"Langer" Episode #1.4

ID13214183
Movie Name"Langer" Episode #1.4
Release NameLanger.s01e04.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID37159139
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,960 --> 00:00:15,200 Serien innehåller grafiskt innehåll, våld och stroboskopeffekter- 2 00:00:15,320 --> 00:00:16,920 -som kan störa känsliga tittare. 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 God kväll. 4 00:00:26,800 --> 00:00:33,000 Så åklagarna är här. Vad förskaffar mig det här besöket? 5 00:00:37,160 --> 00:00:39,080 Var är de? 6 00:00:40,440 --> 00:00:43,680 Är det här ett privat samtal eller finns det en fullmakt? 7 00:00:43,800 --> 00:00:45,360 Siarka! 8 00:00:46,600 --> 00:00:50,000 Okej, då. Vilka menar ni? 9 00:00:50,080 --> 00:00:54,280 Aleksandra Brańska och Karina Nowak. Känner du till dem? 10 00:00:57,840 --> 00:01:00,160 Nej, tyvärr. 11 00:01:00,280 --> 00:01:02,280 Intressant. 12 00:01:02,360 --> 00:01:05,400 Jag har starka skäl att tro att de är här. 13 00:01:07,040 --> 00:01:10,480 Vilka skäl? Om jag får fråga, så klart. 14 00:01:16,280 --> 00:01:20,320 De var inlagda på din klinik. Båda åkte samma dag. 15 00:01:20,400 --> 00:01:22,480 Så behandlingen fungerade. Goda nyheter! 16 00:01:22,560 --> 00:01:25,480 Jag ringer teamet och gratulerar dem. 17 00:01:25,560 --> 00:01:28,360 -Jävlas inte med mig, Langer! -Siarka, lugna dig. 18 00:01:28,440 --> 00:01:32,960 Hon är frustrerad. Det kan jag förstå. 19 00:01:33,000 --> 00:01:34,400 Men det behövs inte. 20 00:01:34,480 --> 00:01:35,800 Om tjejerna lämnade kliniken- 21 00:01:35,880 --> 00:01:39,840 -fick de en chans att börja om på egen hand. 22 00:01:39,920 --> 00:01:43,080 Vi erbjuder boende och ett litet startkapital. 23 00:01:43,160 --> 00:01:47,280 Men resten är utom vår kontroll, eller hur? 24 00:01:47,360 --> 00:01:49,280 Okej. 25 00:01:49,360 --> 00:01:51,320 Jag kan ringa stiftelsen och få deras adress. 26 00:01:51,400 --> 00:01:52,760 Vi brukar inte göra så här- 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,680 -men jag gör ett undantag för er. 28 00:01:55,800 --> 00:01:59,000 -Vad är det här? Kavalleriet? -En överraskning. 29 00:02:05,440 --> 00:02:07,000 Varsågod. 30 00:02:10,760 --> 00:02:14,400 En husrannsakansorder. Nå? 31 00:02:14,480 --> 00:02:17,120 Visar du oss runt i din bostad? 32 00:02:17,200 --> 00:02:19,480 Åklagare Olgierd Paderborn. 33 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 34 00:02:48,000 --> 00:02:50,360 Okej. 35 00:02:50,440 --> 00:02:55,200 -Jag måste ringa min advokat. -Varsågod. 36 00:02:55,320 --> 00:02:58,480 Vi gör vår grej under tiden. 37 00:02:58,520 --> 00:03:01,040 Jag antar att ni städar efteråt. 38 00:03:01,120 --> 00:03:04,280 Om ni skadar något, får ni betala. 39 00:03:04,360 --> 00:03:06,320 Det är inte billiga saker. 40 00:03:36,120 --> 00:03:37,920 Vilken spännande triptyk. 41 00:03:38,000 --> 00:03:41,640 Ser ut som ett minne av din mamma som ville skrapa ut dig. 42 00:03:41,760 --> 00:03:43,920 Du lät henne inte göra det för att trotsa henne. 43 00:03:47,560 --> 00:03:50,080 Vill ni ha något att dricka? 44 00:03:53,920 --> 00:03:56,080 Eller lite frukt? 45 00:04:29,880 --> 00:04:31,480 Tomt. Det är ingen här. 46 00:04:31,520 --> 00:04:36,400 Så ni måste redan gå? 47 00:04:38,880 --> 00:04:40,640 Du har ett dolt rum här. 48 00:04:42,160 --> 00:04:45,000 Ja. Mitt skafferi. 49 00:04:47,400 --> 00:04:49,360 Okej, om ni verkligen vill- 50 00:04:49,440 --> 00:04:53,200 -kan ni få husets planritning och bygglovet. 51 00:04:53,320 --> 00:04:57,000 Till och med kommunens detaljplan. 52 00:04:57,040 --> 00:04:59,120 Allt finns där. 53 00:04:59,200 --> 00:05:02,000 Du lovade mig tjejernas adresser. 54 00:05:04,320 --> 00:05:09,560 Ja. Men jag ändrade mig. 55 00:05:09,640 --> 00:05:15,760 Jag misstänker att era skäl inte är särskilt ädla. 56 00:05:18,040 --> 00:05:19,040 Hej då. 57 00:05:43,960 --> 00:05:46,440 Bra gjort, Siarka. Bra gjort. 58 00:07:37,480 --> 00:07:40,440 Jag ser att du hittade min överraskning. 59 00:07:45,840 --> 00:07:47,520 Förlåt mig. 60 00:07:50,200 --> 00:07:54,880 -För vad? -För att jag inte väntade på dig. 61 00:08:01,000 --> 00:08:07,000 Men jag ser att du redan har haft ditt roliga. 62 00:08:10,680 --> 00:08:12,960 Jag var tvungen att lätta på trycket. 63 00:08:15,840 --> 00:08:18,840 Efter vad jag nyligen har fått veta. 64 00:08:26,400 --> 00:08:28,920 Du vet att jag är polis. 65 00:08:39,240 --> 00:08:41,680 Vill du straffa mig? 66 00:08:55,840 --> 00:08:58,320 Eftersom du nämner det... 67 00:10:27,600 --> 00:10:30,160 -Hej. -Hej. 68 00:10:32,280 --> 00:10:33,640 Hur går projektet? 69 00:10:33,720 --> 00:10:38,000 Helt okej, men det är ett brett ämne. Kräver mycket research. 70 00:10:39,680 --> 00:10:43,000 -Vad är det för ämne? -Tja... 71 00:10:48,920 --> 00:10:50,880 Herregud! 72 00:10:50,960 --> 00:10:53,600 Vad lär ni er i skolan, Ludwik? 73 00:10:53,680 --> 00:10:57,280 Mitt projekt handlar om olika religiösa ritualer. 74 00:10:57,360 --> 00:10:59,000 I olika kulturer och trossamfund. 75 00:10:59,040 --> 00:11:01,960 Jag måste prata med din lärare. Det här är ju... 76 00:11:02,000 --> 00:11:04,560 Nej. Jag valde ämnet själv. 77 00:11:09,960 --> 00:11:11,600 Okej. 78 00:11:15,640 --> 00:11:16,880 Jag vill... 79 00:11:20,160 --> 00:11:22,960 Jag vill prata allvar med dig. 80 00:11:23,000 --> 00:11:24,200 Jäklar, pappa! 81 00:11:24,280 --> 00:11:25,560 Sist du hade den minen- 82 00:11:25,640 --> 00:11:27,840 -sa du och mamma att ni skulle skilja er. 83 00:11:27,920 --> 00:11:29,400 Vad är det nu? Är du bög? 84 00:11:32,520 --> 00:11:35,400 Skämta inte om det. Det är något allvarligt. 85 00:11:35,520 --> 00:11:40,160 Med tanke på de senaste händelserna... 86 00:11:40,240 --> 00:11:44,360 Pappa, vi redde ju ut allt. Jag sa förlåt. 87 00:11:50,200 --> 00:11:52,880 Jag fick den från min far. 88 00:11:54,280 --> 00:11:57,760 Alla riktiga män borde äga en bra klocka. 89 00:11:59,280 --> 00:12:03,840 Du är redan en ung, smart man. 90 00:12:03,920 --> 00:12:08,640 Mamma och jag ser det. Vi vet det och... 91 00:12:12,600 --> 00:12:16,640 Vänner är viktiga. Det är tjejer också. Men... 92 00:12:20,680 --> 00:12:24,200 Vi vill inte att du ska råka ut för något. 93 00:12:29,840 --> 00:12:31,840 Jag vill att du bär den. 94 00:12:33,120 --> 00:12:34,560 Varsågod. 95 00:12:34,640 --> 00:12:38,440 Nu kan du känna dig som en riktig man, eller hur? 96 00:12:38,560 --> 00:12:42,360 Och bete dig därefter. Ansvarsfullt, förstår du? 97 00:12:42,440 --> 00:12:45,000 Pappa, klockan går ju fel! 98 00:12:45,040 --> 00:12:50,040 Det handlar inte om att den går rätt. 99 00:12:50,120 --> 00:12:54,720 -Det handlar om ansvar. -Ansvar. 100 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Då så. 101 00:13:50,520 --> 00:13:51,680 Kör hem mig. 102 00:13:53,960 --> 00:13:56,640 Kör du hem henne, Olmov? 103 00:14:11,240 --> 00:14:13,800 Det där andra, då? 104 00:14:13,880 --> 00:14:17,600 Jag städar upp det. Var bara här i morgon bitti. 105 00:14:17,680 --> 00:14:19,720 Ta ut soporna. 106 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 Jag väntar i bilen. 107 00:14:43,200 --> 00:14:47,160 Vi kommer nog att tillbringa mycket tid ihop. 108 00:14:48,920 --> 00:14:52,080 Borde vi inte lära känna varandra? 109 00:14:54,560 --> 00:14:58,040 Piotr sitter alltid i baksätet. 110 00:15:31,760 --> 00:15:33,560 Hur länge har du jobbat för Piotr? 111 00:15:35,520 --> 00:15:36,960 Länge nog. 112 00:15:45,000 --> 00:15:47,400 Länge nog för vad? 113 00:15:49,640 --> 00:15:52,560 Länge nog för att inte prata om det. 114 00:16:08,600 --> 00:16:11,920 Vad gjorde du innan det? Säkerhetspolisen? 115 00:16:16,960 --> 00:16:19,520 Jag hade rätt. 116 00:16:19,600 --> 00:16:22,200 Jag dömer dig inte. Det är bara det att... 117 00:16:22,280 --> 00:16:24,760 Jag vill gärna veta mer om dig. 118 00:16:24,840 --> 00:16:27,680 Jag antar att du vet mycket om mig. 119 00:16:29,560 --> 00:16:32,120 Jag vet att du inte har på dig bilbältet. 120 00:16:35,200 --> 00:16:37,560 Är du helt jävla galen? 121 00:18:17,880 --> 00:18:20,560 Jag borde kasta ut dig! 122 00:18:20,640 --> 00:18:23,800 Vad fan tänkte du på? 123 00:18:26,920 --> 00:18:31,440 Du har tappat allt förstånd när det gäller Langer! 124 00:18:31,560 --> 00:18:34,960 -Jag har skäl att misstänka honom... -Du har inte ett skit! 125 00:18:35,000 --> 00:18:37,400 Hela den här situationen bevisar det. 126 00:18:39,160 --> 00:18:43,040 Om du väl hittar något bevis- 127 00:18:43,120 --> 00:18:46,640 -kommer ingen att bry sig längre. 128 00:18:46,720 --> 00:18:50,440 Grattis. Du dödade fallet. 129 00:18:51,840 --> 00:18:55,680 -Ursäkta? -Det är lugnt. Utmärkt. 130 00:18:56,760 --> 00:18:59,200 Du är bortkopplad från seriemördarfallet. 131 00:18:59,280 --> 00:19:03,240 -Gör inte så mot mig. -Det är redan gjort. 132 00:19:04,920 --> 00:19:07,960 Åklagare Paderewski tar över alla dina ansvarsområden. 133 00:19:10,120 --> 00:19:12,760 Med omedelbar verkan. 134 00:19:13,800 --> 00:19:15,640 Det var allt. 135 00:19:51,000 --> 00:19:55,280 -Vad fan hände? -Jag var tvungen att agera snabbt. 136 00:19:58,000 --> 00:20:00,520 -För att göra vad? -Såg du två tjejer där? 137 00:20:00,600 --> 00:20:03,160 Han tog dem från sin klinik i går. 138 00:20:03,240 --> 00:20:05,400 Nej. 139 00:20:05,520 --> 00:20:07,520 Vi var ensamma. Det var en dejt. 140 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 Vad fick du veta? 141 00:20:10,960 --> 00:20:13,360 Inget! Du förstörde ju allt! 142 00:20:13,440 --> 00:20:15,160 Gör inte om det, för då avslöjar du mig. 143 00:20:16,840 --> 00:20:19,160 Säg till Langer att din man- 144 00:20:19,240 --> 00:20:22,400 -tar med mig på en romantisk resa nästa vecka. 145 00:20:23,560 --> 00:20:26,400 Och att det är ett perfekt tillfälle för att döda mig. 146 00:20:43,120 --> 00:20:46,040 I källaren. Allt är klart. 147 00:21:13,840 --> 00:21:17,000 Jävla skit! 148 00:21:40,200 --> 00:21:43,000 "Allt är klart." 149 00:21:43,080 --> 00:21:46,400 Han är en sån jävla fitta. 150 00:22:26,640 --> 00:22:30,240 Tack för att du tog dig tid, doktorn. 151 00:22:30,320 --> 00:22:34,200 Synd att jag inte kunde hjälpa till. Vi skyddar deras privatliv. 152 00:22:34,280 --> 00:22:38,040 -Du borde förstå. -Men det måste jag inte. 153 00:22:38,120 --> 00:22:42,840 Säg hej, Basia. Basia? 154 00:22:42,920 --> 00:22:45,120 -Basia! Basia. -Du är dödens! 155 00:22:47,960 --> 00:22:49,200 Ursäkta mig. 156 00:22:50,400 --> 00:22:53,160 Ta det lugnt. 157 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 Ta det lugnt. Har vi henne? 158 00:23:10,720 --> 00:23:12,840 Det är okej. 159 00:23:40,320 --> 00:23:42,000 Aldona! 160 00:23:45,720 --> 00:23:47,280 Det är jag. 161 00:23:50,240 --> 00:23:52,000 Aldona? 162 00:23:54,760 --> 00:23:56,760 Känner du inte igen mig? 163 00:24:01,720 --> 00:24:03,720 Jag är... 164 00:24:05,160 --> 00:24:06,960 Basia! 165 00:24:10,800 --> 00:24:13,440 Jag tror det. 166 00:24:17,600 --> 00:24:19,760 Du är inte Basia. 167 00:24:21,520 --> 00:24:24,440 Du heter Aldona Krajewska och du är polis. 168 00:24:34,200 --> 00:24:37,000 Får jag tala med er? 169 00:24:38,120 --> 00:24:40,560 Oroa er inte. 170 00:24:42,120 --> 00:24:44,080 Basia gör så ibland. 171 00:24:44,160 --> 00:24:47,640 Opioider kan orsaka permanenta förändringar i hjärnan. 172 00:24:47,720 --> 00:24:49,360 Hur hamnade hon här? 173 00:24:49,440 --> 00:24:53,680 Hon hittades på en bensinstation i närheten. 174 00:24:53,760 --> 00:24:57,080 Sliten, uttorkad, medvetslös. 175 00:24:57,160 --> 00:25:00,920 Jag vill inte tänka på vad hon har gått igenom. 176 00:25:01,000 --> 00:25:02,640 Inte jag heller. 177 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 Det ordnar sig. 178 00:25:06,440 --> 00:25:07,960 Basia? 179 00:25:09,920 --> 00:25:12,920 Kom, Basia. Vi går till ditt rum. 180 00:25:31,600 --> 00:25:33,760 -Hej. -Hej. 181 00:25:33,840 --> 00:25:35,760 Jag kollade upp härbärgen på nätet. 182 00:25:35,840 --> 00:25:39,000 Det är inte så lätt utan en vuxen. 183 00:25:39,040 --> 00:25:41,400 Nån i koloniträdgården inser snart- 184 00:25:41,520 --> 00:25:43,520 -att kaniner och katter försvinner. 185 00:25:43,600 --> 00:25:45,920 Jag tror att alla katter är borta. 186 00:25:46,000 --> 00:25:47,600 Jag läste i kommentarerna- 187 00:25:47,680 --> 00:25:50,440 -att det numera är lättare att adoptera en bebis än en hund. 188 00:25:52,400 --> 00:25:54,920 Vad är det grej? Stal du den från ett museum? 189 00:25:55,000 --> 00:25:57,400 Lägg av. Jag fick den av min pappa. 190 00:25:57,520 --> 00:26:01,200 Gömde han den i röven under andra världskriget? 191 00:26:01,280 --> 00:26:03,640 Hej, ville du ha något till polskan? 192 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 Hej, Wika. Får jag sitta bredvid dig på matten? 193 00:26:06,320 --> 00:26:10,040 Jag hade inte tid att plugga inför provet. 194 00:26:10,120 --> 00:26:11,720 -Femtio spänn. -Hur mycket? 195 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Femtio spänn. 196 00:26:13,080 --> 00:26:16,840 Vi ska ha fest i koloniträdgården. Intresserad? 197 00:26:16,920 --> 00:26:19,960 Jag vet inte. Jag ska tänka på saken. 198 00:26:20,000 --> 00:26:21,560 Femtio spänn! 199 00:26:21,640 --> 00:26:25,240 -Kan du låna mig lite pengar? -Femtio? Inte en chans. 200 00:28:06,040 --> 00:28:07,280 Hej. 201 00:28:07,360 --> 00:28:11,000 Du kommer nog ingenvart. 202 00:28:11,040 --> 00:28:15,080 -Bor ingen där? -Inte längre, antar jag. 203 00:28:15,160 --> 00:28:17,960 Nyligen kom det nya knarkare. 204 00:28:18,000 --> 00:28:20,400 Men de stannar aldrig här länge. 205 00:28:20,520 --> 00:28:25,280 Så fort de kommer ut blir det likadant. 206 00:28:25,360 --> 00:28:28,880 Jag vet. Tack. 207 00:28:44,640 --> 00:28:47,080 Siarkowska. 208 00:28:47,160 --> 00:28:49,640 Hej, fröken åklagare. Detta är Maciej Winnicki. 209 00:28:49,720 --> 00:28:53,160 Jag är rättsläkare. Vi träffades i Lubartów. 210 00:28:53,240 --> 00:28:54,920 Just det. Och? 211 00:28:57,040 --> 00:29:02,040 Mördarens precision när han avlägsnade organen störde mig. 212 00:29:02,120 --> 00:29:04,280 Trots att han lämnade spår av sitt DNA. 213 00:29:04,360 --> 00:29:08,240 Han kan ha gjort ett misstag till. 214 00:29:08,320 --> 00:29:13,280 Jag utförde fler tester och hittade fler spår. 215 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 -Av vad? -Spår av handskar. 216 00:29:17,120 --> 00:29:19,000 På vänster sida av bukhålan- 217 00:29:19,080 --> 00:29:22,320 -hittade jag rester av nitrilhandskar. 218 00:29:22,400 --> 00:29:25,040 Troligen svarta. 219 00:29:25,120 --> 00:29:27,280 Kan spåren säga det? 220 00:29:27,360 --> 00:29:31,880 Du skulle bli förvånad över vad spårämnen kan avslöja. 221 00:29:33,080 --> 00:29:36,440 Så om jag hittar sådana handskar hos den misstänkte... 222 00:29:36,560 --> 00:29:40,920 Kan jag använda dem som obestridliga bevis i rätten? 223 00:29:41,000 --> 00:29:42,800 Jag tror det. 224 00:30:12,400 --> 00:30:15,400 -Du är vaken. -Helvete. 225 00:30:17,800 --> 00:30:20,360 Har du blivit helt galen? 226 00:30:23,320 --> 00:30:25,520 Vi måste prata. 227 00:30:25,600 --> 00:30:26,800 Nu? Mitt i natten? 228 00:30:26,880 --> 00:30:30,560 Vi har en chans att fälla Langer för minst ett mord. 229 00:30:32,800 --> 00:30:34,240 Patologen från Lubartów- 230 00:30:34,320 --> 00:30:38,760 -fann spår av en svart nitrilhandske inuti offrets kropp. 231 00:30:40,040 --> 00:30:42,880 Vad höll du på med? Stod du över mig? 232 00:30:42,960 --> 00:30:43,960 Jag sköt nästan dig. 233 00:30:44,000 --> 00:30:46,560 Hörde du vad jag sa? 234 00:30:46,640 --> 00:30:51,320 Om du ser en sån handske hos Langer kan vi sätta dit honom. 235 00:30:51,400 --> 00:30:54,120 Jag har inte sett några handskar hos honom. 236 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 Han måste ha dem någonstans. Men var? 237 00:31:00,000 --> 00:31:01,840 Något annat? 238 00:31:06,520 --> 00:31:10,600 Jag träffade Aldona. Hon lever. 239 00:31:15,600 --> 00:31:17,920 De drogade henne så mycket att hon nästan är helt borta. 240 00:31:20,040 --> 00:31:24,600 Jag letar efter hennes familj så att de kan få ut henne. 241 00:31:28,400 --> 00:31:30,280 Jag var säker på att han dödade henne. 242 00:31:32,000 --> 00:31:35,280 Hon är polis. Han vågar inte. 243 00:31:35,360 --> 00:31:37,960 Bara onödiga problem för honom. 244 00:32:11,000 --> 00:32:12,280 Siarkowska! 245 00:32:12,360 --> 00:32:16,400 Man har hittat ännu en tjej. 246 00:32:33,520 --> 00:32:35,120 Fröken åklagare. 247 00:32:35,200 --> 00:32:38,680 -Vad har vi här? -En överdos, om du frågar mig. 248 00:32:38,760 --> 00:32:41,920 Det finns en knarklya i närheten. Mina killar ska fråga om henne där. 249 00:32:42,000 --> 00:32:44,320 -Har rättsläkaren varit här? -Vi väntar fortfarande. 250 00:32:44,400 --> 00:32:47,840 Man ser att hon var en pundare. 251 00:32:47,920 --> 00:32:50,520 Hon har fler hål än en piltavla. 252 00:33:33,880 --> 00:33:36,560 Sånt händer. 253 00:33:36,640 --> 00:33:38,920 Vissa rymmer efter en vecka. Andra efter några dagar. 254 00:33:39,000 --> 00:33:41,680 Precis som Basia. Eller vad hon nu heter. 255 00:33:41,760 --> 00:33:43,600 Du sa att hon hette Aldona. 256 00:33:43,680 --> 00:33:45,560 Och övervakningskamerorna visar inget? 257 00:33:45,640 --> 00:33:47,200 Jag har ju redan sagt det! 258 00:33:47,280 --> 00:33:50,560 Vi bryr oss om deras privatliv. Är det förstått? 259 00:33:50,640 --> 00:33:53,680 Det är inget fängelse, Ingen hålls inlåst här! 260 00:33:53,760 --> 00:33:55,960 -Basia... -Aldona! 261 00:33:56,000 --> 00:33:57,320 -Ja. -Hon hette Aldona! 262 00:33:57,400 --> 00:33:58,400 Jag förstår. Förlåt. 263 00:33:58,520 --> 00:34:00,760 Aldona behandlades här hos oss. 264 00:34:00,840 --> 00:34:03,000 Hon tyckte nog att det räckte. 265 00:34:03,080 --> 00:34:06,880 Det var ju fel. Vi är också ledsna för det. 266 00:34:06,960 --> 00:34:08,720 Säkert. 267 00:34:08,800 --> 00:34:12,840 Ni kommer att kallas till ett förhör. 268 00:34:37,080 --> 00:34:41,160 Vilket oväntat besök. 269 00:34:49,880 --> 00:34:51,920 Siarkowska ska resa bort med min låtsasmake- 270 00:34:52,000 --> 00:34:54,240 -till en stuga i skogen om en vecka. 271 00:34:54,320 --> 00:34:56,520 Det ska vara fällan. 272 00:34:58,360 --> 00:35:03,320 Jag skulle övertyga dig om att det är din chans att döda henne. 273 00:35:05,680 --> 00:35:07,400 Frågan är bara... 274 00:35:07,520 --> 00:35:12,240 Hur kan vi utnyttja situationen för att bli av med dem? 275 00:35:13,440 --> 00:35:14,880 Dem? 276 00:35:14,960 --> 00:35:19,400 Siarkowska och min låtsasmake, Andrzej Wabich. 277 00:35:24,960 --> 00:35:27,280 Vad har Wabich gjort för att förtjäna det? 278 00:35:27,360 --> 00:35:31,360 Sen när behöver du en anledning för att döda någon? 279 00:35:33,600 --> 00:35:35,840 Det gör jag inte. 280 00:35:37,920 --> 00:35:40,240 Vi pratar ju om dig. 281 00:36:23,240 --> 00:36:27,120 Jag var 19 när jag kom till Warszawa. 282 00:36:28,400 --> 00:36:32,080 Staden och festerna sög in mig. 283 00:36:32,160 --> 00:36:35,080 Jag trodde att jag hörde hemma här. 284 00:36:35,160 --> 00:36:37,440 Jag ville bryta med min familj. 285 00:36:43,280 --> 00:36:45,760 Plötsligt dök hon upp. 286 00:36:47,000 --> 00:36:49,560 Dorota, min lillasyster. 287 00:36:59,400 --> 00:37:00,840 Jag tog med henne till en fest. 288 00:37:02,880 --> 00:37:07,680 Hon skulle inte dricka eller röka. Jag rökte på med mina vänner. 289 00:37:07,760 --> 00:37:09,800 Jag var rätt borta. 290 00:37:29,800 --> 00:37:33,720 Jag hittade henne på toaletten några timmar senare, täckt av spyor. 291 00:37:36,640 --> 00:37:39,360 Hon var arg på mig för att jag lämnade henne ensam. 292 00:37:42,640 --> 00:37:46,120 Nästa dag tänkte jag bara- 293 00:37:46,200 --> 00:37:49,760 -att hon var bakfull och att hon mådde dåligt. 294 00:37:51,120 --> 00:37:53,960 Senare ringde mina föräldrar mig. 295 00:37:54,000 --> 00:37:56,600 Försökte prata med mig om henne. 296 00:37:56,680 --> 00:37:59,200 Men jag brydde mig inte. 297 00:37:59,280 --> 00:38:01,680 Jag sa att hon skulle må bättre. 298 00:38:05,960 --> 00:38:07,840 Det gjorde hon inte. 299 00:38:11,760 --> 00:38:15,400 En dag gick hon till en bro och hoppade. 300 00:38:26,200 --> 00:38:28,840 Dorota lämnade efter sig ett brev. 301 00:38:29,960 --> 00:38:34,200 Hon skrev att någon hade våldtagit henne på festen. 302 00:38:41,040 --> 00:38:46,320 Det tog ett tag, men jag fick reda på vem det var. 303 00:38:49,160 --> 00:38:53,160 En ung jurist i början av karriären. 304 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 Han hade redan vänner med mycket makt. 305 00:39:05,560 --> 00:39:10,280 Jag gick till polisen och gav dem beviset. Allt. 306 00:39:11,960 --> 00:39:14,800 Men fallet lades snabbt ner. 307 00:39:31,200 --> 00:39:34,520 Den jäveln hette Andrzej Wabich. 308 00:39:38,760 --> 00:39:41,560 För närvarande åklagare i Poznan. 309 00:40:02,560 --> 00:40:06,000 Siarkowska visste precis hur hon skulle övertala mig- 310 00:40:06,080 --> 00:40:08,880 -till att jobba under täckmantel. 311 00:40:11,000 --> 00:40:14,080 Det var hon som la ner fallet. 312 00:40:33,280 --> 00:40:37,120 Okej, då. Vi gör det. 313 00:40:40,560 --> 00:40:44,560 Översättning: Daria Lodygowska 313 00:40:45,305 --> 00:41:45,290 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag