"Wednesday" The Devil You Woe
ID | 13214119 |
---|---|
Movie Name | "Wednesday" The Devil You Woe |
Release Name | Wednesday.S02E02.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 33100407 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,890 --> 00:00:17,850
<i>Wednesday, pidä kiirettä!</i>
3
00:00:17,851 --> 00:00:21,021
<i>Tämä on sinun syytäsi, Wednesday.</i>
4
00:00:22,230 --> 00:00:25,692
<i>Wednesday. Kuolin takiasi!</i>
5
00:00:26,609 --> 00:00:28,110
Enid!
6
00:00:28,111 --> 00:00:32,115
Enid on kunnossa.
Sinusta minä olen huolissani.
7
00:00:34,576 --> 00:00:35,409
Äiti.
8
00:00:35,410 --> 00:00:39,663
Pyysin sinua olemaan rehellinen kyvystäsi.
9
00:00:39,664 --> 00:00:44,251
Tiedän, mitä nuo kyyneleet tarkoittavat.
Henkistä uupumusta.
10
00:00:44,252 --> 00:00:48,590
Noin käy, kun käytät kykyäsi väärin.
- Otin sen hyötykäyttöön.
11
00:00:49,549 --> 00:00:50,967
Kuulostat tädiltäsi.
12
00:00:52,218 --> 00:00:53,928
Miten pääsen kyynelistä?
13
00:00:54,596 --> 00:00:58,224
Alkajaisiksi voit antaa minulle
Goodyn loitsukirjan.
14
00:00:59,100 --> 00:01:02,395
Älä suutu Thingille. Hän oli huolissaan,
15
00:01:03,313 --> 00:01:04,355
kuten minäkin.
16
00:01:06,441 --> 00:01:09,402
Goody oli henkioppaani.
Kirja kuuluu minulle.
17
00:01:09,986 --> 00:01:12,071
Et voi hallita asiaa.
18
00:01:12,072 --> 00:01:16,909
Sinun on kärsivällisesti odotettava
uutta opasta. Hän ilmestyy kyllä aikanaan.
19
00:01:16,910 --> 00:01:21,039
Minulla ei ole aikaa,
ei tämän illan jälkeen.
20
00:01:21,581 --> 00:01:26,710
Et usko, että säännöt koskevat sinua,
ja hyvä niin.
21
00:01:26,711 --> 00:01:31,299
Meediokyky ei kuitenkaan taivu tahtoosi.
- Enkä minä taivu sinun.
22
00:01:32,133 --> 00:01:35,803
Käskit minua raivaamaan polkuni.
Nyt tukit sen tiesuluilla.
23
00:01:35,804 --> 00:01:38,264
En ole vihollisesi vaan äitisi.
24
00:01:38,848 --> 00:01:44,019
Kykyä ei pidä käyttää aseena.
Se on lahja, jota kunnioitetaan.
25
00:01:44,020 --> 00:01:46,356
Olisitpa taas kristallipallon päässä.
26
00:01:48,024 --> 00:01:50,275
Jonain päivänä en olekaan täällä enää.
27
00:01:50,276 --> 00:01:53,404
Sitten voit elää holtittomasti,
miten lystäät.
28
00:01:58,284 --> 00:02:01,287
Sinun piti auttaa minua
suojelemaan Wednesdaytä.
29
00:02:02,622 --> 00:02:04,499
Ennen kaikkea itseltään.
30
00:02:12,298 --> 00:02:18,304
<i>Galpinin varoitusta, Xavierin maalausta
ja Enidin hautanäkyä -</i>
31
00:02:19,931 --> 00:02:23,268
<i>yhdisti yksisilmäinen mustasiipinen lintu.</i>
32
00:02:25,770 --> 00:02:29,232
Lurkki.
Meidän pitää poiketa yhdessä paikassa.
33
00:02:40,577 --> 00:02:47,584
PAHUUS ASUU TÄÄLLÄ
34
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
Galpin!
35
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
Ei se ole murto,
jos kaikki on jo murrettu.
36
00:03:21,701 --> 00:03:26,206
Galpin. Tiedän, että piileksit
jossain täällä lähiön kurjuudessa.
37
00:03:32,337 --> 00:03:36,966
Kännitokkuroillesi ei ole nyt aikaa.
Haluan kuulla jutustanne.
38
00:04:28,434 --> 00:04:30,687
Varikset surmasivat viskisiepon.
39
00:04:31,980 --> 00:04:35,732
Ironinen kuolema tuhlaantui
täysin huumorintajuttomaan mieheen.
40
00:04:35,733 --> 00:04:40,280
Katsotaan, liikeneekö hänestä
vihdoin apua tutkintaan.
41
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Niin voin pelastaa Enidin.
42
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
En näe mitään.
43
00:05:01,050 --> 00:05:02,343
Minun kykyni.
44
00:05:03,511 --> 00:05:04,721
Se ei toimi.
45
00:05:11,978 --> 00:05:12,812
Paikallasi!
46
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
Wednesday Addams, sinut on pidätetty.
47
00:05:24,115 --> 00:05:27,744
LUKU II
"VANHASSA MURHE PAREMPI"
48
00:05:28,745 --> 00:05:31,747
Mitä teit Galpinin luona?
- Hän pyysi minua käymään.
49
00:05:31,748 --> 00:05:34,959
Keskellä yötäkö?
- Mitä itse teit siellä, seriffi?
50
00:05:37,045 --> 00:05:40,464
Edellinen henkilö,
jonka silmät nokittiin päästä,
51
00:05:40,465 --> 00:05:42,674
soitti Galpinille ennen kuolemaansa.
52
00:05:42,675 --> 00:05:47,262
Muistatko Carl Bradburyn?
Halusin tietää, mistä he puhuivat.
53
00:05:47,263 --> 00:05:52,018
Galpin vain ei vastannut puhelimeensa,
joka on sittemmin kadonnut.
54
00:05:52,602 --> 00:05:55,355
Siitä ei ollut jälkeäkään Galpinin kotona.
55
00:05:55,938 --> 00:05:57,939
Satutko tietämään asiasta?
56
00:05:57,940 --> 00:06:01,568
En vienyt puhelinta.
Miksi sinä minua tenttaat?
57
00:06:01,569 --> 00:06:05,198
Galpinin poika Tyler
on psykopaatti, joka vihaa isäänsä.
58
00:06:05,948 --> 00:06:08,284
Jospa hän järjesti koko jutun?
59
00:06:09,035 --> 00:06:11,661
Tyler on lukittuna Pajukummussa.
60
00:06:11,662 --> 00:06:15,874
Olit molemmilla rikospaikoilla.
Mitä et kerro minulle, neiti Addams?
61
00:06:15,875 --> 00:06:18,126
Epäilemättä vaikka mitä.
62
00:06:18,127 --> 00:06:23,715
Voit roikottaa häntä käärmekuopan yllä,
eikä hän paljasta salaisuuksiaan.
63
00:06:23,716 --> 00:06:25,926
Olen yrittänyt.
64
00:06:25,927 --> 00:06:28,929
Saan kuulustella tytärtäsi, herra Addams.
65
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Voit istua hiljaa perällä.
66
00:06:32,141 --> 00:06:34,142
Olen hänen asianajajansakin.
67
00:06:34,143 --> 00:06:35,061
ASIANAJAJA
68
00:06:35,895 --> 00:06:37,687
Enkä tee mitään hiljaa.
69
00:06:37,688 --> 00:06:41,692
Jos haluat yhä puhua asiakkaalleni,
hanki oikeuden määräys.
70
00:06:45,405 --> 00:06:46,531
Öitä.
71
00:06:51,744 --> 00:06:54,871
Tein yömyssyäni,
kun Lurkki ryntäsi sisään.
72
00:06:54,872 --> 00:06:59,544
Olin tukehtua oliiviin. Niin kiihtyneenä
en ole vanhaa ketkua nähnyt.
73
00:07:00,670 --> 00:07:01,754
Entä äiti?
74
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
Tämä jää salaisuudeksemme.
75
00:07:06,926 --> 00:07:08,553
Galpin malja.
76
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
Miksi olit talolla?
77
00:07:15,560 --> 00:07:17,769
Kysytkö asianajajana vai isänä?
78
00:07:17,770 --> 00:07:22,524
Tunnistan,
kun kortinpelaaja pitää ässiä hihassaan.
79
00:07:22,525 --> 00:07:26,571
Annan sille arvoa,
mutta bluffaamalla et pitkälle pötki.
80
00:07:28,072 --> 00:07:32,492
Näin Galpinin eilen.
Hän pyysi apuani tutkimaansa juttuun.
81
00:07:32,493 --> 00:07:37,372
Saat holtittoman uteliaisuutesi minulta.
Siksi äitisi on sinusta huolissaan.
82
00:07:37,373 --> 00:07:41,960
Pakkaa äidin laukut ja vie hänet kotiin.
- Hän on päätöksensä jo tehnyt.
83
00:07:41,961 --> 00:07:47,550
Hän aikoo jäädä.
Usko pois. Se arkku pysyy kiinni.
84
00:07:52,054 --> 00:07:53,764
Mitä Ophelia-tädille kävi?
85
00:07:58,394 --> 00:08:03,691
Pikku myrkkykirjeeni,
se ei ole minun asiani kertoa.
86
00:08:20,583 --> 00:08:25,213
Et ollut makuusalissa nukkumaanmenoaikaan.
Älä huoli, en kertonut Ajaxille.
87
00:08:25,796 --> 00:08:30,593
Mitä teit Surisijoiden vajassa? Ethän
syönyt mehiläisiä, kuten karmiva setäsi?
88
00:08:31,886 --> 00:08:35,890
Tiedän, ettemme ole ystäviä,
mutta voitko pitää salaisuuden?
89
00:08:37,350 --> 00:08:40,686
Jos yksikään mehiläisistäni
on kadonnut, kerron Wedn...
90
00:08:47,693 --> 00:08:49,070
Alas, poika!
91
00:08:54,492 --> 00:08:57,620
Mikä tuo on?
- Siistein juttu ikinä!
92
00:08:58,204 --> 00:09:02,166
Saimme lemmikin ja bestiksen!
Katso. Tämä on vielä siistimpää.
93
00:09:04,001 --> 00:09:08,256
Muistatko tarinan,
jonka Ajax kertoi meille? Se on totta.
94
00:09:09,340 --> 00:09:13,843
Käynnistin hänen kellosydämensä
ja herätin henkiin.
95
00:09:13,844 --> 00:09:16,513
Tuo todella on pääkallopuun poika.
96
00:09:16,514 --> 00:09:19,391
Hän ei ole urbaani legenda.
Hän oli yksi meistä.
97
00:09:19,392 --> 00:09:22,562
Siksi hänet on pidettävä
lukittuna täällä ikuisesti.
98
00:09:23,271 --> 00:09:28,775
Idea ei tunnu kovin turvalliselta
eikä terveeltä.
99
00:09:28,776 --> 00:09:31,444
Hän syö meidät vielä.
- Ei syö.
100
00:09:31,445 --> 00:09:36,075
Hänellä ei ole aivojakaan.
Poika on vaaraton kuin etana.
101
00:09:38,244 --> 00:09:39,703
Hänellä on kyllä nälkä.
102
00:09:39,704 --> 00:09:42,956
Kävisikö hunaja?
Se on luonnon täydellistä ravintoa.
103
00:09:42,957 --> 00:09:47,044
Antibakteerinen antioksidantti,
matala glykeeminen indeksi.
104
00:09:56,304 --> 00:09:58,639
Näetkö? Hän pitää siitä.
105
00:10:06,272 --> 00:10:08,441
Taidan kutsua häntä Hörpäksi.
106
00:10:13,654 --> 00:10:16,615
En tiedä,
mitä meediokyvylleni on tapahtunut.
107
00:10:16,616 --> 00:10:18,951
Goodyn kirjasta löytynee vastaus.
108
00:10:21,954 --> 00:10:25,416
Viimeisessä näyssäni
Enid kuolee minun takiani.
109
00:10:26,125 --> 00:10:27,877
Se liittyy niihin lintuihin.
110
00:10:29,503 --> 00:10:31,379
Kukaan muu ei saa tietää tästä.
111
00:10:31,380 --> 00:10:35,343
Varsinkaan Enid. Hän on liian hauras
kohtaamaan omaa kuolemaansa.
112
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Enid.
113
00:10:50,775 --> 00:10:51,776
Enid!
114
00:10:58,074 --> 00:11:00,117
Hae apua, Thing!
115
00:11:08,793 --> 00:11:10,670
Verinen appelsiinihillo rulaa.
116
00:11:11,796 --> 00:11:15,799
Menitpäs halpaan! Hyvää keppospäivää!
- Mitä keppospäivää?
117
00:11:15,800 --> 00:11:19,470
Koulun perinne.
Viime vuonna aloitit koulun sen jälkeen.
118
00:11:20,596 --> 00:11:24,224
Olisitpa nähnyt ilmeesi,
kun luulit minun kuolleen.
119
00:11:24,225 --> 00:11:28,604
Kannan sitä muistoa hautaan asti.
- Saatat päätyä sinne yllättävän pian.
120
00:11:29,188 --> 00:11:32,107
Kostin vain tekosilmän,
jonka jätit tyynylleni.
121
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
Minkä tekosilmän?
122
00:11:38,739 --> 00:11:42,326
Tunnistaisin tämän sinisilmän
tuomitsevan tuijotuksen kaukaa.
123
00:11:44,370 --> 00:11:45,621
Tosi aidon näköinen.
124
00:11:46,747 --> 00:11:47,790
Mistä sait sen?
125
00:11:49,041 --> 00:11:51,501
Pikkulintu varmaan toi sen.
126
00:11:51,502 --> 00:11:55,213
Voidaanko puhua siitä,
mitä tapahtui eilen roviolla?
127
00:11:55,214 --> 00:11:58,217
Säikähdin pyörtymistäsi
ja mustia kyyneleitä.
128
00:11:58,801 --> 00:12:02,470
Olen kunnossa.
- Sitten Lurkki ei olisi tullut hätiin.
129
00:12:02,471 --> 00:12:06,808
Huomiota kammoksuvaksi henkilöksi
vedät sitä kummasti aina puoleesi.
130
00:12:06,809 --> 00:12:08,936
Ennemmin vetäisin puoleeni lepraa.
131
00:12:09,478 --> 00:12:12,814
Tiedän, että suosio on
vastoin Wednesdayn olemusta,
132
00:12:12,815 --> 00:12:17,110
mutta meille muille koulunpelastajille
se on kiva hopeareunus.
133
00:12:17,111 --> 00:12:20,531
Pidä minua sitten tummana pilvenänne.
- Aina.
134
00:12:24,952 --> 00:12:26,453
3 UUTTA VIESTIÄ
135
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
NÄEN SINUT, WEDNESDAY.
MINUAHAN ET SIVUUTA.
136
00:12:30,875 --> 00:12:34,086
Stalkkerisi on palannut,
ja hänellä on numeroni.
137
00:12:35,838 --> 00:12:37,173
Soita numeroon.
138
00:12:42,386 --> 00:12:45,597
<i>Donovan Galpin tässä.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.</i>
139
00:12:45,598 --> 00:12:49,684
Miksi Galpin vainoaa sinua puhelimellani,
ja mitä teit hänen luonaan?
140
00:12:49,685 --> 00:12:52,812
Galpin murhattiin.
Tämä lienee hänen tappajansa.
141
00:12:52,813 --> 00:12:54,774
Mitä? Onko tämä nyt kepponen?
142
00:12:57,318 --> 00:13:02,489
On toinen päivä, ja olet jo sekaantunut
johonkin hirveään murhaan.
143
00:13:02,490 --> 00:13:04,032
Ehkä olet kirottu.
144
00:13:04,033 --> 00:13:07,786
Kurja tuo Galpinin juttu,
mutten edes tuntenut häntä hyvin.
145
00:13:07,787 --> 00:13:10,330
Olisi kiva, jos et sotkisi minua mukaan.
146
00:13:10,331 --> 00:13:14,709
Elän ilon ja vapauden kauttani.
Pysyn kuolleista ruumiista erossa.
147
00:13:14,710 --> 00:13:18,506
Siksi saisit pysyä asuntolassa,
kunnes ratkon jutun.
148
00:13:19,006 --> 00:13:23,092
Sinua tappaja vainoaa.
Minulla on terävät hampaat ja kynnet.
149
00:13:23,093 --> 00:13:25,804
Iltapäivällä on ensimmäinen ajotuntinikin.
150
00:13:25,805 --> 00:13:27,514
Opetteletko ajamaan?
151
00:13:27,515 --> 00:13:29,475
Meillä kaikilla ei ole kuskia.
152
00:13:46,158 --> 00:13:50,454
Pysy täällä. Etsi Goodyn kirjasta
tietoa kyvyn palauttamisesta.
153
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
HYVÄÄ KEPPOSPÄIVÄÄ!
154
00:13:59,255 --> 00:14:01,340
KANTELUKANTIS
155
00:14:14,436 --> 00:14:16,647
Hei!
- Katso hänen kasvojaan!
156
00:14:32,246 --> 00:14:34,290
Tiedätkö, mikä auttaa sydänsuruun?
157
00:14:35,791 --> 00:14:39,961
Keppospäivän kosto, jonka tarjoavat
omat lentävät verenimijäni,
158
00:14:39,962 --> 00:14:42,172
sumatrantiikerikirput.
159
00:15:06,739 --> 00:15:08,866
Kiitos, kaverit.
160
00:15:10,409 --> 00:15:11,410
Niin ja -
161
00:15:13,203 --> 00:15:14,830
hyvää keppospäivää.
162
00:15:37,436 --> 00:15:41,773
Katsohan tätä, Orloff. Eikö olekin upeaa?
163
00:15:41,774 --> 00:15:46,319
Puhdasta hylkiöhenkeä.
Sieluni vallan rallattaa.
164
00:15:46,320 --> 00:15:50,032
Inhoan keppospäivää.
165
00:15:50,616 --> 00:15:55,955
Viime vuonna joku laittoi
ankeriaita purkkiini.
166
00:16:06,799 --> 00:16:08,175
Se on Wednesday.
167
00:16:08,717 --> 00:16:13,805
Neiti Addams,
osaat totisesti villitä yleisöä.
168
00:16:13,806 --> 00:16:16,809
Muotokuvan polttaminen yllätti minut.
169
00:16:17,393 --> 00:16:21,521
Oletin, että se nöyryyttäisi sinua.
- Mitä vielä! Se oli fantsua.
170
00:16:21,522 --> 00:16:26,526
Uhma tekee meistä hylkiöitä,
eikö totta, tohtori Orloff?
171
00:16:26,527 --> 00:16:28,569
Kysyisin vielä pikaisesti:
172
00:16:28,570 --> 00:16:32,241
tunnetteko koululta ketään,
joka hallitsisi lintuja?
173
00:16:32,825 --> 00:16:36,370
Aviksiako meinaat? Miksi kysyt?
174
00:16:37,079 --> 00:16:39,790
Projektini käsittelee
aliedustettuja hylkiöitä.
175
00:16:40,457 --> 00:16:47,423
Koululla ei ole opiskellut aviksia
ainakaan kymmeneen vuoteen.
176
00:16:50,050 --> 00:16:51,260
Pidähän hupia.
177
00:16:59,768 --> 00:17:03,689
ROTWOOD-MÖKKI
178
00:17:04,440 --> 00:17:07,234
Sisustit paikan kivasti.
- Kiitos.
179
00:17:07,943 --> 00:17:09,610
Mistä sait nuo?
180
00:17:09,611 --> 00:17:14,032
Gomezin Vasco-sedän johtamalta
retkeltä Perun sademetsässä.
181
00:17:14,033 --> 00:17:16,118
Vasco-setä on vasemmalla.
182
00:17:17,828 --> 00:17:20,914
Perhe tekee paikasta kotoisan.
183
00:17:23,167 --> 00:17:25,044
Kiitos, Lurkki.
184
00:17:26,670 --> 00:17:29,630
Rehtori oli niin innoissaan
puheenjohtajuudestasi,
185
00:17:29,631 --> 00:17:33,761
että sain oitis tuoda sinulle
luettelon mahdollisista lahjoittajista.
186
00:17:35,804 --> 00:17:38,640
Päätökseni ei luonnollisesti
miellytä tytärtäni.
187
00:17:39,224 --> 00:17:42,144
Miellyttääkö mikään koskaan Wednesdaytä?
188
00:17:44,563 --> 00:17:47,607
Hän on onnekas,
kun hänellä on huolehtiva äiti.
189
00:17:47,608 --> 00:17:49,193
Eikö oma äitisi ole?
190
00:17:51,278 --> 00:17:54,364
Vietimme aikaa yhdessä kesällä,
191
00:17:55,949 --> 00:17:59,369
kun yritin irtautua hänen päätöksistään.
192
00:18:00,329 --> 00:18:03,123
Kenties henget
ovat siksi tuoneet meidät yhteen.
193
00:18:03,707 --> 00:18:09,463
Minullakin on ollut tarve
todistella itseäni hankalalle äidille.
194
00:18:10,464 --> 00:18:12,091
Olen aina ihaillut äitiäsi.
195
00:18:13,342 --> 00:18:19,347
Frumpin hautaustoimistot ovat maan
menestyneimpiä hylkiöomisteisia yrityksiä.
196
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
Haluaisin yltää samaan.
197
00:18:22,059 --> 00:18:25,103
Äiti tulee parhaiten juttuun
kuolleiden kanssa.
198
00:18:25,104 --> 00:18:30,442
Rehtori Dort varmaankin toivoi,
että pyytäisit häneltä suurta lahjoitusta.
199
00:18:33,237 --> 00:18:37,658
Viimeisin poloinen, joka pyysi äidiltä
lahjoitusta, kuoli pelosta.
200
00:18:38,325 --> 00:18:41,869
Äiti lähetti hänet kotiin arkussa
laskun kera.
201
00:18:41,870 --> 00:18:43,372
Otatko keksin?
202
00:18:45,958 --> 00:18:46,959
En saisi.
203
00:18:57,219 --> 00:18:58,302
Hän on yhä täällä.
204
00:18:58,303 --> 00:19:03,975
Liekö syynä mätänevän lihan haju
vai kiittämättömän gorgonin kivetys,
205
00:19:03,976 --> 00:19:05,434
mutta minua oksettaa.
206
00:19:05,435 --> 00:19:07,562
Minulle taas tulee nälkä.
207
00:19:07,563 --> 00:19:11,524
Mikä se on?
- Mysteerilihavoileipä kahvilasta.
208
00:19:11,525 --> 00:19:17,406
Ei niitä kukaan oikeasti syö. Liha on
jauhettua kananaivoa ja possunpeppua.
209
00:19:17,906 --> 00:19:22,494
Maukasta minusta. Tulee mieleen
Fester-setäni romanialainen gulassi -
210
00:19:23,078 --> 00:19:24,872
oikeista kalosseista.
211
00:19:25,455 --> 00:19:27,415
Hörppäkin tykkää. Hyvä.
212
00:19:27,416 --> 00:19:31,461
Ei yllätä. Leipää ei ole tehty eläville.
213
00:19:32,546 --> 00:19:34,506
Myöhästymme tunnilta.
214
00:19:35,966 --> 00:19:39,386
Älä huoli. Palaamme illalla
reppu täynnä mysteerilihaa.
215
00:20:07,915 --> 00:20:11,126
Vahdi Enidiä.
Menen kysymään Tyleriltä hänen isästään.
216
00:20:12,002 --> 00:20:14,880
Vierailen hyden lasikellossa
takapajulassa.
217
00:20:16,215 --> 00:20:18,592
Et sitten nähnyt minua. Onko selvä?
218
00:20:28,602 --> 00:20:31,187
Kyytini saapui.
- Hetkinen! Unohdin jotain.
219
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
En saa ajaa ilman sitä!
220
00:20:37,611 --> 00:20:38,903
Thing. Olen myöhässä.
221
00:20:38,904 --> 00:20:42,908
Oletko nähnyt ajokouluni
suostumuslomaketta? Jätin sen tänne.
222
00:20:48,455 --> 00:20:52,251
Rouva Addams! Moikka!
Wednesday ei ole täällä.
223
00:20:52,834 --> 00:20:57,005
Ei hätää, kulta.
Thing voi varmasti auttaa etsinnöissäni.
224
00:21:05,180 --> 00:21:07,808
Goodyn kirja. Anna se tänne.
225
00:21:15,232 --> 00:21:19,027
{\an8}AUTOKOULU KOLMAS PYÖRÄ
226
00:21:22,656 --> 00:21:24,908
Enid Sinclair?
227
00:21:28,620 --> 00:21:29,913
Hyppää kyytiin.
228
00:21:41,967 --> 00:21:43,468
Turvavyö.
229
00:21:46,138 --> 00:21:49,807
Täällä Kolmannessa pyörässä
kunnioitamme ajoneuvoa,
230
00:21:49,808 --> 00:21:51,767
muita kuskeja ja tietä.
231
00:21:51,768 --> 00:21:56,273
Onko sinulla aiempaa ajokokemusta?
Videopelejä ei lasketa.
232
00:22:01,528 --> 00:22:02,988
Nasta lautaan!
233
00:22:06,199 --> 00:22:09,494
Setä antoi minun olla ratissa,
kun kävimme asioilla.
234
00:22:10,370 --> 00:22:11,371
Justiinsa.
235
00:22:12,414 --> 00:22:17,293
No niin. Kuvittele ratti kellotauluna.
236
00:22:17,294 --> 00:22:20,797
Laita kätesi kymppiin ja kakkoseen.
237
00:22:25,635 --> 00:22:28,180
Sitten oikealla kädellä ajovaihde päälle.
238
00:22:28,764 --> 00:22:33,142
Ei kiirettä. Olet aloittelija.
On tuiki tavallista jänskättää.
239
00:22:33,143 --> 00:22:36,438
Muista, että varovaisuus on ystäväsi.
240
00:22:43,111 --> 00:22:45,906
Kunnioitamme myös nopeusrajoituksia.
241
00:22:48,533 --> 00:22:51,787
Olen tämän aluksen kapteeni, nuori neiti.
242
00:23:02,339 --> 00:23:05,258
Koulu muuttuu oudommaksi vuosi vuodelta.
243
00:23:14,101 --> 00:23:15,602
Nyt minä olen kapteeni.
244
00:23:27,197 --> 00:23:30,116
Hänelläkö on ollut Goodyn loitsukirja
koko kesän,
245
00:23:30,117 --> 00:23:33,035
etkä missään vaiheessa
ajatellut kertoa minulle?
246
00:23:33,036 --> 00:23:38,249
Tehtäväsi oli varmistaa, ettei Wednesday
antautuisi pimeän puolensa vietäväksi.
247
00:23:38,250 --> 00:23:39,918
Missä on uskollisuutesi?
248
00:23:42,170 --> 00:23:47,551
Totta kai olet perheenjäsen.
Eivät nuhteeni muuta asiaa.
249
00:23:48,635 --> 00:23:53,432
En saisi kohdella sinua palvelijana, vai?
Milloin muka olemme tehneet niin?
250
00:23:58,854 --> 00:24:00,439
Thing, himmennä valot.
251
00:24:01,773 --> 00:24:05,652
Thing. Täytä lasini, vanha veikko.
Älä nuukaile tällä kertaa.
252
00:24:07,320 --> 00:24:08,155
Vähän vielä.
253
00:24:09,489 --> 00:24:11,407
Pikkuisen vielä. Vielä.
254
00:24:11,408 --> 00:24:13,827
Seis! Mitä oikein teet?
255
00:24:15,203 --> 00:24:16,621
Ole paikallasi, poika.
256
00:24:20,208 --> 00:24:21,918
Anteeksi, veikko!
257
00:24:25,046 --> 00:24:30,886
Myönnettäköön, että kenties
olemme joskus menneet liian pitkälle.
258
00:24:31,386 --> 00:24:34,556
Anteeksi, että olemme riippuvaisia
vakaasta kädestäsi.
259
00:24:36,224 --> 00:24:40,437
Ai en saisi purkaa
huonoa tytärsuhdettani sinuun?
260
00:24:42,230 --> 00:24:43,815
Ei suhteemme ole huono!
261
00:24:45,233 --> 00:24:46,526
Se on kireä.
262
00:25:00,499 --> 00:25:03,335
PAJUKUMPU
263
00:25:04,711 --> 00:25:06,713
Odotan innolla ensi ajotuntia.
264
00:25:09,549 --> 00:25:12,719
PAJUKUMMUN PSYKIATRINEN SAIRAALA
265
00:25:15,972 --> 00:25:17,557
Tapaisin Tyler Galpinin.
266
00:25:18,517 --> 00:25:20,017
Hei, Ross, katso.
267
00:25:20,018 --> 00:25:23,605
Taas yksi outo fanityttö,
joka on pihkassa hydeen.
268
00:25:25,106 --> 00:25:28,734
Älä tuhlaa aikaamme.
Keksi uusi pakkomielle,
269
00:25:28,735 --> 00:25:31,196
kuten poikabändit tai pennut.
270
00:25:31,821 --> 00:25:35,241
Ilmoita esimiehillesi,
että Wednesday Addams on täällä.
271
00:25:35,242 --> 00:25:38,495
Addamsissa on kaksi D:tä
kuten "huudahduksessa".
272
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Otatko karkin?
273
00:25:55,345 --> 00:25:56,679
Vaikuttavaa.
274
00:25:56,680 --> 00:26:01,517
Hakemuksen muotosääntöjen noudattajana
et ole jättänyt mitään huomiotta.
275
00:26:01,518 --> 00:26:05,771
Minulla on kokemusta hulluista
rikollisista. Milloin voin tavata hänet?
276
00:26:05,772 --> 00:26:08,941
Malttia. Tohtori Fairburn päättää siitä.
277
00:26:08,942 --> 00:26:10,735
Onko hän Tylerin käsittelijä?
278
00:26:11,444 --> 00:26:14,196
Ai käsittelijä? Tämä ei ole eläintarha.
279
00:26:14,197 --> 00:26:17,491
Ei niin. Niissä eläinten luonnetta
ei yritetä muuttaa -
280
00:26:17,492 --> 00:26:20,036
sähkösokkihoidolla ja lääkeyhdistelmillä.
281
00:26:20,912 --> 00:26:23,914
Tohtori Fairburn on pääpsykiatri -
282
00:26:23,915 --> 00:26:28,210
ja edelläkävijä
hylkiöiden mielenterveysalalla.
283
00:26:28,211 --> 00:26:30,130
Minulla on hänen kirjansa.
284
00:26:33,300 --> 00:26:34,718
Hänen kirjansa -
285
00:26:36,052 --> 00:26:38,053
<i>Hylkiömieli auki.</i>
286
00:26:38,054 --> 00:26:41,099
Se on pakollista luettavaa
lääketieteellisissä.
287
00:26:42,350 --> 00:26:44,352
Hän oikein signeerasikin teoksen.
288
00:26:45,478 --> 00:26:47,314
Onko tohtori itse hylkiö?
289
00:26:48,857 --> 00:26:50,608
Ei. Mitä väliä sillä on?
290
00:26:50,609 --> 00:26:53,736
Kuin kasvissyöjä
kirjoittaisi kannibalismiopusta.
291
00:26:53,737 --> 00:26:57,324
Suhtaudun varauksella psykiatreihin.
- Niin minäkin.
292
00:27:02,829 --> 00:27:06,249
Hei, Wednesday. Olen tohtori Fairburn.
293
00:27:07,500 --> 00:27:12,255
Tyler on puhunut sinusta usein.
- Toivottavasti pahaa.
294
00:27:14,674 --> 00:27:15,967
Kiitos, Judi.
295
00:27:16,593 --> 00:27:17,802
Tule mukaani.
296
00:27:25,602 --> 00:27:27,686
Miksi haluat tavata Tylerin?
297
00:27:27,687 --> 00:27:32,316
Lainatakseni entistä psykiatriani,
jonka Tyler nylki kuin taimenen,
298
00:27:32,317 --> 00:27:34,152
tarvitsen asialle päätöksen.
299
00:27:34,653 --> 00:27:39,658
Hyväksyin pyyntösi viikkoja sitten.
Tiesin sinun ilmestyvän ennen pitkää.
300
00:27:40,450 --> 00:27:43,995
Valitsit kai tämän päivän
Donovan Galpinin murhan takia.
301
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
Onko Tyler kuullut siitä?
302
00:27:47,791 --> 00:27:52,170
Tyler on erityisen manipuloiva
ja yhteistyökyvytön potilas.
303
00:27:52,879 --> 00:27:56,757
En ole ollut tekemisissä hyden kanssa.
Tämä on uutta minulle.
304
00:27:56,758 --> 00:27:58,384
Entä Marilyn Thornhill?
305
00:27:58,385 --> 00:28:01,096
Hän kieltää yhä olevansa Tylerin isäntä.
306
00:28:01,680 --> 00:28:03,889
Häntä pidetään eri laitoksessa.
307
00:28:03,890 --> 00:28:06,975
Hypoteesini mukaan
mitä kauemmin he ovat erossa,
308
00:28:06,976 --> 00:28:08,936
sitä heikommaksi side käy.
309
00:28:08,937 --> 00:28:12,607
Oletan, että juttelemme nyt,
koska tarvitset apuani.
310
00:28:13,233 --> 00:28:15,943
Tavalliset menetelmäni
eivät tuota tulosta,
311
00:28:15,944 --> 00:28:19,697
joten on aika kokeilla epätavallisia.
312
00:28:19,698 --> 00:28:21,282
Tiedät, mitä sanotaan.
313
00:28:21,908 --> 00:28:25,328
Jos et saa tapettua ystävyydellä,
kokeile myrkkyruisketta.
314
00:28:26,246 --> 00:28:27,247
Tätä tietä.
315
00:28:39,175 --> 00:28:42,302
Voisit olla
Tylerin kaipaama psykologinen shokki -
316
00:28:42,303 --> 00:28:45,013
kuntoutuksen aloittamiseen.
317
00:28:45,014 --> 00:28:48,768
Jos näkemiseni tuottaa hänelle kipua,
autan mielelläni.
318
00:29:01,030 --> 00:29:02,906
Olet täysin turvassa,
319
00:29:02,907 --> 00:29:06,201
mutta jos koet olosi
uhatuksi tai epämukavaksi,
320
00:29:06,202 --> 00:29:07,870
paina punaista nappia.
321
00:29:07,871 --> 00:29:10,373
Seuraan tilannetta näytöltä.
322
00:29:11,207 --> 00:29:13,126
Pidä tarkkaa vahtia.
323
00:29:46,701 --> 00:29:50,288
Mitä pidät tästä paikasta?
324
00:29:54,959 --> 00:29:58,796
Se on alun perin suunniteltu
skitsofreeniselle ihmissudelle,
325
00:29:58,797 --> 00:30:02,883
joka teurasti väkeä täysikuun aikaan
kesällä 1992.
326
00:30:02,884 --> 00:30:05,303
Hassua, kun ihmissusi pieksi sinut.
327
00:30:06,971 --> 00:30:11,183
Oli väistämätöntä, että
sairas uteliaisuutesi tuo sinut tänne.
328
00:30:11,184 --> 00:30:13,936
Et voinut vastustaa jälleennäkemistämme.
329
00:30:13,937 --> 00:30:17,105
Oletko yksinäsi hokenut
tuota valetta itsellesi?
330
00:30:17,106 --> 00:30:20,026
Olet meistä ainoa,
joka valehtelee itselleen.
331
00:30:20,902 --> 00:30:25,073
Aistit hirviön minussa. Rakastuit siihen.
332
00:30:26,699 --> 00:30:30,744
Olemme kaksi synkkää sielua
valmiina tuhoamaan maailman yhdessä.
333
00:30:30,745 --> 00:30:33,455
Täällä tuhoat korkeintaan jälkiruokia.
334
00:30:33,456 --> 00:30:36,960
Pidät itseäsi muita fiksumpana,
muttet ole.
335
00:30:38,753 --> 00:30:42,423
Miksi sitten olen tällä puolen kaltereita?
- Sinua lykästi.
336
00:30:52,809 --> 00:30:54,018
Isäsi on kuollut.
337
00:30:56,521 --> 00:30:58,189
Hänet murhattiin illalla.
338
00:31:03,236 --> 00:31:04,695
Miten hänet tapettiin?
339
00:31:04,696 --> 00:31:11,785
Karmealla tavalla, kuten toinenkin uhri,
isäsi vanha työkaveri Carl Bradbury.
340
00:31:11,786 --> 00:31:13,788
Kaksi murhaa kahdessa päivässä.
341
00:31:15,081 --> 00:31:16,875
Kumpikin liittyy perheeseesi.
342
00:31:18,543 --> 00:31:20,336
Sait minut nalkkiin.
343
00:31:20,920 --> 00:31:24,339
Olen rikollisnero,
joka vetelee naruja täältä käsin.
344
00:31:24,340 --> 00:31:25,884
Kuka muu vihasi isääsi?
345
00:31:27,510 --> 00:31:29,220
Kaipaatko apuani?
346
00:31:30,221 --> 00:31:33,515
Olen imarreltu,
mutta on paljon hauskempaa,
347
00:31:33,516 --> 00:31:36,436
kun saat hapuilla pimeässä.
348
00:31:39,063 --> 00:31:40,773
Terkkuja Enidille.
349
00:31:42,734 --> 00:31:45,153
Tapan hänet, kun näemme taas.
350
00:31:45,945 --> 00:31:49,489
Mitäs meni tunkemaan kuononsa asioihini.
351
00:31:49,490 --> 00:31:53,703
Haluan hänen huutonsa vainoavan sinua
loppuelämäsi.
352
00:31:54,954 --> 00:31:56,247
Olet oikeassa.
353
00:31:59,167 --> 00:32:00,752
En voinut vastustaa tätä.
354
00:32:01,794 --> 00:32:05,340
Näkemisesi kahleissa
saa synkän sydämeni virnistämään.
355
00:32:06,299 --> 00:32:11,178
Thornhill ei valinnut sinua
sätkynukekseen, koska olet hyde -
356
00:32:11,179 --> 00:32:15,308
vaan koska hän näki, että oikeasti olet
kertakäyttöinen luuseri.
357
00:32:16,142 --> 00:32:17,768
Hölmö koulukiusaaja,
358
00:32:17,769 --> 00:32:21,314
joka voi tarjota maailmalle
vain hataria barista-taitojaan.
359
00:32:22,398 --> 00:32:26,110
Ohikiitävä julkisuutesi haihtuu
kuin mitäänsanomaton ulkonäkösi.
360
00:32:26,736 --> 00:32:30,740
Mätänemisesi tässä sellissä
kaikessa keskinkertaisuudessasi -
361
00:32:32,075 --> 00:32:33,409
on kostoista paras.
362
00:32:40,249 --> 00:32:45,964
Suotta vierailen täällä enää. Vien jo
tarpeeksi tilaa kierosta mielestäsi.
363
00:33:11,072 --> 00:33:15,993
Ihmisaivot ovat kehon nälkäisin elin.
364
00:33:15,994 --> 00:33:18,913
Ne kuluttavat 20 prosenttia...
365
00:33:20,289 --> 00:33:21,165
Kuka sen teki?
366
00:33:22,792 --> 00:33:23,626
Antaa kuulua!
367
00:33:24,752 --> 00:33:25,586
Kertokaa!
368
00:33:30,800 --> 00:33:33,344
Kuunnelkaa, kaikki.
369
00:33:33,928 --> 00:33:36,930
Ellei tekijä paljasta itseään...
370
00:33:36,931 --> 00:33:38,765
Meillä on ongelma. Tule.
371
00:33:38,766 --> 00:33:42,186
...vietätte loppulukukauden
jälki-istunnossa.
372
00:33:42,937 --> 00:33:44,981
Pidän silmällä teitä kahta.
373
00:33:47,734 --> 00:33:49,234
Mitä?
374
00:33:49,235 --> 00:33:52,947
Lemmikkizombisi Hörppä on karannut.
375
00:33:57,910 --> 00:34:01,622
Sinullako ei siis ollut ajotuntia?
- Opettaja ei tullut paikalle.
376
00:34:13,342 --> 00:34:15,887
Opiskellaanko Orloffin anatomiakokeeseen?
377
00:34:16,387 --> 00:34:18,765
Vaikka hän on pää purkissa...
- Joo.
378
00:34:26,522 --> 00:34:28,107
Miten tuo on täällä?
379
00:34:31,486 --> 00:34:32,403
Thingille.
380
00:34:36,199 --> 00:34:37,283
Thing.
381
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
Onko ketään kotona?
382
00:34:41,871 --> 00:34:47,667
Thing! Oletko juopotellut?
Miten se on edes... Tai sama se.
383
00:34:47,668 --> 00:34:49,420
Odottaisitko hetken?
384
00:34:50,046 --> 00:34:51,339
Joo.
- Kiitos.
385
00:34:51,839 --> 00:34:54,382
Sinulle on paketti.
386
00:34:54,383 --> 00:34:58,262
Se voi olla keppospäivän pila
tai Wednesdayn stalkkerilta.
387
00:35:04,268 --> 00:35:07,395
Pidätyskuvasi Normalin kylässä
Illinoisin asemalla.
388
00:35:07,396 --> 00:35:09,481
Onko kylän nimi Normal?
389
00:35:09,482 --> 00:35:11,442
Kuka on Fernando Hyppynen?
390
00:35:12,110 --> 00:35:15,655
Ai eka salanimesi?
Joo, on se iskevä nimi.
391
00:35:19,992 --> 00:35:22,619
"Löysin tämän siivotessani
vanhaa turvataloa.
392
00:35:22,620 --> 00:35:25,122
Synttärionnea toivottaa toisen kehon eno.
393
00:35:25,123 --> 00:35:28,501
Tirskahduksia ja sormia korvaan,
rikoskumppanisi Fester."
394
00:35:29,502 --> 00:35:31,629
Thing! Onko syntymäpäiväsi?
395
00:35:32,588 --> 00:35:34,256
Ei, Wednesday ei kertonut!
396
00:35:34,257 --> 00:35:37,552
Unohtiko koko Addamsin perhe
syntymäpäiväsi?
397
00:35:38,636 --> 00:35:40,137
Onpas mälsää.
398
00:35:40,138 --> 00:35:43,598
Arvaas mitä. Olet susilauman kunniajäsen.
399
00:35:43,599 --> 00:35:46,144
Viemme sinut juhlimaan illalla.
400
00:35:47,895 --> 00:35:49,646
Bruno! Voi luoja!
401
00:35:49,647 --> 00:35:51,149
Mitä tapahtui? Oletko...
402
00:36:09,417 --> 00:36:10,293
Niin?
403
00:36:15,423 --> 00:36:17,549
Miten rouva Addamsin kanssa meni?
404
00:36:17,550 --> 00:36:21,178
Annoin lahjoittajaluettelon.
Hän käy nimet läpi.
405
00:36:21,179 --> 00:36:24,098
Tapaamme viikon lopulla
puhuaksemme strategiasta.
406
00:36:24,682 --> 00:36:27,393
Kiinnititkö hänen huomionsa <i>numero unoon</i>?
407
00:36:28,686 --> 00:36:31,355
Hän on vieraantunut äidistään.
408
00:36:32,648 --> 00:36:36,152
Miten vieraantunut?
- Hän ei suostu soittamaan.
409
00:36:39,113 --> 00:36:42,199
Hester Frump on
koko kampanjan ydinhenkilö.
410
00:36:42,200 --> 00:36:44,117
Hän on jättihai,
411
00:36:44,118 --> 00:36:48,748
joka viestii muille isoille kaloille,
että Kuunapäivä pitää säilyttää.
412
00:36:49,332 --> 00:36:51,792
Jospa kertoisit sen rouva Addamsille?
413
00:36:52,376 --> 00:36:55,338
Osaat olla paljon vakuuttavampi.
414
00:36:57,715 --> 00:37:00,508
Et kai tosissasi
pyydä minua lumoamaan häntä?
415
00:37:00,509 --> 00:37:03,554
En tietenkään. Käsken sinua.
416
00:37:08,267 --> 00:37:11,145
Et enää koskaan yritä pakottaa minua.
417
00:37:16,817 --> 00:37:17,985
Hyvä yritys.
418
00:37:20,029 --> 00:37:20,988
Jepulis.
419
00:37:23,115 --> 00:37:27,160
Pieni matkamuisto pikkuisesta
antiikkikaupasta Florida Keysissä.
420
00:37:27,161 --> 00:37:29,037
Eikö olekin nätti?
421
00:37:29,038 --> 00:37:33,250
Tämä tässä on tehty pikkuisista
korinttilaiskorallin palasista.
422
00:37:33,251 --> 00:37:35,919
Se suojaa minua seireenilauluiltasi.
423
00:37:35,920 --> 00:37:38,422
Pidän sitä aina mukanani.
424
00:37:40,675 --> 00:37:46,680
Sekä golfissa että elämässä voi voittaa,
kun pitää katseen pallossa.
425
00:37:46,681 --> 00:37:51,351
Autan sinua siis keskittymään.
Pidän tulevaisuuttasi käsissäni.
426
00:37:51,352 --> 00:37:54,897
Voin nostaa sinut huipulle
tai murskata sinut.
427
00:37:55,648 --> 00:37:57,149
Menikö jakeluun?
428
00:38:00,903 --> 00:38:06,659
Taivuttele kykysi avulla Morticia Addams
ja hänen rakas äitinsä puolellemme.
429
00:38:23,718 --> 00:38:24,677
Thing.
430
00:38:28,431 --> 00:38:29,974
Missä Enid on?
431
00:38:38,107 --> 00:38:39,691
<i>Saanko huomiosi nyt?</i>
432
00:38:39,692 --> 00:38:41,776
Kuka olet, ja missä Enid on?
433
00:38:41,777 --> 00:38:43,486
<i>Peli on juuri alkanut.</i>
434
00:38:43,487 --> 00:38:47,741
<i>Sinulla on puoli tuntia aikaa
löytää ihmissusikamusi, tai lopetan sen.</i>
435
00:38:47,742 --> 00:38:51,829
<i>Jos otat muita mukaan, peli päättyy.
Minä tarkkailen.</i>
436
00:38:52,496 --> 00:38:54,457
<i>Tik tok, neiti Addams.</i>
437
00:39:07,219 --> 00:39:10,014
TULKITSE: "DEAD"
438
00:39:26,322 --> 00:39:27,490
Bruno!
439
00:39:29,283 --> 00:39:30,326
Bruno!
440
00:39:31,243 --> 00:39:32,411
Oletko kunnossa?
441
00:39:33,079 --> 00:39:34,246
Enid.
442
00:39:35,915 --> 00:39:37,249
Missä olemme?
443
00:39:38,250 --> 00:39:40,211
Varmaankin Iago-tornissa.
444
00:39:41,128 --> 00:39:44,547
Kukaan ei tunnu käyneen täällä
pitkään aikaan.
445
00:39:44,548 --> 00:39:48,761
Torni suljettiin vuosia sitten,
kun se vaurioitui sähkömyrskyssä.
446
00:39:57,311 --> 00:39:59,021
Kuka tekisi näin meille?
447
00:40:03,984 --> 00:40:05,986
Okei, Ajax!
448
00:40:06,695 --> 00:40:08,906
Hillitön kepponen! Päästä meidät nyt.
449
00:40:10,699 --> 00:40:12,118
Ajax?
450
00:40:21,127 --> 00:40:22,920
Tämä tuskin on kepponen.
451
00:40:29,552 --> 00:40:32,095
Wednesday, mitä teet täällä?
452
00:40:32,096 --> 00:40:33,638
Etsin kämppistäni.
453
00:40:33,639 --> 00:40:36,224
Mikä sattuma. Olen etsinyt sinua.
454
00:40:36,225 --> 00:40:40,520
Kokoan orkesteria gaalaan.
Tule sellistiksi.
455
00:40:40,521 --> 00:40:45,900
Minulla ei ole aikaa tähän,
etkä edes tuntunut tykkäävän soitostani.
456
00:40:45,901 --> 00:40:49,404
Älähän nyt. Sanoin vain,
että jos haluat olla huippu,
457
00:40:49,405 --> 00:40:52,366
anna musiikin ottaa valta.
458
00:40:53,826 --> 00:40:58,914
Muuten vain soitat nuotteja. Mekaanista.
459
00:41:00,541 --> 00:41:04,086
Harkat klo 15 perjantaina.
Toivottavasti näemme niissä.
460
00:41:09,967 --> 00:41:13,137
Nämä eivät ole kirjaimia vaan nuotteja.
461
00:41:23,397 --> 00:41:25,065
Sydän ja urut rytmittävät.
462
00:41:36,827 --> 00:41:39,705
D, E, A, D.
463
00:41:47,254 --> 00:41:48,464
Soitan yhtä aikaa.
464
00:41:55,763 --> 00:41:56,597
Mennään.
465
00:42:13,280 --> 00:42:17,201
Jos yöllä olisi täysikuu,
häippäisimme tuokiossa.
466
00:42:18,160 --> 00:42:19,662
Olen pahoillani, Bruno.
467
00:42:21,163 --> 00:42:24,624
Ei tämä ole syytäsi.
- Tavallaan on.
468
00:42:24,625 --> 00:42:27,710
Tällä on jotain tekemistä
kämppikseni kanssa.
469
00:42:27,711 --> 00:42:30,422
Hän on kuin
synkeä Pohjantähti murhaajille.
470
00:42:31,340 --> 00:42:33,050
Miksi olet hänen ystävänsä?
471
00:42:34,885 --> 00:42:39,181
Vaikka Wednesday
on tunneli kaiken valoni päässä,
472
00:42:41,141 --> 00:42:43,394
en voi kuvitella elämääni ilman häntä.
473
00:42:45,729 --> 00:42:50,568
Upeaa, että tuet häntä henkeen ja vereen.
- Varsinkin henkeen.
474
00:42:52,611 --> 00:42:54,488
Saisinpa yhtä hyvän kaverin.
475
00:43:01,537 --> 00:43:03,622
Meidän pitää päästä kahleista.
476
00:43:05,249 --> 00:43:09,169
Ehkä voimme hivuttautua ulos,
jos löydämme oikean kulman.
477
00:43:20,639 --> 00:43:23,183
Sinunhan piti vaihtaa paristot.
478
00:43:25,060 --> 00:43:27,479
Onko tämän virta muka tapissa?
479
00:43:56,717 --> 00:43:58,385
KELLO KÄY
480
00:44:05,142 --> 00:44:06,602
Tämä on Iago-torni.
481
00:44:09,146 --> 00:44:10,272
Tule.
482
00:44:13,734 --> 00:44:16,862
Voisitko... Odota. Ei...
- Olkapääsi...
483
00:44:22,868 --> 00:44:25,120
Hei.
- Hei.
484
00:44:25,954 --> 00:44:27,331
Ei oikein toiminut.
485
00:44:33,337 --> 00:44:35,546
Oletko kunnossa?
- Olen kunnossa.
486
00:44:35,547 --> 00:44:38,549
Näin käy joskus,
kun olen hermostunut.
487
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
Se on vain suden vikinää.
488
00:44:41,804 --> 00:44:44,223
Hitaasti kehittyneiden ihmissusien vaiva.
489
00:44:46,433 --> 00:44:48,686
Muutuin sudeksi perheeni viimeisenä.
490
00:44:50,771 --> 00:44:51,772
Etkä.
491
00:44:52,690 --> 00:44:55,776
Niin minäkin. Minulla oli hermokynsikin.
492
00:44:56,694 --> 00:44:59,154
Oletko tehnyt hengitysharjoituksia?
- En.
493
00:45:01,740 --> 00:45:05,411
Hengitä sisään laskien neljään.
Pidätä laskien neljään.
494
00:45:07,788 --> 00:45:09,415
Ulos laskien neljään.
495
00:45:38,110 --> 00:45:39,402
Enid!
496
00:45:39,403 --> 00:45:43,031
Wednesday! Luojan kiitos!
Sinun on saatava meidät irti!
497
00:45:43,699 --> 00:45:45,492
Thing, tiirikoi lukot.
498
00:45:50,998 --> 00:45:52,416
Varo!
499
00:45:54,251 --> 00:45:55,377
Oletko kunnossa?
500
00:46:07,097 --> 00:46:09,850
Wednesday! Minne oikein menet?
501
00:46:26,492 --> 00:46:27,784
"Mitä et näe?"
502
00:46:27,785 --> 00:46:29,995
VAPAUTA YSTÄVÄSI VASTAAMALLA
503
00:46:30,996 --> 00:46:32,414
Voi luoja!
504
00:46:36,293 --> 00:46:39,421
Poe, Dante, Shelley, Dickens...
505
00:46:40,088 --> 00:46:41,882
Kiirehdi!
506
00:46:43,175 --> 00:46:45,719
Joka pinossa on
jonkun kirjailijan teoksia.
507
00:46:48,722 --> 00:46:49,722
Wednesday!
508
00:46:49,723 --> 00:46:52,226
Proust, Tolstoi...
509
00:46:54,102 --> 00:46:56,772
Vastaus on varmaankin puuttuva kirja.
510
00:46:57,898 --> 00:47:00,608
Jos selviän tästä,
vaadin päästä kylpylään!
511
00:47:00,609 --> 00:47:01,819
Wells...
512
00:47:02,444 --> 00:47:05,030
<i>Baby-Sitter's Club?</i>
- Montako niitä on?
513
00:47:05,948 --> 00:47:07,824
131.
- Pahus. Siinä kaikki.
514
00:47:07,825 --> 00:47:10,786
Ellei sarjakuvia lasketa...
- Riittää, Enid.
515
00:47:14,748 --> 00:47:16,500
Mitä en näe...
516
00:47:17,668 --> 00:47:20,504
Tietenkin! H.G. Wellsin <i>Näkymätön mies</i>!
517
00:47:25,217 --> 00:47:26,385
Aika loppuu!
518
00:47:29,263 --> 00:47:31,431
NÄKYMÄTÖN MIES
519
00:47:42,776 --> 00:47:44,319
Sinä onnistuit!
520
00:47:58,667 --> 00:47:59,751
Kuka siellä?
521
00:48:08,677 --> 00:48:10,637
Hyvää keppospäivää, Wednesday.
522
00:48:12,222 --> 00:48:15,475
Onko hullu stalkkerini
näkymätön 13-vuotias tyttö?
523
00:48:20,272 --> 00:48:22,398
Meitä ei ole esitelty kunnolla.
524
00:48:22,399 --> 00:48:26,069
Olen Agnes DeMille, ykkösfanisi.
525
00:48:27,446 --> 00:48:31,116
Uskotteletko, että teit
näin taidokkaan kepposen yksin?
526
00:48:31,909 --> 00:48:34,035
DaVincit auttoivat minua,
527
00:48:34,036 --> 00:48:37,330
kun kiristin heitä
raskauttavilla Snapchat-kuvilla.
528
00:48:37,331 --> 00:48:38,998
Näkymättömyyden etuja.
529
00:48:38,999 --> 00:48:45,505
Kysyin itseltäni MWT.
530
00:48:46,089 --> 00:48:49,675
Mitä Wednesday tekisi?
- Niin minä kysyn, senkin pikku psyko!
531
00:48:49,676 --> 00:48:53,430
Tiesin, että kierolla pelillä
saisin huomiosi.
532
00:48:53,972 --> 00:48:57,267
Toivottavasti peli vastasi
tiukkoja standardejasi.
533
00:48:58,268 --> 00:49:00,603
Myönnä, että olet vaikuttunut.
534
00:49:00,604 --> 00:49:04,816
En voi uskoa, että sinua fanittava
miniminä oli lävistää meidät.
535
00:49:06,109 --> 00:49:10,821
Jospa teen vastapalveluksen.
- Kynnet kuriin, sateenkaari-Barbie.
536
00:49:10,822 --> 00:49:15,494
Sitä paitsi sait olla kaksin
lauman hottiksen kanssa. Ole hyvä.
537
00:49:16,370 --> 00:49:20,791
Melkein poltit romaanini Alkuroviolla.
- Se oli vain alkupala.
538
00:49:21,416 --> 00:49:23,167
Tämä oli pääruoka.
539
00:49:23,168 --> 00:49:26,170
Miksi tapoit Galpinin
ja laitoit silmän tyynylle?
540
00:49:26,171 --> 00:49:28,214
Oliko se silmämuna aito?
541
00:49:28,215 --> 00:49:29,716
En tappanut Galpinia.
542
00:49:30,634 --> 00:49:34,763
Halusin olla ystäväsi,
en seuraava murhajuttusi.
543
00:49:36,181 --> 00:49:38,725
Otin tämän muistoksi.
544
00:49:40,727 --> 00:49:42,688
Selasin jo viestit.
545
00:49:44,064 --> 00:49:45,481
Ja sähköpostit.
546
00:49:45,482 --> 00:49:49,611
Kuka hänet sitten tappoi?
- Autan sinua selvittämään.
547
00:49:56,952 --> 00:50:00,287
Vain Wednesdayllä
voi olla useita stalkkereita.
548
00:50:00,288 --> 00:50:01,831
Tilaa vielä yhdelle?
549
00:50:01,832 --> 00:50:03,709
Pyrkyrit menevät portaita.
550
00:50:13,051 --> 00:50:15,595
ROTWOOD-MÖKKI
551
00:50:24,021 --> 00:50:25,272
Bianca!
552
00:50:25,856 --> 00:50:28,483
Mikä yllätys. Tule sisään.
553
00:50:30,777 --> 00:50:33,112
Unohditko jotain?
554
00:50:33,113 --> 00:50:35,115
Kyllä itse asiassa.
555
00:50:37,367 --> 00:50:38,952
Ota yhteyttä äitiisi.
556
00:50:39,703 --> 00:50:43,874
Kutsu hänet gaalaan
ja hanki suuri lahjoitus.
557
00:50:44,416 --> 00:50:47,502
Hän on ykkösprioriteettisi.
558
00:50:49,004 --> 00:50:51,757
Kyllä. Aivan.
559
00:50:52,799 --> 00:50:54,259
Äiti.
560
00:50:54,843 --> 00:50:56,553
Minun pitää soittaa hänelle.
561
00:50:59,931 --> 00:51:03,560
Et muista, että kävin täällä,
rouva Addams.
562
00:51:09,649 --> 00:51:10,650
Hyvää yötä.
563
00:51:32,464 --> 00:51:35,634
Unohdin syntymäpäiväsi.
Se on anteeksiantamatonta.
564
00:51:36,343 --> 00:51:39,137
Toivottavasti tämä korvaa muistihäiriöni.
565
00:51:42,349 --> 00:51:45,768
Se on antiikkinen peukaloruuvi
Napoleonin ajoilta.
566
00:51:45,769 --> 00:51:49,606
Sen loi Anatole Deibler,
Ranskan pahamaineisin kiduttaja.
567
00:51:51,149 --> 00:51:53,276
Voin olla ensimmäinen uhrisi.
568
00:52:01,451 --> 00:52:03,953
Minäkin olen huolissani Enidistä.
569
00:52:03,954 --> 00:52:07,833
Punapäisen stalkkerini paljastaminen
oli epämieluisa häiriö.
570
00:52:08,875 --> 00:52:12,962
Jos saan meediokykyni takaisin,
voin pelastaa Enidin -
571
00:52:12,963 --> 00:52:15,966
ja selvittää,
kuka tappoi Galpinin ja Bradburyn.
572
00:52:16,842 --> 00:52:21,179
Katsotaan vielä Goodyn kirjaa.
Löysitkö siitä vastauksia?
573
00:52:25,100 --> 00:52:26,184
Missä se on?
574
00:52:30,021 --> 00:52:32,065
Äiti vei kirjani, vai?
575
00:53:02,429 --> 00:53:05,890
<i>Rehtori Barry Dort tässä.
En voi vastata, mutta ei hätää.</i>
576
00:53:05,891 --> 00:53:08,309
<i>Jätä viesti, niin palaan asiaan.</i>
577
00:53:08,310 --> 00:53:11,270
<i>Muista aina, Kuunapäivä ikuisesti.</i>
578
00:53:11,271 --> 00:53:12,897
Gabe Packard tässä.
579
00:53:12,898 --> 00:53:16,817
Ilmoitan, etten enää opeta
Kuunapäivän oppilaita.
580
00:53:16,818 --> 00:53:19,613
Enid Sinclair oli liikaa.
581
00:53:52,604 --> 00:53:53,605
Mitä?
582
00:57:29,612 --> 00:57:31,531
Tekstitys: Tiina Valjanen
582
00:57:32,305 --> 00:58:32,807
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm