"Wednesday" If These Woes Could Talk
ID | 13214107 |
---|---|
Movie Name | "Wednesday" If These Woes Could Talk |
Release Name | Wednesday.S02E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 33100413 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
Herein!
3
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
Ich las Ihr Buch.
4
00:00:47,714 --> 00:00:49,549
<i>Das große Außenseiterbuch.</i>
5
00:00:50,258 --> 00:00:52,761
Das war sehr praktisch,
als ich Tyler abrichtete.
6
00:00:53,928 --> 00:00:57,265
Verzeihen Sie es mir,
wenn ich es damit nicht anwerbe.
7
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
Ich dachte, eine Trennung würde
Ihre emotionale Macht über ihn verringern.
8
00:01:02,896 --> 00:01:05,147
Dem ist aber nicht so, oder?
9
00:01:05,648 --> 00:01:08,902
Jetzt soll ich verraten,
wie man mein Monster knackt.
10
00:01:08,985 --> 00:01:12,489
Ich will wissen, was Sie Tyler antaten,
für seine Rehabilitation.
11
00:01:12,572 --> 00:01:13,656
Rehabilitation?
12
00:01:14,324 --> 00:01:16,159
Das tun Sie hier?
13
00:01:16,242 --> 00:01:19,954
Ich hatte immer Gerüchte gehört,
dass im Willow Hill
14
00:01:20,038 --> 00:01:22,624
Geheimexperimente
an Außenseitern geschehen.
15
00:01:22,707 --> 00:01:25,126
Wir machen auch Alien-Autopsien im Keller.
16
00:01:26,086 --> 00:01:28,171
Helfen Sie mir nun oder nicht?
17
00:01:28,254 --> 00:01:31,174
Nur, wenn Sie mich
dauerhaft hierher verlegen,
18
00:01:31,257 --> 00:01:33,635
als Patientin, nicht als Gefangene.
19
00:01:33,718 --> 00:01:36,304
Das wird eine Jury entscheiden.
20
00:01:37,013 --> 00:01:39,265
Tut mir leid, dass es nicht klappt.
21
00:01:39,766 --> 00:01:43,978
Ich brauche eine invasivere Methode,
um Tyler zu knacken.
22
00:01:45,271 --> 00:01:48,066
Organisieren Sie ihre Zurückverlegung
nach Northern State.
23
00:01:48,149 --> 00:01:50,610
Und ich empfehle für die Gefangene
24
00:01:50,693 --> 00:01:52,946
Einzelhaft bis zu ihrem Prozess.
25
00:01:53,029 --> 00:01:53,863
Ja, Doktor.
26
00:01:55,281 --> 00:01:58,159
Ich habe verstanden.
Ich bin bereit zu helfen.
27
00:01:58,243 --> 00:01:59,953
Ich will nur…
28
00:02:01,496 --> 00:02:04,165
…Tyler treffen,
von Angesicht zu Angesicht.
29
00:02:06,209 --> 00:02:07,293
Nur einmal.
30
00:02:09,253 --> 00:02:10,213
Bitte.
31
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
Tyler.
32
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Alles gut.
33
00:02:46,291 --> 00:02:47,458
Mama ist hier.
34
00:02:50,837 --> 00:02:52,922
Was haben die dir angetan?
35
00:03:03,850 --> 00:03:05,393
Ich weiß, Baby.
36
00:03:06,853 --> 00:03:08,521
Ich habe dich auch vermisst.
37
00:03:09,189 --> 00:03:12,442
Ich habe von diesem Moment geträumt.
38
00:03:21,159 --> 00:03:23,077
Kein Elektrohalsband. Das tötet sie.
39
00:03:26,372 --> 00:03:28,249
Langsam, Süßer.
40
00:03:28,917 --> 00:03:30,335
Ich weiß, du bist sauer.
41
00:03:30,418 --> 00:03:34,464
Lass Mami runter.
Ich verspreche, ich hole dich hier raus.
42
00:05:14,856 --> 00:05:17,525
Nichts berührt die Sinne so
wie eine Graburne.
43
00:05:20,236 --> 00:05:24,490
Nur das Wartungspersonal
sollte in so einem Loch beerdigt werden.
44
00:05:25,033 --> 00:05:26,159
Grandmama,
45
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
du bist hier.
46
00:05:28,369 --> 00:05:31,622
Meine Enkelin
will einen Konkurrenten niedermachen?
47
00:05:32,623 --> 00:05:34,876
Da musste ich doch kommen.
48
00:05:34,959 --> 00:05:37,086
Ich wusste, du arbeitest am Wochenende.
49
00:05:37,170 --> 00:05:40,173
Der Tod macht nie Urlaub,
und ich auch nicht.
50
00:05:40,798 --> 00:05:44,344
Warum interessiert dich
diese Patricia Redcar?
51
00:05:44,427 --> 00:05:46,387
Sie ist Teil meiner Ermittlungen.
52
00:05:47,347 --> 00:05:50,641
Hier.
Ich habe all diese Todesanzeigen gefunden.
53
00:05:50,725 --> 00:05:53,728
Alle Außenseiter,
alle Patienten im Willow Hill.
54
00:05:53,811 --> 00:05:56,105
Sie wurden alle eingeäschert
und hier beerdigt.
55
00:05:56,189 --> 00:05:58,399
Was hat das mit dir zu tun?
56
00:05:58,483 --> 00:06:01,778
Ich sah den Tod meiner Mitbewohnerin.
Irgendwie hängt alles zusammen.
57
00:06:01,861 --> 00:06:03,571
Gib ihr meine Karte.
58
00:06:03,654 --> 00:06:07,784
Ich biete Freunde- und Familienrabatt
auf Beerdigungen und Särge.
59
00:06:08,826 --> 00:06:12,080
Mit meiner übernatürlichen Gabe
wäre alles schon gelöst.
60
00:06:12,622 --> 00:06:14,957
Meine Mom wird Goodys Buch verbrennen.
61
00:06:15,041 --> 00:06:17,293
Asche von gestern.
62
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
Du weißt, was ich über Gefühle sage.
63
00:06:19,962 --> 00:06:23,674
Vergrabe sie tief drinnen
und lass sie dich langsam zerfressen.
64
00:06:26,094 --> 00:06:27,804
Es kommt aus dem Handgelenk.
65
00:06:32,225 --> 00:06:34,435
Schlampige Arbeit, wirklich. Klumpig.
66
00:06:35,686 --> 00:06:37,105
Das ist seltsam.
67
00:06:38,231 --> 00:06:40,483
Hier, wie ich es dir beigebracht habe.
68
00:06:43,277 --> 00:06:44,695
Kopfnote Hirsch.
69
00:06:45,863 --> 00:06:48,324
Ein Hauch von Eichhörnchen und Waschbär.
70
00:06:49,575 --> 00:06:51,536
Und ein dezenter Shih-Tzu-Abgang.
71
00:06:51,619 --> 00:06:52,745
Sehr gut.
72
00:06:52,829 --> 00:06:54,038
Was fehlt?
73
00:06:57,500 --> 00:06:58,501
Mensch.
74
00:07:03,381 --> 00:07:04,298
Meine Beweise!
75
00:07:25,945 --> 00:07:29,240
Ein guter Lauf durch Grabsteine
haucht einem Leben ein.
76
00:07:29,323 --> 00:07:32,201
Lockte die Krähe dich
in eine mörderische Falle?
77
00:07:32,285 --> 00:07:33,578
Varicose und ich wetteten.
78
00:07:33,661 --> 00:07:36,831
Der Vogelartige, der sie kontrolliert,
klaute meine Beweise.
79
00:07:36,914 --> 00:07:40,710
-Ich schreckte sie auf.
-Die Handlung verdichtet sich. Was nun?
80
00:07:40,793 --> 00:07:43,963
Kauf den Friedhof und finde raus,
wer die Einäscherungen vornahm.
81
00:07:44,839 --> 00:07:46,757
Warum sollte ich derart handeln?
82
00:07:46,841 --> 00:07:50,470
Sagst du meiner Mutter,
ich steige ins Familiengeschäft ein,
83
00:07:50,553 --> 00:07:53,473
brechen ihre
kindlichen Unsicherheiten auf.
84
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
Guter Zug, meine Liebe.
85
00:07:56,809 --> 00:08:01,606
Du weißt genau, wie man sich
in mein kaltes, sprödes Herz schlängelt.
86
00:08:03,691 --> 00:08:06,360
<i>Eine Todesanzeige</i>
<i>ist sonst das Ende der Geschichte…</i>
87
00:08:08,362 --> 00:08:10,948
<i>…nicht der Anfang einer noch seltsameren.</i>
88
00:08:19,457 --> 00:08:21,834
<i>Wer täuschte den Tod der Patienten vor?</i>
89
00:08:22,543 --> 00:08:23,628
<i>Wer ist Lois?</i>
90
00:08:25,046 --> 00:08:28,466
<i>Und was hat das alles</i>
<i>mit Enids bevorstehendem Tod zu tun?</i>
91
00:08:30,927 --> 00:08:32,636
<i>Je eher ich Antworten finde,</i>
92
00:08:32,720 --> 00:08:34,639
<i>desto eher kann ich Enid retten…</i>
93
00:08:35,306 --> 00:08:36,182
Wednesday!
94
00:08:36,265 --> 00:08:38,351
<i>…die ich momentan ermorden will.</i>
95
00:08:39,393 --> 00:08:41,938
War kein Haargummi an der Tür?
96
00:08:42,020 --> 00:08:45,024
Der universelle Mitbewohnercode
für "Nicht stören".
97
00:08:47,902 --> 00:08:50,821
Du weißt,
ich benutze auch eine Nagelpistole.
98
00:08:53,074 --> 00:08:56,285
-Wie lange bist du schon hier?
-Irgendwo zwischen…
99
00:08:56,369 --> 00:08:57,745
…und…
100
00:08:59,288 --> 00:09:00,665
Jetzt bin ich verstört.
101
00:09:02,875 --> 00:09:05,711
-Gehen wir.
-Bleib fern, du kleiner Widerling.
102
00:09:08,506 --> 00:09:09,715
Das war Strike zwei.
103
00:09:09,799 --> 00:09:13,761
Ich wollte dir Alltagsaufgaben abnehmen,
damit du Zeit für den Fall hast.
104
00:09:13,844 --> 00:09:15,471
Wie deine Post abholen.
105
00:09:15,555 --> 00:09:18,307
Brief vom Verleger.
Den willst du doch sehen.
106
00:09:19,517 --> 00:09:22,687
"Liebe Miss Addams, wir alle lieben Viper…
107
00:09:22,770 --> 00:09:24,855
Sie sind schwer im Umgang…
108
00:09:25,773 --> 00:09:28,776
Verweigerung der Beteiligung
beim Redigieren und Umschreiben…
109
00:09:29,902 --> 00:09:33,072
Ich muss Sie als Autorin entlassen.
Suchen Sie Hilfe."
110
00:09:35,741 --> 00:09:36,576
Tut mir leid.
111
00:09:38,619 --> 00:09:41,998
Warum? Lieber liest niemand meinen Roman
als Kompromisse.
112
00:09:44,125 --> 00:09:47,795
Da der Vogelartige den Ermittlungsstand
kennt, drängt die Zeit.
113
00:09:47,878 --> 00:09:50,381
All unsere Antworten sind im Willow Hill.
114
00:09:51,841 --> 00:09:54,468
Und ich weiß,
welcher Irre sie uns liefert.
115
00:10:19,285 --> 00:10:20,161
Hallo?
116
00:10:20,745 --> 00:10:21,871
Du hast geläutet?
117
00:10:22,872 --> 00:10:25,291
Danke fürs kurzfristige Kommen.
118
00:10:25,374 --> 00:10:27,168
Für meine Lieblingsnichte
119
00:10:27,251 --> 00:10:29,003
bin ich stets in Lauerweite.
120
00:10:29,086 --> 00:10:30,880
Schleich dich ins Willow Hill.
121
00:10:30,963 --> 00:10:35,134
Das letzte Mal war für deine Mutter.
Um nach ihrer Schwester zu sehen.
122
00:10:35,718 --> 00:10:38,054
Tante Ophelia war dort? Wann?
123
00:10:39,347 --> 00:10:42,099
Vor Jahren.
Als ich reinkam, war sie schon weg.
124
00:10:42,183 --> 00:10:43,809
Ich blieb ein paar Wochen.
125
00:10:43,893 --> 00:10:47,104
Sie hatten einen erstklassigen
Elektroschock-Therapeuten, Igor.
126
00:10:47,188 --> 00:10:48,606
Aus einem Gulag in Sibirien.
127
00:10:48,689 --> 00:10:51,776
Er wusste,
wie man die alte Großhirnrinde aufrüttelt.
128
00:10:54,070 --> 00:10:57,073
Keiner schleicht sich ran.
Gehört sie zu dir?
129
00:10:57,156 --> 00:10:58,449
Meine Stalkerin.
130
00:10:58,532 --> 00:11:01,160
Ich machte sie
zum unbezahlten Laufburschen.
131
00:11:01,994 --> 00:11:03,454
Ich liebe Kinderarbeit.
132
00:11:03,537 --> 00:11:06,916
Eine Horde Chupacabras
macht weniger Lärm als du.
133
00:11:06,999 --> 00:11:10,711
Lerne, den Atem anzuhalten,
und laufe auf den Dielenfugen.
134
00:11:11,962 --> 00:11:13,130
Danke für den Profi-Tipp.
135
00:11:14,173 --> 00:11:17,635
Ich war so frei,
die Pläne vom Willow Hill zu besorgen.
136
00:11:18,552 --> 00:11:20,054
Du musst Lois finden.
137
00:11:20,137 --> 00:11:21,972
Patientin oder Ärztin.
138
00:11:22,056 --> 00:11:25,309
Aber die Chefpsychiaterin Dr. Fairburn
darf nichts von mir wissen.
139
00:11:25,393 --> 00:11:29,563
Keine Sorge.
Wenn einer Experte bei Einweisungen ist,
140
00:11:30,231 --> 00:11:31,315
dann ich.
141
00:11:36,612 --> 00:11:38,239
-Danke.
-Danke.
142
00:11:40,032 --> 00:11:42,660
Bitte eine Suite.
Die größte, die Sie haben.
143
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Nur eine Nacht.
144
00:11:44,412 --> 00:11:47,540
Willkommen im
Inn at Apple Hollow, Mr. Diabolik.
145
00:11:48,499 --> 00:11:50,209
Ich brauche eine Kreditkarte.
146
00:11:50,876 --> 00:11:52,294
Ich zahle lieber in bar.
147
00:12:00,219 --> 00:12:02,012
Keine Sorge, das geht ab.
148
00:12:14,400 --> 00:12:15,901
Schatz, was ist das?
149
00:12:15,985 --> 00:12:17,820
Keine Ahnung, Liebes…
150
00:12:21,115 --> 00:12:24,618
Entschuldigung. Melden Sie das nicht?
Das ist lächerlich.
151
00:12:24,702 --> 00:12:26,912
Ja, ist da das Polizeirevier?
152
00:12:26,996 --> 00:12:30,708
Ja, hier spricht Jennifer Nussbaum
vom Inn at Apple Hollow.
153
00:12:31,876 --> 00:12:34,044
Ich muss einen Gast melden.
154
00:12:34,962 --> 00:12:36,505
Das ist unser Täter.
155
00:12:36,589 --> 00:12:39,800
Laut Rezeption zahlte er mit geklautem
Geld und könnte gefährlich sein.
156
00:12:39,884 --> 00:12:42,303
Sicherheitshalber räumt ihr die Etage.
157
00:12:42,386 --> 00:12:43,596
Geht von Tür zu Tür.
158
00:12:43,679 --> 00:12:45,306
Ich übernehme Mr. Diabolik.
159
00:12:53,481 --> 00:12:55,441
Dieser Raum sollte leer sein.
160
00:12:55,524 --> 00:12:56,358
Wer sind Sie?
161
00:13:01,447 --> 00:13:03,532
Polizei Jericho, Tür öffnen!
162
00:13:12,166 --> 00:13:14,251
Polizei, raus mit erhobenen Händen!
163
00:13:18,547 --> 00:13:20,257
Zeigen Sie mir Ihre Hände!
164
00:13:25,346 --> 00:13:29,350
Sie haben 18 Pässe und 33 Führerscheine.
165
00:13:30,100 --> 00:13:31,143
Die Erklärung?
166
00:13:31,727 --> 00:13:33,103
Ich reise gern.
167
00:13:33,604 --> 00:13:34,730
Meine Leidenschaft.
168
00:13:35,606 --> 00:13:36,816
-Sheriff.
-Ja?
169
00:13:36,899 --> 00:13:38,108
Sieh dir das an.
170
00:13:38,192 --> 00:13:40,444
Bankräuber, der letztes Jahr entkam.
171
00:13:42,488 --> 00:13:43,614
Na ja…
172
00:13:44,198 --> 00:13:45,741
Wenigstens ein gutes Foto.
173
00:13:49,328 --> 00:13:50,746
Die Nascherei der Natur.
174
00:13:54,166 --> 00:13:55,543
Ruf Dr. Fairburn an.
175
00:13:55,626 --> 00:13:58,712
Wir brauchen
eine psychologische Beurteilung.
176
00:13:58,796 --> 00:14:00,881
Er ist nicht unser einziges Rätsel.
177
00:14:01,549 --> 00:14:04,468
Anscheinend wohnte sie
einen Monat im Hotelzimmer.
178
00:14:04,552 --> 00:14:07,805
Keinerlei Check-in-Daten,
und sie hat keinen Ausweis.
179
00:14:15,521 --> 00:14:18,065
Was genau haben wir vor uns?
180
00:14:18,148 --> 00:14:21,777
Gala-Einladungen. Jede muss
eingetütet und versiegelt werden.
181
00:14:22,278 --> 00:14:26,198
Ich rechne das als Straf-Sozialstunden an.
182
00:14:26,282 --> 00:14:28,409
Wieso werde ich bestraft,
183
00:14:28,492 --> 00:14:32,288
wenn die beiden Idioten
den hirnfressenden Zombie versteckten.
184
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
Ich bin nur ihr Betreuer.
185
00:14:35,249 --> 00:14:37,960
Professor Orloff bot sich als Aufsicht an.
186
00:14:38,043 --> 00:14:40,546
Diese Einladungen müssen raus.
187
00:14:40,629 --> 00:14:42,506
Bianca zeigt, wie's geht.
188
00:14:42,590 --> 00:14:46,093
Ich muss mich
um einen persönlichen Notfall kümmern.
189
00:14:47,845 --> 00:14:50,180
Die Einladungen sind deine Priorität.
190
00:14:50,264 --> 00:14:51,932
Ja, aber Sie verstehen nicht…
191
00:14:52,016 --> 00:14:55,644
Ich muss dem Vorstand sagen,
wir verpassten unser erstes Ziel,
192
00:14:55,728 --> 00:14:57,688
weil es keinen Top-Spender gibt.
193
00:14:59,231 --> 00:15:01,066
Das macht man als Anführer.
194
00:15:01,150 --> 00:15:04,236
Man wird
für die Fehler anderer kritisiert.
195
00:15:07,573 --> 00:15:09,241
Ok, Leute.
196
00:15:09,325 --> 00:15:11,577
Legen wir los.
197
00:15:12,494 --> 00:15:16,123
Die Umschläge
füllen sich nicht von selbst.
198
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
Und ich habe euch im Auge.
199
00:15:21,587 --> 00:15:24,048
Ein Scheiterhaufen für Goodys Buch?
200
00:15:24,590 --> 00:15:27,468
Liebes, wenn du wieder
für dich plädieren willst…
201
00:15:27,551 --> 00:15:28,594
Ich krieche nie.
202
00:15:28,677 --> 00:15:31,889
Wie Grandmama sagt: Asche von gestern.
203
00:15:34,308 --> 00:15:37,061
Sie scheint dich
mit Ratschlägen zu überhäufen.
204
00:15:37,561 --> 00:15:39,647
Tante Ophelia war im Willow Hill.
205
00:15:40,397 --> 00:15:41,523
Warum?
206
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Frag deine Grandmama.
207
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
Es war ihre Entscheidung.
208
00:15:46,362 --> 00:15:49,365
Du wirfst mir vor, Geheimnisse zu haben,
aber du bist nicht besser.
209
00:15:49,865 --> 00:15:51,617
Vielleicht habe ich es daher.
210
00:16:00,417 --> 00:16:02,044
Im zweiten Highschool-Jahr…
211
00:16:03,712 --> 00:16:06,173
…wurde Ophelia schreiend im Hof gefunden.
212
00:16:07,424 --> 00:16:10,302
Schwarze Tränen liefen über ihre Wangen.
213
00:16:11,220 --> 00:16:13,764
Sie hatte
ihre übersinnliche Gabe überreizt.
214
00:16:15,766 --> 00:16:17,559
Da wurde sie weggeschickt.
215
00:16:19,520 --> 00:16:20,980
Aber anders als du…
216
00:16:22,481 --> 00:16:23,691
…bin ich gekrochen.
217
00:16:24,608 --> 00:16:26,235
Ich flehte Grandmama an,
218
00:16:26,318 --> 00:16:28,529
Ophelia nicht
nach Willow Hill zu schicken.
219
00:16:28,612 --> 00:16:31,365
Ihre Probleme waren nicht psychisch,
sondern übernatürlich.
220
00:16:32,199 --> 00:16:35,536
Aber meine Appelle
stießen auf taube Ohren.
221
00:16:35,619 --> 00:16:39,623
Grandmama konnte immer besser
Dinge begraben, anstatt sie zu klären.
222
00:16:40,582 --> 00:16:43,210
Alte Erinnerungen sind wie alte Leichen.
223
00:16:45,421 --> 00:16:48,340
Sie sind nie ganz dasselbe,
wenn man sie ausgräbt.
224
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Mama,
225
00:16:51,010 --> 00:16:52,845
welch unangenehme Überraschung.
226
00:16:52,928 --> 00:16:54,221
Varicose meldete dich.
227
00:16:54,805 --> 00:16:59,143
Und ich wollte Wednesday
die Kaufurkunde des Friedhofs geben.
228
00:16:59,226 --> 00:17:03,397
Ein kleines Einstiegsgrundstück,
damit sie das Familiengeschäft lernt.
229
00:17:03,480 --> 00:17:07,526
Eine Frau sollte ihr eigenes Ding machen
und nicht vom Ehemann abhängig sein.
230
00:17:09,319 --> 00:17:12,071
Das wird sie nur… verderben.
231
00:17:12,906 --> 00:17:15,451
Liebes, Grandmama und ich müssen reden.
232
00:17:15,534 --> 00:17:16,410
Unter uns.
233
00:17:19,204 --> 00:17:21,457
Augustus Stonehurst.
234
00:17:21,540 --> 00:17:24,042
Er hat
diese Sterbeurkunden unterschrieben.
235
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
Was haben du und Wednesday vor?
236
00:17:32,342 --> 00:17:33,927
Sie bat mich um Hilfe.
237
00:17:34,011 --> 00:17:37,556
Hilfe? Du treibst einen Keil
zwischen mich und meine Tochter.
238
00:17:37,639 --> 00:17:40,517
Der Keil war bereits
ein unüberbrückbarer Abgrund, meine Liebe.
239
00:17:41,143 --> 00:17:41,977
Mein Rat?
240
00:17:42,061 --> 00:17:44,104
Lass diese Überfürsorge.
241
00:17:44,188 --> 00:17:46,774
Wednesday braucht Raum zum Wachsen.
242
00:17:46,857 --> 00:17:50,235
Wenn sie Ärger bekommt,
halte dich zurück als Mutter.
243
00:17:50,319 --> 00:17:53,530
Lass sie es selbst herausfinden.
Gedeihen oder sterben.
244
00:17:53,614 --> 00:17:56,950
Sagt eine Frau, deren jüngste Tochter
seit 20 Jahren vermisst wird.
245
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
Das mit deiner Schwester
war eine Tragödie.
246
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
Sie hätte eh nie auf mich gehört.
247
00:18:03,916 --> 00:18:08,003
Im Gegensatz zu mir,
die sich jedes Wort zu Herzen nahm.
248
00:18:09,379 --> 00:18:12,925
Willst du mich so
als Spenderin für die Gala werben?
249
00:18:13,008 --> 00:18:15,511
Du sollst das Sagen haben.
250
00:18:15,594 --> 00:18:20,015
Sicher hoffen sie, du überredest mich,
den Sarg meiner Schätze aufzuklappen.
251
00:18:20,099 --> 00:18:22,518
Ich sammle Spenden, keine Toten.
252
00:18:22,601 --> 00:18:25,896
Und du würdest dich lieber
mit deinen Millionen begraben.
253
00:18:27,272 --> 00:18:28,982
Ich bin bereit zu spenden.
254
00:18:30,901 --> 00:18:33,695
Aber… es gibt eine Bedingung.
255
00:18:35,197 --> 00:18:38,575
-Wie immer bei dir, Mama.
-Wednesday kriegt ihr Buch.
256
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
Meine Familie ist nicht verhandelbar.
257
00:19:20,701 --> 00:19:23,287
Dein Handy vibriert nur,
seit wir hier sind.
258
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Was ist los?
259
00:19:26,123 --> 00:19:27,666
Nichts, alles gut.
260
00:19:29,835 --> 00:19:32,212
Meine Krallen sind nicht die schärfsten,
261
00:19:32,296 --> 00:19:35,507
aber ich merke sofort,
wenn etwas nicht stimmt.
262
00:19:41,013 --> 00:19:43,849
Es ist meine Mom.
Sie steckt in Schwierigkeiten.
263
00:19:44,641 --> 00:19:49,354
Und ich muss sie da rausholen,
bevor sie ihr Leben für immer ruiniert.
264
00:19:51,732 --> 00:19:54,067
Aber ich kann Orloff nicht bezirzen.
265
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
Sein Kopf ist in einem Glas,
das blockt meinen Gesang.
266
00:19:57,779 --> 00:20:00,699
Ihr zwei,
weniger quatschen, mehr eintüten.
267
00:20:01,366 --> 00:20:02,242
Professor?
268
00:20:03,202 --> 00:20:06,205
Könnten Sie nachsehen,
ob das Siegel so stimmt?
269
00:20:06,288 --> 00:20:08,665
Ich kenne Briefpost nicht so…
270
00:20:15,964 --> 00:20:18,675
Ok. Das verschaffte uns ein paar Stunden.
271
00:20:18,759 --> 00:20:20,886
Uns? Das ist mein Problem.
272
00:20:21,386 --> 00:20:24,932
-Nachtschatten für immer, oder?
-Hey, wir wollen auch mit.
273
00:20:27,976 --> 00:20:31,230
Bleibt hier und macht
die restlichen Einladungen fertig.
274
00:20:36,401 --> 00:20:39,947
Wir haben Fester Fumagalli,
275
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
Fester Dubois,
276
00:20:44,159 --> 00:20:45,619
und mein Favorit,
277
00:20:47,287 --> 00:20:48,872
Fester Fiesta.
278
00:20:51,583 --> 00:20:53,001
Wie heißen Sie richtig?
279
00:20:53,085 --> 00:20:55,879
Nur Fester. Das Gegenteil von locker.
280
00:20:56,630 --> 00:20:59,216
Sie wissen, Sie sind in einer Psychiatrie.
281
00:21:00,217 --> 00:21:04,096
Früher nannte man sie Klapsen.
Meine Eltern ließen mich mit 10 in einer.
282
00:21:04,179 --> 00:21:07,307
Angeblich ein Sommercamp,
aber sie kamen nie wieder.
283
00:21:07,391 --> 00:21:09,476
Sag mir, was du siehst, Fester.
284
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Tod.
285
00:21:14,064 --> 00:21:15,148
Tod.
286
00:21:16,858 --> 00:21:17,734
Eiswaffel.
287
00:21:17,818 --> 00:21:19,528
Moment, umdrehen.
288
00:21:21,905 --> 00:21:23,282
Immer noch Tod.
289
00:21:28,370 --> 00:21:30,956
Ich liebe dich, Mr. Kuschelmantel.
290
00:21:33,709 --> 00:21:37,170
Die kalte Umarmung
der ersten Zwangsjacke vergisst man nie.
291
00:21:37,879 --> 00:21:40,007
Wird das hier angeboten?
292
00:21:42,301 --> 00:21:44,219
-Sein Gehirnscan, Doktor.
-Danke.
293
00:21:44,303 --> 00:21:45,429
Prachtexemplar.
294
00:21:53,103 --> 00:21:54,646
Willkommen im Willow Hill.
295
00:21:55,314 --> 00:21:58,108
Wir haben eine sehr lange Reise vor uns.
296
00:22:05,365 --> 00:22:08,952
Nichts geht über einen guten Ruck,
damit die Party losgeht.
297
00:22:09,036 --> 00:22:11,413
Bekomme ich eine zweite Runde?
298
00:22:11,496 --> 00:22:15,709
Habt keine Scheu,
euch auf der Leinwand auszulassen.
299
00:22:15,792 --> 00:22:19,212
Bringt den Sonnenuntergang zum Leuchten.
300
00:22:33,602 --> 00:22:35,645
Interessante Interpretation.
301
00:22:35,729 --> 00:22:38,357
Manche ringen mit der Dunkelheit,
ich nicht.
302
00:22:38,440 --> 00:22:41,109
Ich liebe Schatten.
Da stalke ich am besten.
303
00:22:44,654 --> 00:22:47,157
Hast du hier jemanden namens Lois gesehen?
304
00:23:39,793 --> 00:23:40,710
Lois?
305
00:23:43,547 --> 00:23:45,632
Oh, du heißt Louise.
306
00:24:07,612 --> 00:24:10,782
Augustus Stonehurst war
Normie-Chefarzt im Willow Hill.
307
00:24:10,866 --> 00:24:13,285
Vorher lehrte er Naturwissenschaften
an der Nevermore.
308
00:24:13,368 --> 00:24:17,456
Neben seinen fragwürdigen Sterbeurkunden…
Wo ist der gute Arzt heutzutage?
309
00:24:17,539 --> 00:24:18,790
Im Willow Hill.
310
00:24:18,874 --> 00:24:20,750
Er war psychotisch.
311
00:24:22,836 --> 00:24:24,087
In seiner Anstalt.
312
00:24:24,880 --> 00:24:27,549
-Das ist eine Poe-würdige Wendung.
-Wednesday!
313
00:24:28,467 --> 00:24:30,719
Setzt du dich auf einen Kaffee zu uns?
314
00:24:30,802 --> 00:24:31,761
Für etwas Spaß?
315
00:24:31,845 --> 00:24:34,556
Ich bin, wo der Spaß stirbt.
Wo ist Händchen?
316
00:24:35,515 --> 00:24:36,683
Ich brauche dich.
317
00:24:36,766 --> 00:24:37,809
Es ist dringend.
318
00:24:38,810 --> 00:24:41,938
-Bring Fester eine Nachricht.
-Sag ihr, du fühlst dich ausgeschlossen.
319
00:24:42,022 --> 00:24:44,733
Er muss den Patienten aufspüren,
Augustus Stonehurst.
320
00:24:44,816 --> 00:24:47,569
Über ihn finden wir Lois.
321
00:24:47,652 --> 00:24:51,615
Du teilst ungern Dinge, ja,
aber ich nahm an, wir stünden uns näher.
322
00:24:52,240 --> 00:24:56,077
Die klitzekleine Psychopatin Agnes
ist dir aber wohl lieber.
323
00:24:56,161 --> 00:24:58,038
Du scheinst recht beschäftigt.
324
00:24:58,121 --> 00:25:02,250
-Bruno und das Rudel sind nicht schuld.
-Wolltest du nicht Spaß und Freiheit?
325
00:25:02,334 --> 00:25:04,878
Ich kann auch
Fall-fremde Dinge übernehmen.
326
00:25:04,961 --> 00:25:06,671
Wie eine übergriffige Mutter?
327
00:25:06,755 --> 00:25:08,048
Hallo, kenne ich.
328
00:25:08,131 --> 00:25:11,927
Und wer hatte auch Kräfte, die versagten?
Kenne ich genau.
329
00:25:12,010 --> 00:25:14,387
Hallo? Wednesday?
330
00:25:17,933 --> 00:25:20,143
Enid, geh sofort rein.
331
00:25:20,227 --> 00:25:23,438
Nein, du bist meine beste Freundin.
Zieh dich nicht immer zurück.
332
00:25:23,522 --> 00:25:25,023
Enid!
333
00:25:29,194 --> 00:25:30,612
Tisch!
334
00:25:55,637 --> 00:25:57,305
Wo kommen diese Vögel her?
335
00:26:04,563 --> 00:26:05,397
Händchen!
336
00:26:33,800 --> 00:26:35,010
Wednesday!
337
00:27:06,833 --> 00:27:08,460
Danke für die Warnung.
338
00:27:10,879 --> 00:27:12,047
Ms. Addams?
339
00:27:12,756 --> 00:27:13,965
Welch Überraschung.
340
00:27:14,049 --> 00:27:15,925
Das ist Ihnen runtergefallen.
341
00:27:17,093 --> 00:27:18,303
Wie bitte?
342
00:27:18,386 --> 00:27:20,472
Was führt Sie nach Nevermore,
Dr. Fairburn?
343
00:27:20,555 --> 00:27:24,601
Ms. Capri bot
einen Musiktherapiekurs im Willow Hill an.
344
00:27:25,185 --> 00:27:28,730
Du weißt ja, was sie sagen:
Musik besänftigt das wilde Biest.
345
00:27:28,813 --> 00:27:30,440
Lieber Waffen als Wagner.
346
00:27:33,943 --> 00:27:36,905
Ich will nicht raten,
woher Sie sich kennen.
347
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
Miss Addams assistierte
bei einem mordlüsternen Hyde.
348
00:27:42,744 --> 00:27:46,122
Keine Zeit für Tee.
Judi hält mich an der kurzen Leine.
349
00:27:46,206 --> 00:27:48,583
Vorstandssitzung. Dann bis morgen Abend.
350
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
Ja.
351
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
Sie sind außer Atem.
352
00:27:56,758 --> 00:27:58,218
Der Tag war lang.
353
00:27:59,219 --> 00:28:02,180
Du willst sicher
aus dem Gala-Orchester aussteigen.
354
00:28:03,223 --> 00:28:05,225
Ich bleibe dabei.
355
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
Jeder Mozart braucht seinen Salieri.
356
00:28:12,816 --> 00:28:15,068
Was haben Sie im Hotelzimmer gemacht?
357
00:28:15,151 --> 00:28:18,113
Sie wurden nie eingecheckt,
haben keinen Ausweis.
358
00:28:19,322 --> 00:28:22,367
Wir können nur helfen,
wenn Sie mit uns reden.
359
00:28:22,450 --> 00:28:23,410
Mom.
360
00:28:23,993 --> 00:28:24,869
Alles ok?
361
00:28:25,787 --> 00:28:26,871
Die Tochter?
362
00:28:28,248 --> 00:28:29,999
Könnten wir reden?
363
00:28:30,542 --> 00:28:32,377
Das wird alles klären.
364
00:28:35,255 --> 00:28:37,882
Sie stellen die Ermittlungen ein,
365
00:28:38,383 --> 00:28:42,262
schreddern alle Unterlagen
und vergessen meine Mutter.
366
00:29:06,453 --> 00:29:09,330
Dein Onkel Fester
soll im Willow Hill sein.
367
00:29:10,081 --> 00:29:12,751
Wir wissen, er wird nur erwischt,
wenn er das will.
368
00:29:12,834 --> 00:29:15,211
Was für eine unkluge Mission
macht er für dich?
369
00:29:15,295 --> 00:29:19,090
Er hilft bei der Wahrheitsfindung.
Enid darf nicht meinetwegen sterben.
370
00:29:19,174 --> 00:29:20,717
Ich kenne meine Vision.
371
00:29:21,968 --> 00:29:24,387
Ein Vogelschwarm an ihrem Grabstein,
372
00:29:24,471 --> 00:29:28,683
derselbe griff euch heute an,
und selbst Händchen.
373
00:29:28,767 --> 00:29:31,144
Du musst aufhören, Wednesday.
374
00:29:31,895 --> 00:29:34,939
Sonst machst du alles noch schlimmer.
375
00:29:36,232 --> 00:29:37,192
Viel schlimmer.
376
00:29:46,201 --> 00:29:47,702
PERSONALEINGANG
377
00:30:04,552 --> 00:30:05,637
Händchen!
378
00:30:09,641 --> 00:30:14,187
Finde Stonehurst, dann hast du Lois.
379
00:30:18,691 --> 00:30:21,945
Hey, Wilbur,
ich suche einen Trottel namens Stonehurst.
380
00:30:22,028 --> 00:30:25,615
Er hat Amnesie-Bingo gewonnen
und den Preis vergessen.
381
00:30:25,698 --> 00:30:26,783
Zeigst du ihn mir?
382
00:30:26,866 --> 00:30:29,202
Der alte Gus mag andere Gesellschaft.
383
00:30:31,746 --> 00:30:33,164
Er sagt nicht viel.
384
00:30:33,248 --> 00:30:34,249
Was ist mit ihm?
385
00:30:34,332 --> 00:30:36,251
Keine Ahnung. Vor meiner Zeit.
386
00:30:36,960 --> 00:30:40,129
Fairburn lässt ihn
mehrmals die Woche herbringen.
387
00:30:40,213 --> 00:30:41,965
Ozzie ist sein Liebling.
388
00:30:42,048 --> 00:30:44,843
Sie ist fast so alt wie er
und hat ein freches Mundwerk.
389
00:30:44,926 --> 00:30:46,678
Pass also auf.
390
00:30:48,805 --> 00:30:51,391
Sei so lieb
und bring ihn in 10 Minuten aufs Zimmer.
391
00:30:51,474 --> 00:30:53,226
-Er ist in 103.
-103.
392
00:30:59,274 --> 00:31:02,861
Ich suche Lois. Sagt dir das was, Opa?
393
00:31:02,944 --> 00:31:05,572
Ozzie ist ein gutes Mädchen.
Sie sagt nichts.
394
00:31:06,781 --> 00:31:07,699
Kennst du Lois?
395
00:31:07,782 --> 00:31:09,868
-Halt die Fresse.
-Wie bitte?
396
00:31:09,951 --> 00:31:10,994
Leck mich, Glatzkopf.
397
00:31:12,036 --> 00:31:15,665
-Scheiße, Mist!
-Kreisch los, oder ich frittiere Federn.
398
00:31:15,748 --> 00:31:18,543
-Heilige Scheiße. Ich rede!
-Wie finde ich Lois?
399
00:31:18,626 --> 00:31:19,961
51971.
400
00:31:20,545 --> 00:31:22,046
51971.
401
00:31:22,130 --> 00:31:23,590
51971.
402
00:31:28,261 --> 00:31:31,806
Ms. Addams, ich habe gehört,
es gab Aufregung im Hof.
403
00:31:31,890 --> 00:31:33,600
Ein Vogelartiger will mich töten.
404
00:31:34,642 --> 00:31:39,480
Du fängst dir Mörder ein
wie alle anderen Erkältungen.
405
00:31:39,564 --> 00:31:42,483
Eine Gabe.
Kennen Sie einen Augustus Stonehurst?
406
00:31:42,567 --> 00:31:44,611
Er lehrte hier Naturwissenschaften.
407
00:31:44,694 --> 00:31:47,822
Gus war sehr beliebt.
408
00:31:47,906 --> 00:31:50,617
-Aber ich war nie ein Fan.
-Warum nicht?
409
00:31:50,700 --> 00:31:53,953
Er war ein Normie.
Und ich habe ihm nie vertraut.
410
00:31:54,537 --> 00:31:57,874
Hat er je eine Lois erwähnt?
Eine Frau, eine Tochter?
411
00:31:57,957 --> 00:32:02,337
Seine Frau starb,
bevor er nach Nevermore kam.
412
00:32:02,420 --> 00:32:04,464
Aber er hatte eine Tochter.
413
00:32:04,547 --> 00:32:07,133
Ich erinnere mich nicht an ihren Namen.
414
00:32:07,216 --> 00:32:12,138
Er baute ihr eine Voliere im Iagoturm.
415
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Hey, kommt schon.
416
00:32:27,528 --> 00:32:29,364
Wir verstecken sie in einem Klassenraum.
417
00:32:29,447 --> 00:32:32,867
Wann habe ich dich enttäuscht?
Wir haben uns immer unterstützt.
418
00:32:32,951 --> 00:32:35,995
Entspann dich. Ich war noch nie so sicher.
419
00:32:36,621 --> 00:32:38,748
Ich habe es unter Kontrolle. Ich…
420
00:32:40,875 --> 00:32:42,126
ORLOFF LIESS UNS GEHEN, WO BIST DU?
421
00:32:42,210 --> 00:32:43,962
-Warte.
-Ajax!
422
00:33:11,364 --> 00:33:14,158
Fester, Beeilung. Licht aus in 20 Minuten.
423
00:33:14,242 --> 00:33:15,994
Ich sehe nach Gus.
424
00:33:22,917 --> 00:33:25,336
Ich liebe Frauen in Ketten.
425
00:33:26,504 --> 00:33:27,797
Fester Addams.
426
00:33:31,134 --> 00:33:32,719
Lois…
427
00:33:33,302 --> 00:33:34,345
Lois…
428
00:33:35,805 --> 00:33:36,931
Lois.
429
00:33:37,598 --> 00:33:38,599
Lois.
430
00:33:38,683 --> 00:33:39,976
WARTUNG
ZUTRITT VERBOTEN
431
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Träum schön, Kumpel.
432
00:33:56,909 --> 00:33:59,454
Ich habe eine enge Verbindung zu Tyler.
433
00:33:59,537 --> 00:34:01,039
Nur mir vertraut er.
434
00:34:01,873 --> 00:34:04,292
Wollte er Ihnen daher das Genick brechen?
435
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
Er dachte, ich hätte ihn verlassen.
436
00:34:08,420 --> 00:34:09,839
Er würde mich nie töten.
437
00:34:09,922 --> 00:34:14,092
Tötet ein Hyde seinen Meister,
besiegelt er sein Schicksal.
438
00:34:14,761 --> 00:34:19,139
Wollen Sie wirklich
in seinen Kopf eindringen,
439
00:34:19,223 --> 00:34:20,933
müssen wir es gemeinsam tun.
440
00:34:22,268 --> 00:34:26,230
Denken Sie ernsthaft, ich durchschaue
Ihre Wahnvorstellungen nicht?
441
00:34:27,732 --> 00:34:29,650
Ich bin offen für einen Deal.
442
00:34:30,275 --> 00:34:32,945
Ich habe Informationen,
die Sie hören wollen.
443
00:34:33,029 --> 00:34:35,281
-Das bezweifle ich.
-Fester Addams.
444
00:34:36,074 --> 00:34:38,534
Ist Ihnen klar, dass er hier Patient ist?
445
00:34:38,618 --> 00:34:41,704
Eben rollte er
einen komatösen Bewohner herum.
446
00:34:43,498 --> 00:34:44,415
Addams.
447
00:34:44,498 --> 00:34:47,627
Und er arbeitet bestimmt
mit seiner Nichte, Wednesday.
448
00:34:48,335 --> 00:34:52,422
Mischen sich ihre Zöpfchen irgendwo ein,
ist der Ärger nicht weit weg.
449
00:34:58,262 --> 00:34:59,514
Fester Addams.
450
00:35:03,935 --> 00:35:05,478
Das wird kitzeln!
451
00:35:14,445 --> 00:35:15,530
Willkommen zurück.
452
00:35:16,697 --> 00:35:19,075
Hier ist es doch viel gemütlicher.
453
00:35:20,576 --> 00:35:22,411
Sogar mit Zellengenosse.
454
00:35:23,621 --> 00:35:24,664
Vorsichtig.
455
00:35:24,747 --> 00:35:25,957
Er beißt.
456
00:35:35,049 --> 00:35:37,385
Du musst zurück nach Willow Hill.
457
00:35:37,468 --> 00:35:40,555
Behalte Fester im Auge,
bis ich ihn da raushole.
458
00:35:45,852 --> 00:35:47,228
Das Wetter wird mies.
459
00:35:47,311 --> 00:35:50,314
Capri hat einen Musiktherapiekurs
im Willow Hill.
460
00:35:50,398 --> 00:35:51,899
Unser Weg rein und raus.
461
00:35:52,984 --> 00:35:55,361
Ihr Kurs dauert 45 Minuten.
Unser Zeitfenster.
462
00:35:55,444 --> 00:35:58,614
Händchen kennt
Festers Kontaktperson drinnen.
463
00:35:59,699 --> 00:36:01,701
<i>Sie weiß, wo er festgehalten wird.</i>
464
00:36:02,827 --> 00:36:06,122
<i>Händchen wartet, bis ich Fester befreie.</i>
<i>Dann haut er ab.</i>
465
00:36:09,333 --> 00:36:11,169
Am Tor gibt's eine Fahrzeugkontrolle.
466
00:36:11,252 --> 00:36:14,755
Agnes, du lenkst die Wache ab,
damit ich reinkomme.
467
00:36:14,839 --> 00:36:17,008
Ich bin bereit vor deiner Ankunft.
468
00:36:17,091 --> 00:36:22,138
Nach dem Treffen mit Festers Kontakt
hole ich ihn aus der Zelle und suche Lois.
469
00:36:22,221 --> 00:36:23,389
Was ist mit mir?
470
00:36:25,183 --> 00:36:27,059
Was ist mein Part beim Plan?
471
00:36:31,147 --> 00:36:33,816
Willst du überhaupt noch
meine Freundin sein?
472
00:36:36,110 --> 00:36:37,737
Das wurde nie angezweifelt.
473
00:36:41,407 --> 00:36:42,533
Du hältst Ausschau.
474
00:36:43,993 --> 00:36:46,370
Ich hatte mehr Verantwortung erwartet.
475
00:36:46,454 --> 00:36:47,580
Hast du.
476
00:36:47,663 --> 00:36:48,956
Werde ich erwischt,
477
00:36:49,040 --> 00:36:51,667
muss jemand
anonym Sheriff Santiago verraten,
478
00:36:51,751 --> 00:36:53,586
was im Willow Hill passiert.
479
00:38:11,956 --> 00:38:14,959
Isadora Capri,
ich komme für den Musikunterricht.
480
00:38:15,751 --> 00:38:17,503
Willkommen im Willow Hill.
481
00:38:17,586 --> 00:38:19,338
Hey, Dwayne, Fahrzeugcheck.
482
00:38:20,798 --> 00:38:23,050
Nie mehr Burritos aus dem Automaten.
483
00:38:23,134 --> 00:38:25,094
Mein Magen schlägt Purzelbäume.
484
00:38:30,391 --> 00:38:32,143
Kofferraum öffnen.
485
00:38:53,956 --> 00:38:54,957
Alles ok?
486
00:38:55,041 --> 00:38:57,877
-Was hast du da drin gemacht?
-Ich komme zu spät.
487
00:39:04,675 --> 00:39:06,844
Ja. Alles gut. Fahren Sie.
488
00:39:08,637 --> 00:39:10,222
Was war das eben?
489
00:39:25,321 --> 00:39:27,031
WILLOW HILL
PSYCHIATRIE
490
00:39:30,743 --> 00:39:33,079
-Wie war die Fahrt?
-Sie war lang.
491
00:39:33,162 --> 00:39:36,332
Vielen Dank dafür, Isadora. Wirklich.
492
00:39:36,999 --> 00:39:38,167
Hier rein.
493
00:39:38,793 --> 00:39:39,668
Leute.
494
00:39:40,419 --> 00:39:41,879
Hey, also…
495
00:39:45,091 --> 00:39:48,177
Heute Abend wollte ich
mit Ihnen über Musik reden,
496
00:39:48,260 --> 00:39:52,390
aber jetzt bin ich hier und sehe,
Sie haben dieses schöne Klavier.
497
00:39:53,349 --> 00:39:55,267
Ich spiele lieber für Sie.
498
00:39:55,851 --> 00:39:58,562
Weil ich glaube, dass Musik
499
00:39:59,105 --> 00:40:03,150
die Wunden heilen kann,
die Medizin nicht berühren kann.
500
00:40:26,424 --> 00:40:29,760
Guten Abend, Louise.
Was steht heute auf dem Menü?
501
00:40:30,428 --> 00:40:32,096
Nichts Essbares.
502
00:40:52,867 --> 00:40:54,994
Sag Fester, dass ich auf ihn warte.
503
00:41:08,090 --> 00:41:09,300
Unter zehn Sekunden!
504
00:41:09,383 --> 00:41:11,218
Könnte ein Familienrekord sein.
505
00:41:11,969 --> 00:41:13,012
Sei nett.
506
00:41:15,473 --> 00:41:16,724
Die Zeit drängt.
507
00:41:16,807 --> 00:41:18,642
-Wir müssen Lois finden.
-Ok.
508
00:41:35,451 --> 00:41:37,912
Sagt Dr. Fairburn,
sie macht einen Riesenfehler.
509
00:41:37,995 --> 00:41:38,996
Kein Fehler.
510
00:41:39,079 --> 00:41:40,247
Sie braucht mich.
511
00:41:40,331 --> 00:41:43,626
Nur ich kann ihr verstehen helfen,
wie ein Hyde tickt.
512
00:41:43,709 --> 00:41:44,877
Weiter.
513
00:41:47,004 --> 00:41:48,339
Hey!
514
00:42:30,756 --> 00:42:32,091
Was ist los?
515
00:42:32,174 --> 00:42:34,468
Dr. Fairburn, der Zombie ist frei.
516
00:42:34,552 --> 00:42:37,263
Ich autorisiere
Code-vier-Sicherheitsprotokoll.
517
00:42:37,346 --> 00:42:39,557
Erledigen Sie das Ding.
518
00:42:39,640 --> 00:42:41,517
Bleiben Sie ruhig.
519
00:42:42,059 --> 00:42:43,686
Alle müssen raus.
520
00:42:45,062 --> 00:42:47,606
Alles gut, Gus.
Ich begleite Sie persönlich.
521
00:43:08,627 --> 00:43:11,505
Fünf, eins, neun, sieben, eins.
522
00:43:12,715 --> 00:43:15,217
-Woher kanntest du den Code?
-Dummschwätzer-Papagei.
523
00:43:15,301 --> 00:43:16,468
Frag nicht.
524
00:43:27,354 --> 00:43:29,732
Dieser Ort steckt voller Überraschungen.
525
00:43:47,791 --> 00:43:49,418
Sieh dir die Initialen an.
526
00:43:49,501 --> 00:43:52,630
"Langzeit-Observation
Integration und Sozialisierung."
527
00:43:52,713 --> 00:43:54,256
Lois ist kein Mensch.
528
00:43:54,840 --> 00:43:56,550
Es ist ein geheimes Programm.
529
00:44:24,953 --> 00:44:26,664
Ich glaube, das ist Patricia Redcar.
530
00:44:32,419 --> 00:44:34,046
Und das ist Julian Meiojas.
531
00:44:34,713 --> 00:44:36,799
Von den Todesanzeigen.
532
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
Nur ist keiner begraben.
533
00:44:39,385 --> 00:44:43,180
Ihr Tod wurde vorgetäuscht,
um Lebendversuche zu machen
534
00:44:44,556 --> 00:44:47,184
Das befürchtete Galpin bei Tyler.
535
00:44:50,437 --> 00:44:51,980
Hilfe!
536
00:44:53,065 --> 00:44:55,192
ÄUSSERTE VORSICHT
KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE
537
00:45:01,407 --> 00:45:02,241
Hallo?
538
00:45:06,328 --> 00:45:08,080
Wollt ihr mich töten?
539
00:45:12,543 --> 00:45:13,961
Dann lasst mich in Ruhe.
540
00:45:23,303 --> 00:45:26,140
Sie sind das neue Gesicht
der verrückten Ärzte.
541
00:45:26,223 --> 00:45:29,977
Ihnen ist aber bewusst, dass Fairburn
nicht so gut klingt wie Frankenstein.
542
00:45:34,440 --> 00:45:38,318
Was ich tue, ist nicht verrückt.
Fairburn arbeitet für mich.
543
00:45:38,402 --> 00:45:41,405
Sie ist das öffentliche Gesicht
der Institution
544
00:45:41,488 --> 00:45:43,449
und setzt die Arbeit meines Vaters fort.
545
00:45:44,324 --> 00:45:46,076
Augustus Stonehursts Tochter.
546
00:45:47,077 --> 00:45:49,621
Daher kannten Sie
die Geheimgänge in Nevermore.
547
00:45:49,705 --> 00:45:52,249
Sie besuchten Ihre Voliere im Iagoturm.
548
00:45:52,332 --> 00:45:56,670
Vaters Zeit in Nevermore war schön.
Er liebte Außenseiter.
549
00:45:56,754 --> 00:45:59,715
-Eher das Gegenteil.
-Er wollte einer sein.
550
00:45:59,798 --> 00:46:04,011
Stellt euch vor, ihre Gaben zu extrahieren
und mit Normies zu teilen.
551
00:46:04,094 --> 00:46:06,388
Eher sie stehlen und ausbeuten.
552
00:46:07,181 --> 00:46:09,558
Das ist ein Schnäppchen à la Dr. Moreau.
553
00:46:10,142 --> 00:46:11,852
Ich tat schon etwas mehr.
554
00:46:12,603 --> 00:46:15,647
Ich bin der lebende Beweis.
Ich wurde als Normie geboren.
555
00:46:15,731 --> 00:46:18,192
Und dank der Arbeit meines Vaters
556
00:46:18,275 --> 00:46:22,780
gehorchen meine wundervollen
schwarzgeflügelten Freunde mir.
557
00:46:22,863 --> 00:46:25,199
Experimente an seiner eigenen Tochter.
558
00:46:25,282 --> 00:46:28,327
Das ist übel.
Selbst nach meinen kranken Standards.
559
00:46:29,244 --> 00:46:32,206
Ich wollte es!
Mein Vater und ich waren ein Team.
560
00:46:32,289 --> 00:46:35,918
Er brauchte eine Versuchsperson.
Ich wollte Teil des Vermächtnisses sein.
561
00:46:36,001 --> 00:46:37,419
Bis er durchdrehte?
562
00:46:37,503 --> 00:46:40,714
Er wollte ein DaVinci sein,
aber sein Körper versagte.
563
00:46:41,340 --> 00:46:45,302
Geht Ikarus nicht zur Sonne,
dann die Sonne zu Ikarus.
564
00:46:45,385 --> 00:46:46,678
Oder, Fester?
565
00:46:57,189 --> 00:46:58,941
Was ist da los?
566
00:46:59,024 --> 00:47:00,275
Wednesday ist los.
567
00:47:00,359 --> 00:47:02,486
Wir müssen Sheriff Santiago rufen.
568
00:47:15,082 --> 00:47:18,252
Weg von mir! Aufhören! Lasst mich!
569
00:47:18,335 --> 00:47:22,172
Ich würde dem Federrupfen gerne beiwohnen,
aber wir müssen los.
570
00:47:23,841 --> 00:47:25,384
Finger weg!
571
00:47:26,134 --> 00:47:28,846
Geh schon.
Ich schulde dir was, Onkel Fester.
572
00:47:29,471 --> 00:47:30,639
Machst du Witze?
573
00:47:32,099 --> 00:47:36,144
Wir befreiten unsere erste Anstalt!
Ich lebe für solche Tage.
574
00:47:40,065 --> 00:47:42,901
-Ich befreie dich.
-Was für ein Engel bist du?
575
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
Ein Racheengel.
576
00:48:34,369 --> 00:48:36,788
Ich sagte doch, Mama holt dich hier raus.
577
00:48:45,672 --> 00:48:47,841
Ich könnte dich nie im Stich lassen.
578
00:48:51,595 --> 00:48:53,430
Könnte ich das nur auch sagen.
579
00:48:55,182 --> 00:48:57,976
Du bist der Grund,
warum man mich einsperrte.
580
00:49:00,896 --> 00:49:02,147
Du bist nicht meine Mutter.
581
00:49:03,148 --> 00:49:04,900
Du bist meine Meisterin.
582
00:49:04,983 --> 00:49:06,777
Oder sollte ich sagen…
583
00:49:08,654 --> 00:49:09,738
Das warst du.
584
00:49:10,238 --> 00:49:14,201
Wednesday Addams! Wir beide wissen,
sie ist die wahre Feindin.
585
00:49:14,284 --> 00:49:17,287
Sie ist hier, im Gebäude.
586
00:49:17,371 --> 00:49:20,040
Das Schicksal gab uns noch eine Chance,
sie auszuschalten.
587
00:49:20,999 --> 00:49:22,793
Ich kümmere mich um Wednesday.
588
00:49:24,461 --> 00:49:26,630
Direkt nach dir.
589
00:49:27,798 --> 00:49:32,302
Nur ich habe dich jemals geliebt.
Ich setzte dein wahres Potenzial frei.
590
00:49:32,928 --> 00:49:33,971
Das hast du.
591
00:49:35,514 --> 00:49:38,016
Daher kriegst du fünf Sekunden Vorsprung.
592
00:49:43,313 --> 00:49:44,189
Lauf.
593
00:50:26,773 --> 00:50:28,900
Bitte, Tyler.
594
00:50:30,277 --> 00:50:31,778
Mami liebt dich.
595
00:50:51,882 --> 00:50:55,802
Von allen Frauen, die ich je benutzt habe,
bist du meine Favoritin.
596
00:51:20,452 --> 00:51:22,204
Hier sind wir sicher.
597
00:51:32,172 --> 00:51:33,215
Wer ist da?
598
00:51:41,723 --> 00:51:43,058
Zeig dich.
599
00:52:12,129 --> 00:52:13,421
Hallo…
600
00:52:14,881 --> 00:52:18,009
…alter Freund.
601
00:52:36,278 --> 00:52:37,279
Geh.
602
00:52:38,697 --> 00:52:39,739
Jetzt.
603
00:53:23,241 --> 00:53:24,618
Da oben!
604
00:53:34,961 --> 00:53:35,879
Zurück!
605
00:53:58,860 --> 00:54:00,654
Ruft einen Krankenwagen!
606
00:54:00,737 --> 00:54:03,573
<i>Es war mein Traum,</i>
<i>dem Tod ins Gesicht zu sehen.</i>
607
00:54:03,657 --> 00:54:08,203
<i>Aber in meinen letzten Augenblicken</i>
<i>hallten nur Mutters Worte in meinen Ohren.</i>
608
00:54:08,745 --> 00:54:11,289
<i>Vielleicht habe ich</i>
<i>alles schlimmer gemacht.</i>
609
00:54:12,832 --> 00:54:14,167
<i>Viel schlimmer.</i>
610
00:56:33,139 --> 00:56:35,809
Untertitel von: Whenke Killmer
610
00:56:36,305 --> 00:57:36,613
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-