True Romance
ID | 13214175 |
---|---|
Movie Name | True Romance |
Release Name | True.Romance.1993.1080p.BluRay.x264 |
Year | 1993 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 108399 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,991 --> 00:00:39,701
Dans <i>Le Rock du Bagne</i>,
y a pas plus rockabilly.
3
00:00:40,673 --> 00:00:42,633
Le rockabilly, c'est lui.
4
00:00:43,512 --> 00:00:45,842
Mauvais, hargneux, vachard, grossier.
5
00:00:46,868 --> 00:00:49,328
Dans ce film, il se foutait de tout.
6
00:00:49,314 --> 00:00:51,354
Sauf du rock, de vivre vite
et de crever jeune
7
00:00:51,347 --> 00:00:53,557
en laissant un beau cadavre à voir.
8
00:00:57,992 --> 00:01:00,952
Quand je regarde ce rocker,
ce que j'aimerais être lui !
9
00:01:02,787 --> 00:01:04,037
Elvis était beau.
10
00:01:05,789 --> 00:01:09,629
Je suis pas pédé,
mais il était plus beau
11
00:01:09,624 --> 00:01:10,634
que la plupart des femmes.
12
00:01:15,225 --> 00:01:18,775
Tu sais, si je devais baiser un mec...
si je devais !
13
00:01:18,869 --> 00:01:20,659
Si ma vie en dépendait...
14
00:01:22,024 --> 00:01:23,234
je baiserais Elvis.
15
00:01:24,949 --> 00:01:26,159
Je baiserais Elvis.
16
00:01:28,669 --> 00:01:29,589
Ah ouais ?
17
00:01:29,945 --> 00:01:31,655
Quand il était vivant, pas maintenant.
18
00:01:32,870 --> 00:01:34,790
Je te comprends.
19
00:01:34,749 --> 00:01:36,669
Donc, on baiserait Elvis.
20
00:01:37,866 --> 00:01:40,366
C'est chouette d'avoir
des points communs, non ?
21
00:01:43,869 --> 00:01:45,829
Assez parlé du King. Et toi ?
22
00:01:48,424 --> 00:01:49,633
Moi quoi ?
23
00:01:52,067 --> 00:01:54,277
Tu viens au cinoche avec moi ?
24
00:01:56,306 --> 00:01:57,636
Qu'est-ce qu'on va voir ?
25
00:01:58,588 --> 00:02:00,298
Une série de Sonny Chiba.
26
00:02:00,746 --> 00:02:02,366
<i>Le Streetfighter</i>,
<i>Le Retour du Streetfighter</i>
27
00:02:02,385 --> 00:02:04,055
et <i>Sœur Streetfighter</i>.
28
00:02:05,502 --> 00:02:06,792
Qui c'est, Sonny Chiba ?
29
00:02:07,660 --> 00:02:08,830
Qui c'est ?
30
00:02:09,338 --> 00:02:13,428
Pas moins que le meilleur acteur
des films d'arts martiaux.
31
00:02:14,746 --> 00:02:16,866
Tu m'emmènes à un film de kung-fu ?
32
00:02:19,465 --> 00:02:20,965
Trois films de kung-fu.
33
00:02:25,343 --> 00:02:27,303
J'en doute.
34
00:02:28,584 --> 00:02:30,544
C'est pas mon truc.
35
00:04:08,249 --> 00:04:11,469
<i>Il a fallu que je traverse
les grandes et les petites routes</i>
36
00:04:11,614 --> 00:04:12,734
<i>de Tallahassee, en Floride,</i>
37
00:04:13,570 --> 00:04:16,240
<i>jusqu'à Détroit,
pour trouver le grand amour.</i>
38
00:04:17,291 --> 00:04:19,501
<i>Même en réfléchissant
un million d'années,</i>
39
00:04:20,091 --> 00:04:23,931
<i>j'aurais pas deviné qu'un grand amour
et Détroit pourraient aller ensemble.</i>
40
00:04:25,452 --> 00:04:28,582
<i>Et tout ce qui s'est passé a l'air
d'un rêve lointain.</i>
41
00:04:29,930 --> 00:04:31,890
<i>Mais c'était vrai</i>
42
00:04:32,328 --> 00:04:34,628
<i>et nos vies allaient changer à jamais.</i>
43
00:04:37,928 --> 00:04:41,428
<i>Je demandais à Clarence pourquoi
notre monde s'effondrait</i>
44
00:04:41,409 --> 00:04:43,369
<i>et tout était merdique.</i>
45
00:04:44,008 --> 00:04:45,298
<i>Il disait :</i>
46
00:04:45,772 --> 00:04:48,482
<i>"C'est comme ça, mais n'oublie pas,</i>
47
00:04:48,927 --> 00:04:50,597
<i>"ça marche aussi dans l'autre sens."</i>
48
00:04:52,331 --> 00:04:54,041
<i>L'amour, c'est comme ça.</i>
49
00:04:55,208 --> 00:04:56,998
<i>D'habitude, ça marche comme ça.</i>
50
00:04:57,769 --> 00:05:01,809
<i>Mais quelquefois, ça marche aussi
dans l'autre sens.</i>
51
00:05:07,962 --> 00:05:09,672
<i>Mon cœur bat, et le temps est venu.</i>
52
00:05:28,206 --> 00:05:29,586
<i>Bouge pas, Chinetoque.</i>
53
00:05:30,968 --> 00:05:32,968
<i>Tu perdras conscience
par manque d'oxygène.</i>
54
00:05:32,963 --> 00:05:34,093
<i>C'est une technique antique.</i>
55
00:05:34,401 --> 00:05:35,861
<i>L'oxygène...</i>
56
00:05:37,163 --> 00:05:37,933
<i>Viens.</i>
57
00:05:43,521 --> 00:05:45,981
Oh, regarde ça ! Je suis désolée.
58
00:05:45,918 --> 00:05:46,618
C'est rien.
59
00:05:46,599 --> 00:05:49,149
- Ça va ?
- Ouais.
60
00:05:49,159 --> 00:05:51,619
Y a pas plus maladroite que moi.
61
00:05:52,161 --> 00:05:54,041
Ça va. C'est des choses qui arrivent.
62
00:05:55,201 --> 00:05:58,081
Quel bel état d'esprit.
Merci d'être si sympa.
63
00:05:58,126 --> 00:06:00,126
T'aurais pu être un vrai connard.
64
00:06:00,446 --> 00:06:01,776
<i>Allez ! Prêt ?</i>
65
00:06:03,803 --> 00:06:05,763
<i>Larry, où est-ce qu'on va ?</i>
66
00:06:16,480 --> 00:06:19,070
<i>Écoute, on sait pas ce qui va arriver.</i>
67
00:06:20,680 --> 00:06:22,100
<i>Quoi, t'as peur ?</i>
68
00:06:22,081 --> 00:06:24,001
<i>La laverie !</i>
69
00:06:24,679 --> 00:06:26,099
Ça te dérange que je fume ?
70
00:06:28,525 --> 00:06:31,065
Tu veux bien me dire
ce que j'ai raté ?
71
00:06:35,716 --> 00:06:39,476
Le mec, là, c'est Sonny Chiba.
72
00:06:39,916 --> 00:06:41,126
L'Oriental ?
73
00:06:41,518 --> 00:06:43,018
Ouais, celui qui est en noir.
74
00:06:44,634 --> 00:06:45,844
Tu veux un bonbon ?
75
00:06:46,955 --> 00:06:51,625
Au début, on l'a engagé
pour avoir ce mec.
76
00:06:51,673 --> 00:06:53,433
Tu as du pop-corn partout.
77
00:06:53,754 --> 00:06:55,464
Merci.
78
00:06:57,599 --> 00:06:59,219
C'est un gentil ?
79
00:07:00,275 --> 00:07:03,195
Ben, pas trop. C'est un salopard.
80
00:07:03,315 --> 00:07:06,065
On le paie pour foutre
en l'air des mecs.
81
00:07:11,639 --> 00:07:14,099
Tu es venue voir trois films
de kung-fu ?
82
00:07:14,717 --> 00:07:15,797
Ouais, pourquoi ?
83
00:07:16,520 --> 00:07:19,310
Pour rien. T'es une nana comme moi,
c'est tout.
84
00:07:20,356 --> 00:07:21,896
Tu sais quelle heure il est ?
85
00:07:22,954 --> 00:07:24,124
Environ minuit.
86
00:07:24,834 --> 00:07:26,834
J'imagine que tu dois te lever tôt.
87
00:07:27,634 --> 00:07:30,054
Non, pas spécialement.
Pourquoi ?
88
00:07:31,518 --> 00:07:35,478
Après le ciné, j'aime bien
manger de la tarte et discuter un peu.
89
00:07:35,555 --> 00:07:37,055
J'ai l'habitude de le faire.
90
00:07:37,876 --> 00:07:40,206
Tu aimes manger de la tarte
après un bon film ?
91
00:07:41,395 --> 00:07:43,565
Ouais, j'adore ça.
92
00:07:45,317 --> 00:07:47,397
Tu veux bien manger
de la tarte avec moi ?
93
00:07:48,913 --> 00:07:50,373
Volontiers.
94
00:07:55,473 --> 00:07:57,853
Dans ce film, il se foutait de tout.
95
00:07:57,832 --> 00:08:00,292
Sauf du rock, de vivre vite
et de crever jeune
96
00:08:00,268 --> 00:08:01,978
en laissant un beau cadavre à voir.
97
00:08:03,595 --> 00:08:06,055
Assez parlé du King. Et toi ?
98
00:08:06,434 --> 00:08:07,764
Moi quoi ?
99
00:08:08,630 --> 00:08:10,420
Ben, parle-moi de toi.
100
00:08:10,835 --> 00:08:12,165
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
101
00:08:13,434 --> 00:08:16,224
Pour commencer, qu'est-ce que tu fais ?
102
00:08:16,186 --> 00:08:18,026
D'où tu viens ?
Ta couleur préférée ?
103
00:08:18,027 --> 00:08:19,487
Ton acteur préféré ?
104
00:08:20,147 --> 00:08:21,817
Quelle musique tu aimes ?
105
00:08:21,825 --> 00:08:23,705
Qu'est-ce qui te branche ?
Et ce qui te débecte ?
106
00:08:24,587 --> 00:08:27,467
Et la grande question :
Tu as un mec ?
107
00:08:28,873 --> 00:08:30,493
Recommence une par une.
108
00:08:31,673 --> 00:08:32,833
Qu'est-ce que tu fais ?
109
00:08:32,872 --> 00:08:33,872
Je me souviens pas.
110
00:08:34,071 --> 00:08:35,611
- D'où tu viens ?
- Je sais pas.
111
00:08:35,624 --> 00:08:38,794
- Ta couleur préférée ?
- Je sais pas. Le noir ?
112
00:08:39,825 --> 00:08:42,125
- Ton acteur préféré ?
- Burt Reynolds.
113
00:08:42,586 --> 00:08:44,176
Tu veux un bout de ma tarte ?
114
00:08:44,428 --> 00:08:46,388
Oui. Un petit bout.
115
00:08:48,906 --> 00:08:52,456
Ça va ? C'est bon.
Tu aimes ?
116
00:08:53,988 --> 00:08:55,318
Quelle musique tu aimes ?
117
00:08:55,302 --> 00:08:57,811
<i>Phil Spector</i>. Un groupe de nanas
comme <i>He is a Rebel</i>.
118
00:08:58,264 --> 00:08:59,974
Qu'est-ce qui te branche ?
119
00:09:01,707 --> 00:09:05,707
Mickey Rourke, un homme qui aime
les bonnes choses comme le sucre.
120
00:09:07,346 --> 00:09:09,676
La voix d'Elvis, le kung-fu, la tarte.
121
00:09:10,021 --> 00:09:10,981
Ce qui te débecte ?
122
00:09:12,380 --> 00:09:13,470
Ce qui me débecte.
123
00:09:15,142 --> 00:09:16,682
Les chats persans.
124
00:09:19,381 --> 00:09:20,931
Est-ce que tu as un mec ?
125
00:09:22,459 --> 00:09:24,429
Demande-moi ça un peu plus tard.
126
00:09:26,026 --> 00:09:29,776
Dans une salle presque vide,
pourquoi t'asseoir à côté de moi ?
127
00:09:31,339 --> 00:09:33,139
Parce que tu avais l'air sympa.
128
00:09:35,300 --> 00:09:37,390
Et j'ai renversé mon pop-corn sur toi.
129
00:09:41,504 --> 00:09:43,544
Je paie. Où on va maintenant ?
130
00:09:44,621 --> 00:09:45,791
Je peux regarder ?
131
00:09:46,059 --> 00:09:48,019
Non. Garde les yeux fermés.
132
00:09:49,061 --> 00:09:52,731
Bon, j'allume... Ouvre les yeux.
133
00:09:55,620 --> 00:09:58,420
C'est super de bosser ici !
134
00:09:59,302 --> 00:10:00,922
Ouais, c'est cool. J'ai les clés,
135
00:10:00,942 --> 00:10:03,232
je viens lire des B.D.
et mettre de la musique.
136
00:10:04,183 --> 00:10:05,683
Tu bosses ici depuis longtemps ?
137
00:10:06,063 --> 00:10:07,313
Presque quatre ans.
138
00:10:08,738 --> 00:10:10,028
Ça fait un bout de temps.
139
00:10:10,062 --> 00:10:12,522
Je sais, mais c'est pas mal.
Je suis pote
140
00:10:12,498 --> 00:10:14,548
avec la plupart des clients.
Alors, je traîne,
141
00:10:14,818 --> 00:10:16,108
je papote et je lis des B.D.
142
00:10:17,024 --> 00:10:18,354
T'es bien payé ?
143
00:10:19,460 --> 00:10:21,920
Non. C'est là que les choses se gâtent.
144
00:10:22,375 --> 00:10:24,885
Mais le patron est chouette.
Tu peux faire un emprunt
145
00:10:24,859 --> 00:10:26,529
de temps en temps.
146
00:10:31,418 --> 00:10:33,628
Tu veux voir le n°1 de Spider-Man ?
147
00:10:34,180 --> 00:10:34,970
Oui !
148
00:10:36,702 --> 00:10:39,412
Des histoires et des personnages extra,
de superbes illustrations.
149
00:10:40,221 --> 00:10:42,721
Là, Nick a une bague
150
00:10:42,695 --> 00:10:45,495
pour sa fiancée. Il la porte au cou.
151
00:10:46,416 --> 00:10:50,416
Plus loin dans l'histoire,
il se bat avec un salaud de Nazi.
152
00:10:50,338 --> 00:10:52,338
Et le Boche saisit la chaînette.
153
00:10:52,333 --> 00:10:54,213
La bague tombe par-dessus bord.
154
00:10:57,214 --> 00:10:58,844
Nick plonge dans l'océan
pour la reprendre.
155
00:11:00,100 --> 00:11:02,470
C'est pas super ?
156
00:12:41,845 --> 00:12:44,645
Qu'y a-t-il ? Tu pleures ?
Qu'est-ce que j'ai fait ?
157
00:12:44,885 --> 00:12:46,515
T'as rien fait.
158
00:12:46,525 --> 00:12:47,695
Qu'y a-t-il ?
159
00:12:49,689 --> 00:12:51,439
Je dois te dire quelque chose.
160
00:12:54,686 --> 00:12:57,776
J'étais pas au ciné par hasard.
On m'a payée pour y être.
161
00:13:00,209 --> 00:13:02,669
Qu'est-ce que tu es ?
Une contrôleuse ?
162
00:13:02,645 --> 00:13:04,935
T'es payée pour enquêter
sur les caissières ?
163
00:13:05,042 --> 00:13:06,712
Pour voir si elles fauchent pas ?
164
00:13:06,682 --> 00:13:09,182
Je suis pas une contrôleuse,
mais une call-girl.
165
00:13:11,362 --> 00:13:12,532
T'es une pute ?
166
00:13:13,002 --> 00:13:15,382
Une call-girl ! C'est pas pareil !
167
00:13:17,960 --> 00:13:21,470
Bon, voilà. Tu sais,
là où tu m'as emmenée hier soir ?
168
00:13:21,958 --> 00:13:23,298
Là où tu bosses ?
169
00:13:23,685 --> 00:13:24,855
"Héros à vendre" ?
170
00:13:24,883 --> 00:13:26,173
T'as un patron, non ?
171
00:13:27,798 --> 00:13:28,968
Comment il s'appelle ?
172
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
Lance.
173
00:13:30,647 --> 00:13:32,937
C'est lui. Il a appelé où je bosse.
174
00:13:32,881 --> 00:13:35,221
Il a demandé une fille pour toi.
Il voulait que tu baises.
175
00:13:35,365 --> 00:13:37,405
Parce que tu sors pas beaucoup
et que c'était ton anniversaire.
176
00:13:40,562 --> 00:13:42,482
Je devais faire
comme si j'arrivais comme ça.
177
00:13:42,480 --> 00:13:44,399
Comment il savait
que tu serais à ce ciné ?
178
00:13:45,442 --> 00:13:47,482
Je vais toujours au ciné
pour mon anniversaire.
179
00:13:47,562 --> 00:13:49,522
De fait, il m'a appelé pour savoir
180
00:13:49,518 --> 00:13:51,438
quel film j'irais voir.
181
00:13:51,762 --> 00:13:52,722
T'es pas furax ?
182
00:13:53,881 --> 00:13:55,961
Non. Je sais pas comment dire.
183
00:13:55,962 --> 00:13:57,422
C'est un des meilleurs moments
que j'ai passés.
184
00:13:58,475 --> 00:14:01,445
C'est vrai ! Je savais
que quelque chose clochait.
185
00:14:01,601 --> 00:14:03,521
C'était pas possible
que je te plaise comme ça.
186
00:14:03,922 --> 00:14:07,002
Ce que j'ai été soulagé,
quand t'as enlevé ta robe,
187
00:14:07,077 --> 00:14:08,287
que t'aies pas de zob.
188
00:14:08,400 --> 00:14:10,360
Putain, arrête d'être si calme !
189
00:14:10,634 --> 00:14:12,764
Va chez toi. Y a un mot sur la télé.
190
00:14:12,754 --> 00:14:15,724
Il dit seulement "Cher Clarence",
je pouvais pas en dire plus.
191
00:14:15,793 --> 00:14:17,553
Je me suis dit : "Crache le morceau.
192
00:14:18,153 --> 00:14:20,323
"Dis-lui ce qu'il en est.
S'il te dit
193
00:14:20,281 --> 00:14:22,361
"d'aller te faire foutre chez Drexl,
194
00:14:22,353 --> 00:14:24,313
"ben va te faire foutre chez Drexl."
195
00:14:24,875 --> 00:14:26,375
Drexl ? C'est quoi, ça ?
196
00:14:26,553 --> 00:14:28,723
Écrase !
J'essaie de cracher le morceau !
197
00:14:28,720 --> 00:14:31,890
Je suis call-girl depuis 4 jours
et t'es mon 3e client.
198
00:14:32,479 --> 00:14:34,979
Je veux que tu saches
que je suis pas bousillée.
199
00:14:35,471 --> 00:14:37,981
Je suis pas une pouffiasse !
200
00:14:38,118 --> 00:14:39,828
Je suis une fille bien.
201
00:14:40,237 --> 00:14:42,027
Et quand il s'agit de rapports...
202
00:14:43,114 --> 00:14:44,704
je suis à 100 %...
203
00:14:46,394 --> 00:14:49,644
je suis à 100 %... monogame.
204
00:14:51,438 --> 00:14:52,768
T'es avec un seul mec ?
205
00:14:53,356 --> 00:14:56,736
Exactement. Si je suis avec toi,
je suis avec toi.
206
00:14:57,077 --> 00:14:58,697
Je veux personne d'autre.
207
00:15:01,478 --> 00:15:03,388
Je dois te dire autre chose.
208
00:15:04,269 --> 00:15:06,989
Quand t'as dit que t'as passé
un de tes meilleurs moments,
209
00:15:06,954 --> 00:15:08,204
tu voulais dire physiquement ?
210
00:15:09,390 --> 00:15:12,400
Ouais, mais je parle de toute la soirée.
211
00:15:12,871 --> 00:15:16,251
J'ai jamais été aussi bien
avec une fille de ma vie.
212
00:15:16,477 --> 00:15:19,897
C'est vrai. Tu aimes Elvis,
tu aimes Janis,
213
00:15:20,034 --> 00:15:23,074
les films de kung-fu,
la Famille Partridge.
214
00:15:23,755 --> 00:15:27,215
En fait, j'aime pas
la Famille Partridge.
215
00:15:27,668 --> 00:15:29,428
Ça faisait partie de la comédie.
216
00:15:34,668 --> 00:15:37,008
Je me sens bête de dire ça.
217
00:15:37,315 --> 00:15:41,985
Je te connais que depuis une nuit.
Et je suis une call-girl.
218
00:15:43,826 --> 00:15:45,496
Mais je crois que je t'aime.
219
00:15:52,629 --> 00:15:53,879
Attends un peu.
220
00:15:56,350 --> 00:16:00,230
Écoute, j'ai essayé
de pas me monter la tête.
221
00:16:00,349 --> 00:16:01,519
Tu viens de dire que tu m'aimes.
222
00:16:01,509 --> 00:16:05,519
Si je dis que je t'aime,
que je me jette à l'eau sans bouée
223
00:16:05,364 --> 00:16:07,643
et que tu me mens, j'en crèverai.
224
00:16:07,626 --> 00:16:11,426
Je te mens pas. Et je te jure
qu'à partir de maintenant,
225
00:16:12,143 --> 00:16:13,733
je te mentirai jamais plus.
226
00:16:27,103 --> 00:16:28,603
Bonjour, Mme Worley.
227
00:16:28,743 --> 00:16:30,043
Comment va, M. Worley ?
228
00:16:30,181 --> 00:16:31,771
Bonne journée, Mme Worley.
229
00:16:32,185 --> 00:16:33,395
À tour de bras, M. Worley !
230
00:16:33,988 --> 00:16:36,158
Avez-vous vu votre charmante femme ?
231
00:16:36,347 --> 00:16:38,387
Parlez-vous de ma belle épouse sexy,
232
00:16:38,380 --> 00:16:39,430
Mme Alabama Worley ?
233
00:16:39,665 --> 00:16:41,295
Y en a-t-il d'autres, M. Worley ?
234
00:16:41,507 --> 00:16:42,467
Non, pas pour moi.
235
00:16:50,147 --> 00:16:53,357
<i>C'est un bon jour pour se marier.</i>
236
00:16:53,503 --> 00:16:56,213
Vous pouvez baisser un petit peu
le chauffage ?
237
00:16:56,821 --> 00:16:59,991
<i>C'est un bon jour pour
tout recommencer.</i>
238
00:17:00,542 --> 00:17:02,002
Je peux te poser une question ?
239
00:17:01,980 --> 00:17:03,400
Qui c'est, Drexl ?
240
00:17:06,181 --> 00:17:07,471
C'était mon mac.
241
00:17:07,983 --> 00:17:09,023
T'avais un mac ?
242
00:17:10,304 --> 00:17:12,264
J'étais call-girl.
243
00:17:12,903 --> 00:17:14,483
Toutes les filles ont des macs.
244
00:17:15,099 --> 00:17:16,229
C'était un black ?
245
00:17:16,461 --> 00:17:20,011
Il croit. Il dit que sa mère était
Apache mais ça doit être du flan.
246
00:17:20,383 --> 00:17:21,383
Il est sympa ?
247
00:17:22,982 --> 00:17:26,772
J'irais pas jusque-là,
mais il m'a bien traitée.
248
00:17:27,105 --> 00:17:30,395
J'y ai passé que 4 jours.
Il a cogné l'autre jour.
249
00:17:30,663 --> 00:17:31,873
Quoi ? Toi ?
250
00:17:31,900 --> 00:17:33,070
Non, ma copine Arlene.
251
00:17:34,144 --> 00:17:35,474
Qu'est-ce qu'il lui a fait ?
252
00:17:35,822 --> 00:17:38,072
Il lui a filé des torgnoles
et il l'a tabassée.
253
00:17:38,018 --> 00:17:39,188
C'était l'horreur.
254
00:17:39,744 --> 00:17:41,614
Un charmant connard.
255
00:17:43,216 --> 00:17:45,426
Comment t'as fini
avec un salopard pareil ?
256
00:17:50,379 --> 00:17:51,629
De quoi vous jactez ?
257
00:17:51,655 --> 00:17:53,705
Floyd dit qu'il bouffe pas les chattes.
258
00:17:54,503 --> 00:17:58,333
Drexl, un négro qui dit ça
raconte des bobards.
259
00:17:58,454 --> 00:17:59,414
J'ai entendu.
260
00:17:59,614 --> 00:18:02,204
Minute ! Alors, tu bouffes les chattes ?
261
00:18:02,462 --> 00:18:05,542
Je bouffe tout, connard.
Les chattes, les culs,
262
00:18:05,540 --> 00:18:07,000
tout ce qui est bouffable.
263
00:18:07,142 --> 00:18:10,472
Si je bouffais des chattes...
Je le ferais jamais,
264
00:18:10,575 --> 00:18:12,955
mais si je bouffais des chattes,
265
00:18:12,895 --> 00:18:15,315
c'est sûr que je le raconterais
à personne.
266
00:18:15,255 --> 00:18:17,005
Putain, ce serait la honte.
267
00:18:17,019 --> 00:18:19,079
Négro, tu t'envoies assez de trichlo
268
00:18:19,014 --> 00:18:21,264
pour te taper n'importe quoi.
269
00:18:21,536 --> 00:18:23,826
Tu pourrais sucer des queues !
270
00:18:27,011 --> 00:18:30,100
Allez vous faire foutre !
Là, vous déconnez !
271
00:18:30,252 --> 00:18:32,252
Hé, attends.
On te taquine un peu.
272
00:18:33,972 --> 00:18:37,272
D'ailleurs, je vais te faire
une petite démonstration.
273
00:18:37,971 --> 00:18:38,971
File-moi le flingue.
274
00:18:42,373 --> 00:18:43,333
Matez ça.
275
00:18:45,490 --> 00:18:48,500
Imagine que c'est la salope
d'un poster porno.
276
00:18:49,172 --> 00:18:51,632
Tu me suis ? Et toi, t'es toi.
277
00:19:35,969 --> 00:19:37,509
- Où tu vas, chéri ?
- Aux toilettes.
278
00:19:52,204 --> 00:19:55,004
<i>Je me sens seul,</i>
279
00:19:56,050 --> 00:19:57,670
<i>je suis seul,</i>
280
00:19:58,284 --> 00:20:01,244
<i>seul à en crever.</i>
281
00:20:02,724 --> 00:20:05,734
<i>- Tu peux vivre avec ça ?</i>
- Quoi ?
282
00:20:06,004 --> 00:20:07,254
<i>J'ai dit : "Tu peux vivre avec ça ?"</i>
283
00:20:07,807 --> 00:20:08,637
Avec quoi ?
284
00:20:08,689 --> 00:20:11,649
<i>Avec ce salaud qui respire
le même air que toi.</i>
285
00:20:12,084 --> 00:20:13,924
<i>Et qui s'en tire tous les jours.</i>
286
00:20:15,210 --> 00:20:16,370
<i>Ça t'obsède ?</i>
287
00:20:18,288 --> 00:20:19,288
<i>Tu veux plus être obsédé ?</i>
288
00:20:22,124 --> 00:20:23,124
<i>Je le tuerais.</i>
289
00:20:24,042 --> 00:20:26,672
Tire-lui en pleine gueule.
Descends-le comme un chien.
290
00:20:27,926 --> 00:20:29,426
J'en reviens pas de ce que tu dis.
291
00:20:29,489 --> 00:20:31,819
Moi, c'est ce que je ferais.
292
00:20:31,925 --> 00:20:33,005
Tu ferais ça ?
293
00:20:33,401 --> 00:20:34,901
Il mérite pas de vivre.
294
00:20:36,844 --> 00:20:38,344
Écoute, il m'obsède.
295
00:20:39,807 --> 00:20:42,847
Je veux le tuer, mais je veux pas
passer ma vie en taule.
296
00:20:43,039 --> 00:20:43,959
Ça, je te comprends.
297
00:20:44,842 --> 00:20:46,182
Si j'étais sûr de m'en tirer...
298
00:20:46,165 --> 00:20:47,745
De t'en tirer ?
299
00:20:47,767 --> 00:20:50,727
Le plus dur, c'est de tuer.
S'en tirer, c'est facile.
300
00:20:51,439 --> 00:20:53,778
Tu crois que les flics s'en font
pour un mac ?
301
00:20:55,083 --> 00:20:57,913
Écoute, on pourrait flinguer
tous les macs.
302
00:20:58,046 --> 00:21:01,296
Deux balles dans le crâne.
Les flics fêteraient ça.
303
00:21:04,998 --> 00:21:08,298
Du moment que tu te fais pas choper
sur les lieux, le flingue au poing,
304
00:21:08,882 --> 00:21:12,262
tu t'en tireras.
Clarence, je t'aime bien.
305
00:21:13,159 --> 00:21:15,659
Depuis toujours, et à jamais.
306
00:21:39,799 --> 00:21:40,799
'Bama.
307
00:21:41,717 --> 00:21:42,717
Où tu vas ?
308
00:21:45,274 --> 00:21:47,154
Écris-moi ton ancienne adresse.
309
00:21:48,238 --> 00:21:49,238
Pourquoi ?
310
00:21:49,436 --> 00:21:51,436
Pour que j'aille prendre tes affaires.
311
00:21:52,237 --> 00:21:55,987
Oh, arrête. Je veux disparaître
dans la nature.
312
00:21:56,197 --> 00:21:58,237
Je sais que ça te fout les jetons
313
00:21:58,278 --> 00:21:59,988
mais cet enfoiré me fait pas peur.
314
00:21:59,995 --> 00:22:03,045
Il peut pas te mettre la main dessus.
Tu risques absolument rien.
315
00:22:04,080 --> 00:22:05,790
S'il s'en fiche, et il s'en fiche,
316
00:22:05,796 --> 00:22:08,586
c'est con de perdre toutes tes affaires.
317
00:22:08,798 --> 00:22:09,878
Écoute.
318
00:22:10,917 --> 00:22:12,127
Tu le connais pas.
319
00:22:12,432 --> 00:22:15,392
C'est moi que tu connais pas
dans une merde pareille.
320
00:22:16,872 --> 00:22:18,082
Je dois le faire.
321
00:22:18,713 --> 00:22:21,343
Je veux que tu saches
que je peux te protéger.
322
00:22:25,196 --> 00:22:26,866
S'il te plaît, écris-la.
323
00:22:35,591 --> 00:22:36,971
C'est pas une bonne idée.
324
00:22:38,315 --> 00:22:39,815
Tout se passera bien.
325
00:22:39,830 --> 00:22:41,170
Je fais juste un saut.
326
00:22:44,308 --> 00:22:45,938
Fais attention.
327
00:22:50,628 --> 00:22:51,638
Je t'aime.
328
00:22:51,951 --> 00:22:52,951
Moi aussi.
329
00:23:54,263 --> 00:23:55,013
Tu cherches quelque chose ?
330
00:23:56,104 --> 00:23:57,274
Ouais, t'es Drexl ?
331
00:23:57,389 --> 00:23:58,549
Non, je suis Marty.
332
00:23:59,461 --> 00:24:00,921
Je veux parler à Drexl.
333
00:24:01,149 --> 00:24:03,479
Et de quoi tu veux lui parler ?
334
00:24:04,304 --> 00:24:05,514
D'Alabama.
335
00:24:20,261 --> 00:24:21,431
Il demande Alabama.
336
00:24:24,346 --> 00:24:25,926
Elle est où, cette pute ?
337
00:24:26,225 --> 00:24:27,395
Avec moi.
338
00:24:28,383 --> 00:24:29,713
Et qui t'es, toi ?
339
00:24:30,263 --> 00:24:31,433
Son mari.
340
00:24:35,623 --> 00:24:37,583
Alors, on est presque parents.
341
00:24:40,341 --> 00:24:41,511
Assieds-toi.
342
00:24:41,540 --> 00:24:43,920
Prends-toi un sandwich.
On a tout ici,
343
00:24:43,861 --> 00:24:45,651
des petits riens au va savoir quoi.
344
00:24:47,064 --> 00:24:48,064
Non merci.
345
00:24:51,945 --> 00:24:54,565
Non merci ? Ça veut dire quoi ?
346
00:24:56,538 --> 00:24:58,458
T'as trop la trouille pour bouffer.
347
00:25:05,341 --> 00:25:06,421
Regarde...
348
00:25:06,578 --> 00:25:09,748
on est assis ici, prêts à négocier.
349
00:25:11,181 --> 00:25:12,551
Et t'as déjà laissé tomber.
350
00:25:13,214 --> 00:25:15,474
Je suis encore un mystère pour toi.
351
00:25:15,420 --> 00:25:17,840
Moi, je sais exactement d'où tu sors.
352
00:25:18,738 --> 00:25:20,448
Si je te demande si tu veux bouffer
353
00:25:20,455 --> 00:25:22,335
et que tu te mets à mastiquer
un sandwich,
354
00:25:22,334 --> 00:25:24,964
je me dis : "Ce connard fait
comme si rien
355
00:25:24,943 --> 00:25:27,233
"comptait pour lui.
Va savoir ! Peut-être.
356
00:25:28,059 --> 00:25:31,649
"Peut-être que ce con est tellement con
357
00:25:32,653 --> 00:25:34,953
"qu'il se fout de tout. Il s'assied
358
00:25:34,897 --> 00:25:36,857
"et regarde ma putain de télé."
359
00:25:37,936 --> 00:25:38,896
Tu vois ?
360
00:25:41,695 --> 00:25:43,075
Tu t'es même pas encore assis.
361
00:25:44,658 --> 00:25:46,738
Sur cette télé, depuis que t'es là,
362
00:25:46,739 --> 00:25:48,529
y a une nana qui étale ses nibards.
363
00:25:49,654 --> 00:25:51,324
T'as même pas daigné regarder.
364
00:25:52,493 --> 00:25:54,243
T'es resté là à me mater.
365
00:25:58,371 --> 00:26:02,961
Je sais que je suis beau.
Mais je vaux pas des nibards.
366
00:26:04,930 --> 00:26:07,100
Dis donc ! Le petit s'énerve !
367
00:26:19,132 --> 00:26:20,762
Je mange pas, j'ai pas faim.
368
00:26:21,856 --> 00:26:23,316
Je m'assieds pas, je reste pas.
369
00:26:23,333 --> 00:26:26,123
Je regarde pas le film,
je l'ai vu y a sept ans.
370
00:26:27,255 --> 00:26:28,335
C'est <i>Le mac</i>.
371
00:26:28,367 --> 00:26:30,627
Max Julian, Carol Speed,
et Richard Prior.
372
00:26:32,136 --> 00:26:34,346
J'ai pas peur de toi,
mais tu me plais pas.
373
00:26:34,888 --> 00:26:36,728
Dans l'enveloppe, y a du fric.
374
00:26:36,691 --> 00:26:38,439
Alabama déménage
vers de plus vertes prairies.
375
00:26:38,369 --> 00:26:40,079
On négocie pas, j'aime pas le troc.
376
00:26:40,489 --> 00:26:42,449
L'enveloppe, c'est pour être tranquille.
377
00:26:42,454 --> 00:26:43,914
Ma tranquillité vaut ça.
378
00:26:43,931 --> 00:26:45,721
Pas un sou de plus.
379
00:26:55,611 --> 00:26:56,611
Vide.
380
00:27:06,246 --> 00:27:10,546
Marty, tu sais qui est là ?
Un putain de Charlie Bronson.
381
00:27:12,767 --> 00:27:13,937
<i>M. Majestyk</i> ?
382
00:27:15,165 --> 00:27:17,175
Écoute, Charlie...
383
00:27:18,492 --> 00:27:19,952
c'est inutile, ces conneries.
384
00:27:20,285 --> 00:27:21,955
J'ai pas la mainmise sur Alabama.
385
00:27:23,488 --> 00:27:25,618
Je lui tendais une main secourable.
386
00:28:22,444 --> 00:28:24,024
Voilà pour toi.
387
00:28:24,842 --> 00:28:27,012
Tu te fous de moi, p'tit blanc !
388
00:28:27,642 --> 00:28:30,312
Regarde ! Mes camées te branchent ?
389
00:28:30,557 --> 00:28:32,107
Merde ! Connard !
390
00:28:32,321 --> 00:28:33,701
Tu déjantes ou quoi ?
391
00:28:42,717 --> 00:28:44,557
T'as cru que c'était le jour
du p'tit blanc.
392
00:28:46,879 --> 00:28:48,169
Ça l'est pas, hein ?
393
00:28:48,681 --> 00:28:50,141
Non, ça l'est pas.
394
00:28:51,318 --> 00:28:53,028
Mec, tu t'es encore planté.
395
00:29:12,118 --> 00:29:14,118
Regarde ce qu'on a là.
396
00:29:15,676 --> 00:29:17,016
Clarence Worley ?
397
00:29:19,320 --> 00:29:21,030
On dirait un nom de négro.
398
00:29:22,676 --> 00:29:24,176
Je sais où t'habites.
399
00:29:24,594 --> 00:29:28,354
4900, 160th Street.
400
00:29:28,354 --> 00:29:29,444
Appartement 48.
401
00:29:30,876 --> 00:29:34,506
Je parie un million de dollars
qu'Alabama y est.
402
00:29:34,999 --> 00:29:38,249
Marty, prends la bagnole
et traîne-la ici.
403
00:29:39,794 --> 00:29:41,834
J'amuserai l'amoureux.
404
00:29:48,031 --> 00:29:49,331
Qu'est-ce que tu fous ?
405
00:29:49,316 --> 00:29:51,566
- Je trouve pas ma veste !
- Regarde dans le panier.
406
00:30:01,629 --> 00:30:02,339
Toi !
407
00:30:02,349 --> 00:30:04,399
Mets les affaires d'Alabama dans un sac.
408
00:30:04,430 --> 00:30:05,810
Tu veux que je te flingue ?
409
00:30:05,791 --> 00:30:07,881
Mets les affaires d'Alabama
dans un sac !
410
00:30:08,352 --> 00:30:10,812
Je t'ai rendu le plus grand
service de ta vie !
411
00:30:12,830 --> 00:30:14,000
Ouvre les yeux.
412
00:30:15,036 --> 00:30:16,696
Je t'ai dit d'ouvrir les yeux !
413
00:30:18,114 --> 00:30:20,574
Tu trouvais ça drôle, hein ?
414
00:30:20,550 --> 00:30:23,470
Va te faire foutre ! Salopard !
415
00:30:27,789 --> 00:30:29,129
Bouge pas !
416
00:30:29,745 --> 00:30:32,915
<i>J'ai été égoïste, je le sais.
Je l'ai été...</i>
417
00:30:35,029 --> 00:30:37,159
<i>Mais je portais ton enfant.</i>
418
00:30:48,311 --> 00:30:49,311
Je l'ai tué.
419
00:30:50,152 --> 00:30:52,732
Tu veux un hamburger ? Je crève de faim.
420
00:30:52,712 --> 00:30:53,872
C'est une blague ?
421
00:30:54,669 --> 00:30:55,669
Non.
422
00:30:58,150 --> 00:31:01,110
Putain, c'est le meilleur hamburger
que j'aie jamais mangé.
423
00:31:01,065 --> 00:31:02,815
J'en ai jamais eu d'aussi bon.
424
00:31:04,191 --> 00:31:05,731
Mange, ça ira mieux.
425
00:31:11,748 --> 00:31:14,748
Pourquoi tu chiales ?
426
00:31:15,507 --> 00:31:17,137
Bon Dieu, il mérite pas une larme !
427
00:31:17,108 --> 00:31:19,108
T'aurais préféré que ce soit moi ?
428
00:31:19,065 --> 00:31:22,365
C'est ça ? C'est ça que tu veux ?
Tu l'aimes ?
429
00:31:22,824 --> 00:31:24,284
Tu l'aimes ?
430
00:31:24,790 --> 00:31:26,750
Putain, tu l'aimes ?
431
00:31:27,542 --> 00:31:29,252
- Ce que t'as fait...
- Quoi ?
432
00:31:29,824 --> 00:31:31,364
- Ce que t'as fait...
- Quoi ?
433
00:31:32,183 --> 00:31:34,893
C'est tellement romantique !
434
00:31:41,264 --> 00:31:43,094
Chéri, tu saignes !
435
00:31:46,865 --> 00:31:48,405
J'ai ramené tes affaires.
436
00:31:52,782 --> 00:31:53,912
Des fringues propres.
437
00:31:54,901 --> 00:31:56,071
Je t'aime.
438
00:31:56,100 --> 00:31:58,110
Je t'aime. Y a un Dieu quelque part.
439
00:32:22,337 --> 00:32:24,637
C'est pas mes fringues, ça.
440
00:32:45,381 --> 00:32:48,660
Rommel, où t'es ?
Allez, monte !
441
00:33:19,058 --> 00:33:20,058
Bonjour, papa.
442
00:33:21,254 --> 00:33:22,214
Salut, Rommel.
443
00:33:22,616 --> 00:33:23,616
Ça fait une paye.
444
00:33:30,978 --> 00:33:32,848
Vous excuserez l'état de la maison.
445
00:33:34,373 --> 00:33:37,003
Je n'ai pas eu l'occasion de recevoir...
446
00:33:37,576 --> 00:33:39,536
de monde dernièrement.
447
00:33:40,731 --> 00:33:43,231
Je m'excuse d'avoir l'air tendu.
448
00:33:43,809 --> 00:33:47,939
Mais tu es la dernière personne
que je m'attendais à voir.
449
00:33:48,009 --> 00:33:50,469
C'est bon, j'ai tendance
à produire cet effet.
450
00:33:51,615 --> 00:33:54,235
T'as rien à boire ? Je meurs de soif.
451
00:33:54,693 --> 00:33:58,903
Il devrait y avoir... un Seven Up là.
452
00:33:58,932 --> 00:33:59,932
Rien de plus fort ?
453
00:34:00,735 --> 00:34:04,155
Sans doute pas. De la bière.
Tu peux en boire, non ?
454
00:34:05,175 --> 00:34:07,465
Je peux, mais je ne le fais pas.
455
00:34:09,615 --> 00:34:11,195
C'est à peu près tout ce que je mange.
456
00:34:13,527 --> 00:34:14,527
Pardon.
457
00:34:15,694 --> 00:34:16,894
Bonjour, bonjour !
458
00:34:17,689 --> 00:34:18,859
Je suis son père.
459
00:34:20,250 --> 00:34:24,590
Moi, je suis sa femme, Alabama.
Enchantée.
460
00:34:26,090 --> 00:34:27,090
On s'est mariés.
461
00:34:43,648 --> 00:34:46,108
Ma choute, si t'allais
acheter de la bière ?
462
00:34:46,851 --> 00:34:47,971
Tu veux de la bière ?
463
00:34:48,807 --> 00:34:50,767
Si t'en veux, elle sera là.
464
00:34:50,725 --> 00:34:52,435
Où on vend de l'alcool dans le coin ?
465
00:34:52,451 --> 00:34:54,281
Y a un magasin sur la 54e.
466
00:34:56,604 --> 00:34:58,984
Prends un pack de six, de l'importée.
467
00:34:59,327 --> 00:35:02,247
Je peux pas te dire laquelle,
aucun a la même.
468
00:35:02,645 --> 00:35:04,565
Tiens, ça devrait coller.
469
00:35:04,928 --> 00:35:06,298
Ça colle, Anatole.
470
00:35:17,201 --> 00:35:20,501
C'est pas la plus belle môme
que t'aies jamais vue ?
471
00:35:21,248 --> 00:35:24,078
Elle... elle dégage, non ?
472
00:35:25,678 --> 00:35:26,978
Elle a l'air très gentille.
473
00:35:28,124 --> 00:35:29,124
Gentille ?
474
00:35:29,562 --> 00:35:32,192
C'est pas le mot. C'est un amour.
475
00:35:33,245 --> 00:35:35,375
Elle a même un goût de pêche.
476
00:35:36,160 --> 00:35:38,040
Ça, tu peux dire que je l'aime.
477
00:35:40,283 --> 00:35:41,573
Attends, je dois te parler.
478
00:35:44,081 --> 00:35:46,211
Clarence, assieds-toi... et tais-toi.
479
00:35:47,322 --> 00:35:48,952
Tu me flanques mal à la tête.
480
00:35:50,285 --> 00:35:52,905
C'est incroyable ce que
tu ressembles à ta mère.
481
00:35:53,038 --> 00:35:55,168
Tu es ta putain de mère tout craché.
482
00:35:55,483 --> 00:35:58,233
Je n'ai pas eu de nouvelles
de toi depuis 3 ans.
483
00:35:59,319 --> 00:36:02,119
Et voilà que tu apparais à 8 h du matin,
484
00:36:02,320 --> 00:36:05,030
tu arrives ici comme un bulldozer.
485
00:36:05,840 --> 00:36:08,680
Ne te méprends pas, je t'aime,
je suis content de te voir.
486
00:36:10,682 --> 00:36:13,142
Mais doucement, vieux.
487
00:36:14,518 --> 00:36:15,518
D'accord ?
488
00:36:21,557 --> 00:36:23,017
Quand tu t'es marié ?
489
00:36:26,477 --> 00:36:27,647
Papa...
490
00:36:30,322 --> 00:36:32,362
Je suis salement dans la merde.
491
00:36:33,036 --> 00:36:34,836
J'ai vraiment besoin de toi.
492
00:36:35,635 --> 00:36:36,935
Non, tais-toi !
493
00:36:40,880 --> 00:36:42,550
- Que veux-tu de moi ?
- Quoi ?
494
00:36:42,673 --> 00:36:45,933
Que veux-tu ? Ne te conduis pas
comme un bébé.
495
00:36:46,193 --> 00:36:48,533
Tu es là parce que
tu veux que je t'aide.
496
00:36:48,475 --> 00:36:50,775
De quoi tu as besoin ? D'argent ?
497
00:36:51,160 --> 00:36:53,570
Non. T'as encore des amis
dans la police ?
498
00:36:53,721 --> 00:36:55,801
Oui, j'en ai encore.
499
00:36:55,792 --> 00:36:57,632
Tu peux chercher s'ils savent
quelque chose ?
500
00:36:57,633 --> 00:36:59,093
Je crois pas,
501
00:36:59,120 --> 00:37:00,780
mais je veux en être sûr.
502
00:37:00,759 --> 00:37:01,879
Tu peux faire ça, hein ?
503
00:37:02,476 --> 00:37:04,186
Qu'est-ce qui te fait croire ça ?
504
00:37:04,557 --> 00:37:05,557
T'étais flic.
505
00:37:05,871 --> 00:37:08,671
Mais qu'est-ce qui te fait croire
que je le ferais ?
506
00:37:09,553 --> 00:37:10,553
Je suis ton fils.
507
00:37:11,950 --> 00:37:13,620
Tu es mon fils !
508
00:37:13,715 --> 00:37:16,255
Pour toi, c'est dans la poche.
509
00:37:16,275 --> 00:37:18,105
Pas vrai ? Ben voyons.
510
00:37:18,270 --> 00:37:21,190
Merde, je t'ai jamais rien demandé !
511
00:37:21,876 --> 00:37:24,206
Bordel, après votre divorce,
512
00:37:24,158 --> 00:37:26,448
je t'ai demandé quelque chose ?
Non, jamais.
513
00:37:26,997 --> 00:37:29,457
Quand je t'ai pas vu
pendant un an ou deux,
514
00:37:29,509 --> 00:37:31,019
est-ce que je t'ai fait chier ?
515
00:37:30,995 --> 00:37:34,624
Quand t'étais alcoolo,
j'ai gueulé et eu à redire ?
516
00:37:34,552 --> 00:37:36,632
Jamais. Tout le monde
l'a fait sauf moi !
517
00:37:37,554 --> 00:37:40,554
J'ai besoin d'aide et putain,
tu peux m'aider.
518
00:37:41,792 --> 00:37:43,422
Je suis plutôt débrouillard.
519
00:37:43,432 --> 00:37:45,102
Si j'en avais pas besoin,
je le demanderais pas.
520
00:37:46,827 --> 00:37:49,957
Si tu veux pas... d'accord.
521
00:37:50,270 --> 00:37:52,770
Laisse tomber, pas de problème,
je me tire.
522
00:37:59,226 --> 00:38:00,476
La Vierge est de retour !
523
00:38:02,592 --> 00:38:04,632
Super. Je mangerais un cheval
si y avait du ketchup dessus.
524
00:38:04,913 --> 00:38:06,203
Je t'ai pas ramené de poulet.
525
00:38:06,668 --> 00:38:07,838
Comment ça se fait ?
526
00:38:08,384 --> 00:38:10,854
C'est trop tôt, il est que 9 h.
527
00:38:11,472 --> 00:38:12,592
Chiotte !
528
00:38:19,307 --> 00:38:21,477
Dick Richie !
529
00:38:22,145 --> 00:38:23,485
C'est moi ! Moi.
530
00:38:24,591 --> 00:38:25,591
Entre.
531
00:38:32,867 --> 00:38:34,037
Assieds-toi...
532
00:38:36,424 --> 00:38:38,554
Tu liras le rôle d'un des sales types.
533
00:38:38,582 --> 00:38:40,042
Il y a Brian et Marty.
534
00:38:40,068 --> 00:38:40,898
Qui ça ?
535
00:38:41,507 --> 00:38:42,717
Un problème ?
536
00:38:44,307 --> 00:38:46,517
Peter Breck a eu le rôle de Brian.
537
00:38:46,503 --> 00:38:48,503
Alors, tu liras celui de Marty.
538
00:38:48,948 --> 00:38:52,908
Vous êtes en voiture
et Shatner est sur le toit.
539
00:38:53,340 --> 00:38:55,050
Vous voulez qu'il lâche prise.
540
00:38:56,505 --> 00:38:57,425
Je suis Marty.
541
00:38:59,382 --> 00:39:00,152
Prêt ?
542
00:39:03,429 --> 00:39:04,179
Je conduis.
543
00:39:07,264 --> 00:39:08,764
Putain, d'où il sort ?
544
00:39:08,866 --> 00:39:10,866
Je sais pas, il est apparu comme ça.
545
00:39:11,148 --> 00:39:13,148
Reste pas assis là, tire !
546
00:39:15,099 --> 00:39:15,899
Chope-le !
547
00:39:15,943 --> 00:39:17,073
Merci, M. Richie.
548
00:39:17,746 --> 00:39:20,206
Je suis impressionnée.
Vous êtes un bon acteur.
549
00:39:25,024 --> 00:39:26,024
On vous fera savoir.
550
00:39:27,901 --> 00:39:28,741
Sur une main.
551
00:39:28,899 --> 00:39:29,899
Une main.
552
00:39:31,622 --> 00:39:33,162
Bien, essaie avec l'autre.
553
00:39:33,185 --> 00:39:34,515
Voilà le train.
554
00:39:44,261 --> 00:39:48,891
Bon, ils n'ont rien trouvé.
Ils pensent au trafic de drogue.
555
00:39:49,861 --> 00:39:51,651
De drogue ? Pourquoi ?
556
00:39:52,057 --> 00:39:55,147
Apparemment, Drexl s'était mis
à cette saloperie.
557
00:39:55,184 --> 00:39:55,934
Ah bon ?
558
00:39:56,382 --> 00:39:59,421
Drexl s'était associé
à un certain Blue Lou Boyle.
559
00:40:00,256 --> 00:40:01,256
Ça te dit quelque chose ?
560
00:40:02,778 --> 00:40:05,028
Si tu traînes pas avec sa bande,
y a pas de raison.
561
00:40:05,022 --> 00:40:06,022
Qui c'est ?
562
00:40:06,297 --> 00:40:08,967
Un truand, dealer. Quelqu'un à éviter.
563
00:40:08,896 --> 00:40:13,196
Écoute, plus j'entends parler
de ce salaud de Drexl,
564
00:40:13,499 --> 00:40:15,129
plus je pense que tu as bien fait.
565
00:40:15,139 --> 00:40:16,929
Ce n'était pas qu'un petit dur.
566
00:40:17,699 --> 00:40:19,659
C'est ce que j'essayais de te dire.
567
00:40:19,617 --> 00:40:20,947
C'était un vrai barjo.
568
00:40:22,935 --> 00:40:25,145
Alors, les flics nous cherchent pas.
569
00:40:26,013 --> 00:40:28,313
Non. En attendant mieux,
570
00:40:28,257 --> 00:40:31,007
ils penseront que Drexl s'était brouillé
avec Blue Lou.
571
00:40:32,573 --> 00:40:34,953
Une fois partis, n'y pensez plus.
572
00:40:36,773 --> 00:40:39,193
Merci beaucoup, papa. T'as été super.
573
00:40:42,335 --> 00:40:43,965
Je peux te donner de l'argent.
574
00:40:44,214 --> 00:40:45,384
Non, garde-le.
575
00:40:46,976 --> 00:40:48,096
Maintenant, fiston,
576
00:40:49,575 --> 00:40:51,035
je veux que tu saches que...
577
00:40:52,135 --> 00:40:55,265
j'espère que vous vous en sortirez,
toi et Alabama.
578
00:40:56,134 --> 00:40:57,134
Je l'aime bien.
579
00:40:58,934 --> 00:41:02,144
Je trouve que vous êtes un beau couple.
580
00:41:04,774 --> 00:41:06,944
Bon, évite les ennuis.
581
00:41:09,253 --> 00:41:12,843
Tu as une femme, à présent.
582
00:41:14,374 --> 00:41:15,794
Ne fais plus de conneries.
583
00:41:18,689 --> 00:41:19,739
Fiston...
584
00:41:22,448 --> 00:41:23,618
je t'aime.
585
00:41:34,330 --> 00:41:38,290
Voilà le téléphone et l'adresse
de Dick Richie
586
00:41:38,655 --> 00:41:40,405
à Hollywood. C'est là qu'on sera.
587
00:41:40,409 --> 00:41:41,909
Tu pourras me joindre là.
588
00:41:43,411 --> 00:41:45,121
Alabama, on s'en va. Embrasse P'pa.
589
00:41:49,846 --> 00:41:51,896
Au revoir, papa. À bientôt.
590
00:41:56,731 --> 00:41:58,561
En voilà une bise !
591
00:42:02,686 --> 00:42:04,276
Je t'enverrai une carte d'Hollywood.
592
00:42:06,004 --> 00:42:07,014
Oui ?
593
00:42:07,251 --> 00:42:08,581
Prends soin de lui pour moi.
594
00:42:08,612 --> 00:42:10,942
Vous en faites pas,
je le tiendrai en laisse.
595
00:42:11,125 --> 00:42:12,545
Comme le soleil se couche,
596
00:42:12,563 --> 00:42:14,153
on te fait nos adieux !
597
00:42:22,488 --> 00:42:25,948
Il a raison, le salaud.
Elle a un goût de pêche.
598
00:42:26,525 --> 00:42:27,525
Rommel !
599
00:42:27,561 --> 00:42:28,941
Viens, allez !
600
00:42:45,963 --> 00:42:47,633
Salut, bébé !
601
00:42:48,006 --> 00:42:48,966
Clarence ?
602
00:42:49,041 --> 00:42:50,001
C'est ça !
603
00:42:50,202 --> 00:42:52,502
C'est super de t'avoir. Ça va ?
604
00:42:52,446 --> 00:42:54,526
Tu vas bientôt me voir.
605
00:42:54,603 --> 00:42:56,273
Tu viens à L.A., quand ?
606
00:42:57,240 --> 00:42:58,160
Demain.
607
00:42:59,082 --> 00:43:01,172
C'est toute une histoire,
je te raconterai.
608
00:43:01,163 --> 00:43:02,583
À propos, je serai pas seul.
609
00:43:02,601 --> 00:43:03,891
J'amène mon adorable femme.
610
00:43:04,241 --> 00:43:06,581
Déconne pas. Tu t'es marié ?
611
00:43:07,079 --> 00:43:08,079
Je suis marié, mon pote !
612
00:43:09,438 --> 00:43:11,318
Dis bonjour à ma moitié !
613
00:43:11,280 --> 00:43:12,120
Viens.
614
00:43:12,123 --> 00:43:13,413
Salut, c'est Alabama Worley.
615
00:43:13,840 --> 00:43:15,220
Enchanté, Alabama Worley.
616
00:43:17,005 --> 00:43:19,585
Clarence m'a parlé de toi.
T'es son meilleur ami.
617
00:43:19,603 --> 00:43:21,353
Tu es donc le mien aussi.
618
00:43:21,483 --> 00:43:22,733
Dis-lui qu'on doit y aller.
619
00:43:23,276 --> 00:43:24,576
Clarence dit qu'on doit partir.
620
00:43:25,041 --> 00:43:26,711
Attends, je peux lui parler ?
621
00:43:26,757 --> 00:43:28,097
Demande s'il a eu la lettre.
622
00:43:28,081 --> 00:43:29,251
T'as eu la lettre ?
623
00:43:29,318 --> 00:43:30,488
Quelle lettre ?
624
00:43:30,478 --> 00:43:32,688
- Laquelle ?
- Les lettres.
625
00:43:33,000 --> 00:43:34,170
J'ai pas reçu de lettre.
626
00:43:34,275 --> 00:43:35,615
Il a reçu son courrier ?
627
00:43:36,078 --> 00:43:37,208
T'as reçu ton courrier ?
628
00:43:37,239 --> 00:43:38,909
Non, mon coloc' Floyd...
629
00:43:39,118 --> 00:43:42,458
- Il l'a regardé ?
- Tu l'as regardé ?
630
00:43:44,680 --> 00:43:46,260
Dis-lui de le regarder.
631
00:43:46,521 --> 00:43:48,101
Va le regarder.
632
00:43:49,082 --> 00:43:51,292
Attends !
Je peux parler à Clarence ?
633
00:43:52,716 --> 00:43:54,016
Il veut te parler.
634
00:43:54,442 --> 00:43:57,022
Dis-lui qu'on doit y aller.
Qu'il lise la lettre.
635
00:43:57,559 --> 00:43:58,479
Lis la lettre.
636
00:43:58,480 --> 00:44:01,360
Je le verrai demain.
637
00:44:01,356 --> 00:44:02,486
Chéri, tiens ça.
638
00:44:03,274 --> 00:44:04,734
Et demain,
639
00:44:04,761 --> 00:44:07,721
fini les problèmes d'argent.
640
00:44:09,354 --> 00:44:11,194
Allô ? Quels problèmes d'argent ?
641
00:44:31,314 --> 00:44:32,314
Floyd !
642
00:44:32,551 --> 00:44:34,511
T'as pris le dernier bout de P.Q !
643
00:44:57,474 --> 00:44:58,894
Ici ! Rommel !
644
00:45:19,914 --> 00:45:20,634
Frankie,
645
00:45:21,026 --> 00:45:23,036
dis à Luca de sortir. Tu sais pourquoi.
646
00:45:32,227 --> 00:45:33,857
Vous savez qui je suis, M. Worley ?
647
00:45:35,909 --> 00:45:37,789
Je donne ma langue au chat. Qui ?
648
00:45:38,911 --> 00:45:42,581
L'Antéchrist. Vous me voyez
d'humeur style vendetta.
649
00:45:43,312 --> 00:45:47,252
Dites aux anges du paradis
que vous avez vu le mal personnifié
650
00:45:47,148 --> 00:45:49,488
dans les traits de votre assassin.
651
00:45:49,670 --> 00:45:52,840
Je m'appelle Vincent Coccotti.
Je travaille pour M. Blue Lou Boyle,
652
00:45:53,506 --> 00:45:55,006
que votre fils a volé.
653
00:45:56,546 --> 00:46:00,006
Comme vous avez été un flic,
vous devez nous connaître.
654
00:46:00,190 --> 00:46:01,190
Ai-je raison ?
655
00:46:01,983 --> 00:46:03,113
Je connais Blue Lou Boyle.
656
00:46:04,544 --> 00:46:08,634
J'en suis ravi. Cela devrait dissiper
les emmerdements
657
00:46:08,705 --> 00:46:10,335
sur lesquels vous vous interrogez.
658
00:46:12,704 --> 00:46:14,164
On va faire un "question-réponse".
659
00:46:14,469 --> 00:46:16,799
Au risque de paraître redondant,
660
00:46:17,346 --> 00:46:18,806
donnez de bonnes réponses.
661
00:46:20,309 --> 00:46:21,349
Une Chesterfield ?
662
00:46:24,547 --> 00:46:27,167
J'ai un fils à peu près
de l'âge du vôtre.
663
00:46:28,067 --> 00:46:32,277
Je comprends que ce soit pénible.
Mais Clarence...
664
00:46:33,466 --> 00:46:36,136
et sa salope de copine
sont dedans jusqu'au cou.
665
00:46:36,343 --> 00:46:38,683
Je vous supplie de ne pas les suivre
dans cette voie.
666
00:46:39,862 --> 00:46:42,532
Consolez-vous en pensant
que vous n'aviez pas le choix.
667
00:46:44,906 --> 00:46:46,526
J'aimerais vous aider...
668
00:46:46,546 --> 00:46:48,586
mais je n'ai pas vu Clarence.
669
00:46:53,067 --> 00:46:54,187
Vous voyez ça ?
670
00:46:56,864 --> 00:46:59,994
Ça fait mal, hein ?
Un bon coup de poing.
671
00:47:01,218 --> 00:47:04,348
Ça sonne.
La douleur traverse la tête,
672
00:47:04,383 --> 00:47:06,093
les yeux se remplissent de larmes.
673
00:47:06,779 --> 00:47:08,239
Ça n'a rien d'agréable.
674
00:47:08,822 --> 00:47:12,532
Mais ce que j'ai à vous offrir,
ça a du bon.
675
00:47:13,463 --> 00:47:15,333
Je ne l'offrirai pas deux fois.
676
00:47:16,417 --> 00:47:19,257
On a parlé à vos voisins.
Ils ont vu une Cadillac.
677
00:47:21,183 --> 00:47:21,973
Un Cadillac violette.
678
00:47:23,062 --> 00:47:26,642
Celle de Clarence, garée
devant votre caravane, hier.
679
00:47:27,819 --> 00:47:28,609
M. Worley...
680
00:47:29,660 --> 00:47:30,830
avez-vous vu votre fils ?
681
00:47:31,856 --> 00:47:33,026
Je l'ai vu.
682
00:47:33,659 --> 00:47:36,139
Je ne sais pas
ce qu'il a pu vous dire,
683
00:47:36,114 --> 00:47:38,894
alors, au cas où
vous ne sauriez rien de tout ça,
684
00:47:38,818 --> 00:47:41,948
je vais vous éclairer.
La pute avec qui il est,
685
00:47:42,654 --> 00:47:45,114
son mac est un de mes associés.
686
00:47:45,780 --> 00:47:48,070
Souteneur entre autres choses,
687
00:47:48,053 --> 00:47:50,853
il travaille avec moi,
comme messager.
688
00:47:51,697 --> 00:47:54,617
Cette petite pute a su qu'on avait
une affaire en cours.
689
00:47:54,976 --> 00:47:58,606
Votre cow-boy de fils, amoureux,
est arrivé en tirant...
690
00:47:59,138 --> 00:48:02,678
et ne s'est arrêté que quand
il n'est resté que des morts.
691
00:48:04,336 --> 00:48:05,506
De quoi parlez-vous ?
692
00:48:06,494 --> 00:48:09,624
D'un massacre.
Ils ont fauché ma drogue.
693
00:48:10,895 --> 00:48:13,485
Et ils ont décampé. Ça aurait marché,
694
00:48:13,532 --> 00:48:16,292
mais votre fils, ce petit con,
695
00:48:16,735 --> 00:48:19,905
a laissé son permis
dans la main du mort.
696
00:48:24,177 --> 00:48:25,507
Je ne vous crois pas.
697
00:48:26,296 --> 00:48:27,296
Aucune importance.
698
00:48:27,370 --> 00:48:29,920
L'important, c'est que <i>je</i> vous croie.
699
00:48:32,376 --> 00:48:33,876
Où sont-ils allés ?
700
00:48:34,495 --> 00:48:35,615
En voyage de noces.
701
00:48:42,129 --> 00:48:44,589
Ça m'exaspère de poser deux fois
la même question.
702
00:48:45,015 --> 00:48:45,885
Où sont-ils allés ?
703
00:48:45,936 --> 00:48:48,646
Ils me l'ont pas dit.
Écoutez-moi une minute.
704
00:48:49,369 --> 00:48:51,629
Je n'avais pas vu Clarence
depuis trois ans.
705
00:48:52,687 --> 00:48:54,027
Il a réapparu hier
706
00:48:54,451 --> 00:48:57,161
avec une jeune fille,
annonçant qu'il s'est marié.
707
00:48:59,093 --> 00:49:02,223
Il m'a demandé un peu d'argent...
708
00:49:03,887 --> 00:49:07,897
pour leur voyage de noces.
Il m'a demandé 500 $.
709
00:49:09,488 --> 00:49:10,448
Ça m'allait de l'aider.
710
00:49:11,252 --> 00:49:14,712
Je lui ai fait un chèque, on a pris
le petit-déjeuner ensemble.
711
00:49:16,689 --> 00:49:19,029
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
712
00:49:19,931 --> 00:49:21,181
Que Dieu me vienne en aide.
713
00:49:22,731 --> 00:49:25,441
Ils ne m'ont pas dit où ils allaient.
714
00:49:26,893 --> 00:49:28,393
Et je ne l'ai pas demandé.
715
00:49:59,640 --> 00:50:00,770
Vous savez,
716
00:50:01,923 --> 00:50:04,803
les Siciliens sont de grands menteurs.
717
00:50:06,248 --> 00:50:07,788
Les meilleurs du monde.
718
00:50:10,007 --> 00:50:10,767
Je suis sicilien.
719
00:50:11,368 --> 00:50:15,238
Mon père était le champion poids lourds
des menteurs siciliens.
720
00:50:16,528 --> 00:50:18,858
Avec lui, j'ai appris les mimiques.
721
00:50:20,085 --> 00:50:22,665
Un homme peut faire 17 choses
quand il ment.
722
00:50:22,924 --> 00:50:25,924
Pour se trahir, un homme a 17 mimiques.
723
00:50:26,280 --> 00:50:28,280
La femme, 20. L'homme, 17.
724
00:50:29,004 --> 00:50:31,464
Si on les connaît comme
son propre visage,
725
00:50:31,919 --> 00:50:35,009
au diable les détecteurs de mensonge.
Nous voici devant
726
00:50:35,678 --> 00:50:38,598
un petit jeu de "montre et dis".
Vous ne voulez rien me montrer,
727
00:50:38,565 --> 00:50:40,235
mais vous me dites tout.
728
00:50:41,441 --> 00:50:45,111
Je sais que vous savez où ils sont.
Dites-le-moi
729
00:50:45,805 --> 00:50:48,175
avant que je fasse
des dégâts irréparables.
730
00:50:51,760 --> 00:50:54,510
Je peux avoir une Chesterfield
maintenant ?
731
00:50:56,957 --> 00:50:57,837
Bien sûr.
732
00:51:03,440 --> 00:51:04,900
Vous avez...
733
00:51:05,876 --> 00:51:07,426
du feu ? Non, non.
734
00:51:07,679 --> 00:51:09,019
Laissez, j'en ai.
735
00:51:18,803 --> 00:51:20,213
Vous êtes sicilien, hein ?
736
00:51:21,555 --> 00:51:22,685
Sicilien.
737
00:51:26,637 --> 00:51:27,887
Vous savez...
738
00:51:29,802 --> 00:51:30,802
je lis beaucoup.
739
00:51:31,758 --> 00:51:33,718
Surtout des trucs d'histoire.
740
00:51:35,882 --> 00:51:37,542
Je trouve ça fascinant.
741
00:51:39,833 --> 00:51:41,713
Une chose est sûre,
que vous le sachiez ou pas :
742
00:51:46,315 --> 00:51:49,655
Les Siciliens viennent des nègres.
743
00:51:57,237 --> 00:51:58,277
Redites voir ?
744
00:51:59,711 --> 00:52:01,551
C'est sûr.
745
00:52:03,873 --> 00:52:07,713
Les Siciliens ont du sang noir
dans les veines.
746
00:52:09,435 --> 00:52:12,605
Si vous ne me croyez pas,
remontez en arrière.
747
00:52:12,954 --> 00:52:15,124
Il y a des siècles...
748
00:52:16,032 --> 00:52:19,912
les Maures ont conquis la Sicile.
Ce sont des nègres.
749
00:52:21,796 --> 00:52:23,256
À l'époque,
750
00:52:24,193 --> 00:52:26,733
les Siciliens étaient comme
les ritals du nord.
751
00:52:27,991 --> 00:52:29,371
Blonds, aux yeux bleus.
752
00:52:30,273 --> 00:52:31,443
Mais...
753
00:52:33,389 --> 00:52:34,929
les Maures sont arrivés...
754
00:52:37,187 --> 00:52:38,987
et ils ont tout changé.
755
00:52:39,508 --> 00:52:43,558
Ils ont tellement baisé
les Siciliennes...
756
00:52:44,350 --> 00:52:46,480
qu'ils ont changé leur sang à jamais.
757
00:52:47,227 --> 00:52:50,567
Et les cheveux blonds et les yeux bleus
758
00:52:50,708 --> 00:52:53,878
devinrent bruns,
avec un teint basané.
759
00:52:54,746 --> 00:52:57,966
Vous savez, je suis stupéfié...
760
00:52:59,991 --> 00:53:01,361
qu'encore aujourd'hui,
761
00:53:01,746 --> 00:53:03,746
des siècles plus tard...
762
00:53:05,591 --> 00:53:07,261
les Siciliens...
763
00:53:08,190 --> 00:53:09,900
portent encore des gènes nègres.
764
00:53:12,026 --> 00:53:13,616
Maintenant...
765
00:53:13,627 --> 00:53:15,797
C'est de l'histoire !
766
00:53:17,463 --> 00:53:20,433
C'est écrit. C'est sûr, c'est écrit.
767
00:53:21,031 --> 00:53:22,111
J'adore ce type.
768
00:53:27,868 --> 00:53:29,238
Vos ancêtres sont des nègres.
769
00:53:36,105 --> 00:53:37,525
Et votre arrière-arrière
770
00:53:38,062 --> 00:53:40,572
arrière-grand-mère a baisé un nègre.
771
00:53:42,943 --> 00:53:45,783
Et elle a eu un petit métis.
772
00:53:46,942 --> 00:53:49,862
Si c'est sûr... dites-moi,
773
00:53:51,027 --> 00:53:52,197
est-ce que je mens ?
774
00:53:56,186 --> 00:53:57,356
Et vous...
775
00:54:00,022 --> 00:54:01,572
vous êtes en partie aubergine.
776
00:54:12,345 --> 00:54:13,515
Vous êtes une pastèque.
777
00:54:24,302 --> 00:54:25,302
C'était splendide !
778
00:54:47,058 --> 00:54:48,398
Je n'ai tué personne...
779
00:54:49,618 --> 00:54:51,078
depuis 1984.
780
00:54:54,576 --> 00:54:56,036
Allez chez le fils de ce comédien.
781
00:54:57,501 --> 00:55:00,251
Revenez en sachant me dire
où est allé cet enculé,
782
00:55:01,462 --> 00:55:03,252
que je me lave de cette tache.
783
00:55:05,460 --> 00:55:09,000
Franco, que s'est-il passé ?
784
00:55:09,095 --> 00:55:11,855
Il a dit que les Siciliens venaient
des nègres et Vincenzo l'a tué.
785
00:55:16,661 --> 00:55:18,491
On réglera son compte à cette famille.
786
00:55:24,457 --> 00:55:25,327
Patron !
787
00:55:26,778 --> 00:55:27,778
Vous allez être content.
788
00:55:30,259 --> 00:55:33,879
<i>Bonjour, il est 6 h 22.
David Perry sur KBLU.</i>
789
00:56:02,730 --> 00:56:05,110
Tu peux pas aller ouvrir ?
790
00:56:05,290 --> 00:56:07,000
J'ai même pas entendu.
791
00:56:09,289 --> 00:56:10,919
Tu peux pas aider de temps en temps ?
792
00:56:10,890 --> 00:56:12,730
Si.
793
00:56:14,851 --> 00:56:16,851
- Tu m'as fait appeler ?
- Quoi ?
794
00:56:19,368 --> 00:56:20,498
Je savais que c'était toi !
795
00:56:22,369 --> 00:56:24,709
Voilà Dick, voilà Alabama.
796
00:56:28,094 --> 00:56:28,964
T'as l'air en forme !
797
00:56:28,967 --> 00:56:30,807
C'est super ici !
798
00:56:30,808 --> 00:56:33,108
J'ai la dalle, allons bouffer.
Qui c'est ?
799
00:56:33,129 --> 00:56:34,719
Floyd.
800
00:56:34,730 --> 00:56:35,690
On y va !
801
00:56:54,052 --> 00:56:55,632
Hé, je vous ai pas dit !
802
00:56:55,644 --> 00:56:58,864
J'ai passé une très bonne audition
pour <i>Hooker</i>.
803
00:57:00,247 --> 00:57:01,577
Tu vas jouer dans <i>Hooker</i> ?
804
00:57:01,609 --> 00:57:03,229
Ouais, le nouveau.
805
00:57:03,210 --> 00:57:04,210
Touche du bois.
806
00:57:04,323 --> 00:57:05,703
Tu rencontres Captain Kirk ?
807
00:57:05,723 --> 00:57:07,773
Pas au moment de l'audition,
808
00:57:07,765 --> 00:57:09,855
mais si j'ai le rôle, j'espère !
809
00:57:10,882 --> 00:57:12,012
Ce serait génial.
810
00:57:12,042 --> 00:57:13,382
Ce serait super.
811
00:57:13,404 --> 00:57:15,074
Le rencontrer, ça ouais.
812
00:57:25,525 --> 00:57:26,485
On y est.
813
00:57:29,409 --> 00:57:30,279
La suite nuptiale.
814
00:57:33,648 --> 00:57:35,228
T'es vraiment amoureux, hein ?
815
00:57:35,201 --> 00:57:38,161
Pour la 1ère fois de ma vie.
Tu sais comment c'est ?
816
00:57:42,604 --> 00:57:43,854
Écrase !
817
00:57:44,167 --> 00:57:46,167
Et qu'est-ce que tu fiches à L.A. ?
818
00:57:52,002 --> 00:57:55,502
Sainte Vierge, Mère de Dieu !
C'est pas de la vraie came ?
819
00:57:56,519 --> 00:57:58,529
- Ça te fera planer.
- Quoi ?
820
00:57:58,686 --> 00:58:00,266
Ça te fera planer.
821
00:58:00,479 --> 00:58:01,609
Y a le câble !
822
00:58:02,886 --> 00:58:04,046
Tu veux du vin, chérie ?
823
00:58:04,123 --> 00:58:06,453
Juste un peu, c'est pas mon truc.
824
00:58:08,161 --> 00:58:09,501
Putain, c'est de la vraie.
825
00:58:10,443 --> 00:58:11,903
C'est de la vraie !
826
00:58:11,958 --> 00:58:13,168
J'y compte bien.
827
00:58:14,077 --> 00:58:16,287
T'as vachement de cocaïne, là !
828
00:58:16,484 --> 00:58:17,444
Je sais.
829
00:58:17,645 --> 00:58:19,725
Tu te rends compte
de toute la coke que t'as ?
830
00:58:19,716 --> 00:58:20,726
Non, dis-le-moi.
831
00:58:22,085 --> 00:58:23,745
J'en sais rien, mais vachement !
832
00:58:25,278 --> 00:58:27,408
C'est la coke de Drexl ?
833
00:58:27,723 --> 00:58:30,223
Non, Drexl est mort.
C'est celle de Clarence.
834
00:58:30,198 --> 00:58:31,948
Et Clarence peut en faire ce qu'il veut.
835
00:58:31,962 --> 00:58:33,832
Et ce qu'il veut, c'est la vendre.
836
00:58:34,081 --> 00:58:36,201
Après, on saute dans un avion
837
00:58:36,201 --> 00:58:37,701
et on passera notre vie à dépenser.
838
00:58:37,716 --> 00:58:39,846
T'as eu ma lettre ? T'as un acheteur ?
839
00:58:39,835 --> 00:58:41,635
Je suis pas le caïd de la coke !
840
00:58:41,954 --> 00:58:44,044
T'es un acteur, on dit qu'à Hollywood,
841
00:58:44,035 --> 00:58:45,665
on la livre toujours sur le plateau.
842
00:58:45,713 --> 00:58:47,763
Oui. C'est vrai.
843
00:58:48,197 --> 00:58:50,197
Et peut-être que quand je serai
un acteur célèbre,
844
00:58:50,201 --> 00:58:51,821
je ferai pareil.
845
00:58:51,841 --> 00:58:54,461
Mais en attendant, je n'ai rien !
846
00:58:54,555 --> 00:58:57,145
Je suis dans la dèche, j'ai que dalle.
847
00:58:57,154 --> 00:58:58,454
Tout ce que j'ai, c'est Floyd.
848
00:58:58,880 --> 00:59:00,920
Je peux t'aider à vendre par bouts,
849
00:59:00,913 --> 00:59:02,082
c'est tout ce que je peux faire.
850
00:59:02,120 --> 00:59:04,280
Non, non, pas par petits bouts.
851
00:59:04,278 --> 00:59:07,198
Tout le paquet d'un coup,
je vendrai comme ça.
852
00:59:07,155 --> 00:59:09,655
Ça va pas être de la tarte !
853
00:59:09,917 --> 00:59:11,667
Qu'est-ce que tu racontes ?
854
00:59:11,672 --> 00:59:13,882
J'offre 500 000 $ de poudre
à 200 000 !
855
00:59:13,877 --> 00:59:15,207
Et tu dis que ce sera dur ?
856
00:59:15,191 --> 00:59:16,321
Très dur.
857
00:59:16,313 --> 00:59:18,733
C'est très dur, tu comprends ?
Écoute-moi.
858
00:59:18,710 --> 00:59:20,590
Parce que tu vends
à des gens particuliers.
859
00:59:20,590 --> 00:59:22,300
Tu vois de quoi je parle ?
860
00:59:22,431 --> 00:59:25,771
Des friqués, des mecs qui peuvent
acheter 200 000 $
861
00:59:25,912 --> 00:59:28,212
une valise pleine de coke.
862
00:59:28,473 --> 00:59:30,433
En gros, des gens que je connais pas,
863
00:59:30,515 --> 00:59:33,595
ni toi, et surtout,
qui ne te connaissent pas.
864
00:59:38,148 --> 00:59:39,198
Allez, Dick.
865
00:59:46,271 --> 00:59:47,731
Écoute.
866
00:59:49,071 --> 00:59:50,951
Je connais bien un type
867
00:59:50,912 --> 00:59:52,872
qui pourrait t'aider.
868
00:59:53,156 --> 00:59:55,616
Mais je ne te garantis rien.
869
00:59:56,110 --> 00:59:57,320
Un ponte ?
870
00:59:58,833 --> 01:00:01,163
C'est pas un ponte.
871
01:00:01,633 --> 01:00:05,593
Mais c'est l'assistant de Lee Donowitz,
un gros producteur.
872
01:00:06,515 --> 01:00:08,175
Donowitz a les moyens
873
01:00:08,471 --> 01:00:11,101
de s'envoyer 200 000 $ de coke.
874
01:00:11,827 --> 01:00:13,707
Et c'est ce que tu as.
875
01:00:13,908 --> 01:00:15,248
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
876
01:00:16,632 --> 01:00:18,592
Qu'est-ce que tu voulais
que je lui dise ?
877
01:00:18,674 --> 01:00:21,004
Je savais pas si c'était des conneries.
878
01:00:21,110 --> 01:00:24,110
Et Floyd a fumé la 2e page
de la lettre.
879
01:00:25,272 --> 01:00:26,982
Comment s'appelle l'autre type ?
880
01:00:27,784 --> 01:00:28,624
Elliot.
881
01:00:29,827 --> 01:00:30,917
Elliot comment ?
882
01:00:31,227 --> 01:00:32,477
Elliot Blitzer.
883
01:00:33,672 --> 01:00:39,252
On l'appellera pour lui filer rencard
pour régler tout ça, d'accord ?
884
01:00:40,385 --> 01:00:41,305
Où ça ?
885
01:00:42,025 --> 01:00:43,075
Où on peut se voir ?
886
01:00:46,628 --> 01:00:47,378
Aux montagnes russes ?
887
01:00:47,548 --> 01:00:48,878
Aux montagnes russes.
888
01:00:53,225 --> 01:00:57,065
Comme ça, tu as 500 000 $ de coco
889
01:00:57,502 --> 01:00:59,212
que tu refiles à 200 000.
890
01:00:59,382 --> 01:01:00,722
Un cracker en forme d'animal ?
891
01:01:02,268 --> 01:01:03,308
Merci.
892
01:01:04,225 --> 01:01:06,475
Laisse les gorilles.
893
01:01:11,148 --> 01:01:12,648
Donc, tu as...
894
01:01:13,268 --> 01:01:15,138
500 000 $ de coco
895
01:01:15,224 --> 01:01:17,224
que tu refiles à 200 000.
896
01:01:17,583 --> 01:01:20,583
Refiler, quel mot pour parler
d'une occase en or !
897
01:01:21,985 --> 01:01:23,155
Où tu l'as eue ?
898
01:01:25,743 --> 01:01:27,163
Je la fais pousser à ma fenêtre.
899
01:01:27,181 --> 01:01:28,811
Y a beaucoup de lumière.
900
01:01:28,783 --> 01:01:31,823
J'habite si haut qu'on la voit pas.
901
01:01:31,861 --> 01:01:33,111
Ça marche à merveille.
902
01:01:35,985 --> 01:01:37,775
Vraiment, d'où elle vient ?
903
01:01:39,657 --> 01:01:40,617
De feuilles de coca.
904
01:01:40,904 --> 01:01:42,444
Tu es malade, je me tire.
905
01:01:42,458 --> 01:01:44,008
Elliot, relax !
906
01:01:43,982 --> 01:01:45,482
Allez, assieds-toi.
907
01:01:46,063 --> 01:01:48,023
On est là, on va s'amuser. D'ac ?
908
01:01:47,981 --> 01:01:48,901
Je vais te le dire.
909
01:01:49,017 --> 01:01:50,727
Mais promets de le garder pour toi.
910
01:01:50,743 --> 01:01:52,163
Si Dick garantissait pas
que t'es bien,
911
01:01:52,143 --> 01:01:53,723
je te dirais
que c'est pas tes oignons.
912
01:01:54,579 --> 01:01:55,919
Ça va être le pied.
913
01:01:57,101 --> 01:01:58,231
C'est parti !
914
01:01:59,182 --> 01:02:01,972
J'ai un ami fonctionnaire.
915
01:02:02,624 --> 01:02:03,324
Fonctionnaire de quoi ?
916
01:02:03,382 --> 01:02:05,462
De quoi ? À ton avis ?
917
01:02:07,544 --> 01:02:08,624
Dans la police ?
918
01:02:08,781 --> 01:02:11,571
Il gagne le gros lot !
Y a un an et demi,
919
01:02:11,495 --> 01:02:13,715
mon copain a eu accès
au dépôt des preuves.
920
01:02:13,700 --> 01:02:16,370
Et il a fauché cette coke,
mais il a femme et enfant.
921
01:02:16,501 --> 01:02:18,291
Alors, il l'a gardée un an et demi
922
01:02:18,294 --> 01:02:19,844
le temps de trouver quelqu'un de sûr.
923
01:02:19,857 --> 01:02:21,067
Il a confiance en toi ?
924
01:02:21,094 --> 01:02:22,604
Ouais, on était au centre aéré ensemble.
925
01:02:22,619 --> 01:02:24,659
On se connaît depuis l'enfance.
926
01:02:24,738 --> 01:02:27,028
Je m'occupe de la vente,
il reste dans l'ombre.
927
01:02:27,020 --> 01:02:29,480
Il sait que si je me fais baiser,
je le vendrai pas.
928
01:02:29,418 --> 01:02:31,048
C'est bon ? Assez maintenant.
929
01:02:31,336 --> 01:02:33,466
Il est parano, je t'ai rien dit.
930
01:02:33,417 --> 01:02:34,667
T'as rien entendu.
931
01:02:34,702 --> 01:02:36,282
J'ai rien entendu !
932
01:02:36,342 --> 01:02:37,682
Ouais, c'est parti !
933
01:02:43,695 --> 01:02:45,062
Vas-y, bébé !
934
01:02:55,055 --> 01:02:56,055
Ouais !
935
01:02:57,102 --> 01:03:00,888
En voilà un autre ! Tiens bon !
936
01:03:14,509 --> 01:03:17,905
C'est trop, ce truc !
C'était une bonne idée.
937
01:03:24,579 --> 01:03:25,775
Elliot est vert.
938
01:03:31,675 --> 01:03:34,372
Elliot, j'ai l'air d'une belle blonde
bien roulée
939
01:03:34,362 --> 01:03:35,758
avec un goût de glace à la vanille ?
940
01:03:38,006 --> 01:03:38,722
Quoi ?
941
01:03:39,060 --> 01:03:42,256
Ai-je l'air d'une belle blonde
bien roulée
942
01:03:42,225 --> 01:03:43,621
avec un goût de glace à la vanille ?
943
01:03:45,677 --> 01:03:47,674
Bon, pourquoi tu me racontes
des conneries ?
944
01:03:47,692 --> 01:03:49,588
Quoi, tu veux m'entuber ?
945
01:03:50,952 --> 01:03:52,148
Il est malade.
946
01:03:52,199 --> 01:03:53,395
Laisse-moi faire.
947
01:03:53,638 --> 01:03:55,634
Comprends bien une chose.
948
01:03:56,035 --> 01:03:59,431
Lee ne prendra pas de risques.
949
01:03:59,871 --> 01:04:03,068
Il deale avec deux types
depuis des années.
950
01:04:04,475 --> 01:04:07,071
Ils sont sérieux, fiables, et sûrs.
951
01:04:08,694 --> 01:04:10,690
Éclaire-moi, Batman.
952
01:04:10,708 --> 01:04:12,904
Si vous vous aimez tant,
qu'est-ce que tu fous ici ?
953
01:04:12,914 --> 01:04:14,911
Je suis sûr que t'as mieux à faire
954
01:04:14,833 --> 01:04:17,129
qu'aller sur les montagnes russes.
955
01:04:17,709 --> 01:04:20,805
Ton mec est intéressé
parce qu'avec cette came,
956
01:04:21,066 --> 01:04:23,762
il serait le roi de tout Hollywood.
957
01:04:23,751 --> 01:04:25,447
Il peut la vendre, la sniffer,
958
01:04:25,477 --> 01:04:27,774
et jouer au Père Noël avec.
959
01:04:27,875 --> 01:04:29,271
À ce prix-là,
960
01:04:29,218 --> 01:04:31,014
il peut se permettre
de l'asperger ici et là.
961
01:04:31,040 --> 01:04:32,736
Il sera le pote de tout le monde.
962
01:04:32,670 --> 01:04:34,966
Non ? Je le critique pas.
963
01:04:35,068 --> 01:04:36,764
C'est son argent,
il en fait ce qu'il veut.
964
01:04:36,985 --> 01:04:39,081
Mais va pas croire
que moi et mes amis,
965
01:04:39,095 --> 01:04:41,192
on attendra que vous ayez du cran.
966
01:04:47,727 --> 01:04:48,443
Salut, Lee.
967
01:04:48,590 --> 01:04:51,886
Elliot, c'est dimanche.
Pourquoi tu m'appelles ?
968
01:04:52,138 --> 01:04:54,835
Je te vois pas assez ?
Je dois te parler le dimanche ?
969
01:04:54,824 --> 01:04:58,420
C'est pour la chose
dont je devais me charger.
970
01:04:58,564 --> 01:04:59,760
Tu vois de qui je parle ?
971
01:04:59,715 --> 01:05:02,411
Là, j'en reviens pas.
Pourquoi tu m'en parles
972
01:05:02,400 --> 01:05:04,096
au téléphone ?
973
01:05:04,414 --> 01:05:09,011
Eh bien, je suis avec ce type,
il insiste pour te parler.
974
01:05:09,305 --> 01:05:11,301
Putain, t'as perdu la boule ?
975
01:05:14,004 --> 01:05:16,900
Il a dit que si je t'appelais pas,
il laisserait...
976
01:05:17,648 --> 01:05:20,045
Lee, c'est Clarence. On se parle enfin.
977
01:05:20,526 --> 01:05:23,022
Je tiens à te dire que je suis ton fan.
978
01:05:23,019 --> 01:05:25,315
C'est pour ça que je veux lancer
<i>Dr Jivago</i> à L.A.
979
01:05:25,321 --> 01:05:27,317
J'ai besoin de ton talent
pour le distribuer.
980
01:05:30,595 --> 01:05:31,592
Je sais pas trop.
981
01:05:31,651 --> 01:05:33,647
C'est un sacré gros film, tu sais.
982
01:05:33,665 --> 01:05:35,661
Le plus gros que tu aies jamais eu.
983
01:05:35,583 --> 01:05:37,179
Ça fait un paquet de pellicule.
984
01:05:37,213 --> 01:05:40,609
Faudrait être idiot pour ne pas vouloir
un film pareil.
985
01:05:41,241 --> 01:05:42,937
Lee, t'es pas un idiot.
986
01:05:43,254 --> 01:05:45,451
Non, non, je dis pas
que je suis pas intéressé !
987
01:05:45,461 --> 01:05:47,657
Mais je suis pas seulement distributeur.
988
01:05:47,571 --> 01:05:49,467
Je suis un producteur.
989
01:05:49,489 --> 01:05:51,585
Je suis sur Terre pour faire
de bons films, pas plus
990
01:05:51,598 --> 01:05:53,594
et pas... peut-être moins.
991
01:05:55,722 --> 01:05:57,118
Putain, choisis une voie !
992
01:05:58,600 --> 01:06:01,096
Pas toi, c'est un con...
Pas de ça avec moi !
993
01:06:00,997 --> 01:06:02,393
J'aurai ta peau !
994
01:06:03,682 --> 01:06:07,078
<i>Je suis pas la Paramount.
Tu piges ?</i>
995
01:06:07,134 --> 01:06:08,930
J'ai de bons distributeurs,
j'achète leurs petits films
996
01:06:08,956 --> 01:06:11,253
et je fais ce que j'ai envie de faire.
997
01:06:11,930 --> 01:06:16,026
Et je m'en tire. Le genre business,
du facile, avec le minimum de risques.
998
01:06:15,862 --> 01:06:17,458
On parle du <i>Dr Jivago</i>.
999
01:06:17,492 --> 01:06:19,288
Ça règle tout pour un an et demi.
1000
01:06:19,218 --> 01:06:21,314
Deux ans ! Sans avoir à chercher
1001
01:06:21,328 --> 01:06:22,924
d'autres films que le mien.
1002
01:06:22,958 --> 01:06:25,955
Que le tien ! C'est si pressé que ça ?
1003
01:06:26,316 --> 01:06:28,512
Je veux annoncer notre accord à Cannes.
1004
01:06:28,425 --> 01:06:30,921
Si j'avais le temps de parader,
je le ferais.
1005
01:06:30,919 --> 01:06:33,615
Je te tiendrais la main
et je te ferais la bise.
1006
01:06:33,604 --> 01:06:34,900
Mais ce n'est pas le cas.
1007
01:06:34,946 --> 01:06:37,643
Je dois savoir maintenant si ça colle.
1008
01:06:38,495 --> 01:06:42,091
Si tu veux mon film, accepte
tes peurs et tes désirs.
1009
01:06:43,386 --> 01:06:45,582
Ah, la peur et le désir !
1010
01:06:47,126 --> 01:06:50,523
<i>Tu sais pas que mes films ont rapporté
plus de 2,8 milliards ?</i>
1011
01:06:50,579 --> 01:06:51,575
<i>Passe-moi Elliot.</i>
1012
01:06:51,634 --> 01:06:53,730
Tu veux Elliot ?
1013
01:06:54,990 --> 01:06:56,486
Il veut te parler.
1014
01:07:00,265 --> 01:07:02,361
Comment tu connais ce type ?
1015
01:07:02,470 --> 01:07:04,767
C'est un ami de Dick, tu te souviens ?
1016
01:07:05,060 --> 01:07:06,356
<i>Qui c'est, ce gus ?</i>
1017
01:07:09,951 --> 01:07:12,347
Tu... tu veux que je le suce ?
1018
01:07:13,020 --> 01:07:14,016
<i>Qui c'est, ce gus ?</i>
1019
01:07:16,569 --> 01:07:18,465
Dick est un ami du cours de récitation.
1020
01:07:18,487 --> 01:07:19,583
Il sait que je suis acteur ?
1021
01:07:19,542 --> 01:07:23,238
Est-ce qu'il a du talent ? Ah oui ?
1022
01:07:23,665 --> 01:07:25,461
Comment Dick connaît ce type ?
1023
01:07:27,309 --> 01:07:28,505
Ils ont grandi ensemble.
1024
01:07:28,749 --> 01:07:31,545
Mercredi à l'hôtel, à 15 h.
1025
01:07:31,626 --> 01:07:32,822
Amène tout le groupe.
1026
01:07:33,160 --> 01:07:35,956
Et ne m'appelle plus,
surtout le dimanche.
1027
01:07:37,955 --> 01:07:38,951
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1028
01:07:39,297 --> 01:07:41,493
Attends. Tu vas la fermer ?
1029
01:07:41,503 --> 01:07:43,700
Hé, voilà ce qui va se passer.
1030
01:07:43,997 --> 01:07:47,693
15 h au Beverly Ambassador,
il veut voir tout le monde.
1031
01:07:48,025 --> 01:07:51,421
Il discutera avec toi. Si tu lui plais
1032
01:07:51,477 --> 01:07:53,173
et qu'il veut dealer, il dealera.
1033
01:07:53,203 --> 01:07:56,400
Sinon, il t'enverra chier
et il s'en ira.
1034
01:07:56,560 --> 01:07:58,656
- Il sait que je suis...
- Écrase.
1035
01:07:58,862 --> 01:08:00,258
Il veut un échantillon.
1036
01:08:00,876 --> 01:08:02,072
Pas de problème.
1037
01:08:02,122 --> 01:08:03,118
Super.
1038
01:08:03,369 --> 01:08:04,865
Il sait que je suis acteur ?
1039
01:08:05,479 --> 01:08:06,775
Oui, je lui ai dit.
1040
01:08:06,917 --> 01:08:08,314
T'as dit que j'étais bon ?
1041
01:08:08,452 --> 01:08:09,548
Oui, j'ai menti.
1042
01:08:26,578 --> 01:08:28,474
- Ça va ?
- Ouais.
1043
01:08:28,496 --> 01:08:30,492
Dick Richie ?
1044
01:08:30,605 --> 01:08:32,201
Non, il est pas là.
1045
01:08:34,442 --> 01:08:35,538
Tu habites ici ?
1046
01:08:35,785 --> 01:08:36,881
Oui.
1047
01:08:37,415 --> 01:08:39,211
Vous partagez l'appart ?
1048
01:08:39,908 --> 01:08:40,904
Exactement.
1049
01:08:42,306 --> 01:08:44,302
Tu peux peut-être m'aider.
Je cherche un ami.
1050
01:08:44,993 --> 01:08:46,387
Clarence Worley, de Détroit ?
1051
01:08:46,429 --> 01:08:48,526
Il est avec une super nana, Alabama.
1052
01:08:48,540 --> 01:08:49,636
Je les connais.
1053
01:08:49,691 --> 01:08:50,887
Ils sont venus.
1054
01:08:50,937 --> 01:08:52,033
Tu les as vus ?
1055
01:08:52,088 --> 01:08:53,284
Ils habitent ici ?
1056
01:08:53,335 --> 01:08:54,631
Non, ils sont au...
1057
01:08:55,540 --> 01:08:58,936
Safari Moteur... Motel.
1058
01:09:00,624 --> 01:09:01,720
Au Safari Motel.
1059
01:09:03,405 --> 01:09:05,501
Comment tu le sais ? T'y es allé ?
1060
01:09:06,473 --> 01:09:11,069
Non, ils étaient ici
et ils ont dit qu'ils y allaient.
1061
01:09:12,515 --> 01:09:13,512
Et ils sont partis.
1062
01:09:14,721 --> 01:09:16,817
- Ah oui ?
- Au Safari Motel.
1063
01:09:18,270 --> 01:09:21,466
Tu veux regarder la télé ?
Ils vont peut-être revenir.
1064
01:09:21,338 --> 01:09:22,934
Non, merci quand même.
1065
01:09:24,407 --> 01:09:25,903
À bientôt, je pourrais repasser.
1066
01:09:25,845 --> 01:09:27,642
D'ac. Ça marche.
1067
01:09:32,367 --> 01:09:35,763
Me prends pas de haut, mec.
J'aurai ta peau.
1068
01:09:43,588 --> 01:09:46,584
Je suis fière de toi !
J'ai bien joué mon rôle ?
1069
01:09:46,657 --> 01:09:47,853
T'as été parfaite.
1070
01:09:47,903 --> 01:09:48,899
Comme un ninja ?
1071
01:09:49,054 --> 01:09:50,050
Comme un ninja.
1072
01:09:50,109 --> 01:09:52,106
Je vais acheter à bouffer.
1073
01:09:53,370 --> 01:09:56,366
Je vais sauter dans un bain
et me couvrir de mousse.
1074
01:09:56,535 --> 01:09:59,731
Je me jette sur le matelas d'eau
et je regarde du porno
1075
01:09:59,700 --> 01:10:02,096
en attendant de t'avoir dans mes bras.
1076
01:10:04,974 --> 01:10:06,171
Reviens vite.
1077
01:10:14,085 --> 01:10:16,281
Revenons-en à <i>Bullitt</i>.
1078
01:10:41,225 --> 01:10:42,121
Cigarette ?
1079
01:10:48,610 --> 01:10:49,906
Une très chouette tenue.
1080
01:10:52,063 --> 01:10:53,059
Ça ?
1081
01:10:53,597 --> 01:10:56,593
Ça vient de Las Vegas, Nevada.
1082
01:11:06,927 --> 01:11:09,823
Alabama, où est notre coke ?
Et où est Clarence ?
1083
01:11:11,340 --> 01:11:12,336
Quand rentre-t-il ?
1084
01:11:13,833 --> 01:11:15,929
Vous vous êtes trompé de chambre.
1085
01:11:16,422 --> 01:11:17,518
Je m'appelle Sadie.
1086
01:11:19,970 --> 01:11:22,966
On n'a pas de coca mais
y a un distributeur dehors.
1087
01:11:24,478 --> 01:11:27,374
Je connais pas de Clarence,
mais mon mari peut-être.
1088
01:11:27,355 --> 01:11:30,351
Demandez-lui, il va rentrer.
Il joue au football.
1089
01:11:33,397 --> 01:11:34,993
Il est à l'entraînement.
1090
01:11:44,426 --> 01:11:45,622
Donne-moi la main.
1091
01:11:53,249 --> 01:11:54,945
C'est fou ce que tu es adorable.
1092
01:11:56,126 --> 01:11:58,122
Merci !
1093
01:12:00,633 --> 01:12:01,929
Laisse-moi voir tes yeux.
1094
01:12:05,045 --> 01:12:06,041
Quel visage !
1095
01:12:08,977 --> 01:12:11,473
S'il te plaît, tourne-toi pour moi.
1096
01:12:13,676 --> 01:12:15,072
Non, de l'autre côté.
1097
01:12:34,775 --> 01:12:36,271
Ça fait mal, hein ?
1098
01:12:37,364 --> 01:12:39,660
Debout, chérie. C'est pas grand-chose.
1099
01:12:42,160 --> 01:12:44,156
Où est notre coke ? Et Clarence ?
1100
01:12:45,037 --> 01:12:46,333
Quand revient-il ?
1101
01:12:52,517 --> 01:12:53,613
Va te faire foutre.
1102
01:12:55,586 --> 01:12:56,482
Moi...
1103
01:13:03,737 --> 01:13:05,333
Quoi, chérie ?
1104
01:13:06,614 --> 01:13:08,111
T'arrives pas à respirer ?
1105
01:13:12,369 --> 01:13:13,865
Va falloir t'y faire.
1106
01:13:17,356 --> 01:13:18,452
Ça sent le hamburger.
1107
01:13:18,602 --> 01:13:21,399
Quel est le hamburger le plus gros
et le plus dément ?
1108
01:13:21,576 --> 01:13:23,572
Le double Chili Cheeseburger.
1109
01:13:23,590 --> 01:13:25,086
Donne-m'en deux.
1110
01:13:25,987 --> 01:13:27,283
Deux frites et...
1111
01:13:27,713 --> 01:13:29,109
deux grands Diet Coke.
1112
01:13:30,015 --> 01:13:31,011
Autre chose ?
1113
01:13:34,907 --> 01:13:36,803
Regarde-toi bien !
1114
01:13:37,016 --> 01:13:38,712
Tu crois que ça plaira à ton copain ?
1115
01:13:38,647 --> 01:13:40,243
Si tu fais la conne, tu sais quoi ?
1116
01:13:41,907 --> 01:13:45,303
T'es mignonne comme tout
mais tu vas pas le rester.
1117
01:13:45,263 --> 01:13:48,760
Je vais te poser une question,
et tu vas me donner la réponse !
1118
01:13:52,456 --> 01:13:53,752
Où est ma coke ?
1119
01:13:59,553 --> 01:14:01,150
Tourne-toi !
1120
01:14:02,718 --> 01:14:03,714
Réponds !
1121
01:14:08,568 --> 01:14:09,564
Allez.
1122
01:14:14,706 --> 01:14:16,202
T'as du cran, petite.
1123
01:14:19,501 --> 01:14:20,897
Ça, c'est un sacré truc.
1124
01:14:22,186 --> 01:14:23,782
T'en es à l'article sur Elvis ?
1125
01:14:25,159 --> 01:14:26,756
Non. Pas encore.
1126
01:14:27,653 --> 01:14:31,649
Ça doit être le meilleur papier
sur Elvis Presley que j'aie lu.
1127
01:14:31,489 --> 01:14:32,485
Regarde.
1128
01:14:33,407 --> 01:14:35,003
Ils essaient de voir
1129
01:14:35,037 --> 01:14:37,133
ce qui plaît après si longtemps.
1130
01:14:37,722 --> 01:14:40,019
Ils passent tout en revue,
ils parlent aux fans.
1131
01:14:40,888 --> 01:14:42,984
Ceux qui l'ont connu,
ceux qui l'aiment.
1132
01:14:43,381 --> 01:14:44,577
Et y a les fanatiques.
1133
01:14:45,970 --> 01:14:47,466
Je sais pas toi, moi ils me gonflent.
1134
01:14:49,710 --> 01:14:51,006
Je vois où tu veux en venir.
1135
01:14:51,532 --> 01:14:52,529
Regarde-la.
1136
01:14:53,163 --> 01:14:55,959
On dirait qu'elle est tombée d'un arbre
en se cognant à chaque branche.
1137
01:15:03,808 --> 01:15:06,505
Tuer pour la 1ère fois.
Ça, c'est le plus dur.
1138
01:15:09,083 --> 01:15:12,179
Si t'es allumé ou Jack l'étrangleur,
je m'en fous.
1139
01:15:18,290 --> 01:15:19,686
Tu te rappelles ce mec au Texas ?
1140
01:15:19,633 --> 01:15:21,929
Celui de la tour,
qui a tué tous ces gens.
1141
01:15:23,660 --> 01:15:28,156
Je te parie que le 1er gars
qu'il a aligné a été le plus raide.
1142
01:15:30,853 --> 01:15:32,349
Pour le 1er, t'es pas à la fête.
1143
01:15:34,114 --> 01:15:36,410
Le 2e, c'est pas la joie non plus,
1144
01:15:36,415 --> 01:15:37,611
mais c'est déjà mieux
1145
01:15:37,758 --> 01:15:40,954
parce que tu ressens la même chose,
mais en moins fort.
1146
01:15:41,306 --> 01:15:43,302
Ça va... mieux.
1147
01:15:44,376 --> 01:15:46,072
J'ai vomi pour le 1er, t'imagines ?
1148
01:15:48,212 --> 01:15:49,308
Puis y a le 3e.
1149
01:15:50,225 --> 01:15:51,821
C'est du gâteau, t'es relax.
1150
01:15:55,404 --> 01:15:58,201
Pas de problème. Maintenant...
1151
01:15:59,816 --> 01:16:02,512
je le fais juste pour voir
la gueule qu'ils font.
1152
01:16:11,612 --> 01:16:12,808
J'hallucine.
1153
01:16:15,448 --> 01:16:16,244
Vous l'avez mise sous le lit ?
1154
01:16:21,394 --> 01:16:23,791
J'en reviens pas. Sous le lit.
1155
01:16:24,176 --> 01:16:25,672
J'ai pas regardé là.
1156
01:16:30,505 --> 01:16:32,301
J'en reviens pas, sous le lit !
1157
01:16:32,327 --> 01:16:34,523
Et j'ai même pas regardé.
1158
01:16:34,532 --> 01:16:35,728
Je me fais vieux.
1159
01:16:37,890 --> 01:16:38,986
La balade est finie.
1160
01:16:39,616 --> 01:16:41,312
Après l'arc-en-ciel, la neige.
1161
01:16:44,123 --> 01:16:46,019
Un souci de moins.
1162
01:16:56,303 --> 01:16:57,399
On y est, chérie.
1163
01:16:59,275 --> 01:17:00,271
L'heure de vérité.
1164
01:17:10,017 --> 01:17:11,513
T'as du cran, tu sais ?
1165
01:17:14,524 --> 01:17:15,521
Tu veux jouer ?
1166
01:17:16,443 --> 01:17:18,439
Hein ? C'est ça que tu veux ?
1167
01:17:19,607 --> 01:17:20,803
Tu veux jouer avec papa ?
1168
01:17:21,429 --> 01:17:24,625
Allez. Je te donne une chance
parce que je t'aime bien.
1169
01:17:24,690 --> 01:17:26,686
Plante-le, plante-le dans papa.
1170
01:17:28,239 --> 01:17:31,035
Plante-le. Vas-y !
1171
01:17:40,609 --> 01:17:41,606
Salope !
1172
01:17:53,269 --> 01:17:56,066
Bon. Y a plus de M. Sympa.
1173
01:18:04,969 --> 01:18:05,965
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
1174
01:18:07,271 --> 01:18:09,467
Qu'en penses-tu, chérie ?
1175
01:18:09,381 --> 01:18:10,677
Attends ! Attends !
1176
01:18:11,395 --> 01:18:12,591
Quoi ?
1177
01:18:13,984 --> 01:18:15,180
Qu'est-ce que t'as à rire ?
1178
01:18:15,135 --> 01:18:16,831
T'as l'air ridicule !
1179
01:18:21,177 --> 01:18:22,573
J'ai l'air ridicule, hein ?
1180
01:18:22,999 --> 01:18:24,195
Debout ! Et rigole !
1181
01:18:24,534 --> 01:18:25,630
Rigole !
1182
01:18:26,452 --> 01:18:27,748
T'avais ta crise y a une minute,
alors rigole !
1183
01:18:28,561 --> 01:18:29,557
T'aimes pas ça, hein ?
1184
01:19:31,666 --> 01:19:35,562
Alabama, on doit filer !
1185
01:19:35,597 --> 01:19:37,893
Viens, chérie. Faut qu'on se tire !
1186
01:19:40,489 --> 01:19:42,285
Viens, les flics vont arriver.
1187
01:20:04,272 --> 01:20:07,369
Pardon... Pardon...
1188
01:20:09,547 --> 01:20:10,643
Dégage, merde !
1189
01:20:21,919 --> 01:20:22,915
Oh, merde !
1190
01:20:25,180 --> 01:20:25,880
Quoi ?
1191
01:20:25,853 --> 01:20:27,047
J'en reviens pas !
1192
01:20:27,002 --> 01:20:30,198
Chiotte !
Je le savais ! Je le savais !
1193
01:20:41,770 --> 01:20:44,667
Je devrais voir un psy
pour arrêter de conduire comme ça.
1194
01:20:45,224 --> 01:20:46,620
Carla... Kandi,
1195
01:20:47,238 --> 01:20:48,534
il faut que tu m'aides.
1196
01:20:48,580 --> 01:20:49,576
Que puis-je faire ?
1197
01:20:50,114 --> 01:20:51,510
Prends ça, garde-le.
1198
01:20:51,553 --> 01:20:52,549
T'es défoncé ou quoi ? Non.
1199
01:20:52,895 --> 01:20:54,191
Fous ça dans ton sac.
1200
01:20:54,238 --> 01:20:55,734
Il n'en est pas question.
1201
01:20:55,772 --> 01:20:57,569
Il te fouillera pas. T'as rien fait !
1202
01:20:57,595 --> 01:20:58,891
Mets-le dans ton soutif !
1203
01:20:58,938 --> 01:20:59,934
J'en ai pas.
1204
01:21:00,184 --> 01:21:02,680
S'il te plaît, il arrive !
Fous-le dans ta culotte !
1205
01:21:05,842 --> 01:21:07,538
C'est toi qui voulais foncer.
1206
01:21:07,760 --> 01:21:09,656
Lis sur mes lèvres.
1207
01:21:11,501 --> 01:21:12,202
Connard !
1208
01:21:12,175 --> 01:21:13,770
Après ce que j'ai fait pour toi,
sale pute !
1209
01:21:13,707 --> 01:21:15,003
Putain, pour qui tu...
1210
01:21:21,762 --> 01:21:22,478
Bonjour.
1211
01:21:23,585 --> 01:21:26,481
T'as pas de bol : on te chope
pour excès de vitesse
1212
01:21:26,750 --> 01:21:29,846
et t'as sur toi un sachet
de cocaïne pure.
1213
01:21:29,818 --> 01:21:30,534
Pas un petit sachet.
1214
01:21:30,681 --> 01:21:31,677
Un sac plein !
1215
01:21:32,120 --> 01:21:33,716
Hé, tu t'es fait gauler.
1216
01:21:33,846 --> 01:21:36,243
C'est le pied tant qu'on n'est pas pris,
et on te tient.
1217
01:21:36,244 --> 01:21:38,840
M. l'acteur, c'est ton heure de gloire.
1218
01:21:39,313 --> 01:21:40,309
T'es plus un figurant.
1219
01:21:40,272 --> 01:21:41,368
Ni un petit rôle.
1220
01:21:41,518 --> 01:21:42,514
Ni un faire-valoir.
1221
01:21:42,765 --> 01:21:44,461
T'es une vraie star !
1222
01:21:44,683 --> 01:21:46,379
Et tu joueras ton one man show
1223
01:21:46,409 --> 01:21:48,105
tous les soirs pendant deux ans !
1224
01:21:48,999 --> 01:21:50,195
Pour un public captif.
1225
01:21:50,438 --> 01:21:53,234
Quand tu sortiras,
tu rencontreras une vieille,
1226
01:21:53,219 --> 01:21:56,115
tu l'épouseras et tu comprendras
ses besoins
1227
01:21:56,096 --> 01:21:58,292
parce que tu sauras ce que c'est
d'être une femme.
1228
01:21:58,685 --> 01:22:00,381
Bien sûr, tu voudras l'enculer
1229
01:22:00,411 --> 01:22:02,108
car sa chatte sera trop large pour toi.
1230
01:22:02,138 --> 01:22:03,134
Tout à fait.
1231
01:22:03,193 --> 01:22:04,889
D'accord ? Sale pédé !
1232
01:22:06,070 --> 01:22:07,766
Ça y est, on a notre affaire !
1233
01:22:07,796 --> 01:22:09,592
On est tombé sur...
1234
01:22:10,097 --> 01:22:12,193
Fermez-la. Je pige que dalle !
1235
01:22:12,207 --> 01:22:14,703
Qu'est-ce qui se passe ?
De quoi vous parlez ?
1236
01:22:16,140 --> 01:22:17,736
On arrête un type pour excès de vitesse.
1237
01:22:18,250 --> 01:22:19,446
Le suspect est couvert de coke,
1238
01:22:19,784 --> 01:22:22,280
on l'amène et moi et Nicholson,
on s'en charge.
1239
01:22:22,181 --> 01:22:23,177
Nicholson et moi.
1240
01:22:24,387 --> 01:22:27,483
Quelle différence ?
1241
01:22:27,456 --> 01:22:29,353
Y a quelque chose qui cloche,
1242
01:22:29,374 --> 01:22:32,470
ce mec est con mais
il a un sac de coke pure.
1243
01:22:33,594 --> 01:22:35,890
Ce qu'il raconte va vous sécher.
1244
01:22:35,895 --> 01:22:38,791
Un flic d'on ne sait quel service
a paraît-il volé
1245
01:22:38,964 --> 01:22:41,261
500 000 $ de coke des biens confisqués.
1246
01:22:41,267 --> 01:22:43,363
Il l'a planquée un an et demi.
1247
01:22:43,376 --> 01:22:44,972
Il a dégoté un type...
1248
01:22:45,006 --> 01:22:47,102
- C'est sa version.
- ...qui deale pour lui.
1249
01:22:47,212 --> 01:22:50,308
Notre gars arrange l'affaire
entre eux et son patron,
1250
01:22:50,377 --> 01:22:53,173
un gros producteur, Lee Donowitz.
1251
01:22:53,637 --> 01:22:55,534
Il a fait <i>Retour dans un cercueil</i>.
1252
01:22:55,556 --> 01:22:56,752
Un film sur le Viêt-Nam ?
1253
01:22:56,803 --> 01:22:58,199
- Oui.
- Un bon film.
1254
01:22:58,337 --> 01:22:59,833
Génial. Un sacré bon film.
1255
01:23:00,543 --> 01:23:01,539
Vous croyez ce type ?
1256
01:23:01,981 --> 01:23:02,977
Je crois qu'il le croit.
1257
01:23:03,419 --> 01:23:05,215
Il a trop les jetons pour mentir.
1258
01:23:05,146 --> 01:23:07,143
Il vendrait père et mère,
1259
01:23:07,064 --> 01:23:10,160
sa mamie et le roi du Siam
s'il le fallait.
1260
01:23:10,133 --> 01:23:11,229
C'est une poule mouillée.
1261
01:23:11,284 --> 01:23:14,480
Vraiment. Il fera tout
pour pas aller en taule.
1262
01:23:14,544 --> 01:23:17,240
Vous savez ce qu'il fera ?
Il portera un micro.
1263
01:23:17,613 --> 01:23:18,329
Un micro ?
1264
01:23:18,380 --> 01:23:20,077
Oui, on lui en a parlé.
1265
01:23:22,696 --> 01:23:25,292
Un flic corrompu. Faut avertir
le service intérieur.
1266
01:23:25,286 --> 01:23:26,682
Qui vous voulez.
1267
01:23:26,628 --> 01:23:28,724
Les engagés, les Thunderbirds,
1268
01:23:28,642 --> 01:23:31,238
le fantôme de Steve McQueen
ou les gladiateurs.
1269
01:23:31,231 --> 01:23:34,328
Je m'en fous du moment
qu'on en a le mérite.
1270
01:23:34,493 --> 01:23:37,089
On l'a trouvé, on veut les lauriers.
1271
01:23:37,082 --> 01:23:38,278
Oui, point final.
1272
01:23:40,342 --> 01:23:41,438
D'accord.
1273
01:23:46,385 --> 01:23:48,381
Je t'ai dit que je détestais
les aéroports ?
1274
01:23:50,988 --> 01:23:53,684
J'habitais tout près d'un à Dearborne.
1275
01:23:55,303 --> 01:23:58,299
C'est frustrant quand
t'as pas une thune.
1276
01:24:02,304 --> 01:24:05,700
Toute la journée,
je voyais des gens faire
1277
01:24:05,757 --> 01:24:07,853
ce que je voulais faire,
sans le pouvoir.
1278
01:24:07,866 --> 01:24:08,762
Quoi ?
1279
01:24:10,360 --> 01:24:14,657
Refaire ma vie, quitter Détroit,
vacances, voyages d'affaires.
1280
01:24:16,402 --> 01:24:18,598
S'amuser, s'amuser...
1281
01:24:23,594 --> 01:24:25,991
Nous connaissant,
on sautera dans un avion
1282
01:24:25,993 --> 01:24:28,689
pour aller où on veut dans le monde.
1283
01:24:28,870 --> 01:24:30,166
Ça, c'est l'amour.
1284
01:24:30,212 --> 01:24:32,508
Ne plaisante pas.
On doit refaire notre vie.
1285
01:24:32,514 --> 01:24:34,910
On devrait aller où on peut
recommencer à zéro.
1286
01:24:36,925 --> 01:24:38,922
J'ai passé ma vie en Amérique.
1287
01:24:38,940 --> 01:24:41,336
Je rêve de voir comment
est la télé ailleurs.
1288
01:24:41,529 --> 01:24:44,025
Où on devrait aller, ma colombe ?
1289
01:24:46,515 --> 01:24:47,611
À Cancun.
1290
01:24:48,625 --> 01:24:50,121
À Cancun, pourquoi ?
1291
01:24:50,831 --> 01:24:53,828
Ça sonne bien. On dirait un film.
1292
01:24:54,476 --> 01:24:56,872
<i>Clarence et Alabama à Cancun</i>.
Tu trouves pas ?
1293
01:24:58,503 --> 01:25:00,499
Dans mon film, tu crèves l'écran.
1294
01:25:03,106 --> 01:25:07,003
T'en fais pas, d'accord ?
Ça ira bien pour nous.
1295
01:25:08,573 --> 01:25:09,569
On le mérite.
1296
01:25:21,904 --> 01:25:24,700
T'es sûr que c'est le chemin
pour le Beverly Ambassador ?
1297
01:25:24,685 --> 01:25:26,881
Ouais, mec. J'en suis sûr.
1298
01:25:28,233 --> 01:25:30,630
Si on se paume, ce sera ta fête.
1299
01:25:30,631 --> 01:25:33,327
Laisse ma bière et cherche du boulot !
1300
01:25:34,467 --> 01:25:36,063
- On y va ?
- On est partis.
1301
01:25:36,097 --> 01:25:37,093
Soyons pas en retard.
1302
01:25:37,056 --> 01:25:38,852
Je vérifie qu'on a tout.
1303
01:25:38,878 --> 01:25:40,174
Ça va ?
1304
01:25:43,002 --> 01:25:43,799
Oui ?
1305
01:25:43,866 --> 01:25:46,662
- Je suis pas là.
- T'es là ? Il est pas là.
1306
01:25:46,647 --> 01:25:47,843
Attends...
1307
01:25:49,044 --> 01:25:50,440
C'est pour moi.
1308
01:25:52,209 --> 01:25:54,205
Catherine ! J'allais sortir...
1309
01:25:54,702 --> 01:25:55,698
Quoi ?
1310
01:25:57,772 --> 01:25:58,768
C'est vrai ?
1311
01:25:59,977 --> 01:26:00,973
Elle a dit ça ?
1312
01:26:01,032 --> 01:26:02,628
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
1313
01:26:02,758 --> 01:26:05,454
Catherine, merci.
1314
01:26:07,266 --> 01:26:09,563
On se voit demain.
1315
01:26:12,061 --> 01:26:12,857
On doit y aller.
1316
01:26:15,897 --> 01:26:16,693
J'ai le rôle.
1317
01:26:19,062 --> 01:26:21,558
C'est super, génial. Extra.
1318
01:26:21,651 --> 01:26:23,448
Sans même te rappeler.
1319
01:26:26,447 --> 01:26:27,743
C'est génial !
1320
01:26:29,036 --> 01:26:30,432
J'ai un coup de fil à 7 h.
1321
01:26:30,474 --> 01:26:32,370
C'est super. Allons-y.
1322
01:26:32,296 --> 01:26:34,392
Je veux tout savoir.
1323
01:26:36,709 --> 01:26:37,505
Quoi ?
1324
01:26:40,544 --> 01:26:42,640
Rien. Laisse tomber.
1325
01:26:46,778 --> 01:26:48,875
Ramène... de la bière !
1326
01:26:52,341 --> 01:26:53,937
Et des produits ménagers.
1327
01:27:05,000 --> 01:27:06,796
Je suis en train de perdre une fortune.
1328
01:27:13,822 --> 01:27:16,119
C'est à moi que tu parles, rital ?
1329
01:27:37,894 --> 01:27:40,390
Mets ta veste.
1330
01:27:41,251 --> 01:27:42,347
- Prêt ?
- Oui.
1331
01:27:42,402 --> 01:27:44,798
Mets ta veste. Une manche après l'autre.
1332
01:27:46,430 --> 01:27:47,826
C'est le grand jeu, Elliot.
1333
01:27:49,019 --> 01:27:51,015
Allez. Ça va ?
1334
01:27:52,759 --> 01:27:55,356
Regarde-moi... T'es à l'aise ?
1335
01:27:56,979 --> 01:27:58,575
À l'aise ? J'ai...
1336
01:27:58,609 --> 01:28:01,905
comme une brique dans le scrotum.
1337
01:28:02,062 --> 01:28:03,758
Y a pas de meilleur endroit.
1338
01:28:03,692 --> 01:28:05,888
S'ils fouillent, ils iront pas voir là.
1339
01:28:05,898 --> 01:28:07,795
Bon. Ils pourraient voir ce truc ?
1340
01:28:07,721 --> 01:28:10,117
Non. Quand tu te lèveras, ça ira.
1341
01:28:11,461 --> 01:28:12,457
Dis quelque chose.
1342
01:28:13,858 --> 01:28:15,854
Bonjour. Comment allez-vous ?
1343
01:28:16,255 --> 01:28:18,851
Je m'appelle Elliot et je suis
avec les Louveteaux.
1344
01:28:19,036 --> 01:28:23,033
Et on vend de la coke pure
pour aller à la fête.
1345
01:28:23,640 --> 01:28:25,736
Parle normalement.
1346
01:28:25,846 --> 01:28:27,342
Arrête de faire le con.
1347
01:28:28,435 --> 01:28:29,931
J'en reviens pas de faire ça.
1348
01:28:30,065 --> 01:28:31,061
Tu entends ?
1349
01:28:31,120 --> 01:28:34,417
Rappelle-toi, on sera dans le hall
à l'écoute tout le temps.
1350
01:28:34,477 --> 01:28:37,073
Et si quelqu'un fait quelque chose
qu'on n'entend pas,
1351
01:28:37,067 --> 01:28:39,063
comme me mettre une arme
entre les yeux ?
1352
01:28:39,080 --> 01:28:40,876
On a fait ça des milliers de fois.
1353
01:28:41,094 --> 01:28:42,190
On sait ce qu'on fait.
1354
01:28:42,245 --> 01:28:45,641
D'accord ? On est les meilleurs.
Ne déconne pas.
1355
01:28:45,794 --> 01:28:48,590
Quoi qu'il arrive, on rapplique.
1356
01:28:48,671 --> 01:28:49,967
Rappelle-toi.
1357
01:28:49,918 --> 01:28:52,814
Tu veux pas aller en taule.
Tu veux y aller ?
1358
01:28:52,699 --> 01:28:54,195
Je ne veux pas y aller.
1359
01:28:54,425 --> 01:28:55,621
Et qu'est-ce qu'on va faire ?
1360
01:28:55,671 --> 01:28:57,367
On va mettre ton patron en taule.
1361
01:28:58,548 --> 01:29:01,745
Fais-le, il faut prouver au tribunal...
1362
01:29:02,577 --> 01:29:05,373
que cet homme respectable d'Hollywood
1363
01:29:05,262 --> 01:29:06,258
deale aussi de la cocaïne.
1364
01:29:06,317 --> 01:29:08,413
Il faut le prouver et tu le feras.
1365
01:29:08,331 --> 01:29:09,427
Voilà ce qu'on fait.
1366
01:29:09,865 --> 01:29:11,962
Ça ira, il t'arrivera rien.
1367
01:29:11,880 --> 01:29:16,576
Ce que tu dois faire, c'est lui faire
admettre sur la bande...
1368
01:29:17,346 --> 01:29:19,442
qu'il achète de la coke.
OK, champion ?
1369
01:29:19,743 --> 01:29:21,139
Reprends-toi.
1370
01:29:22,332 --> 01:29:23,628
Je vais chercher du café.
1371
01:29:27,895 --> 01:29:30,191
Tu t'es vraiment fait ça au basket ?
1372
01:29:30,293 --> 01:29:32,889
J'ai pris un coude dans l'œil,
et en plus,
1373
01:29:32,786 --> 01:29:35,082
on m'a lancé la balle
quand je regardais pas.
1374
01:29:36,526 --> 01:29:37,422
En pleine gueule.
1375
01:29:37,677 --> 01:29:38,674
Tu devrais faire gaffe.
1376
01:29:40,171 --> 01:29:41,167
Je devrais.
1377
01:29:53,981 --> 01:29:56,077
Putain, pourquoi t'as amené ça ?
1378
01:29:55,995 --> 01:29:56,991
Au cas où.
1379
01:29:57,913 --> 01:29:58,909
Au cas où quoi ?
1380
01:29:59,064 --> 01:30:01,360
Que veux-tu que je te dise ?
1381
01:30:01,653 --> 01:30:04,250
Donowitz n'est pas un mac !
1382
01:30:04,531 --> 01:30:07,427
Je sais mais y a un truc
que j'ai appris.
1383
01:30:07,407 --> 01:30:09,003
Mieux vaut avoir un flingue
qui sert à rien
1384
01:30:09,038 --> 01:30:10,734
que de pas en avoir quand c'est utile.
1385
01:30:17,382 --> 01:30:18,678
Le voilà.
1386
01:30:26,492 --> 01:30:30,088
Elliot, tu le fais pour
ne pas aller en prison.
1387
01:30:30,808 --> 01:30:31,904
Du calme...
1388
01:30:38,576 --> 01:30:41,672
Ça doit être l'heure.
1389
01:30:42,507 --> 01:30:43,504
On y va.
1390
01:30:52,577 --> 01:30:54,373
T'es un acteur. Joue, connard !
1391
01:31:03,990 --> 01:31:04,986
Mets-toi à genoux.
1392
01:31:06,579 --> 01:31:07,575
Quoi ?
1393
01:31:08,305 --> 01:31:10,502
- Mets-toi à genoux !
- Ça va pas ?
1394
01:31:10,416 --> 01:31:13,212
Fermez-la ! Je sais ce que je fais.
1395
01:31:13,197 --> 01:31:15,993
Tu me prends pour un con, hein ?
1396
01:31:16,074 --> 01:31:18,670
Non. Raconte pas de blagues, connard !
1397
01:31:18,855 --> 01:31:21,851
C'est du bluff ! Tu le vois pas ?
1398
01:31:21,732 --> 01:31:23,229
Allez, je veux t'entendre dire :
1399
01:31:23,171 --> 01:31:24,667
"Clarence, tu es..."
1400
01:31:24,705 --> 01:31:26,001
- Qu'est-ce qui te prend ?
- La ferme !
1401
01:31:26,048 --> 01:31:27,444
Dis-le ! Je veux que tu le dises !
1402
01:31:27,678 --> 01:31:30,074
"Clarence, tu es le plus grand con
1403
01:31:29,980 --> 01:31:31,776
"de toute la Terre !"
1404
01:31:31,802 --> 01:31:33,798
- Dis-le !
- Grand con !
1405
01:31:35,159 --> 01:31:37,855
- Je suis pas aussi con...
- Il a rien fait !
1406
01:31:37,844 --> 01:31:40,440
Je suis pas aussi con
que tu le crois, hein ?
1407
01:31:40,625 --> 01:31:42,721
Qu'est-ce qui nous attend là-haut ?
1408
01:31:43,023 --> 01:31:44,319
Qu'est-ce qui nous attend ?
1409
01:31:44,365 --> 01:31:45,461
Il va le flinguer.
1410
01:31:45,516 --> 01:31:48,413
Dis-le ou je t'en tire deux ici,
maintenant !
1411
01:31:48,394 --> 01:31:49,790
Il le flinguera pas.
1412
01:31:50,503 --> 01:31:51,499
Connard !
1413
01:31:51,654 --> 01:31:52,950
Il va le flinguer.
1414
01:31:52,997 --> 01:31:56,693
Comme disait Nick Curr, si je me trompe,
je jure que je m'excuserai, d'accord ?
1415
01:31:56,832 --> 01:31:58,228
Y a quelque chose qui va pas,
je le sens.
1416
01:31:58,271 --> 01:32:01,868
À la 1ère chose anormale, je te jure
que tu seras le 1er à y passer.
1417
01:32:01,724 --> 01:32:03,820
Il a rien fait ! Qu'est-ce que...
1418
01:32:03,834 --> 01:32:06,130
La ferme ! Je vais buter ce connard.
1419
01:32:06,135 --> 01:32:07,031
Va te faire foutre !
1420
01:32:08,149 --> 01:32:09,945
Sortez-moi de là,
1421
01:32:09,971 --> 01:32:11,667
ça me va plus !
1422
01:32:11,697 --> 01:32:13,593
Ressaisis-toi, trouillard !
1423
01:32:13,711 --> 01:32:18,208
J'aimerais que quelqu'un vienne
et m'emmène loin ! Loin !
1424
01:32:18,219 --> 01:32:20,115
Tiens bon, nom de Dieu !
1425
01:32:20,329 --> 01:32:23,025
J'en peux plus, je suis désolé !
1426
01:32:23,589 --> 01:32:25,885
Je voudrais tant qu'on vienne
à mon secours
1427
01:32:25,795 --> 01:32:28,092
et que tout s'arrange !
1428
01:32:29,344 --> 01:32:32,240
- Elliot...
- Quoi ?
1429
01:32:32,509 --> 01:32:33,705
Je suis désolé, d'accord ?
1430
01:32:35,290 --> 01:32:38,086
Je suis désolé. Amis ?
1431
01:32:40,180 --> 01:32:41,677
Qu'est-ce qu'il a, ce mec ?
1432
01:32:42,003 --> 01:32:42,999
Arrête de déconner.
1433
01:32:43,346 --> 01:32:45,542
Fallait que je sois sûr.
1434
01:32:45,647 --> 01:32:47,943
C'est tout. Je suis sûr, maintenant.
1435
01:32:47,949 --> 01:32:50,245
Désolé, je voulais pas te faire peur.
1436
01:32:51,593 --> 01:32:55,390
Il me plaît, ce Clarence.
C'est un dingue !
1437
01:33:22,091 --> 01:33:23,087
Tu es Dick Richie ?
1438
01:33:27,845 --> 01:33:29,341
Tu connais Clarence Worley ?
1439
01:33:31,489 --> 01:33:32,986
Tu sais où on peut le trouver ?
1440
01:33:37,339 --> 01:33:38,235
Où ça ?
1441
01:33:39,161 --> 01:33:41,557
Au Beverly Ambassador.
1442
01:33:42,134 --> 01:33:43,030
C'est où ?
1443
01:33:45,779 --> 01:33:46,485
Vous descendez...
1444
01:33:47,601 --> 01:33:50,497
non, si, vers Beach...
1445
01:33:50,478 --> 01:33:51,974
Une petite fumette ?
1446
01:33:53,355 --> 01:33:55,851
Oh ! Descendez Beachwood
1447
01:33:56,136 --> 01:34:00,233
pendant un petit moment,
et tournez à droite.
1448
01:34:01,123 --> 01:34:03,719
Et tout droit, continuez, continuez...
1449
01:34:11,288 --> 01:34:12,185
Salut, Elliot.
1450
01:34:12,536 --> 01:34:13,252
Monty.
1451
01:34:13,878 --> 01:34:15,174
C'est tes amis ?
1452
01:34:15,221 --> 01:34:18,517
Oui, oui, tu l'as dit.
1453
01:34:18,865 --> 01:34:19,961
Je vous présente Monty.
1454
01:34:20,112 --> 01:34:23,408
Salut. Entrez, Lee est aux chiottes.
Il va arriver.
1455
01:34:27,497 --> 01:34:29,793
Merde, regarde ça. C'est fou !
1456
01:34:29,990 --> 01:34:30,886
C'est un hélicoptère.
1457
01:34:31,524 --> 01:34:33,120
Désolé, rien de personnel.
1458
01:34:38,046 --> 01:34:40,042
Ce sera inutile de me fouiller.
1459
01:34:40,060 --> 01:34:41,756
Ce que vous cherchez est là.
1460
01:34:42,074 --> 01:34:43,770
Qu'est-ce qui t'a fait amener ça ?
1461
01:34:44,471 --> 01:34:46,667
Exactement ce qui vous a fait
1462
01:34:46,677 --> 01:34:48,873
amener l'artillerie lourde
à un rendez-vous.
1463
01:34:49,074 --> 01:34:49,970
Je le prends.
1464
01:34:50,705 --> 01:34:51,701
Faudra venir le chercher.
1465
01:34:55,404 --> 01:34:56,400
Tout le monde est là.
1466
01:34:56,843 --> 01:34:58,739
Elliot, qui est qui ?
1467
01:35:00,966 --> 01:35:03,863
Au bout, là, c'est Dick.
1468
01:35:04,036 --> 01:35:05,232
Voilà Dick.
1469
01:35:05,570 --> 01:35:07,266
Elliot dit que tu as du talent.
1470
01:35:07,296 --> 01:35:09,592
Et au milieu, c'est Alabama.
1471
01:35:09,886 --> 01:35:10,782
Bonjour.
1472
01:35:11,036 --> 01:35:12,232
Au bout, Clarence.
1473
01:35:12,283 --> 01:35:13,179
Ce type est...
1474
01:35:13,434 --> 01:35:15,230
Boris ! Je salue des gens.
1475
01:35:15,448 --> 01:35:16,344
M. Donowitz ?
1476
01:35:16,598 --> 01:35:19,095
Allons, ne m'insulte pas.
Appelle-moi Lee.
1477
01:35:19,188 --> 01:35:20,984
- Lee !
- Ta gueule !
1478
01:35:21,202 --> 01:35:23,498
Ne soyez pas intimidés. Entrez !
1479
01:35:23,504 --> 01:35:25,400
D'accord, Lee.
1480
01:35:28,682 --> 01:35:30,779
Je dois dire que je suis un fan.
1481
01:35:30,793 --> 01:35:33,489
<i>Retour dans un cercueil</i>
est mon film préféré.
1482
01:35:33,478 --> 01:35:36,774
C'est le meilleur sur le Viêt-Nam
après <i>Apocalypse Now</i>.
1483
01:35:36,930 --> 01:35:38,626
Merci beaucoup.
1484
01:35:38,656 --> 01:35:39,852
- Lee.
- Quoi ?
1485
01:35:40,382 --> 01:35:41,478
Il est armé.
1486
01:35:42,973 --> 01:35:43,769
Ah oui ?
1487
01:35:44,219 --> 01:35:46,815
Ça m'a fichu la trouille, tout ça.
1488
01:35:47,192 --> 01:35:49,988
Mais je crois que
tu es là pour affaires.
1489
01:35:49,877 --> 01:35:51,673
Je veux pas faire le malin.
1490
01:35:51,699 --> 01:35:53,795
Si tu veux, je mets mon arme
sur la table.
1491
01:35:53,809 --> 01:35:54,805
À toi de voir.
1492
01:35:58,125 --> 01:36:00,121
Ce ne sera pas nécessaire.
1493
01:36:00,235 --> 01:36:02,831
Boris, sois gentil. Fais du café.
1494
01:36:03,687 --> 01:36:04,783
Enchanté.
1495
01:36:04,838 --> 01:36:06,034
Moi aussi.
1496
01:36:06,084 --> 01:36:07,780
Assieds-toi, chérie.
1497
01:36:08,674 --> 01:36:10,271
Elliot, tu es dans un sale état !
1498
01:36:10,401 --> 01:36:11,397
Navré.
1499
01:36:11,647 --> 01:36:13,143
C'est vraiment répugnant.
1500
01:36:13,661 --> 01:36:16,557
Une petite signature, ce serait bien.
1501
01:36:17,018 --> 01:36:18,214
Tout ce que veut Bonnie.
1502
01:36:21,237 --> 01:36:22,734
Tu aimes mes rushes ?
1503
01:36:23,539 --> 01:36:24,835
C'est des rushes ?
1504
01:36:24,882 --> 01:36:26,378
- Ils te plaisent ?
- Ils sont super.
1505
01:36:26,512 --> 01:36:28,408
J'espère bien, avec ce qu'ils coûtent.
1506
01:36:28,430 --> 01:36:29,726
Ce jour-là m'a coûté... ?
1507
01:36:29,773 --> 01:36:31,369
357 000 $.
1508
01:36:32,458 --> 01:36:34,754
Je t'assure, on me vole !
1509
01:36:35,240 --> 01:36:36,936
C'est quoi, celui-là ?
1510
01:36:37,445 --> 01:36:39,441
La suite de <i>Cercueil</i>.
1511
01:36:40,035 --> 01:36:40,751
Ah oui ?
1512
01:36:40,802 --> 01:36:41,998
On n'a pas encore de titre.
1513
01:36:41,952 --> 01:36:43,448
Qu'est-ce que Joe aime ?
1514
01:36:43,487 --> 01:36:45,583
<i>Cercueils II</i>.
1515
01:36:46,076 --> 01:36:48,073
Quelle imagination !
1516
01:36:48,283 --> 01:36:49,879
Même mon pénis en a plus.
1517
01:36:51,639 --> 01:36:53,335
C'est un marrant, ce type.
1518
01:36:53,557 --> 01:36:56,053
La plupart des films à oscars,
1519
01:36:55,954 --> 01:36:56,850
je peux pas les sentir.
1520
01:36:56,913 --> 01:36:59,409
C'est de la merde pour les vieux.
1521
01:36:59,694 --> 01:37:01,591
On est sur la même longueur d'onde.
1522
01:37:03,531 --> 01:37:06,527
Ils font des films nuls
à partir de livres nuls.
1523
01:37:06,600 --> 01:37:07,896
<i>Mad Max</i>, voilà du cinéma.
1524
01:37:08,134 --> 01:37:09,830
<i>Le bon, la brute et le truand</i>,
1525
01:37:09,860 --> 01:37:11,256
<i>Rio Bravo</i>, voilà du cinéma.
1526
01:37:11,778 --> 01:37:13,874
Et <i>Retour dans un cercueil</i>,
ça, c'est du cinéma.
1527
01:37:14,081 --> 01:37:16,777
C'est le seul qui ait gagné
de bons oscars
1528
01:37:16,766 --> 01:37:18,262
depuis <i>Voyage au bout de l'Enfer</i>.
1529
01:37:19,259 --> 01:37:19,975
Tu me sidères.
1530
01:37:22,040 --> 01:37:24,036
Tu veux un peu de café
dans ton sucre ?
1531
01:37:25,109 --> 01:37:27,706
Je suis pas content tant que
la cuillère tient pas debout.
1532
01:37:29,617 --> 01:37:31,313
Apporte-moi un café.
1533
01:37:32,398 --> 01:37:36,494
Mes deux oncles qui ont fait le
Viêt-Nam ont vu <i>Retour dans un cercueil</i>.
1534
01:37:36,425 --> 01:37:38,921
Ils ont dit que c'était le meilleur
film sur le Viêt-Nam
1535
01:37:38,919 --> 01:37:40,516
qu'ils avaient vu.
1536
01:37:40,646 --> 01:37:43,142
Si d'anciens combattants
de cette guerre à la con
1537
01:37:43,043 --> 01:37:44,239
disent ça de mon travail,
1538
01:37:44,194 --> 01:37:47,090
ça valait le coup de le faire. À toi.
1539
01:37:47,838 --> 01:37:49,934
Mon pote... Je t'appelle déjà mon pote.
1540
01:37:49,948 --> 01:37:52,344
Tu sais pourquoi ?
Parce qu'on a les mêmes goûts.
1541
01:37:53,209 --> 01:37:55,205
Tu sais ce que j'aimerais faire ?
1542
01:37:55,606 --> 01:37:57,102
J'aimerais voir <i>Dr Jivago</i>.
1543
01:37:58,675 --> 01:37:59,671
Où il est ?
1544
01:38:00,209 --> 01:38:02,405
T'as amené le toubib ?
1545
01:38:02,511 --> 01:38:03,607
Attends.
1546
01:38:03,662 --> 01:38:05,858
<i>Tu tomberas raide en voyant ça.</i>
1547
01:38:05,867 --> 01:38:06,664
<i>Vaut mieux.</i>
1548
01:38:11,047 --> 01:38:12,843
- Comment s'appelle ce type ?
- Donowitz.
1549
01:38:27,733 --> 01:38:30,529
Elle est presque pure. Si tu veux,
1550
01:38:30,514 --> 01:38:32,010
tu peux la couper pas mal.
1551
01:38:31,953 --> 01:38:33,350
T'inquiète, c'est ce que je veux.
1552
01:38:33,392 --> 01:38:35,188
Boris, un autre café.
1553
01:38:35,118 --> 01:38:36,414
Pour moi aussi.
1554
01:38:36,845 --> 01:38:39,641
Chapeau, c'est pas de la merde.
1555
01:38:39,913 --> 01:38:41,309
C'est de la qualité.
1556
01:38:41,927 --> 01:38:44,423
Excellente marchandise.
Seulement, voilà,
1557
01:38:44,996 --> 01:38:47,393
une affaire trop belle pour être vraie,
1558
01:38:47,394 --> 01:38:49,090
c'est forcément du flan.
1559
01:38:57,847 --> 01:38:59,744
Si tu essayais de me convaincre ?
1560
01:38:59,766 --> 01:39:00,762
Convaincs-le.
1561
01:39:00,725 --> 01:39:03,221
S'il marche pas, on le tient
que pour possession.
1562
01:39:03,122 --> 01:39:04,818
Boris, on a toutes sortes de sandwiches.
1563
01:39:04,848 --> 01:39:06,144
Fais-en quelques-uns.
1564
01:39:06,191 --> 01:39:08,487
On a du bœuf fumé, du pain de seigle.
Qui en veut ?
1565
01:39:08,588 --> 01:39:09,884
Vous avez de l'aspirine ?
1566
01:39:09,931 --> 01:39:11,127
Oui. Donne-lui-en.
1567
01:39:12,713 --> 01:39:15,309
Voilà l'histoire.
1568
01:39:16,261 --> 01:39:19,657
Tu tiens l'affaire de ta vie parce que
je sais pas quoi foutre.
1569
01:39:19,617 --> 01:39:23,013
T'es habitué à traiter avec des pros
et je suis un dilettante.
1570
01:39:24,124 --> 01:39:25,321
Qu'est-ce qui se passe ?
1571
01:39:25,372 --> 01:39:26,668
C'est quoi, Joe ?
1572
01:39:26,714 --> 01:39:31,110
Je peux la vendre par petites quantités
et me faire du fric à la pelle.
1573
01:39:31,797 --> 01:39:33,093
Qu'est-ce qui se passe ?
1574
01:39:33,043 --> 01:39:34,139
Elliot est trop loin.
1575
01:39:34,194 --> 01:39:37,090
Putain, c'est tout qui est en jeu, là !
1576
01:39:37,360 --> 01:39:39,356
Je suis pas un dealer.
Je dis pas que tu l'es,
1577
01:39:39,374 --> 01:39:41,270
mais t'es un producteur.
1578
01:39:41,196 --> 01:39:43,792
Tu sais où y a du fric et tout ça.
1579
01:39:46,853 --> 01:39:49,049
Tu vas me faire crever !
1580
01:39:49,251 --> 01:39:50,247
Attends !
1581
01:39:50,306 --> 01:39:52,803
Je peux pas en tirer un million. Toi si.
1582
01:39:52,800 --> 01:39:56,096
Je te la vends 200 000 $
et tires-en un million.
1583
01:39:57,499 --> 01:39:59,895
C'est du fric trouvé par hasard
pour moi.
1584
01:40:01,047 --> 01:40:02,143
Le voilà.
1585
01:40:04,596 --> 01:40:07,492
Moi et ma femme, on se contente de peu.
1586
01:40:07,569 --> 01:40:08,965
200 000 $, c'est une fortune pour nous.
1587
01:40:09,007 --> 01:40:11,303
<i>Tu es vraiment cool !</i>
1588
01:40:11,309 --> 01:40:13,605
Elliot dit que tu le fais
pour un flic corrompu.
1589
01:40:16,295 --> 01:40:18,192
Il devait pas t'en parler.
1590
01:40:18,502 --> 01:40:22,498
C'est un brave flic. Il a seulement
saisi sa chance.
1591
01:40:23,105 --> 01:40:24,201
Pourquoi il te fait confiance ?
1592
01:40:25,598 --> 01:40:27,494
Parce qu'on a grandi ensemble.
1593
01:40:29,531 --> 01:40:32,427
Tu connais rien à la came et il croit
que tu peux en revendre ?
1594
01:40:35,381 --> 01:40:36,377
Je l'ai baratiné.
1595
01:40:41,806 --> 01:40:42,803
T'es cinglé !
1596
01:40:43,149 --> 01:40:45,245
Il est barjo, ce Clarence.
Je l'aime bien.
1597
01:40:45,643 --> 01:40:47,139
T'es barjo, j'adore ça !
1598
01:40:47,848 --> 01:40:51,344
Je l'adore. Il l'a baratiné,
tu te rends compte ?
1599
01:40:51,492 --> 01:40:53,888
<i>Je l'adore. Monty, l'argent.</i>
1600
01:40:53,890 --> 01:40:56,287
Ça y est, on alpague ces salauds !
1601
01:40:58,685 --> 01:41:01,181
J'ai complètement oublié, je m'excuse.
1602
01:41:01,275 --> 01:41:02,471
Tu es quoi là-dedans ?
1603
01:41:02,521 --> 01:41:03,517
Je suis sa femme.
1604
01:41:03,768 --> 01:41:05,164
Oh, sa femme !
1605
01:41:06,932 --> 01:41:08,328
Tu l'as cognée ou quoi ?
1606
01:41:08,275 --> 01:41:09,972
Non, c'est en jouant au basket.
1607
01:41:12,783 --> 01:41:14,379
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Pardon.
1608
01:41:14,413 --> 01:41:15,409
Pourquoi tu es là ?
1609
01:41:16,235 --> 01:41:17,231
Je suis un acteur.
1610
01:41:17,578 --> 01:41:20,874
Si tu l'étais, tu ne serais jamais entré
dans cette pièce.
1611
01:41:21,990 --> 01:41:23,586
Je suis un pote d'Elliot.
1612
01:41:24,004 --> 01:41:25,900
C'est ton pote ? T'as des problèmes.
1613
01:41:27,264 --> 01:41:28,860
C'est bon. Elliot me connaît.
1614
01:41:28,990 --> 01:41:31,086
Elliot ! Appelle Joe
1615
01:41:31,580 --> 01:41:33,876
et dis-lui que d'après
le directeur de production,
1616
01:41:33,881 --> 01:41:35,778
il prend 30 cents sur chaque dollar
1617
01:41:35,704 --> 01:41:37,200
pour l'empocher.
1618
01:41:39,060 --> 01:41:40,356
Tu comptes pas ton fric ?
1619
01:41:41,074 --> 01:41:43,670
Elle le comptera.
Je vais aux toilettes.
1620
01:41:43,663 --> 01:41:44,659
Donne-le à elle.
1621
01:41:47,116 --> 01:41:51,413
"Depuis que ma môme m'a quitté,
je suis allé habiter ailleurs.
1622
01:41:51,816 --> 01:41:56,412
"Au bout de la rue de la solitude,
y a l'hôtel du cœur brisé."
1623
01:41:56,898 --> 01:41:58,394
Chapeau, Clarence.
1624
01:41:58,624 --> 01:42:00,620
- J'ai assuré ?
- T'as drôlement assuré.
1625
01:42:01,982 --> 01:42:03,578
<i>J'ai oublié le gilet pare-balles.</i>
1626
01:42:03,804 --> 01:42:04,505
<i>Imbécile !</i>
1627
01:42:04,478 --> 01:42:05,671
<i>À trois.</i>
1628
01:42:05,913 --> 01:42:08,309
<i>Un, deux, trois !</i>
1629
01:42:20,586 --> 01:42:22,782
Posez vos armes à terre !
1630
01:42:22,984 --> 01:42:23,980
Allez vous faire foutre !
1631
01:42:24,039 --> 01:42:26,035
Salopards, posez vos armes et reculez !
1632
01:42:26,052 --> 01:42:27,349
Monty, t'as perdu la boule ?
1633
01:42:27,396 --> 01:42:28,122
Fais ce qu'ils demandent.
1634
01:42:28,163 --> 01:42:29,259
C'est votre dernière chance !
1635
01:42:29,314 --> 01:42:31,110
C'est votre dernière à vous !
1636
01:42:31,136 --> 01:42:31,837
Boris !
1637
01:42:31,810 --> 01:42:33,503
On peut vous tuer et vous le savez !
1638
01:42:33,533 --> 01:42:35,229
Mettez-vous à genoux, bordel !
1639
01:42:35,259 --> 01:42:39,155
Ta gueule ! On va y laisser notre peau,
c'est des flics !
1640
01:42:39,287 --> 01:42:40,684
Des flics, et alors ?
1641
01:42:41,014 --> 01:42:44,310
Y a un truc que je t'ai jamais dit.
Je déteste les flics !
1642
01:42:44,466 --> 01:42:46,362
Allez, on va être bien gentils.
1643
01:42:46,384 --> 01:42:49,080
On veut pas crever, et on veut pas
que vous creviez.
1644
01:42:48,973 --> 01:42:50,469
T'as l'air de Frankenstein en blond.
1645
01:42:50,508 --> 01:42:52,204
Pose ton arme, salopard !
1646
01:42:54,057 --> 01:42:55,053
211 ?
1647
01:42:58,372 --> 01:42:59,668
Tiens, Dingo.
1648
01:43:09,209 --> 01:43:10,205
Oh merde !
1649
01:43:12,374 --> 01:43:13,570
Qui c'est, ceux-là ?
1650
01:43:13,621 --> 01:43:15,517
Posez-vos armes ! Allez !
1651
01:43:16,498 --> 01:43:18,194
Posez-les, connards !
1652
01:43:18,511 --> 01:43:19,408
Allez vous faire foutre !
1653
01:43:21,293 --> 01:43:22,589
Posez vos armes !
1654
01:43:23,499 --> 01:43:25,295
Comment tu me trouves avec Lee ?
1655
01:43:25,896 --> 01:43:27,392
Tu plaisantes, il t'adore.
1656
01:43:28,102 --> 01:43:30,098
Tu crois pas que je fais de la lèche ?
1657
01:43:30,116 --> 01:43:31,412
Tu lui dis ce qu'il veut entendre.
1658
01:43:31,458 --> 01:43:33,155
C'est pas faire de la lèche, ça.
1659
01:43:34,144 --> 01:43:34,845
Je veux dire,
1660
01:43:34,818 --> 01:43:38,011
j'ai vu <i>Retour dans un cercueil</i>
et j'ai aimé. Je lui mens pas.
1661
01:43:38,076 --> 01:43:40,472
Donc, tu fais pas de la lèche.
1662
01:43:40,857 --> 01:43:42,253
Ce que tu fais est bien,
1663
01:43:42,775 --> 01:43:43,771
et il le sait.
1664
01:43:47,667 --> 01:43:48,963
Je t'aime bien, Clarence.
1665
01:43:49,489 --> 01:43:50,585
Depuis toujours.
1666
01:43:51,694 --> 01:43:53,090
Et à jamais.
1667
01:44:05,984 --> 01:44:08,680
Officier Dimes...
1668
01:44:09,148 --> 01:44:11,045
Posez-les, salauds !
1669
01:44:12,410 --> 01:44:13,206
Officier Dimes !
1670
01:44:13,273 --> 01:44:14,069
Quoi ?
1671
01:44:17,300 --> 01:44:18,396
Quoi ?
1672
01:44:18,835 --> 01:44:20,731
Je n'ai plus rien à voir dans tout ça.
1673
01:44:22,383 --> 01:44:24,180
Alors, je m'en vais.
1674
01:44:24,398 --> 01:44:26,494
Vous réglerez ça entre vous.
1675
01:44:26,507 --> 01:44:28,403
Écrase et reste où tu es, Elliot !
1676
01:44:29,097 --> 01:44:30,493
Comment vous connaissez son nom ?
1677
01:44:31,014 --> 01:44:33,010
Comment il connaît ton nom ?
1678
01:44:33,700 --> 01:44:36,396
Espèce de petit salopard !
1679
01:44:36,864 --> 01:44:38,861
Tu peux toujours courir
pour être acteur !
1680
01:44:38,879 --> 01:44:40,375
Ta carrière est finie !
1681
01:44:40,413 --> 01:44:42,809
Tu peux faire une croix dessus !
1682
01:44:42,907 --> 01:44:45,203
Sale petit enculé !
1683
01:44:45,496 --> 01:44:49,092
Je t'ai traité comme un fils !
Tu m'as poignardé dans le dos !
1684
01:44:49,332 --> 01:44:51,829
Va te faire foutre !
1685
01:44:51,922 --> 01:44:53,818
Laisse-le, connard !
1686
01:45:01,128 --> 01:45:02,124
Cody !
1687
01:46:07,109 --> 01:46:08,105
Chéri !
1688
01:46:15,357 --> 01:46:18,153
Toi, avec le flingue,
derrière le divan, sors !
1689
01:46:20,631 --> 01:46:21,628
C'est un rital !
1690
01:46:23,126 --> 01:46:25,722
Je t'ai dit de sortir de là, allez !
1691
01:46:28,496 --> 01:46:31,492
Je t'ai dit de sortir. <i>Capisci</i> ?
1692
01:46:34,538 --> 01:46:35,734
Doucement !
1693
01:46:46,237 --> 01:46:48,334
Merde ! Il m'a touché.
1694
01:46:58,034 --> 01:46:59,830
Il m'a eu, le salaud !
1695
01:47:01,103 --> 01:47:02,199
Chéri !
1696
01:47:04,460 --> 01:47:06,456
Meurs pas.
1697
01:47:11,172 --> 01:47:12,268
Ça va aller.
1698
01:47:13,475 --> 01:47:14,471
Il me faut une ambulance !
1699
01:47:16,256 --> 01:47:17,752
Une ambulance !
1700
01:47:30,258 --> 01:47:33,554
Je vais lui faire sauter la cervelle !
1701
01:47:38,409 --> 01:47:39,706
Une ambulance !
1702
01:47:39,848 --> 01:47:40,844
Ta gueule.
1703
01:47:42,437 --> 01:47:43,833
Merde, je saigne !
1704
01:47:44,163 --> 01:47:45,459
Je t'appelle un corbillard.
1705
01:47:47,903 --> 01:47:48,999
Ça, c'est pour Cody.
1706
01:47:52,027 --> 01:47:53,124
Va te faire foutre !
1707
01:48:38,253 --> 01:48:40,149
Chéri, tu es vivant !
1708
01:48:44,102 --> 01:48:45,099
Je vois rien.
1709
01:48:48,035 --> 01:48:50,931
T'as du sang dans les yeux.
1710
01:48:56,762 --> 01:48:59,859
Je veux une bagnole
pour aller à l'aéroport !
1711
01:49:00,023 --> 01:49:01,219
Le réservoir plein !
1712
01:49:07,695 --> 01:49:10,691
Et un million, en petites coupures !
1713
01:49:17,669 --> 01:49:19,665
Je lui fais la peau, connards !
1714
01:49:54,400 --> 01:49:58,496
Dernière Sortie US
Frontière Mexicaine à 7 km
1715
01:50:01,592 --> 01:50:03,889
<i>Dans le chaos, ce jour-là,</i>
1716
01:50:03,799 --> 01:50:06,095
<i>je n'entendais que les coups de feu</i>
1717
01:50:06,963 --> 01:50:09,559
<i>et je sentais l'odeur de la violence,</i>
1718
01:50:10,224 --> 01:50:12,120
<i>et quand j'y repense, je m'étonne</i>
1719
01:50:12,525 --> 01:50:15,221
<i>d'avoir eu les idées
si claires et nettes.</i>
1720
01:50:15,498 --> 01:50:17,695
<i>Ces trois mots me revenaient
sans cesse en tête,</i>
1721
01:50:18,951 --> 01:50:21,847
<i>se répétant comme un disque rayé.</i>
1722
01:50:22,116 --> 01:50:23,212
<i>Tu es génial.</i>
1723
01:50:24,417 --> 01:50:25,413
<i>Tu es génial.</i>
1724
01:50:30,460 --> 01:50:33,456
<i>Parfois, Clarence demande
ce que j'aurais fait s'il était mort.</i>
1725
01:50:34,296 --> 01:50:37,292
<i>Si la balle avait été deux centimètres
plus à gauche.</i>
1726
01:50:38,035 --> 01:50:39,631
<i>Là, je souris toujours,</i>
1727
01:50:40,049 --> 01:50:42,346
<i>comme si je n'allais pas
lui donner de réponse.</i>
1728
01:50:43,215 --> 01:50:45,211
<i>Mais je réponds à chaque fois.</i>
1729
01:50:45,133 --> 01:50:46,929
<i>Je lui dis combien je voudrais mourir,</i>
1730
01:50:47,722 --> 01:50:50,818
<i>mais que l'angoisse et l'envie
de mourir s'effaceraient</i>
1731
01:50:50,982 --> 01:50:52,978
<i>comme les étoiles à l'aube,</i>
1732
01:50:53,572 --> 01:50:55,669
<i>et que les choses seraient
ce qu'elles sont maintenant.</i>
1733
01:50:56,737 --> 01:50:57,933
<i>Peut-être.</i>
1734
01:50:58,559 --> 01:51:01,355
<i>Sauf que je n'aurais peut-être pas
appelé notre fils</i>
1735
01:51:01,436 --> 01:51:03,332
<i>Elvis.</i>
1736
01:51:04,305 --> 01:52:04,340
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !