"Wednesday" The Devil You Woe
ID | 13214178 |
---|---|
Movie Name | "Wednesday" The Devil You Woe |
Release Name | wednesday.s02e02.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 33100407 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,890 --> 00:00:17,850
<i>Wednesday, skynda dig!</i>
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,519
<i>Det här är ditt fel.</i>
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,021
<i>Wednesday...</i>
5
00:00:22,230 --> 00:00:23,647
<i>Wednesday...</i>
6
00:00:23,648 --> 00:00:25,692
<i>Jag dog på grund av dig!</i>
7
00:00:26,609 --> 00:00:27,694
Enid!
8
00:00:28,194 --> 00:00:32,115
Enid mår bra, raring.
Det är dig jag är orolig för.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,409
Mamma.
10
00:00:35,410 --> 00:00:39,663
Jag bad dig vara ärlig mot mig
när det gäller din förmåga.
11
00:00:39,664 --> 00:00:41,791
Jag vet vad tårarna betyder.
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,251
Det är utmattning.
13
00:00:44,252 --> 00:00:48,590
- Det blir så när man missbrukar sin gåva.
- Jag har tyglat den.
14
00:00:49,549 --> 00:00:50,967
Du låter som din moster.
15
00:00:52,218 --> 00:00:53,928
Hur blir jag av med tårarna?
16
00:00:54,596 --> 00:00:58,224
Tja... Du kan börja med
att ge mig Goodys bok med trollformler.
17
00:00:59,100 --> 00:01:01,644
Var inte arg på honom. Han var orolig.
18
00:01:03,313 --> 00:01:04,355
Precis som jag.
19
00:01:06,441 --> 00:01:09,402
Goody var min vägledare. Boken är min.
20
00:01:09,986 --> 00:01:12,071
Det här är utom din kontroll.
21
00:01:12,072 --> 00:01:15,074
Du måste ha tålamod
i väntan på din nya vägledare.
22
00:01:15,075 --> 00:01:18,453
- Hen dyker upp när tiden är inne.
- Jag kan inte vänta.
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,747
Inte nu.
24
00:01:21,581 --> 00:01:24,500
Du tror aldrig att regler gäller dig.
25
00:01:24,501 --> 00:01:29,421
Det är berömvärt, men du kan inte rätta
din förmåga efter dig.
26
00:01:29,422 --> 00:01:31,299
Eller efter dig.
27
00:01:32,133 --> 00:01:35,803
Du sa åt mig att bana min egen väg
och nu sätter du upp hinder.
28
00:01:35,804 --> 00:01:38,264
Jag är inte din fiende, utan din mamma.
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,475
Din förmåga är inget vapen
som ska riggas.
30
00:01:41,476 --> 00:01:44,019
Det är en gåva som ska respekteras.
31
00:01:44,020 --> 00:01:46,356
Jag föredrar dig en kristallkula bort.
32
00:01:48,024 --> 00:01:53,404
En dag är jag inte här längre.
Då kan du leva hur omdömeslöst du vill.
33
00:01:58,284 --> 00:02:01,287
Du skulle hjälpa mig att skydda henne.
34
00:02:02,622 --> 00:02:04,499
Framför allt från henne själv.
35
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
<i>Galpins varning, Xaviers målning</i>
36
00:02:16,177 --> 00:02:18,304
<i>och synen med Enids död...</i>
37
00:02:19,931 --> 00:02:23,351
<i>Den gemensamma nämnaren var
en enögd fågel med svarta vingar.</i>
38
00:02:25,770 --> 00:02:26,771
Lurch?
39
00:02:27,689 --> 00:02:29,107
Vi måste göra ett stopp.
40
00:02:40,577 --> 00:02:47,584
ONDSKAN BOR HÄR
41
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
Galpin!
42
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
Hur kan det vara inbrott
när dörren är öppen?
43
00:03:21,701 --> 00:03:22,744
Galpin?
44
00:03:23,453 --> 00:03:26,206
Jag vet att du är nånstans
i den här svinstian.
45
00:03:32,337 --> 00:03:36,966
Jag har inte tid med dina bläckor.
Du måste berätta om fallet.
46
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
Mördad av ett gäng kråkor.
47
00:04:31,980 --> 00:04:35,732
En ironisk död för den minst
ironiska mannen jag nånsin mött.
48
00:04:35,733 --> 00:04:40,029
Nu kanske han kan ge oss
nåt användbart att gå på.
49
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Det är min enda ledtråd.
50
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
Jag såg inget.
51
00:05:01,050 --> 00:05:02,176
Min förmåga.
52
00:05:03,511 --> 00:05:04,595
Den funkar inte.
53
00:05:11,978 --> 00:05:12,812
Stå still!
54
00:05:14,480 --> 00:05:16,691
Wednesday Addams, du är anhållen.
55
00:05:28,745 --> 00:05:31,747
- Vad gjorde du hos Galpin?
- Han bad mig komma dit.
56
00:05:31,748 --> 00:05:34,959
- Mitt i natten?
- Vad gjorde du själv där?
57
00:05:37,045 --> 00:05:42,674
Den sista som fick sina ögon utpickade
ringde Galpin strax innan han dog.
58
00:05:42,675 --> 00:05:45,677
Minns du honom? Carl Bradbury?
59
00:05:45,678 --> 00:05:49,306
Jag ville veta vad det handlade om,
men Galpin svarade inte.
60
00:05:49,307 --> 00:05:52,018
Och nu är hans mobil borta.
61
00:05:52,602 --> 00:05:54,937
Det fanns inga spår av den i huset.
62
00:05:55,938 --> 00:05:57,939
Vet du nåt om det?
63
00:05:57,940 --> 00:06:01,568
Jag har inte tagit den.
Varför förhör du mig?
64
00:06:01,569 --> 00:06:05,198
Galpins son Tyler är en psykopat
som avskyr sin far.
65
00:06:05,948 --> 00:06:08,284
Han kanske ligger bakom allt.
66
00:06:09,035 --> 00:06:11,661
Tyler sitter inlåst på Willow Hill.
67
00:06:11,662 --> 00:06:13,872
Och du var på båda brottsplatserna.
68
00:06:13,873 --> 00:06:15,874
Vad är det du försöker dölja?
69
00:06:15,875 --> 00:06:17,710
Massor, säkerligen.
70
00:06:18,211 --> 00:06:23,257
Hon avslöjar inte sina hemligheter
ens om man hotar henne med skallerormar.
71
00:06:23,800 --> 00:06:25,468
Tro mig, jag har testat.
72
00:06:26,010 --> 00:06:28,929
Jag har rätt att förhöra din dotter,
mr Addams.
73
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Du kan sätta dig och vara tyst.
74
00:06:32,141 --> 00:06:33,559
Jag är hennes advokat.
75
00:06:35,895 --> 00:06:37,687
Och jag gör inget i tysthet.
76
00:06:37,688 --> 00:06:41,692
Om du vill tala med min klient igen
får du fixa ett domstolsbeslut.
77
00:06:45,405 --> 00:06:46,531
Trevlig kväll.
78
00:06:51,744 --> 00:06:54,871
Jag skulle ta en sängfösare
när Lurch rusade in.
79
00:06:54,872 --> 00:06:56,915
Jag satte nästan oliven i halsen.
80
00:06:56,916 --> 00:06:59,377
Jag har aldrig sett honom så uppjagad.
81
00:07:00,670 --> 00:07:01,754
Och mamma?
82
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
Det här stannar mellan oss.
83
00:07:06,926 --> 00:07:08,553
För Galpin.
84
00:07:13,516 --> 00:07:17,769
- Vad gjorde du hos honom?
- Frågar du som advokat eller pappa?
85
00:07:17,770 --> 00:07:22,524
Jag kan se på kortspelare
när de har ess gömda i rockärmen.
86
00:07:22,525 --> 00:07:26,320
Jag respekterar det,
men man kommer inte långt med att bluffa.
87
00:07:28,072 --> 00:07:32,492
Jag träffade Galpin igår.
Han bad mig om hjälp med ett fall.
88
00:07:32,493 --> 00:07:37,372
Du är lika omdömeslöst nyfiken som jag.
Det är därför din mamma är så orolig.
89
00:07:37,373 --> 00:07:39,958
Du måste packa hennes väskor
och åka hem.
90
00:07:39,959 --> 00:07:43,336
Hon har redan bestämt sig. Hon stannar.
91
00:07:43,337 --> 00:07:46,757
Och tro mig, den kistan är stängd.
92
00:07:52,054 --> 00:07:53,764
Vad hände med moster Ophelia?
93
00:07:58,394 --> 00:08:00,480
Det, min lilla giftpenna...
94
00:08:01,731 --> 00:08:03,691
...är inte min sak att berätta.
95
00:08:20,583 --> 00:08:22,751
Du var inte där vid släckning igår.
96
00:08:22,752 --> 00:08:25,213
Lugn. Jag sa inget till Ajax.
97
00:08:25,796 --> 00:08:27,714
Vad gjorde du i Surrstugan?
98
00:08:27,715 --> 00:08:30,593
Du åt väl inte bin som din läskiga onkel?
99
00:08:31,886 --> 00:08:35,890
Jag vet att vi inte direkt är vänner,
men kan du bevara en hemlighet?
100
00:08:37,350 --> 00:08:40,686
Om ett enda bi saknas,
berättar jag för Wedn...
101
00:08:47,693 --> 00:08:49,070
Lugn, ponken.
102
00:08:54,492 --> 00:08:57,620
- Vad är det där?
- Det häftigaste som finns!
103
00:08:58,204 --> 00:09:00,038
Ett husdjur och en bästa vän!
104
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Titta. Det blir bara häftigare.
105
00:09:04,001 --> 00:09:08,256
Minns du Ajax berättelse första kvällen?
Den var sann.
106
00:09:09,340 --> 00:09:13,427
Jag chockade igång hans urverkshjärta
och nu lever han igen.
107
00:09:13,928 --> 00:09:16,513
Det är pojken från Dödskalleträdet.
108
00:09:16,514 --> 00:09:19,391
Det var ingen myt. Han var en av oss.
109
00:09:19,392 --> 00:09:22,353
Därför borde vi låsa in honom här
för alltid.
110
00:09:23,271 --> 00:09:25,690
Det låter lite farligt.
111
00:09:26,357 --> 00:09:30,527
Och ohygieniskt. Vi måste berätta för nån
innan han äter upp oss.
112
00:09:30,528 --> 00:09:31,444
Ingen fara.
113
00:09:31,445 --> 00:09:36,075
Dessutom har han ingen hjärna,
så han är ofarlig som en snigel.
114
00:09:38,244 --> 00:09:39,703
Men han är hungrig.
115
00:09:39,704 --> 00:09:42,957
Vad sägs om honung?
Det är naturens perfekta föda.
116
00:09:43,457 --> 00:09:46,586
Det är antibakteriellt
och har lågt glykemiskt index.
117
00:09:56,304 --> 00:09:58,055
Titta. Han gillar det.
118
00:10:06,272 --> 00:10:08,441
Han får heta Slurp.
119
00:10:13,654 --> 00:10:18,743
Jag vet inte vad det är med min förmåga.
Det måste finnas ett svar i Goodys bok.
120
00:10:21,954 --> 00:10:25,416
I min senaste syn dör Enid,
och allt är mitt fel.
121
00:10:26,125 --> 00:10:27,877
Det är kopplat till fåglarna.
122
00:10:29,503 --> 00:10:31,379
Ingen annan kan få veta.
123
00:10:31,380 --> 00:10:35,343
Särskilt inte Enid.
Hon kan inte hantera sin egen undergång.
124
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Enid?
125
00:10:50,775 --> 00:10:51,776
Enid!
126
00:10:58,074 --> 00:10:59,700
Sak, hämta hjälp!
127
00:11:08,793 --> 00:11:10,670
Blod och apelsinmarmelad. Gott.
128
00:11:11,796 --> 00:11:14,381
Lurad! Glad sprattdag!
129
00:11:14,382 --> 00:11:15,799
Sprattdag?
130
00:11:15,800 --> 00:11:19,387
Det är en årlig tradition.
Du missade den förra året.
131
00:11:20,596 --> 00:11:24,224
Din min när du trodde att jag var död...
Den var obetalbar.
132
00:11:24,225 --> 00:11:28,604
- Det minnet ska följa mig till graven.
- Du kanske hamnar i den snart.
133
00:11:29,188 --> 00:11:32,107
Jag ville bara ge igen
för fejkögat på min kudde.
134
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
Vilket fejköga?
135
00:11:38,739 --> 00:11:42,368
Den dömande blå blicken
känner jag igen var som helst.
136
00:11:44,370 --> 00:11:45,621
Det ser så äkta ut.
137
00:11:46,706 --> 00:11:47,790
Var kom det ifrån?
138
00:11:49,041 --> 00:11:51,085
En fågel måste ha lämnat det här.
139
00:11:51,585 --> 00:11:55,213
Ska vi prata om det som hände
vid bålet igår ikväll?
140
00:11:55,214 --> 00:11:58,217
Svimningsattacken
och de svarta tårarna skrämde mig.
141
00:11:58,801 --> 00:11:59,801
Jag mår bra.
142
00:11:59,802 --> 00:12:02,470
Då hade Lurch inte behövt
bära dig därifrån.
143
00:12:02,471 --> 00:12:06,808
Du hatar uppmärksamhet, men har
en märklig förmåga att dra på dig det.
144
00:12:06,809 --> 00:12:08,602
Jag skulle föredra spetälska.
145
00:12:09,478 --> 00:12:12,814
Jag vet att popularitet går emot
allt som är Wednesday,
146
00:12:12,815 --> 00:12:17,110
men för oss andra som var med
och räddade skolan är det en ljusglimt.
147
00:12:17,111 --> 00:12:18,696
Då är jag ert mörka moln.
148
00:12:19,530 --> 00:12:20,531
Alltid.
149
00:12:24,952 --> 00:12:26,453
3 NYA MEDDELANDEN
150
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
JAG SER DIG.
DU KAN INTE IGNORERA MIG!
151
00:12:30,875 --> 00:12:34,086
Din stalkare är tillbaka
och har mitt mobilnummer.
152
00:12:35,838 --> 00:12:37,173
Ring upp numret.
153
00:12:42,386 --> 00:12:45,139
<i>Hej, Donovan Galpin här.
Lämna ett meddelande.</i>
154
00:12:45,681 --> 00:12:48,099
Varför stalkar Galpin dig på min telefon?
155
00:12:48,100 --> 00:12:51,436
- Varför var du hos honom?
- Det är inte han. Han är död.
156
00:12:51,437 --> 00:12:54,774
- Det måste vara mördaren.
- Va? Driver du med mig?
157
00:12:57,318 --> 00:13:02,489
Det är andra dagen på läsåret, och du är
redan indragen i ett otäckt mordfall.
158
00:13:02,490 --> 00:13:04,032
Du kanske är fördömd.
159
00:13:04,033 --> 00:13:07,786
Jag tycker synd om Galpin,
men jag kände honom inte så bra.
160
00:13:07,787 --> 00:13:10,330
Du får gärna hålla mig utanför det.
161
00:13:10,331 --> 00:13:14,168
Jag ska vara glad och fri.
Inga lik den här terminen.
162
00:13:14,794 --> 00:13:18,380
Därför bör du stanna här med Saken
tills jag har rett ut det.
163
00:13:19,006 --> 00:13:23,092
Det är du som har en mördare efter dig.
Jag har vassa tänder och klor.
164
00:13:23,093 --> 00:13:25,804
Och jag har min första körlektion idag.
165
00:13:25,805 --> 00:13:27,514
Tar du körlektioner?
166
00:13:27,515 --> 00:13:29,475
Alla har inte chaufförer.
167
00:13:46,158 --> 00:13:50,454
Stanna här. Studera Goodys bok.
Leta efter nåt om att återfå en förmåga.
168
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
GLAD SPRATTDAG!
169
00:13:59,213 --> 00:14:01,298
KAFÉ SNACKIS
170
00:14:14,436 --> 00:14:15,311
Hallå!
171
00:14:15,312 --> 00:14:16,647
Titta på henne!
172
00:14:32,246 --> 00:14:34,290
Vad läker ett brustet hjärta?
173
00:14:35,791 --> 00:14:39,961
En sprattdagshämnd
ordnad av mina flygande blodsugare.
174
00:14:39,962 --> 00:14:42,006
Tigerloppor från Sumatra.
175
00:15:07,698 --> 00:15:08,866
Tack, killar.
176
00:15:10,409 --> 00:15:11,410
Och förresten...
177
00:15:13,203 --> 00:15:14,246
Glad sprattdag.
178
00:15:37,436 --> 00:15:39,104
Titta, Orloff.
179
00:15:40,064 --> 00:15:41,773
Är det inte storslaget?
180
00:15:41,774 --> 00:15:44,525
Oförfalskad utstöttanda!
181
00:15:44,526 --> 00:15:46,319
Det får min själ att sjunga.
182
00:15:46,320 --> 00:15:50,032
Jag avskyr sprattdagen.
183
00:15:50,616 --> 00:15:55,537
Förra året lade nån ålar i min burk.
184
00:16:06,799 --> 00:16:07,925
Det är Wednesday.
185
00:16:08,717 --> 00:16:10,970
Jag säger då det, ms Addams.
186
00:16:11,762 --> 00:16:16,809
Du kan verkligen fängsla en publik.
Porträttbränningen överrumplade mig.
187
00:16:17,393 --> 00:16:21,521
- Jag trodde du blev förödmjukad.
- Inte alls! Jag älskade det.
188
00:16:21,522 --> 00:16:24,565
Trotsiga handlingar är det
som gör oss utstötta.
189
00:16:24,566 --> 00:16:26,526
Eller hur, dr Orloff?
190
00:16:26,527 --> 00:16:28,569
En snabb fråga innan ni går.
191
00:16:28,570 --> 00:16:32,241
Vet ni om nån på skolan
kan kontrollera fåglar?
192
00:16:32,825 --> 00:16:36,370
Menar du som en avian?
Varför frågar du det?
193
00:16:37,079 --> 00:16:39,790
Jag skriver
om underrepresenterade utstötta.
194
00:16:40,457 --> 00:16:45,087
Vi har inte haft några avianer på skolan
på minst...
195
00:16:45,754 --> 00:16:46,880
...tio år.
196
00:16:50,050 --> 00:16:51,260
Ha så kul, då.
197
00:17:04,440 --> 00:17:07,234
- Vad fint du har gjort det.
- Tack.
198
00:17:07,943 --> 00:17:09,610
Var hittade du de där?
199
00:17:09,611 --> 00:17:14,032
De är från en expedition Gomez
farbror Vasco gjorde i regnskogen i Peru.
200
00:17:14,033 --> 00:17:16,118
Det är farbror Vasco till vänster.
201
00:17:17,828 --> 00:17:20,706
Släktingar får ett hus
att kännas som ett hem.
202
00:17:23,167 --> 00:17:25,044
Tack, Lurch.
203
00:17:26,670 --> 00:17:29,630
Rektor Dort blev så glad
över att du tackade ja
204
00:17:29,631 --> 00:17:33,761
att han skickade hit mig
med en lista på potentiella givare.
205
00:17:35,804 --> 00:17:38,640
Min dotter är mindre glad
över att jag stannar.
206
00:17:39,224 --> 00:17:42,144
Är Wednesday nånsin glad över nåt?
207
00:17:44,563 --> 00:17:47,607
Hon har tur som har en mamma
som månar om henne.
208
00:17:47,608 --> 00:17:49,777
Står du inte nära din mamma?
209
00:17:51,278 --> 00:17:54,281
Vi tillbringade en del tid ihop i somras.
210
00:17:55,949 --> 00:17:59,161
Vi försökte reda ut
allt hon har trasslat in sig i.
211
00:18:00,329 --> 00:18:03,123
Det kanske är därför
andarna har sammanfört oss.
212
00:18:03,707 --> 00:18:09,463
Jag förstår behovet av att bevisa sig,
särskilt om man har en invecklad mamma.
213
00:18:10,464 --> 00:18:12,091
Jag beundrar din mamma.
214
00:18:13,342 --> 00:18:15,134
Hon gjorde Frumps bårhus
215
00:18:15,135 --> 00:18:19,347
till ett av landets mest framgångsrika
företag med en utstött ägare.
216
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
Tänk att göra nåt sånt.
217
00:18:22,059 --> 00:18:25,103
Mamma trivs bättre med de döda
än med de levande.
218
00:18:25,104 --> 00:18:30,442
Jag tror att rektor Dort hoppas
att du ska be henne om en större gåva.
219
00:18:33,237 --> 00:18:37,574
Den sista stackaren som bad mamma
om en gåva blev ihjälskrämd.
220
00:18:38,325 --> 00:18:41,245
Hon skickade hem honom i en kista
med räkningen.
221
00:18:41,954 --> 00:18:42,955
En kaka?
222
00:18:45,958 --> 00:18:46,959
Jag borde inte.
223
00:18:57,219 --> 00:18:58,302
Han är kvar.
224
00:18:58,303 --> 00:19:00,930
Jag vet inte
om det är lukten av ruttet kött
225
00:19:00,931 --> 00:19:05,434
eller biverkningar av
att ha blivit förstenad, men jag mår illa.
226
00:19:05,435 --> 00:19:07,562
Jag blir hungrig av allt ståhej.
227
00:19:07,563 --> 00:19:11,524
- Vad är det där?
- Mysteriemacka från kaféet.
228
00:19:11,525 --> 00:19:13,568
Ingen äter dem.
229
00:19:13,569 --> 00:19:16,655
Köttet består av mald kycklinghjärna
och grisrumpa.
230
00:19:17,906 --> 00:19:19,157
Jag gillar dem.
231
00:19:19,158 --> 00:19:22,494
De påminner om onkel Festers
rumänska gulasch.
232
00:19:23,078 --> 00:19:24,872
Han har riktiga ghuler i.
233
00:19:25,455 --> 00:19:27,415
Han gillar den också. Bra, Slurp.
234
00:19:27,416 --> 00:19:31,461
Det förvånar mig inte.
Det är ingen mat för levande.
235
00:19:32,546 --> 00:19:34,506
Vi blir sena till lektionen.
236
00:19:35,966 --> 00:19:39,386
Lugn. Vi kommer tillbaka
med fler mysteriemackor sen.
237
00:20:07,915 --> 00:20:11,126
Vakta Enid.
Jag måste fråga Tyler om hans pappa.
238
00:20:12,002 --> 00:20:14,880
Jag ska hälsa på
i hans glaskupa i avkroken.
239
00:20:16,215 --> 00:20:18,592
Du har inte sett mig. Okej?
240
00:20:28,602 --> 00:20:31,187
- Skjutsen är kirrad.
- Vänta! Jag glömde nåt.
241
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Jag får inte köra utan det!
242
00:20:37,611 --> 00:20:38,903
Saken? Jag är sen.
243
00:20:38,904 --> 00:20:42,908
Har du sett mitt körkortstillstånd?
Jag vet att jag lade det här.
244
00:20:48,455 --> 00:20:49,998
Mrs Addams! Hej!
245
00:20:51,166 --> 00:20:54,252
- Wednesday är inte här.
- Det gör inget.
246
00:20:54,253 --> 00:20:57,005
Saken kan säkert hjälpa mig.
247
00:21:05,180 --> 00:21:07,683
Goodys bok. Ge mig den.
248
00:21:15,232 --> 00:21:18,735
{\an8}KÖRSKOLAN FEMTE HJULET
249
00:21:22,656 --> 00:21:24,908
Enid Sinclair?
250
00:21:28,620 --> 00:21:29,913
Okej, hoppa in.
251
00:21:41,967 --> 00:21:43,468
Säkerhetsbältet.
252
00:21:46,138 --> 00:21:51,767
Vi på Femte hjulet respekterar fordonet,
de andra förarna och vägen.
253
00:21:51,768 --> 00:21:56,273
Har du kört bil förut?
Tv-spel räknas inte.
254
00:22:01,153 --> 00:22:02,195
Plattan i mattan!
255
00:22:06,199 --> 00:22:09,494
Min onkel lät mig sitta
bakom ratten ibland.
256
00:22:10,370 --> 00:22:11,371
Visst.
257
00:22:12,414 --> 00:22:13,456
Okej.
258
00:22:13,457 --> 00:22:17,293
Föreställ dig ratten som en urtavla.
259
00:22:17,294 --> 00:22:20,589
Lägg händerna på tio och två.
260
00:22:25,635 --> 00:22:28,180
Med höger hand lägger du i körläget.
261
00:22:28,764 --> 00:22:33,142
Ta god tid på dig. Du är nybörjare.
Det är normalt att vara nervös.
262
00:22:33,143 --> 00:22:35,979
Kom ihåg att försiktighet är bäst.
263
00:22:43,111 --> 00:22:45,906
Vi respekterar även hastighetsgränsen.
264
00:22:48,533 --> 00:22:51,203
Jag är kapten på det här skeppet,
unga fröken.
265
00:23:02,339 --> 00:23:04,841
Skolan blir konstigare för varje år.
266
00:23:14,101 --> 00:23:15,602
Nu är jag kapten.
267
00:23:27,197 --> 00:23:33,035
Har hon haft Goodys bok hela sommaren
utan att du har nämnt det för mig?
268
00:23:33,036 --> 00:23:38,249
Vi skickade hit dig för att skydda henne
från hennes egna instinkter.
269
00:23:38,250 --> 00:23:39,918
Känner du ingen lojalitet?
270
00:23:42,170 --> 00:23:44,880
Självklart tillhör du familjen.
271
00:23:44,881 --> 00:23:47,551
Det förändras inte
av att jag är arg på dig.
272
00:23:48,635 --> 00:23:51,345
Sluta behandla dig som en tjänare?
273
00:23:51,346 --> 00:23:53,432
När har vi gjort det?
274
00:23:58,854 --> 00:24:00,439
Saken. Dämpa belysningen!
275
00:24:01,773 --> 00:24:04,233
Saken. Fyll på åt mig.
276
00:24:04,234 --> 00:24:05,652
Snåla inte.
277
00:24:07,320 --> 00:24:08,155
Lite till.
278
00:24:09,489 --> 00:24:10,322
Lite till.
279
00:24:10,323 --> 00:24:11,407
Lite...
280
00:24:11,408 --> 00:24:13,827
Sluta! Vad gör du?
281
00:24:15,203 --> 00:24:16,621
Håll still nu.
282
00:24:20,208 --> 00:24:21,918
Ledsen, min gosse!
283
00:24:25,046 --> 00:24:29,968
Jag medger
att vi kan ha gått över gränsen ibland.
284
00:24:31,386 --> 00:24:34,556
Vi behöver verkligen nån
som är säker på hand.
285
00:24:36,224 --> 00:24:40,437
Ska jag inte låta min dåliga relation
med Wednesday gå ut över dig?
286
00:24:42,230 --> 00:24:43,565
Den är inte dålig!
287
00:24:45,317 --> 00:24:46,401
Den är ansträngd.
288
00:25:04,711 --> 00:25:06,713
Jag ser fram emot nästa lektion.
289
00:25:09,549 --> 00:25:12,719
WILLOW HILLS PSYKIATRISKA SJUKHUS
290
00:25:15,972 --> 00:25:17,557
Jag ska träffa Tyler Galpin.
291
00:25:18,517 --> 00:25:20,017
Ross, kolla.
292
00:25:20,018 --> 00:25:23,605
Ännu en knäpp fangirl
som suktar efter Hyden.
293
00:25:25,106 --> 00:25:28,734
Sluta slösa med vår tid.
Hitta nåt annat att vara besatt av.
294
00:25:28,735 --> 00:25:31,196
Kanske pojkband eller valpar.
295
00:25:31,821 --> 00:25:35,241
Ring din överordnade
och säg att Wednesday Addams är här.
296
00:25:35,242 --> 00:25:38,495
Addams stavas med två D,
precis som "vadderat rum".
297
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
En geléböna?
298
00:25:55,345 --> 00:25:56,679
Jag är imponerad.
299
00:25:56,680 --> 00:26:01,517
Jag är pedantisk med blanketter,
men du har fyllt i precis allt.
300
00:26:01,518 --> 00:26:05,146
Jag har hanterat galningar förr.
När får jag träffa Tyler?
301
00:26:05,855 --> 00:26:08,941
Sakta i backarna.
Det bestämmer dr Fairburn.
302
00:26:08,942 --> 00:26:10,735
Är det Tylers förare?
303
00:26:11,444 --> 00:26:14,196
Förare? Det här är inget zoo.
304
00:26:14,197 --> 00:26:17,283
Nej. På ett zoo tror man inte
att djuren förändras
305
00:26:17,284 --> 00:26:20,036
av elchocksterapi och daglig medicinering.
306
00:26:20,912 --> 00:26:23,914
Dr Fairburn är chefspsykiatriker
307
00:26:23,915 --> 00:26:28,210
och pionjär inom utstöttas mentala hälsa.
308
00:26:28,211 --> 00:26:30,213
Jag har hennes bok här nånstans.
309
00:26:33,300 --> 00:26:34,551
Hennes bok...
310
00:26:36,011 --> 00:26:38,053
<i>Att låsa upp ett utstött sinne.</i>
311
00:26:38,054 --> 00:26:41,099
Den är obligatorisk läsning
på läkarutbildningarna.
312
00:26:42,350 --> 00:26:44,352
Hon har till och med signerat den.
313
00:26:45,478 --> 00:26:47,314
Är dr Fairburn utstött?
314
00:26:48,857 --> 00:26:50,608
Nej. Hur så?
315
00:26:50,609 --> 00:26:53,944
Det är som om en vegetarian
skrev en bok om kannibalism.
316
00:26:53,945 --> 00:26:56,280
Jag är skeptisk till psykiatriker.
317
00:26:56,281 --> 00:26:57,324
Jag också.
318
00:27:02,829 --> 00:27:06,249
Hej, Wednesday. Jag är dr Fairburn.
319
00:27:07,500 --> 00:27:09,419
Tyler pratar ofta om dig.
320
00:27:10,086 --> 00:27:12,255
Hoppas att mitt namn väcker avsmak.
321
00:27:14,674 --> 00:27:15,967
Tack, Judi.
322
00:27:16,593 --> 00:27:17,802
Följ med mig.
323
00:27:25,602 --> 00:27:27,686
Varför vill du träffa Tyler?
324
00:27:27,687 --> 00:27:32,191
I likhet med min psykiatriker
som fick buken uppsprättad av Tyler
325
00:27:32,192 --> 00:27:34,110
behöver jag knyta ihop säcken.
326
00:27:34,653 --> 00:27:37,196
Jag godkände din begäran
för flera veckor sen,
327
00:27:37,197 --> 00:27:39,658
så jag visste att du skulle dyka upp.
328
00:27:40,450 --> 00:27:43,995
Blev det idag
på grund av mordet på Donovan Galpin?
329
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
Vet Tyler om det?
330
00:27:47,791 --> 00:27:52,170
Tyler har visat sig vara både manipulativ
och samarbetsovillig.
331
00:27:52,879 --> 00:27:56,757
Jag har aldrig hanterat en Hyde förut,
så det är okänd mark.
332
00:27:56,758 --> 00:27:58,384
Och Marilyn Thornhill?
333
00:27:58,385 --> 00:28:01,096
Hon förnekar att hon är Tylers ledare.
334
00:28:01,680 --> 00:28:03,889
Hon hålls på en annan anstalt.
335
00:28:03,890 --> 00:28:06,975
Min teori är
att ju längre de hålls åtskilda,
336
00:28:06,976 --> 00:28:08,936
desto svagare blir deras band.
337
00:28:08,937 --> 00:28:12,607
Då antar jag att vi pratar
för att du behöver min hjälp.
338
00:28:13,233 --> 00:28:19,697
Mina behandlingsmetoder ger inga resultat,
så det är dags att tänka utanför ramarna.
339
00:28:19,698 --> 00:28:21,282
Du vet vad man säger.
340
00:28:21,908 --> 00:28:25,328
Kan man inte döda med vänlighet
får man ta till en spruta.
341
00:28:26,246 --> 00:28:27,247
Den här vägen.
342
00:28:39,175 --> 00:28:44,389
Du kanske är den mentala chock Tyler
behöver för att inleda rehabiliteringen.
343
00:28:45,098 --> 00:28:48,768
Om åsynen av mig vållar honom smärta,
så gärna för mig.
344
00:29:01,030 --> 00:29:02,906
Du kan känna dig helt lugn,
345
00:29:02,907 --> 00:29:07,870
men tryck på den röda knappen
om du känner dig hotad eller obekväm.
346
00:29:07,871 --> 00:29:10,373
Jag övervakar er via skärmen.
347
00:29:11,207 --> 00:29:13,126
Iaktta dem noga, tack.
348
00:29:46,701 --> 00:29:50,288
Jaha... Vad tycker du om stället?
349
00:29:54,959 --> 00:29:58,712
Det designades för en schizofren varulv
350
00:29:58,713 --> 00:30:02,467
som gav sig ut på en mördarturné
vid en fullmåne sommaren 1992.
351
00:30:02,967 --> 00:30:05,303
Ironiskt. En varulv spöade ju dig.
352
00:30:06,971 --> 00:30:10,558
Det var givet att din morbida nyfikenhet
skulle leda dig hit.
353
00:30:11,267 --> 00:30:13,936
Jag visste att du inte kunde motstå mig.
354
00:30:13,937 --> 00:30:17,105
Är det vad du inbillar dig i din ensamhet?
355
00:30:17,106 --> 00:30:20,026
Den enda som är inbilsk är du, Wednesday.
356
00:30:20,902 --> 00:30:22,861
Du såg monstret i mig
357
00:30:22,862 --> 00:30:25,073
och blev kär i det.
358
00:30:26,699 --> 00:30:30,744
Vi är två svarthjärtade själar
som är redo att plundra världen ihop.
359
00:30:30,745 --> 00:30:33,455
Var glad om du kan plundra till dig
extra frukt.
360
00:30:33,456 --> 00:30:36,960
Du beter dig som den smartaste i rummet,
men du tar fel.
361
00:30:38,753 --> 00:30:42,006
- Det är inte jag som är inburad.
- Du hade tur.
362
00:30:52,809 --> 00:30:54,018
Din pappa är död.
363
00:30:56,521 --> 00:30:58,189
Han blev mördad igår kväll.
364
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
- Hur dog han?
- Fasansfullt.
365
00:31:06,573 --> 00:31:11,369
Ett annat offer dog på samma sätt.
Hans gamla partner, Carl Bradbury.
366
00:31:11,870 --> 00:31:13,788
Två mord på två dagar.
367
00:31:15,039 --> 00:31:16,875
Båda har koppling till din familj.
368
00:31:18,543 --> 00:31:20,336
Du avslöjade mig.
369
00:31:20,920 --> 00:31:24,339
Jag är mästerskurken
som håller i trådarna.
370
00:31:24,340 --> 00:31:25,884
Vem vill se honom död?
371
00:31:27,510 --> 00:31:29,220
Vill du ha min hjälp?
372
00:31:30,221 --> 00:31:35,768
Det är smickrande, men det är roligare
att se dig famla runt i mörkret.
373
00:31:39,063 --> 00:31:40,565
Hälsa Enid från mig.
374
00:31:42,734 --> 00:31:45,153
Jag ska döda henne
nästa gång jag ser henne.
375
00:31:45,945 --> 00:31:49,032
Hon ska få betala
för att hon stoppade nosen i blöt.
376
00:31:49,574 --> 00:31:53,494
Jag vill att hennes skrik
ska hemsöka dig resten av livet.
377
00:31:54,954 --> 00:31:56,247
Du har rätt.
378
00:31:59,167 --> 00:32:00,752
Jag kunde inte motstå dig.
379
00:32:01,794 --> 00:32:05,340
Mitt mörka hjärta gottar sig åt
att se dig fastkedjad.
380
00:32:06,299 --> 00:32:10,844
Du blev inte Thornhills marionett
för att hon såg Hyden i dig.
381
00:32:10,845 --> 00:32:12,639
Hon såg ditt rätta jag.
382
00:32:14,015 --> 00:32:15,308
En nolla att offra.
383
00:32:16,142 --> 00:32:17,768
En sinnessvag mobbare
384
00:32:17,769 --> 00:32:21,314
vars främsta merit var
att han var en halvtaskig barista.
385
00:32:22,398 --> 00:32:26,110
Din ökändhet lär tyna bort snabbare
än ditt alldagliga utseende.
386
00:32:26,736 --> 00:32:30,740
Tanken på att du ruttnar bort
i en anonym fängelsecell...
387
00:32:32,075 --> 00:32:33,409
...är den bästa hämnden.
388
00:32:40,249 --> 00:32:42,001
Vi behöver inte ses igen.
389
00:32:43,378 --> 00:32:45,964
Dina rubbade tankar
kretsar redan kring mig.
390
00:33:10,989 --> 00:33:15,576
Människohjärnan är kroppens
hungrigaste organ.
391
00:33:16,077 --> 00:33:18,913
Den konsumerar 20 %...
392
00:33:20,289 --> 00:33:21,165
Vem var det?
393
00:33:22,792 --> 00:33:23,626
Nå?
394
00:33:24,752 --> 00:33:25,586
Svara!
395
00:33:30,800 --> 00:33:33,344
Hör på nu.
396
00:33:33,928 --> 00:33:36,930
Om den skyldiga inte träder fram...
397
00:33:36,931 --> 00:33:38,765
Vi har ett problem.
398
00:33:38,766 --> 00:33:42,186
...får ni kvarsittning resten av terminen.
399
00:33:42,937 --> 00:33:44,647
Jag har ögonen på er.
400
00:33:47,734 --> 00:33:48,651
Vad är det?
401
00:33:49,318 --> 00:33:52,655
Din husdjurszombie Slurp har rymt.
402
00:33:57,910 --> 00:34:01,622
- Fick du ingen körlektion?
- Nej. Han dök aldrig upp.
403
00:34:13,342 --> 00:34:15,887
Ska vi plugga för Orloffs anatomiprov?
404
00:34:16,387 --> 00:34:18,765
- Han är ett huvud i en skål, men...
- Ja.
405
00:34:26,522 --> 00:34:28,107
Hur hamnade den här?
406
00:34:31,402 --> 00:34:32,403
Den är till Saken.
407
00:34:36,199 --> 00:34:37,283
Saken?
408
00:34:39,077 --> 00:34:40,286
Är det nån hemma?
409
00:34:41,871 --> 00:34:44,624
Saken? Har du druckit?
410
00:34:45,249 --> 00:34:47,667
Hur är det ens...
Det kvittar förresten.
411
00:34:47,668 --> 00:34:49,420
Kan du ursäkta oss en stund?
412
00:34:50,046 --> 00:34:51,339
- Ja.
- Tack.
413
00:34:51,839 --> 00:34:54,382
Saken. Du har fått ett paket.
414
00:34:54,383 --> 00:34:58,262
Jag vet inte om det är ett spratt
eller från Wednesdays stalkare.
415
00:35:04,268 --> 00:35:07,395
Det är ditt förbrytarfoto
från Normal i Illinois.
416
00:35:07,396 --> 00:35:09,564
Finns det en stad som heter Normal?
417
00:35:09,565 --> 00:35:11,442
Vem är Fernando Fingertopp?
418
00:35:12,110 --> 00:35:13,819
Ditt första alias?
419
00:35:13,820 --> 00:35:15,655
Ja, det lägger man på minnet.
420
00:35:20,034 --> 00:35:22,536
"Jag hittade bilden när jag städade.
421
00:35:22,537 --> 00:35:25,122
Grattis till min händiga polare.
422
00:35:25,123 --> 00:35:28,501
Hånflin och blöta fingrar i örat,
din kumpan Fester."
423
00:35:29,502 --> 00:35:31,629
Saken! Är det din födelsedag?
424
00:35:32,588 --> 00:35:37,552
Nej, Wednesday har inget sagt!
Har hela familjen Addams glömt bort det?
425
00:35:38,636 --> 00:35:41,054
Jag är hemskt ledsen. Vet du vad?
426
00:35:41,055 --> 00:35:43,598
Du är en hedersmedlem i varulvsflocken.
427
00:35:43,599 --> 00:35:46,144
Vi kan väl gå ut och fira ikväll?
428
00:35:47,895 --> 00:35:51,149
Bruno! Herregud! Vad hände? Är du...
429
00:36:09,417 --> 00:36:10,293
Ja?
430
00:36:15,423 --> 00:36:19,509
- Nåt nytt om mrs Addams?
- Jag gav henne listan på givare.
431
00:36:19,510 --> 00:36:21,178
Hon ska gå igenom namnen,
432
00:36:21,179 --> 00:36:24,098
och vi ska diskutera strategier
senare i veckan.
433
00:36:24,682 --> 00:36:27,393
Nämnde du <i>numero uno</i> på listan?
434
00:36:28,686 --> 00:36:31,355
Hon och hennes mamma
har sparsamt med kontakt.
435
00:36:32,648 --> 00:36:33,982
Hur sparsamt då?
436
00:36:33,983 --> 00:36:35,902
Hon vägrar ringa henne.
437
00:36:39,113 --> 00:36:44,117
Hester Frump är grundbulten i kampanjen.
Hon är 15-metershajen
438
00:36:44,118 --> 00:36:48,748
som ska visa de andra stora fiskarna
att Nevermore är värd att bevara.
439
00:36:49,332 --> 00:36:51,792
Varför säger du inte det till mrs Addams?
440
00:36:52,376 --> 00:36:55,087
För att du kan vara
mycket mer övertygande.
441
00:36:57,715 --> 00:37:00,508
Antyder du
att jag ska använda min sirensång?
442
00:37:00,509 --> 00:37:01,844
Självklart inte.
443
00:37:02,428 --> 00:37:03,554
Jag beordrar dig.
444
00:37:08,267 --> 00:37:11,145
Du kommer aldrig
att försöka tvinga mig igen.
445
00:37:16,817 --> 00:37:17,985
Bra försök.
446
00:37:20,029 --> 00:37:20,988
Ja.
447
00:37:23,115 --> 00:37:27,160
En liten souvenir
från en antikaffär i Florida Keys.
448
00:37:27,161 --> 00:37:28,537
Visst är den vacker?
449
00:37:29,121 --> 00:37:33,250
Den här delen är gjord
av små bitar korintisk korall,
450
00:37:33,251 --> 00:37:35,919
vilket gör mig immun mot din sirensång.
451
00:37:35,920 --> 00:37:37,713
Jag har den alltid på mig.
452
00:37:40,675 --> 00:37:44,844
Du förstår, nyckeln till framgång,
såväl i golf som i livet,
453
00:37:44,845 --> 00:37:46,680
är att ha ögonen på bollen.
454
00:37:46,681 --> 00:37:51,351
Jag ska hjälpa dig att fokusera.
Din framtid ligger i mina händer.
455
00:37:51,352 --> 00:37:54,897
Jag kan antingen lyfta upp dig
eller krossa dig.
456
00:37:55,648 --> 00:37:56,691
Förstått?
457
00:38:00,903 --> 00:38:02,696
Använd din förmåga,
458
00:38:02,697 --> 00:38:06,659
och få över Morticia Addams
och hennes mamma på vår sida.
459
00:38:23,718 --> 00:38:24,677
Saken?
460
00:38:28,431 --> 00:38:29,974
Var är Enid?
461
00:38:38,107 --> 00:38:41,776
<i>- Har jag din uppmärksamhet nu?</i>
- Vem är du, och var är Enid?
462
00:38:41,777 --> 00:38:43,486
<i>Spelet har bara börjat.</i>
463
00:38:43,487 --> 00:38:47,241
<i>Du har 30 minuter på dig
innan jag avlivar din vän.</i>
464
00:38:47,825 --> 00:38:50,202
<i>Om du involverar andra är spelet slut.</i>
465
00:38:50,745 --> 00:38:51,829
<i>Jag ser dig.</i>
466
00:38:52,496 --> 00:38:54,040
<i>Tick tack, ms Addams.</i>
467
00:39:07,219 --> 00:39:10,014
{\an8}SPELA DÖD
468
00:39:26,322 --> 00:39:27,490
Bruno!
469
00:39:29,283 --> 00:39:30,201
Bruno!
470
00:39:31,243 --> 00:39:32,411
Är du okej?
471
00:39:33,079 --> 00:39:34,246
Enid...
472
00:39:35,915 --> 00:39:37,249
Var är vi?
473
00:39:38,250 --> 00:39:40,211
I Jagotornet, tror jag.
474
00:39:41,128 --> 00:39:44,547
Ingen verkar ha varit här
på väldigt länge.
475
00:39:44,548 --> 00:39:48,761
De stängde det för flera år sen
efter att det skadats i en storm.
476
00:39:57,311 --> 00:39:59,021
Vem skulle göra så mot oss?
477
00:40:03,984 --> 00:40:05,653
Okej, Ajax!
478
00:40:06,695 --> 00:40:08,906
Kul spratt! Släpp oss nu.
479
00:40:10,699 --> 00:40:11,826
Ajax?
480
00:40:21,127 --> 00:40:22,920
Det är nog inget spratt.
481
00:40:29,552 --> 00:40:33,638
- Wednesday, vad gör du här?
- Jag letar efter min rumskompis.
482
00:40:33,639 --> 00:40:36,224
Vad lustigt. Jag letade efter dig.
483
00:40:36,225 --> 00:40:40,520
Jag ska sätta ihop en orkester till galan.
Jag vill att du spelar cello.
484
00:40:40,521 --> 00:40:42,105
Jag har inte tid just nu.
485
00:40:42,106 --> 00:40:45,900
Och du blev inte direkt imponerad
när du hörde mig spela.
486
00:40:45,901 --> 00:40:49,404
Ge dig. Det enda jag sa var
att om du vill bli mästerlig
487
00:40:49,405 --> 00:40:52,366
måste du låta musiken styra.
488
00:40:53,826 --> 00:40:57,412
Annars spelar man bara tonerna.
489
00:40:57,413 --> 00:40:58,789
Mekaniskt.
490
00:41:00,541 --> 00:41:02,292
Vi repar kl. 15.00 på fredag.
491
00:41:02,293 --> 00:41:04,086
Hoppas att du kommer.
492
00:41:09,967 --> 00:41:11,302
Det är inte bokstäver.
493
00:41:12,178 --> 00:41:13,137
Det är toner.
494
00:41:23,355 --> 00:41:25,065
Organister spelar med hjärtat.
495
00:41:36,827 --> 00:41:39,705
D-E-A-D.
496
00:41:47,254 --> 00:41:48,464
Jag spelar dem ihop.
497
00:41:55,638 --> 00:41:56,597
Kom.
498
00:42:13,280 --> 00:42:17,201
Om det ändå var fullmåne.
Då skulle vi vara loss på nolltid.
499
00:42:18,160 --> 00:42:19,662
Jag är ledsen, Bruno.
500
00:42:21,163 --> 00:42:24,624
- Det är inte ditt fel.
- Jo, det är det nog.
501
00:42:24,625 --> 00:42:27,669
Det här är helt klart kopplat
till min rumskompis.
502
00:42:27,670 --> 00:42:30,422
Hon är som en mörk polstjärna
för psykopater.
503
00:42:31,340 --> 00:42:33,050
Varför är du vän med henne?
504
00:42:34,885 --> 00:42:39,181
Även om Wednesday
är tunneln i slutet av mitt ljus,
505
00:42:41,016 --> 00:42:43,394
kan jag inte tänka mig livet utan henne.
506
00:42:45,729 --> 00:42:50,568
- Det är coolt. Ni hänger ihop till döden.
- Bokstavligen, som det ser ut nu.
507
00:42:52,570 --> 00:42:54,488
Jag önskar att jag hade nån sån.
508
00:43:01,537 --> 00:43:03,622
Vi måste ta oss härifrån.
509
00:43:05,249 --> 00:43:09,169
Vi kanske kan slingra oss ur kedjorna
om vi hittar rätt vinkel.
510
00:43:10,546 --> 00:43:11,547
Du måste...
511
00:43:12,214 --> 00:43:13,089
Försök...
512
00:43:13,090 --> 00:43:15,050
- Din axel.
- Dina fötter.
513
00:43:20,639 --> 00:43:23,183
Du skulle ju byta batterierna i den här.
514
00:43:25,060 --> 00:43:27,021
Ser den fulladdad ut?
515
00:43:56,717 --> 00:43:58,385
KLOCKAN GÅR
516
00:44:05,142 --> 00:44:06,602
Det här är Jagotornet.
517
00:44:09,146 --> 00:44:10,272
Kom.
518
00:44:13,734 --> 00:44:16,862
- Förlåt, men kan du... Vänta.
- Om du rör axeln...
519
00:44:22,451 --> 00:44:23,285
Hej.
520
00:44:24,286 --> 00:44:25,120
Hej.
521
00:44:25,954 --> 00:44:27,331
Det funkade inte.
522
00:44:33,337 --> 00:44:35,546
- Är du okej?
- Jadå.
523
00:44:35,547 --> 00:44:38,549
Det blir så här ibland
när jag blir nervös.
524
00:44:38,550 --> 00:44:40,302
Det är varulvsyttringar.
525
00:44:41,804 --> 00:44:44,223
Det drabbar varulvar som blommar ut sent.
526
00:44:46,433 --> 00:44:48,686
Jag var sist i familjen att varulva mig.
527
00:44:50,771 --> 00:44:51,772
Lägg av.
528
00:44:52,690 --> 00:44:55,776
Jag med. Mina klor gjorde också så.
529
00:44:56,694 --> 00:44:59,154
- Har du provat att andas i fyrkant?
- Nej.
530
00:45:01,740 --> 00:45:02,741
Andas in.
531
00:45:04,118 --> 00:45:05,411
Håll kvar.
532
00:45:07,788 --> 00:45:08,789
Andas ut.
533
00:45:38,110 --> 00:45:39,402
Enid!
534
00:45:39,403 --> 00:45:40,987
Wednesday! Tack och lov!
535
00:45:40,988 --> 00:45:43,031
Du måste hjälpa oss!
536
00:45:43,699 --> 00:45:45,492
Saken, dyrka upp låset.
537
00:45:50,998 --> 00:45:52,416
Saken, akta dig!
538
00:45:54,251 --> 00:45:55,377
Saken! Är du okej?
539
00:46:07,097 --> 00:46:09,099
Wednesday! Vart ska du?
540
00:46:26,492 --> 00:46:27,784
"Vad ser du inte?"
541
00:46:27,785 --> 00:46:29,995
SVARET BEFRIAR DINA VÄNNER.
542
00:46:30,996 --> 00:46:32,414
Herregud!
543
00:46:36,293 --> 00:46:37,835
Poe, Dante,
544
00:46:37,836 --> 00:46:39,421
Shelley, Dickens...
545
00:46:40,088 --> 00:46:41,882
Wednesday, skynda dig!
546
00:46:43,175 --> 00:46:45,719
Varje hög är
en känd författares samlade verk.
547
00:46:48,722 --> 00:46:49,722
Wednesday!
548
00:46:49,723 --> 00:46:52,226
Proust, Tolstoj...
549
00:46:54,102 --> 00:46:56,772
Svaret måste vara en bok som saknas.
550
00:46:57,898 --> 00:47:00,608
Om jag överlever det här
kräver jag en spadag!
551
00:47:00,609 --> 00:47:01,819
Wells...
552
00:47:02,444 --> 00:47:05,030
<i>- Baby-Sitters Club?</i>
- Hur många är de?
553
00:47:05,948 --> 00:47:07,824
- 131.
- Fan. Det är alla.
554
00:47:07,825 --> 00:47:10,786
- Om man inte räknar serieromanerna...
- Tyst.
555
00:47:14,748 --> 00:47:16,500
Det man inte ser...
556
00:47:17,668 --> 00:47:20,503
Självklart!
<i>Den osynlige mannen</i> av H.G. Wells!
557
00:47:20,504 --> 00:47:21,421
Hallå!
558
00:47:25,217 --> 00:47:26,385
Tiden är ute!
559
00:47:29,263 --> 00:47:31,431
DEN OSYNLIGE MANNEN
560
00:47:42,776 --> 00:47:44,319
Du klarade det!
561
00:47:58,667 --> 00:47:59,751
Vem är det?
562
00:48:08,677 --> 00:48:10,637
Glad sprattdag, Wednesday.
563
00:48:12,222 --> 00:48:15,475
Är min galna stalkare en osynlig 13-åring?
564
00:48:20,272 --> 00:48:22,398
Vi har inte hälsat ordentligt.
565
00:48:22,399 --> 00:48:26,069
Jag är Agnes DeMille, ditt största fan.
566
00:48:27,446 --> 00:48:31,116
Du lyckades knappast ro i land
nåt så utstuderat helt ensam.
567
00:48:31,909 --> 00:48:34,035
Jag fick hjälp av några DaVincier.
568
00:48:34,036 --> 00:48:37,371
Jag övertalade dem
med komprometterande Snapchat-bilder.
569
00:48:37,372 --> 00:48:38,998
Osynlighetens fördelar.
570
00:48:38,999 --> 00:48:43,712
Jag frågade mig bara V-S-W...
571
00:48:44,671 --> 00:48:45,505
...G.
572
00:48:46,089 --> 00:48:49,675
- Vad skulle Wednesday göra?
- Det är min replik, din galning!
573
00:48:49,676 --> 00:48:53,430
Jag visste att en skruvad lek
skulle väcka ditt intresse.
574
00:48:53,972 --> 00:48:57,267
Jag hoppas att den levde upp
till dina förväntningar.
575
00:48:58,268 --> 00:49:00,519
Erkänn att du är lite imponerad.
576
00:49:00,520 --> 00:49:04,232
Jag fattar inte att din fangirl
nästan spetsade oss.
577
00:49:06,109 --> 00:49:10,821
- Jag kan återgälda tjänsten.
- Dra in klorna, Regnbågs-Barbie.
578
00:49:10,822 --> 00:49:15,494
Du fick ju lite ensamtid
med din snygging. Varsågod.
579
00:49:16,370 --> 00:49:18,996
Du brände nästan min bok
vid grundarens bål.
580
00:49:18,997 --> 00:49:20,791
Det var bara en aptitretare.
581
00:49:21,416 --> 00:49:23,167
Det här var huvudrätten.
582
00:49:23,168 --> 00:49:26,170
Varför då döda Galpin
och lägga hans öga på Enids kudde?
583
00:49:26,171 --> 00:49:28,214
Var ögat äkta?
584
00:49:28,215 --> 00:49:29,716
Jag dödade inte Galpin.
585
00:49:30,634 --> 00:49:32,344
Jag ville bli din vän.
586
00:49:33,053 --> 00:49:34,763
Inte ditt nästa mordfall.
587
00:49:36,181 --> 00:49:38,725
Jag tog den här som en souvenir.
588
00:49:40,727 --> 00:49:42,688
Jag skummade igenom hans sms.
589
00:49:44,064 --> 00:49:45,481
Och hans mejl.
590
00:49:45,482 --> 00:49:47,609
Vem dödade honom i så fall?
591
00:49:48,193 --> 00:49:49,611
Det kan vi ta reda på.
592
00:49:56,952 --> 00:49:59,871
Bara Wednesday kan ha flera stalkare.
593
00:50:00,372 --> 00:50:01,831
Finns det plats för mig?
594
00:50:01,832 --> 00:50:03,333
Du kan ta trapporna.
595
00:50:24,021 --> 00:50:25,272
Bianca!
596
00:50:25,856 --> 00:50:28,483
En sån överraskning. Kom in.
597
00:50:30,777 --> 00:50:35,115
- Glömde du nåt, vännen?
- Ja, faktiskt.
598
00:50:37,367 --> 00:50:41,371
Du måste kontakta din mamma
och bjuda henne på galan.
599
00:50:41,955 --> 00:50:43,874
Säkra en stor gåva.
600
00:50:44,416 --> 00:50:47,169
Hon är din främsta prioritet.
601
00:50:49,004 --> 00:50:49,921
Ja.
602
00:50:50,839 --> 00:50:51,757
Precis.
603
00:50:52,799 --> 00:50:53,759
Mamma.
604
00:50:54,843 --> 00:50:56,178
Jag borde ringa henne.
605
00:50:59,931 --> 00:51:03,560
Glöm att jag var här, mrs Addams.
606
00:51:09,649 --> 00:51:10,650
God natt.
607
00:51:32,464 --> 00:51:35,634
Jag glömde din födelsedag.
Det är oförlåtligt.
608
00:51:36,343 --> 00:51:38,720
Jag hoppas att det här gottgör det.
609
00:51:42,349 --> 00:51:44,017
Det är en antik tumskruv.
610
00:51:44,601 --> 00:51:45,768
Från Napoleons tid.
611
00:51:45,769 --> 00:51:49,606
Designad av Anatole Deibler,
Frankrikes mest ökända torterare.
612
00:51:51,149 --> 00:51:53,276
Jag kan bli ditt första offer.
613
00:52:01,451 --> 00:52:03,370
Jag är också orolig för Enid.
614
00:52:04,037 --> 00:52:07,833
Den rödhåriga stalkaren
var en ovälkommen distraktion.
615
00:52:08,875 --> 00:52:12,962
Om jag kan återfå min förmåga
kan jag nog rädda Enid
616
00:52:12,963 --> 00:52:15,549
och lista ut vem mördaren är.
617
00:52:16,842 --> 00:52:19,093
Vi kollar Goodys bok igen.
618
00:52:19,094 --> 00:52:21,179
Hittade du några svar i den?
619
00:52:24,724 --> 00:52:25,600
Var är den?
620
00:52:30,021 --> 00:52:31,648
Tog min mamma den?
621
00:53:02,429 --> 00:53:04,305
<i>Du har ringt till rektor Dort.</i>
622
00:53:04,306 --> 00:53:08,309
<i>Jag kan inte svara nu, men lämna
ett meddelande, så återkommer jag.</i>
623
00:53:08,310 --> 00:53:10,812
<i>Och kom ihåg: Nevermore för alltid.</i>
624
00:53:11,354 --> 00:53:12,897
Det är Gabe Packard.
625
00:53:12,898 --> 00:53:16,817
Jag tänker inte undervisa
Nevermore-elever längre.
626
00:53:16,818 --> 00:53:19,613
Enid Sinclair var sista spiken i kistan.
627
00:53:52,604 --> 00:53:53,438
Va?
628
00:57:29,612 --> 00:57:31,531
Undertexter: Love Waurio
628
00:57:32,305 --> 00:58:32,807
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm