"Platonic" The Engagement Party

ID13214139
Movie Name"Platonic" The Engagement Party
Release Nameplatonic.2023.s02e01.the.engagement.party.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID30444778
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,380 --> 00:00:08,006 <i>Kupujem još jedan. Kako depresivno.</i> 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,926 <i>Što nije u redu? To je samo auto.</i> 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,636 Jer ga ti ne moraš voziti. 4 00:00:11,637 --> 00:00:15,264 Kad žena vozi monovolumen, kao da je obilježena. 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,768 Nevidljiva, aseksualna i poslovno neaktivna. 6 00:00:18,769 --> 00:00:21,395 Nitko ne misli da si poslovno neaktivna. 7 00:00:21,396 --> 00:00:24,273 Za prve dvije stvari ne znam, ali znam da si poslovno aktivna. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,983 Planiraš moje vjenčanje. Znam. 9 00:00:25,984 --> 00:00:28,402 Lijepo što ste me unajmili. Da. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Ali uglavnom po cijele dane vozikam djecu uokolo. 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,825 Ne mogu. Ne želim kupiti još jedan. 12 00:00:34,826 --> 00:00:40,123 Onda mi dopusti da predložim nešto malo više seksi. 13 00:00:41,542 --> 00:00:42,875 Ljepotan. 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,001 Bok. 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,378 Kako ste? Sjajno. 16 00:00:45,379 --> 00:00:49,757 Prijateljica i ja bismo na probnu vožnju s onim žutim. 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 Da, tražim brz 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,848 i seksi auto koji će me podići. 19 00:00:56,515 --> 00:00:59,268 Vrijeme je za vožnju. Da. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,688 Idemo. Do daske. 21 00:01:03,689 --> 00:01:06,190 Da! Kreni već jednom. 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,150 Trenutak. 23 00:01:08,151 --> 00:01:09,987 Hej, pingvinčiću. Kako si? 24 00:01:11,530 --> 00:01:14,283 I ja tebe volim, ljubavi. Pozdravi je. 25 00:01:14,825 --> 00:01:17,911 Pozdravi je. Koji vrag, pingvinčić? 26 00:01:18,579 --> 00:01:20,288 Bokte. O, Bože. Opet kasni? 27 00:01:20,289 --> 00:01:22,957 Jadno, pingvinčiću. Žao mi je. 28 00:01:22,958 --> 00:01:24,917 Večeras ću kasniti. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,671 Jedva čekam da te vidim. Volim te, pingvinčiću. Bok. 30 00:01:30,090 --> 00:01:32,466 "Volim te, pingvinčiću. Pingvinčiću." 31 00:01:32,467 --> 00:01:34,093 Što? Daj, molim te. 32 00:01:34,094 --> 00:01:37,221 Promijenio si ton kao neki papak. U redu. 33 00:01:37,222 --> 00:01:39,098 Jenna ne psuje... Razumijem... 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,683 Pokušavam se prilagoditi. Kužim. 35 00:01:40,684 --> 00:01:42,101 Ne gnjavi me... Tko si ti? 36 00:01:42,102 --> 00:01:43,936 Jednostavno ne psuje. Tko si ti? 37 00:01:43,937 --> 00:01:46,022 Zovemo se "pingvinčići". Jesi li dobro? 38 00:01:46,023 --> 00:01:47,148 Pingvinčić. Slatko je. 39 00:01:47,149 --> 00:01:48,858 Što hoćeš od mene? Tko si ti? 40 00:01:48,859 --> 00:01:52,778 Nisi je pozdravio. Zašto? Želiš nas držati razdvojenima? U čemu je stvar? 41 00:01:52,779 --> 00:01:55,323 Nije bilo prilike. Da je nazovem natrag? 42 00:01:55,324 --> 00:01:56,741 Ne. Poslat ću joj poruku. 43 00:01:56,742 --> 00:01:57,950 Pišem joj. Ne. 44 00:01:57,951 --> 00:01:59,995 Sylvia te pozdravlja. Prestani. 45 00:02:00,662 --> 00:02:02,538 Uzvraća pozdrave. 46 00:02:02,539 --> 00:02:04,040 U redu, pingvinčiću. Kontakt je uspostavljen. 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,917 Idemo. Dobro. 48 00:02:05,918 --> 00:02:08,086 Da! Daj! 49 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 Oprosti. 50 00:02:11,590 --> 00:02:13,091 Oprosti. 51 00:02:15,636 --> 00:02:17,094 Oprosti, ne mogu. 52 00:02:17,095 --> 00:02:19,639 Ne želim ovo. Ne mogu. Ne želim. 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,849 Previše je stresno. Ja... Ne. 54 00:02:21,850 --> 00:02:25,061 Jako je nizak. Ne mogu i ne želim. 55 00:02:25,062 --> 00:02:27,940 Gospodine, hoćete li mi pomoći izaći iz ovog glupog auta? 56 00:02:29,000 --> 00:02:35,074 57 00:03:28,083 --> 00:03:29,083 ŠKOLA BECKMANN 58 00:03:29,084 --> 00:03:32,587 Ne zaboravite, poslije nastave žurimo u San Diego, 59 00:03:32,588 --> 00:03:34,547 zato nemojte otezati. Ne zaboravi vozačku. 60 00:03:34,548 --> 00:03:36,299 Mogu li sjediti naprijed kad ja budem vozila? 61 00:03:36,300 --> 00:03:38,676 Tata je napet, pa sam onda i ja. Može. 62 00:03:38,677 --> 00:03:42,180 Moramo li sutra stvarno u Legoland? Prestar sam za to. 63 00:03:42,181 --> 00:03:44,682 Moram organizirati Willovu zaručničku zabavu. 64 00:03:44,683 --> 00:03:47,310 Tata obožava Legoland. Sve troje će vas voditi tamo. 65 00:03:47,311 --> 00:03:49,938 Imaš posao, mama? Recimo. 66 00:03:51,732 --> 00:03:54,567 Recimo da imam posao. Bok. 67 00:03:54,568 --> 00:03:56,068 Bok. Bok, mama. 68 00:03:56,069 --> 00:03:57,154 Bok. 69 00:03:57,946 --> 00:03:59,030 Bok. Bok. 70 00:03:59,031 --> 00:04:00,156 Bok. 71 00:04:00,157 --> 00:04:03,659 Zove je pingvinčić? Da. Baš je čudno. 72 00:04:03,660 --> 00:04:05,536 Vole pingvine? Valjda. 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,788 Nikad nisam vidjela Willa takvog. 74 00:04:07,789 --> 00:04:10,751 Toliko je staromodan da je već dosadan. 75 00:04:11,335 --> 00:04:13,002 Žalosno je. Barem za mene. 76 00:04:13,003 --> 00:04:16,297 Zašto je čudno ako voliš pingvine? Možda je to dobro. 77 00:04:16,298 --> 00:04:18,381 Možda Will napokon odrasta. Da. 78 00:04:18,382 --> 00:04:21,010 Nisam očekivala da će ikad biti tako krotak. 79 00:04:21,011 --> 00:04:25,014 Možda si u pravu. Spreman se smiriti i biti dosadan kao i ostali. 80 00:04:25,015 --> 00:04:27,016 Nisi dosadna. Ti si kao Chappell Roan. 81 00:04:27,017 --> 00:04:29,644 Budite tihi. Moram promijeniti traku. 82 00:04:29,645 --> 00:04:31,521 Maeve, kakva je situacija zdesna? 83 00:04:31,522 --> 00:04:33,147 Nema nikoga. U redu je. 84 00:04:33,148 --> 00:04:36,275 OMG, Sephora. Pogledaj. Izađi na sljedećem izlazu... 85 00:04:36,276 --> 00:04:38,110 Što radiš? ...po čaj s mjehurićima. 86 00:04:38,111 --> 00:04:41,489 Imitiram zvučnu kulisu auta punog tinejdžera. 87 00:04:41,490 --> 00:04:43,699 Ako hoćeš da upali, reci "rizz". 88 00:04:43,700 --> 00:04:45,243 O, Bože! Tamo je Timothée Chalamet! 89 00:04:45,244 --> 00:04:47,496 Gdje? Crveno svjetlo! 90 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 Isuse. 91 00:04:55,337 --> 00:04:56,922 Ti si kriv za ovo. 92 00:04:58,173 --> 00:04:59,174 Da. 93 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Sranje! 94 00:05:27,786 --> 00:05:28,786 Bok. Bok. 95 00:05:28,787 --> 00:05:29,871 Hej. 96 00:05:29,872 --> 00:05:31,414 O, Bože. Predivno je. Bok. 97 00:05:31,415 --> 00:05:34,250 Da. Šališ se? Pogled na ocean. 98 00:05:34,251 --> 00:05:35,793 Vrtovi... 99 00:05:35,794 --> 00:05:37,295 Još nisi bila ovdje? Ne. 100 00:05:37,296 --> 00:05:39,255 Poslovno je putovao u L.A... 101 00:05:39,256 --> 00:05:40,464 Da. Predivno je. 102 00:05:40,465 --> 00:05:43,718 Tako je to kad si direktorica prehrambenog carstva. 103 00:05:43,719 --> 00:05:46,804 I Sylvia je direktorica. Imamo iste ambicije. 104 00:05:46,805 --> 00:05:49,140 Lijepo od tebe, ali nema usporedbe. 105 00:05:49,141 --> 00:05:52,643 Još ćemo rintati, a tvoj šef neka dobije otkaz zbog seksualnog uznemiravanja. 106 00:05:52,644 --> 00:05:55,189 Sama sam svoj šef. Mogu to srediti. 107 00:05:56,940 --> 00:05:59,442 U uredu imam upute za sve dobavljače. 108 00:05:59,443 --> 00:06:01,402 Dođi, pokazat ću ti sve. 109 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 Da. Može. Da. 110 00:06:03,280 --> 00:06:04,363 Zabavite se. 111 00:06:04,364 --> 00:06:07,366 Izvoli. Ovdje je sve. Odlično. 112 00:06:07,367 --> 00:06:10,244 Molila bih te za uslugu. 113 00:06:10,245 --> 00:06:11,871 Da, kako ti mogu pomoći? 114 00:06:11,872 --> 00:06:14,123 Tata želi da mu se Will pridruži 115 00:06:14,124 --> 00:06:16,334 u sutrašnjoj glupoj zdravici. 116 00:06:16,335 --> 00:06:18,794 Dobro. Ali Will ne želi sudjelovati. 117 00:06:18,795 --> 00:06:22,089 Poznajem oca i znam da će zdravica biti blamaža, 118 00:06:22,090 --> 00:06:26,094 ali puno bi mu značilo kad bi Will pristao. Možeš li ga nagovoriti? 119 00:06:26,678 --> 00:06:29,013 Naravno. Mogu pokušati. Znaš Willa. 120 00:06:29,014 --> 00:06:32,266 Teško ga je nagovoriti na bilo što što ne želi. 121 00:06:32,267 --> 00:06:34,352 Ako mu samo spomeneš, bit će super. 122 00:06:34,353 --> 00:06:35,561 Super, da. 123 00:06:35,562 --> 00:06:38,731 Oprostite. Netko me zove. 124 00:06:38,732 --> 00:06:41,275 Ured u Pekingu. Direktorica si. Znaš kako to ide. 125 00:06:41,276 --> 00:06:43,486 Da, prestani nas uspoređivati. 126 00:06:43,487 --> 00:06:45,239 <i>Nǐ hǎo.</i> Johnny 66. 127 00:06:48,283 --> 00:06:49,284 ...pržene krumpiriće. 128 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Chin. 129 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 U redu. 130 00:07:03,131 --> 00:07:05,716 Hej, hej. Već odlaziš? 131 00:07:05,717 --> 00:07:08,553 Da, moram u klub. Imam još hrpu posla do sutra. 132 00:07:08,554 --> 00:07:10,096 Da. Veseliš li se? 133 00:07:10,097 --> 00:07:12,098 Da, jako se veselim. 134 00:07:12,099 --> 00:07:13,766 Da. Super. 135 00:07:13,767 --> 00:07:17,479 Jako se veselim. Što nije u redu? Jesi li dobro? 136 00:07:18,063 --> 00:07:20,148 Moram ti nešto reći. 137 00:07:20,899 --> 00:07:23,067 O, Bože. Je li trudna? Je li Jenna trudna? 138 00:07:23,068 --> 00:07:25,528 Ne. Sranje, ne. Ne. 139 00:07:25,529 --> 00:07:28,532 Na neki način, upravo suprotno. 140 00:07:29,908 --> 00:07:31,410 Zaljubljen sam u jednu. 141 00:07:33,537 --> 00:07:36,081 Što? Zaljubljen sam u jednu. 142 00:07:37,165 --> 00:07:38,624 O čemu ti pričaš? 143 00:07:38,625 --> 00:07:40,418 Ja... Ne. Imaš aferu? 144 00:07:40,419 --> 00:07:41,919 Što pričaš? Ne... 145 00:07:41,920 --> 00:07:45,840 Samo sam nevino zaljubljen... Zar ti nisi nikad bila zaljubljena? 146 00:07:45,841 --> 00:07:47,592 S deset godina. Pa eto, vidiš. 147 00:07:47,593 --> 00:07:49,135 Znaš kako je. Tako je i meni. 148 00:07:49,136 --> 00:07:50,887 Zaljubljen sam. Što to znači? 149 00:07:50,888 --> 00:07:52,638 Hoće li to sve uništiti? Samo... Ne. 150 00:07:52,639 --> 00:07:54,849 Samo nevino... Malo... Ne želim čuti. 151 00:07:54,850 --> 00:07:57,476 Ne mogu te osjećaje držati u sebi. 152 00:07:57,477 --> 00:08:00,688 Možeš. To je brak. Zadrži to za sebe i zakopaj. 153 00:08:00,689 --> 00:08:03,691 Prekasno je. Što je s tobom? Zaboravi na nju. 154 00:08:03,692 --> 00:08:06,194 Nisam trebao ništa reći, jer je bila šala. 155 00:08:06,195 --> 00:08:07,653 Što? Ništa nisam rekao. 156 00:08:07,654 --> 00:08:09,655 Nije se dogodilo. Jesi li još tu? 157 00:08:09,656 --> 00:08:11,782 O, Bože. Hej, ljubavi. 158 00:08:11,783 --> 00:08:12,992 Bok. Što je? 159 00:08:12,993 --> 00:08:15,077 O, Bože. Lijepo te vidjeti... 160 00:08:15,078 --> 00:08:17,496 Da. Lijepo te vidjeti i vidimo se. 161 00:08:17,497 --> 00:08:19,625 Sutra. Bok. 162 00:08:21,585 --> 00:08:24,879 Zaljubljenost nije samo predbračna nervoza. 163 00:08:24,880 --> 00:08:27,465 Što bi drugo bilo? Napetost pred vjenčanje. 164 00:08:27,466 --> 00:08:32,385 Sad postaje stvarno i naravno da se uplašio. Tipično za njega. 165 00:08:32,386 --> 00:08:34,138 Tko je ona? Nisam pitala. 166 00:08:34,139 --> 00:08:36,139 Ne želim ništa znati o tome. Što si rekla? 167 00:08:36,140 --> 00:08:39,977 Rekla sam mu da ušuti i da se uozbilji. 168 00:08:41,020 --> 00:08:43,231 Trebala si ga saslušati. 169 00:08:43,232 --> 00:08:48,069 Bih, ali u 7:00 na golf terenu očekujem dostave. 170 00:08:48,070 --> 00:08:51,405 Doći će 60 gostiju, desetak iz drugih gradova. 171 00:08:51,406 --> 00:08:54,075 I za govor moram postaviti audio-vizualni sustav. 172 00:08:54,076 --> 00:08:58,329 Je li to važnije od sumnji tvog prijatelja u vezi s vjenčanjem? 173 00:08:58,330 --> 00:09:00,748 Nema više vremena za sumnje. Taj vlak je otišao. 174 00:09:00,749 --> 00:09:03,084 Oženit će se, sviđalo mu se to ili ne. 175 00:09:03,085 --> 00:09:05,169 Vjenčanje će se održati i stroj je u pogonu. 176 00:09:05,170 --> 00:09:08,256 Stroj je u pogonu? Da, ne može se isključiti. 177 00:09:08,257 --> 00:09:10,049 Taj ti posao puno znači, 178 00:09:10,050 --> 00:09:12,553 ali neka ne bude prepreka da porazgovaraš s Willom. 179 00:09:13,637 --> 00:09:15,137 Vjenčanje je važna odluka. 180 00:09:15,138 --> 00:09:18,057 Misliš da ne znam? Prije vjenčanja bila sam olupina. 181 00:09:18,058 --> 00:09:20,935 Will te morao smiriti. Stvarno? Smirio te? 182 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 Ne, ne. 183 00:09:22,980 --> 00:09:23,980 Šalim se. 184 00:09:23,981 --> 00:09:26,233 Ne mogu naći balzam za usne. Na ormariću je. 185 00:09:31,446 --> 00:09:33,115 U redu. 186 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 U pravu si. 187 00:09:36,326 --> 00:09:39,203 Sutra prije zabave razgovarat ću s njim. 188 00:09:39,204 --> 00:09:42,541 Da mu nije trebao razgovor, ne bi ti ništa spomenuo. 189 00:09:43,625 --> 00:09:47,336 Znam. Hvala. Sretna sam što te imam. 190 00:09:47,337 --> 00:09:49,839 Naravno. Volim te. I ja tebe. 191 00:09:49,840 --> 00:09:52,551 Udaja za tebe bila je moja najbolja odluka. 192 00:10:01,268 --> 00:10:02,644 O, Bože. Još sam budna. 193 00:10:03,812 --> 00:10:05,605 Ova stvarno zna ubiti svu strast. 194 00:10:05,606 --> 00:10:09,193 Zašto smo joj kupili tako skupe slušalice ako ih ne koristi? 195 00:10:29,463 --> 00:10:31,297 Pogledaj ovo. 196 00:10:31,298 --> 00:10:32,882 Bok. Hej. 197 00:10:32,883 --> 00:10:35,259 Bok, Sylvia. Jenna, preslatka si. 198 00:10:35,260 --> 00:10:36,344 Zar ne? 199 00:10:36,345 --> 00:10:38,804 Čestitam. Hvala. Sve je predivno. 200 00:10:38,805 --> 00:10:40,306 Nadmašila si se. Da. 201 00:10:40,307 --> 00:10:42,975 Pingvini na stolovima. Da, puno pingvina. 202 00:10:42,976 --> 00:10:46,562 Kao stvoreno za nas. Izvanredno. Da. Zaista. 203 00:10:46,563 --> 00:10:47,980 Paleta boja... Da. 204 00:10:47,981 --> 00:10:49,357 Znam. Super je. 205 00:10:49,358 --> 00:10:50,608 Raznolike boje. Da. 206 00:10:50,609 --> 00:10:52,026 Bila si u pravu! Sve. 207 00:10:52,027 --> 00:10:54,028 Apsolutno sve. Kombinacija, da. 208 00:10:54,029 --> 00:10:56,030 Kad znaš, onda znaš. Znala si. 209 00:10:56,031 --> 00:10:57,365 Čestitam. Striče Pete. 210 00:10:57,366 --> 00:10:58,950 Drago mi te vidjeti. Striče Pete. 211 00:10:58,951 --> 00:11:00,660 Gdje mogu dobiti viski? 212 00:11:00,661 --> 00:11:02,203 Pokazat ću ti. Da. 213 00:11:02,204 --> 00:11:04,915 Bar je ondje. Volim te, pingvinčiću. 214 00:11:05,832 --> 00:11:09,460 Neka te stric Pete ne zavara. Navodno je u Koreji pojeo čovjeka. 215 00:11:09,461 --> 00:11:12,548 Je li rekao kakvog je okusa bio? Kao lazanje. 216 00:11:13,590 --> 00:11:15,509 Kladim se da mrzi ponedjeljke. Jesam li u pravu? 217 00:11:16,343 --> 00:11:19,554 Oprosti što sam te jučer gnjavio s onim sranjem. 218 00:11:19,555 --> 00:11:20,847 Nisam trebao. Ne. 219 00:11:20,848 --> 00:11:23,516 Nije bilo kul. Ne ispričavaj se. 220 00:11:23,517 --> 00:11:26,561 Htio si razgovarati, nije bilo u redu što sam te ušutkala, 221 00:11:26,562 --> 00:11:27,979 i žao mi je. U redu je. 222 00:11:27,980 --> 00:11:30,481 Uplašio sam se, ali sad sam puno bolje. 223 00:11:30,482 --> 00:11:32,400 Prošlo je. U redu. 224 00:11:32,401 --> 00:11:34,026 Da. Super. Lijepo, ali... 225 00:11:34,027 --> 00:11:36,571 Da. ...bi li razgovarao ili... 226 00:11:36,572 --> 00:11:39,657 Ne, dobro sam. Ne moramo ni o čemu razgovarati. 227 00:11:39,658 --> 00:11:44,579 U redu, ali Jenna me jučer zamolila da te nešto pitam. 228 00:11:44,580 --> 00:11:45,581 Stvarno? 229 00:11:46,790 --> 00:11:49,083 Njezin otac priprema zdravicu 230 00:11:49,084 --> 00:11:51,836 i želi da sudjeluješ... Jebena zdravica. 231 00:11:51,837 --> 00:11:53,754 Zar stvarno može biti tako loše? 232 00:11:53,755 --> 00:11:56,591 Budi pristojan. Daj, molim te. Jako, jako je loše. 233 00:11:56,592 --> 00:11:58,634 Je li rasistički? Ne. 234 00:11:58,635 --> 00:12:00,219 Je li homofobno? Ne. 235 00:12:00,220 --> 00:12:03,139 Islamofobno? Da, islamofobno je. 236 00:12:03,140 --> 00:12:05,683 Želi da sudjelujem u islamofobnoj zdravici 237 00:12:05,684 --> 00:12:07,101 na svojim zarukama. Hej! 238 00:12:07,102 --> 00:12:08,519 Jesi li luda? Ne znam! 239 00:12:08,520 --> 00:12:10,605 Jadno je. U redu. 240 00:12:10,606 --> 00:12:13,191 U redu. Poruka je dostavljena. 241 00:12:13,192 --> 00:12:15,736 Hvala. Razumijem, ali neću. 242 00:12:16,820 --> 00:12:21,657 Bože. Moram pozdraviti Jennine tete. Ima ih osam. 243 00:12:21,658 --> 00:12:24,411 Prava kolonija. Dobro. Sretno. 244 00:12:25,204 --> 00:12:27,538 Bok, tete! Dobrodošle. 245 00:12:27,539 --> 00:12:29,332 Stvarno? Jesi li gledao <i>Naslijeđeno zlo</i>? 246 00:12:29,333 --> 00:12:30,958 Kavijar je vodenast. Taj je film čudan. 247 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 Bok! 248 00:12:32,085 --> 00:12:34,337 Sylvia. Bok. Hej. 249 00:12:34,338 --> 00:12:36,005 Drago mi te vidjeti. Sylvia... 250 00:12:36,006 --> 00:12:37,381 I meni tebe. Drago mi je. 251 00:12:37,382 --> 00:12:39,884 Izgledaš sjajno. Je li to zbog Ozempica? 252 00:12:39,885 --> 00:12:40,968 Što? Što? 253 00:12:40,969 --> 00:12:42,386 Drago mi je da ste došli. Ne. 254 00:12:42,387 --> 00:12:43,721 Ovaj klub je zakon. 255 00:12:43,722 --> 00:12:46,265 Da. Njezina obitelj je bogata. 256 00:12:46,266 --> 00:12:48,184 Jesi li vidio članak o Lucky Penny u <i>Eater LA</i>? 257 00:12:48,185 --> 00:12:51,354 Da. <i>LA Times. New York Times.</i> 258 00:12:51,355 --> 00:12:53,272 Poslao si mi sve članke. 259 00:12:53,273 --> 00:12:55,483 Ludo, nevjerojatno. Da, mega. 260 00:12:55,484 --> 00:12:59,070 Htio sam razgovarati s Jennom, jer razmišljamo o još jednoj pivovari 261 00:12:59,071 --> 00:13:00,488 i zanima me njezino mišljenje. 262 00:13:00,489 --> 00:13:03,115 Naravno. Samo izvoli. S tvojim dopuštenjem 263 00:13:03,116 --> 00:13:06,035 i ja bih je nešto pitao u vezi s umjetnom inteligencijom. 264 00:13:06,036 --> 00:13:09,830 Ne trebate moje dopuštenje. Jednostavno razgovarajte s njom. 265 00:13:09,831 --> 00:13:11,874 Sylvia. Da. 266 00:13:11,875 --> 00:13:14,670 Mogu li postaviti profesionalno pitanje? 267 00:13:15,337 --> 00:13:19,132 Naravno. Reggie i ja smo napušeni. 268 00:13:21,927 --> 00:13:24,262 Je li to pitanje? Mikrodoziranje? 269 00:13:24,263 --> 00:13:25,555 Ne, pravo. 270 00:13:25,556 --> 00:13:30,727 Stavio sam tabletu LSD-a u čašu šampanjca za Omara. 271 00:13:31,270 --> 00:13:32,854 Ne mogu ga naći. 272 00:13:32,855 --> 00:13:34,146 Što? Što? 273 00:13:34,147 --> 00:13:37,733 Je li tko od vas vidio tabletu LSD-a u čaši za šampanjac? 274 00:13:37,734 --> 00:13:41,445 Teško biste je primijetili jer je prozirna. 275 00:13:41,446 --> 00:13:42,947 Zajebavaš me? 276 00:13:42,948 --> 00:13:44,657 Ne. Kako se to, kvragu, dogodilo? 277 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 Kako si to napravio? 278 00:13:45,993 --> 00:13:48,578 Ne znam što nije jasno. Stavili smo LSD u... 279 00:13:48,579 --> 00:13:50,663 Što je s vama? Što ti je? 280 00:13:50,664 --> 00:13:51,998 Sranje! 281 00:13:51,999 --> 00:13:55,168 Znam da si ljut. Možeš li pričekati da me pusti? 282 00:13:55,169 --> 00:13:56,253 Ne! Šuti! 283 00:13:57,004 --> 00:13:59,005 Moramo naći... Sranje. Katastrofa. 284 00:13:59,006 --> 00:14:00,173 Katastrofa za tebe. 285 00:14:00,174 --> 00:14:02,426 Kako možeš biti ovdje, a da nisi napušen? 286 00:14:03,427 --> 00:14:05,094 Prestanite piti! Neka nitko ne pije! 287 00:14:05,095 --> 00:14:07,471 Prestanite. Prestanite piti! Prestanite! 288 00:14:07,472 --> 00:14:09,432 Svi prestanite. Prestanite. Prestanite. 289 00:14:09,433 --> 00:14:11,642 Pauza. Samo... Ne, prestani! 290 00:14:11,643 --> 00:14:15,146 Ne pijte, jer... Svi brzo odložite čaše. 291 00:14:15,147 --> 00:14:16,647 Odložite čaše. 292 00:14:16,648 --> 00:14:19,025 Brzo, prije nego što popijemo šampanjac. 293 00:14:19,026 --> 00:14:20,443 Da! Postoji... 294 00:14:20,444 --> 00:14:21,611 Reci. Postoji... 295 00:14:21,612 --> 00:14:23,279 Daj. ...stara židovska tradicija. 296 00:14:23,280 --> 00:14:26,449 Da... Za odabrane. 297 00:14:26,450 --> 00:14:28,242 Za odabrane. 298 00:14:28,243 --> 00:14:29,994 Nije to nikakav konflikt. 299 00:14:29,995 --> 00:14:31,954 Ništa politički. Nije to... 300 00:14:31,955 --> 00:14:34,373 To je vesela židovska stvar. 301 00:14:34,374 --> 00:14:37,084 Da. Krug života. Klasika. Dobra stvar. 302 00:14:37,085 --> 00:14:38,294 <i>Kralj lavova.</i> 303 00:14:38,295 --> 00:14:39,504 Da. Bliskost. 304 00:14:39,505 --> 00:14:40,589 Podignite čaše... 305 00:14:42,549 --> 00:14:45,176 ...za odabrane. Za odabrane. 306 00:14:45,177 --> 00:14:47,053 Prolijmo. Prolijte. 307 00:14:47,054 --> 00:14:49,805 Do zadnje kapi. Da. 308 00:14:49,806 --> 00:14:51,474 Da se naš židovski bog ne osveti. 309 00:14:51,475 --> 00:14:54,185 <i>L'chaim</i>! <i>L'chaim</i>! 310 00:14:54,186 --> 00:14:56,437 Bilo je loše, ali moglo je biti i gore. 311 00:14:56,438 --> 00:14:58,981 Odmah trebamo još šampanjca. Svakako. 312 00:14:58,982 --> 00:15:00,983 Što ćemo? Sredit ću. Imam plan. 313 00:15:00,984 --> 00:15:03,153 Stvarno? Naravno. Imam plan. 314 00:15:04,279 --> 00:15:07,657 Možemo pomiješati Sprite s votkom 315 00:15:07,658 --> 00:15:10,869 i reći da je to suhi španjolski cider. 316 00:15:11,537 --> 00:15:13,204 Nitko neće nasjesti. 317 00:15:13,205 --> 00:15:17,625 Oprosti, ja sam bila odgovorna. Užasno. Uništila sam ti zaručničku zabavu. 318 00:15:17,626 --> 00:15:19,502 Ne, u redu je. Dao si mi priliku. 319 00:15:19,503 --> 00:15:20,920 Nisi kriva. Jesam. 320 00:15:20,921 --> 00:15:22,046 Nisi. Jesam. 321 00:15:22,047 --> 00:15:23,840 Stvarno nisi. Nesposobna sam. 322 00:15:23,841 --> 00:15:27,051 Nisi. Prevarantica sam. Moj posao je glupost. 323 00:15:27,052 --> 00:15:28,261 Kupila sam kombi, 324 00:15:28,262 --> 00:15:32,223 stavila natpis "Sylvijini događaji" i prodala ga nakon dva mjeseca. 325 00:15:32,224 --> 00:15:36,353 Ponekad ga vidim u kvartu i pred djecom se pravim da je ukraden. 326 00:15:38,021 --> 00:15:40,106 Kupit ćemo još šampanjca. Bit će u redu. 327 00:15:40,107 --> 00:15:42,149 Ne možemo li ga zamijeniti bijelim vinom? 328 00:15:42,150 --> 00:15:44,735 Trebamo šampanjac. Jennini roditelji su otmjeni alkoholičari. 329 00:15:44,736 --> 00:15:46,362 Piju samo šampanjac. Stvarno? 330 00:15:46,363 --> 00:15:48,447 Mora biti šampanjac. Idem ga kupiti. 331 00:15:48,448 --> 00:15:50,324 Idem s tobom. Poznajem okolicu, brže ćemo. 332 00:15:50,325 --> 00:15:52,743 Ovo je tvoja zaručnička zabava. Ne možeš otići. 333 00:15:52,744 --> 00:15:56,038 Već smo ga mogli donijeti. Idemo. Ja ću voziti. 334 00:15:56,039 --> 00:15:58,792 Pusti Sprite. Ili ga uzmi. 335 00:16:02,796 --> 00:16:05,256 Zabavno, zar ne? Sportski. 336 00:16:05,257 --> 00:16:06,674 Da. Okej. 337 00:16:06,675 --> 00:16:08,926 Službeni auto. Jedna od pogodnosti. 338 00:16:08,927 --> 00:16:13,306 Čini se kao da nema amortizere i osjetiš svaku grbu na cesti. 339 00:16:13,307 --> 00:16:15,641 Stopiš se s vožnjom. 340 00:16:15,642 --> 00:16:17,060 Zabavno. Da. 341 00:16:19,146 --> 00:16:21,732 Trebao bi mi sportski grudnjak. I meni. 342 00:16:39,208 --> 00:16:41,501 Ne, ne, ne. Kvragu! 343 00:16:41,502 --> 00:16:42,585 Što je? 344 00:16:42,586 --> 00:16:45,046 Jennin otac ne pije bilo što. 345 00:16:45,047 --> 00:16:47,006 Što mu se sviđa? Veuve Clicquot. 346 00:16:47,007 --> 00:16:50,384 Priča samo o jebenom Veuve Clicquotu. Obožava Veuve Clicquot. 347 00:16:50,385 --> 00:16:52,220 Nemaju ga. Ne vidim ga. 348 00:16:52,221 --> 00:16:56,057 Oprostite, imate li u skladištu Veuve? Što imamo, na policama je. 349 00:16:56,058 --> 00:16:58,601 Nema više Veuvea? Izgovara li se tako? 350 00:16:58,602 --> 00:17:02,855 Još jedna trgovina je pola sata daleko. Bilo bi glupo otići. Bit ćemo dobro. 351 00:17:02,856 --> 00:17:04,900 Ono je Veuve. 352 00:17:05,483 --> 00:17:07,319 To je jebeni Veuve. <i>Mon Dieu!</i> 353 00:17:08,194 --> 00:17:09,319 Pogledaj. Pogledaj to. 354 00:17:09,320 --> 00:17:11,530 Ima ga koliko hoćeš. 355 00:17:11,531 --> 00:17:12,949 To je Veuve. Ne. 356 00:17:12,950 --> 00:17:16,285 Davite se u njemu. Rezervirano je za drugog kupca. 357 00:17:16,286 --> 00:17:17,870 Sve to? Da. 358 00:17:17,871 --> 00:17:20,206 Ne razumijete. Spašavamo zaručničku zabavu. 359 00:17:20,207 --> 00:17:22,916 Bili bismo zahvalni na pomoći. Čak i za pola ovoga. 360 00:17:22,917 --> 00:17:25,878 Pjenite se zbog pjenušca? 361 00:17:27,256 --> 00:17:28,463 Jeste li to prvi put upotrijebili? 362 00:17:28,464 --> 00:17:30,509 Ne. Učinilo mi se. 363 00:17:33,804 --> 00:17:36,348 Dobit ćemo taj šampanjac. Svakako. 364 00:17:41,687 --> 00:17:44,439 U redu. Ćelavog nema. Krenimo. 365 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 {\an8}Dobro. 366 00:17:53,657 --> 00:17:56,951 Naručitelj je Hector Alvarez. 367 00:17:56,952 --> 00:17:58,203 <i>Perfecto.</i> 368 00:17:59,079 --> 00:18:01,540 Nađimo najnapušenijeg prodavača ovdje. 369 00:18:07,921 --> 00:18:09,922 O, Bože. Jackpot. 370 00:18:09,923 --> 00:18:12,843 Idemo, stari. Idemo. 371 00:18:14,428 --> 00:18:15,636 Bok. 372 00:18:15,637 --> 00:18:19,182 Rezervirali smo Veuve. Da, onaj Veuve je naš. 373 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Na ime Hector Alvarez. 374 00:18:21,768 --> 00:18:24,605 Pođite sa mnom. Idemo, idemo. 375 00:18:26,315 --> 00:18:27,941 Kul. Hvala. 376 00:18:29,026 --> 00:18:30,943 Okej. Hej. 377 00:18:30,944 --> 00:18:34,155 Veuve. Možete li mi pokazati osobnu? 378 00:18:34,156 --> 00:18:37,533 Najljepša hvala. Počašćena sam što me to pitate. 379 00:18:37,534 --> 00:18:39,411 Prestani flertati. Prislonite je. 380 00:18:40,037 --> 00:18:41,121 Tako. 381 00:18:42,289 --> 00:18:43,289 Oprostite. 382 00:18:43,290 --> 00:18:45,416 Želite li račun? Ne, hvala. 383 00:18:45,417 --> 00:18:47,168 Gospodine! Platili smo. 384 00:18:47,169 --> 00:18:49,170 Pažljivo, pažljivo! 385 00:18:49,171 --> 00:18:50,588 U redu je. Hej! 386 00:18:50,589 --> 00:18:51,672 Sranje. 387 00:18:51,673 --> 00:18:54,927 Sreću imate što ovdje ne trčimo za ljudima! 388 00:18:55,928 --> 00:18:58,429 Fino! O, Bože! Fantastično. 389 00:18:58,430 --> 00:19:01,474 Kao Robin Hood u borbi protiv trgovačkih centara. 390 00:19:01,475 --> 00:19:02,725 Jebi centre! Jebi ih! 391 00:19:02,726 --> 00:19:05,478 Da budem iskren, volim trgovačke centre. 392 00:19:05,479 --> 00:19:07,230 Praktični su. Sve imaju. 393 00:19:07,231 --> 00:19:09,899 Znaš što? Moramo brzo skrenuti ovdje. 394 00:19:09,900 --> 00:19:11,776 Što? Zaustavit ćemo se na trenutak. 395 00:19:11,777 --> 00:19:12,860 Jesi li gladna? Ne. 396 00:19:12,861 --> 00:19:15,488 Moramo na zaručničku zabavu. Ne brini. 397 00:19:15,489 --> 00:19:17,990 Bit ćemo brzi. To je tvoja zaručnička zabava! 398 00:19:17,991 --> 00:19:19,617 Najbolji sendviči u San Diegu. 399 00:19:19,618 --> 00:19:22,286 Takve više nećeš jesti. Ne želim sendvič! 400 00:19:22,287 --> 00:19:23,829 Bit ćeš mi zahvalna. 401 00:19:23,830 --> 00:19:26,749 Promijenit će ti život. Odlični su. Ne želim sendvič. 402 00:19:26,750 --> 00:19:28,584 Želim na zabavu koju sam pripremila... 403 00:19:28,585 --> 00:19:29,919 Samo... ...za tebe. 404 00:19:29,920 --> 00:19:31,838 Dvije sekunde. Smiri se. 405 00:19:31,839 --> 00:19:33,965 Ne mogu. Bok, Will. 406 00:19:33,966 --> 00:19:35,800 Hej! Kako si ove lijepe subote? 407 00:19:35,801 --> 00:19:37,593 Dobro sam. 408 00:19:37,594 --> 00:19:41,305 To je bolje nego onako. Onako. 409 00:19:41,306 --> 00:19:44,392 Zvučiš kao <i>E.T.</i> Znaš taj film? 410 00:19:44,393 --> 00:19:46,185 Da. E, to mi je drago čuti. 411 00:19:46,186 --> 00:19:48,729 E.T. je pobijedio. 412 00:19:48,730 --> 00:19:51,023 Dobra frizura. Hvala. Nova je. 413 00:19:51,024 --> 00:19:53,901 Pokušavam nešto novo. Da, slatko. 414 00:19:53,902 --> 00:19:55,237 Hvala. 415 00:19:56,697 --> 00:19:58,489 Ovo je moja prijateljica Sylvia. 416 00:19:58,490 --> 00:20:00,032 Bok. Ja sam Hannah. 417 00:20:00,033 --> 00:20:01,660 Drago mi je. I meni. 418 00:20:02,160 --> 00:20:04,912 Što danas preporučuješ? 419 00:20:04,913 --> 00:20:07,540 Dobila sam fantastičnu suhu salamu 420 00:20:07,541 --> 00:20:09,876 od tipa iz delikatese Los Olivos. 421 00:20:09,877 --> 00:20:12,461 Preporučujem je s našim domaćim kozjim maslacem. 422 00:20:12,462 --> 00:20:14,297 Domaća dobrota. Odlično. 423 00:20:14,298 --> 00:20:16,132 Ja ću to. 424 00:20:16,133 --> 00:20:18,302 Hoćeš li ti što? Ne, hvala. 425 00:20:23,473 --> 00:20:25,350 Slatko, zar ne? Da. 426 00:20:29,021 --> 00:20:30,105 Jako slatko. 427 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 Zaljubljen si u nju, zar ne? Ne. 428 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Jesi. Ne. 429 00:20:36,486 --> 00:20:38,362 Pocrvenio si kad ti je pohvalila frizuru. 430 00:20:38,363 --> 00:20:40,489 Ne znam primati komplimente. Ne znam... 431 00:20:40,490 --> 00:20:43,534 "Onako. Dobro sam. Znaš E.T.-ja? Sjećaš se E.T.-ja?" 432 00:20:43,535 --> 00:20:46,704 U redu, da. Zaljubljen sam u nju. 433 00:20:46,705 --> 00:20:50,791 Zato si me doveo ovdje usred zabave za tvoju novu obitelj? 434 00:20:50,792 --> 00:20:54,378 Da. Znam. Privlačno, zar ne? To sam napravio. 435 00:20:54,379 --> 00:20:56,255 Nećeš si zasrati život 436 00:20:56,256 --> 00:20:59,634 zbog sendvičarke. Nije sendvičarka. 437 00:20:59,635 --> 00:21:00,968 Dobili su hrpu nagrada. 438 00:21:00,969 --> 00:21:03,137 Rekla si da mogu razgovarati o tome. 439 00:21:03,138 --> 00:21:05,765 Ne možeš se odlučiti. Tvoja sam prijateljica. 440 00:21:05,766 --> 00:21:07,016 Tu sam. Da. 441 00:21:07,017 --> 00:21:10,811 Nisi više zaljubljen u Jennu? Ne, ludo sam zaljubljen u Jennu. 442 00:21:10,812 --> 00:21:16,442 Ali kad dođem ovdje i razgovaram s Hannah, pitam se nije li ona bolja za mene. 443 00:21:16,443 --> 00:21:17,735 Je li više moj tip? 444 00:21:17,736 --> 00:21:21,280 Onda odem i družim se s Jennom i njezinom obitelji u golf klubu 445 00:21:21,281 --> 00:21:22,573 i pečemo roštilj. 446 00:21:22,574 --> 00:21:26,285 Ali kad dođem ovdje... Hannah. 447 00:21:26,286 --> 00:21:28,663 Kul je. Više po mom ukusu. Možda. 448 00:21:28,664 --> 00:21:29,956 Razumiješ? Okej. 449 00:21:29,957 --> 00:21:31,791 Stvarno me to pitaš? Da. 450 00:21:31,792 --> 00:21:34,669 Zato si me doveo ovdje? Najbolje me poznaješ. 451 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 Trebam savjet. 452 00:21:37,756 --> 00:21:40,007 Dobro. Okej. 453 00:21:40,008 --> 00:21:42,677 Kakva je... 454 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 Hannah. Kakva je Hannah? 455 00:21:46,431 --> 00:21:48,851 Više po mom ukusu. 456 00:21:49,560 --> 00:21:51,060 Jako je komplicirana, 457 00:21:51,061 --> 00:21:54,981 pa ju je teško opisati jednom rečenicom, ali pokušat ću. 458 00:21:54,982 --> 00:21:56,566 U redu. 459 00:21:56,567 --> 00:21:57,776 Obožava sendviče. 460 00:21:58,777 --> 00:22:00,028 Još nešto? 461 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Sretnija je u ljetnim mjesecima. 462 00:22:06,535 --> 00:22:08,744 Rekla je da voli ljeto. 463 00:22:08,745 --> 00:22:10,831 "Ljeti sam sretnija." 464 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 Stvarno? Voli petke. 465 00:22:14,543 --> 00:22:16,794 Rekla mi je: "Hvala Bogu, petak je." 466 00:22:16,795 --> 00:22:20,882 Vjerojatno je i religiozna. Što pričaš gluposti? 467 00:22:20,883 --> 00:22:23,342 Ne znam ništa o njoj. Što ti je? Ti... 468 00:22:23,343 --> 00:22:26,387 Ne znam ništa o njoj. Sabotiraš cijelu stvar. 469 00:22:26,388 --> 00:22:28,848 Znam, znam. To uvijek radiš. 470 00:22:28,849 --> 00:22:30,892 Svaku dobru vezu zajebeš. 471 00:22:30,893 --> 00:22:33,269 I sad opet. Da. To radim, zar ne? 472 00:22:33,270 --> 00:22:34,729 Da, to radim. Da. 473 00:22:34,730 --> 00:22:36,981 To je moj uzorak. Prestani se truditi 474 00:22:36,982 --> 00:22:38,357 biti kul. Vau. 475 00:22:38,358 --> 00:22:40,484 Brak je zastrašujući. 476 00:22:40,485 --> 00:22:42,195 Da. Vjernost je zastrašujuća. 477 00:22:42,196 --> 00:22:43,362 Istina. Da. 478 00:22:43,363 --> 00:22:45,616 Ali poznajem te i ti to možeš. 479 00:22:46,158 --> 00:22:48,326 Okej. U redu? 480 00:22:48,327 --> 00:22:51,371 I ne zaboravi da ona djevojka ima 481 00:22:53,207 --> 00:22:54,832 tetovažu iz filma <i>Deadpool</i>. 482 00:22:54,833 --> 00:22:57,418 Znam. Ima tetovažu Deadpoola. Grozno. 483 00:22:57,419 --> 00:23:00,963 Govorim si da je to bilo prije izlaska franšize, ali nije tako. 484 00:23:00,964 --> 00:23:03,424 Vjerojatno ju je napravila kad je izašao drugi film. 485 00:23:03,425 --> 00:23:05,468 Ima tetovažu Deadpoola. Užas. 486 00:23:05,469 --> 00:23:07,428 Hvala. Cijenim to. Jesi li dobro? 487 00:23:07,429 --> 00:23:08,513 Puno bolje. Dobro. 488 00:23:08,514 --> 00:23:11,642 Upravo sam se tome nadao. Dobro sam. Cijenim to. 489 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 Ne udaraj ga. Ima lice. 490 00:23:15,521 --> 00:23:16,979 Hitler je imao lice. 491 00:23:16,980 --> 00:23:19,942 Da je prošao s hrpom burrita, i njega bih šutnula. 492 00:23:26,907 --> 00:23:28,825 Sranje! Isuse. 493 00:23:32,454 --> 00:23:42,248 O, Bože. Sigurno je u redu. 494 00:23:47,553 --> 00:23:53,015 Suhi španjolski cider iz Barcelone. Da, izvolite. Gutljaj. 495 00:23:53,016 --> 00:23:56,853 Hej. Slušajte. Ovdje Hank. 496 00:23:56,854 --> 00:24:01,650 Ali danas ću ovdje biti prvenstveno mladenkin otac. 497 00:24:03,443 --> 00:24:07,405 Pozdravite mog budućeg zeta, Willa. 498 00:24:07,406 --> 00:24:10,992 Hej, Will! Will! Will! 499 00:24:10,993 --> 00:24:14,912 Will je stvarno krasan dečko, iako nije crvenokos. 500 00:24:14,913 --> 00:24:17,374 Da. 501 00:24:18,166 --> 00:24:22,003 A ovo je moja princeza. Znate da je obožavam, 502 00:24:22,004 --> 00:24:25,506 a dečki i ja smo se okupili, 503 00:24:25,507 --> 00:24:28,093 da vam kažemo nešto o njoj. 504 00:24:30,304 --> 00:24:31,512 Okej. 505 00:24:31,513 --> 00:24:33,807 <i>Južna strana La Jolle.</i> 506 00:24:34,892 --> 00:24:37,185 <i>Nek' vas njezin zamah palicom ne zavara.</i> 507 00:24:37,186 --> 00:24:39,854 <i>Jenna sve vodi.</i> 508 00:24:39,855 --> 00:24:42,106 <i>Mahala je vezama i sad je direktorica.</i> 509 00:24:42,107 --> 00:24:44,609 <i>U sobi za sastanke rastura.</i> 510 00:24:44,610 --> 00:24:46,819 <i>Iako moji roditelji ne vole letjeti,</i> 511 00:24:46,820 --> 00:24:49,322 <i>zbog Jenne i mene su to učinili.</i> 512 00:24:49,323 --> 00:24:51,449 <i>Sretan sam što su tu,</i> 513 00:24:51,450 --> 00:24:53,701 <i>u San Diegu, gdje snovima nema kraja.</i> 514 00:24:53,702 --> 00:24:55,704 Da! 515 00:24:59,208 --> 00:25:00,209 Hvala. 516 00:25:02,503 --> 00:25:03,669 Hvala, Will, 517 00:25:03,670 --> 00:25:06,881 što si dopustio da te osramote. Hvala, volim te. 518 00:25:06,882 --> 00:25:08,925 Kriv sam. Da. 519 00:25:08,926 --> 00:25:11,970 Meni to rade cijeli život. 520 00:25:12,763 --> 00:25:14,765 Jako te volim, Will. I ja tebe. 521 00:25:17,518 --> 00:25:18,977 Još jedna, zadnja zdravica. 522 00:25:21,188 --> 00:25:23,273 Za odabrane. 523 00:25:27,861 --> 00:25:30,112 Uživajte u Tammyjinim kolačima. 524 00:25:30,113 --> 00:25:31,447 Dobri su. 525 00:25:31,448 --> 00:25:33,741 Bio si u pravu. Zdravica je bila očajna. 526 00:25:33,742 --> 00:25:35,452 Užasna, zar ne? 527 00:25:37,120 --> 00:25:38,621 Hvala što si me saslušala. 528 00:25:38,622 --> 00:25:41,082 Puno sam bolje. Nije to bilo ništa. 529 00:25:41,083 --> 00:25:43,751 Stvarno mislim da si ti i Jenna savršen par. 530 00:25:43,752 --> 00:25:47,213 Cijenim to, posebno od nekoga kome vjerujem. 531 00:25:47,214 --> 00:25:50,258 Hvala. Reci mi kad nađeš tu osobu. 532 00:25:50,259 --> 00:25:53,052 Za J. Lo. Za Jennifer Lopez. 533 00:25:53,053 --> 00:25:54,637 I jer si se tako iskazala. 534 00:25:54,638 --> 00:25:57,349 Spasila si dan. Dobra si u ovome. Hvala. 535 00:26:00,310 --> 00:26:03,730 Španjolski. Ima okus po Spriteu. Cideru. 536 00:26:05,399 --> 00:26:07,275 Super zabava. Da. Rasturila je. 537 00:26:07,276 --> 00:26:08,359 Iskazala se, zar ne? 538 00:26:08,360 --> 00:26:12,613 Drago mi je da si zadovoljna, Jenna. Bilo je lijepo upoznati tvoju obitelj. 539 00:26:12,614 --> 00:26:15,324 Da. Bilo je besprijekorno, 540 00:26:15,325 --> 00:26:18,704 unatoč tome što vas većinu vremena nije bilo. 541 00:26:19,329 --> 00:26:22,416 Znatiželjna sam. Kamo ste otišli? 542 00:26:23,750 --> 00:26:25,334 Otišli smo... 543 00:26:25,335 --> 00:26:27,086 Nestalo je šampanjca. 544 00:26:27,087 --> 00:26:29,672 Da. Otišli smo po Veuve 545 00:26:29,673 --> 00:26:31,632 za zdravicu. Otišli smo po Veuve i... 546 00:26:31,633 --> 00:26:32,801 To je sve. 547 00:26:34,303 --> 00:26:35,888 Ako vi tako kažete. 548 00:26:37,222 --> 00:26:39,098 O, da! 549 00:26:39,099 --> 00:26:41,392 O, ne. O, da! 550 00:26:41,393 --> 00:26:44,813 O, Bože. O, da! 551 00:26:45,689 --> 00:26:47,857 O, da! 552 00:26:47,858 --> 00:26:50,402 Našao je moju tabletu. Da! 553 00:26:50,986 --> 00:26:53,112 Striče Pete! Zaustavite ga. 554 00:26:53,113 --> 00:26:56,199 Idem pomoći. Ja radije ne bih. 555 00:26:56,200 --> 00:26:58,242 Da. Radije ne. 556 00:26:58,243 --> 00:26:59,286 Hvala još jednom. 557 00:27:00,078 --> 00:27:01,205 Pete! 558 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Striče Pete! 559 00:27:10,820 --> 00:27:18,030 Obrada Titla: Fric53nja 560 00:27:19,305 --> 00:28:19,490 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas