"Wednesday" If These Woes Could Talk
ID | 13214122 |
---|---|
Movie Name | "Wednesday" If These Woes Could Talk |
Release Name | Wednesday.S02E04.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 33100413 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,056
PAJUKUMPU
3
00:00:25,191 --> 00:00:26,734
TOHTORI R. FAIRBURN
4
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
Sisään!
5
00:00:45,837 --> 00:00:49,549
Luin teoksesi <i>Hylkiömieli auki.</i>
6
00:00:50,258 --> 00:00:52,761
Siitä oli hyötyä Tylerin valmennuksessa.
7
00:00:53,928 --> 00:00:57,265
Suo anteeksi,
ellen mainosta teosta tuolla kehulla.
8
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
Luulin eronne
heikentävän otettasi häneen.
9
00:01:02,896 --> 00:01:05,564
Niin ei ole käynyt, eihän?
10
00:01:05,565 --> 00:01:08,901
Haluat kuulla,
kuinka saat pikku hirviöni avautumaan.
11
00:01:08,902 --> 00:01:12,488
Haluan tietää, mitä teit,
jotta voin alkaa kuntouttaa häntä.
12
00:01:12,489 --> 00:01:16,158
Ai kuntouttaa? Sitäkö täällä tehdään?
13
00:01:16,159 --> 00:01:18,202
Olen aina kuullut huhuja,
14
00:01:18,203 --> 00:01:22,623
että Pajukummussa tehdään
salaisia kokeita hylkiöillä.
15
00:01:22,624 --> 00:01:26,001
Lisäksi avaamme avaruusolioiden ruumiita
kellarissa.
16
00:01:26,002 --> 00:01:28,170
Autatko minua vai et?
17
00:01:28,171 --> 00:01:33,634
Vain jos saan pysyvän siirron tänne
potilaana, ei vankina.
18
00:01:33,635 --> 00:01:36,929
Valamiehistö päättää siitä.
19
00:01:36,930 --> 00:01:39,681
Harmi, ettei tästä tullut mitään.
20
00:01:39,682 --> 00:01:44,187
Joudun siis avaamaan Tylerin
invasiivisin menetelmin.
21
00:01:45,271 --> 00:01:48,065
Järjestä siirto takaisin vankilaan.
22
00:01:48,066 --> 00:01:53,195
Suosittelen vangin sijoittamista
eristysselliin oikeudenkäyntiin asti.
23
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
Asia selvä.
24
00:01:55,281 --> 00:01:58,158
Viestisi meni perille.
Olen valmis auttamaan.
25
00:01:58,159 --> 00:02:00,203
Pyydän vain,
26
00:02:01,496 --> 00:02:04,165
että saan tavata Tylerin kasvotusten.
27
00:02:06,209 --> 00:02:07,544
Vain kerran.
28
00:02:09,254 --> 00:02:10,547
Ole kiltti.
29
00:02:17,554 --> 00:02:18,763
Tyler.
30
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Ei hätää.
31
00:02:46,291 --> 00:02:47,458
Äiti tässä.
32
00:02:50,837 --> 00:02:53,131
Mitä sinulle onkaan tehty.
33
00:03:03,850 --> 00:03:05,685
Tiedän, kulta.
34
00:03:06,853 --> 00:03:09,104
Minäkin kaipasin sinua.
35
00:03:09,105 --> 00:03:12,859
Olen uneksinut tästä hetkestä.
36
00:03:21,159 --> 00:03:23,077
Sähköpanta tappaisi Thornhillin.
37
00:03:26,372 --> 00:03:28,249
Rauhoitu, kulta.
38
00:03:28,958 --> 00:03:32,169
Tiedän, että olet vihainen.
Laske äiti alas.
39
00:03:32,170 --> 00:03:34,881
Lupaan viedä sinut pois täältä.
40
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
Hautajaisuurna se vasta herättää aistit.
41
00:05:20,236 --> 00:05:24,948
Vain huoltohenkilöstö ansaitsisi
tulla haudatuksi tälle tunkiolle.
42
00:05:24,949 --> 00:05:28,285
Mummi, sinä tulit.
43
00:05:28,286 --> 00:05:31,914
Tyttärentytär pyytää penkomaan törkyä
kilpailijastani.
44
00:05:32,623 --> 00:05:34,875
Pakkohan minun oli tulla.
45
00:05:34,876 --> 00:05:40,714
Tiesin, että työskentelet viikonloppuisin.
- Kuolema ei vietä lomaa, enkä minäkään.
46
00:05:40,715 --> 00:05:44,343
Miksi olet kiinnostunut
tästä Patricia Redcarista?
47
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
Hän liittyy tutkintaani.
48
00:05:47,347 --> 00:05:50,640
Katso. Löysin nämä kuolinilmoitukset.
49
00:05:50,641 --> 00:05:56,104
Kaikki hylkiöitä ja Pajukummun potilaita.
Heidät on tuhkattu ja haudattu tänne.
50
00:05:56,105 --> 00:05:58,398
Miten tämä liittyy sinuun?
51
00:05:58,399 --> 00:06:01,777
Näyssäni kämppikseni kuolee.
Näillä on jokin yhteys.
52
00:06:01,778 --> 00:06:03,570
Anna hänelle käyntikorttini.
53
00:06:03,571 --> 00:06:08,284
Annan ystäville ja perheelle alennusta
hautajaisista ja arkuista.
54
00:06:08,826 --> 00:06:12,537
Meediokyvylläni
olisin ratkaissut tapauksen jo.
55
00:06:12,538 --> 00:06:14,956
Äiti polttaa Goodyn kirjan.
56
00:06:14,957 --> 00:06:17,292
Ei auta itku mausoleumissa.
57
00:06:17,293 --> 00:06:19,961
Tiedät, mitä sanon tunteista.
58
00:06:19,962 --> 00:06:23,674
Hautaa ne syvälle
ja anna niiden nakertaa sinua hitaasti.
59
00:06:26,094 --> 00:06:27,720
Ranteesta se lähtee.
60
00:06:32,225 --> 00:06:34,894
Surkeaa työtä, täytyy sanoa. Kokkareista.
61
00:06:35,603 --> 00:06:37,230
Onpa outoa.
62
00:06:38,231 --> 00:06:40,358
Tässä. Muista, mitä opetin.
63
00:06:43,277 --> 00:06:44,904
Peuran pohjavire.
64
00:06:45,863 --> 00:06:48,449
Vivahdus oravaa ja pesukarhua.
65
00:06:49,617 --> 00:06:52,744
Hienoisena jälkituoksuna shih tzu.
- Oikein hyvä.
66
00:06:52,745 --> 00:06:54,414
Mikä puuttuu?
67
00:06:57,500 --> 00:06:58,668
Ihminen.
68
00:07:03,381 --> 00:07:04,549
Todisteeni!
69
00:07:25,945 --> 00:07:29,239
Hautakivien lomassa juostessa
sitä vasta tuntee elävänsä.
70
00:07:29,240 --> 00:07:33,577
Houkuttiko varis sinut tappavaan ansaan?
Löin Varikoosin kanssa vetoa.
71
00:07:33,578 --> 00:07:38,582
Lintuja hallitseva avis vei todisteeni.
Sohaisin lintuhäkkiä.
72
00:07:38,583 --> 00:07:40,709
Jännitys tiivistyy. Mitä nyt?
73
00:07:40,710 --> 00:07:43,963
Osta hautausmaa ja selvitä,
kuka valtuutti tuhkaukset.
74
00:07:44,839 --> 00:07:46,756
Miksi tehdä jotain niin hullua?
75
00:07:46,757 --> 00:07:50,469
Kun kerrot äidilleni, että otat
minut vihdoin perheyritykseen,
76
00:07:50,470 --> 00:07:53,473
hänen lapsuutensa epävarmuudet
kuplivat pintaan.
77
00:07:54,640 --> 00:07:56,725
Hieno veto, kultaseni.
78
00:07:56,726 --> 00:08:01,856
Sinä se osaat luikerrella tiesi
kylmään ja kuivaan sydämeeni.
79
00:08:03,774 --> 00:08:06,360
<i>Yleensä muistokirjoitus
on tarinan loppu,</i>
80
00:08:08,362 --> 00:08:10,948
<i>eikä vielä oudomman tarinan alku.</i>
81
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
<i>Kuka väärensi potilaiden kuolemat?</i>
82
00:08:22,543 --> 00:08:23,878
<i>Kuka on Lois?</i>
83
00:08:25,046 --> 00:08:28,049
<i>Miten tämä kaikki liittyy
Enidin kuolemaan?</i>
84
00:08:30,927 --> 00:08:35,222
<i>Mitä nopeammin saan vastauksia,
sitä nopeammin pelastan Enidin...</i>
85
00:08:35,223 --> 00:08:36,181
Wednesday!
86
00:08:36,182 --> 00:08:39,351
<i>...jonka juuri nyt haluaisin murhata.</i>
87
00:08:39,352 --> 00:08:41,937
Etkö nähnyt hiusdonitsia ovella?
88
00:08:41,938 --> 00:08:45,024
Se on kämppisten "Älä häiritse" -koodi.
89
00:08:47,902 --> 00:08:50,821
Tiedät, että käytän ilomielin naulapyssyä.
90
00:08:53,074 --> 00:08:58,412
Milloin oikein tulit siihen?
- Jossain tämän ja tämän välissä.
91
00:08:59,497 --> 00:09:01,249
Siitä jäi arpia.
92
00:09:02,875 --> 00:09:05,711
Mennään.
- Pysy poissa huoneestani, hyypiö.
93
00:09:08,589 --> 00:09:09,714
Se oli toinen huti.
94
00:09:09,715 --> 00:09:13,760
Hoidin arkisia askareitasi,
jotta voit keskittyä tapaukseen.
95
00:09:13,761 --> 00:09:15,470
Noukin esimerkiksi postisi.
96
00:09:15,471 --> 00:09:18,307
Tämä on kustantajaltasi.
Halunnet sen heti.
97
00:09:19,517 --> 00:09:22,686
"Hyvä Wednesday Addams,
me kaikki rakastamme Viperiä...
98
00:09:22,687 --> 00:09:25,689
Kanssasi on
äärimmäisen vaikea työskennellä...
99
00:09:25,690 --> 00:09:28,776
Ehdoton kieltäytymisesi
kirjoittaa mitään uusiksi...
100
00:09:29,902 --> 00:09:32,863
Jätän sinut kirjailijana. Hanki apua."
101
00:09:35,741 --> 00:09:36,576
Onpa ikävää.
102
00:09:38,619 --> 00:09:42,582
Miksi? Parempi, ettei kukaan lue romaania
kuin tehdä kompromissi.
103
00:09:44,208 --> 00:09:47,794
Nyt kun se avis tietää tutkimuksestamme,
meillä on kiire.
104
00:09:47,795 --> 00:09:50,381
Kaikki vastaukset löytyvät Pajukummusta.
105
00:09:51,841 --> 00:09:54,468
Tiedän, kuka hourupää
voi hankkia ne minulle.
106
00:10:19,285 --> 00:10:20,660
Huhuu.
107
00:10:20,661 --> 00:10:22,079
Soititko?
108
00:10:22,872 --> 00:10:25,290
Kiitos, kun ehdit näin pian.
109
00:10:25,291 --> 00:10:29,002
Suosikkisiskontyttäreni hyväksi
olen aina lymyilyn päässä.
110
00:10:29,003 --> 00:10:33,048
Mene Pajukumpuun.
- Viimeksi kävin siellä äitisi puolesta.
111
00:10:33,049 --> 00:10:35,634
Tapasin hänen siskonsa.
112
00:10:35,635 --> 00:10:38,346
Oliko Ophelia-täti siellä? Milloin?
113
00:10:39,347 --> 00:10:43,808
Vuosia sitten. Hän oli jo lähtenyt,
kun jouduin sinne itse viikoiksi.
114
00:10:43,809 --> 00:10:47,103
Siellä oli huippuluokkainen
sähkösokkiterapeutti Igor.
115
00:10:47,104 --> 00:10:52,276
Hän johti gulagia Siperiassa. Igor
se osasi ravistella vanhaa aivokuorta.
116
00:10:54,070 --> 00:10:55,987
Kukaan ei hiiviskele kimppuuni.
117
00:10:55,988 --> 00:10:58,448
Onko hän kanssasi?
- Tämä on stalkkerini.
118
00:10:58,449 --> 00:11:01,369
Nykyään palkaton ja uhrattava lähettini.
119
00:11:01,994 --> 00:11:03,453
Kannatan lapsityövoimaa.
120
00:11:03,454 --> 00:11:06,915
Chupacabrojen ryntäyksestäkin
lähtee vähemmän meteliä.
121
00:11:06,916 --> 00:11:11,295
Opettele pidättämään hengitystäsi
ja kävele lattialautojen saumoilla.
122
00:11:12,046 --> 00:11:14,089
Kiitos vinkistä.
123
00:11:14,090 --> 00:11:16,967
Hankin teille Pajukummun pohjapiirroksen.
124
00:11:18,552 --> 00:11:21,971
Etsi Lois.
Hän voi olla potilas tai lääkäri.
125
00:11:21,972 --> 00:11:25,308
Pääkallonkutistaja Fairburn
ei saa yhdistää meitä.
126
00:11:25,309 --> 00:11:31,315
Älä huoli. Minä jos kuka olen haka
joutumaan hullujenhuoneelle.
127
00:11:33,943 --> 00:11:36,528
APPLE HOLLOW'N MAJATALO
128
00:11:36,529 --> 00:11:38,447
Kiitos.
- Kiitos.
129
00:11:40,032 --> 00:11:44,327
Haluaisin suurimman sviitin, mitä löytyy.
Yhdeksi yöksi.
130
00:11:44,328 --> 00:11:48,665
Tervetuloa majataloon, herra Diabolik.
131
00:11:48,666 --> 00:11:52,294
Tarvitsen luottokortin.
- Maksan mieluummin käteisellä.
132
00:12:00,219 --> 00:12:02,012
Älä huoli, se lähtee pesussa.
133
00:12:14,400 --> 00:12:15,900
Mitä tuo on?
134
00:12:15,901 --> 00:12:17,820
Ei aavistustakaan, kulta.
135
00:12:21,115 --> 00:12:24,617
Anteeksi. Aiotko edes tehdä
valitusta tästä? Naurettavaa.
136
00:12:24,618 --> 00:12:26,911
Onko seriffin toimistolla?
137
00:12:26,912 --> 00:12:30,708
{\an8}Jennifer Nussbaum
Apple Hollow'n majatalolta.
138
00:12:31,876 --> 00:12:34,295
{\an8}Ilmoittaisin vieraasta.
139
00:12:35,463 --> 00:12:39,799
Rikollisemme maksoi kuulemma varastetulla
rahalla ja voi olla vaarallinen.
140
00:12:39,800 --> 00:12:43,595
Tyhjentäkää kerros varmuuden vuoksi.
Menkää ovelta ovelle.
141
00:12:43,596 --> 00:12:45,306
Hoidan herra Diabolikin.
142
00:12:53,481 --> 00:12:56,358
Tämän huoneen pitäisi olla tyhjä.
Kuka olet?
143
00:13:01,447 --> 00:13:03,532
Jerichon poliisi, avaa ovi!
144
00:13:09,038 --> 00:13:12,081
<i>Haluun tuntee rakkauden</i>
145
00:13:12,082 --> 00:13:14,335
Poliisi, kädet ylös!
146
00:13:15,252 --> 00:13:18,463
<i>Mulle näytä se</i>
147
00:13:18,464 --> 00:13:20,257
Kädet näkyviin!
148
00:13:25,346 --> 00:13:31,143
Sinulla on 18 passia ja 33 ajokorttia.
Haluatko selittää?
149
00:13:31,727 --> 00:13:34,730
Tykkään reissata. Se on intohimoni.
150
00:13:35,606 --> 00:13:36,815
Seriffi.
- Niin?
151
00:13:36,816 --> 00:13:41,278
Katso tätä.
Pankkiryöstäjä, joka livahti viime vuonna.
152
00:13:42,488 --> 00:13:45,741
No, ainakin kuvakulma on hyvä.
153
00:13:49,328 --> 00:13:50,913
Luonnon karkkia.
154
00:13:54,166 --> 00:13:58,711
Soita tohtori Fairburnille. Tarvitsemme
täyden psykologisen arvioinnin.
155
00:13:58,712 --> 00:14:00,381
Hän ei ole ainoa mysteeri.
156
00:14:01,590 --> 00:14:04,467
Nainen oli ollut majatalossa
luvatta kuukauden.
157
00:14:04,468 --> 00:14:07,805
Ei sisäänkirjautumista
eikä henkilötodistusta.
158
00:14:15,521 --> 00:14:18,064
Mitä nämä tarkalleen ottaen ovat?
159
00:14:18,065 --> 00:14:22,193
Gaalakutsuja.
Kirjeet pitää täyttää ja sulkea.
160
00:14:22,194 --> 00:14:26,197
Vähennän tunnit rangaistuksestanne.
161
00:14:26,198 --> 00:14:28,408
En tiedä, miksi minua rangaistiin.
162
00:14:28,409 --> 00:14:33,539
Nuo ääliöt piilottivat aivoja syövän
zombin. Olen vain asuntolaneuvoja.
163
00:14:35,249 --> 00:14:37,959
Professori Orloff suostui valvojaksi.
164
00:14:37,960 --> 00:14:39,711
Kutsut pitää lähettää heti.
165
00:14:39,712 --> 00:14:40,628
ASEMALLA!
TULE!
166
00:14:40,629 --> 00:14:42,505
Bianca näyttää mallia.
167
00:14:42,506 --> 00:14:46,093
Minulla on
kiireellistä henkilökohtaista menoa.
168
00:14:47,803 --> 00:14:50,179
Nämä kutsut ovat ainoa prioriteettisi.
169
00:14:50,180 --> 00:14:51,931
Tiedän, muttet ymmärrä...
170
00:14:51,932 --> 00:14:57,688
Saan kertoa johtokunnalle viivästyksestä,
koska emme saaneet päälahjoittajaa vielä.
171
00:14:59,231 --> 00:15:04,236
Johtaja ottaa syyt niskoilleen
muiden mokista.
172
00:15:07,573 --> 00:15:11,577
No niin, poppoo. Heti hommiin.
173
00:15:12,494 --> 00:15:16,122
Kirjekuoret eivät täyty itsekseen.
174
00:15:16,123 --> 00:15:19,501
Pidän teitä kahta silmällä.
175
00:15:21,587 --> 00:15:24,631
Teetkö hautajaisroviota Goodyn kirjalle?
176
00:15:24,632 --> 00:15:28,593
Jos tulit taas esittämään asiaasi...
- Minä en matele.
177
00:15:28,594 --> 00:15:31,889
Kuten mummi sanoi,
ei auta itku mausoleumissa.
178
00:15:34,308 --> 00:15:37,477
Onpa hän neuvonut sinua viime aikoina.
179
00:15:37,478 --> 00:15:40,940
Ophelia-täti lähetettiin Pajukumpuun.
Miksi?
180
00:15:42,441 --> 00:15:46,277
Kysy mummiltasi. Se oli hänen päätöksensä.
181
00:15:46,278 --> 00:15:49,031
Syytät minua salailusta,
vaikka salailet itse.
182
00:15:49,823 --> 00:15:51,492
Kenties perin sen sinulta.
183
00:16:00,417 --> 00:16:02,294
Toisena opintovuotenaan -
184
00:16:03,712 --> 00:16:06,382
Ophelia löydettiin huutamasta pihalta.
185
00:16:07,424 --> 00:16:10,302
Mustat kyyneleet valuivat
hänen poskillaan.
186
00:16:11,220 --> 00:16:14,181
Hän oli vienyt meediokykynsä
liian pitkälle.
187
00:16:15,683 --> 00:16:17,685
Silloin hänet vietiin Pajukumpuun.
188
00:16:19,520 --> 00:16:21,105
Toisin kuin sinä,
189
00:16:22,481 --> 00:16:23,899
minä matelin.
190
00:16:24,608 --> 00:16:28,528
Sanoin mummillesi, että Ophelian tila
vain pahenisi Pajukummussa.
191
00:16:28,529 --> 00:16:31,365
Ongelmana ei ollut mieli vaan meediokyky.
192
00:16:32,199 --> 00:16:35,535
Aneluni kantautuivat kuuroille korville.
193
00:16:35,536 --> 00:16:39,623
Mummisi oli aina parempi
hautaamaan asioita kuin korjaamaan niitä.
194
00:16:40,582 --> 00:16:43,752
Vanhat muistot ovat kuin vanhoja ruumiita.
195
00:16:45,462 --> 00:16:48,340
Ne eivät näytä enää samalta,
kun ne kaivaa esiin.
196
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Äiti.
197
00:16:51,176 --> 00:16:54,804
Mikä ikävä yllätys.
- Varikoosi kertoi, että soitit.
198
00:16:54,805 --> 00:16:59,142
Halusin antaa Wednesdaylle
hänelle ostamani hautausmaan kauppakirjan.
199
00:16:59,143 --> 00:17:03,396
Vain pieni aloituskiinteistö
antamaan esimakua perheyrityksestä.
200
00:17:03,397 --> 00:17:07,526
Naisella pitää olla omat arvopaperinsa
eikä riippuvuutta miehestään.
201
00:17:09,319 --> 00:17:12,072
Hemmottelet hänet pilalle.
202
00:17:12,906 --> 00:17:16,410
Kultaseni, mummin ja minun pitää puhua.
Kahdestaan.
203
00:17:19,204 --> 00:17:24,043
Augustus Stonehurst
allekirjoitti kuolintodistukset.
204
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
Mitä touhuat Wednesdayn kanssa?
205
00:17:32,843 --> 00:17:33,926
Hän pyysi apuani.
206
00:17:33,927 --> 00:17:37,555
Et auta. Aiheutat kiistaa
minun ja tyttäreni välille.
207
00:17:37,556 --> 00:17:41,100
Välillänne on jo ylitsepääsemätön kuilu.
208
00:17:41,101 --> 00:17:44,103
Haluatko neuvoni?
Lopeta jatkuva väijyminen.
209
00:17:44,104 --> 00:17:46,773
Wednesday tarvitsee kasvutilaa.
210
00:17:46,774 --> 00:17:50,234
Jos hän on vaikeuksissa,
äidin pitää pysyä taka-alalla -
211
00:17:50,235 --> 00:17:53,488
ja antaa hänen selvitä siitä itse.
Menesty tai kuole.
212
00:17:53,489 --> 00:17:57,534
Sanoo nainen, jonka nuorin tytär
on ollut kateissa 20 vuotta.
213
00:17:58,911 --> 00:18:03,831
Siskosi kohtalo oli tragedia,
mutta hän ei olisi kuunnellut minua.
214
00:18:03,832 --> 00:18:08,796
Toisin kuin minä, joka otin kaikki
murskaavat sanasi sydämelleni.
215
00:18:09,379 --> 00:18:12,924
Tuollako myyntipuheella
houkuttelet minua lahjoittajaksi?
216
00:18:12,925 --> 00:18:15,510
Johdat kuulemma gaalan varainkeruuta.
217
00:18:15,511 --> 00:18:20,014
Kuunapäivässä toivotaan, että saat minut
avaamaan rikkauksien arkkuni.
218
00:18:20,015 --> 00:18:22,517
Kerään varoja, en kuolleita.
219
00:18:22,518 --> 00:18:26,480
Me molemmat tiedämme,
että ennemmin viet miljoonasi hautaan.
220
00:18:27,272 --> 00:18:28,982
Olen valmis lahjoittamaan.
221
00:18:30,901 --> 00:18:33,946
Yhdellä ehdolla.
222
00:18:35,197 --> 00:18:39,201
Sehän on selvä.
- Palauta Wednesdayn kirja.
223
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
En käy kauppaa perheasioillani.
224
00:19:20,701 --> 00:19:24,580
Ilmoituksia tulee solkenaan.
Mitä oikein on tekeillä?
225
00:19:26,123 --> 00:19:27,875
Ei mitään. Kaikki hyvin.
226
00:19:29,918 --> 00:19:35,507
Hampaani eivät ole terävimmät,
mutta tajuan kyllä, kun jokin on vialla.
227
00:19:41,013 --> 00:19:44,557
Kyse on äidistäni. Hän on pinteessä.
228
00:19:44,558 --> 00:19:49,605
Minun pelastettava hänet,
ennen kuin hän pilaa elämänsä pysyvästi.
229
00:19:51,732 --> 00:19:54,067
En voi lumota Orloffia.
230
00:19:55,152 --> 00:19:57,695
Hänen päänsä on purkissa.
Se estää lauluni.
231
00:19:57,696 --> 00:20:01,282
Te kaksi. Pulinat pois ja kirjeet kuoriin.
232
00:20:01,283 --> 00:20:06,204
Professori.
Voitko katsoa, suljinko kuoret oikein?
233
00:20:06,205 --> 00:20:08,665
En yleensä lähetä etanapostia.
234
00:20:15,964 --> 00:20:18,674
Tuolla me saimme pari tuntia.
235
00:20:18,675 --> 00:20:23,012
Mekö? Tämä on minun ongelmani.
- Myrkkykoisolaiset ikuisesti.
236
00:20:23,013 --> 00:20:24,932
Mekin haluamme tulla.
237
00:20:27,976 --> 00:20:31,480
Te jäätte tänne viimeistelemään kutsut.
238
00:20:34,733 --> 00:20:36,317
PAJUKUMPU
239
00:20:36,318 --> 00:20:39,947
Täältä löytyy Fester Fumagalli,
240
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
Fester Dubois -
241
00:20:44,159 --> 00:20:45,619
ja suosikkini,
242
00:20:47,287 --> 00:20:48,872
Fester Fiesta.
243
00:20:51,875 --> 00:20:56,545
Mikä on oikea nimesi?
- Pelkkä Fester. Se meinaa paisetta.
244
00:20:56,546 --> 00:21:00,132
Ymmärräthän,
että tämä on psykiatrinen sairaala?
245
00:21:00,133 --> 00:21:04,095
Kutsuin niitä houruloiksi.
Vanhempani hylkäsivät minut sellaiseen.
246
00:21:04,096 --> 00:21:07,306
Se oli kuulemma kesäleiri,
mutta he eivät palanneet.
247
00:21:07,307 --> 00:21:09,643
Kerro, mitä näet, Fester.
248
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Kuoleman.
249
00:21:14,064 --> 00:21:15,148
Kuoleman.
250
00:21:16,858 --> 00:21:19,695
Jäätelötötterön. Ei kun käännä se.
251
00:21:21,905 --> 00:21:23,282
Yhä kuoleman.
252
00:21:28,370 --> 00:21:31,123
Rakastan sinua, herra Halitakki.
253
00:21:33,709 --> 00:21:37,170
Ensimmäisen pakkopaidan kylmää syleilyä
ei koskaan unohda.
254
00:21:37,879 --> 00:21:40,007
Tarjoatteko sitä mukavuutta?
255
00:21:42,301 --> 00:21:45,554
Hänen aivokuvansa, tohtori.
Melkoinen tapaus.
256
00:21:53,103 --> 00:21:54,646
Tervetuloa Pajukumpuun.
257
00:21:55,314 --> 00:21:58,108
Meillä on pitkä matka edessämme.
258
00:22:05,365 --> 00:22:08,951
Kunnon tärähdys
potkaisee kekkerit käyntiin.
259
00:22:08,952 --> 00:22:11,412
Saanko toisen kierroksen?
260
00:22:11,413 --> 00:22:15,708
Sivelkää kanvaasia rohkeasti,
261
00:22:15,709 --> 00:22:19,463
niin että auringonlasku säteilee.
262
00:22:33,602 --> 00:22:35,644
Jännä tulkinta.
263
00:22:35,645 --> 00:22:38,356
Jotkut painivat pimeyden kanssa, en minä.
264
00:22:38,357 --> 00:22:41,109
Rakastan varjoja.
Niissä stalkkaan parhaiten.
265
00:22:44,654 --> 00:22:47,157
Oletko nähnyt ketään nimeltä Lois?
266
00:23:39,793 --> 00:23:40,710
Lois.
267
00:23:43,547 --> 00:23:46,007
Nimesi on Louise.
268
00:24:07,612 --> 00:24:10,865
Augustus Stonehurst oli
normisylilääkäri Pajukummussa -
269
00:24:10,866 --> 00:24:13,284
ja luonnontieteiden ope Kuunapäivässä.
270
00:24:13,285 --> 00:24:17,455
Missä hän on nykyään,
kun ei tekaisemassa kuolintodistuksia?
271
00:24:17,456 --> 00:24:21,084
Pajukummussa. Hän sai hermoromahduksen.
272
00:24:22,836 --> 00:24:26,922
Vangittuna omassa mielisairaalassaan.
Poen veroinen juonenkäänne.
273
00:24:26,923 --> 00:24:31,760
Wednesday! Tule juomaan kahvia seuraamme
ja pidä vähän hauskaa.
274
00:24:31,761 --> 00:24:34,556
Pidän hauskuuden kuolemasta.
Missä Thing on?
275
00:24:35,515 --> 00:24:39,935
Tarvitsen sinua. Tällä on kiire.
Vie viesti Festerille.
276
00:24:39,936 --> 00:24:41,937
Kerro, että jäit ulkopuoliseksi.
277
00:24:41,938 --> 00:24:44,732
Minun pitää löytää
potilas Augustus Stonehurst.
278
00:24:44,733 --> 00:24:47,568
Lois saattaa löytyä hänen avullaan.
279
00:24:47,569 --> 00:24:52,156
Vaikka et tykkää avautua, viime vuoden
jälkeen pidin meitä läheisempinä.
280
00:24:52,157 --> 00:24:56,076
Taidat olla mieluummin pikkupsyko Agnesin
kuin minun kanssani.
281
00:24:56,077 --> 00:24:58,037
Sinulla on muuta ajateltavaa.
282
00:24:58,038 --> 00:25:02,249
Et voi syyttää Brunoa ja laumaa.
- Etkö kaivannut iloa ja vapautta?
283
00:25:02,250 --> 00:25:05,002
Voin auttaa myös yksityiselämän asioissa,
284
00:25:05,003 --> 00:25:08,047
kuten rajoja haastavan äidin suhteen.
Tuttu juttu.
285
00:25:08,048 --> 00:25:11,926
Kenellä oli vaikeuksia kykynsä kanssa?
Tuttua sekin.
286
00:25:11,927 --> 00:25:14,387
Huhuu. Wednesday.
287
00:25:17,933 --> 00:25:20,142
Enid, mene sisään.
288
00:25:20,143 --> 00:25:23,437
En. Olet paras ystäväni.
En anna sinun vetäytyä.
289
00:25:23,438 --> 00:25:25,023
Enid!
290
00:25:29,194 --> 00:25:30,612
Pöytä!
291
00:25:55,637 --> 00:25:57,305
Mistä nuo linnut tulivat?
292
00:26:04,563 --> 00:26:05,397
Thing!
293
00:26:33,800 --> 00:26:35,010
Wednesday!
294
00:27:06,833 --> 00:27:08,460
Arvostan varoitusta.
295
00:27:10,879 --> 00:27:12,047
Wednesday.
296
00:27:12,756 --> 00:27:13,964
Tämäpä yllätys.
297
00:27:13,965 --> 00:27:15,925
Taisit hukata tämän.
298
00:27:17,093 --> 00:27:18,302
Anteeksi?
299
00:27:18,303 --> 00:27:20,471
Mikä tuo sinut Kuunapäivään?
300
00:27:20,472 --> 00:27:25,100
Neiti Capri tarjoutui opettamaan
musiikkiterapiakurssia Pajukummussa.
301
00:27:25,101 --> 00:27:28,729
Sanotaan, että musiikki rauhoittaa
villeimmänkin pedon.
302
00:27:28,730 --> 00:27:31,024
Käytän ennemmin asetta kuin Wagneria.
303
00:27:33,943 --> 00:27:36,904
En halua arvata, miten tunnette toisenne.
304
00:27:36,905 --> 00:27:40,617
Wednesday auttoi tappajahyden kanssa.
305
00:27:42,744 --> 00:27:46,163
Teelle ei ole aikaa.
Judi pitää minua tiukassa otteessa.
306
00:27:46,164 --> 00:27:49,668
Minulla on hallituksen kokous.
Nähdään huomenillalla.
307
00:27:54,130 --> 00:27:55,173
Olet hengästynyt.
308
00:27:56,758 --> 00:27:58,426
Päivä on ollut pitkä.
309
00:27:59,344 --> 00:28:02,180
Oletan, että tulit hylkäämään
gaalaorkesterin.
310
00:28:03,223 --> 00:28:05,224
Päätin pysyä mukana.
311
00:28:05,225 --> 00:28:07,811
Jokainen Mozart tarvitsee Salierinsa.
312
00:28:12,816 --> 00:28:15,067
Mitä teit hotellihuoneessa?
313
00:28:15,068 --> 00:28:18,113
Et kirjautunut sisään
etkä omaa henkilötodistusta.
314
00:28:19,322 --> 00:28:22,366
Emme voi auttaa, ellet ala puhua.
315
00:28:22,367 --> 00:28:24,869
Äiti. Oletko kunnossa?
316
00:28:25,954 --> 00:28:26,871
Oletko tytär?
317
00:28:28,248 --> 00:28:32,377
Voisimmeko puhua? Se selvittänee kaiken.
318
00:28:35,255 --> 00:28:38,298
Keskeytätte tämän tutkimuksen,
319
00:28:38,299 --> 00:28:42,262
revitte paperit
ja unohdatte, että tapasitte äitini.
320
00:29:06,453 --> 00:29:09,997
Fester-setäsi on kuulemma Pajukummussa.
321
00:29:09,998 --> 00:29:12,750
Hän jää kiinni vain halutessaan.
322
00:29:12,751 --> 00:29:16,837
Mitä hölmöyksiä hän hoitaa puolestasi?
- Paljastaa totuutta.
323
00:29:16,838 --> 00:29:20,717
En anna Enidin kuolla takiani.
Tiedän, mitä näin näyssä.
324
00:29:21,968 --> 00:29:24,386
Lintuvyöryn hänen hautakivellään,
325
00:29:24,387 --> 00:29:28,682
saman vyöryn, joka hyökkäsi teidän
ja Thing-raukan kimppuun tänään.
326
00:29:28,683 --> 00:29:34,939
Sinun pitää lopettaa, tai pahennat asiaa.
327
00:29:36,232 --> 00:29:37,192
Paljon.
328
00:29:46,201 --> 00:29:47,702
HUOLTOSISÄÄNKÄYNTI
329
00:30:04,552 --> 00:30:05,637
Thing!
330
00:30:09,641 --> 00:30:14,187
Etsi Stonehurst ja löydät Loisin.
331
00:30:18,691 --> 00:30:21,944
Hei, Wilbur, etsin
Stonehurst-nimistä tolloa.
332
00:30:21,945 --> 00:30:25,697
Hän voitti muistinmenetysbingon
ja unohti noutaa palkintonsa.
333
00:30:25,698 --> 00:30:29,202
Kuka hän on?
- Vanha Gus pitää erilaisesta seurasta.
334
00:30:31,746 --> 00:30:33,163
Hän ei puhu paljoa.
335
00:30:33,164 --> 00:30:36,251
Mitä hänelle kävi?
- En tiedä. Se oli ennen minua.
336
00:30:36,960 --> 00:30:40,128
Fairburn passittaa hänet tänne
pari kertaa viikossa.
337
00:30:40,129 --> 00:30:41,964
Ozzie on hänen suosikkinsa.
338
00:30:41,965 --> 00:30:44,842
Se rääväsuu on
melkein yhtä vanha kuin Gus.
339
00:30:44,843 --> 00:30:47,011
Pidä siis varasi.
340
00:30:48,805 --> 00:30:53,226
Veisitkö hänet takaisin huoneeseensa
10 minuutin päästä? Huone 103.
341
00:30:59,274 --> 00:31:02,860
Etsin Loisia. Onko tuttu nimi, veteraani?
342
00:31:02,861 --> 00:31:05,196
Ozzie on hyvä tyttö. Hän ei kerro.
343
00:31:06,781 --> 00:31:08,533
Tunnetko Loisin?
- Turpa kii.
344
00:31:09,200 --> 00:31:10,994
Anteeksi?
- Syö paskaa, kalju.
345
00:31:12,036 --> 00:31:13,036
Piru vie.
346
00:31:13,037 --> 00:31:15,664
Ala rääkyä tai paistan höyheniä.
347
00:31:15,665 --> 00:31:18,542
Saakeli. Minä puhun!
- Miten löydän Loisin?
348
00:31:18,543 --> 00:31:23,590
51971.
349
00:31:28,261 --> 00:31:31,972
Liitoksessa oli kuulemma
jännittävät paikat.
350
00:31:31,973 --> 00:31:33,600
Avis yrittää tappaa minut.
351
00:31:34,642 --> 00:31:39,479
Tunnut houkuttelevan murhaajia
kuten useimmat houkuttelevat flunssaa.
352
00:31:39,480 --> 00:31:40,606
Se on lahja.
353
00:31:40,607 --> 00:31:44,610
Muistatko Augustus Stonehurstia?
Hän oli luonnontieteiden opettaja.
354
00:31:44,611 --> 00:31:47,822
Gus oli suosittu.
355
00:31:48,406 --> 00:31:50,617
En koskaan pitänyt hänestä.
- Miksi et?
356
00:31:51,200 --> 00:31:53,953
Hän oli normis. En luottanut häneen.
357
00:31:54,537 --> 00:31:57,873
Mainitsiko hän ikinä Loisia?
Kenties vaimo tai tytär?
358
00:31:57,874 --> 00:32:02,336
Hänen vaimonsa kuoli
ennen kuin hän tuli Kuunapäivään.
359
00:32:02,337 --> 00:32:07,132
Hänellä oli kyllä pieni tyttö.
En muista tämän nimeä.
360
00:32:07,133 --> 00:32:12,639
Stonehurst kyhäsi tytölle
lintuhäkin Iago-torniin.
361
00:32:17,477 --> 00:32:18,686
Tulkaa.
362
00:32:27,528 --> 00:32:29,363
Piilotetaan äitisi luokkaan.
363
00:32:29,364 --> 00:32:32,866
Milloin olen pettänyt sinut?
Olen aina pitänyt puoliasi.
364
00:32:32,867 --> 00:32:38,748
Älä siis huoli. En ole ollut varmempi
mistään. Se on hallinnassa. Olen...
365
00:32:40,875 --> 00:32:42,793
PÄÄSIMME JO, MISSÄ OLETTE?
366
00:32:42,794 --> 00:32:44,128
Ajax!
367
00:33:08,069 --> 00:33:10,154
PAJUKUMPU
368
00:33:11,364 --> 00:33:14,157
Liikettä.
Valot sammuvat 20 minuutin päästä.
369
00:33:14,158 --> 00:33:15,994
Tulen katsomaan Gusia.
370
00:33:22,917 --> 00:33:25,753
Rakastan kahleissa olevia naisia.
371
00:33:26,504 --> 00:33:28,172
Fester Addams.
372
00:33:31,134 --> 00:33:34,345
Lois.
373
00:33:35,805 --> 00:33:36,931
Lois.
374
00:33:38,683 --> 00:33:39,976
HUOLTO
EI PÄÄSYÄ
375
00:33:42,645 --> 00:33:44,480
Kauniita unia.
376
00:33:56,909 --> 00:34:01,039
Yhteyteni Tyleriin on syvä.
Hän luottaa vain minuun.
377
00:34:01,914 --> 00:34:04,292
Siksikö hän yritti taittaa niskasi?
378
00:34:05,001 --> 00:34:09,838
Tyler luuli, että hylkäsin hänet.
Hän ei tappaisi minua.
379
00:34:09,839 --> 00:34:14,676
Jos hyde murhaa haltijansa,
hän sinetöi oman kohtalonsa.
380
00:34:14,677 --> 00:34:20,933
Jos todella haluat päästä
hänen päänsä sisälle, tarvitset apuani.
381
00:34:22,518 --> 00:34:26,230
Luuletko tosiaan,
etten näe harhakuvitelmasi läpi?
382
00:34:27,732 --> 00:34:30,192
Olen valmis sopimukseen.
383
00:34:30,193 --> 00:34:32,944
Minulla on tietoa, jonka haluat kuulla.
384
00:34:32,945 --> 00:34:36,114
Epäilen sitä.
- Fester Addams.
385
00:34:36,115 --> 00:34:38,533
Tiedätkö, että hän on potilas täällä?
386
00:34:38,534 --> 00:34:41,704
Näin hänet juuri työntämässä
koomapotilasta.
387
00:34:43,498 --> 00:34:44,414
Addams.
388
00:34:44,415 --> 00:34:48,251
Hän työskentelee varmaankin
siskontyttärensä Wednesdayn kanssa.
389
00:34:48,252 --> 00:34:52,423
Kun se tyttö tunkee lettinsä asioihisi,
se tietää ongelmia.
390
00:34:58,262 --> 00:34:59,931
Fester Addams.
391
00:35:03,935 --> 00:35:05,478
Tuo kutittaa.
392
00:35:14,487 --> 00:35:19,075
Tervetuloa takaisin. Ajattelin,
että sinulla olisi kotoisampaa täällä.
393
00:35:20,576 --> 00:35:22,411
Saat sellikaverinkin.
394
00:35:23,621 --> 00:35:25,957
Ole varovainen. Hän puree.
395
00:35:35,049 --> 00:35:37,384
Palaa Pajukumpuun.
396
00:35:37,385 --> 00:35:40,555
Pidä Festeriä silmällä,
kunnes voin vapauttaa hänet.
397
00:35:45,852 --> 00:35:47,227
Sää muuttuu kurjaksi.
398
00:35:47,228 --> 00:35:51,899
Caprilla on musiikkiterapiatunti illalla
Pajukummussa. Niin pääsemme sinne.
399
00:35:52,984 --> 00:35:55,360
Oppitunti kestää 45 minuuttia.
400
00:35:55,361 --> 00:35:58,614
Thing on jo yhteydessä
Festerin kontaktiin sisällä.
401
00:35:59,657 --> 00:36:01,784
<i>Kontakti tietää Festerin olinpaikan.</i>
402
00:36:02,827 --> 00:36:06,330
<i>Thing pitää matalaa profiilia,
kunnes saan Festerin ulos.</i>
403
00:36:09,333 --> 00:36:11,168
Ajoneuvot tutkitaan portilla.
404
00:36:11,169 --> 00:36:14,754
Agnes, sinun pitää harhauttaa vartijaa,
jotta pääsen sisään.
405
00:36:14,755 --> 00:36:17,008
Olen paikalla ennen saapumistanne.
406
00:36:17,592 --> 00:36:22,012
Tapaan Festerin kontaktin ja vapautan
hänet sellistä. Sitten etsin Loisin.
407
00:36:22,013 --> 00:36:23,389
Entä minä?
408
00:36:25,183 --> 00:36:27,059
Mikä on minun osuuteni?
409
00:36:31,147 --> 00:36:33,816
Haluatko edes olla enää ystäväni?
410
00:36:36,194 --> 00:36:37,737
Se on selvä.
411
00:36:41,407 --> 00:36:42,533
Pidät vahtia.
412
00:36:43,993 --> 00:36:47,579
Luulin saavani tärkeämmän tehtävän.
- Saatkin.
413
00:36:47,580 --> 00:36:51,541
Jos jään kiinni, jonkun pitää
antaa nimettömästi vihje seriffille,
414
00:36:51,542 --> 00:36:53,586
että Pajukummussa tapahtuu.
415
00:37:49,225 --> 00:37:53,812
<i>Ypöyksikseen</i>
416
00:37:53,813 --> 00:37:55,856
<i>En tahdo olla</i>
417
00:38:11,956 --> 00:38:15,126
Isadora Capri.
Tulin opettamaan musiikkituntia.
418
00:38:15,751 --> 00:38:17,502
Tervetuloa Pajukumpuun.
419
00:38:17,503 --> 00:38:19,338
Dwayne, tarkista ajoneuvo.
420
00:38:20,798 --> 00:38:25,094
Ei pitäisi syödä automaattiburritoja.
Vatsani on kuin Cirque du Soleil.
421
00:38:30,391 --> 00:38:32,143
Tavaratila pitää tarkistaa.
422
00:38:53,956 --> 00:38:55,040
Oletko kunnossa?
423
00:38:55,041 --> 00:38:57,877
Mitä hittoa teit siellä?
- Myöhästyn kohta.
424
00:39:04,675 --> 00:39:06,844
Kaikki kunnossa. Mene.
425
00:39:08,637 --> 00:39:10,222
Mitä hittoa se oli?
426
00:39:30,743 --> 00:39:33,078
Miten matka meni?
- Se oli pitkä.
427
00:39:33,079 --> 00:39:36,915
Kiitos paljon, että teet tämän, Isadora.
428
00:39:36,916 --> 00:39:38,167
Täällä.
429
00:39:38,793 --> 00:39:39,668
Hei, kaikki.
430
00:39:40,419 --> 00:39:42,129
No niin.
431
00:39:45,091 --> 00:39:48,176
Tänä iltana aioin puhua musiikista,
432
00:39:48,177 --> 00:39:52,390
mutta nyt kun olen täällä
ja näen kauniin pianonne,
433
00:39:53,349 --> 00:39:55,683
soitan teille sen sijaan.
434
00:39:55,684 --> 00:40:00,855
Uskon nimittäin,
että musiikki voi parantaa haavat,
435
00:40:00,856 --> 00:40:03,484
joihin lääkkeet eivät tepsi.
436
00:40:26,424 --> 00:40:30,343
Iltaa, Louise.
Mitä on tämän illan ruokalistalla?
437
00:40:30,344 --> 00:40:32,388
Ei mitään syötävää.
438
00:40:52,825 --> 00:40:55,244
Kerro Festerille, että odotan häntä.
439
00:41:08,090 --> 00:41:11,218
Alle 10 sekuntia.
Se voi olla perheen ennätys.
440
00:41:11,969 --> 00:41:13,012
Ole kiltisti.
441
00:41:15,473 --> 00:41:18,642
Aikaa on vähän. Meidän pitää löytää Lois.
- Hyvä on.
442
00:41:35,451 --> 00:41:38,995
Kertokaa Fairburnille, että tämä on virhe.
- Eikä ole.
443
00:41:38,996 --> 00:41:43,625
Hän tarvitsee minua. Vain minä voin auttaa
häntä ymmärtämään hyden mieltä.
444
00:41:43,626 --> 00:41:45,044
Jatka matkaa.
445
00:41:47,004 --> 00:41:48,339
Hei!
446
00:42:30,756 --> 00:42:32,090
Mitä tapahtuu?
447
00:42:32,091 --> 00:42:34,467
Tohtori Fairburn, zombi on vapaana.
448
00:42:34,468 --> 00:42:39,556
Valtuutan korkean turvaprotokollan.
Pysäyttäkää se millä keinolla hyvänsä.
449
00:42:39,557 --> 00:42:41,975
Pysykää rauhallisina.
450
00:42:41,976 --> 00:42:43,686
Kaikki on saatava ulos.
451
00:42:45,062 --> 00:42:47,940
Ei hätää, Gus. Vien sinut itse.
452
00:43:08,627 --> 00:43:11,505
Viisi, yksi, yhdeksän, seitsemän, yksi.
453
00:43:12,798 --> 00:43:14,007
Mistä tiesit koodin?
454
00:43:14,008 --> 00:43:16,719
Kiroileva papukaija. Älä kysy.
455
00:43:27,438 --> 00:43:29,648
Paikka on täynnä yllätyksiä.
456
00:43:47,791 --> 00:43:49,417
Katso, mitä siinä lukee.
457
00:43:49,418 --> 00:43:52,629
"Pitkäaikainen tutkimus
hylkiöiden integraatiosta."
458
00:43:52,630 --> 00:43:54,756
Lois ei ole henkilö.
459
00:43:54,757 --> 00:43:56,342
Se on salainen ohjelma.
460
00:44:24,953 --> 00:44:26,664
Tuo lienee Patricia Redcar.
461
00:44:32,419 --> 00:44:34,046
Tuo on Julian Meiojas.
462
00:44:34,713 --> 00:44:39,300
Tunnistan heidät kuolinilmoituksista.
- Kukaan vain ei ole kuollut.
463
00:44:39,301 --> 00:44:43,180
Kuolemat kai tekaistiin,
jotta heidät voitiin pitää koerottina.
464
00:44:44,556 --> 00:44:47,184
Galpin pelkäsi näin käyvän Tylerille.
465
00:44:50,437 --> 00:44:52,314
Auta minua!
466
00:44:53,065 --> 00:44:55,192
NOUDATA ÄÄRIMMÄISTÄ VAROVAISUUTTA
467
00:45:01,699 --> 00:45:02,825
Hei.
468
00:45:06,328 --> 00:45:08,247
Tulitko tappamaan minut?
469
00:45:12,543 --> 00:45:13,961
Anna minun sitten olla.
470
00:45:23,303 --> 00:45:26,139
Sinä siis todella olet uusi hullu lääkäri.
471
00:45:26,140 --> 00:45:29,977
Fairburn ei kuulosta
yhtä hyvältä kuin Frankenstein.
472
00:45:34,440 --> 00:45:36,899
Teoissani ei ole mitään hullua.
473
00:45:36,900 --> 00:45:41,404
Fairburn on alaiseni. Rekrytoin hänet
instituution julkisiksi kasvoiksi -
474
00:45:41,405 --> 00:45:43,449
ja jatkamaan isäni työtä.
475
00:45:44,324 --> 00:45:46,993
Olet Augustus Stonehurstin tytär.
476
00:45:46,994 --> 00:45:49,620
Siksi tiesit
Kuunapäivän salaiset käytävät.
477
00:45:49,621 --> 00:45:52,248
Siten pääset Iago-tornin lintuhäkillesi.
478
00:45:52,249 --> 00:45:57,253
Minulla on hyviä muistoja
isäni kouluajoilta. Hän rakasti hylkiöitä.
479
00:45:57,254 --> 00:45:58,546
Ei ihan siltä tunnu.
480
00:45:58,547 --> 00:46:04,010
Hän halusi hylkiöksi. Kuvittele,
että voisit jakaa kyvyt normisten kanssa.
481
00:46:04,011 --> 00:46:09,558
Eli varastaa kyvyt ja hyväksikäyttää
kuin köyhän miehen <i>Tohtori Moreau.</i>
482
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
En vain yrittänyt.
483
00:46:12,728 --> 00:46:14,228
Olen elävä todiste.
484
00:46:14,229 --> 00:46:18,191
Synnyin normikseksi. Isäni työn ansiosta -
485
00:46:18,192 --> 00:46:22,779
kauniit mustasiipiset ystäväni
tottelevat jokaista oikkuani.
486
00:46:22,780 --> 00:46:25,198
Mies testasi omalla tyttärellään.
487
00:46:25,199 --> 00:46:28,327
Kieroa
jopa omien sairaiden standardieni mukaan.
488
00:46:29,369 --> 00:46:32,205
Minä tarjouduin.
Olimme tiimi isäsi kanssa.
489
00:46:32,206 --> 00:46:35,917
Isä tarvitsi kokelaan.
Halusin olla osa hänen perintöään.
490
00:46:35,918 --> 00:46:37,418
Kunnes hän sekosi, vai?
491
00:46:37,419 --> 00:46:40,714
Hän halusi olla DaVinci,
mutta kroppa ei kestänyt sitä.
492
00:46:41,340 --> 00:46:45,301
Jos et voi viedä Ikarosta aurinkoon,
vie aurinko Ikarokselle.
493
00:46:45,302 --> 00:46:46,678
Eikö niin, Fester?
494
00:46:57,189 --> 00:47:00,274
Mitä ihmettä tapahtui?
- Wednesday tapahtui.
495
00:47:00,275 --> 00:47:02,486
Kutsutaan seriffi Santiago.
496
00:47:15,082 --> 00:47:18,251
Päästäkää irti! Lopettakaa! Pois!
497
00:47:18,252 --> 00:47:22,172
Vaikka katselisin kynintää mielelläni,
meidän pitää mennä.
498
00:47:23,841 --> 00:47:25,384
Irti minusta!
499
00:47:26,134 --> 00:47:28,846
Mene. Jään sinulle velkaa, Fester-setä.
500
00:47:29,471 --> 00:47:30,639
Mitä vielä?
501
00:47:32,099 --> 00:47:36,144
Vapautimme juuri ensimmäisen
mielisairaalamme. Tämä se on elämää.
502
00:47:40,065 --> 00:47:42,900
Vien sinut pois täältä.
- Millainen enkeli olet?
503
00:47:42,901 --> 00:47:44,236
Kostava enkeli.
504
00:48:34,369 --> 00:48:37,039
Lupasin, että äiti vie sinut pois täältä.
505
00:48:45,672 --> 00:48:47,925
En voisi koskaan hylätä sinua.
506
00:48:51,595 --> 00:48:53,430
Voisinpa sanoa samaa.
507
00:48:55,182 --> 00:48:57,976
Sinun takiasi minut on vangittu tänne.
508
00:49:01,021 --> 00:49:02,147
Et ole äitini.
509
00:49:03,148 --> 00:49:06,777
Olet haltijani. Vai pitäisikö sanoa -
510
00:49:08,654 --> 00:49:10,154
"olit"?
511
00:49:10,155 --> 00:49:14,200
Wednesday Addams!
Tiedämme, että hän on oikea vihollinen.
512
00:49:14,201 --> 00:49:17,286
Hän on tässä rakennuksessa.
513
00:49:17,287 --> 00:49:20,040
Kohtalo antoi
toisen tilaisuuden tappaa hänet.
514
00:49:20,999 --> 00:49:23,001
Minä hoitelen hänet.
515
00:49:24,461 --> 00:49:27,214
Kunhan olen hoidellut sinut.
516
00:49:27,798 --> 00:49:32,843
Vain minä olen rakastanut sinua.
Avasin todellisen potentiaalisi.
517
00:49:32,844 --> 00:49:33,971
Niin avasit.
518
00:49:35,514 --> 00:49:38,016
Siksi saat viiden sekunnin etumatkan.
519
00:49:43,313 --> 00:49:44,189
Juokse.
520
00:50:26,773 --> 00:50:28,900
Ole kiltti, Tyler.
521
00:50:30,277 --> 00:50:31,778
Äiti rakastaa sinua.
522
00:50:51,882 --> 00:50:55,844
Kaikista naisista, joita olen
hyväksikäyttänyt, olet suosikkini.
523
00:51:20,452 --> 00:51:22,204
Olemme turvassa täällä.
524
00:51:32,172 --> 00:51:33,215
Kuka siellä?
525
00:51:41,723 --> 00:51:43,058
Paljasta itsesi.
526
00:52:12,129 --> 00:52:13,421
Hei,
527
00:52:14,881 --> 00:52:18,009
vanha kuoma.
528
00:52:36,278 --> 00:52:37,279
Mene.
529
00:52:38,697 --> 00:52:39,739
Nyt.
530
00:53:23,241 --> 00:53:24,618
Ylhäällä!
531
00:53:34,961 --> 00:53:35,879
Pysy loitolla!
532
00:53:58,860 --> 00:54:00,653
Soittakaa ambulanssi!
533
00:54:00,654 --> 00:54:03,572
<i>Olen aina haaveillut
katsovani kuolemaa silmiin.</i>
534
00:54:03,573 --> 00:54:08,203
<i>Viimeisinä hetkinäni kuulin
kuitenkin vain äidin sanat korvissani.</i>
535
00:54:08,870 --> 00:54:11,289
<i>Ehkä olen pahentanut asioita.</i>
536
00:54:12,832 --> 00:54:14,167
<i>Paljon.</i>
537
00:56:33,139 --> 00:56:35,809
Tekstitys: Tiina Valjanen
537
00:56:36,305 --> 00:57:36,613
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm