"Wednesday" Here We Woe Again

ID13214097
Movie Name"Wednesday" Here We Woe Again
Release NameWednesday.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID25754350
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 <i>Welch ereignisreicher Sommer.</i> 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,605 <i>Ich hocke gefesselt</i> <i>im Keller eines Serienmörders.</i> 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,649 <i>Albträume werden also nicht wahr?</i> 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,908 <i>Er denkt wahnhaft,</i> <i>ich sei sein nächstes Opfer.</i> 5 00:00:36,995 --> 00:00:39,914 <i>Soll er gerne.</i> <i>Ich erläutere derweil meine Misere.</i> 6 00:00:44,461 --> 00:00:47,881 SECHS WOCHEN ZUVOR 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,719 <i>In den Ferien perfektionierte ich</i> <i>meine übersinnlichen Kräfte.</i> 8 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 <i>Alle Antworten</i> <i>standen in Goodys Zauberbuch.</i> 9 00:00:57,640 --> 00:00:59,559 <i>Mit meiner Gabe unter Kontrolle</i> 10 00:00:59,642 --> 00:01:03,813 <i>nahm ich eine Besessenheit ins Visier,</i> <i>die ich schon mit sechs hatte.</i> 11 00:01:03,897 --> 00:01:08,526 Vor ihrem Tod beschrieb Opfer Nummer 11 den Verdächtigen. 12 00:01:08,610 --> 00:01:10,528 <i>Der Skalpierer von Kansas City,</i> 13 00:01:10,612 --> 00:01:12,822 <i>Amerikas flüchtigster Serienmörder.</i> 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 …überall Blut. 15 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 <i>Zur übernatürlichen Ortung</i> 16 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 <i>benötigte ich ein Objekt</i> <i>von einem seiner Tatorte.</i> 17 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 18 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 <i>Das 11. Opfer des Skalpierers</i> 19 00:01:31,925 --> 00:01:35,136 <i>ließ bei ihrer Entführung</i> <i>ihre Bowlingkugel fallen.</i> 20 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 <i>Mit dem Skalpierer im Visier</i> 21 00:01:51,986 --> 00:01:55,240 <i>gab's nur noch</i> <i>ein qualvolles Hindernis zu überwinden.</i> 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 <i>Willkommen am Flughafen Newark.</i> 23 00:01:59,619 --> 00:02:03,540 <i>Zufallskontrollen sind Pflicht</i> <i>an diesem Flughafen.</i> 24 00:02:05,333 --> 00:02:08,919 <i>American-Airlines-Flug AA092</i> <i>nach Kansas City</i> 25 00:02:09,002 --> 00:02:11,923 <i>ist bereit zum Boarden am Gate 43.</i> 26 00:02:18,054 --> 00:02:19,430 Sonst noch was dabei? 27 00:02:20,932 --> 00:02:22,642 Ich brauche den Handdetektor. 28 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 Arme. 29 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 <i>Achtung, Passagiere…</i> 30 00:02:52,505 --> 00:02:56,467 Welchen Teil von "verbotene Dinge" verstehst du nicht, junge Dame? 31 00:02:56,551 --> 00:03:00,471 Die Utopie, in der Hunderte in eine Flugröhre gepfercht werden 32 00:03:00,555 --> 00:03:02,557 und keine Waffen benötigen sollen. 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 Taschenüberprüfung? 34 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Ja. 35 00:03:15,111 --> 00:03:17,864 Ich reise zur Einbalsamierer-Messe in Kansas City. 36 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 Eine Hand-Prothese. 37 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 Die ist nicht das Problem. 38 00:03:22,827 --> 00:03:24,204 Willst du das erklären? 39 00:03:26,247 --> 00:03:27,123 Merkwürdig. 40 00:03:28,541 --> 00:03:31,002 Keine Ahnung, wie die da reinkam. 41 00:03:31,085 --> 00:03:34,255 Das sind über 100 Gramm, ein absolutes No-Go. 42 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 Vergeude nicht weiter unsere Zeit. 43 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 Sonnencreme? Im Ernst? 44 00:03:47,435 --> 00:03:50,939 CHET'S PUDELSALON 45 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 Sind Ihre Serienmörder-Dienste auch online? 46 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 Ich habe ein Geschenk. 47 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 So erinnere ich mich an all meine… 48 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 …Ehrengäste. 49 00:05:04,846 --> 00:05:07,557 Ich zeige mal, was ich so draufhabe. 50 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Was? 51 00:05:57,315 --> 00:06:02,236 Ach, minimaler übernatürlicher Defekt. Zu keinem ein Wort darüber. Kapiert? 52 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Vor allem nicht Mutter. 53 00:06:04,489 --> 00:06:05,365 Und jetzt… 54 00:06:08,576 --> 00:06:09,786 Spielen wir mit Puppen. 55 00:07:24,444 --> 00:07:28,448 SKALPIERER SKALPIERT GEHEIMNISVOLLES MÄDCHEN LIEFERT HINWEIS 56 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 Ich finde nichts zu schwarzen Tränen. 57 00:07:35,872 --> 00:07:38,166 Wie gesagt, es ist nur ein Defekt. 58 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 Liebes, Lurch hat das Auto gepackt. Wir müssen los. 59 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Am ersten Tag kommt keiner zu spät. 60 00:07:44,630 --> 00:07:47,592 Ich wollte den Sommer mehr Zeit mit dir verbringen. 61 00:07:48,217 --> 00:07:49,927 Ich habe dich kaum gesehen. 62 00:07:50,011 --> 00:07:53,181 Autoren sollten sich vorm Schreiben kreativ stimulieren. 63 00:07:53,264 --> 00:07:56,809 Also frönte ich meinen Leidenschaften. Folter und Demütigung. 64 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Wann darf ich deinen Roman lesen? 65 00:07:59,187 --> 00:08:03,024 <i>Wenn die Sonne explodiert</i> <i>und die Apokalypse die Erde verschlingt.</i> 66 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Bald, Mutter. Bald. 67 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 Hopp, hopp. 68 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 Überdenke deine Loyalität. 69 00:08:22,293 --> 00:08:25,671 JERICHO 8 KILOMETER 70 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 Ganz mein Junge. 71 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Du und dein Onkel Fester mit der gleichen Gabe. 72 00:08:30,092 --> 00:08:32,845 Du bist aus altem Henkersholz geschnitzt. 73 00:08:32,929 --> 00:08:36,097 Mit dem Finger in Steckdosen lernt man so einiges. 74 00:08:37,140 --> 00:08:39,059 Schräg, dass es dich überging. 75 00:08:40,436 --> 00:08:43,272 Beim Außenseiter geht's nicht um Fähigkeiten. 76 00:08:43,356 --> 00:08:44,899 Es ist ein Gemütszustand. 77 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 Trainiere das Zielen. 78 00:08:47,944 --> 00:08:50,488 Pugsley hatte immer Probleme mit dem Zielen. 79 00:08:51,030 --> 00:08:54,283 Vom Töpfchentraining hin zu seinem ersten Granatwerfer. 80 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 Lurch kann das bestätigen. Was, alter Knabe? 81 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 Dein Interesse an deinem Bruder erfreut mich. 82 00:09:12,843 --> 00:09:15,805 Ich halte mental fest, wie nützlich seine Fähigkeiten sind. 83 00:09:15,888 --> 00:09:18,015 Gut so, meine kleine <i>bombita.</i> 84 00:09:18,099 --> 00:09:20,393 Es gibt kein "Wir" bei der Familie. 85 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 Es geht nur ums "Ich". 86 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 Gleich kommt ein Stoppschild. 87 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 Triff das O, genau in die Mitte. 88 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 Ob ich das kann? 89 00:09:30,987 --> 00:09:34,115 Wenn nicht, muss ich "auswerfen" drücken. 90 00:09:35,157 --> 00:09:36,576 Das kann nur Dads Knopf. 91 00:09:37,159 --> 00:09:39,203 Händchen hat alles neu verkabelt. 92 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 MUTTER UND HAMMERBRAUT 93 00:10:49,023 --> 00:10:50,149 Komm her! 94 00:12:00,428 --> 00:12:01,637 Sie wissen Bescheid. 95 00:12:01,721 --> 00:12:04,348 Schaffe ich's nicht, sind die Beweise am Ort. 96 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 Moment. 97 00:12:55,232 --> 00:12:59,069 Du kehrst zum ersten Mal freiwillig an eine Schule zurück. 98 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 -Wie ist es? -Wie die Rückkehr an einen Tatort. 99 00:13:03,282 --> 00:13:05,743 Ich weiß, wo die Leichen begraben sind. 100 00:13:05,826 --> 00:13:10,289 Kein unkontrolliertes Chaos mehr. Ich unterwerfe den Ort meinem Willen. 101 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 Sei vorsichtig, Liebes. 102 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 Kontrolle ist oft eine Illusion. 103 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 Wie ich deinen Vater glauben ließ, er habe das Sagen. 104 00:13:19,048 --> 00:13:21,133 Ob ich hier einen Freund finde? 105 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 Du wirst viele Freunde finden. 106 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 Das sind unsere Leute. 107 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Armer Pugsley. 108 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 Dein Vater und ich zeigen ihm alles. 109 00:13:29,433 --> 00:13:33,562 Versprich mir… dich um deinen Bruder zu kümmern. 110 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 Das tue ich immer. 111 00:13:44,782 --> 00:13:47,785 Die Grundregeln. Kein Augenkontakt ohne Erlaubnis. 112 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 Ersuche um Hilfe bei Mobbing werden schriftlich eingereicht. 113 00:13:50,830 --> 00:13:53,457 Und Händchen untersteht mir. Verstanden? 114 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 WILLKOMMEN ZU HAUSE IN NEVERMORE 115 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 Creamies! 116 00:14:09,390 --> 00:14:10,224 Wednesday! 117 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 -Da ist sie! -Sie ist zurück! 118 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 Ein Autogramm? 119 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 Aber nur mit Blut. 120 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Das hatte ich gehofft. 121 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Von meinem Blut sprach ich nie. 122 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 Ihr seid hier fertig. 123 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 Husch. 124 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 Das war verstörend. 125 00:14:35,124 --> 00:14:36,834 Gewöhn dich dran. 126 00:14:36,917 --> 00:14:40,588 Du bist eine Art Star seit der Dämon-Pilger-Sache. 127 00:14:40,671 --> 00:14:42,298 Wen kümmert das noch? 128 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 Ruhm ist nicht so dein Ding, was? 129 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 Beliebtheit folgt keinen physikalischen Gesetzen. 130 00:14:48,637 --> 00:14:51,849 Je mehr du dich sträubst, desto mehr kriegst du ab. 131 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 Wednesday Addams! 132 00:14:58,063 --> 00:15:01,567 Es ist mir eine Ehre, die Retterin von Nevermore zu treffen. 133 00:15:01,650 --> 00:15:05,070 Darf ich mich vorstellen? Barry Dort, dein neuer Rektor. 134 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Möchtest du einen Aufkleber? 135 00:15:08,866 --> 00:15:11,285 Nur, wenn Sie einen mit "nicht wiederbeleben" haben. 136 00:15:13,287 --> 00:15:15,664 Da ist diese berüchtigte scharfe Zunge. 137 00:15:15,748 --> 00:15:16,832 Ich liebe es. 138 00:15:17,750 --> 00:15:20,711 Ich führe die Gründerfeuer-Zeremonie wieder ein. 139 00:15:20,794 --> 00:15:22,463 Alte Außenseiter-Tradition. 140 00:15:22,546 --> 00:15:25,007 Großes Lagerfeuer. Morgen Abend. 141 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 Und das Beste daran: Du sollst unsere Ehrenschülerin sein. 142 00:15:28,677 --> 00:15:30,262 Dann lieber auf den Scheiterhaufen. 143 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Denk darüber nach. Wir als Verbündete im Kampf. 144 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Welcher Kampf? 145 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 Nevermore wieder glorreich zu machen. 146 00:15:37,811 --> 00:15:42,191 Ich rede ungern schlecht über Tote, aber Weems hat es so richtig verbockt. 147 00:15:42,274 --> 00:15:46,695 Ich rede auch ungern schlecht über Tote. Viel lieber verteufele ich Lebende. 148 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 UNSERE HELDIN WIR LIEBEN DICH, WEDNESDAY 149 00:16:09,468 --> 00:16:11,470 Wir müssen Bärenfallen aufstellen. 150 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 -Hallo, Mitbewohnerin. -Enid. 151 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 Ok! Alle raus. Danke für die Hilfe. 152 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 -Los. -Ich hab's ja gesagt! 153 00:16:37,830 --> 00:16:39,748 Übe nicht zu viel Druck aus. 154 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 Kein Druck. Genau. Verstanden. 155 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Bis später bei den Wolfskäfigen? 156 00:16:45,295 --> 00:16:47,464 -Mit den anderen. -Absolut, Bruno. 157 00:16:48,590 --> 00:16:49,591 Ich freue mich. 158 00:16:53,804 --> 00:16:57,474 Wie war dein Urlaub? Ich hatte den besten Sommer überhaupt. 159 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 Und ich muss dir alles erzählen. 160 00:16:59,852 --> 00:17:03,814 Bestimmt will ich dich danach töten, also… ein Gewinn für beide. 161 00:17:06,191 --> 00:17:08,777 Ich erspare dir die Details, aber… 162 00:17:08,861 --> 00:17:13,156 Ich habe ein Geschenk für dich vom Lupinpalooza im Golden Gate Park. 163 00:17:13,741 --> 00:17:15,492 Keine Sorge. Kein Schal. 164 00:17:18,244 --> 00:17:19,204 BAY-WOLF-IRRSINN 165 00:17:19,288 --> 00:17:23,250 Kapiert? Wie <i>Beowulf?</i> Den Literaturverweis liebst du doch. 166 00:17:23,333 --> 00:17:26,295 Nichts geht über miese Wortspiele am Sarg der Epik. 167 00:17:27,463 --> 00:17:30,174 Ich habe auch was. Von meinen Sommerreisen. 168 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 Danke. 169 00:17:40,809 --> 00:17:44,438 Sie ist etwas gruselig, aber die Locken sind superweich. 170 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 Aus echtem Menschenhaar. 171 00:17:49,026 --> 00:17:51,987 Ich habe dieses Jahr so viele Ziele. 172 00:17:52,696 --> 00:17:55,824 Ich will meinen Rudelplatz, Tanzgardenkapitänin werden 173 00:17:55,908 --> 00:17:57,409 und zu den Nachtschatten. 174 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 Was ist mit dir? 175 00:17:59,453 --> 00:18:02,289 Menschen meiden und am neuen Viper-de-la-Muerte-Roman arbeiten. 176 00:18:02,873 --> 00:18:05,042 Wenig persönliche Entwicklung. 177 00:18:05,125 --> 00:18:07,252 Einspinnen, nicht entfalten. 178 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 Apropos Roman, hatte der Verleger Interesse? 179 00:18:13,175 --> 00:18:15,552 Ich nenne es Tod durch 1000 Anmerkungen. 180 00:18:17,763 --> 00:18:19,723 Das sieht aus wie ein Tippfehler. 181 00:18:21,225 --> 00:18:24,645 Nein. Die altenglische Schreibweise für Zerstückelung. 182 00:18:24,728 --> 00:18:26,814 Der Roman kostete zwei Lebensjahre. 183 00:18:26,897 --> 00:18:30,943 Sie müssen ihn mir aus meinen Eishänden reißen, bevor ich was ändere. 184 00:18:32,236 --> 00:18:35,072 Hoffentlich nicht mehr ungezogene Autogrammjäger. 185 00:18:35,155 --> 00:18:38,075 Meine Worte. Wir müssen Grenzen setzen. 186 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 Posten wir Autogrammstunden im Aufenthaltsraum. 187 00:18:43,622 --> 00:18:46,834 -Wednesday. Wie war dein Sommer? -Ich skalpierte einen Serienmörder. 188 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Ist… Enid da? 189 00:18:52,005 --> 00:18:53,841 Sie zog mit dem Rudel los. 190 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 Ich drohte ihnen sonst mit Kastration. 191 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 Würdest du ihr das geben? 192 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Danke fürs Decken. 193 00:19:08,438 --> 00:19:11,775 Mehr als Farben hasst du ja Beziehungsdramen. 194 00:19:11,859 --> 00:19:15,571 Laut Machiavelli heißt Freundschaft, dem Leid einer Person beizuwohnen 195 00:19:15,654 --> 00:19:18,699 und ehrenvoll die trostlosesten Momente zu erleben. 196 00:19:18,782 --> 00:19:22,411 -Heißt das… -Mit 25 Wörtern oder weniger. Los. 197 00:19:23,245 --> 00:19:27,583 Ich weiß nicht, was ich für Ajax empfinde. Er ist ja echt lieb und süß. 198 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 Aber er liebt mein altes Ich. Ich bin jetzt anders. 199 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 -Sieh an. Genau 25 Wörter. -Rede und bring's hinter dich. 200 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 Wenn ich das tue, ist das wie ein Pfeil in sein… 201 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Heilige Scheiße! 202 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 "Willkommen zurück, Wednesday. Ich beobachte dich noch." 203 00:19:49,688 --> 00:19:52,691 -Warte. Du hast einen Stalker? -Werd nicht neidisch. 204 00:20:05,704 --> 00:20:07,789 Ich habe den Stalker nicht gesehen. 205 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 Du hast da was. 206 00:20:11,585 --> 00:20:12,502 Das ist nichts. 207 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 Caliban Hall. 208 00:20:27,059 --> 00:20:29,144 Mein altes Revier. 209 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 Hi, Pugsley. Ich bin… 210 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Elektrizität. Cool. 211 00:20:39,446 --> 00:20:41,365 Und du musst Janet sein. 212 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 Wednesday erzählte von dir. 213 00:20:43,659 --> 00:20:46,495 Caliban. Ich habe das aufgehängt. 214 00:20:46,578 --> 00:20:50,082 Sue und ich waren unsicher, Eugene zurückzuschicken. 215 00:20:50,165 --> 00:20:53,168 -Er bestand darauf. -Ich half bei der Schulrettung. 216 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 Ich erinnere mich an den Tag. 217 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 Wie war es, als der Hyde dich ausweidete? 218 00:21:00,092 --> 00:21:02,177 Ich wache immer noch schreiend auf. 219 00:21:02,761 --> 00:21:03,595 Wow. 220 00:21:04,137 --> 00:21:05,472 Das ist… krass! 221 00:21:06,098 --> 00:21:07,891 Lassen wir die Jungs allein. 222 00:21:09,851 --> 00:21:11,937 Lurch holt deine Sachen. 223 00:21:12,020 --> 00:21:13,772 Wir sehen uns dann unten. 224 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Denkt dran, Jungs, 225 00:21:20,404 --> 00:21:23,699 die Freunde, die man hier findet, sind Brüder fürs Leben. 226 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 Ihr werdet füreinander töten 227 00:21:26,785 --> 00:21:28,745 und euch Alibis liefern. 228 00:21:35,877 --> 00:21:37,546 Was sollen die Käfer? 229 00:21:37,629 --> 00:21:42,092 Zuerst konnte ich Bienen kontrollieren, aber jetzt auch andere Insekten. 230 00:21:42,926 --> 00:21:43,760 Pass auf. 231 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 Sie sind so… saftig. 232 00:21:51,268 --> 00:21:53,520 Perfekt für nächtliche Fressattacken. 233 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 Das sind Haustiere, keine Snacks. 234 00:21:57,482 --> 00:21:59,943 SCHWIRR AB 235 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Hängen wir nach dem Auspacken ab? 236 00:22:03,989 --> 00:22:06,992 -Ich treffe mich mit anderen Jungs. -Ich könnte mit. 237 00:22:07,993 --> 00:22:09,745 Sie sind eher neue Freunde. 238 00:22:09,828 --> 00:22:12,205 Macht mir nichts. Ich habe keine alten. 239 00:22:12,789 --> 00:22:15,334 Ich schulde deiner Schwester was, daher wohnst du hier. 240 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 Mal sehen, wie es sich entwickelt, ok? 241 00:22:19,588 --> 00:22:21,298 Ja. Klar. 242 00:22:23,216 --> 00:22:24,676 Yo, Bienenjunge! 243 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 -Du bist gewachsen. -Ajax. Was machst du hier? 244 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 Ich bin der neue Betreuer. 245 00:22:31,183 --> 00:22:34,561 -Falls es Fragen gibt… -Kannst du mich versteinern? 246 00:22:34,644 --> 00:22:35,812 Daraus wird nichts. 247 00:22:35,896 --> 00:22:38,732 Bist du noch mit Enid zusammen? Oder kam sie zur Vernunft? 248 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 Habt ihr Fragen zum Wohnheim? 249 00:22:42,569 --> 00:22:46,615 Ok. Willkommen im Caliban. Das wird ein tolles Jahr. 250 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Da ist sie. 251 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 -Unglaublich. -Mein Gott. 252 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Ich wurde lieber gefürchtet und gehasst. 253 00:23:06,385 --> 00:23:09,763 Rektor Dort, kennen Sie unseren kleinen Todesengel? 254 00:23:09,846 --> 00:23:13,600 Ja. Wednesday hätte Sie sicher gerne mehr um sich dieses Jahr. 255 00:23:13,683 --> 00:23:15,227 Inwiefern "mehr"? 256 00:23:15,310 --> 00:23:19,022 Rektor Dort bat mich, den Vorsitz vom Spendenkomitee der Gala zu übernehmen. 257 00:23:19,106 --> 00:23:21,817 Vincent Thorpe hatte ihn drei Jahre inne, 258 00:23:21,900 --> 00:23:24,820 aber nach Xaviers ungerechter Mordanschuldigung 259 00:23:24,903 --> 00:23:27,697 zog er Sohn und Geld aus Nevermore ab. 260 00:23:27,781 --> 00:23:29,408 Kommt Xavier nicht zurück? 261 00:23:29,491 --> 00:23:31,910 Er geht zur Reichenbach-Akademie in der Schweiz. 262 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 Ich war mal im Sommer im Austausch dort. 263 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 Ich erinnere mich, Liebster. Der längste Sommer meines Lebens. 264 00:23:41,169 --> 00:23:43,338 Ich habe Sie etwas überfallen. 265 00:23:43,422 --> 00:23:45,590 Nein, normal genieße ich so was. 266 00:23:45,674 --> 00:23:48,301 Vor allem mit Dolchen. 267 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Überdenken Sie es bis morgen. 268 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 Tish und ich besprechen es auf der Heimfahrt. 269 00:23:57,144 --> 00:24:00,313 Eigentlich hatte ich gehofft, Sie bleiben etwas näher. 270 00:24:05,277 --> 00:24:08,738 Ich dachte, das Gärtnerhaus war für Lehrkörper reserviert. 271 00:24:09,364 --> 00:24:11,408 Marilyn Thornhill lebte hier letztes Jahr. 272 00:24:11,491 --> 00:24:13,243 Aber dank Wednesday 273 00:24:13,326 --> 00:24:16,204 genießt sie jetzt viel engere Quartiere, 274 00:24:16,288 --> 00:24:17,330 im Gefängnis. 275 00:24:17,414 --> 00:24:19,916 Leider noch nicht so eng wie im Sarg. 276 00:24:20,417 --> 00:24:22,127 Es gehört diese Nacht Ihnen. 277 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 Und falls Sie Gala-Vorsitzende werden, 278 00:24:24,921 --> 00:24:27,299 wird das hier Ihr zweites Zuhause. 279 00:24:27,382 --> 00:24:28,633 Ich warte draußen. 280 00:24:42,439 --> 00:24:44,524 Wer hat diesen Ort dekoriert? 281 00:24:44,608 --> 00:24:46,485 Ein mörderischer Irrer. 282 00:24:46,568 --> 00:24:49,279 Keine Verleumdungen, Liebes. 283 00:24:49,362 --> 00:24:52,782 Nicht alle mörderischen Irren haben so grausigen Geschmack. 284 00:24:52,866 --> 00:24:56,286 Dein fauliger Touch wird das schon richten, <i>cara bella.</i> 285 00:24:57,245 --> 00:24:59,831 Dad, unter der Spüle lagen alte Mausefallen. 286 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 -Einen Snack? -Ja. 287 00:25:03,877 --> 00:25:06,129 Warum willst du eine Gala leiten? 288 00:25:07,214 --> 00:25:11,259 Ich hatte nicht erwartet, dass die Dinge sich so schnell ändern. 289 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Pugsley schoss hoch wie Gifteiche. 290 00:25:14,554 --> 00:25:16,890 Und da ihr nun beide in Nevermore seid, 291 00:25:16,973 --> 00:25:20,435 fragte ich mich, was mein nächstes Kapitel sein könnte. 292 00:25:22,103 --> 00:25:24,856 Der Gedanke an dich und Vater unbeaufsichtigt im Haus 293 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 erfüllt mich mit Grauen, das sonst Maskottchen im Kostüm auslösen. 294 00:25:28,276 --> 00:25:31,655 Aber ich tue es nicht, wenn es dir unangenehm ist. 295 00:25:32,155 --> 00:25:34,407 Das ist es seit meiner Geburt, Mutter. 296 00:25:36,493 --> 00:25:39,538 Ich weiß, es war schwer, seit Goody weg ist. 297 00:25:39,621 --> 00:25:43,500 Und niemand aus unserer Blutlinie meldete sich als neuer spiritueller Führer. 298 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Aber wenn ich hier wäre, 299 00:25:46,378 --> 00:25:48,255 könnte ich helfen. 300 00:25:48,338 --> 00:25:50,257 Vorübergehend natürlich. 301 00:25:50,340 --> 00:25:52,801 Bis ein neuer Führer auftaucht. 302 00:25:53,301 --> 00:25:54,803 Du bist Taube, ich Rabe. 303 00:25:54,886 --> 00:25:57,097 Wir sind auf verschiedenen Pfaden. Deine Worte. 304 00:25:57,180 --> 00:25:59,432 Ich habe Erfahrung mit Raben. 305 00:26:02,143 --> 00:26:03,687 Meinst du deine Schwester? 306 00:26:06,273 --> 00:26:09,025 Du sagtest nie viel über Tante Ophelia. 307 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 Du erinnerst mich sehr an sie. 308 00:26:19,995 --> 00:26:22,038 Vor allem, seit du älter wurdest. 309 00:26:22,956 --> 00:26:25,000 Sorge dich nicht um mich, Mutter. 310 00:26:25,917 --> 00:26:28,044 Konzentrier dich auf Pugsley. 311 00:26:28,128 --> 00:26:30,880 Größe und Männlichkeit bringen ihn nicht weit. 312 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 Außerdem hat er das Hirn eines Mistkäfers 313 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 und den Ehrgeiz eines französischen Bürokraten. 314 00:26:39,556 --> 00:26:40,890 Was ist, <i>querida?</i> 315 00:26:42,892 --> 00:26:45,270 Wednesday verheimlicht mir Dinge. 316 00:26:46,855 --> 00:26:49,357 Die Geschichte wird sich nicht wiederholen. 317 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 Mit Mutter komme ich klar. 318 00:27:01,244 --> 00:27:03,872 Ich brauche keinerlei Hilfe. 319 00:27:03,955 --> 00:27:05,498 Deine auch nicht. 320 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 Halte deine neugierigen Finger still. 321 00:27:20,013 --> 00:27:23,475 Das Opfer ist Carl Bradbury, ein örtlicher Privatdetektiv. 322 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Echter Widerling. 323 00:27:24,768 --> 00:27:27,687 Zeugen sind Greg Mulligan und Debbie Prizeman. 324 00:27:27,771 --> 00:27:31,524 Greg ist der Supermarktleiter, Debbie eine der Kassiererinnen. 325 00:27:31,608 --> 00:27:36,196 Bradbury wollte die Supermarkt-Liebhaber beim Stelldichein erwischen, 326 00:27:36,279 --> 00:27:39,157 als er von Kamikaze-Krähen angegriffen wurde. 327 00:27:39,240 --> 00:27:41,868 Ganz was Neues, selbst für Jericho. 328 00:27:41,951 --> 00:27:44,287 Ab in die Leichenhalle, bevor er fault. 329 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 Wednesday, kann ich dir helfen? 330 00:27:48,875 --> 00:27:50,585 Ich genieße nur die Aussicht. 331 00:27:52,504 --> 00:27:53,713 Sheriff Santiago. 332 00:27:54,547 --> 00:27:58,134 -Ich werde besser als mein Vorgänger. -Extrem niedrige Messlatte. 333 00:28:16,486 --> 00:28:18,613 Galpin? Was tun Sie hier? 334 00:28:18,697 --> 00:28:22,325 Das Opfer war ein Freund von mir. Carl Bradbury. 335 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 Wir arbeiteten gemeinsam an einem Fall. Deswegen ist er tot. 336 00:28:25,995 --> 00:28:27,706 Ich spiele Cello, nicht Geige. 337 00:28:28,540 --> 00:28:31,459 Bradbury fand etwas, was alle Außenseiter anginge. 338 00:28:31,543 --> 00:28:34,963 -Wir kratzten an der Oberfläche. -Ihnen sind Außenseiter wichtig? 339 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Mein Sohn ist einer. 340 00:28:37,048 --> 00:28:38,717 Ich weiß, was er tat, aber… 341 00:28:38,800 --> 00:28:41,052 Ms. Thornhill machte ihn zum Monster. 342 00:28:41,136 --> 00:28:42,804 Tyler war immer ein Monster. 343 00:28:43,430 --> 00:28:47,475 Sie setzte es in ihm frei. Leute ändern sich nie. Sehen Sie sich an. 344 00:28:47,559 --> 00:28:50,854 Ein verblendeter Mann, dem die Marke als Schutz fehlt. 345 00:28:50,937 --> 00:28:52,605 Die hielt dich nie auf, was? 346 00:28:54,649 --> 00:28:57,068 Hilf, der Sache auf den Grund zu gehen. 347 00:28:58,278 --> 00:29:01,740 Du warst nicht zufällig an dem Tatort, Addams. 348 00:29:01,823 --> 00:29:04,659 Er hat dich angezogen wie eine Flamme eine Motte. 349 00:29:07,787 --> 00:29:11,040 Schade, dass Ihr psychologisches Wissen nicht Ihren Sohn retten konnte. 350 00:29:15,920 --> 00:29:18,465 Falls du deine Meinung änderst, komm zu mir. 351 00:29:19,758 --> 00:29:23,052 Denk dran… Die Vögel schauen immer zu. 352 00:29:39,068 --> 00:29:44,240 Heute Abend hört ihr die Geschichte vom Schädelbaum. 353 00:29:45,700 --> 00:29:49,245 Es ist Caliban-Hall-Tradition, sie am ersten Tag zu erzählen. 354 00:29:52,999 --> 00:29:54,542 KRANKENHAUS 355 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 <i>Es war einmal ein brillanter Junge</i> <i>mit zerbrechlichem Herzen.</i> 356 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 <i>Er verbrachte seine Tage im Bett</i> 357 00:30:01,633 --> 00:30:04,928 <i>und zeichnete all die Maschinen,</i> <i>die er mal bauen würde.</i> 358 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 <i>Die Ärzte gaben ihm nur noch Monate.</i> 359 00:30:10,934 --> 00:30:13,561 <i>Er beschloss,</i> <i>sein eigenes Herz zu entwerfen.</i> 360 00:30:15,730 --> 00:30:19,150 <i>Damit sein Körper</i> <i>mit seinem Verstand mithalten konnte.</i> 361 00:30:29,077 --> 00:30:31,162 <i>Die Operation war erfolgreich.</i> 362 00:30:31,246 --> 00:30:33,748 <i>Doch das Uhrwerk-Herz</i> <i>veränderte den Jungen.</i> 363 00:30:37,460 --> 00:30:39,337 <i>Er wurde kalt</i> 364 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 <i>und von Ehrgeiz getrieben.</i> 365 00:30:49,973 --> 00:30:51,808 <i>Als er in Nevermore ankam,</i> 366 00:30:51,891 --> 00:30:55,562 feierte man ihn als den größten Geist in diesen Hallen. 367 00:30:57,605 --> 00:31:00,191 <i>Aber seine Erfindungen</i> <i>wurden gefährlicher.</i> 368 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 <i>Bis eines Nachts…</i> 369 00:31:04,571 --> 00:31:08,116 <i>…sein Genie ihn sein Leben kostete.</i> 370 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 <i>Die Legende besagt,</i> 371 00:31:14,789 --> 00:31:17,750 <i>sein Körper sei am Fuße</i> <i>des Schädelbaums begraben,</i> 372 00:31:17,834 --> 00:31:19,586 <i>in einem anonymen Grab.</i> 373 00:31:21,462 --> 00:31:24,883 <i>Aber legt man sein Ohr</i> <i>ans hohle linke Auge des Schädels…</i> 374 00:31:26,175 --> 00:31:28,553 …hört man noch sein Uhrwerk-Herz… 375 00:31:29,971 --> 00:31:30,889 Tick… 376 00:31:31,598 --> 00:31:32,515 Tick… 377 00:31:33,266 --> 00:31:34,267 Tick. 378 00:31:35,602 --> 00:31:38,771 Nur die Mutigsten in Caliban Hall wagten sich heraus, 379 00:31:38,855 --> 00:31:42,859 um dem Ticken des Uhrwerk-Herzens zu lauschen. 380 00:31:45,194 --> 00:31:46,404 Traut ihr euch? 381 00:32:01,127 --> 00:32:03,671 Miss Barclay, danke fürs Kommen. 382 00:32:03,755 --> 00:32:06,257 Ein wunderbarer erster Tag, nicht wahr? 383 00:32:06,341 --> 00:32:09,844 Es ist herrlich, all diese Außenseiter-Energie zu spüren. 384 00:32:11,554 --> 00:32:14,015 Unser berühmtester Ehemaliger wäre stolz. 385 00:32:18,269 --> 00:32:19,354 Ich sah dich. 386 00:32:20,480 --> 00:32:22,690 Wie du mit Gleichaltrigen umgehst. 387 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 Charisma ist etwas, das… 388 00:32:24,817 --> 00:32:27,195 Das lernt man nicht. Es ist eine Gabe. 389 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 Und du strahlst es förmlich aus. 390 00:32:30,490 --> 00:32:33,785 Du strebst sicher eine politische Karriere an? 391 00:32:34,369 --> 00:32:37,121 Ich würde gerne Dinge für Außenseiter bewegen. 392 00:32:37,622 --> 00:32:39,415 Was, wenn ich dir sage, 393 00:32:39,499 --> 00:32:42,710 du könntest schon heute Dinge bewegen? 394 00:32:42,794 --> 00:32:45,838 Als Kontaktperson der Spenden-Gala. 395 00:32:46,798 --> 00:32:49,884 Wir müssen Gas geben, um unser Ziel zu erreichen. 396 00:32:49,968 --> 00:32:54,305 Und du hast das gewisse Extra, das ich suche. 397 00:32:55,306 --> 00:32:57,725 Wow. Ich fühle mich geehrt. 398 00:32:58,309 --> 00:33:01,437 Aber für so etwas fehlt mir wohl die Zeit. 399 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 Tut mir sehr leid. 400 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 Mir auch. 401 00:33:07,652 --> 00:33:10,279 Ich meine, du bist eine Stipendiatin, oder? 402 00:33:10,363 --> 00:33:12,281 Die Schule steckt in der Klemme. 403 00:33:12,365 --> 00:33:14,909 Und erreichen wir nicht unsere Spendenziele, 404 00:33:14,993 --> 00:33:19,205 müsste ich wohl einige Stipendiaten wegschicken. 405 00:33:26,254 --> 00:33:28,840 Ich weiß, was Leute von Sirenen halten. 406 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 Ich teile diese Ansicht nicht. 407 00:33:32,218 --> 00:33:35,888 Kein Außenseiter sollte eingeschränkt oder beschämt werden. 408 00:33:35,972 --> 00:33:37,682 Fragen Sie deshalb mich? 409 00:33:37,765 --> 00:33:39,434 Weil ich eine Sirene bin? 410 00:33:39,517 --> 00:33:43,604 Der Einsatz deiner Überzeugungskraft für einen guten Zweck verdient Applaus. 411 00:33:44,647 --> 00:33:46,065 Du stimmst sicher zu. 412 00:33:46,691 --> 00:33:49,360 Wir alle wollen das Beste für Nevermore. 413 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Also sieh noch mal auf den Zeitplan, ob du es unterkriegst. 414 00:33:56,117 --> 00:33:58,453 Teil mir morgen deine Entscheidung mit. 415 00:34:12,007 --> 00:34:12,884 Händchen! 416 00:34:13,426 --> 00:34:15,053 Was machst du hier draußen? 417 00:34:16,012 --> 00:34:17,804 Wednesday hat dich angebrüllt? 418 00:34:19,014 --> 00:34:21,851 Ihre plötzliche Berühmtheit nervt sie. 419 00:34:21,934 --> 00:34:24,353 Manche Leute sind nicht für Ruhm gemacht. 420 00:34:24,437 --> 00:34:27,857 Und bei Stress werden Verwandte schnell zu Prügelknaben. 421 00:34:27,940 --> 00:34:29,900 Und du zum Sparring-Boxhandschuh. 422 00:34:31,610 --> 00:34:35,114 Ich weiß, wie es ist, nicht dazuzugehören. Aber das tust du. 423 00:34:36,199 --> 00:34:37,492 Weißt du, was du brauchst? 424 00:34:37,574 --> 00:34:40,995 Einen Ort ganz für dich. Und ich kenne den perfekten. 425 00:34:49,337 --> 00:34:51,089 Trautes Heim, Händchen. 426 00:34:53,216 --> 00:34:54,175 Willkommen im Rudel. 427 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 DER SCHÄDELBAUM 428 00:37:15,524 --> 00:37:17,401 Prokofjew kann das bewirken. 429 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 Miss Capri, die neue Musiklehrerin. 430 00:37:22,865 --> 00:37:24,242 Dieselbe Isadora Capri, 431 00:37:24,325 --> 00:37:27,870 die ihr erstes Klassikalbum <i>Wolfsgeheul </i>mit 10 fertigstellte? 432 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 Ich habe noch Fans? 433 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Wunderkinder faszinierten mich immer. 434 00:37:32,166 --> 00:37:35,294 Der Fokus, das Talent, das Streben nach Exzellenz. 435 00:37:35,378 --> 00:37:38,214 Zum Glück hat es mich am Ende nicht erstickt. 436 00:37:38,297 --> 00:37:40,675 Lehrt nicht der, der's nicht draufhat? 437 00:37:42,134 --> 00:37:45,596 Ich war inspiriert von einer Gruppe junger Leute, 438 00:37:45,680 --> 00:37:48,224 die ihre Schule trotz Widrigkeiten retteten. 439 00:37:48,307 --> 00:37:51,560 Es war Zeit, meiner Gemeinschaft etwas zurückzugeben. 440 00:37:54,855 --> 00:37:57,275 Wir haben viel zu tun. 441 00:37:57,900 --> 00:38:01,237 -Meine Hand ist steif. -Deine Hand war nicht das Problem. 442 00:38:01,320 --> 00:38:04,448 Allein deine Qual machte deine Darbietung interessant. 443 00:38:05,032 --> 00:38:08,452 Wusstest du, dass Prokofjew Schachmeister war? 444 00:38:08,536 --> 00:38:13,040 Deshalb sind seine Konzerte derart… trügerisch gerissen. 445 00:38:13,124 --> 00:38:16,419 Er will, dass du die Noten spürst 446 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 und sie nicht vorausahnst. 447 00:38:18,879 --> 00:38:20,840 Ich will keinen Unterricht. 448 00:38:20,923 --> 00:38:22,800 Ich spiele für meine Erfüllung. 449 00:38:22,883 --> 00:38:25,594 Und doch scheint Musik dich nicht zu erfüllen. 450 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 Hör auf, es zu kontrollieren. 451 00:38:31,309 --> 00:38:35,438 Du musst dich einlassen auf ihr… wundervolles Chaos. 452 00:38:35,521 --> 00:38:38,274 Ich verursache Chaos. Ich erliege ihm nicht. 453 00:39:04,091 --> 00:39:07,762 Es gab kein Gründerfeuer seit meiner Zeit in Nevermore. 454 00:39:07,845 --> 00:39:11,849 Ja! Erstaunlich, was diese DaVinci-Schüler können. 455 00:39:11,932 --> 00:39:15,061 Ihre rechten kleinen Finger sind kreativer 456 00:39:15,144 --> 00:39:17,313 als mein ganzer Körper. 457 00:39:18,397 --> 00:39:20,441 Das Ding wird funktionieren, oder? 458 00:39:22,109 --> 00:39:24,320 Außenseiter schafft es! Ich liebe es! 459 00:39:24,820 --> 00:39:28,908 Deshalb ist Tradition so wichtig. Sie flößt unseren Kindern Stolz ein. 460 00:39:28,991 --> 00:39:32,995 Rektorin Weems wollte in die Normie-Welt passen. 461 00:39:33,079 --> 00:39:36,165 Nichts für ungut. Ich weiß, Sie waren mal befreundet. 462 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 Die Familie Addams ist ein Paradebeispiel für Außenseiter, 463 00:39:39,752 --> 00:39:42,296 die sich der Normie-Kultur nicht beugen. 464 00:39:42,380 --> 00:39:44,590 Das ist Ihr Verdienst, Mrs. Addams. 465 00:39:44,673 --> 00:39:45,549 Danke. 466 00:39:46,759 --> 00:39:49,387 Wollen Sie also der Gala vorsitzen? 467 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 Ich… überlege noch. 468 00:39:52,765 --> 00:39:56,268 Ich will das Beste für Nevermore und für meine Familie. 469 00:39:56,352 --> 00:39:57,520 Das ist eine Menge. 470 00:39:57,603 --> 00:40:00,773 Daher würde Ihnen ein Kontaktschüler helfen. 471 00:40:00,856 --> 00:40:03,275 Und ich suche die perfekte Person dafür. 472 00:40:03,359 --> 00:40:05,486 Suche beendet. Sie ist hier. 473 00:40:06,278 --> 00:40:09,907 Mrs. Addams, Bianca Barclay, eine unserer Besten und Klügsten. 474 00:40:09,990 --> 00:40:12,326 Welch Ehre, mit einer Nevermore-Legende zu arbeiten. 475 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Bianca. 476 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 Bestaunen Sie nachher unser Feuer. 477 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 Danach entscheiden Sie. 478 00:40:28,717 --> 00:40:29,760 Von Xavier. 479 00:40:31,053 --> 00:40:34,598 "Ich schrieb dir, aber du hast wohl mein Handy verloren." 480 00:40:35,808 --> 00:40:37,893 -Du hast ein Handy? -Es endete in der Wanne. 481 00:40:45,443 --> 00:40:48,863 "Dies ist mein Abschiedsgeschenk. Das Bild flackerte in mir auf. 482 00:40:48,946 --> 00:40:52,575 Frag nicht, wieso oder was, aber es hat mit dir zu tun. 483 00:40:52,658 --> 00:40:56,203 Was wäre Wednesday Addams ohne ein Rätsel, oder?" Xavier. 484 00:40:56,829 --> 00:40:59,206 Eine Gruselkrähe auf einem Grabstein. 485 00:40:59,290 --> 00:41:01,125 -Was bedeutet das? -Null Ahnung. 486 00:41:01,208 --> 00:41:04,170 Händchen und ich gehen zum Gründerfeuer. Kommst du? 487 00:41:08,883 --> 00:41:11,719 Hast du unerlaubt meine Schreibmaschine benutzt? 488 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 "Gute Bücher gelesen?" 489 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 Mein Roman. 490 00:41:21,145 --> 00:41:22,021 Er ist weg. 491 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 "Höher, höher, höher, Dämon des Feuers. 492 00:41:26,233 --> 00:41:28,444 Das lodernde Dach kommt dich teuer!" 493 00:41:30,446 --> 00:41:33,824 Mein Stalker verbrennt mein Manuskript beim Gründerfeuer. 494 00:41:33,908 --> 00:41:35,951 Ist das dein einziges Exemplar? 495 00:41:37,077 --> 00:41:40,623 Im Ernst? Kopierer sind nicht mal aus dem 21. Jahrhundert. 496 00:41:40,706 --> 00:41:43,834 Ich lasse nicht zu, dass zwei Lebensjahre in Flammen aufgehen. 497 00:42:00,559 --> 00:42:03,771 Der Stalker ist hier. Achte darauf, wer uns beobachtet. 498 00:42:03,854 --> 00:42:05,356 Wer tut das nicht? 499 00:42:05,898 --> 00:42:07,066 -Enid! -Enid! 500 00:42:09,652 --> 00:42:13,280 Hey! Konzentration. Ich muss zum Feuer. Geh auf die andere Seite. 501 00:42:20,287 --> 00:42:24,166 Wenn das Lagerfeuer brennt, schleiche ich mich zum Schädelbaum 502 00:42:24,250 --> 00:42:26,835 und grabe den Toten aus. Wer kommt mit? 503 00:42:30,464 --> 00:42:32,675 Sorry. Heute ist mein großer Abend. 504 00:42:32,758 --> 00:42:35,761 Dort wird mich für die Rettung der Schule ehren. 505 00:42:42,059 --> 00:42:45,688 Halt deine Fingerchen parat! Der Stalker spielt ein Spiel. 506 00:43:01,203 --> 00:43:05,249 "Soll dein Roman nicht in Rauch aufgehen, triff mich unterm Feuer. 507 00:43:05,332 --> 00:43:07,585 PS: Ich fand noch mehr Tippfehler." 508 00:43:16,176 --> 00:43:17,678 Wednesday, was machst du? 509 00:43:17,761 --> 00:43:19,138 Hey! Enid. 510 00:43:19,221 --> 00:43:20,931 Ajax. Hi. 511 00:43:22,016 --> 00:43:25,352 Was ist los? Hey, du hast mich im Sommer geghostet. 512 00:43:25,436 --> 00:43:28,939 Ich schrieb. Ich hinterließ irrsinnig viele Voicemails. 513 00:43:29,023 --> 00:43:32,109 Tut mir leid. Meine Schuld. Handyverbot im Wolf-Camp. 514 00:43:32,192 --> 00:43:34,028 Ich war einen Monat offline. 515 00:43:34,111 --> 00:43:38,032 -Unfassbar. Ich habe wohl PTBS. -Wir sind seit zwei Tagen zurück. 516 00:43:38,115 --> 00:43:40,034 Du meidest mich irgendwie. 517 00:43:40,826 --> 00:43:43,203 Ich war mit dem Rudel beschäftigt, 518 00:43:43,287 --> 00:43:45,080 du hast deine Betreuer-Sache. 519 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 Dazu kommt der Wednesday-Faktor, und sie enttäuscht nie. 520 00:43:48,584 --> 00:43:50,544 Hey. Ich habe einen Platz für dich. 521 00:43:51,128 --> 00:43:55,215 Danke, Bruno. Aber ich habe gerade zu tun. 522 00:43:55,299 --> 00:43:56,133 Wednesday! 523 00:43:57,718 --> 00:43:58,761 Wednesday! 524 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 Wednesday! 525 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 Guten Abend, Nevermore. 526 00:44:10,397 --> 00:44:13,567 Guten Abend und willkommen zum Gründerfeuer. 527 00:44:13,651 --> 00:44:17,613 Heute beginnen wir mit der Nevermore-Hymne. 528 00:44:25,371 --> 00:44:29,375 <i>Nevermore, für immer ein Traum es sei</i> 529 00:44:29,458 --> 00:44:33,337 <i>Jahrelanges Lernen, Spaß und Geschrei</i> 530 00:44:33,420 --> 00:44:37,633 <i>Außenseiter vereinen sich im Vertrauen</i> 531 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 <i>Auf alle anderen kann man nicht bauen</i> 532 00:44:42,179 --> 00:44:45,849 <i>DaVinci, Sirenen, Gesichtslose, Gorgonen</i> 533 00:44:45,933 --> 00:44:49,853 <i>Vergesst nie</i> <i>Eure Außenseiter-Herkunft zu betonen</i> 534 00:44:49,937 --> 00:44:53,565 <i>Raben laben sich an unseren Sorgen und so</i> 535 00:44:53,649 --> 00:44:58,153 <i>Im Haus von Edgar Allan Poe</i> 536 00:44:58,237 --> 00:45:04,243 <i>In Nevermore</i> 537 00:45:32,604 --> 00:45:34,815 Hallo, liebe Außenseiter! 538 00:45:34,898 --> 00:45:36,734 Willkommen zurück in Nevermore. 539 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 Ich bin euer Rektor, Barry Dort… 540 00:45:45,325 --> 00:45:48,078 …und heute feiern wir eine neue Ära. 541 00:45:48,162 --> 00:45:49,413 Ja! 542 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 Veränderung kann Angst machen, 543 00:45:53,667 --> 00:45:55,878 aber niemand muss sich fürchten. 544 00:45:55,961 --> 00:45:57,337 Wisst ihr, warum? 545 00:45:57,421 --> 00:46:02,009 Weil wir Außennseiter-stark sind! 546 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 Ja, das sind wir! 547 00:46:09,516 --> 00:46:10,517 Wednesday! 548 00:46:11,560 --> 00:46:14,313 Du musst raus. Die zünden das Ding gleich an. 549 00:46:17,983 --> 00:46:19,526 Ok. Von heute an 550 00:46:20,319 --> 00:46:24,698 schaffe ich die Nachtschatten und alle Geheimbünde ab. 551 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Der Schutz unserer Schule geht uns alle etwas an. 552 00:46:29,953 --> 00:46:34,041 Deshalb sind wir alle Nachtschatten. 553 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Ja. 554 00:46:39,546 --> 00:46:44,510 Mit den Worten des großen amerikanischen Außenseiters Bruce Springsteen… 555 00:46:45,385 --> 00:46:47,137 Man kann kein Feuer starten 556 00:46:47,221 --> 00:46:48,514 ohne einen Funken! 557 00:47:30,681 --> 00:47:31,557 Wednesday! 558 00:47:32,641 --> 00:47:35,143 Wednesday! Ich hole Hilfe! 559 00:47:52,744 --> 00:47:54,121 Ja. 560 00:48:27,362 --> 00:48:29,072 Wir müssen das Feuer löschen! 561 00:48:29,156 --> 00:48:31,575 Rektor Dort! Wednesday ist unterm Feuer. 562 00:48:41,251 --> 00:48:42,377 Keine Panik. 563 00:48:44,379 --> 00:48:46,006 Hier ist sie, wie gerufen! 564 00:48:46,089 --> 00:48:49,217 Unsere Ehrenschülerin, Wednesday Addams! 565 00:48:52,387 --> 00:48:55,599 Heute wäre keiner von uns hier ohne deinen Mut. 566 00:48:56,683 --> 00:48:59,978 Wednesday, hilfst du, etwas ganz Besonderes zu enthüllen? 567 00:49:02,356 --> 00:49:04,983 Ich ließ es in Auftrag geben, um zu gedenken, 568 00:49:05,067 --> 00:49:10,739 wie du und deine Hammertruppe aus Nevermore unsere Schule retteten! 569 00:49:25,837 --> 00:49:30,384 Magst du ein paar inspirierende Worte für den Start in die neue Ära finden? 570 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 Wednesday! 571 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 Wednesday! 572 00:49:36,640 --> 00:49:40,227 Wednesday! 573 00:49:57,160 --> 00:49:58,870 Wir lieben dich! 574 00:50:00,288 --> 00:50:01,373 Heute Abend… 575 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 Ja! 576 00:50:08,213 --> 00:50:10,257 …ist unser Bankett der Unzufriedenheit. 577 00:50:10,340 --> 00:50:13,260 Laben wir uns an denen, die sich uns unterwerfen. 578 00:50:16,346 --> 00:50:18,306 Unser Kampf fängt gerade erst an. 579 00:50:19,266 --> 00:50:22,102 Ich reiße das Pflaster vom Schorf der Höflichkeit 580 00:50:22,185 --> 00:50:25,689 und höre nicht auf, bis unsere Feinde bezwungen sind! 581 00:50:33,739 --> 00:50:37,868 Und mit Feinde meine ich jeden Deppen, der blöd genug ist, 582 00:50:37,951 --> 00:50:40,662 so eine hohle, pöbelhafte Hetzrede anzufeuern. 583 00:50:40,746 --> 00:50:41,830 Was? 584 00:50:44,708 --> 00:50:46,585 Ich eure Heldin? Vergesst es. 585 00:50:47,794 --> 00:50:50,255 Ich spiele übel und kämpfe nie fair. 586 00:50:50,338 --> 00:50:54,176 Ich kenne nur meine Seite, und bei mir geht's die Klippe runter. 587 00:50:57,220 --> 00:50:59,639 Stellt mich nicht auf ein Podest, 588 00:50:59,723 --> 00:51:01,391 denn ich werde es abfackeln. 589 00:51:28,668 --> 00:51:29,795 Was soll das? 590 00:51:29,878 --> 00:51:32,756 -Ich stimmte dem nie zu. -Also ruinierst du's für alle? 591 00:51:32,839 --> 00:51:35,133 Du bist meine beste Freundin, aber geht weniger? 592 00:51:35,217 --> 00:51:36,843 Das soll unser Jahr sein! 593 00:51:40,138 --> 00:51:41,264 Verdammt! 594 00:53:10,478 --> 00:53:11,688 Hey, stopp! 595 00:53:12,856 --> 00:53:14,566 Wednesday, warte doch! 596 00:53:46,556 --> 00:53:49,017 <i>Alles deine Schuld, Wednesday.</i> 597 00:53:49,601 --> 00:53:51,603 <i>Alles deine Schuld.</i> 598 00:53:51,686 --> 00:53:53,563 <i>Ich starb deinetwegen!</i> 599 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 Ich starb deinetwegen! 600 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 Wednesday! 601 00:56:32,597 --> 00:56:36,935 Untertitel von: Whenke Killmer 601 00:56:37,305 --> 00:57:37,405 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm