"Wednesday" The Devil You Woe

ID13214119
Movie Name"Wednesday" The Devil You Woe
Release NameWednesday.S02E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID33100407
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,850 <i>Wednesday, pidä kiirettä!</i> 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,021 <i>Tämä on sinun syytäsi, Wednesday.</i> 4 00:00:22,230 --> 00:00:25,692 <i>Wednesday. Kuolin takiasi!</i> 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,110 Enid! 6 00:00:28,111 --> 00:00:32,115 Enid on kunnossa. Sinusta minä olen huolissani. 7 00:00:34,576 --> 00:00:35,409 Äiti. 8 00:00:35,410 --> 00:00:39,663 Pyysin sinua olemaan rehellinen kyvystäsi. 9 00:00:39,664 --> 00:00:44,251 Tiedän, mitä nuo kyyneleet tarkoittavat. Henkistä uupumusta. 10 00:00:44,252 --> 00:00:48,590 Noin käy, kun käytät kykyäsi väärin. - Otin sen hyötykäyttöön. 11 00:00:49,549 --> 00:00:50,967 Kuulostat tädiltäsi. 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,928 Miten pääsen kyynelistä? 13 00:00:54,596 --> 00:00:58,224 Alkajaisiksi voit antaa minulle Goodyn loitsukirjan. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,395 Älä suutu Thingille. Hän oli huolissaan, 15 00:01:03,313 --> 00:01:04,355 kuten minäkin. 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 Goody oli henkioppaani. Kirja kuuluu minulle. 17 00:01:09,986 --> 00:01:12,071 Et voi hallita asiaa. 18 00:01:12,072 --> 00:01:16,909 Sinun on kärsivällisesti odotettava uutta opasta. Hän ilmestyy kyllä aikanaan. 19 00:01:16,910 --> 00:01:21,039 Minulla ei ole aikaa, ei tämän illan jälkeen. 20 00:01:21,581 --> 00:01:26,710 Et usko, että säännöt koskevat sinua, ja hyvä niin. 21 00:01:26,711 --> 00:01:31,299 Meediokyky ei kuitenkaan taivu tahtoosi. - Enkä minä taivu sinun. 22 00:01:32,133 --> 00:01:35,803 Käskit minua raivaamaan polkuni. Nyt tukit sen tiesuluilla. 23 00:01:35,804 --> 00:01:38,264 En ole vihollisesi vaan äitisi. 24 00:01:38,848 --> 00:01:44,019 Kykyä ei pidä käyttää aseena. Se on lahja, jota kunnioitetaan. 25 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 Olisitpa taas kristallipallon päässä. 26 00:01:48,024 --> 00:01:50,275 Jonain päivänä en olekaan täällä enää. 27 00:01:50,276 --> 00:01:53,404 Sitten voit elää holtittomasti, miten lystäät. 28 00:01:58,284 --> 00:02:01,287 Sinun piti auttaa minua suojelemaan Wednesdaytä. 29 00:02:02,622 --> 00:02:04,499 Ennen kaikkea itseltään. 30 00:02:12,298 --> 00:02:18,304 <i>Galpinin varoitusta, Xavierin maalausta ja Enidin hautanäkyä -</i> 31 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 <i>yhdisti yksisilmäinen mustasiipinen lintu.</i> 32 00:02:25,770 --> 00:02:29,232 Lurkki. Meidän pitää poiketa yhdessä paikassa. 33 00:02:40,577 --> 00:02:47,584 PAHUUS ASUU TÄÄLLÄ 34 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 Galpin! 35 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 Ei se ole murto, jos kaikki on jo murrettu. 36 00:03:21,701 --> 00:03:26,206 Galpin. Tiedän, että piileksit jossain täällä lähiön kurjuudessa. 37 00:03:32,337 --> 00:03:36,966 Kännitokkuroillesi ei ole nyt aikaa. Haluan kuulla jutustanne. 38 00:04:28,434 --> 00:04:30,687 Varikset surmasivat viskisiepon. 39 00:04:31,980 --> 00:04:35,732 Ironinen kuolema tuhlaantui täysin huumorintajuttomaan mieheen. 40 00:04:35,733 --> 00:04:40,280 Katsotaan, liikeneekö hänestä vihdoin apua tutkintaan. 41 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 Niin voin pelastaa Enidin. 42 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 En näe mitään. 43 00:05:01,050 --> 00:05:02,343 Minun kykyni. 44 00:05:03,511 --> 00:05:04,721 Se ei toimi. 45 00:05:11,978 --> 00:05:12,812 Paikallasi! 46 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Wednesday Addams, sinut on pidätetty. 47 00:05:24,115 --> 00:05:27,744 LUKU II "VANHASSA MURHE PAREMPI" 48 00:05:28,745 --> 00:05:31,747 Mitä teit Galpinin luona? - Hän pyysi minua käymään. 49 00:05:31,748 --> 00:05:34,959 Keskellä yötäkö? - Mitä itse teit siellä, seriffi? 50 00:05:37,045 --> 00:05:40,464 Edellinen henkilö, jonka silmät nokittiin päästä, 51 00:05:40,465 --> 00:05:42,674 soitti Galpinille ennen kuolemaansa. 52 00:05:42,675 --> 00:05:47,262 Muistatko Carl Bradburyn? Halusin tietää, mistä he puhuivat. 53 00:05:47,263 --> 00:05:52,018 Galpin vain ei vastannut puhelimeensa, joka on sittemmin kadonnut. 54 00:05:52,602 --> 00:05:55,355 Siitä ei ollut jälkeäkään Galpinin kotona. 55 00:05:55,938 --> 00:05:57,939 Satutko tietämään asiasta? 56 00:05:57,940 --> 00:06:01,568 En vienyt puhelinta. Miksi sinä minua tenttaat? 57 00:06:01,569 --> 00:06:05,198 Galpinin poika Tyler on psykopaatti, joka vihaa isäänsä. 58 00:06:05,948 --> 00:06:08,284 Jospa hän järjesti koko jutun? 59 00:06:09,035 --> 00:06:11,661 Tyler on lukittuna Pajukummussa. 60 00:06:11,662 --> 00:06:15,874 Olit molemmilla rikospaikoilla. Mitä et kerro minulle, neiti Addams? 61 00:06:15,875 --> 00:06:18,126 Epäilemättä vaikka mitä. 62 00:06:18,127 --> 00:06:23,715 Voit roikottaa häntä käärmekuopan yllä, eikä hän paljasta salaisuuksiaan. 63 00:06:23,716 --> 00:06:25,926 Olen yrittänyt. 64 00:06:25,927 --> 00:06:28,929 Saan kuulustella tytärtäsi, herra Addams. 65 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Voit istua hiljaa perällä. 66 00:06:32,141 --> 00:06:34,142 Olen hänen asianajajansakin. 67 00:06:34,143 --> 00:06:35,061 ASIANAJAJA 68 00:06:35,895 --> 00:06:37,687 Enkä tee mitään hiljaa. 69 00:06:37,688 --> 00:06:41,692 Jos haluat yhä puhua asiakkaalleni, hanki oikeuden määräys. 70 00:06:45,405 --> 00:06:46,531 Öitä. 71 00:06:51,744 --> 00:06:54,871 Tein yömyssyäni, kun Lurkki ryntäsi sisään. 72 00:06:54,872 --> 00:06:59,544 Olin tukehtua oliiviin. Niin kiihtyneenä en ole vanhaa ketkua nähnyt. 73 00:07:00,670 --> 00:07:01,754 Entä äiti? 74 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 Tämä jää salaisuudeksemme. 75 00:07:06,926 --> 00:07:08,553 Galpin malja. 76 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Miksi olit talolla? 77 00:07:15,560 --> 00:07:17,769 Kysytkö asianajajana vai isänä? 78 00:07:17,770 --> 00:07:22,524 Tunnistan, kun kortinpelaaja pitää ässiä hihassaan. 79 00:07:22,525 --> 00:07:26,571 Annan sille arvoa, mutta bluffaamalla et pitkälle pötki. 80 00:07:28,072 --> 00:07:32,492 Näin Galpinin eilen. Hän pyysi apuani tutkimaansa juttuun. 81 00:07:32,493 --> 00:07:37,372 Saat holtittoman uteliaisuutesi minulta. Siksi äitisi on sinusta huolissaan. 82 00:07:37,373 --> 00:07:41,960 Pakkaa äidin laukut ja vie hänet kotiin. - Hän on päätöksensä jo tehnyt. 83 00:07:41,961 --> 00:07:47,550 Hän aikoo jäädä. Usko pois. Se arkku pysyy kiinni. 84 00:07:52,054 --> 00:07:53,764 Mitä Ophelia-tädille kävi? 85 00:07:58,394 --> 00:08:03,691 Pikku myrkkykirjeeni, se ei ole minun asiani kertoa. 86 00:08:20,583 --> 00:08:25,213 Et ollut makuusalissa nukkumaanmenoaikaan. Älä huoli, en kertonut Ajaxille. 87 00:08:25,796 --> 00:08:30,593 Mitä teit Surisijoiden vajassa? Ethän syönyt mehiläisiä, kuten karmiva setäsi? 88 00:08:31,886 --> 00:08:35,890 Tiedän, ettemme ole ystäviä, mutta voitko pitää salaisuuden? 89 00:08:37,350 --> 00:08:40,686 Jos yksikään mehiläisistäni on kadonnut, kerron Wedn... 90 00:08:47,693 --> 00:08:49,070 Alas, poika! 91 00:08:54,492 --> 00:08:57,620 Mikä tuo on? - Siistein juttu ikinä! 92 00:08:58,204 --> 00:09:02,166 Saimme lemmikin ja bestiksen! Katso. Tämä on vielä siistimpää. 93 00:09:04,001 --> 00:09:08,256 Muistatko tarinan, jonka Ajax kertoi meille? Se on totta. 94 00:09:09,340 --> 00:09:13,843 Käynnistin hänen kellosydämensä ja herätin henkiin. 95 00:09:13,844 --> 00:09:16,513 Tuo todella on pääkallopuun poika. 96 00:09:16,514 --> 00:09:19,391 Hän ei ole urbaani legenda. Hän oli yksi meistä. 97 00:09:19,392 --> 00:09:22,562 Siksi hänet on pidettävä lukittuna täällä ikuisesti. 98 00:09:23,271 --> 00:09:28,775 Idea ei tunnu kovin turvalliselta eikä terveeltä. 99 00:09:28,776 --> 00:09:31,444 Hän syö meidät vielä. - Ei syö. 100 00:09:31,445 --> 00:09:36,075 Hänellä ei ole aivojakaan. Poika on vaaraton kuin etana. 101 00:09:38,244 --> 00:09:39,703 Hänellä on kyllä nälkä. 102 00:09:39,704 --> 00:09:42,956 Kävisikö hunaja? Se on luonnon täydellistä ravintoa. 103 00:09:42,957 --> 00:09:47,044 Antibakteerinen antioksidantti, matala glykeeminen indeksi. 104 00:09:56,304 --> 00:09:58,639 Näetkö? Hän pitää siitä. 105 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 Taidan kutsua häntä Hörpäksi. 106 00:10:13,654 --> 00:10:16,615 En tiedä, mitä meediokyvylleni on tapahtunut. 107 00:10:16,616 --> 00:10:18,951 Goodyn kirjasta löytynee vastaus. 108 00:10:21,954 --> 00:10:25,416 Viimeisessä näyssäni Enid kuolee minun takiani. 109 00:10:26,125 --> 00:10:27,877 Se liittyy niihin lintuihin. 110 00:10:29,503 --> 00:10:31,379 Kukaan muu ei saa tietää tästä. 111 00:10:31,380 --> 00:10:35,343 Varsinkaan Enid. Hän on liian hauras kohtaamaan omaa kuolemaansa. 112 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Enid. 113 00:10:50,775 --> 00:10:51,776 Enid! 114 00:10:58,074 --> 00:11:00,117 Hae apua, Thing! 115 00:11:08,793 --> 00:11:10,670 Verinen appelsiinihillo rulaa. 116 00:11:11,796 --> 00:11:15,799 Menitpäs halpaan! Hyvää keppospäivää! - Mitä keppospäivää? 117 00:11:15,800 --> 00:11:19,470 Koulun perinne. Viime vuonna aloitit koulun sen jälkeen. 118 00:11:20,596 --> 00:11:24,224 Olisitpa nähnyt ilmeesi, kun luulit minun kuolleen. 119 00:11:24,225 --> 00:11:28,604 Kannan sitä muistoa hautaan asti. - Saatat päätyä sinne yllättävän pian. 120 00:11:29,188 --> 00:11:32,107 Kostin vain tekosilmän, jonka jätit tyynylleni. 121 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 Minkä tekosilmän? 122 00:11:38,739 --> 00:11:42,326 Tunnistaisin tämän sinisilmän tuomitsevan tuijotuksen kaukaa. 123 00:11:44,370 --> 00:11:45,621 Tosi aidon näköinen. 124 00:11:46,747 --> 00:11:47,790 Mistä sait sen? 125 00:11:49,041 --> 00:11:51,501 Pikkulintu varmaan toi sen. 126 00:11:51,502 --> 00:11:55,213 Voidaanko puhua siitä, mitä tapahtui eilen roviolla? 127 00:11:55,214 --> 00:11:58,217 Säikähdin pyörtymistäsi ja mustia kyyneleitä. 128 00:11:58,801 --> 00:12:02,470 Olen kunnossa. - Sitten Lurkki ei olisi tullut hätiin. 129 00:12:02,471 --> 00:12:06,808 Huomiota kammoksuvaksi henkilöksi vedät sitä kummasti aina puoleesi. 130 00:12:06,809 --> 00:12:08,936 Ennemmin vetäisin puoleeni lepraa. 131 00:12:09,478 --> 00:12:12,814 Tiedän, että suosio on vastoin Wednesdayn olemusta, 132 00:12:12,815 --> 00:12:17,110 mutta meille muille koulunpelastajille se on kiva hopeareunus. 133 00:12:17,111 --> 00:12:20,531 Pidä minua sitten tummana pilvenänne. - Aina. 134 00:12:24,952 --> 00:12:26,453 3 UUTTA VIESTIÄ 135 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 NÄEN SINUT, WEDNESDAY. MINUAHAN ET SIVUUTA. 136 00:12:30,875 --> 00:12:34,086 Stalkkerisi on palannut, ja hänellä on numeroni. 137 00:12:35,838 --> 00:12:37,173 Soita numeroon. 138 00:12:42,386 --> 00:12:45,597 <i>Donovan Galpin tässä. Jätä viesti äänimerkin jälkeen.</i> 139 00:12:45,598 --> 00:12:49,684 Miksi Galpin vainoaa sinua puhelimellani, ja mitä teit hänen luonaan? 140 00:12:49,685 --> 00:12:52,812 Galpin murhattiin. Tämä lienee hänen tappajansa. 141 00:12:52,813 --> 00:12:54,774 Mitä? Onko tämä nyt kepponen? 142 00:12:57,318 --> 00:13:02,489 On toinen päivä, ja olet jo sekaantunut johonkin hirveään murhaan. 143 00:13:02,490 --> 00:13:04,032 Ehkä olet kirottu. 144 00:13:04,033 --> 00:13:07,786 Kurja tuo Galpinin juttu, mutten edes tuntenut häntä hyvin. 145 00:13:07,787 --> 00:13:10,330 Olisi kiva, jos et sotkisi minua mukaan. 146 00:13:10,331 --> 00:13:14,709 Elän ilon ja vapauden kauttani. Pysyn kuolleista ruumiista erossa. 147 00:13:14,710 --> 00:13:18,506 Siksi saisit pysyä asuntolassa, kunnes ratkon jutun. 148 00:13:19,006 --> 00:13:23,092 Sinua tappaja vainoaa. Minulla on terävät hampaat ja kynnet. 149 00:13:23,093 --> 00:13:25,804 Iltapäivällä on ensimmäinen ajotuntinikin. 150 00:13:25,805 --> 00:13:27,514 Opetteletko ajamaan? 151 00:13:27,515 --> 00:13:29,475 Meillä kaikilla ei ole kuskia. 152 00:13:46,158 --> 00:13:50,454 Pysy täällä. Etsi Goodyn kirjasta tietoa kyvyn palauttamisesta. 153 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 HYVÄÄ KEPPOSPÄIVÄÄ! 154 00:13:59,255 --> 00:14:01,340 KANTELUKANTIS 155 00:14:14,436 --> 00:14:16,647 Hei! - Katso hänen kasvojaan! 156 00:14:32,246 --> 00:14:34,290 Tiedätkö, mikä auttaa sydänsuruun? 157 00:14:35,791 --> 00:14:39,961 Keppospäivän kosto, jonka tarjoavat omat lentävät verenimijäni, 158 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 sumatrantiikerikirput. 159 00:15:06,739 --> 00:15:08,866 Kiitos, kaverit. 160 00:15:10,409 --> 00:15:11,410 Niin ja - 161 00:15:13,203 --> 00:15:14,830 hyvää keppospäivää. 162 00:15:37,436 --> 00:15:41,773 Katsohan tätä, Orloff. Eikö olekin upeaa? 163 00:15:41,774 --> 00:15:46,319 Puhdasta hylkiöhenkeä. Sieluni vallan rallattaa. 164 00:15:46,320 --> 00:15:50,032 Inhoan keppospäivää. 165 00:15:50,616 --> 00:15:55,955 Viime vuonna joku laittoi ankeriaita purkkiini. 166 00:16:06,799 --> 00:16:08,175 Se on Wednesday. 167 00:16:08,717 --> 00:16:13,805 Neiti Addams, osaat totisesti villitä yleisöä. 168 00:16:13,806 --> 00:16:16,809 Muotokuvan polttaminen yllätti minut. 169 00:16:17,393 --> 00:16:21,521 Oletin, että se nöyryyttäisi sinua. - Mitä vielä! Se oli fantsua. 170 00:16:21,522 --> 00:16:26,526 Uhma tekee meistä hylkiöitä, eikö totta, tohtori Orloff? 171 00:16:26,527 --> 00:16:28,569 Kysyisin vielä pikaisesti: 172 00:16:28,570 --> 00:16:32,241 tunnetteko koululta ketään, joka hallitsisi lintuja? 173 00:16:32,825 --> 00:16:36,370 Aviksiako meinaat? Miksi kysyt? 174 00:16:37,079 --> 00:16:39,790 Projektini käsittelee aliedustettuja hylkiöitä. 175 00:16:40,457 --> 00:16:47,423 Koululla ei ole opiskellut aviksia ainakaan kymmeneen vuoteen. 176 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 Pidähän hupia. 177 00:16:59,768 --> 00:17:03,689 ROTWOOD-MÖKKI 178 00:17:04,440 --> 00:17:07,234 Sisustit paikan kivasti. - Kiitos. 179 00:17:07,943 --> 00:17:09,610 Mistä sait nuo? 180 00:17:09,611 --> 00:17:14,032 Gomezin Vasco-sedän johtamalta retkeltä Perun sademetsässä. 181 00:17:14,033 --> 00:17:16,118 Vasco-setä on vasemmalla. 182 00:17:17,828 --> 00:17:20,914 Perhe tekee paikasta kotoisan. 183 00:17:23,167 --> 00:17:25,044 Kiitos, Lurkki. 184 00:17:26,670 --> 00:17:29,630 Rehtori oli niin innoissaan puheenjohtajuudestasi, 185 00:17:29,631 --> 00:17:33,761 että sain oitis tuoda sinulle luettelon mahdollisista lahjoittajista. 186 00:17:35,804 --> 00:17:38,640 Päätökseni ei luonnollisesti miellytä tytärtäni. 187 00:17:39,224 --> 00:17:42,144 Miellyttääkö mikään koskaan Wednesdaytä? 188 00:17:44,563 --> 00:17:47,607 Hän on onnekas, kun hänellä on huolehtiva äiti. 189 00:17:47,608 --> 00:17:49,193 Eikö oma äitisi ole? 190 00:17:51,278 --> 00:17:54,364 Vietimme aikaa yhdessä kesällä, 191 00:17:55,949 --> 00:17:59,369 kun yritin irtautua hänen päätöksistään. 192 00:18:00,329 --> 00:18:03,123 Kenties henget ovat siksi tuoneet meidät yhteen. 193 00:18:03,707 --> 00:18:09,463 Minullakin on ollut tarve todistella itseäni hankalalle äidille. 194 00:18:10,464 --> 00:18:12,091 Olen aina ihaillut äitiäsi. 195 00:18:13,342 --> 00:18:19,347 Frumpin hautaustoimistot ovat maan menestyneimpiä hylkiöomisteisia yrityksiä. 196 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 Haluaisin yltää samaan. 197 00:18:22,059 --> 00:18:25,103 Äiti tulee parhaiten juttuun kuolleiden kanssa. 198 00:18:25,104 --> 00:18:30,442 Rehtori Dort varmaankin toivoi, että pyytäisit häneltä suurta lahjoitusta. 199 00:18:33,237 --> 00:18:37,658 Viimeisin poloinen, joka pyysi äidiltä lahjoitusta, kuoli pelosta. 200 00:18:38,325 --> 00:18:41,869 Äiti lähetti hänet kotiin arkussa laskun kera. 201 00:18:41,870 --> 00:18:43,372 Otatko keksin? 202 00:18:45,958 --> 00:18:46,959 En saisi. 203 00:18:57,219 --> 00:18:58,302 Hän on yhä täällä. 204 00:18:58,303 --> 00:19:03,975 Liekö syynä mätänevän lihan haju vai kiittämättömän gorgonin kivetys, 205 00:19:03,976 --> 00:19:05,434 mutta minua oksettaa. 206 00:19:05,435 --> 00:19:07,562 Minulle taas tulee nälkä. 207 00:19:07,563 --> 00:19:11,524 Mikä se on? - Mysteerilihavoileipä kahvilasta. 208 00:19:11,525 --> 00:19:17,406 Ei niitä kukaan oikeasti syö. Liha on jauhettua kananaivoa ja possunpeppua. 209 00:19:17,906 --> 00:19:22,494 Maukasta minusta. Tulee mieleen Fester-setäni romanialainen gulassi - 210 00:19:23,078 --> 00:19:24,872 oikeista kalosseista. 211 00:19:25,455 --> 00:19:27,415 Hörppäkin tykkää. Hyvä. 212 00:19:27,416 --> 00:19:31,461 Ei yllätä. Leipää ei ole tehty eläville. 213 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 Myöhästymme tunnilta. 214 00:19:35,966 --> 00:19:39,386 Älä huoli. Palaamme illalla reppu täynnä mysteerilihaa. 215 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Vahdi Enidiä. Menen kysymään Tyleriltä hänen isästään. 216 00:20:12,002 --> 00:20:14,880 Vierailen hyden lasikellossa takapajulassa. 217 00:20:16,215 --> 00:20:18,592 Et sitten nähnyt minua. Onko selvä? 218 00:20:28,602 --> 00:20:31,187 Kyytini saapui. - Hetkinen! Unohdin jotain. 219 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 En saa ajaa ilman sitä! 220 00:20:37,611 --> 00:20:38,903 Thing. Olen myöhässä. 221 00:20:38,904 --> 00:20:42,908 Oletko nähnyt ajokouluni suostumuslomaketta? Jätin sen tänne. 222 00:20:48,455 --> 00:20:52,251 Rouva Addams! Moikka! Wednesday ei ole täällä. 223 00:20:52,834 --> 00:20:57,005 Ei hätää, kulta. Thing voi varmasti auttaa etsinnöissäni. 224 00:21:05,180 --> 00:21:07,808 Goodyn kirja. Anna se tänne. 225 00:21:15,232 --> 00:21:19,027 {\an8}AUTOKOULU KOLMAS PYÖRÄ 226 00:21:22,656 --> 00:21:24,908 Enid Sinclair? 227 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 Hyppää kyytiin. 228 00:21:41,967 --> 00:21:43,468 Turvavyö. 229 00:21:46,138 --> 00:21:49,807 Täällä Kolmannessa pyörässä kunnioitamme ajoneuvoa, 230 00:21:49,808 --> 00:21:51,767 muita kuskeja ja tietä. 231 00:21:51,768 --> 00:21:56,273 Onko sinulla aiempaa ajokokemusta? Videopelejä ei lasketa. 232 00:22:01,528 --> 00:22:02,988 Nasta lautaan! 233 00:22:06,199 --> 00:22:09,494 Setä antoi minun olla ratissa, kun kävimme asioilla. 234 00:22:10,370 --> 00:22:11,371 Justiinsa. 235 00:22:12,414 --> 00:22:17,293 No niin. Kuvittele ratti kellotauluna. 236 00:22:17,294 --> 00:22:20,797 Laita kätesi kymppiin ja kakkoseen. 237 00:22:25,635 --> 00:22:28,180 Sitten oikealla kädellä ajovaihde päälle. 238 00:22:28,764 --> 00:22:33,142 Ei kiirettä. Olet aloittelija. On tuiki tavallista jänskättää. 239 00:22:33,143 --> 00:22:36,438 Muista, että varovaisuus on ystäväsi. 240 00:22:43,111 --> 00:22:45,906 Kunnioitamme myös nopeusrajoituksia. 241 00:22:48,533 --> 00:22:51,787 Olen tämän aluksen kapteeni, nuori neiti. 242 00:23:02,339 --> 00:23:05,258 Koulu muuttuu oudommaksi vuosi vuodelta. 243 00:23:14,101 --> 00:23:15,602 Nyt minä olen kapteeni. 244 00:23:27,197 --> 00:23:30,116 Hänelläkö on ollut Goodyn loitsukirja koko kesän, 245 00:23:30,117 --> 00:23:33,035 etkä missään vaiheessa ajatellut kertoa minulle? 246 00:23:33,036 --> 00:23:38,249 Tehtäväsi oli varmistaa, ettei Wednesday antautuisi pimeän puolensa vietäväksi. 247 00:23:38,250 --> 00:23:39,918 Missä on uskollisuutesi? 248 00:23:42,170 --> 00:23:47,551 Totta kai olet perheenjäsen. Eivät nuhteeni muuta asiaa. 249 00:23:48,635 --> 00:23:53,432 En saisi kohdella sinua palvelijana, vai? Milloin muka olemme tehneet niin? 250 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 Thing, himmennä valot. 251 00:24:01,773 --> 00:24:05,652 Thing. Täytä lasini, vanha veikko. Älä nuukaile tällä kertaa. 252 00:24:07,320 --> 00:24:08,155 Vähän vielä. 253 00:24:09,489 --> 00:24:11,407 Pikkuisen vielä. Vielä. 254 00:24:11,408 --> 00:24:13,827 Seis! Mitä oikein teet? 255 00:24:15,203 --> 00:24:16,621 Ole paikallasi, poika. 256 00:24:20,208 --> 00:24:21,918 Anteeksi, veikko! 257 00:24:25,046 --> 00:24:30,886 Myönnettäköön, että kenties olemme joskus menneet liian pitkälle. 258 00:24:31,386 --> 00:24:34,556 Anteeksi, että olemme riippuvaisia vakaasta kädestäsi. 259 00:24:36,224 --> 00:24:40,437 Ai en saisi purkaa huonoa tytärsuhdettani sinuun? 260 00:24:42,230 --> 00:24:43,815 Ei suhteemme ole huono! 261 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 Se on kireä. 262 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 PAJUKUMPU 263 00:25:04,711 --> 00:25:06,713 Odotan innolla ensi ajotuntia. 264 00:25:09,549 --> 00:25:12,719 PAJUKUMMUN PSYKIATRINEN SAIRAALA 265 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 Tapaisin Tyler Galpinin. 266 00:25:18,517 --> 00:25:20,017 Hei, Ross, katso. 267 00:25:20,018 --> 00:25:23,605 Taas yksi outo fanityttö, joka on pihkassa hydeen. 268 00:25:25,106 --> 00:25:28,734 Älä tuhlaa aikaamme. Keksi uusi pakkomielle, 269 00:25:28,735 --> 00:25:31,196 kuten poikabändit tai pennut. 270 00:25:31,821 --> 00:25:35,241 Ilmoita esimiehillesi, että Wednesday Addams on täällä. 271 00:25:35,242 --> 00:25:38,495 Addamsissa on kaksi D:tä kuten "huudahduksessa". 272 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Otatko karkin? 273 00:25:55,345 --> 00:25:56,679 Vaikuttavaa. 274 00:25:56,680 --> 00:26:01,517 Hakemuksen muotosääntöjen noudattajana et ole jättänyt mitään huomiotta. 275 00:26:01,518 --> 00:26:05,771 Minulla on kokemusta hulluista rikollisista. Milloin voin tavata hänet? 276 00:26:05,772 --> 00:26:08,941 Malttia. Tohtori Fairburn päättää siitä. 277 00:26:08,942 --> 00:26:10,735 Onko hän Tylerin käsittelijä? 278 00:26:11,444 --> 00:26:14,196 Ai käsittelijä? Tämä ei ole eläintarha. 279 00:26:14,197 --> 00:26:17,491 Ei niin. Niissä eläinten luonnetta ei yritetä muuttaa - 280 00:26:17,492 --> 00:26:20,036 sähkösokkihoidolla ja lääkeyhdistelmillä. 281 00:26:20,912 --> 00:26:23,914 Tohtori Fairburn on pääpsykiatri - 282 00:26:23,915 --> 00:26:28,210 ja edelläkävijä hylkiöiden mielenterveysalalla. 283 00:26:28,211 --> 00:26:30,130 Minulla on hänen kirjansa. 284 00:26:33,300 --> 00:26:34,718 Hänen kirjansa - 285 00:26:36,052 --> 00:26:38,053 <i>Hylkiömieli auki.</i> 286 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 Se on pakollista luettavaa lääketieteellisissä. 287 00:26:42,350 --> 00:26:44,352 Hän oikein signeerasikin teoksen. 288 00:26:45,478 --> 00:26:47,314 Onko tohtori itse hylkiö? 289 00:26:48,857 --> 00:26:50,608 Ei. Mitä väliä sillä on? 290 00:26:50,609 --> 00:26:53,736 Kuin kasvissyöjä kirjoittaisi kannibalismiopusta. 291 00:26:53,737 --> 00:26:57,324 Suhtaudun varauksella psykiatreihin. - Niin minäkin. 292 00:27:02,829 --> 00:27:06,249 Hei, Wednesday. Olen tohtori Fairburn. 293 00:27:07,500 --> 00:27:12,255 Tyler on puhunut sinusta usein. - Toivottavasti pahaa. 294 00:27:14,674 --> 00:27:15,967 Kiitos, Judi. 295 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Tule mukaani. 296 00:27:25,602 --> 00:27:27,686 Miksi haluat tavata Tylerin? 297 00:27:27,687 --> 00:27:32,316 Lainatakseni entistä psykiatriani, jonka Tyler nylki kuin taimenen, 298 00:27:32,317 --> 00:27:34,152 tarvitsen asialle päätöksen. 299 00:27:34,653 --> 00:27:39,658 Hyväksyin pyyntösi viikkoja sitten. Tiesin sinun ilmestyvän ennen pitkää. 300 00:27:40,450 --> 00:27:43,995 Valitsit kai tämän päivän Donovan Galpinin murhan takia. 301 00:27:45,372 --> 00:27:46,873 Onko Tyler kuullut siitä? 302 00:27:47,791 --> 00:27:52,170 Tyler on erityisen manipuloiva ja yhteistyökyvytön potilas. 303 00:27:52,879 --> 00:27:56,757 En ole ollut tekemisissä hyden kanssa. Tämä on uutta minulle. 304 00:27:56,758 --> 00:27:58,384 Entä Marilyn Thornhill? 305 00:27:58,385 --> 00:28:01,096 Hän kieltää yhä olevansa Tylerin isäntä. 306 00:28:01,680 --> 00:28:03,889 Häntä pidetään eri laitoksessa. 307 00:28:03,890 --> 00:28:06,975 Hypoteesini mukaan mitä kauemmin he ovat erossa, 308 00:28:06,976 --> 00:28:08,936 sitä heikommaksi side käy. 309 00:28:08,937 --> 00:28:12,607 Oletan, että juttelemme nyt, koska tarvitset apuani. 310 00:28:13,233 --> 00:28:15,943 Tavalliset menetelmäni eivät tuota tulosta, 311 00:28:15,944 --> 00:28:19,697 joten on aika kokeilla epätavallisia. 312 00:28:19,698 --> 00:28:21,282 Tiedät, mitä sanotaan. 313 00:28:21,908 --> 00:28:25,328 Jos et saa tapettua ystävyydellä, kokeile myrkkyruisketta. 314 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Tätä tietä. 315 00:28:39,175 --> 00:28:42,302 Voisit olla Tylerin kaipaama psykologinen shokki - 316 00:28:42,303 --> 00:28:45,013 kuntoutuksen aloittamiseen. 317 00:28:45,014 --> 00:28:48,768 Jos näkemiseni tuottaa hänelle kipua, autan mielelläni. 318 00:29:01,030 --> 00:29:02,906 Olet täysin turvassa, 319 00:29:02,907 --> 00:29:06,201 mutta jos koet olosi uhatuksi tai epämukavaksi, 320 00:29:06,202 --> 00:29:07,870 paina punaista nappia. 321 00:29:07,871 --> 00:29:10,373 Seuraan tilannetta näytöltä. 322 00:29:11,207 --> 00:29:13,126 Pidä tarkkaa vahtia. 323 00:29:46,701 --> 00:29:50,288 Mitä pidät tästä paikasta? 324 00:29:54,959 --> 00:29:58,796 Se on alun perin suunniteltu skitsofreeniselle ihmissudelle, 325 00:29:58,797 --> 00:30:02,883 joka teurasti väkeä täysikuun aikaan kesällä 1992. 326 00:30:02,884 --> 00:30:05,303 Hassua, kun ihmissusi pieksi sinut. 327 00:30:06,971 --> 00:30:11,183 Oli väistämätöntä, että sairas uteliaisuutesi tuo sinut tänne. 328 00:30:11,184 --> 00:30:13,936 Et voinut vastustaa jälleennäkemistämme. 329 00:30:13,937 --> 00:30:17,105 Oletko yksinäsi hokenut tuota valetta itsellesi? 330 00:30:17,106 --> 00:30:20,026 Olet meistä ainoa, joka valehtelee itselleen. 331 00:30:20,902 --> 00:30:25,073 Aistit hirviön minussa. Rakastuit siihen. 332 00:30:26,699 --> 00:30:30,744 Olemme kaksi synkkää sielua valmiina tuhoamaan maailman yhdessä. 333 00:30:30,745 --> 00:30:33,455 Täällä tuhoat korkeintaan jälkiruokia. 334 00:30:33,456 --> 00:30:36,960 Pidät itseäsi muita fiksumpana, muttet ole. 335 00:30:38,753 --> 00:30:42,423 Miksi sitten olen tällä puolen kaltereita? - Sinua lykästi. 336 00:30:52,809 --> 00:30:54,018 Isäsi on kuollut. 337 00:30:56,521 --> 00:30:58,189 Hänet murhattiin illalla. 338 00:31:03,236 --> 00:31:04,695 Miten hänet tapettiin? 339 00:31:04,696 --> 00:31:11,785 Karmealla tavalla, kuten toinenkin uhri, isäsi vanha työkaveri Carl Bradbury. 340 00:31:11,786 --> 00:31:13,788 Kaksi murhaa kahdessa päivässä. 341 00:31:15,081 --> 00:31:16,875 Kumpikin liittyy perheeseesi. 342 00:31:18,543 --> 00:31:20,336 Sait minut nalkkiin. 343 00:31:20,920 --> 00:31:24,339 Olen rikollisnero, joka vetelee naruja täältä käsin. 344 00:31:24,340 --> 00:31:25,884 Kuka muu vihasi isääsi? 345 00:31:27,510 --> 00:31:29,220 Kaipaatko apuani? 346 00:31:30,221 --> 00:31:33,515 Olen imarreltu, mutta on paljon hauskempaa, 347 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 kun saat hapuilla pimeässä. 348 00:31:39,063 --> 00:31:40,773 Terkkuja Enidille. 349 00:31:42,734 --> 00:31:45,153 Tapan hänet, kun näemme taas. 350 00:31:45,945 --> 00:31:49,489 Mitäs meni tunkemaan kuononsa asioihini. 351 00:31:49,490 --> 00:31:53,703 Haluan hänen huutonsa vainoavan sinua loppuelämäsi. 352 00:31:54,954 --> 00:31:56,247 Olet oikeassa. 353 00:31:59,167 --> 00:32:00,752 En voinut vastustaa tätä. 354 00:32:01,794 --> 00:32:05,340 Näkemisesi kahleissa saa synkän sydämeni virnistämään. 355 00:32:06,299 --> 00:32:11,178 Thornhill ei valinnut sinua sätkynukekseen, koska olet hyde - 356 00:32:11,179 --> 00:32:15,308 vaan koska hän näki, että oikeasti olet kertakäyttöinen luuseri. 357 00:32:16,142 --> 00:32:17,768 Hölmö koulukiusaaja, 358 00:32:17,769 --> 00:32:21,314 joka voi tarjota maailmalle vain hataria barista-taitojaan. 359 00:32:22,398 --> 00:32:26,110 Ohikiitävä julkisuutesi haihtuu kuin mitäänsanomaton ulkonäkösi. 360 00:32:26,736 --> 00:32:30,740 Mätänemisesi tässä sellissä kaikessa keskinkertaisuudessasi - 361 00:32:32,075 --> 00:32:33,409 on kostoista paras. 362 00:32:40,249 --> 00:32:45,964 Suotta vierailen täällä enää. Vien jo tarpeeksi tilaa kierosta mielestäsi. 363 00:33:11,072 --> 00:33:15,993 Ihmisaivot ovat kehon nälkäisin elin. 364 00:33:15,994 --> 00:33:18,913 Ne kuluttavat 20 prosenttia... 365 00:33:20,289 --> 00:33:21,165 Kuka sen teki? 366 00:33:22,792 --> 00:33:23,626 Antaa kuulua! 367 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 Kertokaa! 368 00:33:30,800 --> 00:33:33,344 Kuunnelkaa, kaikki. 369 00:33:33,928 --> 00:33:36,930 Ellei tekijä paljasta itseään... 370 00:33:36,931 --> 00:33:38,765 Meillä on ongelma. Tule. 371 00:33:38,766 --> 00:33:42,186 ...vietätte loppulukukauden jälki-istunnossa. 372 00:33:42,937 --> 00:33:44,981 Pidän silmällä teitä kahta. 373 00:33:47,734 --> 00:33:49,234 Mitä? 374 00:33:49,235 --> 00:33:52,947 Lemmikkizombisi Hörppä on karannut. 375 00:33:57,910 --> 00:34:01,622 Sinullako ei siis ollut ajotuntia? - Opettaja ei tullut paikalle. 376 00:34:13,342 --> 00:34:15,887 Opiskellaanko Orloffin anatomiakokeeseen? 377 00:34:16,387 --> 00:34:18,765 Vaikka hän on pää purkissa... - Joo. 378 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Miten tuo on täällä? 379 00:34:31,486 --> 00:34:32,403 Thingille. 380 00:34:36,199 --> 00:34:37,283 Thing. 381 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 Onko ketään kotona? 382 00:34:41,871 --> 00:34:47,667 Thing! Oletko juopotellut? Miten se on edes... Tai sama se. 383 00:34:47,668 --> 00:34:49,420 Odottaisitko hetken? 384 00:34:50,046 --> 00:34:51,339 Joo. - Kiitos. 385 00:34:51,839 --> 00:34:54,382 Sinulle on paketti. 386 00:34:54,383 --> 00:34:58,262 Se voi olla keppospäivän pila tai Wednesdayn stalkkerilta. 387 00:35:04,268 --> 00:35:07,395 Pidätyskuvasi Normalin kylässä Illinoisin asemalla. 388 00:35:07,396 --> 00:35:09,481 Onko kylän nimi Normal? 389 00:35:09,482 --> 00:35:11,442 Kuka on Fernando Hyppynen? 390 00:35:12,110 --> 00:35:15,655 Ai eka salanimesi? Joo, on se iskevä nimi. 391 00:35:19,992 --> 00:35:22,619 "Löysin tämän siivotessani vanhaa turvataloa. 392 00:35:22,620 --> 00:35:25,122 Synttärionnea toivottaa toisen kehon eno. 393 00:35:25,123 --> 00:35:28,501 Tirskahduksia ja sormia korvaan, rikoskumppanisi Fester." 394 00:35:29,502 --> 00:35:31,629 Thing! Onko syntymäpäiväsi? 395 00:35:32,588 --> 00:35:34,256 Ei, Wednesday ei kertonut! 396 00:35:34,257 --> 00:35:37,552 Unohtiko koko Addamsin perhe syntymäpäiväsi? 397 00:35:38,636 --> 00:35:40,137 Onpas mälsää. 398 00:35:40,138 --> 00:35:43,598 Arvaas mitä. Olet susilauman kunniajäsen. 399 00:35:43,599 --> 00:35:46,144 Viemme sinut juhlimaan illalla. 400 00:35:47,895 --> 00:35:49,646 Bruno! Voi luoja! 401 00:35:49,647 --> 00:35:51,149 Mitä tapahtui? Oletko... 402 00:36:09,417 --> 00:36:10,293 Niin? 403 00:36:15,423 --> 00:36:17,549 Miten rouva Addamsin kanssa meni? 404 00:36:17,550 --> 00:36:21,178 Annoin lahjoittajaluettelon. Hän käy nimet läpi. 405 00:36:21,179 --> 00:36:24,098 Tapaamme viikon lopulla puhuaksemme strategiasta. 406 00:36:24,682 --> 00:36:27,393 Kiinnititkö hänen huomionsa <i>numero unoon</i>? 407 00:36:28,686 --> 00:36:31,355 Hän on vieraantunut äidistään. 408 00:36:32,648 --> 00:36:36,152 Miten vieraantunut? - Hän ei suostu soittamaan. 409 00:36:39,113 --> 00:36:42,199 Hester Frump on koko kampanjan ydinhenkilö. 410 00:36:42,200 --> 00:36:44,117 Hän on jättihai, 411 00:36:44,118 --> 00:36:48,748 joka viestii muille isoille kaloille, että Kuunapäivä pitää säilyttää. 412 00:36:49,332 --> 00:36:51,792 Jospa kertoisit sen rouva Addamsille? 413 00:36:52,376 --> 00:36:55,338 Osaat olla paljon vakuuttavampi. 414 00:36:57,715 --> 00:37:00,508 Et kai tosissasi pyydä minua lumoamaan häntä? 415 00:37:00,509 --> 00:37:03,554 En tietenkään. Käsken sinua. 416 00:37:08,267 --> 00:37:11,145 Et enää koskaan yritä pakottaa minua. 417 00:37:16,817 --> 00:37:17,985 Hyvä yritys. 418 00:37:20,029 --> 00:37:20,988 Jepulis. 419 00:37:23,115 --> 00:37:27,160 Pieni matkamuisto pikkuisesta antiikkikaupasta Florida Keysissä. 420 00:37:27,161 --> 00:37:29,037 Eikö olekin nätti? 421 00:37:29,038 --> 00:37:33,250 Tämä tässä on tehty pikkuisista korinttilaiskorallin palasista. 422 00:37:33,251 --> 00:37:35,919 Se suojaa minua seireenilauluiltasi. 423 00:37:35,920 --> 00:37:38,422 Pidän sitä aina mukanani. 424 00:37:40,675 --> 00:37:46,680 Sekä golfissa että elämässä voi voittaa, kun pitää katseen pallossa. 425 00:37:46,681 --> 00:37:51,351 Autan sinua siis keskittymään. Pidän tulevaisuuttasi käsissäni. 426 00:37:51,352 --> 00:37:54,897 Voin nostaa sinut huipulle tai murskata sinut. 427 00:37:55,648 --> 00:37:57,149 Menikö jakeluun? 428 00:38:00,903 --> 00:38:06,659 Taivuttele kykysi avulla Morticia Addams ja hänen rakas äitinsä puolellemme. 429 00:38:23,718 --> 00:38:24,677 Thing. 430 00:38:28,431 --> 00:38:29,974 Missä Enid on? 431 00:38:38,107 --> 00:38:39,691 <i>Saanko huomiosi nyt?</i> 432 00:38:39,692 --> 00:38:41,776 Kuka olet, ja missä Enid on? 433 00:38:41,777 --> 00:38:43,486 <i>Peli on juuri alkanut.</i> 434 00:38:43,487 --> 00:38:47,741 <i>Sinulla on puoli tuntia aikaa löytää ihmissusikamusi, tai lopetan sen.</i> 435 00:38:47,742 --> 00:38:51,829 <i>Jos otat muita mukaan, peli päättyy. Minä tarkkailen.</i> 436 00:38:52,496 --> 00:38:54,457 <i>Tik tok, neiti Addams.</i> 437 00:39:07,219 --> 00:39:10,014 TULKITSE: "DEAD" 438 00:39:26,322 --> 00:39:27,490 Bruno! 439 00:39:29,283 --> 00:39:30,326 Bruno! 440 00:39:31,243 --> 00:39:32,411 Oletko kunnossa? 441 00:39:33,079 --> 00:39:34,246 Enid. 442 00:39:35,915 --> 00:39:37,249 Missä olemme? 443 00:39:38,250 --> 00:39:40,211 Varmaankin Iago-tornissa. 444 00:39:41,128 --> 00:39:44,547 Kukaan ei tunnu käyneen täällä pitkään aikaan. 445 00:39:44,548 --> 00:39:48,761 Torni suljettiin vuosia sitten, kun se vaurioitui sähkömyrskyssä. 446 00:39:57,311 --> 00:39:59,021 Kuka tekisi näin meille? 447 00:40:03,984 --> 00:40:05,986 Okei, Ajax! 448 00:40:06,695 --> 00:40:08,906 Hillitön kepponen! Päästä meidät nyt. 449 00:40:10,699 --> 00:40:12,118 Ajax? 450 00:40:21,127 --> 00:40:22,920 Tämä tuskin on kepponen. 451 00:40:29,552 --> 00:40:32,095 Wednesday, mitä teet täällä? 452 00:40:32,096 --> 00:40:33,638 Etsin kämppistäni. 453 00:40:33,639 --> 00:40:36,224 Mikä sattuma. Olen etsinyt sinua. 454 00:40:36,225 --> 00:40:40,520 Kokoan orkesteria gaalaan. Tule sellistiksi. 455 00:40:40,521 --> 00:40:45,900 Minulla ei ole aikaa tähän, etkä edes tuntunut tykkäävän soitostani. 456 00:40:45,901 --> 00:40:49,404 Älähän nyt. Sanoin vain, että jos haluat olla huippu, 457 00:40:49,405 --> 00:40:52,366 anna musiikin ottaa valta. 458 00:40:53,826 --> 00:40:58,914 Muuten vain soitat nuotteja. Mekaanista. 459 00:41:00,541 --> 00:41:04,086 Harkat klo 15 perjantaina. Toivottavasti näemme niissä. 460 00:41:09,967 --> 00:41:13,137 Nämä eivät ole kirjaimia vaan nuotteja. 461 00:41:23,397 --> 00:41:25,065 Sydän ja urut rytmittävät. 462 00:41:36,827 --> 00:41:39,705 D, E, A, D. 463 00:41:47,254 --> 00:41:48,464 Soitan yhtä aikaa. 464 00:41:55,763 --> 00:41:56,597 Mennään. 465 00:42:13,280 --> 00:42:17,201 Jos yöllä olisi täysikuu, häippäisimme tuokiossa. 466 00:42:18,160 --> 00:42:19,662 Olen pahoillani, Bruno. 467 00:42:21,163 --> 00:42:24,624 Ei tämä ole syytäsi. - Tavallaan on. 468 00:42:24,625 --> 00:42:27,710 Tällä on jotain tekemistä kämppikseni kanssa. 469 00:42:27,711 --> 00:42:30,422 Hän on kuin synkeä Pohjantähti murhaajille. 470 00:42:31,340 --> 00:42:33,050 Miksi olet hänen ystävänsä? 471 00:42:34,885 --> 00:42:39,181 Vaikka Wednesday on tunneli kaiken valoni päässä, 472 00:42:41,141 --> 00:42:43,394 en voi kuvitella elämääni ilman häntä. 473 00:42:45,729 --> 00:42:50,568 Upeaa, että tuet häntä henkeen ja vereen. - Varsinkin henkeen. 474 00:42:52,611 --> 00:42:54,488 Saisinpa yhtä hyvän kaverin. 475 00:43:01,537 --> 00:43:03,622 Meidän pitää päästä kahleista. 476 00:43:05,249 --> 00:43:09,169 Ehkä voimme hivuttautua ulos, jos löydämme oikean kulman. 477 00:43:20,639 --> 00:43:23,183 Sinunhan piti vaihtaa paristot. 478 00:43:25,060 --> 00:43:27,479 Onko tämän virta muka tapissa? 479 00:43:56,717 --> 00:43:58,385 KELLO KÄY 480 00:44:05,142 --> 00:44:06,602 Tämä on Iago-torni. 481 00:44:09,146 --> 00:44:10,272 Tule. 482 00:44:13,734 --> 00:44:16,862 Voisitko... Odota. Ei... - Olkapääsi... 483 00:44:22,868 --> 00:44:25,120 Hei. - Hei. 484 00:44:25,954 --> 00:44:27,331 Ei oikein toiminut. 485 00:44:33,337 --> 00:44:35,546 Oletko kunnossa? - Olen kunnossa. 486 00:44:35,547 --> 00:44:38,549 Näin käy joskus, kun olen hermostunut. 487 00:44:38,550 --> 00:44:40,844 Se on vain suden vikinää. 488 00:44:41,804 --> 00:44:44,223 Hitaasti kehittyneiden ihmissusien vaiva. 489 00:44:46,433 --> 00:44:48,686 Muutuin sudeksi perheeni viimeisenä. 490 00:44:50,771 --> 00:44:51,772 Etkä. 491 00:44:52,690 --> 00:44:55,776 Niin minäkin. Minulla oli hermokynsikin. 492 00:44:56,694 --> 00:44:59,154 Oletko tehnyt hengitysharjoituksia? - En. 493 00:45:01,740 --> 00:45:05,411 Hengitä sisään laskien neljään. Pidätä laskien neljään. 494 00:45:07,788 --> 00:45:09,415 Ulos laskien neljään. 495 00:45:38,110 --> 00:45:39,402 Enid! 496 00:45:39,403 --> 00:45:43,031 Wednesday! Luojan kiitos! Sinun on saatava meidät irti! 497 00:45:43,699 --> 00:45:45,492 Thing, tiirikoi lukot. 498 00:45:50,998 --> 00:45:52,416 Varo! 499 00:45:54,251 --> 00:45:55,377 Oletko kunnossa? 500 00:46:07,097 --> 00:46:09,850 Wednesday! Minne oikein menet? 501 00:46:26,492 --> 00:46:27,784 "Mitä et näe?" 502 00:46:27,785 --> 00:46:29,995 VAPAUTA YSTÄVÄSI VASTAAMALLA 503 00:46:30,996 --> 00:46:32,414 Voi luoja! 504 00:46:36,293 --> 00:46:39,421 Poe, Dante, Shelley, Dickens... 505 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 Kiirehdi! 506 00:46:43,175 --> 00:46:45,719 Joka pinossa on jonkun kirjailijan teoksia. 507 00:46:48,722 --> 00:46:49,722 Wednesday! 508 00:46:49,723 --> 00:46:52,226 Proust, Tolstoi... 509 00:46:54,102 --> 00:46:56,772 Vastaus on varmaankin puuttuva kirja. 510 00:46:57,898 --> 00:47:00,608 Jos selviän tästä, vaadin päästä kylpylään! 511 00:47:00,609 --> 00:47:01,819 Wells... 512 00:47:02,444 --> 00:47:05,030 <i>Baby-Sitter's Club?</i> - Montako niitä on? 513 00:47:05,948 --> 00:47:07,824 131. - Pahus. Siinä kaikki. 514 00:47:07,825 --> 00:47:10,786 Ellei sarjakuvia lasketa... - Riittää, Enid. 515 00:47:14,748 --> 00:47:16,500 Mitä en näe... 516 00:47:17,668 --> 00:47:20,504 Tietenkin! H.G. Wellsin <i>Näkymätön mies</i>! 517 00:47:25,217 --> 00:47:26,385 Aika loppuu! 518 00:47:29,263 --> 00:47:31,431 NÄKYMÄTÖN MIES 519 00:47:42,776 --> 00:47:44,319 Sinä onnistuit! 520 00:47:58,667 --> 00:47:59,751 Kuka siellä? 521 00:48:08,677 --> 00:48:10,637 Hyvää keppospäivää, Wednesday. 522 00:48:12,222 --> 00:48:15,475 Onko hullu stalkkerini näkymätön 13-vuotias tyttö? 523 00:48:20,272 --> 00:48:22,398 Meitä ei ole esitelty kunnolla. 524 00:48:22,399 --> 00:48:26,069 Olen Agnes DeMille, ykkösfanisi. 525 00:48:27,446 --> 00:48:31,116 Uskotteletko, että teit näin taidokkaan kepposen yksin? 526 00:48:31,909 --> 00:48:34,035 DaVincit auttoivat minua, 527 00:48:34,036 --> 00:48:37,330 kun kiristin heitä raskauttavilla Snapchat-kuvilla. 528 00:48:37,331 --> 00:48:38,998 Näkymättömyyden etuja. 529 00:48:38,999 --> 00:48:45,505 Kysyin itseltäni MWT. 530 00:48:46,089 --> 00:48:49,675 Mitä Wednesday tekisi? - Niin minä kysyn, senkin pikku psyko! 531 00:48:49,676 --> 00:48:53,430 Tiesin, että kierolla pelillä saisin huomiosi. 532 00:48:53,972 --> 00:48:57,267 Toivottavasti peli vastasi tiukkoja standardejasi. 533 00:48:58,268 --> 00:49:00,603 Myönnä, että olet vaikuttunut. 534 00:49:00,604 --> 00:49:04,816 En voi uskoa, että sinua fanittava miniminä oli lävistää meidät. 535 00:49:06,109 --> 00:49:10,821 Jospa teen vastapalveluksen. - Kynnet kuriin, sateenkaari-Barbie. 536 00:49:10,822 --> 00:49:15,494 Sitä paitsi sait olla kaksin lauman hottiksen kanssa. Ole hyvä. 537 00:49:16,370 --> 00:49:20,791 Melkein poltit romaanini Alkuroviolla. - Se oli vain alkupala. 538 00:49:21,416 --> 00:49:23,167 Tämä oli pääruoka. 539 00:49:23,168 --> 00:49:26,170 Miksi tapoit Galpinin ja laitoit silmän tyynylle? 540 00:49:26,171 --> 00:49:28,214 Oliko se silmämuna aito? 541 00:49:28,215 --> 00:49:29,716 En tappanut Galpinia. 542 00:49:30,634 --> 00:49:34,763 Halusin olla ystäväsi, en seuraava murhajuttusi. 543 00:49:36,181 --> 00:49:38,725 Otin tämän muistoksi. 544 00:49:40,727 --> 00:49:42,688 Selasin jo viestit. 545 00:49:44,064 --> 00:49:45,481 Ja sähköpostit. 546 00:49:45,482 --> 00:49:49,611 Kuka hänet sitten tappoi? - Autan sinua selvittämään. 547 00:49:56,952 --> 00:50:00,287 Vain Wednesdayllä voi olla useita stalkkereita. 548 00:50:00,288 --> 00:50:01,831 Tilaa vielä yhdelle? 549 00:50:01,832 --> 00:50:03,709 Pyrkyrit menevät portaita. 550 00:50:13,051 --> 00:50:15,595 ROTWOOD-MÖKKI 551 00:50:24,021 --> 00:50:25,272 Bianca! 552 00:50:25,856 --> 00:50:28,483 Mikä yllätys. Tule sisään. 553 00:50:30,777 --> 00:50:33,112 Unohditko jotain? 554 00:50:33,113 --> 00:50:35,115 Kyllä itse asiassa. 555 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 Ota yhteyttä äitiisi. 556 00:50:39,703 --> 00:50:43,874 Kutsu hänet gaalaan ja hanki suuri lahjoitus. 557 00:50:44,416 --> 00:50:47,502 Hän on ykkösprioriteettisi. 558 00:50:49,004 --> 00:50:51,757 Kyllä. Aivan. 559 00:50:52,799 --> 00:50:54,259 Äiti. 560 00:50:54,843 --> 00:50:56,553 Minun pitää soittaa hänelle. 561 00:50:59,931 --> 00:51:03,560 Et muista, että kävin täällä, rouva Addams. 562 00:51:09,649 --> 00:51:10,650 Hyvää yötä. 563 00:51:32,464 --> 00:51:35,634 Unohdin syntymäpäiväsi. Se on anteeksiantamatonta. 564 00:51:36,343 --> 00:51:39,137 Toivottavasti tämä korvaa muistihäiriöni. 565 00:51:42,349 --> 00:51:45,768 Se on antiikkinen peukaloruuvi Napoleonin ajoilta. 566 00:51:45,769 --> 00:51:49,606 Sen loi Anatole Deibler, Ranskan pahamaineisin kiduttaja. 567 00:51:51,149 --> 00:51:53,276 Voin olla ensimmäinen uhrisi. 568 00:52:01,451 --> 00:52:03,953 Minäkin olen huolissani Enidistä. 569 00:52:03,954 --> 00:52:07,833 Punapäisen stalkkerini paljastaminen oli epämieluisa häiriö. 570 00:52:08,875 --> 00:52:12,962 Jos saan meediokykyni takaisin, voin pelastaa Enidin - 571 00:52:12,963 --> 00:52:15,966 ja selvittää, kuka tappoi Galpinin ja Bradburyn. 572 00:52:16,842 --> 00:52:21,179 Katsotaan vielä Goodyn kirjaa. Löysitkö siitä vastauksia? 573 00:52:25,100 --> 00:52:26,184 Missä se on? 574 00:52:30,021 --> 00:52:32,065 Äiti vei kirjani, vai? 575 00:53:02,429 --> 00:53:05,890 <i>Rehtori Barry Dort tässä. En voi vastata, mutta ei hätää.</i> 576 00:53:05,891 --> 00:53:08,309 <i>Jätä viesti, niin palaan asiaan.</i> 577 00:53:08,310 --> 00:53:11,270 <i>Muista aina, Kuunapäivä ikuisesti.</i> 578 00:53:11,271 --> 00:53:12,897 Gabe Packard tässä. 579 00:53:12,898 --> 00:53:16,817 Ilmoitan, etten enää opeta Kuunapäivän oppilaita. 580 00:53:16,818 --> 00:53:19,613 Enid Sinclair oli liikaa. 581 00:53:52,604 --> 00:53:53,605 Mitä? 582 00:57:29,612 --> 00:57:31,531 Tekstitys: Tiina Valjanen 582 00:57:32,305 --> 00:58:32,807 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm