"Wednesday" Here We Woe Again
ID | 13214118 |
---|---|
Movie Name | "Wednesday" Here We Woe Again |
Release Name | Wednesday.S02E01.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 25754350 |
Format | srt |
1
00:00:10,552 --> 00:00:12,220
Kesä on ollut vaiheikas.
2
00:00:19,936 --> 00:00:22,605
Olen sidottuna sarjamurhaajan kellarissa.
3
00:00:22,689 --> 00:00:25,316
Miten niin painajaiset
eivät muka käy toteen?
4
00:00:31,197 --> 00:00:34,451
Sarjamurhaaja pitää minua
seuraavana uhrinaan.
5
00:00:37,203 --> 00:00:39,914
Luulkoon niin sen aikaa, kun selitän.
6
00:00:44,461 --> 00:00:47,881
KUUSI VIIKKOA AIEMMIN
7
00:00:49,883 --> 00:00:53,386
Opettelin koko loman
hallitsemaan meediokykyäni.
8
00:00:53,470 --> 00:00:56,181
Vastaukset löytyivät
Goodyn loitsukirjasta.
9
00:00:57,640 --> 00:00:59,559
Kun hallitsin kykyäni,
10
00:00:59,642 --> 00:01:03,813
keskityin pakkomielteeseen,
joka minulla on ollut 6-vuotiaasta.
11
00:01:03,897 --> 00:01:08,526
Ennen kuolemaansa
uhri numero 11 kuvaili epäillyn.
12
00:01:08,610 --> 00:01:12,822
Kansas Cityn skalpeeraaja,
Yhdysvaltojen visaisin sarjamurhaaja.
13
00:01:12,906 --> 00:01:14,532
…verta kaikkialla.
14
00:01:14,616 --> 00:01:19,370
Murhaajan paikantamiseksi
tarvitsin vain esineen rikospaikalta.
15
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
16
00:01:30,131 --> 00:01:35,136
Skalpeeraajan 11. uhri pudotti arvokkaan
keilapallonsa, kun hänet siepattiin.
17
00:01:47,816 --> 00:01:51,027
Kun skalpeeraaja
oli vihdoin tähtäimessäni,
18
00:01:51,986 --> 00:01:55,240
minun oli ylitettävä
vielä yksi piinallinen este.
19
00:01:56,950 --> 00:01:59,536
Tervetuloa Newarkin lentokentälle.
20
00:01:59,619 --> 00:02:03,540
Lentokentällä
tehdään satunnaistarkastuksia.
21
00:02:05,333 --> 00:02:11,923
American Airlinesin lento AA092
Kansas Cityyn lähtee portilta 43.
22
00:02:17,804 --> 00:02:19,430
Kannatko mitään muuta?
23
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
Tarvitsen metallinpaljastimen.
24
00:02:24,144 --> 00:02:25,270
Kädet.
25
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
Huomio kaikki matkustajat…
26
00:02:52,547 --> 00:02:56,467
Mitä kohtaa kiellettyjen esineiden
listasta et ymmärrä?
27
00:02:56,551 --> 00:03:00,305
Sitä, että ihmisten sullominen
lentävään metalliputkeen -
28
00:03:00,388 --> 00:03:02,557
tekisi aseista muka tarpeettomia.
29
00:03:03,183 --> 00:03:07,020
Tulisitko tarkastamaan laukun?
-Juu.
30
00:03:15,111 --> 00:03:19,157
Menen nuorten palsamoijien konferenssiin.
Se on käsiproteesi.
31
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
En minä sitä.
32
00:03:22,869 --> 00:03:24,204
Selittäisitkö tämän?
33
00:03:26,247 --> 00:03:31,002
Jopas jotakin.
En tiedä, miten tuo päätyi laukkuuni.
34
00:03:31,085 --> 00:03:34,255
Tuubi on yli 100 millilitraa.
Se on ehdoton ei.
35
00:03:34,339 --> 00:03:36,716
Voisitko olla tuhlaamatta aikaamme?
36
00:03:37,926 --> 00:03:40,136
Aurinkovoidetta, ihanko tosi?
37
00:03:47,435 --> 00:03:50,939
HAUVAN PAAPOJA CHET
38
00:03:54,651 --> 00:03:57,612
Mainostatko
sarjamurhauspalveluakin netissä?
39
00:04:43,074 --> 00:04:44,701
Tein sinulle lahjan.
40
00:04:51,582 --> 00:04:56,170
Näin muistan kaikki erityisvieraani.
41
00:05:04,846 --> 00:05:07,557
Minäpä esittelen omia kädentaitojani.
42
00:05:55,897 --> 00:05:59,609
Mitä? Ei tämä mitään.
Vain pieni mielen häikkä.
43
00:05:59,692 --> 00:06:04,405
Älä hiisku tästä sanaakaan kenellekään.
Varsinkaan äidille.
44
00:06:04,489 --> 00:06:05,782
Sitten.
45
00:06:08,659 --> 00:06:09,786
Leikitään nukeilla.
46
00:06:12,413 --> 00:06:14,415
KUUNAPÄIVÄN OPISTO
47
00:07:24,444 --> 00:07:28,906
SKALPEERAAJA SKALPEERATTU
MYSTEERITYTÖN VIHJE JOHTI PIDÄTYKSEEN
48
00:07:32,118 --> 00:07:38,166
Ei mainintaakaan mustista kyynelistä.
Minähän sanoin, että se oli vain häikkä.
49
00:07:38,249 --> 00:07:44,046
Lurkki pakkasi auton. Sitten mentiin.
Ensimmäisenä päivänä ei pidä myöhästyä.
50
00:07:44,630 --> 00:07:48,134
Toivoin viettäväni
enemmän aikaa kanssasi tänä kesänä.
51
00:07:48,217 --> 00:07:49,927
Tuskin olen nähnyt sinua.
52
00:07:50,011 --> 00:07:53,181
Kirjailijan pitää
ruokkia mielikuvitustaan.
53
00:07:53,264 --> 00:07:56,726
Nautin lempiharrastuksistani:
piinasta ja nöyryytyksestä.
54
00:07:56,809 --> 00:07:59,103
Milloin saan lukea romaanisi?
55
00:07:59,187 --> 00:08:03,024
Kun aurinko räjähtää
ja maa sulaa maailmanlopussa.
56
00:08:04,192 --> 00:08:06,110
Ihan pian, äiti.
57
00:08:06,694 --> 00:08:07,904
Hopi hopi.
58
00:08:10,865 --> 00:08:12,950
Muista, kenen puolella olet.
59
00:08:22,293 --> 00:08:25,671
JERICHO
8 KILOMETRIÄ
60
00:08:25,755 --> 00:08:30,009
Hyvä, poika.
Sinulla ja Fester-sedällä on sama kyky.
61
00:08:30,092 --> 00:08:32,845
Kuin samasta pyövelin puusta veistetty.
62
00:08:32,929 --> 00:08:37,141
Sitä oppii kaikkea,
kun tarpeeksi tökkii pistorasioita.
63
00:08:37,225 --> 00:08:39,060
Kumma, ettet saanut kykyä, isä.
64
00:08:40,520 --> 00:08:44,649
Kyvyt eivät määritä hylkiötä.
Se on enemmänkin mielentila.
65
00:08:46,275 --> 00:08:47,860
Saisit treenata sihtiä.
66
00:08:47,944 --> 00:08:50,947
Pugsleyn sihti on aina ollut hakusessa -
67
00:08:51,030 --> 00:08:54,283
potalle opettelusta
ensimmäiseen kranaatinheittimeensä.
68
00:08:54,867 --> 00:08:58,037
Lurkki voi todistaa,
vai mitä, vanha veikko?
69
00:09:09,632 --> 00:09:12,760
Mukavaa,
että olet kiinnostunut veljestäsi.
70
00:09:12,843 --> 00:09:15,805
Listaan mielessäni
tapoja hyötyä hänen kyvystään.
71
00:09:15,888 --> 00:09:18,015
Niin sitä pitää, pikku bombitani.
72
00:09:18,099 --> 00:09:21,811
Tässä perheessä ei ole "meitä".
Vain "minä".
73
00:09:25,439 --> 00:09:28,859
Stop-merkki on tulossa.
Tähtää O-kirjaimeen.
74
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
En tiedä, osaanko.
75
00:09:30,987 --> 00:09:36,576
Sitten painan heittoistuinnappia.
-Vain isän nappi pystyy siihen.
76
00:09:37,159 --> 00:09:39,203
Thing johdotti napit uusiksi.
77
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
ROTI-ÄITI
78
00:12:00,594 --> 00:12:04,348
He ovat jäljilläni.
Ellen selviä, todisteet ovat tallessa.
79
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
KUUNAPÄIVÄN OPISTO
80
00:12:54,148 --> 00:12:59,695
Hetkinen. Palaat ensimmäistä kertaa
vapaaehtoisesti kouluun.
81
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
Miltä tuntuu?
-Kuin palaisin rikospaikalle.
82
00:13:03,282 --> 00:13:05,826
Tiedän jo, minne ruumiit on haudattu.
83
00:13:05,910 --> 00:13:10,289
Ei enää hallitsematonta kaaosta.
Taivutan tämän paikan tahtooni.
84
00:13:10,372 --> 00:13:15,628
Ole varovainen, kulta.
Hallinta on usein harhaa.
85
00:13:15,711 --> 00:13:18,964
Annan isäsikin uskoa,
että hän on perheenpää.
86
00:13:19,048 --> 00:13:23,594
Luuletko, että saan täältä ystävän?
-Saat monia ystäviä.
87
00:13:23,677 --> 00:13:25,387
Nämä ovat meikäläisiä.
88
00:13:25,471 --> 00:13:29,350
Pugsley-parka.
Isäsi ja minä autamme häntä asettumaan.
89
00:13:29,433 --> 00:13:34,897
Lupaa, että pidät huolta veljestäsi.
-Ainahan minä.
90
00:13:44,782 --> 00:13:47,785
Kerron säännöt.
Ei katsekontaktia ilman lupaa.
91
00:13:47,868 --> 00:13:50,746
Pyydät apua kiusaajia vastaan
vain kirjallisesti.
92
00:13:50,830 --> 00:13:53,749
Thing on minun apurini. Onko selvä?
93
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
TERVETULOA KOTIIN KUUNAPÄIVÄÄN
94
00:14:04,677 --> 00:14:06,554
Jätskiä!
95
00:14:09,390 --> 00:14:10,224
Wednesday!
96
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
Tuolla hän on!
-Hän on palannut!
97
00:14:16,105 --> 00:14:17,314
Saanko nimmarisi?
98
00:14:18,774 --> 00:14:22,236
Allekirjoitan vain verellä.
-Se on selvä.
99
00:14:22,820 --> 00:14:24,321
En omallani.
100
00:14:26,907 --> 00:14:30,077
Täällä tuli valmista. Häipykää.
101
00:14:33,289 --> 00:14:36,834
Jo oli häiritsevää.
-Sinun on parasta tottua siihen.
102
00:14:36,917 --> 00:14:40,588
Olet tähti, kun pelastit koulun
pyhiinvaeltajademonilta.
103
00:14:40,671 --> 00:14:42,506
Mitä se ketään enää kiinnostaa?
104
00:14:43,507 --> 00:14:45,926
Et taida piitata vaikutusvallasta.
105
00:14:46,010 --> 00:14:48,554
Suosio ei toimi fysiikan lakien mukaan.
106
00:14:48,637 --> 00:14:52,141
Mitä enemmän sitä torjuu,
sitä enemmän sitä saa.
107
00:14:54,351 --> 00:14:55,853
Wednesday Addams!
108
00:14:58,188 --> 00:15:01,567
On kunnia tavata Kuunapäivän pelastaja.
109
00:15:01,650 --> 00:15:05,070
Salli minun esittäytyä.
Uusi rehtorinne Barry Dort.
110
00:15:07,114 --> 00:15:08,782
Haluatko tarran?
111
00:15:08,866 --> 00:15:11,285
Vain jos siinä lukee: "Älä elvytä."
112
00:15:13,287 --> 00:15:16,832
Olenkin kuullut
terävästä kielestäsi. Fantsua.
113
00:15:17,750 --> 00:15:22,463
Aion elvyttää Alkurovioseremonian.
Se on vanha hylkiöiden perinne.
114
00:15:22,546 --> 00:15:25,007
Iso kokko huomenillalla.
115
00:15:25,090 --> 00:15:30,262
Mikä parasta, olet kunniaoppilaamme.
-Ennemmin kärvennyn roviolla.
116
00:15:31,472 --> 00:15:34,266
Harkitse asiaa.
Ollaan liittolaisia taistossa.
117
00:15:34,350 --> 00:15:37,728
Missä taistossa?
-Kuunapäivän maineen puhdistamisessa.
118
00:15:37,811 --> 00:15:42,316
En haluaisi puhua pahaa kuolleista,
mutta Weems sössi sen suhteen.
119
00:15:42,399 --> 00:15:46,695
Minäkään en halua puhua pahaa kuolleista.
On hauskempi demonisoida eläviä.
120
00:16:07,466 --> 00:16:09,385
SANKARIMME
OLET PARAS, WEDNESDAY
121
00:16:09,468 --> 00:16:11,470
Tänne pitää virittää ansoja.
122
00:16:26,819 --> 00:16:28,654
Terve, kämppis.
-Enid.
123
00:16:30,030 --> 00:16:33,283
No niin! Kaikki ulos. Kiitos avusta.
124
00:16:34,284 --> 00:16:35,995
Mentiin.
125
00:16:37,830 --> 00:16:42,876
Älä laita pöydälle liikaa painoa.
-Ei painoa. Selvä.
126
00:16:42,960 --> 00:16:45,713
Nähdäänkö myöhemmin susihäkeillä
muiden kanssa?
127
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
Takuulla, Bruno. En malta odottaa.
128
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Miten lomasi meni?
129
00:16:55,389 --> 00:16:59,768
Minulla oli paras kesä ikinä.
Olen odottanut, että pääsen kertomaan.
130
00:16:59,852 --> 00:17:03,814
Haluan varmasti tappaa sinut sen jälkeen.
Molemmat hyötyvät.
131
00:17:06,191 --> 00:17:08,777
Säästän sinut yksityiskohdilta.
132
00:17:08,861 --> 00:17:13,157
Toin sinulle lahjan
Golden Gate -puiston Susipaloozasta.
133
00:17:13,741 --> 00:17:16,076
Älä huoli. Se ei ole tuubihuivi.
134
00:17:19,204 --> 00:17:23,250
Eikö? "Suden juhlahetki."
Sanaleikki lienee mieleesi.
135
00:17:23,333 --> 00:17:26,295
Surkea sanaleikki kruunaa
festareiden kaameuden.
136
00:17:27,463 --> 00:17:30,174
Minullakin on sinulle lahja
kesäreissuiltani.
137
00:17:39,224 --> 00:17:40,059
Kiitos.
138
00:17:40,809 --> 00:17:44,438
Onhan se vähän karmiva,
mutta kiharat ovat tosi pehmeät.
139
00:17:44,521 --> 00:17:45,981
Ne ovat aitoja hiuksia.
140
00:17:49,026 --> 00:17:54,239
Minulla piisaa tavoitteita tälle vuodelle.
Aion varmistaa asemani laumassa,
141
00:17:54,323 --> 00:17:59,453
vetää tanssiryhmää
ja liittyä Myrkkykoisoseuraan. Entä sinä?
142
00:17:59,536 --> 00:18:02,289
Välttelen ihmisiä
ja työstän uutta romaaniani.
143
00:18:02,873 --> 00:18:05,042
En näe henkilökohtaista kasvua.
144
00:18:05,125 --> 00:18:07,795
Minä en kasva vaan koteloidun.
145
00:18:07,878 --> 00:18:10,589
Kiinnostuiko kustantaja muuten kirjastasi?
146
00:18:13,175 --> 00:18:15,302
Punakynää ei säästelty.
147
00:18:17,763 --> 00:18:20,265
Tämä on vain kirjoitusvirhe.
148
00:18:21,225 --> 00:18:24,686
Ei. Tuo on vanhan englannin
kirjoitustapa "silpomiselle".
149
00:18:24,770 --> 00:18:26,814
Kirjoitin romaania kaksi vuotta.
150
00:18:26,897 --> 00:18:30,943
Se pitää repiä kuolleista käsistäni,
ennen kuin muutan sanaakaan.
151
00:18:32,361 --> 00:18:35,072
Ei kai lisää
nimmaria metsästäviä räkänokkia?
152
00:18:35,155 --> 00:18:38,075
Älä muuta sano.
Meidän on asetettava rajoja.
153
00:18:38,158 --> 00:18:41,703
Sovitaan nimmarinkirjoitustunneista
oleskelutiloissa.
154
00:18:43,622 --> 00:18:46,834
Terve. Miten kesäsi meni?
-Skalpeerasin sarjamurhaajan.
155
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Onko Enid täällä?
156
00:18:52,047 --> 00:18:56,468
Hän lähti lauman kanssa.
Kastraatiouhkaukseni hääti heidät ulos.
157
00:18:56,552 --> 00:18:58,428
Antaisitko hänelle tämän?
158
00:19:07,187 --> 00:19:08,355
Kiitos avusta.
159
00:19:08,438 --> 00:19:11,775
Siedät ihmissuhdedraamaa
värikkyyttäkin huonommin.
160
00:19:11,859 --> 00:19:15,571
Machiavellin mukaan ystävä
seuraa toisen hidasta kärsimystä -
161
00:19:15,654 --> 00:19:18,699
ja kokee kunniakseen
olla rinnalla kurjuudessa.
162
00:19:18,782 --> 00:19:22,411
Tarkoittaako tuo…
-Enintään 25 sanaa. Anna tulla.
163
00:19:23,245 --> 00:19:27,583
En tiedä, mitä ajattelen Ajaxista enää.
Hän on suloinen -
164
00:19:27,666 --> 00:19:30,752
mutta rakastunut entiseen minuun.
Olen muuttunut.
165
00:19:30,836 --> 00:19:32,504
Kappas. Tasan 25 sanaa.
166
00:19:32,588 --> 00:19:37,176
Puhu hänelle ja hoida se pois alta.
-Se olisi kuin nuoli hänen…
167
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
Voi juku!
168
00:19:45,601 --> 00:19:48,854
"Tervetuloa takaisin, Wednesday.
Tarkkailen yhä."
169
00:19:49,855 --> 00:19:52,691
Onko sinulla stalkkeri?
-Älä ole kade.
170
00:20:05,787 --> 00:20:07,789
En nähnyt stalkkeria.
171
00:20:08,624 --> 00:20:12,502
Naamassasi on jotain.
-Ei se ole mitään.
172
00:20:23,972 --> 00:20:29,144
Caliban-makuusali.
Vanha temmellyskenttäni!
173
00:20:32,981 --> 00:20:34,274
Hei, Pugsley. Olen…
174
00:20:36,735 --> 00:20:39,363
Sähköä. Kiva.
175
00:20:39,446 --> 00:20:43,575
Olet varmaan Janet.
Wednesday kertoi sinusta kaiken.
176
00:20:43,659 --> 00:20:46,495
Caliban. Minä kiinnitin tuon plakaatin.
177
00:20:46,578 --> 00:20:50,332
En ollut Suen kanssa varma
Eugenen paluusta Kuunapäivään,
178
00:20:50,415 --> 00:20:51,541
mutta hän vaati.
179
00:20:51,625 --> 00:20:53,168
Autoin pelastamaan koulun.
180
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
Muistan tuon päivän.
181
00:20:56,004 --> 00:20:58,006
Miltä hyden hyökkäys tuntui?
182
00:21:00,133 --> 00:21:02,177
Herään vieläkin joskus huutaen.
183
00:21:04,137 --> 00:21:05,472
Ihan mahtavaa!
184
00:21:06,098 --> 00:21:08,684
Annetaan pojille vähän tilaa.
185
00:21:09,851 --> 00:21:14,481
Lurkki tuo tavarasi. Nähdään alakerrassa.
186
00:21:18,652 --> 00:21:24,658
Muistakaa, pojat, Kuunapäivän ystävät
ovat kamujanne ikuisesti.
187
00:21:24,741 --> 00:21:29,746
Tapatte toistenne puolesta
ja tarjoatte alibit.
188
00:21:35,877 --> 00:21:37,546
Mitä nuo ötökät ovat?
189
00:21:37,629 --> 00:21:42,050
Aluksi hallitsin vain mehiläisiä,
mutta hiljattain muitakin hyönteisiä.
190
00:21:43,176 --> 00:21:44,636
Katso.
191
00:21:47,389 --> 00:21:53,437
Ovatpa ne mehukkaita.
Täydellistä yömässyä.
192
00:21:54,479 --> 00:21:57,399
Ne ovat lemmikkejä, eivät ruokaa.
193
00:21:57,482 --> 00:21:59,943
ALKAKAA LIIHOTTAA
194
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Voisimme hengailla, kun on purettu laukut.
195
00:22:03,989 --> 00:22:06,992
Tapaan yksiä tyyppejä.
-Voin tulla mukaan.
196
00:22:07,993 --> 00:22:09,745
He ovat uudehkoja ystäviä.
197
00:22:09,828 --> 00:22:12,205
Ei haittaa. Minulla ei ole vanhojakaan.
198
00:22:12,789 --> 00:22:18,462
Olen velkaa siskollesi. Olen kämppiksesi
sen takia. Katsotaan ensin, miten sujuu.
199
00:22:19,588 --> 00:22:21,548
Joo, toki.
200
00:22:23,216 --> 00:22:29,222
Jou, mehiläispoika! Olet kasvanut.
-Ajax. Mitä sinä täällä teet?
201
00:22:29,306 --> 00:22:31,099
Olen uusi asuntolaneuvojanne.
202
00:22:31,183 --> 00:22:34,561
Jos on kysymyksiä…
-Kovettaisitko minut käärmeilläsi?
203
00:22:34,644 --> 00:22:35,812
Se ei käy.
204
00:22:35,896 --> 00:22:38,732
Oletko yhä Enidin kanssa
vai järkiintyikö hän?
205
00:22:39,775 --> 00:22:42,486
Onko asuntolaan liittyviä kysymyksiä?
206
00:22:42,569 --> 00:22:46,615
Selvä. Tervetuloa Calibaniin.
Vuodesta tulee hieno.
207
00:22:56,583 --> 00:23:00,045
Siinä hän on. Uskomatonta.
208
00:23:00,128 --> 00:23:03,048
Oli kivempi olla pelätty ja vihattu.
209
00:23:06,385 --> 00:23:09,763
Rehtori Dort, oletko jo tavannut
pikku kuolemanenkelimme?
210
00:23:09,846 --> 00:23:13,600
Jep. Hän varmasti ilahtuisi,
jos näkisi teitä täällä enemmän.
211
00:23:13,683 --> 00:23:15,227
Miten niin enemmän?
212
00:23:15,310 --> 00:23:19,022
Rehtori pyysi minua johtamaan
varainkeruugaalan komiteaa.
213
00:23:19,106 --> 00:23:21,817
Vincent Thorpe johti komiteaa
viime vuodet,
214
00:23:21,900 --> 00:23:24,820
mutta kun Xavieria
syytettiin väärin murhasta,
215
00:23:24,903 --> 00:23:27,697
hän veti poikansa
ja lahjoituksensa koulusta.
216
00:23:27,781 --> 00:23:31,910
Eikö Xavier opiskele tänä vuonna?
-Reichenbachin opistossa Sveitsissä.
217
00:23:31,993 --> 00:23:34,746
Vietin siellä kesän vaihto-oppilaana.
218
00:23:34,830 --> 00:23:39,292
Muistan, kulta. Se oli elämäni pisin kesä.
219
00:23:41,169 --> 00:23:43,338
Tämä tuntunee väijytykseltä.
220
00:23:43,422 --> 00:23:48,969
Nautin hyvästä väijytyksestä.
-Varsinkin, jos tikarit lentävät.
221
00:23:50,095 --> 00:23:51,888
Pohdi asiaa yön yli.
222
00:23:53,265 --> 00:23:57,060
Tish ja minä
keskustelemme asiasta kotimatkalla.
223
00:23:57,144 --> 00:24:00,313
Itse asiassa toivoin
pitäväni teidät lähempänä.
224
00:24:03,066 --> 00:24:05,193
ROTWOOD-MÖKKI
225
00:24:05,277 --> 00:24:09,281
Luulin, että puutarhurin mökki
oli varattu opettajakunnalle.
226
00:24:09,364 --> 00:24:11,408
Opettaja Thornhill asui täällä.
227
00:24:11,491 --> 00:24:17,330
Wednesdayn ansiosta hän nauttii nyt
ahtaammista tiloista vankilassa.
228
00:24:17,414 --> 00:24:20,333
Arkussa olisi ahtaampaa.
Ainahan saa unelmoida.
229
00:24:20,417 --> 00:24:22,043
Voit jäädä yöksi.
230
00:24:22,127 --> 00:24:27,299
Jos päätät tulla gaalakomiteaan,
tämä on toinen kotisi.
231
00:24:27,382 --> 00:24:29,301
Odotan ulkona.
232
00:24:42,439 --> 00:24:44,524
Kuka täällä oikein sisusti?
233
00:24:44,608 --> 00:24:46,485
Hullu murhaaja.
234
00:24:46,568 --> 00:24:49,279
Älä herjaa, kulta.
235
00:24:49,362 --> 00:24:52,782
Ei kaikilla hulluilla murhaajilla
ole näin karmea maku.
236
00:24:52,866 --> 00:24:56,286
Mätä kosketuksesi korjaa kaiken,
cara bella.
237
00:24:57,245 --> 00:25:01,291
Isä! Lavuaarin alla oli hiirenloukkuja.
Maittaako välipala?
238
00:25:03,877 --> 00:25:06,004
Miksi haluaisit vastata gaalasta?
239
00:25:07,214 --> 00:25:11,259
En odottanut
asioiden muuttuvan näin nopeasti.
240
00:25:11,343 --> 00:25:14,471
Pugsley kasvoi
kuin myrkkytammi tänä kesänä.
241
00:25:14,554 --> 00:25:20,435
Nyt kun te molemmat olette Kuunapäivässä,
olen miettinyt, mitä minä tekisin.
242
00:25:22,103 --> 00:25:28,193
Ajatus sinusta ja isästä ilman valvontaa
kauhistuttaa minua kuin puetut maskotit.
243
00:25:28,276 --> 00:25:32,072
En harkitse pestiä, jos ajatus vaivaa.
244
00:25:32,155 --> 00:25:34,407
Synnyin vaivaantuneena.
245
00:25:36,493 --> 00:25:39,538
Tiedän, että ilman Goodya
on ollut vaikeaa,
246
00:25:39,621 --> 00:25:43,917
eikä kukaan toinen verisukulaisemme
tule uudeksi henkioppaaksesi.
247
00:25:44,000 --> 00:25:48,255
Täältä käsin voisin kuitenkin olla avuksi.
248
00:25:48,338 --> 00:25:53,218
Väliaikaisesti tietysti,
kunnes uusi opas ilmestyy.
249
00:25:53,301 --> 00:25:57,097
Sinä olet kyyhkynen, minä korppi.
Polkumme eroavat. Sanoit itse.
250
00:25:57,180 --> 00:25:59,724
Minulla on kokemusta korpeista.
251
00:26:02,143 --> 00:26:03,687
Tarkoitatko siskoasi?
252
00:26:06,273 --> 00:26:09,025
Et ole koskaan ollut avoin
Ophelia-tädistä.
253
00:26:16,992 --> 00:26:22,872
Muistutat häntä paljon.
Varsinkin nyt isona.
254
00:26:22,956 --> 00:26:25,000
Älä minusta huolehdi, äiti.
255
00:26:25,917 --> 00:26:30,964
Keskity Pugsleyyn. Pelkällä pituudella
ja miehuudella ei pitkälle pötkitä.
256
00:26:31,047 --> 00:26:35,719
Sitä paitsi hänellä on sittiäisen aivot
ja ranskalaisen byrokraatin kunnianhimo.
257
00:26:39,556 --> 00:26:41,182
Mikä on, querida?
258
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
Wednesday salaa minulta asioita.
259
00:26:46,855 --> 00:26:49,899
En anna historian toistaa itseään.
260
00:26:57,949 --> 00:26:59,242
Pärjään äidin kanssa.
261
00:27:01,745 --> 00:27:06,333
En pyydä apua, koska en tarvitse sitä
häneltä kuten en sinultakaan.
262
00:27:06,416 --> 00:27:08,960
Pidä uteliaat näppisi erossa asioistani.
263
00:27:20,013 --> 00:27:24,684
Uhri on Carl Bradbury,
paikallinen yksityisetsivä, oikea niljake.
264
00:27:24,768 --> 00:27:27,687
Greg Mulligan ja Debbie Prizeman
ovat todistajia.
265
00:27:27,771 --> 00:27:31,524
Greg on supermarketin myymäläpäällikkö
ja Debbie kassanhoitaja.
266
00:27:31,608 --> 00:27:36,196
Bradbury oli nappaamassa
supermarkettiparia rysän päältä,
267
00:27:36,279 --> 00:27:39,157
kun kamikaze-varikset kävivät kimppuun.
268
00:27:39,240 --> 00:27:41,910
Tämä on ensimmäinen kerta, jopa Jerikolle.
269
00:27:41,993 --> 00:27:44,287
Vie ruumis, ennen kuin se mätänee.
270
00:27:46,748 --> 00:27:48,792
Voinko auttaa, Wednesday?
271
00:27:48,875 --> 00:27:50,960
Ihailen vain maisemia.
272
00:27:52,504 --> 00:27:53,713
Seriffi Santiago.
273
00:27:54,547 --> 00:27:58,134
Lupaan olla edeltäjääni parempi.
-Rima on hyvin matalalla.
274
00:28:16,486 --> 00:28:18,613
Galpin. Mitä sinä täällä teet?
275
00:28:18,697 --> 00:28:22,325
Uhri oli ystäväni. Carl Bradbury.
276
00:28:22,409 --> 00:28:25,912
Työstimme yhtä juttua yhdessä.
Siksi hänet tapettiin.
277
00:28:25,995 --> 00:28:28,498
En soita viulua nyyhkytarinoille.
278
00:28:28,581 --> 00:28:33,128
Bradbury hoksasi jotain, joka voi
vaikuttaa hylkiöihin. Olimme vasta alussa.
279
00:28:33,211 --> 00:28:36,965
Välitätkö hylkiöistä nykyään?
-Poikani on hylkiö.
280
00:28:37,048 --> 00:28:41,052
Hän teki väärin, mutta opettaja Thornhill
teki hänestä hirviön.
281
00:28:41,136 --> 00:28:43,346
Tyler on aina ollut hirviö.
282
00:28:43,430 --> 00:28:47,475
Thornhill vain vapautti sen.
Ihminen ei muutu. Katso vaikka itseäsi.
283
00:28:47,559 --> 00:28:50,854
Yhä murtunut mies,
jota virkamerkki ei enää suojaa.
284
00:28:50,937 --> 00:28:52,605
Merkki ei sinua pysäyttänyt.
285
00:28:54,649 --> 00:28:57,068
Avustasi olisi hyötyä tutkimuksissa.
286
00:28:58,278 --> 00:29:01,740
Et päätynyt rikospaikalle
vahingossa, Addams.
287
00:29:01,823 --> 00:29:04,784
Se veti sinua puoleensa kuin liekki koita.
288
00:29:07,787 --> 00:29:11,624
Harmi, ettei psykologinen
tarkkanäköisyytesi pelastanut poikaasi.
289
00:29:15,920 --> 00:29:18,590
Ole yhteydessä, jos muutat mielesi.
290
00:29:19,758 --> 00:29:23,678
Muista vain,
että linnut tarkkailevat aina.
291
00:29:39,068 --> 00:29:44,240
Tänä iltana kuulette pääkallopuun tarinan.
292
00:29:45,700 --> 00:29:49,245
Se kerrotaan Calibanin perinteen mukaan
ensimmäisenä iltana.
293
00:29:52,999 --> 00:29:54,542
SAIRAALA
294
00:29:54,626 --> 00:29:59,255
Olipa kerran nerokas poika
hauraalla sydämellä.
295
00:29:59,839 --> 00:30:04,928
Vuoteenomana hän suunnitteli uskomattomia
vempeleitä, jotka aikoi rakentaa.
296
00:30:06,763 --> 00:30:10,016
Lääkärit antoivat hänelle
vain kuukausia elinaikaa.
297
00:30:11,100 --> 00:30:13,686
Hän päätti suunnitella itselleen sydämen -
298
00:30:15,730 --> 00:30:19,150
pitääkseen ruumiinsa
häikäisevän mielensä perässä.
299
00:30:29,077 --> 00:30:31,162
Operaatio onnistui.
300
00:30:31,246 --> 00:30:33,748
Kellosydän oli kuitenkin muuttanut poikaa.
301
00:30:35,959 --> 00:30:37,377
KUUNAPÄIVÄN OPISTO
302
00:30:37,460 --> 00:30:41,965
Hänestä tuli kylmä ja kunnianhimoinen.
303
00:30:49,973 --> 00:30:51,808
Kun hän saapui Kuunapäivään,
304
00:30:51,891 --> 00:30:55,562
häntä ylistettiin suurimpana nerona,
jota koululla oli nähty.
305
00:30:57,605 --> 00:31:00,859
Hänen keksintönsä
muuttuivat yhä vaarallisemmiksi.
306
00:31:01,943 --> 00:31:08,116
Kunnes eräänä yönä
nerous maksoi hänen henkensä.
307
00:31:12,412 --> 00:31:17,750
Legendan mukaan hänen ruumiinsa
on haudattu pääkallopuun juurelle -
308
00:31:17,834 --> 00:31:19,586
merkitsemättömään hautaan.
309
00:31:21,462 --> 00:31:25,592
Jos painatte korvanne
kallon onttoa vasenta silmää vasten,
310
00:31:26,175 --> 00:31:28,553
kuulette yhä hänen kellosydämensä.
311
00:31:29,971 --> 00:31:34,267
Tik, tok, tik.
312
00:31:35,602 --> 00:31:40,315
Vain makuusalimme rohkeimmat
ovat uskaltautuneet yöllä kuuntelemaan -
313
00:31:40,398 --> 00:31:43,443
kellokoneiston sydämen tikitystä.
314
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Uskallatteko te?
315
00:32:01,127 --> 00:32:03,671
Neiti Barclay, kiitos ajastasi.
316
00:32:03,755 --> 00:32:06,257
Eikö ollutkin ihana ensimmäinen päivä?
317
00:32:06,341 --> 00:32:10,428
On mukava nähdä tämä paikka
tulvillaan hylkiöenergiaa.
318
00:32:11,554 --> 00:32:14,015
Kuuluisin alumnimme olisi ylpeä.
319
00:32:18,269 --> 00:32:22,690
Olen tarkkaillut sinua ja
vuorovaikutustasi ikätovereidesi kanssa.
320
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
Karisma on asia…
321
00:32:24,817 --> 00:32:30,406
Sitä ei voi oppia. Se on lahja.
Ja sinä tihkut sitä.
322
00:32:30,490 --> 00:32:33,785
Sinulla lienee
poliittisia pyrkimyksiä tulevaisuudessa.
323
00:32:34,369 --> 00:32:37,538
Olisi kiva ajaa muutosta
hylkiöiden oloihin.
324
00:32:37,622 --> 00:32:42,710
Entä jos sanoisin,
että voit alkaa tehdä muutosta oitis -
325
00:32:42,794 --> 00:32:46,714
varainkeruugaalan yhteysopiskelijana?
326
00:32:46,798 --> 00:32:49,884
Lisätään pökköä pesään,
jotta osumme maaliin.
327
00:32:49,968 --> 00:32:55,223
Sinussa on etsimääni räiskettä.
328
00:32:55,306 --> 00:33:01,437
Jopas. Olen otettu,
mutta ei minulla ole sellaiseen aikaa.
329
00:33:01,521 --> 00:33:03,106
Olen pahoillani.
330
00:33:05,525 --> 00:33:10,279
Niin minäkin.
Etkö olekin stipendiopiskelija?
331
00:33:10,363 --> 00:33:12,281
Koulu on talousongelmissa.
332
00:33:12,365 --> 00:33:14,826
Ellemme saavuta varainkeruutavoitetta,
333
00:33:14,909 --> 00:33:19,622
joudun kenties luopumaan
joistakin stipendiopiskelijoista.
334
00:33:26,254 --> 00:33:32,135
Tiedän, miten väki suhtautuu seireeneihin.
Olen eri mieltä.
335
00:33:32,218 --> 00:33:35,888
Hylkiöitä ei pitäisi
rajoittaa eikä häpäistä.
336
00:33:35,972 --> 00:33:39,434
Pyydätkö minua mukaan,
koska olen seireeni?
337
00:33:39,517 --> 00:33:43,604
Taivuttelukykysi käyttö
hyvän asian puolesta olisi ihailtavaa.
338
00:33:44,647 --> 00:33:49,360
Olet varmasti samaa mieltä.
Me kaikki haluamme Kuunapäivän parasta.
339
00:33:49,444 --> 00:33:53,990
Tarkistaisitko siis vielä aikataulustasi,
josko tämä mahtuisi mukaan?
340
00:33:56,117 --> 00:33:58,453
Voit kertoa päätöksesi huomenna.
341
00:34:12,008 --> 00:34:14,635
Thing! Mitä teet täällä?
342
00:34:16,012 --> 00:34:17,930
Huusiko Wednesday sinulle?
343
00:34:19,015 --> 00:34:24,353
Äkillinen suosio vaivaa häntä.
Kaikkia ei ole luotu julkkiksiksi.
344
00:34:24,437 --> 00:34:27,857
Stressaantuneena
sukulainen on helpoin nyrkkeilysäkki.
345
00:34:27,940 --> 00:34:30,068
Tai nyrkkeilyhanska kohdallasi.
346
00:34:31,611 --> 00:34:35,281
Tiedän, miltä ulkopuolisuus tuntuu.
Et ole ulkopuolinen.
347
00:34:36,199 --> 00:34:40,995
Kaipaat paikkaa, jota voit kutsua
omaksesi. Tiedän täydellisen mestan.
348
00:34:49,337 --> 00:34:54,175
Oma koti kullan kallis, Thing.
Tervetuloa laumaan.
349
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
PÄÄKALLOPUU
350
00:37:15,024 --> 00:37:17,401
Noin Prokofjevin kanssa voi käydä.
351
00:37:19,987 --> 00:37:22,782
Uusi musiikin johtaja, opettaja Capri.
352
00:37:22,865 --> 00:37:27,828
Sekö Isadora Capri, joka sai ensimmäisen
albuminsa valmiiksi 10-vuotiaana?
353
00:37:27,912 --> 00:37:29,664
Minulla on siis yhä faneja.
354
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Ihmelapset ovat aina kiehtoneet minua.
355
00:37:32,166 --> 00:37:35,294
Keskittyminen, lahjakkuus,
pyrkimys huippuosaamiseen.
356
00:37:35,378 --> 00:37:38,214
Onneksi pääsin siitä,
ennen kuin tukahduin.
357
00:37:38,297 --> 00:37:40,675
Eikö opettaminen olekaan lahjattomille?
358
00:37:42,134 --> 00:37:48,224
Inspiroiduin nuorista, jotka pelastivat
koulunsa toivottomassa tilanteessa.
359
00:37:48,307 --> 00:37:52,144
Päätin, että minun oli
aika auttaa omaa yhteisöäni.
360
00:37:54,855 --> 00:37:57,275
Meillä on urakkaa.
361
00:37:58,109 --> 00:38:01,237
Käteni on vähän jäykkä.
-Kätesi ei ollut ongelma.
362
00:38:01,320 --> 00:38:04,407
Vain kipusi teki
esityksestäsi mielenkiintoisen.
363
00:38:05,032 --> 00:38:08,452
Tiesitkö,
että Prokofjev oli shakkimestari?
364
00:38:08,536 --> 00:38:13,040
Siksi hänen konserttonsa
ovat niin petollisen viekkaita.
365
00:38:13,124 --> 00:38:18,796
Hän tahtoo, että nuotit tunnetaan
ennakoimisen sijaan.
366
00:38:18,879 --> 00:38:22,800
En kaipaa oppituntia.
Soitan omaksi ilokseni.
367
00:38:22,883 --> 00:38:25,594
Siltikään musiikki
ei näytä ilahduttavan sinua.
368
00:38:28,431 --> 00:38:35,438
Älä yritä hallita sitä.
Sinun on alistuttava kauniiseen kaaokseen.
369
00:38:35,521 --> 00:38:38,816
Aiheutan kaaosta. En alistu sille.
370
00:39:04,091 --> 00:39:07,762
Alkuroviota ei ole poltettu
kouluaikojeni jälkeen.
371
00:39:07,845 --> 00:39:11,849
Upeaa! On ihme, mitä nämä
DaVinci-oppilaat osaavat rakentaa.
372
00:39:11,932 --> 00:39:14,977
Heillä on enemmän luovuutta
pikkurilleissään -
373
00:39:15,061 --> 00:39:18,314
kuin minulla koko kehossa.
374
00:39:18,397 --> 00:39:20,232
Kyllähän tämä pelittää?
375
00:39:22,193 --> 00:39:24,820
Hylkiö pystyy! Fantsua!
376
00:39:24,904 --> 00:39:28,908
Tämän takia perinteet ovat tärkeitä.
Ne iskostavat lapsiin ylpeyttä.
377
00:39:28,991 --> 00:39:32,995
Rehtori Weems yritti sopeutua
normisten maailmaan.
378
00:39:33,079 --> 00:39:36,916
Ei pahalla.
Tiedän, että olitte vanhoja ystäviä.
379
00:39:36,999 --> 00:39:42,213
Perheesi on oiva esimerkki hylkiöistä,
jotka eivät taivu normisten kulttuuriin.
380
00:39:42,296 --> 00:39:45,549
Se on ansiotasi, rouva Addams.
-Kiitos.
381
00:39:46,759 --> 00:39:49,970
Oletko jo päättänyt,
josko johtaisit gaalaa?
382
00:39:50,054 --> 00:39:52,181
Harkitsen vielä.
383
00:39:52,765 --> 00:39:56,268
Kuunapäivän lisäksi
ajattelen myös perheeni parasta.
384
00:39:56,352 --> 00:40:00,773
Siinä onkin tasapainoteltavaa.
Siksi saisit avuksesi yhteysopiskelijan.
385
00:40:00,856 --> 00:40:03,275
Etsin parasta henkilöä pestiin.
386
00:40:03,359 --> 00:40:06,362
Älä etsi enää. Tässä ollaan.
387
00:40:06,445 --> 00:40:09,907
Rouva Addams.
Bianca Barclay, koulun valiojoukkoa.
388
00:40:09,990 --> 00:40:14,245
Olisi kunnia työskennellä legendan kanssa.
-Bianca.
389
00:40:14,829 --> 00:40:17,748
Tule roviolle,
niin näet, mitä yritämme tehdä.
390
00:40:17,832 --> 00:40:20,376
Päätä sitten, haluatko olla mukana.
391
00:40:28,717 --> 00:40:34,640
Xavierilta. "Yritin tekstata,
mutta kadotit kai antamani puhelimen."
392
00:40:35,766 --> 00:40:38,811
Onko sinulla puhelin?
-Se putosi kylpyyn.
393
00:40:45,484 --> 00:40:48,863
"Olkoon tämä jäähyväislahjani.
Näin kuvan äkisti päässäni.
394
00:40:48,946 --> 00:40:52,575
Älä kysy, mistä tiedän,
mutta jotenkin se liittyy sinuun.
395
00:40:52,658 --> 00:40:56,203
Pitäähän Wednesday Addamsilla
aina olla ratkottavaa. Xavier."
396
00:40:56,829 --> 00:41:01,125
Mitä karmea varis hautakivellä merkkaa?
-Ei aavistustakaan.
397
00:41:01,208 --> 00:41:04,044
Tuletko minun ja Thingin kanssa
nyt Alkuroviolle?
398
00:41:08,883 --> 00:41:11,969
Oletko käyttänyt
kirjoituskonettani ilman lupaa?
399
00:41:14,138 --> 00:41:16,348
"Tiedätkö hyviä uusia kirjoja?"
400
00:41:18,184 --> 00:41:19,310
Romaanini.
401
00:41:21,145 --> 00:41:22,021
Se on poissa.
402
00:41:24,148 --> 00:41:28,444
"Korkeuksiin, olen tulen demoni.
On joka liekehtivä katto rovioni."
403
00:41:30,446 --> 00:41:33,824
Vainoajani polttaa
käsikirjoituksen Alkuroviolla.
404
00:41:33,908 --> 00:41:36,160
Ei kai se ole ainoa kopiosi?
405
00:41:37,077 --> 00:41:40,623
Oikeasti? Kopiokone
ei edes ole 2000-luvun teknologiaa.
406
00:41:40,706 --> 00:41:43,834
En anna kahden vuoden työn
haihtua savuna ilmaan.
407
00:42:00,768 --> 00:42:03,729
Vainoaja on täällä.
Tarkkaile, katsooko joku meitä.
408
00:42:03,812 --> 00:42:05,814
Kuka ei katsoisi meitä?
409
00:42:05,898 --> 00:42:07,066
Enid!
-Enid!
410
00:42:09,652 --> 00:42:13,280
Keskity. Minun pitää tarkistaa rovio.
Mene toiselle puolelle.
411
00:42:20,287 --> 00:42:24,166
Kun kokko sytytetään,
hiivin pääkallopuulle -
412
00:42:24,250 --> 00:42:26,835
ja kaivan sen pojan ylös.
Kuka tulee mukaan?
413
00:42:30,464 --> 00:42:32,675
Pahoittelen. Tämä on suuri iltani.
414
00:42:32,758 --> 00:42:35,761
Dort palkitsee minut
koulun pelastamisesta.
415
00:42:42,059 --> 00:42:45,688
Thing. Pidä sormesi pelissä.
Stalkkeri pelaa jotain.
416
00:43:01,203 --> 00:43:05,249
"Ellet halua romaaniasi tuhkaksi tuuleen,
tavataan rovion alla.
417
00:43:05,332 --> 00:43:07,710
P.S. Löysin lisää kirjoitusvirheitä."
418
00:43:16,176 --> 00:43:17,678
Mitä touhuat, Wednesday?
419
00:43:17,761 --> 00:43:20,931
Hei, Enid.
-Ajax. Moikka.
420
00:43:22,016 --> 00:43:25,352
Missä oikein mennään?
Ghostasit minut kesällä.
421
00:43:25,436 --> 00:43:28,939
Jätin läjäpäin
viestejä ja vastaajaviestejä.
422
00:43:29,023 --> 00:43:32,109
Anteeksi.
Susileirillä oli laitteet kielletty.
423
00:43:32,192 --> 00:43:35,988
Koko kuukausi ilman elektroniikkaa.
Kärsin varmaan PTSD:stä.
424
00:43:36,071 --> 00:43:40,743
Palasimme kouluun kaksi päivää sitten.
Tuntuu, että välttelet minua.
425
00:43:40,826 --> 00:43:43,203
Lauman kanssa on pitänyt kiirettä.
426
00:43:43,287 --> 00:43:48,000
Lisäksi sinulla on asuntolaneuvontasi
ja minulla Wednesday, joka yllättää aina.
427
00:43:48,584 --> 00:43:50,544
Enid. Varasin sinulle paikan.
428
00:43:51,128 --> 00:43:55,215
Kiitos, Bruno,
mutta minulla on yksi juttu kesken.
429
00:43:55,299 --> 00:43:58,761
Wednesday! Wednesday!
430
00:44:07,311 --> 00:44:09,063
Hyvää iltaa, Kuunapäivä.
431
00:44:10,397 --> 00:44:13,567
Tervetuloa Alkuroviolle.
432
00:44:13,651 --> 00:44:17,613
Aloitetaan Kuunapäivän tunnuslaululla.
433
00:44:25,371 --> 00:44:29,375
Kuunapäivä, unelmoiden ikuisesti
434
00:44:29,458 --> 00:44:33,337
Vuosien opinnot, huuto ja lysti
435
00:44:33,420 --> 00:44:37,633
Hylkiöitä sitoo luottamus
436
00:44:37,716 --> 00:44:41,178
Muilla edessään on multaan pudotus
437
00:44:42,179 --> 00:44:45,849
DaVinci, seireeni, kasvoton ja gorgo
438
00:44:45,933 --> 00:44:49,853
Älkää hylkiöperimäänne unohtako
439
00:44:49,937 --> 00:44:53,565
Korpit nauttivat murheista
440
00:44:53,649 --> 00:44:58,153
Edgar Allan Poen kotona
441
00:44:58,237 --> 00:45:04,243
Kuunapäivässä
442
00:45:32,604 --> 00:45:36,734
Morjesta, heimohylkiöt
ja tervetuloa takaisin Kuunapäivään.
443
00:45:39,194 --> 00:45:41,321
Olen rehtorinne Barry Dort.
444
00:45:45,325 --> 00:45:48,078
Tänään juhlimme uutta aikakautta.
445
00:45:51,749 --> 00:45:57,337
Muutos voi toki pelottaa,
mutta pelkäätte suotta. Tiedättekö miksi?
446
00:45:57,421 --> 00:46:03,385
Koska meissä on hylkiövoimaa!
447
00:46:03,469 --> 00:46:05,095
Näin on!
448
00:46:09,516 --> 00:46:14,313
Wednesday!
Tule ulos sieltä. Kokko sytytetään pian.
449
00:46:17,983 --> 00:46:24,990
No niin. Tästä lähtien Myrkkykoisot
ja muut salaseurat on lakkautettu.
450
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Koulumme suojelu kuuluu meille kaikille.
451
00:46:29,953 --> 00:46:34,416
Sen tähden me kaikki
olemme myrkkykoisolaisia.
452
00:46:39,546 --> 00:46:45,302
Suuren amerikkalaisen hylkiön,
Bruce Springsteenin sanoin:
453
00:46:45,385 --> 00:46:49,097
Tulta ei voi sytyttää ilman kipinää!
454
00:47:30,681 --> 00:47:35,143
Wednesday! Haen apua!
455
00:47:52,744 --> 00:47:54,121
Upeaa.
456
00:48:27,404 --> 00:48:31,575
Kokko pitää sammuttaa!
Rehtori Dort, Wednesday on kokon alla.
457
00:48:41,251 --> 00:48:42,294
Ei hätäännytä.
458
00:48:44,421 --> 00:48:50,177
Siinä hän on, juuri oikealla hetkellä.
Kunniaoppilaamme Wednesday Addams!
459
00:48:52,387 --> 00:48:55,891
Emme olisi täällä tänään
ilman rohkeuttasi.
460
00:48:56,725 --> 00:48:59,978
Auttaisitko minua
paljastamaan jotain erityistä?
461
00:49:02,397 --> 00:49:04,983
Tilasin tämän kunnioittamaan sitä,
462
00:49:05,067 --> 00:49:10,739
miten sinä ja sekalainen
opiskelijajoukkosi pelastitte koulumme.
463
00:49:25,837 --> 00:49:30,926
Sanoisitko pari kannustavaa sanaa
uuden aikakauden kunniaksi?
464
00:49:32,469 --> 00:49:35,013
Wednesday!
465
00:49:57,119 --> 00:49:58,870
Rakastamme sinua!
466
00:50:00,288 --> 00:50:01,581
Tänä iltana -
467
00:50:08,213 --> 00:50:10,340
on tyytymättömyyden juhlamme.
468
00:50:10,424 --> 00:50:13,260
Mässäillään niillä,
jotka alistavat meidät.
469
00:50:16,346 --> 00:50:19,182
Taistelumme on vasta alussa.
470
00:50:19,266 --> 00:50:22,102
Revin laastarin kohteliaisuuden ruvelta,
471
00:50:22,185 --> 00:50:25,689
enkä luovuta, ennen kuin
vihollisemme on päihitetty!
472
00:50:33,739 --> 00:50:38,035
Ja vihollisilla tarkoitan kaikkia tolloja,
jotka hurraavat -
473
00:50:38,118 --> 00:50:40,662
näin pinnallisille lietsontapuheille.
474
00:50:40,746 --> 00:50:41,913
Mitä?
475
00:50:44,708 --> 00:50:46,585
En ole mikään sankarinne.
476
00:50:47,794 --> 00:50:51,965
Pelaan aina likaista peliä
ja puolustan vain itseäni.
477
00:50:52,049 --> 00:50:54,176
Johdatan teidät vain rotkoon.
478
00:50:57,220 --> 00:51:01,391
Älkää siis nostako minua jalustalle,
koska poltan sen.
479
00:51:28,502 --> 00:51:29,795
Mitä hittoa teet?
480
00:51:29,878 --> 00:51:32,756
En suostunut tähän.
-Joten pilaat sitten kaiken.
481
00:51:32,839 --> 00:51:36,843
Voisitko olla vähemmän Wednesday?
Tämän pitäisi olla paras vuotemme.
482
00:51:40,138 --> 00:51:41,264
Himskatti.
483
00:53:10,478 --> 00:53:14,566
Pysähdy. Wednesday, voitko odottaa?
484
00:53:45,305 --> 00:53:46,806
ENID SINCLAIRIN MUISTOLLE
485
00:53:46,890 --> 00:53:51,603
Tämä on sinun syytäsi, Wednesday.
486
00:53:51,686 --> 00:53:53,772
Kuolin takiasi.
487
00:53:55,899 --> 00:53:57,317
Kuolin takiasi!
488
00:54:02,447 --> 00:54:03,531
Wednesday!
489
00:56:32,597 --> 00:56:36,935
Tekstitys: Tiina Valjanen
489
00:56:37,305 --> 00:57:37,405
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm