"Wednesday" If These Woes Could Talk

ID13214122
Movie Name"Wednesday" If These Woes Could Talk
Release NameWednesday.S02E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID33100413
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 PAJUKUMPU 3 00:00:25,191 --> 00:00:26,734 TOHTORI R. FAIRBURN 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,819 Sisään! 5 00:00:45,837 --> 00:00:49,549 Luin teoksesi <i>Hylkiömieli auki.</i> 6 00:00:50,258 --> 00:00:52,761 Siitä oli hyötyä Tylerin valmennuksessa. 7 00:00:53,928 --> 00:00:57,265 Suo anteeksi, ellen mainosta teosta tuolla kehulla. 8 00:00:57,932 --> 00:01:01,352 Luulin eronne heikentävän otettasi häneen. 9 00:01:02,896 --> 00:01:05,564 Niin ei ole käynyt, eihän? 10 00:01:05,565 --> 00:01:08,901 Haluat kuulla, kuinka saat pikku hirviöni avautumaan. 11 00:01:08,902 --> 00:01:12,488 Haluan tietää, mitä teit, jotta voin alkaa kuntouttaa häntä. 12 00:01:12,489 --> 00:01:16,158 Ai kuntouttaa? Sitäkö täällä tehdään? 13 00:01:16,159 --> 00:01:18,202 Olen aina kuullut huhuja, 14 00:01:18,203 --> 00:01:22,623 että Pajukummussa tehdään salaisia kokeita hylkiöillä. 15 00:01:22,624 --> 00:01:26,001 Lisäksi avaamme avaruusolioiden ruumiita kellarissa. 16 00:01:26,002 --> 00:01:28,170 Autatko minua vai et? 17 00:01:28,171 --> 00:01:33,634 Vain jos saan pysyvän siirron tänne potilaana, ei vankina. 18 00:01:33,635 --> 00:01:36,929 Valamiehistö päättää siitä. 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,681 Harmi, ettei tästä tullut mitään. 20 00:01:39,682 --> 00:01:44,187 Joudun siis avaamaan Tylerin invasiivisin menetelmin. 21 00:01:45,271 --> 00:01:48,065 Järjestä siirto takaisin vankilaan. 22 00:01:48,066 --> 00:01:53,195 Suosittelen vangin sijoittamista eristysselliin oikeudenkäyntiin asti. 23 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Asia selvä. 24 00:01:55,281 --> 00:01:58,158 Viestisi meni perille. Olen valmis auttamaan. 25 00:01:58,159 --> 00:02:00,203 Pyydän vain, 26 00:02:01,496 --> 00:02:04,165 että saan tavata Tylerin kasvotusten. 27 00:02:06,209 --> 00:02:07,544 Vain kerran. 28 00:02:09,254 --> 00:02:10,547 Ole kiltti. 29 00:02:17,554 --> 00:02:18,763 Tyler. 30 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Ei hätää. 31 00:02:46,291 --> 00:02:47,458 Äiti tässä. 32 00:02:50,837 --> 00:02:53,131 Mitä sinulle onkaan tehty. 33 00:03:03,850 --> 00:03:05,685 Tiedän, kulta. 34 00:03:06,853 --> 00:03:09,104 Minäkin kaipasin sinua. 35 00:03:09,105 --> 00:03:12,859 Olen uneksinut tästä hetkestä. 36 00:03:21,159 --> 00:03:23,077 Sähköpanta tappaisi Thornhillin. 37 00:03:26,372 --> 00:03:28,249 Rauhoitu, kulta. 38 00:03:28,958 --> 00:03:32,169 Tiedän, että olet vihainen. Laske äiti alas. 39 00:03:32,170 --> 00:03:34,881 Lupaan viedä sinut pois täältä. 40 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 Hautajaisuurna se vasta herättää aistit. 41 00:05:20,236 --> 00:05:24,948 Vain huoltohenkilöstö ansaitsisi tulla haudatuksi tälle tunkiolle. 42 00:05:24,949 --> 00:05:28,285 Mummi, sinä tulit. 43 00:05:28,286 --> 00:05:31,914 Tyttärentytär pyytää penkomaan törkyä kilpailijastani. 44 00:05:32,623 --> 00:05:34,875 Pakkohan minun oli tulla. 45 00:05:34,876 --> 00:05:40,714 Tiesin, että työskentelet viikonloppuisin. - Kuolema ei vietä lomaa, enkä minäkään. 46 00:05:40,715 --> 00:05:44,343 Miksi olet kiinnostunut tästä Patricia Redcarista? 47 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 Hän liittyy tutkintaani. 48 00:05:47,347 --> 00:05:50,640 Katso. Löysin nämä kuolinilmoitukset. 49 00:05:50,641 --> 00:05:56,104 Kaikki hylkiöitä ja Pajukummun potilaita. Heidät on tuhkattu ja haudattu tänne. 50 00:05:56,105 --> 00:05:58,398 Miten tämä liittyy sinuun? 51 00:05:58,399 --> 00:06:01,777 Näyssäni kämppikseni kuolee. Näillä on jokin yhteys. 52 00:06:01,778 --> 00:06:03,570 Anna hänelle käyntikorttini. 53 00:06:03,571 --> 00:06:08,284 Annan ystäville ja perheelle alennusta hautajaisista ja arkuista. 54 00:06:08,826 --> 00:06:12,537 Meediokyvylläni olisin ratkaissut tapauksen jo. 55 00:06:12,538 --> 00:06:14,956 Äiti polttaa Goodyn kirjan. 56 00:06:14,957 --> 00:06:17,292 Ei auta itku mausoleumissa. 57 00:06:17,293 --> 00:06:19,961 Tiedät, mitä sanon tunteista. 58 00:06:19,962 --> 00:06:23,674 Hautaa ne syvälle ja anna niiden nakertaa sinua hitaasti. 59 00:06:26,094 --> 00:06:27,720 Ranteesta se lähtee. 60 00:06:32,225 --> 00:06:34,894 Surkeaa työtä, täytyy sanoa. Kokkareista. 61 00:06:35,603 --> 00:06:37,230 Onpa outoa. 62 00:06:38,231 --> 00:06:40,358 Tässä. Muista, mitä opetin. 63 00:06:43,277 --> 00:06:44,904 Peuran pohjavire. 64 00:06:45,863 --> 00:06:48,449 Vivahdus oravaa ja pesukarhua. 65 00:06:49,617 --> 00:06:52,744 Hienoisena jälkituoksuna shih tzu. - Oikein hyvä. 66 00:06:52,745 --> 00:06:54,414 Mikä puuttuu? 67 00:06:57,500 --> 00:06:58,668 Ihminen. 68 00:07:03,381 --> 00:07:04,549 Todisteeni! 69 00:07:25,945 --> 00:07:29,239 Hautakivien lomassa juostessa sitä vasta tuntee elävänsä. 70 00:07:29,240 --> 00:07:33,577 Houkuttiko varis sinut tappavaan ansaan? Löin Varikoosin kanssa vetoa. 71 00:07:33,578 --> 00:07:38,582 Lintuja hallitseva avis vei todisteeni. Sohaisin lintuhäkkiä. 72 00:07:38,583 --> 00:07:40,709 Jännitys tiivistyy. Mitä nyt? 73 00:07:40,710 --> 00:07:43,963 Osta hautausmaa ja selvitä, kuka valtuutti tuhkaukset. 74 00:07:44,839 --> 00:07:46,756 Miksi tehdä jotain niin hullua? 75 00:07:46,757 --> 00:07:50,469 Kun kerrot äidilleni, että otat minut vihdoin perheyritykseen, 76 00:07:50,470 --> 00:07:53,473 hänen lapsuutensa epävarmuudet kuplivat pintaan. 77 00:07:54,640 --> 00:07:56,725 Hieno veto, kultaseni. 78 00:07:56,726 --> 00:08:01,856 Sinä se osaat luikerrella tiesi kylmään ja kuivaan sydämeeni. 79 00:08:03,774 --> 00:08:06,360 <i>Yleensä muistokirjoitus on tarinan loppu,</i> 80 00:08:08,362 --> 00:08:10,948 <i>eikä vielä oudomman tarinan alku.</i> 81 00:08:19,582 --> 00:08:21,834 <i>Kuka väärensi potilaiden kuolemat?</i> 82 00:08:22,543 --> 00:08:23,878 <i>Kuka on Lois?</i> 83 00:08:25,046 --> 00:08:28,049 <i>Miten tämä kaikki liittyy Enidin kuolemaan?</i> 84 00:08:30,927 --> 00:08:35,222 <i>Mitä nopeammin saan vastauksia, sitä nopeammin pelastan Enidin...</i> 85 00:08:35,223 --> 00:08:36,181 Wednesday! 86 00:08:36,182 --> 00:08:39,351 <i>...jonka juuri nyt haluaisin murhata.</i> 87 00:08:39,352 --> 00:08:41,937 Etkö nähnyt hiusdonitsia ovella? 88 00:08:41,938 --> 00:08:45,024 Se on kämppisten "Älä häiritse" -koodi. 89 00:08:47,902 --> 00:08:50,821 Tiedät, että käytän ilomielin naulapyssyä. 90 00:08:53,074 --> 00:08:58,412 Milloin oikein tulit siihen? - Jossain tämän ja tämän välissä. 91 00:08:59,497 --> 00:09:01,249 Siitä jäi arpia. 92 00:09:02,875 --> 00:09:05,711 Mennään. - Pysy poissa huoneestani, hyypiö. 93 00:09:08,589 --> 00:09:09,714 Se oli toinen huti. 94 00:09:09,715 --> 00:09:13,760 Hoidin arkisia askareitasi, jotta voit keskittyä tapaukseen. 95 00:09:13,761 --> 00:09:15,470 Noukin esimerkiksi postisi. 96 00:09:15,471 --> 00:09:18,307 Tämä on kustantajaltasi. Halunnet sen heti. 97 00:09:19,517 --> 00:09:22,686 "Hyvä Wednesday Addams, me kaikki rakastamme Viperiä... 98 00:09:22,687 --> 00:09:25,689 Kanssasi on äärimmäisen vaikea työskennellä... 99 00:09:25,690 --> 00:09:28,776 Ehdoton kieltäytymisesi kirjoittaa mitään uusiksi... 100 00:09:29,902 --> 00:09:32,863 Jätän sinut kirjailijana. Hanki apua." 101 00:09:35,741 --> 00:09:36,576 Onpa ikävää. 102 00:09:38,619 --> 00:09:42,582 Miksi? Parempi, ettei kukaan lue romaania kuin tehdä kompromissi. 103 00:09:44,208 --> 00:09:47,794 Nyt kun se avis tietää tutkimuksestamme, meillä on kiire. 104 00:09:47,795 --> 00:09:50,381 Kaikki vastaukset löytyvät Pajukummusta. 105 00:09:51,841 --> 00:09:54,468 Tiedän, kuka hourupää voi hankkia ne minulle. 106 00:10:19,285 --> 00:10:20,660 Huhuu. 107 00:10:20,661 --> 00:10:22,079 Soititko? 108 00:10:22,872 --> 00:10:25,290 Kiitos, kun ehdit näin pian. 109 00:10:25,291 --> 00:10:29,002 Suosikkisiskontyttäreni hyväksi olen aina lymyilyn päässä. 110 00:10:29,003 --> 00:10:33,048 Mene Pajukumpuun. - Viimeksi kävin siellä äitisi puolesta. 111 00:10:33,049 --> 00:10:35,634 Tapasin hänen siskonsa. 112 00:10:35,635 --> 00:10:38,346 Oliko Ophelia-täti siellä? Milloin? 113 00:10:39,347 --> 00:10:43,808 Vuosia sitten. Hän oli jo lähtenyt, kun jouduin sinne itse viikoiksi. 114 00:10:43,809 --> 00:10:47,103 Siellä oli huippuluokkainen sähkösokkiterapeutti Igor. 115 00:10:47,104 --> 00:10:52,276 Hän johti gulagia Siperiassa. Igor se osasi ravistella vanhaa aivokuorta. 116 00:10:54,070 --> 00:10:55,987 Kukaan ei hiiviskele kimppuuni. 117 00:10:55,988 --> 00:10:58,448 Onko hän kanssasi? - Tämä on stalkkerini. 118 00:10:58,449 --> 00:11:01,369 Nykyään palkaton ja uhrattava lähettini. 119 00:11:01,994 --> 00:11:03,453 Kannatan lapsityövoimaa. 120 00:11:03,454 --> 00:11:06,915 Chupacabrojen ryntäyksestäkin lähtee vähemmän meteliä. 121 00:11:06,916 --> 00:11:11,295 Opettele pidättämään hengitystäsi ja kävele lattialautojen saumoilla. 122 00:11:12,046 --> 00:11:14,089 Kiitos vinkistä. 123 00:11:14,090 --> 00:11:16,967 Hankin teille Pajukummun pohjapiirroksen. 124 00:11:18,552 --> 00:11:21,971 Etsi Lois. Hän voi olla potilas tai lääkäri. 125 00:11:21,972 --> 00:11:25,308 Pääkallonkutistaja Fairburn ei saa yhdistää meitä. 126 00:11:25,309 --> 00:11:31,315 Älä huoli. Minä jos kuka olen haka joutumaan hullujenhuoneelle. 127 00:11:33,943 --> 00:11:36,528 APPLE HOLLOW'N MAJATALO 128 00:11:36,529 --> 00:11:38,447 Kiitos. - Kiitos. 129 00:11:40,032 --> 00:11:44,327 Haluaisin suurimman sviitin, mitä löytyy. Yhdeksi yöksi. 130 00:11:44,328 --> 00:11:48,665 Tervetuloa majataloon, herra Diabolik. 131 00:11:48,666 --> 00:11:52,294 Tarvitsen luottokortin. - Maksan mieluummin käteisellä. 132 00:12:00,219 --> 00:12:02,012 Älä huoli, se lähtee pesussa. 133 00:12:14,400 --> 00:12:15,900 Mitä tuo on? 134 00:12:15,901 --> 00:12:17,820 Ei aavistustakaan, kulta. 135 00:12:21,115 --> 00:12:24,617 Anteeksi. Aiotko edes tehdä valitusta tästä? Naurettavaa. 136 00:12:24,618 --> 00:12:26,911 Onko seriffin toimistolla? 137 00:12:26,912 --> 00:12:30,708 {\an8}Jennifer Nussbaum Apple Hollow'n majatalolta. 138 00:12:31,876 --> 00:12:34,295 {\an8}Ilmoittaisin vieraasta. 139 00:12:35,463 --> 00:12:39,799 Rikollisemme maksoi kuulemma varastetulla rahalla ja voi olla vaarallinen. 140 00:12:39,800 --> 00:12:43,595 Tyhjentäkää kerros varmuuden vuoksi. Menkää ovelta ovelle. 141 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 Hoidan herra Diabolikin. 142 00:12:53,481 --> 00:12:56,358 Tämän huoneen pitäisi olla tyhjä. Kuka olet? 143 00:13:01,447 --> 00:13:03,532 Jerichon poliisi, avaa ovi! 144 00:13:09,038 --> 00:13:12,081 <i>Haluun tuntee rakkauden</i> 145 00:13:12,082 --> 00:13:14,335 Poliisi, kädet ylös! 146 00:13:15,252 --> 00:13:18,463 <i>Mulle näytä se</i> 147 00:13:18,464 --> 00:13:20,257 Kädet näkyviin! 148 00:13:25,346 --> 00:13:31,143 Sinulla on 18 passia ja 33 ajokorttia. Haluatko selittää? 149 00:13:31,727 --> 00:13:34,730 Tykkään reissata. Se on intohimoni. 150 00:13:35,606 --> 00:13:36,815 Seriffi. - Niin? 151 00:13:36,816 --> 00:13:41,278 Katso tätä. Pankkiryöstäjä, joka livahti viime vuonna. 152 00:13:42,488 --> 00:13:45,741 No, ainakin kuvakulma on hyvä. 153 00:13:49,328 --> 00:13:50,913 Luonnon karkkia. 154 00:13:54,166 --> 00:13:58,711 Soita tohtori Fairburnille. Tarvitsemme täyden psykologisen arvioinnin. 155 00:13:58,712 --> 00:14:00,381 Hän ei ole ainoa mysteeri. 156 00:14:01,590 --> 00:14:04,467 Nainen oli ollut majatalossa luvatta kuukauden. 157 00:14:04,468 --> 00:14:07,805 Ei sisäänkirjautumista eikä henkilötodistusta. 158 00:14:15,521 --> 00:14:18,064 Mitä nämä tarkalleen ottaen ovat? 159 00:14:18,065 --> 00:14:22,193 Gaalakutsuja. Kirjeet pitää täyttää ja sulkea. 160 00:14:22,194 --> 00:14:26,197 Vähennän tunnit rangaistuksestanne. 161 00:14:26,198 --> 00:14:28,408 En tiedä, miksi minua rangaistiin. 162 00:14:28,409 --> 00:14:33,539 Nuo ääliöt piilottivat aivoja syövän zombin. Olen vain asuntolaneuvoja. 163 00:14:35,249 --> 00:14:37,959 Professori Orloff suostui valvojaksi. 164 00:14:37,960 --> 00:14:39,711 Kutsut pitää lähettää heti. 165 00:14:39,712 --> 00:14:40,628 ASEMALLA! TULE! 166 00:14:40,629 --> 00:14:42,505 Bianca näyttää mallia. 167 00:14:42,506 --> 00:14:46,093 Minulla on kiireellistä henkilökohtaista menoa. 168 00:14:47,803 --> 00:14:50,179 Nämä kutsut ovat ainoa prioriteettisi. 169 00:14:50,180 --> 00:14:51,931 Tiedän, muttet ymmärrä... 170 00:14:51,932 --> 00:14:57,688 Saan kertoa johtokunnalle viivästyksestä, koska emme saaneet päälahjoittajaa vielä. 171 00:14:59,231 --> 00:15:04,236 Johtaja ottaa syyt niskoilleen muiden mokista. 172 00:15:07,573 --> 00:15:11,577 No niin, poppoo. Heti hommiin. 173 00:15:12,494 --> 00:15:16,122 Kirjekuoret eivät täyty itsekseen. 174 00:15:16,123 --> 00:15:19,501 Pidän teitä kahta silmällä. 175 00:15:21,587 --> 00:15:24,631 Teetkö hautajaisroviota Goodyn kirjalle? 176 00:15:24,632 --> 00:15:28,593 Jos tulit taas esittämään asiaasi... - Minä en matele. 177 00:15:28,594 --> 00:15:31,889 Kuten mummi sanoi, ei auta itku mausoleumissa. 178 00:15:34,308 --> 00:15:37,477 Onpa hän neuvonut sinua viime aikoina. 179 00:15:37,478 --> 00:15:40,940 Ophelia-täti lähetettiin Pajukumpuun. Miksi? 180 00:15:42,441 --> 00:15:46,277 Kysy mummiltasi. Se oli hänen päätöksensä. 181 00:15:46,278 --> 00:15:49,031 Syytät minua salailusta, vaikka salailet itse. 182 00:15:49,823 --> 00:15:51,492 Kenties perin sen sinulta. 183 00:16:00,417 --> 00:16:02,294 Toisena opintovuotenaan - 184 00:16:03,712 --> 00:16:06,382 Ophelia löydettiin huutamasta pihalta. 185 00:16:07,424 --> 00:16:10,302 Mustat kyyneleet valuivat hänen poskillaan. 186 00:16:11,220 --> 00:16:14,181 Hän oli vienyt meediokykynsä liian pitkälle. 187 00:16:15,683 --> 00:16:17,685 Silloin hänet vietiin Pajukumpuun. 188 00:16:19,520 --> 00:16:21,105 Toisin kuin sinä, 189 00:16:22,481 --> 00:16:23,899 minä matelin. 190 00:16:24,608 --> 00:16:28,528 Sanoin mummillesi, että Ophelian tila vain pahenisi Pajukummussa. 191 00:16:28,529 --> 00:16:31,365 Ongelmana ei ollut mieli vaan meediokyky. 192 00:16:32,199 --> 00:16:35,535 Aneluni kantautuivat kuuroille korville. 193 00:16:35,536 --> 00:16:39,623 Mummisi oli aina parempi hautaamaan asioita kuin korjaamaan niitä. 194 00:16:40,582 --> 00:16:43,752 Vanhat muistot ovat kuin vanhoja ruumiita. 195 00:16:45,462 --> 00:16:48,340 Ne eivät näytä enää samalta, kun ne kaivaa esiin. 196 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Äiti. 197 00:16:51,176 --> 00:16:54,804 Mikä ikävä yllätys. - Varikoosi kertoi, että soitit. 198 00:16:54,805 --> 00:16:59,142 Halusin antaa Wednesdaylle hänelle ostamani hautausmaan kauppakirjan. 199 00:16:59,143 --> 00:17:03,396 Vain pieni aloituskiinteistö antamaan esimakua perheyrityksestä. 200 00:17:03,397 --> 00:17:07,526 Naisella pitää olla omat arvopaperinsa eikä riippuvuutta miehestään. 201 00:17:09,319 --> 00:17:12,072 Hemmottelet hänet pilalle. 202 00:17:12,906 --> 00:17:16,410 Kultaseni, mummin ja minun pitää puhua. Kahdestaan. 203 00:17:19,204 --> 00:17:24,043 Augustus Stonehurst allekirjoitti kuolintodistukset. 204 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 Mitä touhuat Wednesdayn kanssa? 205 00:17:32,843 --> 00:17:33,926 Hän pyysi apuani. 206 00:17:33,927 --> 00:17:37,555 Et auta. Aiheutat kiistaa minun ja tyttäreni välille. 207 00:17:37,556 --> 00:17:41,100 Välillänne on jo ylitsepääsemätön kuilu. 208 00:17:41,101 --> 00:17:44,103 Haluatko neuvoni? Lopeta jatkuva väijyminen. 209 00:17:44,104 --> 00:17:46,773 Wednesday tarvitsee kasvutilaa. 210 00:17:46,774 --> 00:17:50,234 Jos hän on vaikeuksissa, äidin pitää pysyä taka-alalla - 211 00:17:50,235 --> 00:17:53,488 ja antaa hänen selvitä siitä itse. Menesty tai kuole. 212 00:17:53,489 --> 00:17:57,534 Sanoo nainen, jonka nuorin tytär on ollut kateissa 20 vuotta. 213 00:17:58,911 --> 00:18:03,831 Siskosi kohtalo oli tragedia, mutta hän ei olisi kuunnellut minua. 214 00:18:03,832 --> 00:18:08,796 Toisin kuin minä, joka otin kaikki murskaavat sanasi sydämelleni. 215 00:18:09,379 --> 00:18:12,924 Tuollako myyntipuheella houkuttelet minua lahjoittajaksi? 216 00:18:12,925 --> 00:18:15,510 Johdat kuulemma gaalan varainkeruuta. 217 00:18:15,511 --> 00:18:20,014 Kuunapäivässä toivotaan, että saat minut avaamaan rikkauksien arkkuni. 218 00:18:20,015 --> 00:18:22,517 Kerään varoja, en kuolleita. 219 00:18:22,518 --> 00:18:26,480 Me molemmat tiedämme, että ennemmin viet miljoonasi hautaan. 220 00:18:27,272 --> 00:18:28,982 Olen valmis lahjoittamaan. 221 00:18:30,901 --> 00:18:33,946 Yhdellä ehdolla. 222 00:18:35,197 --> 00:18:39,201 Sehän on selvä. - Palauta Wednesdayn kirja. 223 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 En käy kauppaa perheasioillani. 224 00:19:20,701 --> 00:19:24,580 Ilmoituksia tulee solkenaan. Mitä oikein on tekeillä? 225 00:19:26,123 --> 00:19:27,875 Ei mitään. Kaikki hyvin. 226 00:19:29,918 --> 00:19:35,507 Hampaani eivät ole terävimmät, mutta tajuan kyllä, kun jokin on vialla. 227 00:19:41,013 --> 00:19:44,557 Kyse on äidistäni. Hän on pinteessä. 228 00:19:44,558 --> 00:19:49,605 Minun pelastettava hänet, ennen kuin hän pilaa elämänsä pysyvästi. 229 00:19:51,732 --> 00:19:54,067 En voi lumota Orloffia. 230 00:19:55,152 --> 00:19:57,695 Hänen päänsä on purkissa. Se estää lauluni. 231 00:19:57,696 --> 00:20:01,282 Te kaksi. Pulinat pois ja kirjeet kuoriin. 232 00:20:01,283 --> 00:20:06,204 Professori. Voitko katsoa, suljinko kuoret oikein? 233 00:20:06,205 --> 00:20:08,665 En yleensä lähetä etanapostia. 234 00:20:15,964 --> 00:20:18,674 Tuolla me saimme pari tuntia. 235 00:20:18,675 --> 00:20:23,012 Mekö? Tämä on minun ongelmani. - Myrkkykoisolaiset ikuisesti. 236 00:20:23,013 --> 00:20:24,932 Mekin haluamme tulla. 237 00:20:27,976 --> 00:20:31,480 Te jäätte tänne viimeistelemään kutsut. 238 00:20:34,733 --> 00:20:36,317 PAJUKUMPU 239 00:20:36,318 --> 00:20:39,947 Täältä löytyy Fester Fumagalli, 240 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Fester Dubois - 241 00:20:44,159 --> 00:20:45,619 ja suosikkini, 242 00:20:47,287 --> 00:20:48,872 Fester Fiesta. 243 00:20:51,875 --> 00:20:56,545 Mikä on oikea nimesi? - Pelkkä Fester. Se meinaa paisetta. 244 00:20:56,546 --> 00:21:00,132 Ymmärräthän, että tämä on psykiatrinen sairaala? 245 00:21:00,133 --> 00:21:04,095 Kutsuin niitä houruloiksi. Vanhempani hylkäsivät minut sellaiseen. 246 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 Se oli kuulemma kesäleiri, mutta he eivät palanneet. 247 00:21:07,307 --> 00:21:09,643 Kerro, mitä näet, Fester. 248 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 Kuoleman. 249 00:21:14,064 --> 00:21:15,148 Kuoleman. 250 00:21:16,858 --> 00:21:19,695 Jäätelötötterön. Ei kun käännä se. 251 00:21:21,905 --> 00:21:23,282 Yhä kuoleman. 252 00:21:28,370 --> 00:21:31,123 Rakastan sinua, herra Halitakki. 253 00:21:33,709 --> 00:21:37,170 Ensimmäisen pakkopaidan kylmää syleilyä ei koskaan unohda. 254 00:21:37,879 --> 00:21:40,007 Tarjoatteko sitä mukavuutta? 255 00:21:42,301 --> 00:21:45,554 Hänen aivokuvansa, tohtori. Melkoinen tapaus. 256 00:21:53,103 --> 00:21:54,646 Tervetuloa Pajukumpuun. 257 00:21:55,314 --> 00:21:58,108 Meillä on pitkä matka edessämme. 258 00:22:05,365 --> 00:22:08,951 Kunnon tärähdys potkaisee kekkerit käyntiin. 259 00:22:08,952 --> 00:22:11,412 Saanko toisen kierroksen? 260 00:22:11,413 --> 00:22:15,708 Sivelkää kanvaasia rohkeasti, 261 00:22:15,709 --> 00:22:19,463 niin että auringonlasku säteilee. 262 00:22:33,602 --> 00:22:35,644 Jännä tulkinta. 263 00:22:35,645 --> 00:22:38,356 Jotkut painivat pimeyden kanssa, en minä. 264 00:22:38,357 --> 00:22:41,109 Rakastan varjoja. Niissä stalkkaan parhaiten. 265 00:22:44,654 --> 00:22:47,157 Oletko nähnyt ketään nimeltä Lois? 266 00:23:39,793 --> 00:23:40,710 Lois. 267 00:23:43,547 --> 00:23:46,007 Nimesi on Louise. 268 00:24:07,612 --> 00:24:10,865 Augustus Stonehurst oli normisylilääkäri Pajukummussa - 269 00:24:10,866 --> 00:24:13,284 ja luonnontieteiden ope Kuunapäivässä. 270 00:24:13,285 --> 00:24:17,455 Missä hän on nykyään, kun ei tekaisemassa kuolintodistuksia? 271 00:24:17,456 --> 00:24:21,084 Pajukummussa. Hän sai hermoromahduksen. 272 00:24:22,836 --> 00:24:26,922 Vangittuna omassa mielisairaalassaan. Poen veroinen juonenkäänne. 273 00:24:26,923 --> 00:24:31,760 Wednesday! Tule juomaan kahvia seuraamme ja pidä vähän hauskaa. 274 00:24:31,761 --> 00:24:34,556 Pidän hauskuuden kuolemasta. Missä Thing on? 275 00:24:35,515 --> 00:24:39,935 Tarvitsen sinua. Tällä on kiire. Vie viesti Festerille. 276 00:24:39,936 --> 00:24:41,937 Kerro, että jäit ulkopuoliseksi. 277 00:24:41,938 --> 00:24:44,732 Minun pitää löytää potilas Augustus Stonehurst. 278 00:24:44,733 --> 00:24:47,568 Lois saattaa löytyä hänen avullaan. 279 00:24:47,569 --> 00:24:52,156 Vaikka et tykkää avautua, viime vuoden jälkeen pidin meitä läheisempinä. 280 00:24:52,157 --> 00:24:56,076 Taidat olla mieluummin pikkupsyko Agnesin kuin minun kanssani. 281 00:24:56,077 --> 00:24:58,037 Sinulla on muuta ajateltavaa. 282 00:24:58,038 --> 00:25:02,249 Et voi syyttää Brunoa ja laumaa. - Etkö kaivannut iloa ja vapautta? 283 00:25:02,250 --> 00:25:05,002 Voin auttaa myös yksityiselämän asioissa, 284 00:25:05,003 --> 00:25:08,047 kuten rajoja haastavan äidin suhteen. Tuttu juttu. 285 00:25:08,048 --> 00:25:11,926 Kenellä oli vaikeuksia kykynsä kanssa? Tuttua sekin. 286 00:25:11,927 --> 00:25:14,387 Huhuu. Wednesday. 287 00:25:17,933 --> 00:25:20,142 Enid, mene sisään. 288 00:25:20,143 --> 00:25:23,437 En. Olet paras ystäväni. En anna sinun vetäytyä. 289 00:25:23,438 --> 00:25:25,023 Enid! 290 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 Pöytä! 291 00:25:55,637 --> 00:25:57,305 Mistä nuo linnut tulivat? 292 00:26:04,563 --> 00:26:05,397 Thing! 293 00:26:33,800 --> 00:26:35,010 Wednesday! 294 00:27:06,833 --> 00:27:08,460 Arvostan varoitusta. 295 00:27:10,879 --> 00:27:12,047 Wednesday. 296 00:27:12,756 --> 00:27:13,964 Tämäpä yllätys. 297 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Taisit hukata tämän. 298 00:27:17,093 --> 00:27:18,302 Anteeksi? 299 00:27:18,303 --> 00:27:20,471 Mikä tuo sinut Kuunapäivään? 300 00:27:20,472 --> 00:27:25,100 Neiti Capri tarjoutui opettamaan musiikkiterapiakurssia Pajukummussa. 301 00:27:25,101 --> 00:27:28,729 Sanotaan, että musiikki rauhoittaa villeimmänkin pedon. 302 00:27:28,730 --> 00:27:31,024 Käytän ennemmin asetta kuin Wagneria. 303 00:27:33,943 --> 00:27:36,904 En halua arvata, miten tunnette toisenne. 304 00:27:36,905 --> 00:27:40,617 Wednesday auttoi tappajahyden kanssa. 305 00:27:42,744 --> 00:27:46,163 Teelle ei ole aikaa. Judi pitää minua tiukassa otteessa. 306 00:27:46,164 --> 00:27:49,668 Minulla on hallituksen kokous. Nähdään huomenillalla. 307 00:27:54,130 --> 00:27:55,173 Olet hengästynyt. 308 00:27:56,758 --> 00:27:58,426 Päivä on ollut pitkä. 309 00:27:59,344 --> 00:28:02,180 Oletan, että tulit hylkäämään gaalaorkesterin. 310 00:28:03,223 --> 00:28:05,224 Päätin pysyä mukana. 311 00:28:05,225 --> 00:28:07,811 Jokainen Mozart tarvitsee Salierinsa. 312 00:28:12,816 --> 00:28:15,067 Mitä teit hotellihuoneessa? 313 00:28:15,068 --> 00:28:18,113 Et kirjautunut sisään etkä omaa henkilötodistusta. 314 00:28:19,322 --> 00:28:22,366 Emme voi auttaa, ellet ala puhua. 315 00:28:22,367 --> 00:28:24,869 Äiti. Oletko kunnossa? 316 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Oletko tytär? 317 00:28:28,248 --> 00:28:32,377 Voisimmeko puhua? Se selvittänee kaiken. 318 00:28:35,255 --> 00:28:38,298 Keskeytätte tämän tutkimuksen, 319 00:28:38,299 --> 00:28:42,262 revitte paperit ja unohdatte, että tapasitte äitini. 320 00:29:06,453 --> 00:29:09,997 Fester-setäsi on kuulemma Pajukummussa. 321 00:29:09,998 --> 00:29:12,750 Hän jää kiinni vain halutessaan. 322 00:29:12,751 --> 00:29:16,837 Mitä hölmöyksiä hän hoitaa puolestasi? - Paljastaa totuutta. 323 00:29:16,838 --> 00:29:20,717 En anna Enidin kuolla takiani. Tiedän, mitä näin näyssä. 324 00:29:21,968 --> 00:29:24,386 Lintuvyöryn hänen hautakivellään, 325 00:29:24,387 --> 00:29:28,682 saman vyöryn, joka hyökkäsi teidän ja Thing-raukan kimppuun tänään. 326 00:29:28,683 --> 00:29:34,939 Sinun pitää lopettaa, tai pahennat asiaa. 327 00:29:36,232 --> 00:29:37,192 Paljon. 328 00:29:46,201 --> 00:29:47,702 HUOLTOSISÄÄNKÄYNTI 329 00:30:04,552 --> 00:30:05,637 Thing! 330 00:30:09,641 --> 00:30:14,187 Etsi Stonehurst ja löydät Loisin. 331 00:30:18,691 --> 00:30:21,944 Hei, Wilbur, etsin Stonehurst-nimistä tolloa. 332 00:30:21,945 --> 00:30:25,697 Hän voitti muistinmenetysbingon ja unohti noutaa palkintonsa. 333 00:30:25,698 --> 00:30:29,202 Kuka hän on? - Vanha Gus pitää erilaisesta seurasta. 334 00:30:31,746 --> 00:30:33,163 Hän ei puhu paljoa. 335 00:30:33,164 --> 00:30:36,251 Mitä hänelle kävi? - En tiedä. Se oli ennen minua. 336 00:30:36,960 --> 00:30:40,128 Fairburn passittaa hänet tänne pari kertaa viikossa. 337 00:30:40,129 --> 00:30:41,964 Ozzie on hänen suosikkinsa. 338 00:30:41,965 --> 00:30:44,842 Se rääväsuu on melkein yhtä vanha kuin Gus. 339 00:30:44,843 --> 00:30:47,011 Pidä siis varasi. 340 00:30:48,805 --> 00:30:53,226 Veisitkö hänet takaisin huoneeseensa 10 minuutin päästä? Huone 103. 341 00:30:59,274 --> 00:31:02,860 Etsin Loisia. Onko tuttu nimi, veteraani? 342 00:31:02,861 --> 00:31:05,196 Ozzie on hyvä tyttö. Hän ei kerro. 343 00:31:06,781 --> 00:31:08,533 Tunnetko Loisin? - Turpa kii. 344 00:31:09,200 --> 00:31:10,994 Anteeksi? - Syö paskaa, kalju. 345 00:31:12,036 --> 00:31:13,036 Piru vie. 346 00:31:13,037 --> 00:31:15,664 Ala rääkyä tai paistan höyheniä. 347 00:31:15,665 --> 00:31:18,542 Saakeli. Minä puhun! - Miten löydän Loisin? 348 00:31:18,543 --> 00:31:23,590 51971. 349 00:31:28,261 --> 00:31:31,972 Liitoksessa oli kuulemma jännittävät paikat. 350 00:31:31,973 --> 00:31:33,600 Avis yrittää tappaa minut. 351 00:31:34,642 --> 00:31:39,479 Tunnut houkuttelevan murhaajia kuten useimmat houkuttelevat flunssaa. 352 00:31:39,480 --> 00:31:40,606 Se on lahja. 353 00:31:40,607 --> 00:31:44,610 Muistatko Augustus Stonehurstia? Hän oli luonnontieteiden opettaja. 354 00:31:44,611 --> 00:31:47,822 Gus oli suosittu. 355 00:31:48,406 --> 00:31:50,617 En koskaan pitänyt hänestä. - Miksi et? 356 00:31:51,200 --> 00:31:53,953 Hän oli normis. En luottanut häneen. 357 00:31:54,537 --> 00:31:57,873 Mainitsiko hän ikinä Loisia? Kenties vaimo tai tytär? 358 00:31:57,874 --> 00:32:02,336 Hänen vaimonsa kuoli ennen kuin hän tuli Kuunapäivään. 359 00:32:02,337 --> 00:32:07,132 Hänellä oli kyllä pieni tyttö. En muista tämän nimeä. 360 00:32:07,133 --> 00:32:12,639 Stonehurst kyhäsi tytölle lintuhäkin Iago-torniin. 361 00:32:17,477 --> 00:32:18,686 Tulkaa. 362 00:32:27,528 --> 00:32:29,363 Piilotetaan äitisi luokkaan. 363 00:32:29,364 --> 00:32:32,866 Milloin olen pettänyt sinut? Olen aina pitänyt puoliasi. 364 00:32:32,867 --> 00:32:38,748 Älä siis huoli. En ole ollut varmempi mistään. Se on hallinnassa. Olen... 365 00:32:40,875 --> 00:32:42,793 PÄÄSIMME JO, MISSÄ OLETTE? 366 00:32:42,794 --> 00:32:44,128 Ajax! 367 00:33:08,069 --> 00:33:10,154 PAJUKUMPU 368 00:33:11,364 --> 00:33:14,157 Liikettä. Valot sammuvat 20 minuutin päästä. 369 00:33:14,158 --> 00:33:15,994 Tulen katsomaan Gusia. 370 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 Rakastan kahleissa olevia naisia. 371 00:33:26,504 --> 00:33:28,172 Fester Addams. 372 00:33:31,134 --> 00:33:34,345 Lois. 373 00:33:35,805 --> 00:33:36,931 Lois. 374 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 HUOLTO EI PÄÄSYÄ 375 00:33:42,645 --> 00:33:44,480 Kauniita unia. 376 00:33:56,909 --> 00:34:01,039 Yhteyteni Tyleriin on syvä. Hän luottaa vain minuun. 377 00:34:01,914 --> 00:34:04,292 Siksikö hän yritti taittaa niskasi? 378 00:34:05,001 --> 00:34:09,838 Tyler luuli, että hylkäsin hänet. Hän ei tappaisi minua. 379 00:34:09,839 --> 00:34:14,676 Jos hyde murhaa haltijansa, hän sinetöi oman kohtalonsa. 380 00:34:14,677 --> 00:34:20,933 Jos todella haluat päästä hänen päänsä sisälle, tarvitset apuani. 381 00:34:22,518 --> 00:34:26,230 Luuletko tosiaan, etten näe harhakuvitelmasi läpi? 382 00:34:27,732 --> 00:34:30,192 Olen valmis sopimukseen. 383 00:34:30,193 --> 00:34:32,944 Minulla on tietoa, jonka haluat kuulla. 384 00:34:32,945 --> 00:34:36,114 Epäilen sitä. - Fester Addams. 385 00:34:36,115 --> 00:34:38,533 Tiedätkö, että hän on potilas täällä? 386 00:34:38,534 --> 00:34:41,704 Näin hänet juuri työntämässä koomapotilasta. 387 00:34:43,498 --> 00:34:44,414 Addams. 388 00:34:44,415 --> 00:34:48,251 Hän työskentelee varmaankin siskontyttärensä Wednesdayn kanssa. 389 00:34:48,252 --> 00:34:52,423 Kun se tyttö tunkee lettinsä asioihisi, se tietää ongelmia. 390 00:34:58,262 --> 00:34:59,931 Fester Addams. 391 00:35:03,935 --> 00:35:05,478 Tuo kutittaa. 392 00:35:14,487 --> 00:35:19,075 Tervetuloa takaisin. Ajattelin, että sinulla olisi kotoisampaa täällä. 393 00:35:20,576 --> 00:35:22,411 Saat sellikaverinkin. 394 00:35:23,621 --> 00:35:25,957 Ole varovainen. Hän puree. 395 00:35:35,049 --> 00:35:37,384 Palaa Pajukumpuun. 396 00:35:37,385 --> 00:35:40,555 Pidä Festeriä silmällä, kunnes voin vapauttaa hänet. 397 00:35:45,852 --> 00:35:47,227 Sää muuttuu kurjaksi. 398 00:35:47,228 --> 00:35:51,899 Caprilla on musiikkiterapiatunti illalla Pajukummussa. Niin pääsemme sinne. 399 00:35:52,984 --> 00:35:55,360 Oppitunti kestää 45 minuuttia. 400 00:35:55,361 --> 00:35:58,614 Thing on jo yhteydessä Festerin kontaktiin sisällä. 401 00:35:59,657 --> 00:36:01,784 <i>Kontakti tietää Festerin olinpaikan.</i> 402 00:36:02,827 --> 00:36:06,330 <i>Thing pitää matalaa profiilia, kunnes saan Festerin ulos.</i> 403 00:36:09,333 --> 00:36:11,168 Ajoneuvot tutkitaan portilla. 404 00:36:11,169 --> 00:36:14,754 Agnes, sinun pitää harhauttaa vartijaa, jotta pääsen sisään. 405 00:36:14,755 --> 00:36:17,008 Olen paikalla ennen saapumistanne. 406 00:36:17,592 --> 00:36:22,012 Tapaan Festerin kontaktin ja vapautan hänet sellistä. Sitten etsin Loisin. 407 00:36:22,013 --> 00:36:23,389 Entä minä? 408 00:36:25,183 --> 00:36:27,059 Mikä on minun osuuteni? 409 00:36:31,147 --> 00:36:33,816 Haluatko edes olla enää ystäväni? 410 00:36:36,194 --> 00:36:37,737 Se on selvä. 411 00:36:41,407 --> 00:36:42,533 Pidät vahtia. 412 00:36:43,993 --> 00:36:47,579 Luulin saavani tärkeämmän tehtävän. - Saatkin. 413 00:36:47,580 --> 00:36:51,541 Jos jään kiinni, jonkun pitää antaa nimettömästi vihje seriffille, 414 00:36:51,542 --> 00:36:53,586 että Pajukummussa tapahtuu. 415 00:37:49,225 --> 00:37:53,812 <i>Ypöyksikseen</i> 416 00:37:53,813 --> 00:37:55,856 <i>En tahdo olla</i> 417 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 Isadora Capri. Tulin opettamaan musiikkituntia. 418 00:38:15,751 --> 00:38:17,502 Tervetuloa Pajukumpuun. 419 00:38:17,503 --> 00:38:19,338 Dwayne, tarkista ajoneuvo. 420 00:38:20,798 --> 00:38:25,094 Ei pitäisi syödä automaattiburritoja. Vatsani on kuin Cirque du Soleil. 421 00:38:30,391 --> 00:38:32,143 Tavaratila pitää tarkistaa. 422 00:38:53,956 --> 00:38:55,040 Oletko kunnossa? 423 00:38:55,041 --> 00:38:57,877 Mitä hittoa teit siellä? - Myöhästyn kohta. 424 00:39:04,675 --> 00:39:06,844 Kaikki kunnossa. Mene. 425 00:39:08,637 --> 00:39:10,222 Mitä hittoa se oli? 426 00:39:30,743 --> 00:39:33,078 Miten matka meni? - Se oli pitkä. 427 00:39:33,079 --> 00:39:36,915 Kiitos paljon, että teet tämän, Isadora. 428 00:39:36,916 --> 00:39:38,167 Täällä. 429 00:39:38,793 --> 00:39:39,668 Hei, kaikki. 430 00:39:40,419 --> 00:39:42,129 No niin. 431 00:39:45,091 --> 00:39:48,176 Tänä iltana aioin puhua musiikista, 432 00:39:48,177 --> 00:39:52,390 mutta nyt kun olen täällä ja näen kauniin pianonne, 433 00:39:53,349 --> 00:39:55,683 soitan teille sen sijaan. 434 00:39:55,684 --> 00:40:00,855 Uskon nimittäin, että musiikki voi parantaa haavat, 435 00:40:00,856 --> 00:40:03,484 joihin lääkkeet eivät tepsi. 436 00:40:26,424 --> 00:40:30,343 Iltaa, Louise. Mitä on tämän illan ruokalistalla? 437 00:40:30,344 --> 00:40:32,388 Ei mitään syötävää. 438 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 Kerro Festerille, että odotan häntä. 439 00:41:08,090 --> 00:41:11,218 Alle 10 sekuntia. Se voi olla perheen ennätys. 440 00:41:11,969 --> 00:41:13,012 Ole kiltisti. 441 00:41:15,473 --> 00:41:18,642 Aikaa on vähän. Meidän pitää löytää Lois. - Hyvä on. 442 00:41:35,451 --> 00:41:38,995 Kertokaa Fairburnille, että tämä on virhe. - Eikä ole. 443 00:41:38,996 --> 00:41:43,625 Hän tarvitsee minua. Vain minä voin auttaa häntä ymmärtämään hyden mieltä. 444 00:41:43,626 --> 00:41:45,044 Jatka matkaa. 445 00:41:47,004 --> 00:41:48,339 Hei! 446 00:42:30,756 --> 00:42:32,090 Mitä tapahtuu? 447 00:42:32,091 --> 00:42:34,467 Tohtori Fairburn, zombi on vapaana. 448 00:42:34,468 --> 00:42:39,556 Valtuutan korkean turvaprotokollan. Pysäyttäkää se millä keinolla hyvänsä. 449 00:42:39,557 --> 00:42:41,975 Pysykää rauhallisina. 450 00:42:41,976 --> 00:42:43,686 Kaikki on saatava ulos. 451 00:42:45,062 --> 00:42:47,940 Ei hätää, Gus. Vien sinut itse. 452 00:43:08,627 --> 00:43:11,505 Viisi, yksi, yhdeksän, seitsemän, yksi. 453 00:43:12,798 --> 00:43:14,007 Mistä tiesit koodin? 454 00:43:14,008 --> 00:43:16,719 Kiroileva papukaija. Älä kysy. 455 00:43:27,438 --> 00:43:29,648 Paikka on täynnä yllätyksiä. 456 00:43:47,791 --> 00:43:49,417 Katso, mitä siinä lukee. 457 00:43:49,418 --> 00:43:52,629 "Pitkäaikainen tutkimus hylkiöiden integraatiosta." 458 00:43:52,630 --> 00:43:54,756 Lois ei ole henkilö. 459 00:43:54,757 --> 00:43:56,342 Se on salainen ohjelma. 460 00:44:24,953 --> 00:44:26,664 Tuo lienee Patricia Redcar. 461 00:44:32,419 --> 00:44:34,046 Tuo on Julian Meiojas. 462 00:44:34,713 --> 00:44:39,300 Tunnistan heidät kuolinilmoituksista. - Kukaan vain ei ole kuollut. 463 00:44:39,301 --> 00:44:43,180 Kuolemat kai tekaistiin, jotta heidät voitiin pitää koerottina. 464 00:44:44,556 --> 00:44:47,184 Galpin pelkäsi näin käyvän Tylerille. 465 00:44:50,437 --> 00:44:52,314 Auta minua! 466 00:44:53,065 --> 00:44:55,192 NOUDATA ÄÄRIMMÄISTÄ VAROVAISUUTTA 467 00:45:01,699 --> 00:45:02,825 Hei. 468 00:45:06,328 --> 00:45:08,247 Tulitko tappamaan minut? 469 00:45:12,543 --> 00:45:13,961 Anna minun sitten olla. 470 00:45:23,303 --> 00:45:26,139 Sinä siis todella olet uusi hullu lääkäri. 471 00:45:26,140 --> 00:45:29,977 Fairburn ei kuulosta yhtä hyvältä kuin Frankenstein. 472 00:45:34,440 --> 00:45:36,899 Teoissani ei ole mitään hullua. 473 00:45:36,900 --> 00:45:41,404 Fairburn on alaiseni. Rekrytoin hänet instituution julkisiksi kasvoiksi - 474 00:45:41,405 --> 00:45:43,449 ja jatkamaan isäni työtä. 475 00:45:44,324 --> 00:45:46,993 Olet Augustus Stonehurstin tytär. 476 00:45:46,994 --> 00:45:49,620 Siksi tiesit Kuunapäivän salaiset käytävät. 477 00:45:49,621 --> 00:45:52,248 Siten pääset Iago-tornin lintuhäkillesi. 478 00:45:52,249 --> 00:45:57,253 Minulla on hyviä muistoja isäni kouluajoilta. Hän rakasti hylkiöitä. 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,546 Ei ihan siltä tunnu. 480 00:45:58,547 --> 00:46:04,010 Hän halusi hylkiöksi. Kuvittele, että voisit jakaa kyvyt normisten kanssa. 481 00:46:04,011 --> 00:46:09,558 Eli varastaa kyvyt ja hyväksikäyttää kuin köyhän miehen <i>Tohtori Moreau.</i> 482 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 En vain yrittänyt. 483 00:46:12,728 --> 00:46:14,228 Olen elävä todiste. 484 00:46:14,229 --> 00:46:18,191 Synnyin normikseksi. Isäni työn ansiosta - 485 00:46:18,192 --> 00:46:22,779 kauniit mustasiipiset ystäväni tottelevat jokaista oikkuani. 486 00:46:22,780 --> 00:46:25,198 Mies testasi omalla tyttärellään. 487 00:46:25,199 --> 00:46:28,327 Kieroa jopa omien sairaiden standardieni mukaan. 488 00:46:29,369 --> 00:46:32,205 Minä tarjouduin. Olimme tiimi isäsi kanssa. 489 00:46:32,206 --> 00:46:35,917 Isä tarvitsi kokelaan. Halusin olla osa hänen perintöään. 490 00:46:35,918 --> 00:46:37,418 Kunnes hän sekosi, vai? 491 00:46:37,419 --> 00:46:40,714 Hän halusi olla DaVinci, mutta kroppa ei kestänyt sitä. 492 00:46:41,340 --> 00:46:45,301 Jos et voi viedä Ikarosta aurinkoon, vie aurinko Ikarokselle. 493 00:46:45,302 --> 00:46:46,678 Eikö niin, Fester? 494 00:46:57,189 --> 00:47:00,274 Mitä ihmettä tapahtui? - Wednesday tapahtui. 495 00:47:00,275 --> 00:47:02,486 Kutsutaan seriffi Santiago. 496 00:47:15,082 --> 00:47:18,251 Päästäkää irti! Lopettakaa! Pois! 497 00:47:18,252 --> 00:47:22,172 Vaikka katselisin kynintää mielelläni, meidän pitää mennä. 498 00:47:23,841 --> 00:47:25,384 Irti minusta! 499 00:47:26,134 --> 00:47:28,846 Mene. Jään sinulle velkaa, Fester-setä. 500 00:47:29,471 --> 00:47:30,639 Mitä vielä? 501 00:47:32,099 --> 00:47:36,144 Vapautimme juuri ensimmäisen mielisairaalamme. Tämä se on elämää. 502 00:47:40,065 --> 00:47:42,900 Vien sinut pois täältä. - Millainen enkeli olet? 503 00:47:42,901 --> 00:47:44,236 Kostava enkeli. 504 00:48:34,369 --> 00:48:37,039 Lupasin, että äiti vie sinut pois täältä. 505 00:48:45,672 --> 00:48:47,925 En voisi koskaan hylätä sinua. 506 00:48:51,595 --> 00:48:53,430 Voisinpa sanoa samaa. 507 00:48:55,182 --> 00:48:57,976 Sinun takiasi minut on vangittu tänne. 508 00:49:01,021 --> 00:49:02,147 Et ole äitini. 509 00:49:03,148 --> 00:49:06,777 Olet haltijani. Vai pitäisikö sanoa - 510 00:49:08,654 --> 00:49:10,154 "olit"? 511 00:49:10,155 --> 00:49:14,200 Wednesday Addams! Tiedämme, että hän on oikea vihollinen. 512 00:49:14,201 --> 00:49:17,286 Hän on tässä rakennuksessa. 513 00:49:17,287 --> 00:49:20,040 Kohtalo antoi toisen tilaisuuden tappaa hänet. 514 00:49:20,999 --> 00:49:23,001 Minä hoitelen hänet. 515 00:49:24,461 --> 00:49:27,214 Kunhan olen hoidellut sinut. 516 00:49:27,798 --> 00:49:32,843 Vain minä olen rakastanut sinua. Avasin todellisen potentiaalisi. 517 00:49:32,844 --> 00:49:33,971 Niin avasit. 518 00:49:35,514 --> 00:49:38,016 Siksi saat viiden sekunnin etumatkan. 519 00:49:43,313 --> 00:49:44,189 Juokse. 520 00:50:26,773 --> 00:50:28,900 Ole kiltti, Tyler. 521 00:50:30,277 --> 00:50:31,778 Äiti rakastaa sinua. 522 00:50:51,882 --> 00:50:55,844 Kaikista naisista, joita olen hyväksikäyttänyt, olet suosikkini. 523 00:51:20,452 --> 00:51:22,204 Olemme turvassa täällä. 524 00:51:32,172 --> 00:51:33,215 Kuka siellä? 525 00:51:41,723 --> 00:51:43,058 Paljasta itsesi. 526 00:52:12,129 --> 00:52:13,421 Hei, 527 00:52:14,881 --> 00:52:18,009 vanha kuoma. 528 00:52:36,278 --> 00:52:37,279 Mene. 529 00:52:38,697 --> 00:52:39,739 Nyt. 530 00:53:23,241 --> 00:53:24,618 Ylhäällä! 531 00:53:34,961 --> 00:53:35,879 Pysy loitolla! 532 00:53:58,860 --> 00:54:00,653 Soittakaa ambulanssi! 533 00:54:00,654 --> 00:54:03,572 <i>Olen aina haaveillut katsovani kuolemaa silmiin.</i> 534 00:54:03,573 --> 00:54:08,203 <i>Viimeisinä hetkinäni kuulin kuitenkin vain äidin sanat korvissani.</i> 535 00:54:08,870 --> 00:54:11,289 <i>Ehkä olen pahentanut asioita.</i> 536 00:54:12,832 --> 00:54:14,167 <i>Paljon.</i> 537 00:56:33,139 --> 00:56:35,809 Tekstitys: Tiina Valjanen 537 00:56:36,305 --> 00:57:36,613 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm