"Wednesday" If These Woes Could Talk

ID13214107
Movie Name"Wednesday" If These Woes Could Talk
Release Name Wednesday.S02E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID33100413
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,818 --> 00:00:27,819 Herein! 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 Ich las Ihr Buch. 4 00:00:47,714 --> 00:00:49,549 <i>Das große Außenseiterbuch.</i> 5 00:00:50,258 --> 00:00:52,761 Das war sehr praktisch, als ich Tyler abrichtete. 6 00:00:53,928 --> 00:00:57,265 Verzeihen Sie es mir, wenn ich es damit nicht anwerbe. 7 00:00:57,932 --> 00:01:01,352 Ich dachte, eine Trennung würde Ihre emotionale Macht über ihn verringern. 8 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 Dem ist aber nicht so, oder? 9 00:01:05,648 --> 00:01:08,902 Jetzt soll ich verraten, wie man mein Monster knackt. 10 00:01:08,985 --> 00:01:12,489 Ich will wissen, was Sie Tyler antaten, für seine Rehabilitation. 11 00:01:12,572 --> 00:01:13,656 Rehabilitation? 12 00:01:14,324 --> 00:01:16,159 Das tun Sie hier? 13 00:01:16,242 --> 00:01:19,954 Ich hatte immer Gerüchte gehört, dass im Willow Hill 14 00:01:20,038 --> 00:01:22,624 Geheimexperimente an Außenseitern geschehen. 15 00:01:22,707 --> 00:01:25,126 Wir machen auch Alien-Autopsien im Keller. 16 00:01:26,086 --> 00:01:28,171 Helfen Sie mir nun oder nicht? 17 00:01:28,254 --> 00:01:31,174 Nur, wenn Sie mich dauerhaft hierher verlegen, 18 00:01:31,257 --> 00:01:33,635 als Patientin, nicht als Gefangene. 19 00:01:33,718 --> 00:01:36,304 Das wird eine Jury entscheiden. 20 00:01:37,013 --> 00:01:39,265 Tut mir leid, dass es nicht klappt. 21 00:01:39,766 --> 00:01:43,978 Ich brauche eine invasivere Methode, um Tyler zu knacken. 22 00:01:45,271 --> 00:01:48,066 Organisieren Sie ihre Zurückverlegung nach Northern State. 23 00:01:48,149 --> 00:01:50,610 Und ich empfehle für die Gefangene 24 00:01:50,693 --> 00:01:52,946 Einzelhaft bis zu ihrem Prozess. 25 00:01:53,029 --> 00:01:53,863 Ja, Doktor. 26 00:01:55,281 --> 00:01:58,159 Ich habe verstanden. Ich bin bereit zu helfen. 27 00:01:58,243 --> 00:01:59,953 Ich will nur… 28 00:02:01,496 --> 00:02:04,165 …Tyler treffen, von Angesicht zu Angesicht. 29 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 Nur einmal. 30 00:02:09,253 --> 00:02:10,213 Bitte. 31 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Tyler. 32 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Alles gut. 33 00:02:46,291 --> 00:02:47,458 Mama ist hier. 34 00:02:50,837 --> 00:02:52,922 Was haben die dir angetan? 35 00:03:03,850 --> 00:03:05,393 Ich weiß, Baby. 36 00:03:06,853 --> 00:03:08,521 Ich habe dich auch vermisst. 37 00:03:09,189 --> 00:03:12,442 Ich habe von diesem Moment geträumt. 38 00:03:21,159 --> 00:03:23,077 Kein Elektrohalsband. Das tötet sie. 39 00:03:26,372 --> 00:03:28,249 Langsam, Süßer. 40 00:03:28,917 --> 00:03:30,335 Ich weiß, du bist sauer. 41 00:03:30,418 --> 00:03:34,464 Lass Mami runter. Ich verspreche, ich hole dich hier raus. 42 00:05:14,856 --> 00:05:17,525 Nichts berührt die Sinne so wie eine Graburne. 43 00:05:20,236 --> 00:05:24,490 Nur das Wartungspersonal sollte in so einem Loch beerdigt werden. 44 00:05:25,033 --> 00:05:26,159 Grandmama, 45 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 du bist hier. 46 00:05:28,369 --> 00:05:31,622 Meine Enkelin will einen Konkurrenten niedermachen? 47 00:05:32,623 --> 00:05:34,876 Da musste ich doch kommen. 48 00:05:34,959 --> 00:05:37,086 Ich wusste, du arbeitest am Wochenende. 49 00:05:37,170 --> 00:05:40,173 Der Tod macht nie Urlaub, und ich auch nicht. 50 00:05:40,798 --> 00:05:44,344 Warum interessiert dich diese Patricia Redcar? 51 00:05:44,427 --> 00:05:46,387 Sie ist Teil meiner Ermittlungen. 52 00:05:47,347 --> 00:05:50,641 Hier. Ich habe all diese Todesanzeigen gefunden. 53 00:05:50,725 --> 00:05:53,728 Alle Außenseiter, alle Patienten im Willow Hill. 54 00:05:53,811 --> 00:05:56,105 Sie wurden alle eingeäschert und hier beerdigt. 55 00:05:56,189 --> 00:05:58,399 Was hat das mit dir zu tun? 56 00:05:58,483 --> 00:06:01,778 Ich sah den Tod meiner Mitbewohnerin. Irgendwie hängt alles zusammen. 57 00:06:01,861 --> 00:06:03,571 Gib ihr meine Karte. 58 00:06:03,654 --> 00:06:07,784 Ich biete Freunde- und Familienrabatt auf Beerdigungen und Särge. 59 00:06:08,826 --> 00:06:12,080 Mit meiner übernatürlichen Gabe wäre alles schon gelöst. 60 00:06:12,622 --> 00:06:14,957 Meine Mom wird Goodys Buch verbrennen. 61 00:06:15,041 --> 00:06:17,293 Asche von gestern. 62 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 Du weißt, was ich über Gefühle sage. 63 00:06:19,962 --> 00:06:23,674 Vergrabe sie tief drinnen und lass sie dich langsam zerfressen. 64 00:06:26,094 --> 00:06:27,804 Es kommt aus dem Handgelenk. 65 00:06:32,225 --> 00:06:34,435 Schlampige Arbeit, wirklich. Klumpig. 66 00:06:35,686 --> 00:06:37,105 Das ist seltsam. 67 00:06:38,231 --> 00:06:40,483 Hier, wie ich es dir beigebracht habe. 68 00:06:43,277 --> 00:06:44,695 Kopfnote Hirsch. 69 00:06:45,863 --> 00:06:48,324 Ein Hauch von Eichhörnchen und Waschbär. 70 00:06:49,575 --> 00:06:51,536 Und ein dezenter Shih-Tzu-Abgang. 71 00:06:51,619 --> 00:06:52,745 Sehr gut. 72 00:06:52,829 --> 00:06:54,038 Was fehlt? 73 00:06:57,500 --> 00:06:58,501 Mensch. 74 00:07:03,381 --> 00:07:04,298 Meine Beweise! 75 00:07:25,945 --> 00:07:29,240 Ein guter Lauf durch Grabsteine haucht einem Leben ein. 76 00:07:29,323 --> 00:07:32,201 Lockte die Krähe dich in eine mörderische Falle? 77 00:07:32,285 --> 00:07:33,578 Varicose und ich wetteten. 78 00:07:33,661 --> 00:07:36,831 Der Vogelartige, der sie kontrolliert, klaute meine Beweise. 79 00:07:36,914 --> 00:07:40,710 -Ich schreckte sie auf. -Die Handlung verdichtet sich. Was nun? 80 00:07:40,793 --> 00:07:43,963 Kauf den Friedhof und finde raus, wer die Einäscherungen vornahm. 81 00:07:44,839 --> 00:07:46,757 Warum sollte ich derart handeln? 82 00:07:46,841 --> 00:07:50,470 Sagst du meiner Mutter, ich steige ins Familiengeschäft ein, 83 00:07:50,553 --> 00:07:53,473 brechen ihre kindlichen Unsicherheiten auf. 84 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 Guter Zug, meine Liebe. 85 00:07:56,809 --> 00:08:01,606 Du weißt genau, wie man sich in mein kaltes, sprödes Herz schlängelt. 86 00:08:03,691 --> 00:08:06,360 <i>Eine Todesanzeige</i> <i>ist sonst das Ende der Geschichte…</i> 87 00:08:08,362 --> 00:08:10,948 <i>…nicht der Anfang einer noch seltsameren.</i> 88 00:08:19,457 --> 00:08:21,834 <i>Wer täuschte den Tod der Patienten vor?</i> 89 00:08:22,543 --> 00:08:23,628 <i>Wer ist Lois?</i> 90 00:08:25,046 --> 00:08:28,466 <i>Und was hat das alles</i> <i>mit Enids bevorstehendem Tod zu tun?</i> 91 00:08:30,927 --> 00:08:32,636 <i>Je eher ich Antworten finde,</i> 92 00:08:32,720 --> 00:08:34,639 <i>desto eher kann ich Enid retten…</i> 93 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 Wednesday! 94 00:08:36,265 --> 00:08:38,351 <i>…die ich momentan ermorden will.</i> 95 00:08:39,393 --> 00:08:41,938 War kein Haargummi an der Tür? 96 00:08:42,020 --> 00:08:45,024 Der universelle Mitbewohnercode für "Nicht stören". 97 00:08:47,902 --> 00:08:50,821 Du weißt, ich benutze auch eine Nagelpistole. 98 00:08:53,074 --> 00:08:56,285 -Wie lange bist du schon hier? -Irgendwo zwischen… 99 00:08:56,369 --> 00:08:57,745 …und… 100 00:08:59,288 --> 00:09:00,665 Jetzt bin ich verstört. 101 00:09:02,875 --> 00:09:05,711 -Gehen wir. -Bleib fern, du kleiner Widerling. 102 00:09:08,506 --> 00:09:09,715 Das war Strike zwei. 103 00:09:09,799 --> 00:09:13,761 Ich wollte dir Alltagsaufgaben abnehmen, damit du Zeit für den Fall hast. 104 00:09:13,844 --> 00:09:15,471 Wie deine Post abholen. 105 00:09:15,555 --> 00:09:18,307 Brief vom Verleger. Den willst du doch sehen. 106 00:09:19,517 --> 00:09:22,687 "Liebe Miss Addams, wir alle lieben Viper… 107 00:09:22,770 --> 00:09:24,855 Sie sind schwer im Umgang… 108 00:09:25,773 --> 00:09:28,776 Verweigerung der Beteiligung beim Redigieren und Umschreiben… 109 00:09:29,902 --> 00:09:33,072 Ich muss Sie als Autorin entlassen. Suchen Sie Hilfe." 110 00:09:35,741 --> 00:09:36,576 Tut mir leid. 111 00:09:38,619 --> 00:09:41,998 Warum? Lieber liest niemand meinen Roman als Kompromisse. 112 00:09:44,125 --> 00:09:47,795 Da der Vogelartige den Ermittlungsstand kennt, drängt die Zeit. 113 00:09:47,878 --> 00:09:50,381 All unsere Antworten sind im Willow Hill. 114 00:09:51,841 --> 00:09:54,468 Und ich weiß, welcher Irre sie uns liefert. 115 00:10:19,285 --> 00:10:20,161 Hallo? 116 00:10:20,745 --> 00:10:21,871 Du hast geläutet? 117 00:10:22,872 --> 00:10:25,291 Danke fürs kurzfristige Kommen. 118 00:10:25,374 --> 00:10:27,168 Für meine Lieblingsnichte 119 00:10:27,251 --> 00:10:29,003 bin ich stets in Lauerweite. 120 00:10:29,086 --> 00:10:30,880 Schleich dich ins Willow Hill. 121 00:10:30,963 --> 00:10:35,134 Das letzte Mal war für deine Mutter. Um nach ihrer Schwester zu sehen. 122 00:10:35,718 --> 00:10:38,054 Tante Ophelia war dort? Wann? 123 00:10:39,347 --> 00:10:42,099 Vor Jahren. Als ich reinkam, war sie schon weg. 124 00:10:42,183 --> 00:10:43,809 Ich blieb ein paar Wochen. 125 00:10:43,893 --> 00:10:47,104 Sie hatten einen erstklassigen Elektroschock-Therapeuten, Igor. 126 00:10:47,188 --> 00:10:48,606 Aus einem Gulag in Sibirien. 127 00:10:48,689 --> 00:10:51,776 Er wusste, wie man die alte Großhirnrinde aufrüttelt. 128 00:10:54,070 --> 00:10:57,073 Keiner schleicht sich ran. Gehört sie zu dir? 129 00:10:57,156 --> 00:10:58,449 Meine Stalkerin. 130 00:10:58,532 --> 00:11:01,160 Ich machte sie zum unbezahlten Laufburschen. 131 00:11:01,994 --> 00:11:03,454 Ich liebe Kinderarbeit. 132 00:11:03,537 --> 00:11:06,916 Eine Horde Chupacabras macht weniger Lärm als du. 133 00:11:06,999 --> 00:11:10,711 Lerne, den Atem anzuhalten, und laufe auf den Dielenfugen. 134 00:11:11,962 --> 00:11:13,130 Danke für den Profi-Tipp. 135 00:11:14,173 --> 00:11:17,635 Ich war so frei, die Pläne vom Willow Hill zu besorgen. 136 00:11:18,552 --> 00:11:20,054 Du musst Lois finden. 137 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 Patientin oder Ärztin. 138 00:11:22,056 --> 00:11:25,309 Aber die Chefpsychiaterin Dr. Fairburn darf nichts von mir wissen. 139 00:11:25,393 --> 00:11:29,563 Keine Sorge. Wenn einer Experte bei Einweisungen ist, 140 00:11:30,231 --> 00:11:31,315 dann ich. 141 00:11:36,612 --> 00:11:38,239 -Danke. -Danke. 142 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 Bitte eine Suite. Die größte, die Sie haben. 143 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Nur eine Nacht. 144 00:11:44,412 --> 00:11:47,540 Willkommen im Inn at Apple Hollow, Mr. Diabolik. 145 00:11:48,499 --> 00:11:50,209 Ich brauche eine Kreditkarte. 146 00:11:50,876 --> 00:11:52,294 Ich zahle lieber in bar. 147 00:12:00,219 --> 00:12:02,012 Keine Sorge, das geht ab. 148 00:12:14,400 --> 00:12:15,901 Schatz, was ist das? 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 Keine Ahnung, Liebes… 150 00:12:21,115 --> 00:12:24,618 Entschuldigung. Melden Sie das nicht? Das ist lächerlich. 151 00:12:24,702 --> 00:12:26,912 Ja, ist da das Polizeirevier? 152 00:12:26,996 --> 00:12:30,708 Ja, hier spricht Jennifer Nussbaum vom Inn at Apple Hollow. 153 00:12:31,876 --> 00:12:34,044 Ich muss einen Gast melden. 154 00:12:34,962 --> 00:12:36,505 Das ist unser Täter. 155 00:12:36,589 --> 00:12:39,800 Laut Rezeption zahlte er mit geklautem Geld und könnte gefährlich sein. 156 00:12:39,884 --> 00:12:42,303 Sicherheitshalber räumt ihr die Etage. 157 00:12:42,386 --> 00:12:43,596 Geht von Tür zu Tür. 158 00:12:43,679 --> 00:12:45,306 Ich übernehme Mr. Diabolik. 159 00:12:53,481 --> 00:12:55,441 Dieser Raum sollte leer sein. 160 00:12:55,524 --> 00:12:56,358 Wer sind Sie? 161 00:13:01,447 --> 00:13:03,532 Polizei Jericho, Tür öffnen! 162 00:13:12,166 --> 00:13:14,251 Polizei, raus mit erhobenen Händen! 163 00:13:18,547 --> 00:13:20,257 Zeigen Sie mir Ihre Hände! 164 00:13:25,346 --> 00:13:29,350 Sie haben 18 Pässe und 33 Führerscheine. 165 00:13:30,100 --> 00:13:31,143 Die Erklärung? 166 00:13:31,727 --> 00:13:33,103 Ich reise gern. 167 00:13:33,604 --> 00:13:34,730 Meine Leidenschaft. 168 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 -Sheriff. -Ja? 169 00:13:36,899 --> 00:13:38,108 Sieh dir das an. 170 00:13:38,192 --> 00:13:40,444 Bankräuber, der letztes Jahr entkam. 171 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 Na ja… 172 00:13:44,198 --> 00:13:45,741 Wenigstens ein gutes Foto. 173 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 Die Nascherei der Natur. 174 00:13:54,166 --> 00:13:55,543 Ruf Dr. Fairburn an. 175 00:13:55,626 --> 00:13:58,712 Wir brauchen eine psychologische Beurteilung. 176 00:13:58,796 --> 00:14:00,881 Er ist nicht unser einziges Rätsel. 177 00:14:01,549 --> 00:14:04,468 Anscheinend wohnte sie einen Monat im Hotelzimmer. 178 00:14:04,552 --> 00:14:07,805 Keinerlei Check-in-Daten, und sie hat keinen Ausweis. 179 00:14:15,521 --> 00:14:18,065 Was genau haben wir vor uns? 180 00:14:18,148 --> 00:14:21,777 Gala-Einladungen. Jede muss eingetütet und versiegelt werden. 181 00:14:22,278 --> 00:14:26,198 Ich rechne das als Straf-Sozialstunden an. 182 00:14:26,282 --> 00:14:28,409 Wieso werde ich bestraft, 183 00:14:28,492 --> 00:14:32,288 wenn die beiden Idioten den hirnfressenden Zombie versteckten. 184 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 Ich bin nur ihr Betreuer. 185 00:14:35,249 --> 00:14:37,960 Professor Orloff bot sich als Aufsicht an. 186 00:14:38,043 --> 00:14:40,546 Diese Einladungen müssen raus. 187 00:14:40,629 --> 00:14:42,506 Bianca zeigt, wie's geht. 188 00:14:42,590 --> 00:14:46,093 Ich muss mich um einen persönlichen Notfall kümmern. 189 00:14:47,845 --> 00:14:50,180 Die Einladungen sind deine Priorität. 190 00:14:50,264 --> 00:14:51,932 Ja, aber Sie verstehen nicht… 191 00:14:52,016 --> 00:14:55,644 Ich muss dem Vorstand sagen, wir verpassten unser erstes Ziel, 192 00:14:55,728 --> 00:14:57,688 weil es keinen Top-Spender gibt. 193 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 Das macht man als Anführer. 194 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 Man wird für die Fehler anderer kritisiert. 195 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 Ok, Leute. 196 00:15:09,325 --> 00:15:11,577 Legen wir los. 197 00:15:12,494 --> 00:15:16,123 Die Umschläge füllen sich nicht von selbst. 198 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 Und ich habe euch im Auge. 199 00:15:21,587 --> 00:15:24,048 Ein Scheiterhaufen für Goodys Buch? 200 00:15:24,590 --> 00:15:27,468 Liebes, wenn du wieder für dich plädieren willst… 201 00:15:27,551 --> 00:15:28,594 Ich krieche nie. 202 00:15:28,677 --> 00:15:31,889 Wie Grandmama sagt: Asche von gestern. 203 00:15:34,308 --> 00:15:37,061 Sie scheint dich mit Ratschlägen zu überhäufen. 204 00:15:37,561 --> 00:15:39,647 Tante Ophelia war im Willow Hill. 205 00:15:40,397 --> 00:15:41,523 Warum? 206 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Frag deine Grandmama. 207 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 Es war ihre Entscheidung. 208 00:15:46,362 --> 00:15:49,365 Du wirfst mir vor, Geheimnisse zu haben, aber du bist nicht besser. 209 00:15:49,865 --> 00:15:51,617 Vielleicht habe ich es daher. 210 00:16:00,417 --> 00:16:02,044 Im zweiten Highschool-Jahr… 211 00:16:03,712 --> 00:16:06,173 …wurde Ophelia schreiend im Hof gefunden. 212 00:16:07,424 --> 00:16:10,302 Schwarze Tränen liefen über ihre Wangen. 213 00:16:11,220 --> 00:16:13,764 Sie hatte ihre übersinnliche Gabe überreizt. 214 00:16:15,766 --> 00:16:17,559 Da wurde sie weggeschickt. 215 00:16:19,520 --> 00:16:20,980 Aber anders als du… 216 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 …bin ich gekrochen. 217 00:16:24,608 --> 00:16:26,235 Ich flehte Grandmama an, 218 00:16:26,318 --> 00:16:28,529 Ophelia nicht nach Willow Hill zu schicken. 219 00:16:28,612 --> 00:16:31,365 Ihre Probleme waren nicht psychisch, sondern übernatürlich. 220 00:16:32,199 --> 00:16:35,536 Aber meine Appelle stießen auf taube Ohren. 221 00:16:35,619 --> 00:16:39,623 Grandmama konnte immer besser Dinge begraben, anstatt sie zu klären. 222 00:16:40,582 --> 00:16:43,210 Alte Erinnerungen sind wie alte Leichen. 223 00:16:45,421 --> 00:16:48,340 Sie sind nie ganz dasselbe, wenn man sie ausgräbt. 224 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Mama, 225 00:16:51,010 --> 00:16:52,845 welch unangenehme Überraschung. 226 00:16:52,928 --> 00:16:54,221 Varicose meldete dich. 227 00:16:54,805 --> 00:16:59,143 Und ich wollte Wednesday die Kaufurkunde des Friedhofs geben. 228 00:16:59,226 --> 00:17:03,397 Ein kleines Einstiegsgrundstück, damit sie das Familiengeschäft lernt. 229 00:17:03,480 --> 00:17:07,526 Eine Frau sollte ihr eigenes Ding machen und nicht vom Ehemann abhängig sein. 230 00:17:09,319 --> 00:17:12,071 Das wird sie nur… verderben. 231 00:17:12,906 --> 00:17:15,451 Liebes, Grandmama und ich müssen reden. 232 00:17:15,534 --> 00:17:16,410 Unter uns. 233 00:17:19,204 --> 00:17:21,457 Augustus Stonehurst. 234 00:17:21,540 --> 00:17:24,042 Er hat diese Sterbeurkunden unterschrieben. 235 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 Was haben du und Wednesday vor? 236 00:17:32,342 --> 00:17:33,927 Sie bat mich um Hilfe. 237 00:17:34,011 --> 00:17:37,556 Hilfe? Du treibst einen Keil zwischen mich und meine Tochter. 238 00:17:37,639 --> 00:17:40,517 Der Keil war bereits ein unüberbrückbarer Abgrund, meine Liebe. 239 00:17:41,143 --> 00:17:41,977 Mein Rat? 240 00:17:42,061 --> 00:17:44,104 Lass diese Überfürsorge. 241 00:17:44,188 --> 00:17:46,774 Wednesday braucht Raum zum Wachsen. 242 00:17:46,857 --> 00:17:50,235 Wenn sie Ärger bekommt, halte dich zurück als Mutter. 243 00:17:50,319 --> 00:17:53,530 Lass sie es selbst herausfinden. Gedeihen oder sterben. 244 00:17:53,614 --> 00:17:56,950 Sagt eine Frau, deren jüngste Tochter seit 20 Jahren vermisst wird. 245 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 Das mit deiner Schwester war eine Tragödie. 246 00:18:00,954 --> 00:18:03,832 Sie hätte eh nie auf mich gehört. 247 00:18:03,916 --> 00:18:08,003 Im Gegensatz zu mir, die sich jedes Wort zu Herzen nahm. 248 00:18:09,379 --> 00:18:12,925 Willst du mich so als Spenderin für die Gala werben? 249 00:18:13,008 --> 00:18:15,511 Du sollst das Sagen haben. 250 00:18:15,594 --> 00:18:20,015 Sicher hoffen sie, du überredest mich, den Sarg meiner Schätze aufzuklappen. 251 00:18:20,099 --> 00:18:22,518 Ich sammle Spenden, keine Toten. 252 00:18:22,601 --> 00:18:25,896 Und du würdest dich lieber mit deinen Millionen begraben. 253 00:18:27,272 --> 00:18:28,982 Ich bin bereit zu spenden. 254 00:18:30,901 --> 00:18:33,695 Aber… es gibt eine Bedingung. 255 00:18:35,197 --> 00:18:38,575 -Wie immer bei dir, Mama. -Wednesday kriegt ihr Buch. 256 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 Meine Familie ist nicht verhandelbar. 257 00:19:20,701 --> 00:19:23,287 Dein Handy vibriert nur, seit wir hier sind. 258 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 Was ist los? 259 00:19:26,123 --> 00:19:27,666 Nichts, alles gut. 260 00:19:29,835 --> 00:19:32,212 Meine Krallen sind nicht die schärfsten, 261 00:19:32,296 --> 00:19:35,507 aber ich merke sofort, wenn etwas nicht stimmt. 262 00:19:41,013 --> 00:19:43,849 Es ist meine Mom. Sie steckt in Schwierigkeiten. 263 00:19:44,641 --> 00:19:49,354 Und ich muss sie da rausholen, bevor sie ihr Leben für immer ruiniert. 264 00:19:51,732 --> 00:19:54,067 Aber ich kann Orloff nicht bezirzen. 265 00:19:55,152 --> 00:19:57,696 Sein Kopf ist in einem Glas, das blockt meinen Gesang. 266 00:19:57,779 --> 00:20:00,699 Ihr zwei, weniger quatschen, mehr eintüten. 267 00:20:01,366 --> 00:20:02,242 Professor? 268 00:20:03,202 --> 00:20:06,205 Könnten Sie nachsehen, ob das Siegel so stimmt? 269 00:20:06,288 --> 00:20:08,665 Ich kenne Briefpost nicht so… 270 00:20:15,964 --> 00:20:18,675 Ok. Das verschaffte uns ein paar Stunden. 271 00:20:18,759 --> 00:20:20,886 Uns? Das ist mein Problem. 272 00:20:21,386 --> 00:20:24,932 -Nachtschatten für immer, oder? -Hey, wir wollen auch mit. 273 00:20:27,976 --> 00:20:31,230 Bleibt hier und macht die restlichen Einladungen fertig. 274 00:20:36,401 --> 00:20:39,947 Wir haben Fester Fumagalli, 275 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Fester Dubois, 276 00:20:44,159 --> 00:20:45,619 und mein Favorit, 277 00:20:47,287 --> 00:20:48,872 Fester Fiesta. 278 00:20:51,583 --> 00:20:53,001 Wie heißen Sie richtig? 279 00:20:53,085 --> 00:20:55,879 Nur Fester. Das Gegenteil von locker. 280 00:20:56,630 --> 00:20:59,216 Sie wissen, Sie sind in einer Psychiatrie. 281 00:21:00,217 --> 00:21:04,096 Früher nannte man sie Klapsen. Meine Eltern ließen mich mit 10 in einer. 282 00:21:04,179 --> 00:21:07,307 Angeblich ein Sommercamp, aber sie kamen nie wieder. 283 00:21:07,391 --> 00:21:09,476 Sag mir, was du siehst, Fester. 284 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 Tod. 285 00:21:14,064 --> 00:21:15,148 Tod. 286 00:21:16,858 --> 00:21:17,734 Eiswaffel. 287 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 Moment, umdrehen. 288 00:21:21,905 --> 00:21:23,282 Immer noch Tod. 289 00:21:28,370 --> 00:21:30,956 Ich liebe dich, Mr. Kuschelmantel. 290 00:21:33,709 --> 00:21:37,170 Die kalte Umarmung der ersten Zwangsjacke vergisst man nie. 291 00:21:37,879 --> 00:21:40,007 Wird das hier angeboten? 292 00:21:42,301 --> 00:21:44,219 -Sein Gehirnscan, Doktor. -Danke. 293 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 Prachtexemplar. 294 00:21:53,103 --> 00:21:54,646 Willkommen im Willow Hill. 295 00:21:55,314 --> 00:21:58,108 Wir haben eine sehr lange Reise vor uns. 296 00:22:05,365 --> 00:22:08,952 Nichts geht über einen guten Ruck, damit die Party losgeht. 297 00:22:09,036 --> 00:22:11,413 Bekomme ich eine zweite Runde? 298 00:22:11,496 --> 00:22:15,709 Habt keine Scheu, euch auf der Leinwand auszulassen. 299 00:22:15,792 --> 00:22:19,212 Bringt den Sonnenuntergang zum Leuchten. 300 00:22:33,602 --> 00:22:35,645 Interessante Interpretation. 301 00:22:35,729 --> 00:22:38,357 Manche ringen mit der Dunkelheit, ich nicht. 302 00:22:38,440 --> 00:22:41,109 Ich liebe Schatten. Da stalke ich am besten. 303 00:22:44,654 --> 00:22:47,157 Hast du hier jemanden namens Lois gesehen? 304 00:23:39,793 --> 00:23:40,710 Lois? 305 00:23:43,547 --> 00:23:45,632 Oh, du heißt Louise. 306 00:24:07,612 --> 00:24:10,782 Augustus Stonehurst war Normie-Chefarzt im Willow Hill. 307 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 Vorher lehrte er Naturwissenschaften an der Nevermore. 308 00:24:13,368 --> 00:24:17,456 Neben seinen fragwürdigen Sterbeurkunden… Wo ist der gute Arzt heutzutage? 309 00:24:17,539 --> 00:24:18,790 Im Willow Hill. 310 00:24:18,874 --> 00:24:20,750 Er war psychotisch. 311 00:24:22,836 --> 00:24:24,087 In seiner Anstalt. 312 00:24:24,880 --> 00:24:27,549 -Das ist eine Poe-würdige Wendung. -Wednesday! 313 00:24:28,467 --> 00:24:30,719 Setzt du dich auf einen Kaffee zu uns? 314 00:24:30,802 --> 00:24:31,761 Für etwas Spaß? 315 00:24:31,845 --> 00:24:34,556 Ich bin, wo der Spaß stirbt. Wo ist Händchen? 316 00:24:35,515 --> 00:24:36,683 Ich brauche dich. 317 00:24:36,766 --> 00:24:37,809 Es ist dringend. 318 00:24:38,810 --> 00:24:41,938 -Bring Fester eine Nachricht. -Sag ihr, du fühlst dich ausgeschlossen. 319 00:24:42,022 --> 00:24:44,733 Er muss den Patienten aufspüren, Augustus Stonehurst. 320 00:24:44,816 --> 00:24:47,569 Über ihn finden wir Lois. 321 00:24:47,652 --> 00:24:51,615 Du teilst ungern Dinge, ja, aber ich nahm an, wir stünden uns näher. 322 00:24:52,240 --> 00:24:56,077 Die klitzekleine Psychopatin Agnes ist dir aber wohl lieber. 323 00:24:56,161 --> 00:24:58,038 Du scheinst recht beschäftigt. 324 00:24:58,121 --> 00:25:02,250 -Bruno und das Rudel sind nicht schuld. -Wolltest du nicht Spaß und Freiheit? 325 00:25:02,334 --> 00:25:04,878 Ich kann auch Fall-fremde Dinge übernehmen. 326 00:25:04,961 --> 00:25:06,671 Wie eine übergriffige Mutter? 327 00:25:06,755 --> 00:25:08,048 Hallo, kenne ich. 328 00:25:08,131 --> 00:25:11,927 Und wer hatte auch Kräfte, die versagten? Kenne ich genau. 329 00:25:12,010 --> 00:25:14,387 Hallo? Wednesday? 330 00:25:17,933 --> 00:25:20,143 Enid, geh sofort rein. 331 00:25:20,227 --> 00:25:23,438 Nein, du bist meine beste Freundin. Zieh dich nicht immer zurück. 332 00:25:23,522 --> 00:25:25,023 Enid! 333 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 Tisch! 334 00:25:55,637 --> 00:25:57,305 Wo kommen diese Vögel her? 335 00:26:04,563 --> 00:26:05,397 Händchen! 336 00:26:33,800 --> 00:26:35,010 Wednesday! 337 00:27:06,833 --> 00:27:08,460 Danke für die Warnung. 338 00:27:10,879 --> 00:27:12,047 Ms. Addams? 339 00:27:12,756 --> 00:27:13,965 Welch Überraschung. 340 00:27:14,049 --> 00:27:15,925 Das ist Ihnen runtergefallen. 341 00:27:17,093 --> 00:27:18,303 Wie bitte? 342 00:27:18,386 --> 00:27:20,472 Was führt Sie nach Nevermore, Dr. Fairburn? 343 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 Ms. Capri bot einen Musiktherapiekurs im Willow Hill an. 344 00:27:25,185 --> 00:27:28,730 Du weißt ja, was sie sagen: Musik besänftigt das wilde Biest. 345 00:27:28,813 --> 00:27:30,440 Lieber Waffen als Wagner. 346 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Ich will nicht raten, woher Sie sich kennen. 347 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 Miss Addams assistierte bei einem mordlüsternen Hyde. 348 00:27:42,744 --> 00:27:46,122 Keine Zeit für Tee. Judi hält mich an der kurzen Leine. 349 00:27:46,206 --> 00:27:48,583 Vorstandssitzung. Dann bis morgen Abend. 350 00:27:48,667 --> 00:27:49,668 Ja. 351 00:27:53,963 --> 00:27:55,173 Sie sind außer Atem. 352 00:27:56,758 --> 00:27:58,218 Der Tag war lang. 353 00:27:59,219 --> 00:28:02,180 Du willst sicher aus dem Gala-Orchester aussteigen. 354 00:28:03,223 --> 00:28:05,225 Ich bleibe dabei. 355 00:28:05,308 --> 00:28:07,435 Jeder Mozart braucht seinen Salieri. 356 00:28:12,816 --> 00:28:15,068 Was haben Sie im Hotelzimmer gemacht? 357 00:28:15,151 --> 00:28:18,113 Sie wurden nie eingecheckt, haben keinen Ausweis. 358 00:28:19,322 --> 00:28:22,367 Wir können nur helfen, wenn Sie mit uns reden. 359 00:28:22,450 --> 00:28:23,410 Mom. 360 00:28:23,993 --> 00:28:24,869 Alles ok? 361 00:28:25,787 --> 00:28:26,871 Die Tochter? 362 00:28:28,248 --> 00:28:29,999 Könnten wir reden? 363 00:28:30,542 --> 00:28:32,377 Das wird alles klären. 364 00:28:35,255 --> 00:28:37,882 Sie stellen die Ermittlungen ein, 365 00:28:38,383 --> 00:28:42,262 schreddern alle Unterlagen und vergessen meine Mutter. 366 00:29:06,453 --> 00:29:09,330 Dein Onkel Fester soll im Willow Hill sein. 367 00:29:10,081 --> 00:29:12,751 Wir wissen, er wird nur erwischt, wenn er das will. 368 00:29:12,834 --> 00:29:15,211 Was für eine unkluge Mission macht er für dich? 369 00:29:15,295 --> 00:29:19,090 Er hilft bei der Wahrheitsfindung. Enid darf nicht meinetwegen sterben. 370 00:29:19,174 --> 00:29:20,717 Ich kenne meine Vision. 371 00:29:21,968 --> 00:29:24,387 Ein Vogelschwarm an ihrem Grabstein, 372 00:29:24,471 --> 00:29:28,683 derselbe griff euch heute an, und selbst Händchen. 373 00:29:28,767 --> 00:29:31,144 Du musst aufhören, Wednesday. 374 00:29:31,895 --> 00:29:34,939 Sonst machst du alles noch schlimmer. 375 00:29:36,232 --> 00:29:37,192 Viel schlimmer. 376 00:29:46,201 --> 00:29:47,702 PERSONALEINGANG 377 00:30:04,552 --> 00:30:05,637 Händchen! 378 00:30:09,641 --> 00:30:14,187 Finde Stonehurst, dann hast du Lois. 379 00:30:18,691 --> 00:30:21,945 Hey, Wilbur, ich suche einen Trottel namens Stonehurst. 380 00:30:22,028 --> 00:30:25,615 Er hat Amnesie-Bingo gewonnen und den Preis vergessen. 381 00:30:25,698 --> 00:30:26,783 Zeigst du ihn mir? 382 00:30:26,866 --> 00:30:29,202 Der alte Gus mag andere Gesellschaft. 383 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 Er sagt nicht viel. 384 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Was ist mit ihm? 385 00:30:34,332 --> 00:30:36,251 Keine Ahnung. Vor meiner Zeit. 386 00:30:36,960 --> 00:30:40,129 Fairburn lässt ihn mehrmals die Woche herbringen. 387 00:30:40,213 --> 00:30:41,965 Ozzie ist sein Liebling. 388 00:30:42,048 --> 00:30:44,843 Sie ist fast so alt wie er und hat ein freches Mundwerk. 389 00:30:44,926 --> 00:30:46,678 Pass also auf. 390 00:30:48,805 --> 00:30:51,391 Sei so lieb und bring ihn in 10 Minuten aufs Zimmer. 391 00:30:51,474 --> 00:30:53,226 -Er ist in 103. -103. 392 00:30:59,274 --> 00:31:02,861 Ich suche Lois. Sagt dir das was, Opa? 393 00:31:02,944 --> 00:31:05,572 Ozzie ist ein gutes Mädchen. Sie sagt nichts. 394 00:31:06,781 --> 00:31:07,699 Kennst du Lois? 395 00:31:07,782 --> 00:31:09,868 -Halt die Fresse. -Wie bitte? 396 00:31:09,951 --> 00:31:10,994 Leck mich, Glatzkopf. 397 00:31:12,036 --> 00:31:15,665 -Scheiße, Mist! -Kreisch los, oder ich frittiere Federn. 398 00:31:15,748 --> 00:31:18,543 -Heilige Scheiße. Ich rede! -Wie finde ich Lois? 399 00:31:18,626 --> 00:31:19,961 51971. 400 00:31:20,545 --> 00:31:22,046 51971. 401 00:31:22,130 --> 00:31:23,590 51971. 402 00:31:28,261 --> 00:31:31,806 Ms. Addams, ich habe gehört, es gab Aufregung im Hof. 403 00:31:31,890 --> 00:31:33,600 Ein Vogelartiger will mich töten. 404 00:31:34,642 --> 00:31:39,480 Du fängst dir Mörder ein wie alle anderen Erkältungen. 405 00:31:39,564 --> 00:31:42,483 Eine Gabe. Kennen Sie einen Augustus Stonehurst? 406 00:31:42,567 --> 00:31:44,611 Er lehrte hier Naturwissenschaften. 407 00:31:44,694 --> 00:31:47,822 Gus war sehr beliebt. 408 00:31:47,906 --> 00:31:50,617 -Aber ich war nie ein Fan. -Warum nicht? 409 00:31:50,700 --> 00:31:53,953 Er war ein Normie. Und ich habe ihm nie vertraut. 410 00:31:54,537 --> 00:31:57,874 Hat er je eine Lois erwähnt? Eine Frau, eine Tochter? 411 00:31:57,957 --> 00:32:02,337 Seine Frau starb, bevor er nach Nevermore kam. 412 00:32:02,420 --> 00:32:04,464 Aber er hatte eine Tochter. 413 00:32:04,547 --> 00:32:07,133 Ich erinnere mich nicht an ihren Namen. 414 00:32:07,216 --> 00:32:12,138 Er baute ihr eine Voliere im Iagoturm. 415 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 Hey, kommt schon. 416 00:32:27,528 --> 00:32:29,364 Wir verstecken sie in einem Klassenraum. 417 00:32:29,447 --> 00:32:32,867 Wann habe ich dich enttäuscht? Wir haben uns immer unterstützt. 418 00:32:32,951 --> 00:32:35,995 Entspann dich. Ich war noch nie so sicher. 419 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 Ich habe es unter Kontrolle. Ich… 420 00:32:40,875 --> 00:32:42,126 ORLOFF LIESS UNS GEHEN, WO BIST DU? 421 00:32:42,210 --> 00:32:43,962 -Warte. -Ajax! 422 00:33:11,364 --> 00:33:14,158 Fester, Beeilung. Licht aus in 20 Minuten. 423 00:33:14,242 --> 00:33:15,994 Ich sehe nach Gus. 424 00:33:22,917 --> 00:33:25,336 Ich liebe Frauen in Ketten. 425 00:33:26,504 --> 00:33:27,797 Fester Addams. 426 00:33:31,134 --> 00:33:32,719 Lois… 427 00:33:33,302 --> 00:33:34,345 Lois… 428 00:33:35,805 --> 00:33:36,931 Lois. 429 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 Lois. 430 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 WARTUNG ZUTRITT VERBOTEN 431 00:33:42,645 --> 00:33:44,272 Träum schön, Kumpel. 432 00:33:56,909 --> 00:33:59,454 Ich habe eine enge Verbindung zu Tyler. 433 00:33:59,537 --> 00:34:01,039 Nur mir vertraut er. 434 00:34:01,873 --> 00:34:04,292 Wollte er Ihnen daher das Genick brechen? 435 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 Er dachte, ich hätte ihn verlassen. 436 00:34:08,420 --> 00:34:09,839 Er würde mich nie töten. 437 00:34:09,922 --> 00:34:14,092 Tötet ein Hyde seinen Meister, besiegelt er sein Schicksal. 438 00:34:14,761 --> 00:34:19,139 Wollen Sie wirklich in seinen Kopf eindringen, 439 00:34:19,223 --> 00:34:20,933 müssen wir es gemeinsam tun. 440 00:34:22,268 --> 00:34:26,230 Denken Sie ernsthaft, ich durchschaue Ihre Wahnvorstellungen nicht? 441 00:34:27,732 --> 00:34:29,650 Ich bin offen für einen Deal. 442 00:34:30,275 --> 00:34:32,945 Ich habe Informationen, die Sie hören wollen. 443 00:34:33,029 --> 00:34:35,281 -Das bezweifle ich. -Fester Addams. 444 00:34:36,074 --> 00:34:38,534 Ist Ihnen klar, dass er hier Patient ist? 445 00:34:38,618 --> 00:34:41,704 Eben rollte er einen komatösen Bewohner herum. 446 00:34:43,498 --> 00:34:44,415 Addams. 447 00:34:44,498 --> 00:34:47,627 Und er arbeitet bestimmt mit seiner Nichte, Wednesday. 448 00:34:48,335 --> 00:34:52,422 Mischen sich ihre Zöpfchen irgendwo ein, ist der Ärger nicht weit weg. 449 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 Fester Addams. 450 00:35:03,935 --> 00:35:05,478 Das wird kitzeln! 451 00:35:14,445 --> 00:35:15,530 Willkommen zurück. 452 00:35:16,697 --> 00:35:19,075 Hier ist es doch viel gemütlicher. 453 00:35:20,576 --> 00:35:22,411 Sogar mit Zellengenosse. 454 00:35:23,621 --> 00:35:24,664 Vorsichtig. 455 00:35:24,747 --> 00:35:25,957 Er beißt. 456 00:35:35,049 --> 00:35:37,385 Du musst zurück nach Willow Hill. 457 00:35:37,468 --> 00:35:40,555 Behalte Fester im Auge, bis ich ihn da raushole. 458 00:35:45,852 --> 00:35:47,228 Das Wetter wird mies. 459 00:35:47,311 --> 00:35:50,314 Capri hat einen Musiktherapiekurs im Willow Hill. 460 00:35:50,398 --> 00:35:51,899 Unser Weg rein und raus. 461 00:35:52,984 --> 00:35:55,361 Ihr Kurs dauert 45 Minuten. Unser Zeitfenster. 462 00:35:55,444 --> 00:35:58,614 Händchen kennt Festers Kontaktperson drinnen. 463 00:35:59,699 --> 00:36:01,701 <i>Sie weiß, wo er festgehalten wird.</i> 464 00:36:02,827 --> 00:36:06,122 <i>Händchen wartet, bis ich Fester befreie.</i> <i>Dann haut er ab.</i> 465 00:36:09,333 --> 00:36:11,169 Am Tor gibt's eine Fahrzeugkontrolle. 466 00:36:11,252 --> 00:36:14,755 Agnes, du lenkst die Wache ab, damit ich reinkomme. 467 00:36:14,839 --> 00:36:17,008 Ich bin bereit vor deiner Ankunft. 468 00:36:17,091 --> 00:36:22,138 Nach dem Treffen mit Festers Kontakt hole ich ihn aus der Zelle und suche Lois. 469 00:36:22,221 --> 00:36:23,389 Was ist mit mir? 470 00:36:25,183 --> 00:36:27,059 Was ist mein Part beim Plan? 471 00:36:31,147 --> 00:36:33,816 Willst du überhaupt noch meine Freundin sein? 472 00:36:36,110 --> 00:36:37,737 Das wurde nie angezweifelt. 473 00:36:41,407 --> 00:36:42,533 Du hältst Ausschau. 474 00:36:43,993 --> 00:36:46,370 Ich hatte mehr Verantwortung erwartet. 475 00:36:46,454 --> 00:36:47,580 Hast du. 476 00:36:47,663 --> 00:36:48,956 Werde ich erwischt, 477 00:36:49,040 --> 00:36:51,667 muss jemand anonym Sheriff Santiago verraten, 478 00:36:51,751 --> 00:36:53,586 was im Willow Hill passiert. 479 00:38:11,956 --> 00:38:14,959 Isadora Capri, ich komme für den Musikunterricht. 480 00:38:15,751 --> 00:38:17,503 Willkommen im Willow Hill. 481 00:38:17,586 --> 00:38:19,338 Hey, Dwayne, Fahrzeugcheck. 482 00:38:20,798 --> 00:38:23,050 Nie mehr Burritos aus dem Automaten. 483 00:38:23,134 --> 00:38:25,094 Mein Magen schlägt Purzelbäume. 484 00:38:30,391 --> 00:38:32,143 Kofferraum öffnen. 485 00:38:53,956 --> 00:38:54,957 Alles ok? 486 00:38:55,041 --> 00:38:57,877 -Was hast du da drin gemacht? -Ich komme zu spät. 487 00:39:04,675 --> 00:39:06,844 Ja. Alles gut. Fahren Sie. 488 00:39:08,637 --> 00:39:10,222 Was war das eben? 489 00:39:25,321 --> 00:39:27,031 WILLOW HILL PSYCHIATRIE 490 00:39:30,743 --> 00:39:33,079 -Wie war die Fahrt? -Sie war lang. 491 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Vielen Dank dafür, Isadora. Wirklich. 492 00:39:36,999 --> 00:39:38,167 Hier rein. 493 00:39:38,793 --> 00:39:39,668 Leute. 494 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 Hey, also… 495 00:39:45,091 --> 00:39:48,177 Heute Abend wollte ich mit Ihnen über Musik reden, 496 00:39:48,260 --> 00:39:52,390 aber jetzt bin ich hier und sehe, Sie haben dieses schöne Klavier. 497 00:39:53,349 --> 00:39:55,267 Ich spiele lieber für Sie. 498 00:39:55,851 --> 00:39:58,562 Weil ich glaube, dass Musik 499 00:39:59,105 --> 00:40:03,150 die Wunden heilen kann, die Medizin nicht berühren kann. 500 00:40:26,424 --> 00:40:29,760 Guten Abend, Louise. Was steht heute auf dem Menü? 501 00:40:30,428 --> 00:40:32,096 Nichts Essbares. 502 00:40:52,867 --> 00:40:54,994 Sag Fester, dass ich auf ihn warte. 503 00:41:08,090 --> 00:41:09,300 Unter zehn Sekunden! 504 00:41:09,383 --> 00:41:11,218 Könnte ein Familienrekord sein. 505 00:41:11,969 --> 00:41:13,012 Sei nett. 506 00:41:15,473 --> 00:41:16,724 Die Zeit drängt. 507 00:41:16,807 --> 00:41:18,642 -Wir müssen Lois finden. -Ok. 508 00:41:35,451 --> 00:41:37,912 Sagt Dr. Fairburn, sie macht einen Riesenfehler. 509 00:41:37,995 --> 00:41:38,996 Kein Fehler. 510 00:41:39,079 --> 00:41:40,247 Sie braucht mich. 511 00:41:40,331 --> 00:41:43,626 Nur ich kann ihr verstehen helfen, wie ein Hyde tickt. 512 00:41:43,709 --> 00:41:44,877 Weiter. 513 00:41:47,004 --> 00:41:48,339 Hey! 514 00:42:30,756 --> 00:42:32,091 Was ist los? 515 00:42:32,174 --> 00:42:34,468 Dr. Fairburn, der Zombie ist frei. 516 00:42:34,552 --> 00:42:37,263 Ich autorisiere Code-vier-Sicherheitsprotokoll. 517 00:42:37,346 --> 00:42:39,557 Erledigen Sie das Ding. 518 00:42:39,640 --> 00:42:41,517 Bleiben Sie ruhig. 519 00:42:42,059 --> 00:42:43,686 Alle müssen raus. 520 00:42:45,062 --> 00:42:47,606 Alles gut, Gus. Ich begleite Sie persönlich. 521 00:43:08,627 --> 00:43:11,505 Fünf, eins, neun, sieben, eins. 522 00:43:12,715 --> 00:43:15,217 -Woher kanntest du den Code? -Dummschwätzer-Papagei. 523 00:43:15,301 --> 00:43:16,468 Frag nicht. 524 00:43:27,354 --> 00:43:29,732 Dieser Ort steckt voller Überraschungen. 525 00:43:47,791 --> 00:43:49,418 Sieh dir die Initialen an. 526 00:43:49,501 --> 00:43:52,630 "Langzeit-Observation Integration und Sozialisierung." 527 00:43:52,713 --> 00:43:54,256 Lois ist kein Mensch. 528 00:43:54,840 --> 00:43:56,550 Es ist ein geheimes Programm. 529 00:44:24,953 --> 00:44:26,664 Ich glaube, das ist Patricia Redcar. 530 00:44:32,419 --> 00:44:34,046 Und das ist Julian Meiojas. 531 00:44:34,713 --> 00:44:36,799 Von den Todesanzeigen. 532 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 Nur ist keiner begraben. 533 00:44:39,385 --> 00:44:43,180 Ihr Tod wurde vorgetäuscht, um Lebendversuche zu machen 534 00:44:44,556 --> 00:44:47,184 Das befürchtete Galpin bei Tyler. 535 00:44:50,437 --> 00:44:51,980 Hilfe! 536 00:44:53,065 --> 00:44:55,192 ÄUSSERTE VORSICHT KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE 537 00:45:01,407 --> 00:45:02,241 Hallo? 538 00:45:06,328 --> 00:45:08,080 Wollt ihr mich töten? 539 00:45:12,543 --> 00:45:13,961 Dann lasst mich in Ruhe. 540 00:45:23,303 --> 00:45:26,140 Sie sind das neue Gesicht der verrückten Ärzte. 541 00:45:26,223 --> 00:45:29,977 Ihnen ist aber bewusst, dass Fairburn nicht so gut klingt wie Frankenstein. 542 00:45:34,440 --> 00:45:38,318 Was ich tue, ist nicht verrückt. Fairburn arbeitet für mich. 543 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 Sie ist das öffentliche Gesicht der Institution 544 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 und setzt die Arbeit meines Vaters fort. 545 00:45:44,324 --> 00:45:46,076 Augustus Stonehursts Tochter. 546 00:45:47,077 --> 00:45:49,621 Daher kannten Sie die Geheimgänge in Nevermore. 547 00:45:49,705 --> 00:45:52,249 Sie besuchten Ihre Voliere im Iagoturm. 548 00:45:52,332 --> 00:45:56,670 Vaters Zeit in Nevermore war schön. Er liebte Außenseiter. 549 00:45:56,754 --> 00:45:59,715 -Eher das Gegenteil. -Er wollte einer sein. 550 00:45:59,798 --> 00:46:04,011 Stellt euch vor, ihre Gaben zu extrahieren und mit Normies zu teilen. 551 00:46:04,094 --> 00:46:06,388 Eher sie stehlen und ausbeuten. 552 00:46:07,181 --> 00:46:09,558 Das ist ein Schnäppchen à la Dr. Moreau. 553 00:46:10,142 --> 00:46:11,852 Ich tat schon etwas mehr. 554 00:46:12,603 --> 00:46:15,647 Ich bin der lebende Beweis. Ich wurde als Normie geboren. 555 00:46:15,731 --> 00:46:18,192 Und dank der Arbeit meines Vaters 556 00:46:18,275 --> 00:46:22,780 gehorchen meine wundervollen schwarzgeflügelten Freunde mir. 557 00:46:22,863 --> 00:46:25,199 Experimente an seiner eigenen Tochter. 558 00:46:25,282 --> 00:46:28,327 Das ist übel. Selbst nach meinen kranken Standards. 559 00:46:29,244 --> 00:46:32,206 Ich wollte es! Mein Vater und ich waren ein Team. 560 00:46:32,289 --> 00:46:35,918 Er brauchte eine Versuchsperson. Ich wollte Teil des Vermächtnisses sein. 561 00:46:36,001 --> 00:46:37,419 Bis er durchdrehte? 562 00:46:37,503 --> 00:46:40,714 Er wollte ein DaVinci sein, aber sein Körper versagte. 563 00:46:41,340 --> 00:46:45,302 Geht Ikarus nicht zur Sonne, dann die Sonne zu Ikarus. 564 00:46:45,385 --> 00:46:46,678 Oder, Fester? 565 00:46:57,189 --> 00:46:58,941 Was ist da los? 566 00:46:59,024 --> 00:47:00,275 Wednesday ist los. 567 00:47:00,359 --> 00:47:02,486 Wir müssen Sheriff Santiago rufen. 568 00:47:15,082 --> 00:47:18,252 Weg von mir! Aufhören! Lasst mich! 569 00:47:18,335 --> 00:47:22,172 Ich würde dem Federrupfen gerne beiwohnen, aber wir müssen los. 570 00:47:23,841 --> 00:47:25,384 Finger weg! 571 00:47:26,134 --> 00:47:28,846 Geh schon. Ich schulde dir was, Onkel Fester. 572 00:47:29,471 --> 00:47:30,639 Machst du Witze? 573 00:47:32,099 --> 00:47:36,144 Wir befreiten unsere erste Anstalt! Ich lebe für solche Tage. 574 00:47:40,065 --> 00:47:42,901 -Ich befreie dich. -Was für ein Engel bist du? 575 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Ein Racheengel. 576 00:48:34,369 --> 00:48:36,788 Ich sagte doch, Mama holt dich hier raus. 577 00:48:45,672 --> 00:48:47,841 Ich könnte dich nie im Stich lassen. 578 00:48:51,595 --> 00:48:53,430 Könnte ich das nur auch sagen. 579 00:48:55,182 --> 00:48:57,976 Du bist der Grund, warum man mich einsperrte. 580 00:49:00,896 --> 00:49:02,147 Du bist nicht meine Mutter. 581 00:49:03,148 --> 00:49:04,900 Du bist meine Meisterin. 582 00:49:04,983 --> 00:49:06,777 Oder sollte ich sagen… 583 00:49:08,654 --> 00:49:09,738 Das warst du. 584 00:49:10,238 --> 00:49:14,201 Wednesday Addams! Wir beide wissen, sie ist die wahre Feindin. 585 00:49:14,284 --> 00:49:17,287 Sie ist hier, im Gebäude. 586 00:49:17,371 --> 00:49:20,040 Das Schicksal gab uns noch eine Chance, sie auszuschalten. 587 00:49:20,999 --> 00:49:22,793 Ich kümmere mich um Wednesday. 588 00:49:24,461 --> 00:49:26,630 Direkt nach dir. 589 00:49:27,798 --> 00:49:32,302 Nur ich habe dich jemals geliebt. Ich setzte dein wahres Potenzial frei. 590 00:49:32,928 --> 00:49:33,971 Das hast du. 591 00:49:35,514 --> 00:49:38,016 Daher kriegst du fünf Sekunden Vorsprung. 592 00:49:43,313 --> 00:49:44,189 Lauf. 593 00:50:26,773 --> 00:50:28,900 Bitte, Tyler. 594 00:50:30,277 --> 00:50:31,778 Mami liebt dich. 595 00:50:51,882 --> 00:50:55,802 Von allen Frauen, die ich je benutzt habe, bist du meine Favoritin. 596 00:51:20,452 --> 00:51:22,204 Hier sind wir sicher. 597 00:51:32,172 --> 00:51:33,215 Wer ist da? 598 00:51:41,723 --> 00:51:43,058 Zeig dich. 599 00:52:12,129 --> 00:52:13,421 Hallo… 600 00:52:14,881 --> 00:52:18,009 …alter Freund. 601 00:52:36,278 --> 00:52:37,279 Geh. 602 00:52:38,697 --> 00:52:39,739 Jetzt. 603 00:53:23,241 --> 00:53:24,618 Da oben! 604 00:53:34,961 --> 00:53:35,879 Zurück! 605 00:53:58,860 --> 00:54:00,654 Ruft einen Krankenwagen! 606 00:54:00,737 --> 00:54:03,573 <i>Es war mein Traum,</i> <i>dem Tod ins Gesicht zu sehen.</i> 607 00:54:03,657 --> 00:54:08,203 <i>Aber in meinen letzten Augenblicken</i> <i>hallten nur Mutters Worte in meinen Ohren.</i> 608 00:54:08,745 --> 00:54:11,289 <i>Vielleicht habe ich</i> <i>alles schlimmer gemacht.</i> 609 00:54:12,832 --> 00:54:14,167 <i>Viel schlimmer.</i> 610 00:56:33,139 --> 00:56:35,809 Untertitel von: Whenke Killmer 610 00:56:36,305 --> 00:57:36,613 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-