"Platonic" The Engagement Party
ID | 13214139 |
---|---|
Movie Name | "Platonic" The Engagement Party |
Release Name | platonic.2023.s02e01.the.engagement.party.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 30444778 |
Format | srt |
1
00:00:05,380 --> 00:00:08,006
<i>Kupujem još jedan.
Kako depresivno.</i>
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,926
<i>Što nije u redu? To je samo auto.</i>
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,636
Jer ga ti ne moraš voziti.
4
00:00:11,637 --> 00:00:15,264
Kad žena vozi monovolumen,
kao da je obilježena.
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,768
Nevidljiva, aseksualna
i poslovno neaktivna.
6
00:00:18,769 --> 00:00:21,395
Nitko ne misli da si poslovno neaktivna.
7
00:00:21,396 --> 00:00:24,273
Za prve dvije stvari ne znam,
ali znam da si poslovno aktivna.
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,983
Planiraš moje vjenčanje.
Znam.
9
00:00:25,984 --> 00:00:28,402
Lijepo što ste me unajmili.
Da.
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,739
Ali uglavnom po cijele dane
vozikam djecu uokolo.
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,825
Ne mogu.
Ne želim kupiti još jedan.
12
00:00:34,826 --> 00:00:40,123
Onda mi dopusti
da predložim nešto malo više seksi.
13
00:00:41,542 --> 00:00:42,875
Ljepotan.
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,001
Bok.
15
00:00:44,002 --> 00:00:45,378
Kako ste?
Sjajno.
16
00:00:45,379 --> 00:00:49,757
Prijateljica i ja bismo na probnu vožnju
s onim žutim.
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,510
Da, tražim brz
18
00:00:52,511 --> 00:00:55,848
i seksi auto koji će me podići.
19
00:00:56,515 --> 00:00:59,268
Vrijeme je za vožnju.
Da.
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,688
Idemo.
Do daske.
21
00:01:03,689 --> 00:01:06,190
Da!
Kreni već jednom.
22
00:01:06,191 --> 00:01:08,150
Trenutak.
23
00:01:08,151 --> 00:01:09,987
Hej, pingvinčiću. Kako si?
24
00:01:11,530 --> 00:01:14,283
I ja tebe volim, ljubavi.
Pozdravi je.
25
00:01:14,825 --> 00:01:17,911
Pozdravi je.
Koji vrag, pingvinčić?
26
00:01:18,579 --> 00:01:20,288
Bokte. O, Bože.
Opet kasni?
27
00:01:20,289 --> 00:01:22,957
Jadno, pingvinčiću.
Žao mi je.
28
00:01:22,958 --> 00:01:24,917
Večeras ću kasniti.
29
00:01:24,918 --> 00:01:27,671
Jedva čekam da te vidim.
Volim te, pingvinčiću. Bok.
30
00:01:30,090 --> 00:01:32,466
"Volim te, pingvinčiću.
Pingvinčiću."
31
00:01:32,467 --> 00:01:34,093
Što? Daj, molim te.
32
00:01:34,094 --> 00:01:37,221
Promijenio si ton kao neki papak.
U redu.
33
00:01:37,222 --> 00:01:39,098
Jenna ne psuje...
Razumijem...
34
00:01:39,099 --> 00:01:40,683
Pokušavam se prilagoditi.
Kužim.
35
00:01:40,684 --> 00:01:42,101
Ne gnjavi me...
Tko si ti?
36
00:01:42,102 --> 00:01:43,936
Jednostavno ne psuje.
Tko si ti?
37
00:01:43,937 --> 00:01:46,022
Zovemo se "pingvinčići".
Jesi li dobro?
38
00:01:46,023 --> 00:01:47,148
Pingvinčić. Slatko je.
39
00:01:47,149 --> 00:01:48,858
Što hoćeš od mene?
Tko si ti?
40
00:01:48,859 --> 00:01:52,778
Nisi je pozdravio. Zašto?
Želiš nas držati razdvojenima? U čemu je stvar?
41
00:01:52,779 --> 00:01:55,323
Nije bilo prilike.
Da je nazovem natrag?
42
00:01:55,324 --> 00:01:56,741
Ne.
Poslat ću joj poruku.
43
00:01:56,742 --> 00:01:57,950
Pišem joj.
Ne.
44
00:01:57,951 --> 00:01:59,995
Sylvia te pozdravlja.
Prestani.
45
00:02:00,662 --> 00:02:02,538
Uzvraća pozdrave.
46
00:02:02,539 --> 00:02:04,040
U redu, pingvinčiću.
Kontakt je uspostavljen.
47
00:02:04,041 --> 00:02:05,917
Idemo.
Dobro.
48
00:02:05,918 --> 00:02:08,086
Da! Daj!
49
00:02:09,378 --> 00:02:10,380
Oprosti.
50
00:02:11,590 --> 00:02:13,091
Oprosti.
51
00:02:15,636 --> 00:02:17,094
Oprosti, ne mogu.
52
00:02:17,095 --> 00:02:19,639
Ne želim ovo. Ne mogu. Ne želim.
53
00:02:19,640 --> 00:02:21,849
Previše je stresno.
Ja... Ne.
54
00:02:21,850 --> 00:02:25,061
Jako je nizak.
Ne mogu i ne želim.
55
00:02:25,062 --> 00:02:27,940
Gospodine, hoćete li mi pomoći
izaći iz ovog glupog auta?
56
00:02:29,000 --> 00:02:35,074
57
00:03:28,083 --> 00:03:29,083
ŠKOLA BECKMANN
58
00:03:29,084 --> 00:03:32,587
Ne zaboravite, poslije nastave
žurimo u San Diego,
59
00:03:32,588 --> 00:03:34,547
zato nemojte otezati.
Ne zaboravi vozačku.
60
00:03:34,548 --> 00:03:36,299
Mogu li sjediti naprijed
kad ja budem vozila?
61
00:03:36,300 --> 00:03:38,676
Tata je napet, pa sam onda i ja.
Može.
62
00:03:38,677 --> 00:03:42,180
Moramo li sutra stvarno u Legoland?
Prestar sam za to.
63
00:03:42,181 --> 00:03:44,682
Moram organizirati
Willovu zaručničku zabavu.
64
00:03:44,683 --> 00:03:47,310
Tata obožava Legoland.
Sve troje će vas voditi tamo.
65
00:03:47,311 --> 00:03:49,938
Imaš posao, mama?
Recimo.
66
00:03:51,732 --> 00:03:54,567
Recimo da imam posao.
Bok.
67
00:03:54,568 --> 00:03:56,068
Bok.
Bok, mama.
68
00:03:56,069 --> 00:03:57,154
Bok.
69
00:03:57,946 --> 00:03:59,030
Bok.
Bok.
70
00:03:59,031 --> 00:04:00,156
Bok.
71
00:04:00,157 --> 00:04:03,659
Zove je pingvinčić?
Da. Baš je čudno.
72
00:04:03,660 --> 00:04:05,536
Vole pingvine?
Valjda.
73
00:04:05,537 --> 00:04:07,788
Nikad nisam vidjela Willa takvog.
74
00:04:07,789 --> 00:04:10,751
Toliko je staromodan
da je već dosadan.
75
00:04:11,335 --> 00:04:13,002
Žalosno je. Barem za mene.
76
00:04:13,003 --> 00:04:16,297
Zašto je čudno ako voliš pingvine?
Možda je to dobro.
77
00:04:16,298 --> 00:04:18,381
Možda Will napokon odrasta.
Da.
78
00:04:18,382 --> 00:04:21,010
Nisam očekivala
da će ikad biti tako krotak.
79
00:04:21,011 --> 00:04:25,014
Možda si u pravu. Spreman se
smiriti i biti dosadan kao i ostali.
80
00:04:25,015 --> 00:04:27,016
Nisi dosadna.
Ti si kao Chappell Roan.
81
00:04:27,017 --> 00:04:29,644
Budite tihi.
Moram promijeniti traku.
82
00:04:29,645 --> 00:04:31,521
Maeve, kakva je situacija zdesna?
83
00:04:31,522 --> 00:04:33,147
Nema nikoga.
U redu je.
84
00:04:33,148 --> 00:04:36,275
OMG, Sephora. Pogledaj.
Izađi na sljedećem izlazu...
85
00:04:36,276 --> 00:04:38,110
Što radiš?
...po čaj s mjehurićima.
86
00:04:38,111 --> 00:04:41,489
Imitiram zvučnu kulisu auta
punog tinejdžera.
87
00:04:41,490 --> 00:04:43,699
Ako hoćeš da upali,
reci "rizz".
88
00:04:43,700 --> 00:04:45,243
O, Bože!
Tamo je Timothée Chalamet!
89
00:04:45,244 --> 00:04:47,496
Gdje?
Crveno svjetlo!
90
00:04:52,918 --> 00:04:53,919
Isuse.
91
00:04:55,337 --> 00:04:56,922
Ti si kriv za ovo.
92
00:04:58,173 --> 00:04:59,174
Da.
93
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Sranje!
94
00:05:27,786 --> 00:05:28,786
Bok.
Bok.
95
00:05:28,787 --> 00:05:29,871
Hej.
96
00:05:29,872 --> 00:05:31,414
O, Bože. Predivno je.
Bok.
97
00:05:31,415 --> 00:05:34,250
Da.
Šališ se? Pogled na ocean.
98
00:05:34,251 --> 00:05:35,793
Vrtovi...
99
00:05:35,794 --> 00:05:37,295
Još nisi bila ovdje?
Ne.
100
00:05:37,296 --> 00:05:39,255
Poslovno je putovao u L.A...
101
00:05:39,256 --> 00:05:40,464
Da.
Predivno je.
102
00:05:40,465 --> 00:05:43,718
Tako je to kad si direktorica
prehrambenog carstva.
103
00:05:43,719 --> 00:05:46,804
I Sylvia je direktorica.
Imamo iste ambicije.
104
00:05:46,805 --> 00:05:49,140
Lijepo od tebe,
ali nema usporedbe.
105
00:05:49,141 --> 00:05:52,643
Još ćemo rintati, a tvoj šef neka dobije
otkaz zbog seksualnog uznemiravanja.
106
00:05:52,644 --> 00:05:55,189
Sama sam svoj šef.
Mogu to srediti.
107
00:05:56,940 --> 00:05:59,442
U uredu imam upute
za sve dobavljače.
108
00:05:59,443 --> 00:06:01,402
Dođi, pokazat ću ti sve.
109
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
Da. Može.
Da.
110
00:06:03,280 --> 00:06:04,363
Zabavite se.
111
00:06:04,364 --> 00:06:07,366
Izvoli. Ovdje je sve.
Odlično.
112
00:06:07,367 --> 00:06:10,244
Molila bih te za uslugu.
113
00:06:10,245 --> 00:06:11,871
Da, kako ti mogu pomoći?
114
00:06:11,872 --> 00:06:14,123
Tata želi
da mu se Will pridruži
115
00:06:14,124 --> 00:06:16,334
u sutrašnjoj glupoj zdravici.
116
00:06:16,335 --> 00:06:18,794
Dobro.
Ali Will ne želi sudjelovati.
117
00:06:18,795 --> 00:06:22,089
Poznajem oca i znam
da će zdravica biti blamaža,
118
00:06:22,090 --> 00:06:26,094
ali puno bi mu značilo
kad bi Will pristao. Možeš li ga nagovoriti?
119
00:06:26,678 --> 00:06:29,013
Naravno. Mogu pokušati.
Znaš Willa.
120
00:06:29,014 --> 00:06:32,266
Teško ga je nagovoriti na bilo što
što ne želi.
121
00:06:32,267 --> 00:06:34,352
Ako mu samo spomeneš,
bit će super.
122
00:06:34,353 --> 00:06:35,561
Super, da.
123
00:06:35,562 --> 00:06:38,731
Oprostite. Netko me zove.
124
00:06:38,732 --> 00:06:41,275
Ured u Pekingu.
Direktorica si. Znaš kako to ide.
125
00:06:41,276 --> 00:06:43,486
Da, prestani nas uspoređivati.
126
00:06:43,487 --> 00:06:45,239
<i>Nǐ hǎo.</i> Johnny 66.
127
00:06:48,283 --> 00:06:49,284
...pržene krumpiriće.
128
00:06:52,371 --> 00:06:53,372
Chin.
129
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
U redu.
130
00:07:03,131 --> 00:07:05,716
Hej, hej. Već odlaziš?
131
00:07:05,717 --> 00:07:08,553
Da, moram u klub.
Imam još hrpu posla do sutra.
132
00:07:08,554 --> 00:07:10,096
Da.
Veseliš li se?
133
00:07:10,097 --> 00:07:12,098
Da, jako se veselim.
134
00:07:12,099 --> 00:07:13,766
Da.
Super.
135
00:07:13,767 --> 00:07:17,479
Jako se veselim.
Što nije u redu? Jesi li dobro?
136
00:07:18,063 --> 00:07:20,148
Moram ti nešto reći.
137
00:07:20,899 --> 00:07:23,067
O, Bože. Je li trudna?
Je li Jenna trudna?
138
00:07:23,068 --> 00:07:25,528
Ne. Sranje, ne. Ne.
139
00:07:25,529 --> 00:07:28,532
Na neki način, upravo suprotno.
140
00:07:29,908 --> 00:07:31,410
Zaljubljen sam u jednu.
141
00:07:33,537 --> 00:07:36,081
Što?
Zaljubljen sam u jednu.
142
00:07:37,165 --> 00:07:38,624
O čemu ti pričaš?
143
00:07:38,625 --> 00:07:40,418
Ja... Ne.
Imaš aferu?
144
00:07:40,419 --> 00:07:41,919
Što pričaš?
Ne...
145
00:07:41,920 --> 00:07:45,840
Samo sam nevino zaljubljen...
Zar ti nisi nikad bila zaljubljena?
146
00:07:45,841 --> 00:07:47,592
S deset godina.
Pa eto, vidiš.
147
00:07:47,593 --> 00:07:49,135
Znaš kako je.
Tako je i meni.
148
00:07:49,136 --> 00:07:50,887
Zaljubljen sam.
Što to znači?
149
00:07:50,888 --> 00:07:52,638
Hoće li to sve uništiti?
Samo... Ne.
150
00:07:52,639 --> 00:07:54,849
Samo nevino... Malo...
Ne želim čuti.
151
00:07:54,850 --> 00:07:57,476
Ne mogu te osjećaje držati u sebi.
152
00:07:57,477 --> 00:08:00,688
Možeš. To je brak.
Zadrži to za sebe i zakopaj.
153
00:08:00,689 --> 00:08:03,691
Prekasno je.
Što je s tobom? Zaboravi na nju.
154
00:08:03,692 --> 00:08:06,194
Nisam trebao ništa reći,
jer je bila šala.
155
00:08:06,195 --> 00:08:07,653
Što?
Ništa nisam rekao.
156
00:08:07,654 --> 00:08:09,655
Nije se dogodilo.
Jesi li još tu?
157
00:08:09,656 --> 00:08:11,782
O, Bože.
Hej, ljubavi.
158
00:08:11,783 --> 00:08:12,992
Bok.
Što je?
159
00:08:12,993 --> 00:08:15,077
O, Bože.
Lijepo te vidjeti...
160
00:08:15,078 --> 00:08:17,496
Da.
Lijepo te vidjeti i vidimo se.
161
00:08:17,497 --> 00:08:19,625
Sutra. Bok.
162
00:08:21,585 --> 00:08:24,879
Zaljubljenost nije samo
predbračna nervoza.
163
00:08:24,880 --> 00:08:27,465
Što bi drugo bilo?
Napetost pred vjenčanje.
164
00:08:27,466 --> 00:08:32,385
Sad postaje stvarno
i naravno da se uplašio. Tipično za njega.
165
00:08:32,386 --> 00:08:34,138
Tko je ona?
Nisam pitala.
166
00:08:34,139 --> 00:08:36,139
Ne želim ništa znati o tome.
Što si rekla?
167
00:08:36,140 --> 00:08:39,977
Rekla sam mu
da ušuti i da se uozbilji.
168
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
Trebala si ga saslušati.
169
00:08:43,232 --> 00:08:48,069
Bih, ali u 7:00 na golf terenu
očekujem dostave.
170
00:08:48,070 --> 00:08:51,405
Doći će 60 gostiju,
desetak iz drugih gradova.
171
00:08:51,406 --> 00:08:54,075
I za govor moram postaviti
audio-vizualni sustav.
172
00:08:54,076 --> 00:08:58,329
Je li to važnije od sumnji
tvog prijatelja u vezi s vjenčanjem?
173
00:08:58,330 --> 00:09:00,748
Nema više vremena za sumnje.
Taj vlak je otišao.
174
00:09:00,749 --> 00:09:03,084
Oženit će se,
sviđalo mu se to ili ne.
175
00:09:03,085 --> 00:09:05,169
Vjenčanje će se održati
i stroj je u pogonu.
176
00:09:05,170 --> 00:09:08,256
Stroj je u pogonu?
Da, ne može se isključiti.
177
00:09:08,257 --> 00:09:10,049
Taj ti posao puno znači,
178
00:09:10,050 --> 00:09:12,553
ali neka ne bude prepreka
da porazgovaraš s Willom.
179
00:09:13,637 --> 00:09:15,137
Vjenčanje je važna odluka.
180
00:09:15,138 --> 00:09:18,057
Misliš da ne znam?
Prije vjenčanja bila sam olupina.
181
00:09:18,058 --> 00:09:20,935
Will te morao smiriti.
Stvarno? Smirio te?
182
00:09:20,936 --> 00:09:22,354
Ne, ne.
183
00:09:22,980 --> 00:09:23,980
Šalim se.
184
00:09:23,981 --> 00:09:26,233
Ne mogu naći balzam za usne.
Na ormariću je.
185
00:09:31,446 --> 00:09:33,115
U redu.
186
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
U pravu si.
187
00:09:36,326 --> 00:09:39,203
Sutra prije zabave
razgovarat ću s njim.
188
00:09:39,204 --> 00:09:42,541
Da mu nije trebao razgovor,
ne bi ti ništa spomenuo.
189
00:09:43,625 --> 00:09:47,336
Znam. Hvala.
Sretna sam što te imam.
190
00:09:47,337 --> 00:09:49,839
Naravno. Volim te.
I ja tebe.
191
00:09:49,840 --> 00:09:52,551
Udaja za tebe bila je
moja najbolja odluka.
192
00:10:01,268 --> 00:10:02,644
O, Bože. Još sam budna.
193
00:10:03,812 --> 00:10:05,605
Ova stvarno zna ubiti svu strast.
194
00:10:05,606 --> 00:10:09,193
Zašto smo joj kupili tako skupe slušalice
ako ih ne koristi?
195
00:10:29,463 --> 00:10:31,297
Pogledaj ovo.
196
00:10:31,298 --> 00:10:32,882
Bok.
Hej.
197
00:10:32,883 --> 00:10:35,259
Bok, Sylvia.
Jenna, preslatka si.
198
00:10:35,260 --> 00:10:36,344
Zar ne?
199
00:10:36,345 --> 00:10:38,804
Čestitam.
Hvala. Sve je predivno.
200
00:10:38,805 --> 00:10:40,306
Nadmašila si se.
Da.
201
00:10:40,307 --> 00:10:42,975
Pingvini na stolovima.
Da, puno pingvina.
202
00:10:42,976 --> 00:10:46,562
Kao stvoreno za nas. Izvanredno.
Da. Zaista.
203
00:10:46,563 --> 00:10:47,980
Paleta boja...
Da.
204
00:10:47,981 --> 00:10:49,357
Znam.
Super je.
205
00:10:49,358 --> 00:10:50,608
Raznolike boje.
Da.
206
00:10:50,609 --> 00:10:52,026
Bila si u pravu!
Sve.
207
00:10:52,027 --> 00:10:54,028
Apsolutno sve.
Kombinacija, da.
208
00:10:54,029 --> 00:10:56,030
Kad znaš, onda znaš.
Znala si.
209
00:10:56,031 --> 00:10:57,365
Čestitam.
Striče Pete.
210
00:10:57,366 --> 00:10:58,950
Drago mi te vidjeti.
Striče Pete.
211
00:10:58,951 --> 00:11:00,660
Gdje mogu dobiti viski?
212
00:11:00,661 --> 00:11:02,203
Pokazat ću ti.
Da.
213
00:11:02,204 --> 00:11:04,915
Bar je ondje.
Volim te, pingvinčiću.
214
00:11:05,832 --> 00:11:09,460
Neka te stric Pete ne zavara.
Navodno je u Koreji pojeo čovjeka.
215
00:11:09,461 --> 00:11:12,548
Je li rekao kakvog je okusa bio?
Kao lazanje.
216
00:11:13,590 --> 00:11:15,509
Kladim se da mrzi ponedjeljke.
Jesam li u pravu?
217
00:11:16,343 --> 00:11:19,554
Oprosti što sam te jučer gnjavio
s onim sranjem.
218
00:11:19,555 --> 00:11:20,847
Nisam trebao.
Ne.
219
00:11:20,848 --> 00:11:23,516
Nije bilo kul.
Ne ispričavaj se.
220
00:11:23,517 --> 00:11:26,561
Htio si razgovarati,
nije bilo u redu što sam te ušutkala,
221
00:11:26,562 --> 00:11:27,979
i žao mi je.
U redu je.
222
00:11:27,980 --> 00:11:30,481
Uplašio sam se,
ali sad sam puno bolje.
223
00:11:30,482 --> 00:11:32,400
Prošlo je.
U redu.
224
00:11:32,401 --> 00:11:34,026
Da. Super.
Lijepo, ali...
225
00:11:34,027 --> 00:11:36,571
Da.
...bi li razgovarao ili...
226
00:11:36,572 --> 00:11:39,657
Ne, dobro sam.
Ne moramo ni o čemu razgovarati.
227
00:11:39,658 --> 00:11:44,579
U redu, ali Jenna me jučer zamolila
da te nešto pitam.
228
00:11:44,580 --> 00:11:45,581
Stvarno?
229
00:11:46,790 --> 00:11:49,083
Njezin otac priprema zdravicu
230
00:11:49,084 --> 00:11:51,836
i želi da sudjeluješ...
Jebena zdravica.
231
00:11:51,837 --> 00:11:53,754
Zar stvarno može biti tako loše?
232
00:11:53,755 --> 00:11:56,591
Budi pristojan. Daj, molim te.
Jako, jako je loše.
233
00:11:56,592 --> 00:11:58,634
Je li rasistički?
Ne.
234
00:11:58,635 --> 00:12:00,219
Je li homofobno?
Ne.
235
00:12:00,220 --> 00:12:03,139
Islamofobno?
Da, islamofobno je.
236
00:12:03,140 --> 00:12:05,683
Želi da sudjelujem
u islamofobnoj zdravici
237
00:12:05,684 --> 00:12:07,101
na svojim zarukama.
Hej!
238
00:12:07,102 --> 00:12:08,519
Jesi li luda?
Ne znam!
239
00:12:08,520 --> 00:12:10,605
Jadno je.
U redu.
240
00:12:10,606 --> 00:12:13,191
U redu.
Poruka je dostavljena.
241
00:12:13,192 --> 00:12:15,736
Hvala. Razumijem, ali neću.
242
00:12:16,820 --> 00:12:21,657
Bože. Moram pozdraviti Jennine tete.
Ima ih osam.
243
00:12:21,658 --> 00:12:24,411
Prava kolonija.
Dobro. Sretno.
244
00:12:25,204 --> 00:12:27,538
Bok, tete! Dobrodošle.
245
00:12:27,539 --> 00:12:29,332
Stvarno?
Jesi li gledao <i>Naslijeđeno zlo</i>?
246
00:12:29,333 --> 00:12:30,958
Kavijar je vodenast.
Taj je film čudan.
247
00:12:30,959 --> 00:12:32,084
Bok!
248
00:12:32,085 --> 00:12:34,337
Sylvia. Bok.
Hej.
249
00:12:34,338 --> 00:12:36,005
Drago mi te vidjeti.
Sylvia...
250
00:12:36,006 --> 00:12:37,381
I meni tebe.
Drago mi je.
251
00:12:37,382 --> 00:12:39,884
Izgledaš sjajno. Je li to zbog Ozempica?
252
00:12:39,885 --> 00:12:40,968
Što?
Što?
253
00:12:40,969 --> 00:12:42,386
Drago mi je da ste došli.
Ne.
254
00:12:42,387 --> 00:12:43,721
Ovaj klub je zakon.
255
00:12:43,722 --> 00:12:46,265
Da. Njezina obitelj je bogata.
256
00:12:46,266 --> 00:12:48,184
Jesi li vidio članak
o Lucky Penny u <i>Eater LA</i>?
257
00:12:48,185 --> 00:12:51,354
Da.
<i>LA Times. New York Times.</i>
258
00:12:51,355 --> 00:12:53,272
Poslao si mi sve članke.
259
00:12:53,273 --> 00:12:55,483
Ludo, nevjerojatno.
Da, mega.
260
00:12:55,484 --> 00:12:59,070
Htio sam razgovarati s Jennom,
jer razmišljamo o još jednoj pivovari
261
00:12:59,071 --> 00:13:00,488
i zanima me njezino mišljenje.
262
00:13:00,489 --> 00:13:03,115
Naravno. Samo izvoli.
S tvojim dopuštenjem
263
00:13:03,116 --> 00:13:06,035
i ja bih je nešto pitao
u vezi s umjetnom inteligencijom.
264
00:13:06,036 --> 00:13:09,830
Ne trebate moje dopuštenje.
Jednostavno razgovarajte s njom.
265
00:13:09,831 --> 00:13:11,874
Sylvia.
Da.
266
00:13:11,875 --> 00:13:14,670
Mogu li postaviti profesionalno pitanje?
267
00:13:15,337 --> 00:13:19,132
Naravno.
Reggie i ja smo napušeni.
268
00:13:21,927 --> 00:13:24,262
Je li to pitanje?
Mikrodoziranje?
269
00:13:24,263 --> 00:13:25,555
Ne, pravo.
270
00:13:25,556 --> 00:13:30,727
Stavio sam tabletu LSD-a
u čašu šampanjca za Omara.
271
00:13:31,270 --> 00:13:32,854
Ne mogu ga naći.
272
00:13:32,855 --> 00:13:34,146
Što?
Što?
273
00:13:34,147 --> 00:13:37,733
Je li tko od vas vidio tabletu LSD-a
u čaši za šampanjac?
274
00:13:37,734 --> 00:13:41,445
Teško biste je primijetili
jer je prozirna.
275
00:13:41,446 --> 00:13:42,947
Zajebavaš me?
276
00:13:42,948 --> 00:13:44,657
Ne.
Kako se to, kvragu, dogodilo?
277
00:13:44,658 --> 00:13:45,992
Kako si to napravio?
278
00:13:45,993 --> 00:13:48,578
Ne znam što nije jasno.
Stavili smo LSD u...
279
00:13:48,579 --> 00:13:50,663
Što je s vama?
Što ti je?
280
00:13:50,664 --> 00:13:51,998
Sranje!
281
00:13:51,999 --> 00:13:55,168
Znam da si ljut.
Možeš li pričekati da me pusti?
282
00:13:55,169 --> 00:13:56,253
Ne!
Šuti!
283
00:13:57,004 --> 00:13:59,005
Moramo naći... Sranje.
Katastrofa.
284
00:13:59,006 --> 00:14:00,173
Katastrofa za tebe.
285
00:14:00,174 --> 00:14:02,426
Kako možeš biti ovdje,
a da nisi napušen?
286
00:14:03,427 --> 00:14:05,094
Prestanite piti!
Neka nitko ne pije!
287
00:14:05,095 --> 00:14:07,471
Prestanite.
Prestanite piti! Prestanite!
288
00:14:07,472 --> 00:14:09,432
Svi prestanite. Prestanite.
Prestanite.
289
00:14:09,433 --> 00:14:11,642
Pauza.
Samo... Ne, prestani!
290
00:14:11,643 --> 00:14:15,146
Ne pijte, jer...
Svi brzo odložite čaše.
291
00:14:15,147 --> 00:14:16,647
Odložite čaše.
292
00:14:16,648 --> 00:14:19,025
Brzo, prije nego što popijemo šampanjac.
293
00:14:19,026 --> 00:14:20,443
Da!
Postoji...
294
00:14:20,444 --> 00:14:21,611
Reci.
Postoji...
295
00:14:21,612 --> 00:14:23,279
Daj.
...stara židovska tradicija.
296
00:14:23,280 --> 00:14:26,449
Da...
Za odabrane.
297
00:14:26,450 --> 00:14:28,242
Za odabrane.
298
00:14:28,243 --> 00:14:29,994
Nije to nikakav konflikt.
299
00:14:29,995 --> 00:14:31,954
Ništa politički.
Nije to...
300
00:14:31,955 --> 00:14:34,373
To je vesela židovska stvar.
301
00:14:34,374 --> 00:14:37,084
Da. Krug života.
Klasika. Dobra stvar.
302
00:14:37,085 --> 00:14:38,294
<i>Kralj lavova.</i>
303
00:14:38,295 --> 00:14:39,504
Da.
Bliskost.
304
00:14:39,505 --> 00:14:40,589
Podignite čaše...
305
00:14:42,549 --> 00:14:45,176
...za odabrane.
Za odabrane.
306
00:14:45,177 --> 00:14:47,053
Prolijmo.
Prolijte.
307
00:14:47,054 --> 00:14:49,805
Do zadnje kapi. Da.
308
00:14:49,806 --> 00:14:51,474
Da se naš židovski bog
ne osveti.
309
00:14:51,475 --> 00:14:54,185
<i>L'chaim</i>!
<i>L'chaim</i>!
310
00:14:54,186 --> 00:14:56,437
Bilo je loše,
ali moglo je biti i gore.
311
00:14:56,438 --> 00:14:58,981
Odmah trebamo još šampanjca.
Svakako.
312
00:14:58,982 --> 00:15:00,983
Što ćemo?
Sredit ću. Imam plan.
313
00:15:00,984 --> 00:15:03,153
Stvarno?
Naravno. Imam plan.
314
00:15:04,279 --> 00:15:07,657
Možemo pomiješati Sprite s votkom
315
00:15:07,658 --> 00:15:10,869
i reći
da je to suhi španjolski cider.
316
00:15:11,537 --> 00:15:13,204
Nitko neće nasjesti.
317
00:15:13,205 --> 00:15:17,625
Oprosti, ja sam bila odgovorna.
Užasno. Uništila sam ti zaručničku zabavu.
318
00:15:17,626 --> 00:15:19,502
Ne, u redu je.
Dao si mi priliku.
319
00:15:19,503 --> 00:15:20,920
Nisi kriva.
Jesam.
320
00:15:20,921 --> 00:15:22,046
Nisi.
Jesam.
321
00:15:22,047 --> 00:15:23,840
Stvarno nisi.
Nesposobna sam.
322
00:15:23,841 --> 00:15:27,051
Nisi.
Prevarantica sam. Moj posao je glupost.
323
00:15:27,052 --> 00:15:28,261
Kupila sam kombi,
324
00:15:28,262 --> 00:15:32,223
stavila natpis "Sylvijini događaji"
i prodala ga nakon dva mjeseca.
325
00:15:32,224 --> 00:15:36,353
Ponekad ga vidim u kvartu i pred
djecom se pravim da je ukraden.
326
00:15:38,021 --> 00:15:40,106
Kupit ćemo još šampanjca.
Bit će u redu.
327
00:15:40,107 --> 00:15:42,149
Ne možemo li ga zamijeniti
bijelim vinom?
328
00:15:42,150 --> 00:15:44,735
Trebamo šampanjac.
Jennini roditelji su otmjeni alkoholičari.
329
00:15:44,736 --> 00:15:46,362
Piju samo šampanjac.
Stvarno?
330
00:15:46,363 --> 00:15:48,447
Mora biti šampanjac.
Idem ga kupiti.
331
00:15:48,448 --> 00:15:50,324
Idem s tobom. Poznajem okolicu,
brže ćemo.
332
00:15:50,325 --> 00:15:52,743
Ovo je tvoja zaručnička zabava.
Ne možeš otići.
333
00:15:52,744 --> 00:15:56,038
Već smo ga mogli donijeti.
Idemo. Ja ću voziti.
334
00:15:56,039 --> 00:15:58,792
Pusti Sprite.
Ili ga uzmi.
335
00:16:02,796 --> 00:16:05,256
Zabavno, zar ne? Sportski.
336
00:16:05,257 --> 00:16:06,674
Da.
Okej.
337
00:16:06,675 --> 00:16:08,926
Službeni auto. Jedna od pogodnosti.
338
00:16:08,927 --> 00:16:13,306
Čini se kao da nema amortizere
i osjetiš svaku grbu na cesti.
339
00:16:13,307 --> 00:16:15,641
Stopiš se s vožnjom.
340
00:16:15,642 --> 00:16:17,060
Zabavno.
Da.
341
00:16:19,146 --> 00:16:21,732
Trebao bi mi sportski grudnjak.
I meni.
342
00:16:39,208 --> 00:16:41,501
Ne, ne, ne. Kvragu!
343
00:16:41,502 --> 00:16:42,585
Što je?
344
00:16:42,586 --> 00:16:45,046
Jennin otac ne pije bilo što.
345
00:16:45,047 --> 00:16:47,006
Što mu se sviđa?
Veuve Clicquot.
346
00:16:47,007 --> 00:16:50,384
Priča samo o jebenom Veuve Clicquotu.
Obožava Veuve Clicquot.
347
00:16:50,385 --> 00:16:52,220
Nemaju ga. Ne vidim ga.
348
00:16:52,221 --> 00:16:56,057
Oprostite, imate li u skladištu Veuve?
Što imamo, na policama je.
349
00:16:56,058 --> 00:16:58,601
Nema više Veuvea?
Izgovara li se tako?
350
00:16:58,602 --> 00:17:02,855
Još jedna trgovina je pola sata daleko.
Bilo bi glupo otići. Bit ćemo dobro.
351
00:17:02,856 --> 00:17:04,900
Ono je Veuve.
352
00:17:05,483 --> 00:17:07,319
To je jebeni Veuve. <i>Mon Dieu!</i>
353
00:17:08,194 --> 00:17:09,319
Pogledaj.
Pogledaj to.
354
00:17:09,320 --> 00:17:11,530
Ima ga koliko hoćeš.
355
00:17:11,531 --> 00:17:12,949
To je Veuve.
Ne.
356
00:17:12,950 --> 00:17:16,285
Davite se u njemu.
Rezervirano je za drugog kupca.
357
00:17:16,286 --> 00:17:17,870
Sve to?
Da.
358
00:17:17,871 --> 00:17:20,206
Ne razumijete.
Spašavamo zaručničku zabavu.
359
00:17:20,207 --> 00:17:22,916
Bili bismo zahvalni na pomoći.
Čak i za pola ovoga.
360
00:17:22,917 --> 00:17:25,878
Pjenite se zbog pjenušca?
361
00:17:27,256 --> 00:17:28,463
Jeste li to prvi put upotrijebili?
362
00:17:28,464 --> 00:17:30,509
Ne.
Učinilo mi se.
363
00:17:33,804 --> 00:17:36,348
Dobit ćemo taj šampanjac.
Svakako.
364
00:17:41,687 --> 00:17:44,439
U redu. Ćelavog nema. Krenimo.
365
00:17:48,652 --> 00:17:49,653
{\an8}Dobro.
366
00:17:53,657 --> 00:17:56,951
Naručitelj je Hector Alvarez.
367
00:17:56,952 --> 00:17:58,203
<i>Perfecto.</i>
368
00:17:59,079 --> 00:18:01,540
Nađimo najnapušenijeg
prodavača ovdje.
369
00:18:07,921 --> 00:18:09,922
O, Bože.
Jackpot.
370
00:18:09,923 --> 00:18:12,843
Idemo, stari.
Idemo.
371
00:18:14,428 --> 00:18:15,636
Bok.
372
00:18:15,637 --> 00:18:19,182
Rezervirali smo Veuve.
Da, onaj Veuve je naš.
373
00:18:19,183 --> 00:18:20,934
Na ime Hector Alvarez.
374
00:18:21,768 --> 00:18:24,605
Pođite sa mnom.
Idemo, idemo.
375
00:18:26,315 --> 00:18:27,941
Kul. Hvala.
376
00:18:29,026 --> 00:18:30,943
Okej.
Hej.
377
00:18:30,944 --> 00:18:34,155
Veuve. Možete li mi pokazati osobnu?
378
00:18:34,156 --> 00:18:37,533
Najljepša hvala.
Počašćena sam što me to pitate.
379
00:18:37,534 --> 00:18:39,411
Prestani flertati.
Prislonite je.
380
00:18:40,037 --> 00:18:41,121
Tako.
381
00:18:42,289 --> 00:18:43,289
Oprostite.
382
00:18:43,290 --> 00:18:45,416
Želite li račun?
Ne, hvala.
383
00:18:45,417 --> 00:18:47,168
Gospodine!
Platili smo.
384
00:18:47,169 --> 00:18:49,170
Pažljivo, pažljivo!
385
00:18:49,171 --> 00:18:50,588
U redu je.
Hej!
386
00:18:50,589 --> 00:18:51,672
Sranje.
387
00:18:51,673 --> 00:18:54,927
Sreću imate
što ovdje ne trčimo za ljudima!
388
00:18:55,928 --> 00:18:58,429
Fino!
O, Bože! Fantastično.
389
00:18:58,430 --> 00:19:01,474
Kao Robin Hood
u borbi protiv trgovačkih centara.
390
00:19:01,475 --> 00:19:02,725
Jebi centre!
Jebi ih!
391
00:19:02,726 --> 00:19:05,478
Da budem iskren,
volim trgovačke centre.
392
00:19:05,479 --> 00:19:07,230
Praktični su.
Sve imaju.
393
00:19:07,231 --> 00:19:09,899
Znaš što? Moramo brzo skrenuti ovdje.
394
00:19:09,900 --> 00:19:11,776
Što?
Zaustavit ćemo se na trenutak.
395
00:19:11,777 --> 00:19:12,860
Jesi li gladna?
Ne.
396
00:19:12,861 --> 00:19:15,488
Moramo na zaručničku zabavu.
Ne brini.
397
00:19:15,489 --> 00:19:17,990
Bit ćemo brzi.
To je tvoja zaručnička zabava!
398
00:19:17,991 --> 00:19:19,617
Najbolji sendviči u San Diegu.
399
00:19:19,618 --> 00:19:22,286
Takve više nećeš jesti.
Ne želim sendvič!
400
00:19:22,287 --> 00:19:23,829
Bit ćeš mi zahvalna.
401
00:19:23,830 --> 00:19:26,749
Promijenit će ti život. Odlični su.
Ne želim sendvič.
402
00:19:26,750 --> 00:19:28,584
Želim na zabavu
koju sam pripremila...
403
00:19:28,585 --> 00:19:29,919
Samo...
...za tebe.
404
00:19:29,920 --> 00:19:31,838
Dvije sekunde. Smiri se.
405
00:19:31,839 --> 00:19:33,965
Ne mogu.
Bok, Will.
406
00:19:33,966 --> 00:19:35,800
Hej!
Kako si ove lijepe subote?
407
00:19:35,801 --> 00:19:37,593
Dobro sam.
408
00:19:37,594 --> 00:19:41,305
To je bolje nego onako.
Onako.
409
00:19:41,306 --> 00:19:44,392
Zvučiš kao <i>E.T.</i> Znaš taj film?
410
00:19:44,393 --> 00:19:46,185
Da.
E, to mi je drago čuti.
411
00:19:46,186 --> 00:19:48,729
E.T. je pobijedio.
412
00:19:48,730 --> 00:19:51,023
Dobra frizura.
Hvala. Nova je.
413
00:19:51,024 --> 00:19:53,901
Pokušavam nešto novo.
Da, slatko.
414
00:19:53,902 --> 00:19:55,237
Hvala.
415
00:19:56,697 --> 00:19:58,489
Ovo je moja prijateljica Sylvia.
416
00:19:58,490 --> 00:20:00,032
Bok.
Ja sam Hannah.
417
00:20:00,033 --> 00:20:01,660
Drago mi je.
I meni.
418
00:20:02,160 --> 00:20:04,912
Što danas preporučuješ?
419
00:20:04,913 --> 00:20:07,540
Dobila sam fantastičnu suhu salamu
420
00:20:07,541 --> 00:20:09,876
od tipa iz delikatese Los Olivos.
421
00:20:09,877 --> 00:20:12,461
Preporučujem je
s našim domaćim kozjim maslacem.
422
00:20:12,462 --> 00:20:14,297
Domaća dobrota.
Odlično.
423
00:20:14,298 --> 00:20:16,132
Ja ću to.
424
00:20:16,133 --> 00:20:18,302
Hoćeš li ti što?
Ne, hvala.
425
00:20:23,473 --> 00:20:25,350
Slatko, zar ne?
Da.
426
00:20:29,021 --> 00:20:30,105
Jako slatko.
427
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
Zaljubljen si u nju, zar ne?
Ne.
428
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Jesi.
Ne.
429
00:20:36,486 --> 00:20:38,362
Pocrvenio si
kad ti je pohvalila frizuru.
430
00:20:38,363 --> 00:20:40,489
Ne znam primati komplimente.
Ne znam...
431
00:20:40,490 --> 00:20:43,534
"Onako. Dobro sam. Znaš E.T.-ja?
Sjećaš se E.T.-ja?"
432
00:20:43,535 --> 00:20:46,704
U redu, da.
Zaljubljen sam u nju.
433
00:20:46,705 --> 00:20:50,791
Zato si me doveo ovdje usred zabave
za tvoju novu obitelj?
434
00:20:50,792 --> 00:20:54,378
Da. Znam. Privlačno, zar ne?
To sam napravio.
435
00:20:54,379 --> 00:20:56,255
Nećeš si zasrati život
436
00:20:56,256 --> 00:20:59,634
zbog sendvičarke.
Nije sendvičarka.
437
00:20:59,635 --> 00:21:00,968
Dobili su hrpu nagrada.
438
00:21:00,969 --> 00:21:03,137
Rekla si
da mogu razgovarati o tome.
439
00:21:03,138 --> 00:21:05,765
Ne možeš se odlučiti.
Tvoja sam prijateljica.
440
00:21:05,766 --> 00:21:07,016
Tu sam.
Da.
441
00:21:07,017 --> 00:21:10,811
Nisi više zaljubljen u Jennu?
Ne, ludo sam zaljubljen u Jennu.
442
00:21:10,812 --> 00:21:16,442
Ali kad dođem ovdje i razgovaram s Hannah,
pitam se nije li ona bolja za mene.
443
00:21:16,443 --> 00:21:17,735
Je li više moj tip?
444
00:21:17,736 --> 00:21:21,280
Onda odem i družim se s Jennom
i njezinom obitelji u golf klubu
445
00:21:21,281 --> 00:21:22,573
i pečemo roštilj.
446
00:21:22,574 --> 00:21:26,285
Ali kad dođem ovdje... Hannah.
447
00:21:26,286 --> 00:21:28,663
Kul je. Više po mom ukusu. Možda.
448
00:21:28,664 --> 00:21:29,956
Razumiješ?
Okej.
449
00:21:29,957 --> 00:21:31,791
Stvarno me to pitaš?
Da.
450
00:21:31,792 --> 00:21:34,669
Zato si me doveo ovdje?
Najbolje me poznaješ.
451
00:21:34,670 --> 00:21:36,255
Trebam savjet.
452
00:21:37,756 --> 00:21:40,007
Dobro.
Okej.
453
00:21:40,008 --> 00:21:42,677
Kakva je...
454
00:21:42,678 --> 00:21:44,888
Hannah.
Kakva je Hannah?
455
00:21:46,431 --> 00:21:48,851
Više po mom ukusu.
456
00:21:49,560 --> 00:21:51,060
Jako je komplicirana,
457
00:21:51,061 --> 00:21:54,981
pa ju je teško opisati jednom rečenicom,
ali pokušat ću.
458
00:21:54,982 --> 00:21:56,566
U redu.
459
00:21:56,567 --> 00:21:57,776
Obožava sendviče.
460
00:21:58,777 --> 00:22:00,028
Još nešto?
461
00:22:02,531 --> 00:22:05,409
Sretnija je u ljetnim mjesecima.
462
00:22:06,535 --> 00:22:08,744
Rekla je
da voli ljeto.
463
00:22:08,745 --> 00:22:10,831
"Ljeti sam sretnija."
464
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
Stvarno?
Voli petke.
465
00:22:14,543 --> 00:22:16,794
Rekla mi je:
"Hvala Bogu, petak je."
466
00:22:16,795 --> 00:22:20,882
Vjerojatno je i religiozna.
Što pričaš gluposti?
467
00:22:20,883 --> 00:22:23,342
Ne znam ništa o njoj.
Što ti je? Ti...
468
00:22:23,343 --> 00:22:26,387
Ne znam ništa o njoj.
Sabotiraš cijelu stvar.
469
00:22:26,388 --> 00:22:28,848
Znam, znam.
To uvijek radiš.
470
00:22:28,849 --> 00:22:30,892
Svaku dobru vezu zajebeš.
471
00:22:30,893 --> 00:22:33,269
I sad opet. Da.
To radim, zar ne?
472
00:22:33,270 --> 00:22:34,729
Da, to radim.
Da.
473
00:22:34,730 --> 00:22:36,981
To je moj uzorak.
Prestani se truditi
474
00:22:36,982 --> 00:22:38,357
biti kul.
Vau.
475
00:22:38,358 --> 00:22:40,484
Brak je zastrašujući.
476
00:22:40,485 --> 00:22:42,195
Da.
Vjernost je zastrašujuća.
477
00:22:42,196 --> 00:22:43,362
Istina.
Da.
478
00:22:43,363 --> 00:22:45,616
Ali poznajem te i ti to možeš.
479
00:22:46,158 --> 00:22:48,326
Okej.
U redu?
480
00:22:48,327 --> 00:22:51,371
I ne zaboravi
da ona djevojka ima
481
00:22:53,207 --> 00:22:54,832
tetovažu iz filma <i>Deadpool</i>.
482
00:22:54,833 --> 00:22:57,418
Znam. Ima tetovažu Deadpoola.
Grozno.
483
00:22:57,419 --> 00:23:00,963
Govorim si da je to bilo prije izlaska
franšize, ali nije tako.
484
00:23:00,964 --> 00:23:03,424
Vjerojatno ju je napravila
kad je izašao drugi film.
485
00:23:03,425 --> 00:23:05,468
Ima tetovažu Deadpoola.
Užas.
486
00:23:05,469 --> 00:23:07,428
Hvala. Cijenim to.
Jesi li dobro?
487
00:23:07,429 --> 00:23:08,513
Puno bolje.
Dobro.
488
00:23:08,514 --> 00:23:11,642
Upravo sam se tome nadao.
Dobro sam. Cijenim to.
489
00:23:12,434 --> 00:23:14,019
Ne udaraj ga. Ima lice.
490
00:23:15,521 --> 00:23:16,979
Hitler je imao lice.
491
00:23:16,980 --> 00:23:19,942
Da je prošao s hrpom burrita,
i njega bih šutnula.
492
00:23:26,907 --> 00:23:28,825
Sranje!
Isuse.
493
00:23:32,454 --> 00:23:42,248
O, Bože.
Sigurno je u redu.
494
00:23:47,553 --> 00:23:53,015
Suhi španjolski cider iz Barcelone.
Da, izvolite. Gutljaj.
495
00:23:53,016 --> 00:23:56,853
Hej. Slušajte. Ovdje Hank.
496
00:23:56,854 --> 00:24:01,650
Ali danas ću ovdje biti prvenstveno
mladenkin otac.
497
00:24:03,443 --> 00:24:07,405
Pozdravite mog budućeg zeta, Willa.
498
00:24:07,406 --> 00:24:10,992
Hej, Will!
Will! Will!
499
00:24:10,993 --> 00:24:14,912
Will je stvarno krasan dečko,
iako nije crvenokos.
500
00:24:14,913 --> 00:24:17,374
Da.
501
00:24:18,166 --> 00:24:22,003
A ovo je moja princeza.
Znate da je obožavam,
502
00:24:22,004 --> 00:24:25,506
a dečki i ja smo se okupili,
503
00:24:25,507 --> 00:24:28,093
da vam kažemo nešto o njoj.
504
00:24:30,304 --> 00:24:31,512
Okej.
505
00:24:31,513 --> 00:24:33,807
<i>Južna strana La Jolle.</i>
506
00:24:34,892 --> 00:24:37,185
<i>Nek' vas njezin zamah palicom
ne zavara.</i>
507
00:24:37,186 --> 00:24:39,854
<i>Jenna sve vodi.</i>
508
00:24:39,855 --> 00:24:42,106
<i>Mahala je vezama
i sad je direktorica.</i>
509
00:24:42,107 --> 00:24:44,609
<i>U sobi za sastanke rastura.</i>
510
00:24:44,610 --> 00:24:46,819
<i>Iako moji roditelji ne vole letjeti,</i>
511
00:24:46,820 --> 00:24:49,322
<i>zbog Jenne i mene su to učinili.</i>
512
00:24:49,323 --> 00:24:51,449
<i>Sretan sam što su tu,</i>
513
00:24:51,450 --> 00:24:53,701
<i>u San Diegu,
gdje snovima nema kraja.</i>
514
00:24:53,702 --> 00:24:55,704
Da!
515
00:24:59,208 --> 00:25:00,209
Hvala.
516
00:25:02,503 --> 00:25:03,669
Hvala, Will,
517
00:25:03,670 --> 00:25:06,881
što si dopustio da te osramote.
Hvala, volim te.
518
00:25:06,882 --> 00:25:08,925
Kriv sam.
Da.
519
00:25:08,926 --> 00:25:11,970
Meni to rade cijeli život.
520
00:25:12,763 --> 00:25:14,765
Jako te volim, Will.
I ja tebe.
521
00:25:17,518 --> 00:25:18,977
Još jedna, zadnja zdravica.
522
00:25:21,188 --> 00:25:23,273
Za odabrane.
523
00:25:27,861 --> 00:25:30,112
Uživajte u Tammyjinim kolačima.
524
00:25:30,113 --> 00:25:31,447
Dobri su.
525
00:25:31,448 --> 00:25:33,741
Bio si u pravu.
Zdravica je bila očajna.
526
00:25:33,742 --> 00:25:35,452
Užasna, zar ne?
527
00:25:37,120 --> 00:25:38,621
Hvala
što si me saslušala.
528
00:25:38,622 --> 00:25:41,082
Puno sam bolje.
Nije to bilo ništa.
529
00:25:41,083 --> 00:25:43,751
Stvarno mislim
da si ti i Jenna savršen par.
530
00:25:43,752 --> 00:25:47,213
Cijenim to, posebno od nekoga
kome vjerujem.
531
00:25:47,214 --> 00:25:50,258
Hvala.
Reci mi kad nađeš tu osobu.
532
00:25:50,259 --> 00:25:53,052
Za J. Lo.
Za Jennifer Lopez.
533
00:25:53,053 --> 00:25:54,637
I jer si se tako iskazala.
534
00:25:54,638 --> 00:25:57,349
Spasila si dan. Dobra si u ovome.
Hvala.
535
00:26:00,310 --> 00:26:03,730
Španjolski. Ima okus po Spriteu.
Cideru.
536
00:26:05,399 --> 00:26:07,275
Super zabava.
Da. Rasturila je.
537
00:26:07,276 --> 00:26:08,359
Iskazala se, zar ne?
538
00:26:08,360 --> 00:26:12,613
Drago mi je da si zadovoljna, Jenna.
Bilo je lijepo upoznati tvoju obitelj.
539
00:26:12,614 --> 00:26:15,324
Da.
Bilo je besprijekorno,
540
00:26:15,325 --> 00:26:18,704
unatoč tome
što vas većinu vremena nije bilo.
541
00:26:19,329 --> 00:26:22,416
Znatiželjna sam. Kamo ste otišli?
542
00:26:23,750 --> 00:26:25,334
Otišli smo...
543
00:26:25,335 --> 00:26:27,086
Nestalo je šampanjca.
544
00:26:27,087 --> 00:26:29,672
Da.
Otišli smo po Veuve
545
00:26:29,673 --> 00:26:31,632
za zdravicu.
Otišli smo po Veuve i...
546
00:26:31,633 --> 00:26:32,801
To je sve.
547
00:26:34,303 --> 00:26:35,888
Ako vi tako kažete.
548
00:26:37,222 --> 00:26:39,098
O, da!
549
00:26:39,099 --> 00:26:41,392
O, ne.
O, da!
550
00:26:41,393 --> 00:26:44,813
O, Bože.
O, da!
551
00:26:45,689 --> 00:26:47,857
O, da!
552
00:26:47,858 --> 00:26:50,402
Našao je moju tabletu.
Da!
553
00:26:50,986 --> 00:26:53,112
Striče Pete!
Zaustavite ga.
554
00:26:53,113 --> 00:26:56,199
Idem pomoći.
Ja radije ne bih.
555
00:26:56,200 --> 00:26:58,242
Da.
Radije ne.
556
00:26:58,243 --> 00:26:59,286
Hvala još jednom.
557
00:27:00,078 --> 00:27:01,205
Pete!
558
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Striče Pete!
559
00:27:10,820 --> 00:27:18,030
Obrada Titla: Fric53nja
560
00:27:19,305 --> 00:28:19,490
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas