --> 00:06:25,137 She's pretty. 53 00:06:47,826 --> 00:06:50,704 <i>"Have a Song on Your Lips"</i> 54 00:06:56,919 --> 00:06:58,754 Nothing changed, huh? 55 00:06:59,755 --> 00:07:01,382 You didn't say. 56 00:07:01,465 --> 00:07:04,385 You'd have backed out. 57 00:07:04,468 --> 00:07:05,803 Of course. 58 00:07:09,306 --> 00:07:11,183 Ms. Matsuyama! 59 00:07:11,267 --> 00:07:12,643 How are you? 60 00:07:13,811 --> 00:07:15,396 You're so big. 61 00:07:15,479 --> 00:07:16,397 When? 62 00:07:16,480 --> 00:07:17,648 Soon. 63 00:07:18,482 --> 00:07:19,483 Can I? 64 00:07:19,567 --> 00:07:20,651 Of course. 65 00:07:22,111 --> 00:07:23,988 So big! 66 00:07:24,655 --> 00:07:25,656 Wow! 67 00:07:26,240 --> 00:07:27,408 Is it heavy? 68 00:07:27,491 --> 00:07:29,493 It's a strain. 69 00:07:30,828 --> 00:07:32,371 You were right. 70 00:07:32,454 --> 00:07:35,040 Listen up. 71 00:07:35,124 --> 00:07:39,670 Miss Kashiwagi will instruct the choir instead of me. 72 00:07:39,753 --> 00:07:41,172 So pretty! 73 00:07:42,006 --> 00:07:43,340 So cute! 74 00:07:45,926 --> 00:07:46,802 Yuri. 75 00:07:52,016 --> 00:07:54,476 The name's Kashiwagi. Okay? 76 00:07:57,479 --> 00:07:59,523 Is she angry? 77 00:08:00,357 --> 00:08:01,442 She looks it. 78 00:08:01,525 --> 00:08:02,985 Yuri... 79 00:08:09,033 --> 00:08:10,618 Is it true? 80 00:08:10,701 --> 00:08:12,494 Are you a pianist? 81 00:08:17,124 --> 00:08:19,752 Ah... you already knew? 82 00:08:19,835 --> 00:08:21,879 That's amazing! 83 00:08:23,714 --> 00:08:27,301 Miss Kashiwagi went to school here, too. 84 00:08:27,384 --> 00:08:28,802 Like you. 85 00:08:28,886 --> 00:08:31,222 Ask her anything. 86 00:08:32,306 --> 00:08:34,600 So that means... 87 00:08:34,683 --> 00:08:36,560 We were schoolmates. 88 00:08:37,811 --> 00:08:38,896 Wow! 89 00:08:42,900 --> 00:08:44,360 Nazuna. 90 00:08:44,902 --> 00:08:47,071 Any new recruits? 91 00:08:48,072 --> 00:08:51,659 I've sort of spoken to the new kids, but... 92 00:08:51,742 --> 00:08:53,244 I see. 93 00:08:53,744 --> 00:08:54,954 If that's so... 94 00:08:55,663 --> 00:08:58,415 you know what we've gotta do. 95 00:09:04,046 --> 00:09:05,297 I'm nervous. 96 00:09:06,924 --> 00:09:08,467 Over here, Riku! 97 00:09:08,551 --> 00:09:09,426 What is it? 98 00:09:11,178 --> 00:09:12,596 Miss Kashiwagi. 99 00:09:14,765 --> 00:09:16,934 Is that the choir? 100 00:09:44,962 --> 00:09:45,963 Smile. 101 00:09:47,673 --> 00:09:50,843 "Have a Song on Your Lips and Make It Joyful." 102 00:10:04,398 --> 00:10:09,737 <i>Let us sing together</i> 103 00:10:09,820 --> 00:10:13,949 <i>With our minds as one</i> 104 00:10:15,326 --> 00:10:18,996 <i>When we're sad</i> 105 00:10:20,664 --> 00:10:25,169 <i>When it's tough</i> 106 00:10:26,337 --> 00:10:31,342 <i>Let's sing</i> 107 00:10:31,425 --> 00:10:36,222 <i>Let us sing out loud</i> 108 00:10:37,139 --> 00:10:42,436 <i>Don't be embarrassed</i> 109 00:10:42,520 --> 00:10:46,857 <i>Just sing</i> 110 00:10:47,358 --> 00:10:51,654 <i>It will move your heart</i> 111 00:10:51,737 --> 00:10:57,326 <i>It's a song for you</i> 112 00:10:57,409 --> 00:11:02,957 <i>I will light up the world</i> 113 00:11:03,040 --> 00:11:08,128 <i>With my song</i> 114 00:11:08,212 --> 00:11:13,300 <i>I will light up the world</i> 115 00:11:14,051 --> 00:11:19,598 <i>With a message of love</i> 116 00:11:20,224 --> 00:11:28,899 <i>With a message of love</i> 117 00:11:55,426 --> 00:11:57,428 Do well in the contest. 118 00:11:57,511 --> 00:12:00,139 You'll come and listen? 119 00:12:00,222 --> 00:12:02,975 With the baby, I can't promise. 120 00:12:08,022 --> 00:12:11,274 Okay, Yuri. They're all yours. 121 00:12:13,276 --> 00:12:14,152 Right? 122 00:12:15,695 --> 00:12:16,738 Okay. 123 00:12:19,073 --> 00:12:19,949 Do well! 124 00:12:20,450 --> 00:12:21,326 Yes. 125 00:12:27,957 --> 00:12:30,460 Bye, Ms. Matsuyama! 126 00:12:31,294 --> 00:12:32,504 Bye! 127 00:12:36,633 --> 00:12:38,134 She looked well. 128 00:12:38,218 --> 00:12:40,094 She really did. 129 00:12:40,970 --> 00:12:42,347 Nazuna, let's go. 130 00:12:45,600 --> 00:12:48,728 Look at that car! 131 00:12:48,811 --> 00:12:50,480 Oh, wow. 132 00:12:50,563 --> 00:12:51,689 It's so old. 133 00:12:53,483 --> 00:12:55,401 It's made of scrap! 134 00:12:57,153 --> 00:12:58,321 Does it work? 135 00:12:58,821 --> 00:13:00,114 Will it start? 136 00:13:00,782 --> 00:13:01,866 It's mine. 137 00:13:16,589 --> 00:13:17,465 Hey! 138 00:13:19,175 --> 00:13:21,177 Akio! He's here. 139 00:13:24,097 --> 00:13:25,890 Were you here long? 140 00:13:28,351 --> 00:13:31,062 Satoru's come to get me. 141 00:13:32,188 --> 00:13:34,315 It's time to go. 142 00:13:35,859 --> 00:13:37,610 You're here. Let's go. 143 00:13:37,694 --> 00:13:38,695 Satoru! 144 00:13:39,696 --> 00:13:42,699 Take this. It's for your dad. 145 00:13:44,158 --> 00:13:45,368 See you. 146 00:13:45,451 --> 00:13:47,453 Well done, Akio. 147 00:13:47,537 --> 00:13:49,080 Well done, Akio. 148 00:13:50,707 --> 00:13:52,667 Well done, Akio. 149 00:14:02,552 --> 00:14:03,720 Satoru. 150 00:14:04,554 --> 00:14:08,892 A new teacher came to school today. 151 00:14:10,977 --> 00:14:14,606 She's tall and very pretty. 152 00:14:15,982 --> 00:14:17,859 She's in charge of the choir. 153 00:14:20,236 --> 00:14:21,446 The choir. 154 00:14:22,530 --> 00:14:23,865 People sing. 155 00:14:25,658 --> 00:14:26,868 Many people. 156 00:14:27,911 --> 00:14:28,870 Together. 157 00:14:31,664 --> 00:14:34,459 They sang like a church choir. 158 00:14:36,753 --> 00:14:39,631 They sang like a church choir. 159 00:14:41,174 --> 00:14:42,050 They sang. 160 00:14:58,358 --> 00:14:59,609 You okay, Akio? 161 00:15:20,713 --> 00:15:22,882 Miss Kashiwagi? 162 00:15:22,966 --> 00:15:26,886 Her father worked for the fishing cooperative. 163 00:15:26,970 --> 00:15:29,514 Grandma. Know anything about her? 164 00:15:31,558 --> 00:15:36,354 She won a piano contest. 165 00:15:37,313 --> 00:15:39,148 A famous one. 166 00:15:39,983 --> 00:15:41,651 The rumor's true. 167 00:15:42,819 --> 00:15:45,738 Her mother raised her. 168 00:15:45,822 --> 00:15:50,827 Her mother died a while back, but she was very proud of her. 169 00:15:51,828 --> 00:15:53,997 She made the newspaper. 170 00:15:55,164 --> 00:16:00,044 Not that I've heard anything about her recently. 171 00:16:00,128 --> 00:16:04,424 But I prefer Ms. Matsuyama. She's so kind. 172 00:16:04,507 --> 00:16:07,343 Be quiet. It's time to eat. 173 00:16:18,605 --> 00:16:19,439 I can't see. 174 00:16:19,522 --> 00:16:20,231 Where? 175 00:16:25,862 --> 00:16:29,532 What are you up to? Get out of here! Now! 176 00:16:43,046 --> 00:16:45,089 How's it going? 177 00:16:47,217 --> 00:16:51,638 If you need help with anything, just ask... 178 00:16:51,721 --> 00:16:53,139 Hey, Nazuna! 179 00:16:53,223 --> 00:16:54,933 What is this? 180 00:16:55,016 --> 00:16:56,976 An application form. 181 00:16:57,060 --> 00:16:59,395 But it's a boy's name. 182 00:17:00,021 --> 00:17:02,524 Because a boy applied. 183 00:17:03,566 --> 00:17:05,443 What's the problem? 184 00:17:05,527 --> 00:17:08,321 We're a girls' choir, Miss. 185 00:17:08,404 --> 00:17:10,990 Yes. But if he wants to join... 186 00:17:11,074 --> 00:17:13,993 It won't do! Boys are noisy and... 187 00:17:14,077 --> 00:17:17,080 The Prefecturals are coming up. 188 00:17:17,163 --> 00:17:20,416 We won't make the Nationals. 189 00:17:20,500 --> 00:17:22,126 Don't you get it? 190 00:17:25,421 --> 00:17:29,968 You're not good enough to make the Nationals. 191 00:17:33,096 --> 00:17:37,100 Your voice is too loud and your pitch is bad. 192 00:17:37,183 --> 00:17:39,477 You can't hold a tune. 193 00:17:39,561 --> 00:17:42,480 And your conducting has no vision. 194 00:17:47,610 --> 00:17:51,322 But it's your job to make us better, right? 195 00:17:51,906 --> 00:17:56,870 That's right. We'll practice on the weekends. 196 00:17:56,953 --> 00:18:00,123 I've no intention of working weekends. 197 00:18:01,749 --> 00:18:03,877 But go ahead and practice. 198 00:18:03,960 --> 00:18:06,004 Another application. 199 00:18:13,428 --> 00:18:16,723 <i>"Application Form: Keisuke Mukai"</i> 200 00:18:17,432 --> 00:18:19,142 Not him! 201 00:18:19,893 --> 00:18:21,144 Nazuna? 202 00:18:21,227 --> 00:18:23,313 Wow! 203 00:18:23,396 --> 00:18:25,023 <i>Wait, Nazuna!</i> 204 00:18:27,483 --> 00:18:29,569 What's with this, Keisuke? 205 00:18:30,945 --> 00:18:31,988 What is it? 206 00:18:37,577 --> 00:18:38,453 Is that... 207 00:18:39,662 --> 00:18:40,830 Miss Kashiwagi? 208 00:18:41,998 --> 00:18:46,044 {\an8}<i>"Chopin's Scherzo Played by Yuri Kashiwagi"</i> 209 00:19:07,690 --> 00:19:09,609 That's amazing! 210 00:19:09,692 --> 00:19:10,860 Right, Nazuna? 211 00:19:12,028 --> 00:19:14,155 What's this? 212 00:19:17,867 --> 00:19:24,874 {\an8}<i>"Pretty Pianist Boycotts Concert"</i> 213 00:19:53,026 --> 00:19:54,236 What happened? 214 00:19:55,404 --> 00:20:00,033 Some pianists quit if they don't like the conductor. 215 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 That's cool! 216 00:20:04,830 --> 00:20:07,499 I like attitude in a woman! 217 00:20:07,583 --> 00:20:09,334 Oh, I get it... 218 00:20:09,418 --> 00:20:13,255 Keisuke! Withdraw your application! 219 00:20:13,338 --> 00:20:15,757 Do it now! At once! 220 00:20:20,596 --> 00:20:21,430 Kuwamura! 221 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 Kuwamura! 222 00:20:24,433 --> 00:20:25,434 Kuwamura! 223 00:20:26,768 --> 00:20:28,979 Don't ignore me. 224 00:20:29,938 --> 00:20:30,939 Well... 225 00:20:31,523 --> 00:20:34,276 The name's Kuwahara. 226 00:20:37,112 --> 00:20:38,197 Mr. Tsukamoto? 227 00:20:38,280 --> 00:20:39,448 Yes? 228 00:20:39,531 --> 00:20:40,449 Kuwamura. 229 00:20:42,284 --> 00:20:45,871 Take this to Miss Kashiwagi in the music room. 230 00:20:45,954 --> 00:20:47,873 It's from Ms. Matsuyama. 231 00:20:47,956 --> 00:20:49,875 But I have to go home. 232 00:20:49,958 --> 00:20:51,502 Quickly, Mr. Tsukamoto! 233 00:20:51,585 --> 00:20:52,586 I'm coming. 234 00:20:53,170 --> 00:20:55,672 And make sure she knows... 235 00:20:55,756 --> 00:20:59,510 that Mr. Tsukamoto asked you to do it. 236 00:21:00,385 --> 00:21:01,345 Off you go! 237 00:21:28,163 --> 00:21:28,997 Hey, wait. 238 00:21:30,457 --> 00:21:31,458 Kuwahara? 239 00:21:35,379 --> 00:21:39,508 Are you joining the choir as well? 240 00:21:39,591 --> 00:21:41,718 No, the thing is... 241 00:21:42,678 --> 00:21:46,223 But you've got such a good voice. 242 00:21:53,355 --> 00:21:54,231 Excuse me. 243 00:21:55,107 --> 00:21:59,528 Please help us. We'll not qualify on our own. 244 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 Please! 245 00:22:03,365 --> 00:22:04,700 Nazuna... 246 00:22:06,159 --> 00:22:07,327 Please. 247 00:22:14,209 --> 00:22:18,213 I thought you'd made a promise to Miss Matsuyama. 248 00:22:18,881 --> 00:22:21,717 You've got to fulfill it. 249 00:22:29,892 --> 00:22:30,893 On one condition. 250 00:22:30,976 --> 00:22:32,102 What? 251 00:22:32,895 --> 00:22:34,605 You do what I say. 252 00:22:34,688 --> 00:22:35,564 Of course! 253 00:22:35,647 --> 00:22:38,567 No questions and no answering back. 254 00:22:38,650 --> 00:22:41,403 But what about the boys...? 255 00:22:41,486 --> 00:22:42,362 What? 256 00:22:43,906 --> 00:22:44,781 Sorry. 257 00:22:48,911 --> 00:22:50,412 That's a relief. 258 00:22:50,495 --> 00:22:52,998 With Miss Kashiwagi's playing... 259 00:22:53,081 --> 00:22:54,124 We'll win. 260 00:22:54,875 --> 00:22:55,918 We will. 261 00:22:57,085 --> 00:23:00,088 I won't be playing the piano. 262 00:23:02,591 --> 00:23:04,760 That was the deal. 263 00:23:04,843 --> 00:23:09,139 Why the surprise? I'm too good to play with you. 264 00:23:14,520 --> 00:23:15,395 Okay? 265 00:23:21,360 --> 00:23:22,569 Not more boys! 266 00:23:27,074 --> 00:23:28,283 She's pretty. 267 00:23:30,536 --> 00:23:32,329 What should we do? 268 00:23:32,412 --> 00:23:34,998 Do what you usually do. 269 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 This sucks. 270 00:23:55,811 --> 00:23:57,020 What is this? 271 00:23:57,104 --> 00:23:58,564 It's so dumb. 272 00:23:58,647 --> 00:24:00,232 There's no singing? 273 00:24:00,315 --> 00:24:01,859 Just shut up. 274 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 She's doing nothing. 275 00:24:30,137 --> 00:24:31,346 They suck. 276 00:24:44,443 --> 00:24:48,197 Relax your shoulders. Use your diaphragm. 277 00:25:00,876 --> 00:25:03,545 She's getting involved now. 278 00:25:05,881 --> 00:25:07,466 I hate those boys. 279 00:25:07,549 --> 00:25:11,970 And I hate her. Who does she think she is? 280 00:25:12,054 --> 00:25:13,222 Calm down. 281 00:25:13,305 --> 00:25:15,057 How can I? 282 00:25:15,140 --> 00:25:19,311 Why did someone as famous as her come back here? 283 00:25:19,394 --> 00:25:21,146 That's a good point. 284 00:25:21,230 --> 00:25:24,566 She lost all her work. That's why. 285 00:25:25,734 --> 00:25:26,902 Nazuna! 286 00:25:31,156 --> 00:25:34,826 <i>You have one message.</i> 287 00:25:35,911 --> 00:25:39,665 <i>Yuri? Sorry I couldn't phone yesterday.</i> 288 00:25:39,748 --> 00:25:43,001 <i>I was up all night working.</i> 289 00:25:43,085 --> 00:25:45,796 <i>I know I'm making excuses.</i> 290 00:25:46,505 --> 00:25:47,631 <i>Even so...</i> 291 00:26:38,307 --> 00:26:39,308 Mom. 292 00:26:41,643 --> 00:26:44,438 From tomorrow onwards... 293 00:26:45,189 --> 00:26:48,275 can I pick up Satoru every other day? 294 00:26:49,818 --> 00:26:52,320 Anything wrong? 295 00:26:52,403 --> 00:26:55,156 Not every day, of course. 296 00:26:56,574 --> 00:26:59,660 But why? What's the reason? 297 00:27:02,496 --> 00:27:04,081 I joined a club. 298 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 A club? 299 00:27:07,168 --> 00:27:10,546 But you're in the third year now. 300 00:27:10,630 --> 00:27:13,841 I know. But I'm not the only one. 301 00:27:14,800 --> 00:27:16,969 What kind of club? 302 00:27:20,681 --> 00:27:23,684 It's... the choir... 303 00:27:24,602 --> 00:27:27,813 The choir? Not worth it. 304 00:27:29,315 --> 00:27:32,235 I've never even seen you sing. 305 00:27:32,318 --> 00:27:33,361 Hey! 306 00:27:35,947 --> 00:27:38,241 Why join the choir? 307 00:27:38,824 --> 00:27:41,744 Well, you see... 308 00:27:42,620 --> 00:27:45,248 Akio can't do without you. 309 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 He'll panic. 310 00:28:02,723 --> 00:28:04,058 Bath time! 311 00:28:05,309 --> 00:28:07,812 I always bathe at eight. 312 00:28:09,730 --> 00:28:13,067 Akio. Don't use a new towel! 313 00:28:13,150 --> 00:28:15,278 <i>Don't use a new towel!</i> 314 00:28:50,271 --> 00:28:54,609 Sorry to drop in on you. I brought you dinner. 315 00:28:55,109 --> 00:28:56,110 Thanks. 316 00:28:57,612 --> 00:29:01,574 You haven't unpacked yet. 317 00:29:02,575 --> 00:29:04,327 Won't be here long. 318 00:29:08,789 --> 00:29:10,666 I remember this room. 319 00:29:10,750 --> 00:29:13,461 I haven't cleaned in there yet. 320 00:29:35,900 --> 00:29:39,362 Shouldn't you be resting up at home? 321 00:29:48,329 --> 00:29:50,706 I shouldn't have come. 322 00:29:54,001 --> 00:29:56,045 It's good to see you. 323 00:29:58,089 --> 00:30:03,177 I think you should stay a while now you're here. 324 00:30:08,975 --> 00:30:11,769 I heard about the boys. 325 00:30:11,853 --> 00:30:15,898 The leader, Nazuna called me. 326 00:30:15,982 --> 00:30:17,316 She's a spy, huh? 327 00:30:18,526 --> 00:30:22,738 She said they all want to get a closer look at you. 328 00:30:25,032 --> 00:30:28,536 Why not? If they want to join in. 329 00:30:29,036 --> 00:30:32,832 Their motivation doesn't really matter. 330 00:30:36,878 --> 00:30:38,379 You won't play? 331 00:30:40,715 --> 00:30:42,383 It's such a waste. 332 00:30:50,224 --> 00:30:52,101 Remember this? 333 00:30:56,898 --> 00:31:00,776 "Yuri Kashiwagi. Third year. My dream is to..." 334 00:31:00,860 --> 00:31:02,278 Please don't. 335 00:31:02,820 --> 00:31:06,741 But there's a message here for us in the present. 336 00:31:10,036 --> 00:31:11,495 Very well. 337 00:31:11,579 --> 00:31:12,455 Let's eat. 338 00:31:22,006 --> 00:31:24,091 Be aware of your torso. 339 00:31:24,926 --> 00:31:26,761 Lift your legs. 340 00:31:27,428 --> 00:31:28,763 Come on. 341 00:31:30,848 --> 00:31:33,184 Why is he here? 342 00:31:33,267 --> 00:31:35,269 He's the deputy. 343 00:31:36,354 --> 00:31:39,357 But he's the PE teacher. 344 00:31:39,440 --> 00:31:41,526 He's both. 345 00:31:41,609 --> 00:31:45,363 He's a fan of Miss Kashiwagi as well. 346 00:31:45,446 --> 00:31:47,281 Lift your buttocks. 347 00:31:48,950 --> 00:31:52,495 Your body is an instrument. 348 00:31:52,578 --> 00:31:54,872 If you shirk from exercise... 349 00:31:54,956 --> 00:31:58,459 you're not taking care of your instrument, right? 350 00:31:59,377 --> 00:32:00,253 It's hot. 351 00:32:00,878 --> 00:32:02,046 I know I am. 352 00:32:02,129 --> 00:32:03,881 This sucks. 353 00:32:03,965 --> 00:32:06,676 This isn't what I signed up for. 354 00:32:06,759 --> 00:32:07,969 Shut up! 355 00:32:08,803 --> 00:32:10,263 Fun, huh? 356 00:32:10,888 --> 00:32:12,723 <i>"The Letter"</i> 357 00:32:12,807 --> 00:32:13,975 What's this? 358 00:32:14,642 --> 00:32:17,019 A letter to your future self. 359 00:32:17,812 --> 00:32:19,897 15 years later? 360 00:32:19,981 --> 00:32:22,149 That's the theme. 361 00:32:24,610 --> 00:32:28,364 We're not singing? We won't be ready in time. 362 00:32:28,990 --> 00:32:31,325 This will help you understand. 363 00:32:31,909 --> 00:32:34,996 You must first grasp the lyrics. 364 00:32:40,126 --> 00:32:44,213 This isn't my idea. It's Ms. Matsuyama's. 365 00:32:48,176 --> 00:32:51,888 Miss Kashiwagi has no interest in teaching choir. 366 00:32:54,348 --> 00:32:55,641 Morning! 367 00:33:06,194 --> 00:33:06,861 Kuwahara? 368 00:33:10,865 --> 00:33:12,867 It's Kuwahara, right? 369 00:33:14,285 --> 00:33:16,078 Erm, yeah. 370 00:33:17,872 --> 00:33:19,707 Where were you yesterday? 371 00:33:28,549 --> 00:33:30,343 We got homework. 372 00:33:31,302 --> 00:33:34,555 Write a letter to your future self. 373 00:33:37,391 --> 00:33:39,352 No need to hand it in. 374 00:33:42,480 --> 00:33:45,399 You did this for me? 375 00:33:46,067 --> 00:33:48,736 We belong to the same club. 376 00:33:54,158 --> 00:33:55,034 Say... 377 00:33:57,912 --> 00:33:58,871 Thank you. 378 00:34:00,081 --> 00:34:01,040 No problem. 379 00:34:04,252 --> 00:34:07,463 Riku. Come on. We're in luck today. 380 00:34:08,339 --> 00:34:09,215 Quickly! 381 00:34:10,591 --> 00:34:11,592 You, too! 382 00:34:12,552 --> 00:34:14,135 Come on! 383 00:34:19,182 --> 00:34:21,977 Miracles happen here. 384 00:34:22,060 --> 00:34:24,604 And I'll show you why. 385 00:34:26,773 --> 00:34:27,816 There! 386 00:34:31,736 --> 00:34:33,613 The wind's so strong! 387 00:34:34,114 --> 00:34:35,115 I saw it! 388 00:34:35,699 --> 00:34:37,242 Cool! 389 00:34:42,289 --> 00:34:43,290 See? 390 00:34:45,959 --> 00:34:49,171 This is top secret. Okay? 391 00:34:50,589 --> 00:34:53,216 Only we know? 392 00:34:53,300 --> 00:34:55,802 That's right. Only us. 393 00:34:57,470 --> 00:34:58,930 Only us... 394 00:35:01,808 --> 00:35:03,476 You coming later? 395 00:35:04,311 --> 00:35:07,314 Yeah, but it's such a drag. 396 00:35:07,814 --> 00:35:11,067 Nazuna'll be on your case if you don't. 397 00:35:11,151 --> 00:35:14,446 She's always been hard on boys. 398 00:35:16,656 --> 00:35:18,241 Since when? 399 00:35:18,325 --> 00:35:19,576 What's up? 400 00:35:19,659 --> 00:35:20,535 Nothing. 401 00:35:21,286 --> 00:35:23,663 We need some support. 402 00:35:25,123 --> 00:35:26,500 You coming today? 403 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 Sure. 404 00:35:34,674 --> 00:35:35,842 Good! 405 00:36:20,804 --> 00:36:26,476 <i>I will light up the world</i> 406 00:36:26,560 --> 00:36:31,606 <i>With a song</i> 407 00:36:31,690 --> 00:36:37,445 <i>I will light up the world</i> 408 00:36:37,529 --> 00:36:42,868 <i>With a message of love</i> 409 00:36:47,664 --> 00:36:49,791 I told you. Great voice! 410 00:36:52,586 --> 00:36:54,296 Hey. Over here. 411 00:36:55,589 --> 00:36:57,757 You rock! 412 00:36:59,050 --> 00:37:00,093 Next... 413 00:37:05,932 --> 00:37:08,101 What's up, Satoru? 414 00:37:08,185 --> 00:37:09,686 Sorry I'm late. 415 00:37:09,769 --> 00:37:12,105 Where's Akio? 416 00:37:13,690 --> 00:37:15,567 He didn't go with you? 417 00:37:16,735 --> 00:37:18,612 He's not here. 418 00:37:26,119 --> 00:37:28,955 You okay, Satoru? 419 00:37:29,039 --> 00:37:29,915 Hey! 420 00:37:30,957 --> 00:37:32,334 Akio! 421 00:37:36,546 --> 00:37:37,839 Akio! 422 00:37:39,216 --> 00:37:40,509 Akio! 423 00:37:54,481 --> 00:37:59,986 <i>"A Letter to the Future Me"</i> 424 00:38:14,835 --> 00:38:16,211 Grandma? 425 00:38:17,587 --> 00:38:19,130 Grandma! 426 00:38:26,680 --> 00:38:27,848 Grandma? 427 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Hello? 428 00:38:35,689 --> 00:38:36,982 Hello? 429 00:38:37,941 --> 00:38:38,859 <i>Nazuna?</i> 430 00:38:47,033 --> 00:38:48,243 I'm sorry. 431 00:38:49,786 --> 00:38:51,037 Who was it? 432 00:38:52,706 --> 00:38:53,748 Wrong number. 433 00:38:55,625 --> 00:38:56,918 I see. 434 00:38:57,002 --> 00:38:59,254 I'm going to the church. 435 00:39:02,799 --> 00:39:04,176 Take care. 436 00:39:52,098 --> 00:39:53,099 Kuwahara? 437 00:39:57,604 --> 00:39:58,688 What's wrong? 438 00:39:58,772 --> 00:40:00,899 Did you see someone? 439 00:40:01,733 --> 00:40:02,567 Who? 440 00:40:04,194 --> 00:40:06,196 Someone hiding. 441 00:40:06,279 --> 00:40:08,281 Wearing a blue hat. 442 00:40:09,032 --> 00:40:10,200 Hiding? 443 00:40:11,618 --> 00:40:15,247 I haven't seen anyone. 444 00:40:15,789 --> 00:40:17,499 Sorry. Thanks. 445 00:40:26,383 --> 00:40:30,637 <i>The number you have called is unavailable.</i> 446 00:40:31,763 --> 00:40:34,975 <i>Please check the number and call again.</i> 447 00:40:57,163 --> 00:40:58,832 What's wrong? 448 00:41:00,500 --> 00:41:01,668 Hey! 449 00:41:13,263 --> 00:41:16,308 Your elbow. You're bleeding. 450 00:41:18,351 --> 00:41:19,728 Akio! 451 00:41:23,023 --> 00:41:24,149 Akio! 452 00:41:25,692 --> 00:41:27,194 Oh, Miss... 453 00:41:27,819 --> 00:41:31,156 Satoru's come to get me. 454 00:41:32,365 --> 00:41:34,659 I've been looking for you. 455 00:41:35,285 --> 00:41:38,621 I kept you waiting, Satoru? 456 00:41:38,704 --> 00:41:40,498 I've been waiting. 457 00:41:41,457 --> 00:41:44,752 I've been waiting, too. 458 00:41:53,719 --> 00:41:55,554 He hurt himself. 459 00:41:56,639 --> 00:42:00,100 Yes. But it's nothing serious. 460 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 That's good. 461 00:42:03,020 --> 00:42:04,188 That's good. 462 00:42:05,231 --> 00:42:07,525 It's good you're here. 463 00:42:12,571 --> 00:42:14,740 He's happy. 464 00:42:15,491 --> 00:42:16,367 Sorry? 465 00:42:18,244 --> 00:42:21,372 He makes this sound when he's happy. 466 00:42:24,750 --> 00:42:25,709 I see. 467 00:42:26,210 --> 00:42:27,086 Yes. 468 00:42:37,930 --> 00:42:39,306 Don't move. 469 00:42:41,267 --> 00:42:42,351 There you go. 470 00:42:42,434 --> 00:42:43,477 There you go. 471 00:42:44,770 --> 00:42:46,522 Akio. Wait. 472 00:42:46,605 --> 00:42:49,108 Akio. Take your cap off. 473 00:42:51,610 --> 00:42:55,447 Thank you so much, Miss Kashiwagi. 474 00:42:56,073 --> 00:42:59,785 Please come in. Will you join us for dinner? 475 00:42:59,869 --> 00:43:01,871 I must get going. 476 00:43:01,954 --> 00:43:02,913 Satoru! 477 00:43:05,875 --> 00:43:06,750 Satoru! 478 00:43:10,796 --> 00:43:11,839 Come here. 479 00:43:21,932 --> 00:43:24,393 Please drive carefully. 480 00:43:24,476 --> 00:43:27,354 And thank you again. 481 00:43:28,647 --> 00:43:31,108 What were you thinking? 482 00:44:05,684 --> 00:44:06,685 Miss! 483 00:44:16,195 --> 00:44:18,489 I'm sorry, but... 484 00:44:25,037 --> 00:44:27,873 I have to quit the choir. 485 00:44:43,681 --> 00:44:45,224 Are you sure? 486 00:44:52,731 --> 00:44:54,108 Do you want to? 487 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 Yes. 488 00:45:05,703 --> 00:45:08,289 Okay. I won't try and stop you. 489 00:45:31,020 --> 00:45:35,191 <i>"For Kuwahara"</i> 490 00:46:01,467 --> 00:46:02,468 Mom... 491 00:46:04,762 --> 00:46:05,930 The thing is... 492 00:46:07,097 --> 00:46:08,516 I don't want to... 493 00:46:08,599 --> 00:46:11,560 I'll pick Akio up tomorrow. 494 00:46:13,187 --> 00:46:14,813 You want to go? 495 00:46:16,315 --> 00:46:17,191 I can? 496 00:46:19,401 --> 00:46:23,155 I'll go pick him up. But you take him in the mornings. 497 00:46:24,156 --> 00:46:25,658 I'll tell your dad. 498 00:46:30,496 --> 00:46:31,330 Sorry. 499 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 Satoru. 500 00:46:36,502 --> 00:46:39,713 At such times you say thank you. 501 00:46:42,174 --> 00:46:45,553 You've never asked for anything before. 502 00:46:48,681 --> 00:46:49,723 Thank you. 503 00:47:03,988 --> 00:47:06,323 I'm sorry, Akio. 504 00:47:07,366 --> 00:47:08,242 I'm sorry. 505 00:47:14,790 --> 00:47:15,749 Satoru. 506 00:47:17,793 --> 00:47:22,756 At such times you say thank you. 507 00:47:25,342 --> 00:47:26,260 You know? 508 00:47:29,388 --> 00:47:31,765 Thank you, Akio. 509 00:47:32,558 --> 00:47:33,601 Thank you. 510 00:47:37,313 --> 00:47:40,065 We'll split up into parts today. 511 00:48:23,776 --> 00:48:25,736 Say, where were you? 512 00:48:44,630 --> 00:48:46,131 Louder! 513 00:48:48,676 --> 00:48:50,469 Sing properly! 514 00:48:53,556 --> 00:48:55,015 Don't slouch. 515 00:49:01,479 --> 00:49:03,314 You don't care, huh? 516 00:49:04,065 --> 00:49:06,484 Widen your mouths, first years. 517 00:49:14,158 --> 00:49:15,493 No. Like this. 518 00:49:32,302 --> 00:49:33,219 Eri! 519 00:49:34,262 --> 00:49:35,847 Where's Miss? 520 00:49:35,930 --> 00:49:37,599 In a meeting. 521 00:49:39,851 --> 00:49:43,104 They won't listen to a word I say. 522 00:49:43,188 --> 00:49:45,565 You're no Miss Kashiwagi. 523 00:49:45,648 --> 00:49:47,358 Where's Keisuke? 524 00:49:51,029 --> 00:49:52,697 Throw properly. 525 00:49:52,780 --> 00:49:53,740 Hey. 526 00:49:53,823 --> 00:49:55,241 You threw it. 527 00:50:00,872 --> 00:50:01,748 Thanks. 528 00:50:01,831 --> 00:50:03,541 What's with you? 529 00:50:05,043 --> 00:50:08,087 Sorry I'm late. 530 00:50:08,171 --> 00:50:10,381 What are you up to? 531 00:50:11,549 --> 00:50:12,383 Sorry? 532 00:50:12,467 --> 00:50:16,888 You said you'd take it seriously. But look at you. 533 00:50:16,971 --> 00:50:19,140 We won't get anywhere. 534 00:50:19,224 --> 00:50:20,517 Calm down. 535 00:50:30,151 --> 00:50:32,195 I hate men. 536 00:50:34,239 --> 00:50:35,448 You suck. 537 00:50:36,574 --> 00:50:38,451 What about your dad? 538 00:50:38,535 --> 00:50:42,372 Your father really sucks. 539 00:50:43,706 --> 00:50:44,791 Stop it. 540 00:50:47,752 --> 00:50:48,586 Keisuke! 541 00:50:51,714 --> 00:50:54,092 What happened? 542 00:51:03,601 --> 00:51:04,978 Don't do it again. 543 00:51:15,947 --> 00:51:18,950 It's all about Nazuna's father. 544 00:51:19,534 --> 00:51:21,327 What is? 545 00:51:21,411 --> 00:51:22,495 Today's fight. 546 00:51:25,456 --> 00:51:27,125 Oh, I see. 547 00:51:28,960 --> 00:51:31,963 She doesn't have a father. 548 00:51:32,881 --> 00:51:37,844 Her mother died and her father ran away with another woman. 549 00:51:39,429 --> 00:51:43,641 You know how people talk on this island. 550 00:51:44,142 --> 00:51:45,810 Everyone knows. 551 00:52:13,505 --> 00:52:14,547 That's... 552 00:52:16,341 --> 00:52:17,634 my bicycle. 553 00:53:22,407 --> 00:53:23,283 See you. 554 00:53:46,598 --> 00:53:51,269 Nazuna! It's urgent! Keisuke's cornered the second years. 555 00:53:52,687 --> 00:53:54,105 You must come! 556 00:54:07,285 --> 00:54:08,786 What should we do? 557 00:54:09,287 --> 00:54:10,788 Nazuna! 558 00:54:12,040 --> 00:54:12,916 Hey. 559 00:54:13,708 --> 00:54:15,126 Kuwahara, too. 560 00:54:16,586 --> 00:54:18,463 Let's call a teacher. 561 00:54:18,546 --> 00:54:19,631 Wait. 562 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 Okay? 563 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 He needs to pull his chin in more. 564 00:54:25,720 --> 00:54:26,679 Got it. 565 00:54:30,391 --> 00:54:31,684 Let's go. 566 00:54:33,728 --> 00:54:34,854 1, 2... 567 00:54:38,983 --> 00:54:40,360 Open your mouths. 568 00:54:41,486 --> 00:54:42,862 Is this...? 569 00:54:44,489 --> 00:54:45,990 Use your diaphragm. 570 00:54:48,076 --> 00:54:49,369 Pull in your chin. 571 00:55:05,343 --> 00:55:06,344 Good. 572 00:55:06,970 --> 00:55:09,097 Let's split into parts. 573 00:55:09,180 --> 00:55:10,056 Okay. 574 00:55:10,640 --> 00:55:12,600 Tenors next door. 575 00:55:12,684 --> 00:55:13,643 Okay! 576 00:55:25,864 --> 00:55:27,115 Let's start. 577 00:55:27,198 --> 00:55:28,157 Okay! 578 00:55:29,492 --> 00:55:36,499 <i>I'll confess everything</i> 579 00:55:36,583 --> 00:55:43,590 <i>Though things are tough, I survive</i> 580 00:55:43,673 --> 00:55:49,637 These notes here. Think higher. And enunciate the vowels. 581 00:55:49,721 --> 00:55:57,896 <i>Don't give in, don't cry But when it's all too much</i> 582 00:56:08,573 --> 00:56:10,074 <i>No more messages.</i> 583 00:56:11,117 --> 00:56:14,412 <i>Please hang up the phone.</i> 584 00:56:20,751 --> 00:56:22,294 I thought it was you. 585 00:56:25,714 --> 00:56:28,425 We met for the first time here. 586 00:56:29,593 --> 00:56:30,677 We did? 587 00:56:30,761 --> 00:56:32,262 Yes we did. 588 00:56:48,070 --> 00:56:48,946 Tell me... 589 00:56:52,032 --> 00:56:53,992 Why do you try so hard? 590 00:56:57,621 --> 00:56:59,623 Why? 591 00:57:01,124 --> 00:57:02,668 Are you making fun? 592 00:57:03,794 --> 00:57:05,420 I'm quite serious. 593 00:57:17,099 --> 00:57:22,145 Can I say... it's because I enjoy it? 594 00:57:29,820 --> 00:57:30,863 Miss? 595 00:57:31,989 --> 00:57:33,949 The set song. 596 00:57:34,783 --> 00:57:39,705 It's about the 15 year-old you talking to a 30 year-old you. 597 00:57:40,497 --> 00:57:44,877 We could split the male and female voices up. 598 00:57:44,960 --> 00:57:46,670 It might help. 599 00:57:48,839 --> 00:57:49,882 Possibly. 600 00:57:53,677 --> 00:57:58,140 The boys only joined because of you, Miss. 601 00:57:59,808 --> 00:58:02,019 I think we owe you. 602 00:58:04,021 --> 00:58:04,980 Making fun? 603 00:58:06,857 --> 00:58:11,236 I love this song. I want to carry on singing it. 604 00:58:12,529 --> 00:58:16,867 If we make the Nationals we can do that. 605 00:58:20,704 --> 00:58:21,872 Get real. 606 00:58:23,957 --> 00:58:27,252 You'll never qualify with your current skills. 607 00:58:31,215 --> 00:58:35,052 Ms. Matsuyama would encourage us. 608 00:58:37,888 --> 00:58:40,057 But you don't lie. 609 00:58:42,809 --> 00:58:46,230 Which makes you a good teacher, too. 610 00:58:55,072 --> 00:58:55,906 What is it? 611 00:58:57,533 --> 00:58:58,951 Did I embarrass you? 612 00:58:59,034 --> 00:59:00,077 Did not! 613 00:59:00,160 --> 00:59:02,079 I bet you're embarrassed. 614 01:00:15,819 --> 01:00:18,989 <i>Perhaps we do stand a chance.</i> 615 01:00:19,072 --> 01:00:21,074 Get real. 616 01:00:21,158 --> 01:00:24,578 We'll never qualify with our current skills. 617 01:00:24,661 --> 01:00:27,498 <i>You're a true leader!</i> 618 01:00:30,000 --> 01:00:32,377 I've got another call. 619 01:00:34,630 --> 01:00:36,507 Hello? 620 01:00:42,679 --> 01:00:44,556 Hello? 621 01:00:46,099 --> 01:00:46,975 <i>Nazuna.</i> 622 01:00:49,186 --> 01:00:52,189 <i>It's Nazuna, right? It's your father.</i> 623 01:01:05,536 --> 01:01:07,454 Of late, many students... 624 01:01:07,538 --> 01:01:08,914 Get Nazuna for me. 625 01:01:12,543 --> 01:01:16,380 You didn't ring back last night. 626 01:01:16,463 --> 01:01:20,092 I'm sorry. It was nothing. 627 01:01:25,722 --> 01:01:28,767 Moving onto the school song... 628 01:01:29,393 --> 01:01:30,310 What is it? 629 01:01:30,394 --> 01:01:33,063 The pianist's sick today. 630 01:01:35,023 --> 01:01:36,733 Oh, dear. 631 01:01:39,236 --> 01:01:41,280 Thank you, girls. 632 01:01:47,578 --> 01:01:48,912 Miss Kashiwagi? 633 01:01:49,913 --> 01:01:54,918 The pianist's off sick today. Will you play instead? 634 01:01:56,086 --> 01:01:58,505 But like I said... 635 01:01:58,589 --> 01:02:00,924 I see... 636 01:02:01,425 --> 01:02:04,428 Don't be so soft on her. 637 01:02:06,054 --> 01:02:10,267 You should set an example to the students. 638 01:02:30,954 --> 01:02:33,081 Nazuna? She's... 639 01:02:45,969 --> 01:02:47,304 Everybody rise. 640 01:03:00,943 --> 01:03:02,319 The school song. 641 01:03:43,025 --> 01:03:44,360 I'm so sorry. 642 01:04:00,710 --> 01:04:03,546 Why didn't she play? 643 01:04:04,714 --> 01:04:05,923 I suppose... 644 01:04:06,549 --> 01:04:10,928 this place isn't good enough for someone like her. 645 01:04:11,012 --> 01:04:12,054 Really? 646 01:04:12,638 --> 01:04:14,724 Is she taking the piss? 647 01:04:17,310 --> 01:04:21,105 She said the same thing a while back. 648 01:04:35,411 --> 01:04:36,996 You're not singing. 649 01:04:37,079 --> 01:04:38,080 Miss! 650 01:04:39,582 --> 01:04:41,876 Why didn't you play? 651 01:04:43,252 --> 01:04:45,296 You've never played. 652 01:04:46,088 --> 01:04:47,256 Why not? 653 01:04:51,594 --> 01:04:54,764 Is that because you look down on us? 654 01:04:55,890 --> 01:04:57,099 Of course I... 655 01:04:57,600 --> 01:05:00,269 Of course you don't. 656 01:05:03,940 --> 01:05:04,982 Miss! 657 01:05:08,277 --> 01:05:11,072 Please play for us. 658 01:05:14,283 --> 01:05:15,785 But I've told you... 659 01:05:15,868 --> 01:05:19,997 Just a little. It'll satisfy everyone. 660 01:05:20,081 --> 01:05:23,125 Please play. Please! 661 01:06:08,671 --> 01:06:09,547 Okay... 662 01:06:12,466 --> 01:06:13,676 Don't then. 663 01:06:16,846 --> 01:06:18,514 We don't need you. 664 01:06:40,620 --> 01:06:41,871 I see. 665 01:06:43,539 --> 01:06:47,877 Ms. Matsuyama. When are you coming back? 666 01:06:54,800 --> 01:06:55,760 Miss? 667 01:07:00,348 --> 01:07:02,391 Why didn't I notice. 668 01:07:04,560 --> 01:07:07,104 Perhaps Yuri won't play... 669 01:07:08,147 --> 01:07:10,566 because she can't play. 670 01:07:13,152 --> 01:07:14,695 What do you mean? 671 01:07:20,368 --> 01:07:21,410 A year ago. 672 01:07:22,578 --> 01:07:26,582 Yuri quit playing the piano. 673 01:07:39,095 --> 01:07:39,971 <i>Yuri...</i> 674 01:07:41,347 --> 01:07:44,267 <i>I've known her since junior high.</i> 675 01:07:45,434 --> 01:07:47,979 <i>She had a fiance.</i> 676 01:08:23,139 --> 01:08:24,557 Hello? 677 01:08:24,640 --> 01:08:29,520 <i>My name is Kato from the Tokyo Fire Department.</i> 678 01:08:29,604 --> 01:08:30,479 <i>Last year...</i> 679 01:08:31,480 --> 01:08:34,442 <i>he died in an accident.</i> 680 01:08:42,158 --> 01:08:46,120 <i>You have one message.</i> 681 01:08:51,000 --> 01:08:55,087 <i>Yuri? Sorry I couldn't phone yesterday.</i> 682 01:08:55,171 --> 01:08:58,424 <i>I was up all night working.</i> 683 01:08:58,508 --> 01:09:02,178 <i>I know I'm making excuses.</i> 684 01:09:02,970 --> 01:09:06,057 <i>Even so, I'm going to make it in time.</i> 685 01:09:06,849 --> 01:09:09,810 <i>I'll get there. Just wait.</i> 686 01:09:40,758 --> 01:09:41,843 <i>Yuri...</i> 687 01:09:42,385 --> 01:09:46,430 <i>She thinks the accident was her fault.</i> 688 01:10:19,338 --> 01:10:24,760 <i>"Satoru Kuwahara"</i> 689 01:10:36,606 --> 01:10:37,732 Kuwahara. 690 01:10:39,859 --> 01:10:41,068 Miss... 691 01:10:55,750 --> 01:10:56,626 This... 692 01:10:57,251 --> 01:11:00,171 Only you did the homework. 693 01:11:15,310 --> 01:11:17,479 Picking up your brother? 694 01:11:20,315 --> 01:11:21,149 Yes. 695 01:11:22,484 --> 01:11:23,485 I'll take you. 696 01:11:27,155 --> 01:11:30,033 You're not going to rehearsal? 697 01:11:34,120 --> 01:11:36,706 They can do without me. 698 01:11:59,980 --> 01:12:00,981 Miss? 699 01:12:03,024 --> 01:12:03,859 Yes? 700 01:12:05,861 --> 01:12:08,363 You read that letter, right? 701 01:12:12,534 --> 01:12:13,410 Yeah. 702 01:12:17,789 --> 01:12:19,082 Have you... 703 01:12:20,167 --> 01:12:23,879 ever wondered what it's all about? 704 01:12:35,348 --> 01:12:36,224 Miss... 705 01:12:36,725 --> 01:12:39,644 the thing is... 706 01:12:39,728 --> 01:12:40,687 It's okay. 707 01:12:44,566 --> 01:12:45,442 I understand. 708 01:13:13,929 --> 01:13:15,514 Thank you. 709 01:13:15,597 --> 01:13:16,806 I'll take you home 710 01:13:21,436 --> 01:13:23,772 I like walking with Akio. 711 01:13:26,775 --> 01:13:27,651 I see. 712 01:13:28,777 --> 01:13:29,611 Bye. 713 01:13:39,538 --> 01:13:40,872 Welcome. 714 01:13:40,956 --> 01:13:41,832 Hi! 715 01:13:41,915 --> 01:13:43,583 Akio's here. 716 01:13:44,960 --> 01:13:46,127 Let's go. 717 01:13:47,754 --> 01:13:49,464 Time to go. Time to... 718 01:13:50,298 --> 01:13:51,132 Go... 719 01:13:56,805 --> 01:14:00,016 <i>Dear Future Me.</i> 720 01:14:02,143 --> 01:14:06,022 <i>Will I be with my brother in 15 years' time?</i> 721 01:14:07,816 --> 01:14:10,652 <i>I'm sure I will be.</i> 722 01:14:12,654 --> 01:14:15,365 <i>I'm so grateful to my brother.</i> 723 01:14:17,284 --> 01:14:19,661 <i>If he wasn't autistic,</i> 724 01:14:20,495 --> 01:14:22,998 <i>I wouldn't have been born.</i> 725 01:14:26,168 --> 01:14:27,711 <i>I understand.</i> 726 01:14:28,670 --> 01:14:32,340 <i>If Akio is left alone in the future...</i> 727 01:14:33,633 --> 01:14:35,468 <i>he won't survive.</i> 728 01:14:36,928 --> 01:14:39,639 <i>My parents made a decision.</i> 729 01:14:41,308 --> 01:14:43,059 <i>Once they were gone,</i> 730 01:14:43,768 --> 01:14:47,647 <i>someone had to look after him.</i> 731 01:14:49,024 --> 01:14:52,819 <i>That's why I was born.</i> 732 01:14:54,654 --> 01:14:56,656 <i>If Akio was ordinary...</i> 733 01:14:58,200 --> 01:15:00,869 <i>I wouldn't be here.</i> 734 01:15:05,957 --> 01:15:09,669 <i>I don't worry about the future.</i> 735 01:15:10,921 --> 01:15:14,716 <i>Because I know my purpose in life.</i> 736 01:15:17,719 --> 01:15:18,887 <i>But sometimes...</i> 737 01:15:19,846 --> 01:15:23,225 <i>I wonder what life would be like...</i> 738 01:15:24,184 --> 01:15:25,769 <i>without him.</i> 739 01:15:28,021 --> 01:15:30,524 <i>Sometimes I can't stand him.</i> 740 01:15:32,692 --> 01:15:37,906 <i>But I think I will always be by his side.</i> 741 01:15:39,366 --> 01:15:40,367 <i>Because...</i> 742 01:15:41,409 --> 01:15:44,287 <i>that's the reason I was born.</i> 743 01:15:45,872 --> 01:15:48,124 I'm glad you're here. 744 01:16:27,914 --> 01:16:29,207 Haruko! 745 01:16:29,291 --> 01:16:30,167 Hey. 746 01:16:33,795 --> 01:16:38,550 Everyone's making a fuss. I'm absolutely fine. 747 01:16:38,633 --> 01:16:40,302 Of course you're not. 748 01:16:41,303 --> 01:16:43,889 She never listens. 749 01:16:43,972 --> 01:16:44,848 Never mind. 750 01:16:45,640 --> 01:16:49,019 We talked it over. I can't give up now. 751 01:16:51,104 --> 01:16:53,690 Can I talk to Yuri alone? 752 01:17:10,999 --> 01:17:12,000 Yuri? 753 01:17:13,502 --> 01:17:16,546 Is it true you can't play? 754 01:17:22,010 --> 01:17:23,220 I'm sorry? 755 01:17:23,303 --> 01:17:25,180 You should've told me. 756 01:17:29,684 --> 01:17:32,270 What good would it do? 757 01:17:32,354 --> 01:17:33,522 So you can't play? 758 01:17:34,523 --> 01:17:36,107 Don't want to. 759 01:17:36,191 --> 01:17:39,528 You have to. Everyone's waiting to hear. 760 01:17:40,862 --> 01:17:42,072 There's no one. 761 01:17:42,155 --> 01:17:42,989 There is. 762 01:17:43,073 --> 01:17:44,199 - There isn't. - There is. 763 01:17:44,282 --> 01:17:45,534 Not anymore. 764 01:17:51,790 --> 01:17:53,333 My piano... 765 01:17:55,544 --> 01:17:57,337 makes no one happy. 766 01:18:03,468 --> 01:18:04,427 Okay. 767 01:18:06,221 --> 01:18:08,598 So why did you agree to teach? 768 01:18:10,642 --> 01:18:11,643 You, of course... 769 01:18:11,726 --> 01:18:12,602 No. 770 01:18:15,397 --> 01:18:17,566 You haven't given up yet. 771 01:18:19,234 --> 01:18:23,697 You're dying to play again. 772 01:18:32,580 --> 01:18:34,248 What do you know? 773 01:18:35,374 --> 01:18:36,750 The Yuri at 15. 774 01:18:38,586 --> 01:18:39,879 She's waiting. 775 01:18:51,891 --> 01:18:53,309 I'm back. 776 01:19:05,738 --> 01:19:08,073 Oh, Nazuna. 777 01:19:11,535 --> 01:19:13,120 You're late. 778 01:19:15,789 --> 01:19:18,125 Grandma? 779 01:19:18,209 --> 01:19:21,295 He's hopeless. 780 01:19:22,087 --> 01:19:22,963 Grandpa? 781 01:19:24,548 --> 01:19:26,800 Sit down, Nazuna. 782 01:19:30,804 --> 01:19:31,722 Grandpa! 783 01:20:05,464 --> 01:20:06,340 Hey. 784 01:20:17,017 --> 01:20:17,852 Here. 785 01:20:19,854 --> 01:20:20,855 Have one. 786 01:20:31,282 --> 01:20:33,075 You're in the choir? 787 01:20:35,703 --> 01:20:38,080 I'm choir leader. 788 01:20:40,708 --> 01:20:44,503 You did like singing when you were small. 789 01:20:45,671 --> 01:20:48,340 You used to sing at church. 790 01:20:48,841 --> 01:20:51,010 Your voice was so loud. 791 01:20:53,888 --> 01:20:56,432 You remember? 792 01:20:56,515 --> 01:20:58,517 Of course I do. 793 01:20:59,560 --> 01:21:00,394 Let's go... 794 01:21:01,228 --> 01:21:03,230 to church tomorrow. 795 01:21:05,065 --> 01:21:07,067 It'll be fun. 796 01:21:58,118 --> 01:21:59,161 What's wrong? 797 01:22:04,208 --> 01:22:05,167 Grandma! 798 01:22:10,256 --> 01:22:11,423 He fooled me. 799 01:22:13,634 --> 01:22:15,135 I don't believe it. 800 01:22:16,303 --> 01:22:19,014 When will I learn? 801 01:23:04,894 --> 01:23:06,437 Take this! 802 01:23:12,318 --> 01:23:13,360 It's cold! 803 01:23:14,195 --> 01:23:15,029 Say. 804 01:23:16,197 --> 01:23:18,365 Did something happen to her? 805 01:23:19,200 --> 01:23:20,159 Why? 806 01:23:27,875 --> 01:23:31,420 I just thought... 807 01:24:55,963 --> 01:24:58,799 Let me hear you play. 808 01:25:08,934 --> 01:25:12,980 My performance only makes people unhappy. 809 01:25:48,848 --> 01:25:50,975 Miss, did you know? 810 01:25:53,603 --> 01:25:56,564 A steamboat horn is middle C. 811 01:25:57,357 --> 01:26:00,693 My mom taught me that years ago. 812 01:26:13,540 --> 01:26:19,212 Two large blows of the horn mean a departure. 813 01:26:20,213 --> 01:26:22,590 Don't cry, Nazuna. 814 01:26:23,633 --> 01:26:26,052 Go forwards. 815 01:26:39,649 --> 01:26:41,109 Go forwards. 816 01:26:46,322 --> 01:26:50,410 Sometimes I can't believe that God exists. 817 01:26:53,246 --> 01:26:55,415 Because of me... 818 01:26:56,249 --> 01:27:00,420 my mom had to marry my dad. 819 01:27:01,588 --> 01:27:04,799 So if I hadn't been born... 820 01:27:05,758 --> 01:27:09,596 mom might have been happier. 821 01:27:13,057 --> 01:27:13,933 Oh, no. 822 01:27:14,017 --> 01:27:15,768 Oh, yes. 823 01:27:19,105 --> 01:27:20,481 I believe my mom... 824 01:27:22,400 --> 01:27:24,152 thinks that, too. 825 01:27:32,869 --> 01:27:34,120 Miss? 826 01:27:36,122 --> 01:27:36,956 My... 827 01:27:38,791 --> 01:27:40,835 Dad left me twice. 828 01:27:47,217 --> 01:27:48,510 He left me. 829 01:28:04,275 --> 01:28:07,654 Everyone's late. I'll go find them. 830 01:29:06,796 --> 01:29:10,758 <i>Is your piano making someone happy?</i> 831 01:29:58,348 --> 01:30:03,394 <i>"Have a Song on Your Lips and Never Give up the Fight."</i> 832 01:30:52,819 --> 01:30:55,655 <i>I'm Yuri Kashiwagi. Third year.</i> 833 01:30:56,739 --> 01:30:58,908 <i>In the future...</i> 834 01:30:58,992 --> 01:31:02,829 <i>my piano play will bring happiness to the world.</i> 835 01:31:03,329 --> 01:31:07,292 <i>I believe that music has the power to save people.</i> 836 01:31:09,627 --> 01:31:14,549 <i>Who will I play for in the future?</i> 837 01:31:15,717 --> 01:31:19,596 <i>Is your piano making someone happy?</i> 838 01:31:45,872 --> 01:31:48,208 Miss is amazing! 839 01:31:48,291 --> 01:31:49,417 Wow! 840 01:32:10,563 --> 01:32:11,523 Keisuke. 841 01:32:12,148 --> 01:32:14,067 Let's go to Hayashi's. 842 01:32:14,150 --> 01:32:16,277 I've got choir. 843 01:32:20,490 --> 01:32:21,366 Oh. 844 01:32:22,534 --> 01:32:24,077 Still singing, huh? 845 01:32:24,577 --> 01:32:25,453 Yeah. 846 01:32:27,497 --> 01:32:28,581 Pansy. 847 01:32:38,132 --> 01:32:45,139 <i>If this is a letter to the future me</i> 848 01:32:45,223 --> 01:32:51,479 <i>I'll confess everything</i> 849 01:32:51,563 --> 01:32:52,438 Stronger. 850 01:32:52,522 --> 01:33:00,321 <i>Don't give in, don't cry But when it's all too much</i> 851 01:33:02,282 --> 01:33:06,619 You're timing is off. You must listen to each other. 852 01:33:06,703 --> 01:33:07,745 Yes. 853 01:33:09,288 --> 01:33:11,623 Were the tenors a bit late? 854 01:33:12,833 --> 01:33:15,127 Take a breath a bit earlier. 855 01:33:15,210 --> 01:33:16,920 I'll try that. 856 01:33:18,922 --> 01:33:20,424 We'll do the chorus. 857 01:33:21,133 --> 01:33:24,303 <i>"20 Days to the Contest"</i> 858 01:33:26,138 --> 01:33:27,848 You're slowing down. 859 01:33:36,481 --> 01:33:37,691 Chest out. 860 01:33:37,774 --> 01:33:38,984 Okay, break! 861 01:33:42,696 --> 01:33:45,115 <i>"Sing like you're praying"</i> 862 01:33:59,755 --> 01:34:00,839 Hey! 863 01:34:04,718 --> 01:34:07,012 Ms. Matsuyama! 864 01:34:07,095 --> 01:34:09,181 How are you? 865 01:34:09,264 --> 01:34:10,516 Miss! 866 01:34:15,646 --> 01:34:17,856 <i>"7 Days to the Contest"</i> 867 01:34:50,556 --> 01:34:57,563 <i>"0 Days to the Contest"</i> 868 01:35:01,316 --> 01:35:06,154 <i>"Have a Song on Your Lips and Never Give up the Fight."</i> 869 01:35:08,073 --> 01:35:10,617 Hurry up everyone! 870 01:35:12,911 --> 01:35:13,912 Wow! 871 01:35:14,913 --> 01:35:15,956 Keisuke? 872 01:35:16,748 --> 01:35:18,083 What's that? 873 01:35:18,167 --> 01:35:20,460 Keeping my throat warm. 874 01:35:20,544 --> 01:35:21,628 Does it work? 875 01:35:21,712 --> 01:35:23,630 Yes, it does. 876 01:35:44,610 --> 01:35:46,820 That's amazing! 877 01:35:46,904 --> 01:35:49,907 Look, a Ferris wheel! 878 01:35:49,990 --> 01:35:50,949 It's beautiful. 879 01:35:51,033 --> 01:35:52,701 Keep it down! 880 01:35:52,784 --> 01:35:56,038 Be quiet! Think of the other guests! 881 01:35:56,121 --> 01:35:58,499 He's the loudest. 882 01:35:59,041 --> 01:36:00,792 Should've sung, too. 883 01:36:01,543 --> 01:36:03,295 Are you really okay? 884 01:36:05,130 --> 01:36:06,632 Okay, then. 885 01:36:11,970 --> 01:36:12,930 Haruko. 886 01:36:14,806 --> 01:36:15,807 Hello? 887 01:36:16,808 --> 01:36:19,311 I'll be in the audience. 888 01:36:19,978 --> 01:36:22,314 Can't wait to hear you. 889 01:36:23,148 --> 01:36:26,860 Hey! Ms. Matsuyama's coming tomorrow! 890 01:36:33,158 --> 01:36:34,910 Don't embarrass her. 891 01:36:34,993 --> 01:36:35,869 Okay. 892 01:36:38,121 --> 01:36:39,540 I'm so please! 893 01:36:40,666 --> 01:36:45,504 Get to your rooms and then meet up for dinner! 894 01:36:45,587 --> 01:36:46,505 Off you go! 895 01:36:50,467 --> 01:36:51,510 Kuwahara. 896 01:36:52,261 --> 01:36:53,512 Good luck. 897 01:36:55,347 --> 01:36:56,014 Yeah. 898 01:37:03,522 --> 01:37:05,232 Ms. Matsuyama's fine. 899 01:37:06,024 --> 01:37:07,109 No need to worry. 900 01:37:07,192 --> 01:37:08,610 About what? 901 01:37:08,694 --> 01:37:11,238 She's got a weak heart. 902 01:37:11,321 --> 01:37:13,991 My mom said giving birth is risky. 903 01:37:16,869 --> 01:37:20,205 She'll be surprised at our growth. 904 01:37:21,707 --> 01:37:22,541 Yeah. 905 01:37:36,597 --> 01:37:41,977 <i>"81st Nagasaki Choir Contest"</i> 906 01:37:45,814 --> 01:37:48,734 Go to the toilet before rehearsals. 907 01:37:49,693 --> 01:37:50,569 I'll go, too. 908 01:37:57,701 --> 01:37:58,577 Akio! 909 01:38:02,247 --> 01:38:03,457 Thank you. 910 01:38:04,666 --> 01:38:05,959 Thank you. 911 01:38:07,503 --> 01:38:08,420 Thanks. 912 01:38:09,213 --> 01:38:13,759 You've grown so much in the last day. 913 01:38:16,595 --> 01:38:18,764 We'll be over there. 914 01:38:20,265 --> 01:38:22,100 Not coming in? 915 01:38:22,184 --> 01:38:23,769 We'll hear. 916 01:38:27,773 --> 01:38:29,274 Let's sit here. 917 01:38:41,245 --> 01:38:42,788 Ms. Matsuyama's late. 918 01:38:45,207 --> 01:38:50,003 <i>You taught me</i> 919 01:38:50,546 --> 01:38:59,471 <i>The most important thing</i> 920 01:39:15,320 --> 01:39:17,990 The Junshin Junior High Choir. 921 01:39:21,618 --> 01:39:22,494 Akio! 922 01:39:24,454 --> 01:39:26,498 Wait, Akio! 923 01:39:33,505 --> 01:39:37,551 And next, the East Nagasaki Junior High Choir. 924 01:39:38,844 --> 01:39:39,887 Excuse me. 925 01:39:52,649 --> 01:39:53,734 Miss Kashiwagi! 926 01:39:56,612 --> 01:39:57,487 Can you...? 927 01:40:00,782 --> 01:40:02,201 Carry on. 928 01:40:09,541 --> 01:40:10,834 What's up? 929 01:40:12,211 --> 01:40:13,462 He likes her? 930 01:40:13,545 --> 01:40:14,505 Idiot. 931 01:40:15,547 --> 01:40:17,049 Something's wrong? 932 01:40:17,549 --> 01:40:18,592 Possibly. 933 01:40:50,248 --> 01:40:51,123 Sorry. 934 01:40:57,213 --> 01:40:59,382 From the top? 935 01:40:59,882 --> 01:41:01,425 Yes. Thanks. 936 01:41:11,936 --> 01:41:13,396 Sorry. Once more. 937 01:41:22,113 --> 01:41:24,949 Is something wrong, Miss? 938 01:41:26,409 --> 01:41:28,953 Nothing. Carry on. 939 01:41:30,121 --> 01:41:30,955 Okay. 940 01:41:33,416 --> 01:41:34,500 Is it... 941 01:41:36,043 --> 01:41:38,129 Ms. Matsuyama? 942 01:41:41,632 --> 01:41:42,675 Miss? 943 01:41:47,430 --> 01:41:49,640 Haruko can't come. 944 01:41:50,933 --> 01:41:53,186 She sends her luck. 945 01:41:54,145 --> 01:41:56,439 But why? What happened? 946 01:41:56,522 --> 01:41:57,982 Tell us the truth. 947 01:42:01,152 --> 01:42:02,278 Miss! 948 01:42:16,834 --> 01:42:18,461 Ms. Matsuyama... 949 01:42:19,504 --> 01:42:23,549 took a turn for the worse, giving birth at hospital. 950 01:42:26,677 --> 01:42:27,803 Are you okay? 951 01:42:30,348 --> 01:42:32,350 You're in good hands. 952 01:42:38,689 --> 01:42:42,527 But she will give birth to a healthy baby. 953 01:42:44,654 --> 01:42:46,614 All you can do... 954 01:42:46,697 --> 01:42:52,245 is concentrate, sing well and produce a good result. 955 01:42:58,876 --> 01:43:01,546 Right. Let's start. 956 01:43:04,006 --> 01:43:05,007 Nazuna? 957 01:43:07,218 --> 01:43:08,219 Are you okay? 958 01:43:10,388 --> 01:43:13,099 It's time to concentrate. 959 01:43:14,058 --> 01:43:16,727 We're running out of time. 960 01:43:16,811 --> 01:43:18,437 So what? 961 01:43:18,521 --> 01:43:22,567 What do you want us to do? Cancel the performance? 962 01:43:22,650 --> 01:43:24,068 Cut it out, Riku. 963 01:43:24,151 --> 01:43:27,488 Not you, too, Keisuke? We've come so far. 964 01:43:27,572 --> 01:43:28,823 That's different. 965 01:43:28,906 --> 01:43:29,824 Is it? 966 01:43:29,907 --> 01:43:30,825 Don't get angry. 967 01:43:30,908 --> 01:43:32,076 Cut it out. 968 01:43:38,416 --> 01:43:39,417 Don't run. 969 01:43:41,252 --> 01:43:42,086 I'm not. 970 01:43:42,170 --> 01:43:43,254 Yes, you are. 971 01:43:44,547 --> 01:43:47,800 All you can do now is sing. 972 01:43:48,551 --> 01:43:49,427 I know, but... 973 01:43:49,510 --> 01:43:51,262 She's fighting hard. 974 01:43:53,097 --> 01:43:55,141 And so must you. 975 01:44:01,439 --> 01:44:05,985 Running away won't help or save anyone. 976 01:44:07,862 --> 01:44:10,114 You taught me that. 977 01:44:16,287 --> 01:44:17,914 I won't run anymore. 978 01:44:19,123 --> 01:44:20,625 I'm going to fight. 979 01:44:38,809 --> 01:44:40,478 You're not alone. 980 01:44:42,230 --> 01:44:43,314 We're here. 981 01:45:04,752 --> 01:45:09,507 There's nothing for you to worry about. Just sing. 982 01:45:15,263 --> 01:45:16,347 Excuse me. 983 01:45:17,014 --> 01:45:20,017 It's time for you to perform. 984 01:45:37,952 --> 01:45:39,412 Please wait here. 985 01:45:52,383 --> 01:45:53,551 This is bad. 986 01:45:54,969 --> 01:45:58,222 We didn't rehearse. 987 01:46:06,314 --> 01:46:07,023 Miss. 988 01:46:09,066 --> 01:46:10,109 How's this? 989 01:46:15,072 --> 01:46:16,491 Let's phone her. 990 01:46:16,574 --> 01:46:17,658 What? 991 01:46:17,742 --> 01:46:19,952 Are you mad? 992 01:46:20,036 --> 01:46:21,621 Quiet, please. 993 01:47:03,287 --> 01:47:06,624 Let's sing for Haruko. 994 01:47:17,969 --> 01:47:18,845 Akio! 995 01:47:22,306 --> 01:47:23,349 Sit here. 996 01:47:25,226 --> 01:47:26,185 Sit down. 997 01:47:34,569 --> 01:47:38,281 And next, the Goto Island Junior High Chorus. 998 01:47:47,999 --> 01:47:49,667 Just listen. 999 01:47:50,918 --> 01:47:51,794 Sorry. 1000 01:48:13,857 --> 01:48:15,358 Hang in there. 1001 01:48:15,442 --> 01:48:17,194 And breathe! 1002 01:48:18,528 --> 01:48:19,738 That's good. 1003 01:48:55,899 --> 01:48:56,942 Smile. 1004 01:48:59,694 --> 01:49:03,240 "Have a Song on Your Lips and Make It Joyful." 1005 01:49:38,525 --> 01:49:45,532 <i>To whoever's reading this letter</i> 1006 01:49:45,615 --> 01:49:52,164 <i>Where are you and what are you doing?</i> 1007 01:49:53,373 --> 01:50:00,380 <i>I am 15, and I carry a seed of pain</i> 1008 01:50:00,463 --> 01:50:07,012 <i>That I cannot reveal to anyone</i> 1009 01:50:08,138 --> 01:50:15,145 <i>If this is a letter to the future me</i> 1010 01:50:15,228 --> 01:50:22,235 <i>I can confess everything</i> 1011 01:50:22,319 --> 01:50:30,827 <i>Don't give in, don't cry But when it's all too much</i> 1012 01:50:30,911 --> 01:50:37,667 <i>Whose words should I believe On this journey of life?</i> 1013 01:50:37,751 --> 01:50:45,383 <i>My heart, the only one I have Has been broken so many times</i> 1014 01:50:46,092 --> 01:50:53,099 <i>Though things are tough, I survive</i> 1015 01:50:53,183 --> 01:50:57,062 <i>I am living in this moment</i> 1016 01:51:04,653 --> 01:51:11,660 <i>To the 15 year-old me</i> 1017 01:51:11,743 --> 01:51:18,375 <i>I have something to tell you</i> 1018 01:51:19,876 --> 01:51:26,883 <i>Who are you? And what's your path in life?</i> 1019 01:51:26,967 --> 01:51:33,974 <i>The more you seek The more you'll find</i> 1020 01:51:34,057 --> 01:51:41,398 <i>The turbulent sea of youth is harsh</i> 1021 01:51:41,481 --> 01:51:48,488 <i>But the ship of youth will carry you To the shores of tomorrow</i> 1022 01:51:48,572 --> 01:51:56,705 <i>Don't give in, don't cry But when it's all too much</i> 1023 01:51:56,788 --> 01:52:03,503 <i>Believe your own voice on your way</i> 1024 01:52:03,587 --> 01:52:12,095 <i>The adult you has been hurt, too And sometimes my nights are sleepless</i> 1025 01:52:12,179 --> 01:52:19,186 <i>But through the bittersweet, I survive</i> 1026 01:52:20,145 --> 01:52:27,152 <i>In life, everything has meaning</i> 1027 01:52:27,903 --> 01:52:33,992 <i>Show no fear and nurture your dreams</i> 1028 01:52:34,910 --> 01:52:41,917 <i>La la la la la la Keep on believing</i> 1029 01:52:42,000 --> 01:52:49,257 <i>La la la la la la Keep on believing</i> 1030 01:52:49,341 --> 01:52:54,846 <i>Keep on believing...</i> 1031 01:52:55,764 --> 01:53:02,771 <i>Don't give in, don't cry But when it's all too much</i> 1032 01:53:02,854 --> 01:53:09,903 <i>Whose words should I believe On this journey of life?</i> 1033 01:53:09,986 --> 01:53:18,245 <i>So, don't give in, don't cry But when it's all too much</i> 1034 01:53:18,328 --> 01:53:24,543 <i>Believe your own voice</i> 1035 01:53:25,669 --> 01:53:32,676 <i>Sadness is an escapable part of life No matter when we're born</i> 1036 01:53:33,176 --> 01:53:40,183 <i>Just smile and live in this moment</i> 1037 01:53:40,267 --> 01:53:43,395 <i>Live in this moment</i> 1038 01:53:44,354 --> 01:53:51,361 <i>To whoever's reading this letter</i> 1039 01:53:51,444 --> 01:53:57,868 <i>I wish you great happiness</i> 1040 01:54:34,237 --> 01:54:35,405 Miss Kashiwagi! 1041 01:54:39,075 --> 01:54:41,661 Is Ms. Matsuyama okay? 1042 01:54:41,745 --> 01:54:42,871 Tell us! 1043 01:54:57,427 --> 01:54:58,929 How is she? 1044 01:55:14,944 --> 01:55:16,487 I'm so relieved! 1045 01:55:17,863 --> 01:55:19,114 Well done! 1046 01:55:25,412 --> 01:55:26,622 It's a shame. 1047 01:55:31,627 --> 01:55:33,963 You were a great leader. 1048 01:55:34,755 --> 01:55:37,258 Thanks, Eri. 1049 01:55:43,472 --> 01:55:45,850 Why are you crying? 1050 01:55:47,643 --> 01:55:48,644 Sorry. 1051 01:55:50,312 --> 01:55:52,857 So sorry that we couldn't help. 1052 01:55:54,233 --> 01:55:56,235 You were amazing. 1053 01:55:56,318 --> 01:55:57,361 Satoru! 1054 01:55:58,279 --> 01:56:01,574 Miss Kashiwagi. Thank you so much. 1055 01:56:01,657 --> 01:56:02,825 Thank you. 1056 01:56:03,492 --> 01:56:06,370 You did so well. 1057 01:56:06,453 --> 01:56:10,875 You were amazing. There were tears in my eyes. 1058 01:56:11,750 --> 01:56:12,877 How did it go? 1059 01:56:13,669 --> 01:56:15,588 I was a bit nervous. 1060 01:56:15,671 --> 01:56:19,884 You were? Well, never mind. 1061 01:56:19,967 --> 01:56:22,553 Everyone did so well. 1062 01:56:51,624 --> 01:56:53,250 Sorry, Eri. 1063 01:56:53,334 --> 01:56:54,919 Nazuna? 1064 01:58:04,780 --> 01:58:05,823 Nazuna? 1065 01:58:22,464 --> 01:58:23,465 Nazuna... 1066 01:58:26,135 --> 01:58:27,344 You know my name. 1067 01:58:28,053 --> 01:58:29,013 Nazuna. 1068 01:58:30,639 --> 01:58:32,016 Don't cry. 1069 01:58:33,642 --> 01:58:34,518 Go forwards. 1070 01:58:36,228 --> 01:58:37,146 Go forwards. 1071 01:58:47,990 --> 01:58:52,786 Two large blows of the horn mean a departure. 1072 01:58:53,746 --> 01:58:55,998 Don't cry, Nazuna. 1073 01:58:56,916 --> 01:58:59,460 Go forwards. 1074 01:59:21,982 --> 01:59:22,858 Nazuna. 1075 01:59:24,944 --> 01:59:27,196 You're so dear to me. 1076 01:59:28,697 --> 01:59:29,740 Thank you. 1077 01:59:46,549 --> 01:59:47,758 And me? 1078 01:59:50,052 --> 01:59:51,428 You, too. 1079 01:59:52,471 --> 01:59:54,765 You're dear to me, too. 1080 01:59:55,641 --> 01:59:58,060 Everyone is. 1081 02:00:16,829 --> 02:00:19,081 You're dear to me, too. 1082 02:00:29,842 --> 02:00:30,926 Thank you. 1083 02:00:39,768 --> 02:00:40,728 Akio. 1084 02:00:42,855 --> 02:00:45,065 Did you hear me sing? 1085 02:00:46,275 --> 02:00:49,111 He's your brother? 1086 02:00:52,114 --> 02:00:52,990 Yeah. 1087 02:00:56,410 --> 02:00:57,453 I see. 1088 02:00:59,538 --> 02:01:00,831 I get it. 1089 02:01:02,124 --> 02:01:03,000 Sing? 1090 02:01:05,294 --> 02:01:06,295 When? 1091 02:01:08,631 --> 02:01:09,715 Sing! 1092 02:01:09,798 --> 02:01:12,134 You didn't hear me? 1093 02:01:12,968 --> 02:01:14,345 Never mind. 1094 02:01:14,929 --> 02:01:16,972 Let's go home, Akio. 1095 02:01:18,390 --> 02:01:19,850 Akio! 1096 02:01:20,434 --> 02:01:23,687 He didn't come inside to listen? 1097 02:01:23,771 --> 02:01:26,190 Never mind, let's go. 1098 02:01:34,657 --> 02:01:36,450 Some sopranos here. 1099 02:01:41,455 --> 02:01:44,667 And altos. Guess there's only one thing to do. 1100 02:01:48,838 --> 02:01:49,713 Sorry? 1101 02:01:50,798 --> 02:01:52,216 You don't have to. 1102 02:02:08,691 --> 02:02:12,444 <i>Let us sing together</i> 1103 02:02:12,528 --> 02:02:14,071 Please. 1104 02:02:14,155 --> 02:02:18,659 <i>With our minds as one</i> 1105 02:02:19,618 --> 02:02:23,414 <i>When we're sad</i> 1106 02:02:24,957 --> 02:02:29,879 <i>When it's tough</i> 1107 02:02:30,546 --> 02:02:35,593 <i>Let us sing together</i> 1108 02:02:35,676 --> 02:02:40,430 <i>Let us sing out loud</i> 1109 02:02:41,389 --> 02:02:46,769 <i>Don't be embarrassed</i> 1110 02:02:46,853 --> 02:02:51,482 <i>Let's sing</i> 1111 02:02:51,566 --> 02:02:55,945 <i>It will move your heart</i> 1112 02:02:56,029 --> 02:03:01,326 <i>It's a song for you</i> 1113 02:03:01,409 --> 02:03:07,165 <i>I will light up the world</i> 1114 02:03:07,248 --> 02:03:12,337 <i>With my song</i> 1115 02:03:12,420 --> 02:03:18,134 <i>I will light up the world</i> 1116 02:03:18,218 --> 02:03:24,307 <i>With a message of love</i> 1117 02:03:25,016 --> 02:03:30,021 <i>Let's us talk</i> 1118 02:03:30,104 --> 02:03:35,151 <i>Let's take it easy</i> 1119 02:03:35,944 --> 02:03:39,739 <i>Even though the good times</i> 1120 02:03:55,088 --> 02:03:57,966 <i>To my group of 15 year-olds.</i> 1121 02:04:00,635 --> 02:04:05,181 <i>To be honest, I really hated you.</i> 1122 02:04:07,475 --> 02:04:13,147 <i>You're only kids, yet you're precocious and cheeky and very loud.</i> 1123 02:04:15,817 --> 02:04:21,156 <i>But on the other hand, you try hard and are very honest.</i> 1124 02:04:23,491 --> 02:04:27,704 <i>I'm sure that in the future, both you and I...</i> 1125 02:04:28,329 --> 02:04:30,456 <i>will face many heartbreaks.</i> 1126 02:04:32,750 --> 02:04:34,335 <i>But when you do,</i> 1127 02:04:35,128 --> 02:04:37,964 <i>walk forwards with a song on your lips.</i> 1128 02:04:41,676 --> 02:04:43,344 <i>None of us are alone.</i> 1129 02:04:44,179 --> 02:04:46,014 <i>You're not alone.</i> 1130 02:04:48,683 --> 02:04:52,395 <i>That's what I learned from a bunch of horrible kids.</i> 1131 02:04:53,438 --> 02:04:57,192 <i>A very simple, but a very precious thing.</i> 1132 02:04:58,359 --> 02:04:59,235 <i>Best wishes.</i> 1133 02:05:12,248 --> 02:05:16,336 <i>The message has been deleted.</i> 1134 02:05:39,567 --> 02:05:40,735 <i>C Sharp?</i> 1135 02:05:44,405 --> 02:05:46,574 Miss Kashiwagi! 1136 02:05:53,373 --> 02:05:54,707 Miss! 1137 02:05:56,334 --> 02:05:57,710 Miss! 1138 02:06:00,255 --> 02:06:02,465 Miss Kashiwagi! 1139 02:06:15,770 --> 02:06:17,146 1, 2, 3. 1140 02:06:17,230 --> 02:06:19,482 Smile! 1141 02:06:23,695 --> 02:06:25,780 Miss Kashiwagi! 1142 02:06:37,876 --> 02:06:44,883 <i>To whoever's reading this letter</i> 1143 02:06:44,966 --> 02:06:51,097 <i>Where are you and what are you doing?</i> 1144 02:06:52,807 --> 02:06:59,814 <i>I am 15, and I carry a seed of pain</i> 1145 02:06:59,898 --> 02:07:06,696 <i>That I cannot reveal to anyone</i> 1146 02:07:08,072 --> 02:07:15,580 <i>If this is a letter to the future me</i> 1147 02:07:15,663 --> 02:07:22,754 <i>I can confess everything</i> 1148 02:07:22,837 --> 02:07:29,844 <i>Don't give in, don't cry But when it's all too much</i> 1149 02:07:29,928 --> 02:07:37,936 <i>Who should I believe On this journey of life?</i> 1150 02:07:38,019 --> 02:07:45,026 <i>My heart, the only one I have Has been broken so many times</i> 1151 02:07:45,109 --> 02:07:52,116 <i>Though things are tough, I survive</i> 1152 02:07:52,200 --> 02:07:57,872 <i>I am living in this moment</i> 1153 02:08:06,714 --> 02:08:11,010 Starring Yui Aragaki 1154 02:08:11,094 --> 02:08:15,390 Fumino Kimura 1155 02:08:15,473 --> 02:08:19,811 Kenta Kiritani 1156 02:08:19,894 --> 02:08:24,232 Yuri Tsunematsu 1157 02:08:24,315 --> 02:08:28,653 Shota Shimoda 1158 02:08:28,736 --> 02:08:33,074 Wakana Aoi 1159 02:08:33,158 --> 02:08:37,495 Kyoka Shibata 1160 02:08:37,579 --> 02:08:41,916 Mayu Yamaguchi 1161 02:08:42,000 --> 02:08:46,337 Hayato Sano 1162 02:08:46,421 --> 02:08:50,758 Hibiki Muroi 1163 02:08:50,842 --> 02:08:55,180 Daichi Watanabe 1164 02:08:55,263 --> 02:08:59,601 Hidekazu Mashima 1165 02:08:59,684 --> 02:09:04,022 Hikari Ishida (special appearance) 1166 02:09:04,105 --> 02:09:08,443 Tae Kimura 1167 02:09:08,526 --> 02:09:12,864 Shigemitsu Ogi 1168 02:09:12,947 --> 02:09:17,243 Kazue Tsunogae 1169 02:09:17,327 --> 02:09:21,623 Hisashi Igawa 1170 02:09:21,706 --> 02:09:23,708 Based on the novel "Have a Song on Your Lips" 1171 02:09:23,791 --> 02:09:26,044 by Eiichi Nakata SHOGAKUKAN 1172 02:09:26,127 --> 02:09:28,129 Theme song Angela Aki "Tegami" 1173 02:09:28,213 --> 02:09:30,465 EPIC Records Japan 1174 02:09:30,548 --> 02:09:34,886 Screenplay by Yukiko Mochiji, Yuichi Toyone 1175 02:09:34,969 --> 02:09:39,265 Music by Suguru Matsutani 1176 02:09:39,349 --> 02:09:43,645 An Asmik Ace Production 1177 02:09:43,728 --> 02:09:45,146 Executive Producers Shuichi Nagasawa, Masahiko Mizuguchi 1178 02:09:45,230 --> 02:09:46,981 Shinichiro Tsuzuki, Richard Nakamura Steve Homma, Toru Emori 1179 02:09:47,065 --> 02:09:48,066 Makoto Takahashi, Naoto Miyamoto 1180 02:09:48,149 --> 02:09:52,487 Producers Masao Teshima, Mitsuru Uda 1181 02:09:52,570 --> 02:09:56,908 Music Producer Shin Yasui 1182 02:09:56,991 --> 02:10:01,328 Line Producer Reiji Yamamoto 1183 02:10:01,411 --> 02:10:05,749 Cinematography Koichi Nakayama 1184 02:10:05,833 --> 02:10:10,170 Lighting Norito Matsumoto 1185 02:10:10,254 --> 02:10:14,591 Sound Masato Yano 1186 02:10:14,675 --> 02:10:19,012 Art Director Hidefumi Hanatani 1187 02:10:19,096 --> 02:10:23,433 Set Decorator Tomomi Nishio 1188 02:10:23,517 --> 02:10:27,855 Scripter Miyuki Kobo 1189 02:10:27,938 --> 02:10:32,276 Editor Junichi Ito 1190 02:10:32,359 --> 02:10:36,655 Sound Effects Akihiko Okase 1191 02:10:36,738 --> 02:10:41,034 Visual Effects Supervisor Kosuke Kamada 1192 02:10:41,118 --> 02:10:45,455 Hair & Make-up Chieko Naijo 1193 02:10:45,539 --> 02:10:49,877 Wardrobe Megu Mochizuki 1194 02:10:49,960 --> 02:10:54,298 Dialect Coach Bebencobicci and Tae Nakamura 1195 02:10:54,381 --> 02:10:58,719 Choir Coach Kazuki Wada 1196 02:10:58,802 --> 02:11:03,140 Piano Coach Ikuko Nishikawa 1197 02:11:03,223 --> 02:11:07,519 Casting Risa Hikita 1198 02:11:07,603 --> 02:11:11,899 Production Manager Takashi Matsumura 1199 02:11:11,982 --> 02:11:16,320 Assistant Director Yuki Shimizu 1200 02:11:16,403 --> 02:11:25,162 Directed by Takahiro Miki 1200 02:11:26,305 --> 02:12:26,604 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm