"Langer" Episode #1.4
ID | 13214183 |
---|---|
Movie Name | "Langer" Episode #1.4 |
Release Name | Langer.s01e04.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 37159139 |
Format | srt |
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,200
Serien innehåller grafiskt innehåll,
våld och stroboskopeffekter-
2
00:00:15,320 --> 00:00:16,920
-som kan störa känsliga tittare.
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,680
God kväll.
4
00:00:26,800 --> 00:00:33,000
Så åklagarna är här.
Vad förskaffar mig det här besöket?
5
00:00:37,160 --> 00:00:39,080
Var är de?
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,680
Är det här ett privat samtal
eller finns det en fullmakt?
7
00:00:43,800 --> 00:00:45,360
Siarka!
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,000
Okej, då. Vilka menar ni?
9
00:00:50,080 --> 00:00:54,280
Aleksandra Brańska och Karina Nowak.
Känner du till dem?
10
00:00:57,840 --> 00:01:00,160
Nej, tyvärr.
11
00:01:00,280 --> 00:01:02,280
Intressant.
12
00:01:02,360 --> 00:01:05,400
Jag har starka skäl att tro
att de är här.
13
00:01:07,040 --> 00:01:10,480
Vilka skäl?
Om jag får fråga, så klart.
14
00:01:16,280 --> 00:01:20,320
De var inlagda på din klinik.
Båda åkte samma dag.
15
00:01:20,400 --> 00:01:22,480
Så behandlingen fungerade.
Goda nyheter!
16
00:01:22,560 --> 00:01:25,480
Jag ringer teamet och gratulerar dem.
17
00:01:25,560 --> 00:01:28,360
-Jävlas inte med mig, Langer!
-Siarka, lugna dig.
18
00:01:28,440 --> 00:01:32,960
Hon är frustrerad.
Det kan jag förstå.
19
00:01:33,000 --> 00:01:34,400
Men det behövs inte.
20
00:01:34,480 --> 00:01:35,800
Om tjejerna lämnade kliniken-
21
00:01:35,880 --> 00:01:39,840
-fick de en chans
att börja om på egen hand.
22
00:01:39,920 --> 00:01:43,080
Vi erbjuder boende
och ett litet startkapital.
23
00:01:43,160 --> 00:01:47,280
Men resten är utom vår kontroll,
eller hur?
24
00:01:47,360 --> 00:01:49,280
Okej.
25
00:01:49,360 --> 00:01:51,320
Jag kan ringa stiftelsen
och få deras adress.
26
00:01:51,400 --> 00:01:52,760
Vi brukar inte göra så här-
27
00:01:52,840 --> 00:01:55,680
-men jag gör ett undantag för er.
28
00:01:55,800 --> 00:01:59,000
-Vad är det här? Kavalleriet?
-En överraskning.
29
00:02:05,440 --> 00:02:07,000
Varsågod.
30
00:02:10,760 --> 00:02:14,400
En husrannsakansorder. Nå?
31
00:02:14,480 --> 00:02:17,120
Visar du oss runt i din bostad?
32
00:02:17,200 --> 00:02:19,480
Åklagare Olgierd Paderborn.
33
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
34
00:02:48,000 --> 00:02:50,360
Okej.
35
00:02:50,440 --> 00:02:55,200
-Jag måste ringa min advokat.
-Varsågod.
36
00:02:55,320 --> 00:02:58,480
Vi gör vår grej under tiden.
37
00:02:58,520 --> 00:03:01,040
Jag antar att ni städar efteråt.
38
00:03:01,120 --> 00:03:04,280
Om ni skadar något, får ni betala.
39
00:03:04,360 --> 00:03:06,320
Det är inte billiga saker.
40
00:03:36,120 --> 00:03:37,920
Vilken spännande triptyk.
41
00:03:38,000 --> 00:03:41,640
Ser ut som ett minne av din mamma
som ville skrapa ut dig.
42
00:03:41,760 --> 00:03:43,920
Du lät henne inte göra det
för att trotsa henne.
43
00:03:47,560 --> 00:03:50,080
Vill ni ha något att dricka?
44
00:03:53,920 --> 00:03:56,080
Eller lite frukt?
45
00:04:29,880 --> 00:04:31,480
Tomt. Det är ingen här.
46
00:04:31,520 --> 00:04:36,400
Så ni måste redan gå?
47
00:04:38,880 --> 00:04:40,640
Du har ett dolt rum här.
48
00:04:42,160 --> 00:04:45,000
Ja. Mitt skafferi.
49
00:04:47,400 --> 00:04:49,360
Okej, om ni verkligen vill-
50
00:04:49,440 --> 00:04:53,200
-kan ni få husets planritning
och bygglovet.
51
00:04:53,320 --> 00:04:57,000
Till och med kommunens detaljplan.
52
00:04:57,040 --> 00:04:59,120
Allt finns där.
53
00:04:59,200 --> 00:05:02,000
Du lovade mig tjejernas adresser.
54
00:05:04,320 --> 00:05:09,560
Ja. Men jag ändrade mig.
55
00:05:09,640 --> 00:05:15,760
Jag misstänker att era skäl
inte är särskilt ädla.
56
00:05:18,040 --> 00:05:19,040
Hej då.
57
00:05:43,960 --> 00:05:46,440
Bra gjort, Siarka. Bra gjort.
58
00:07:37,480 --> 00:07:40,440
Jag ser att du hittade
min överraskning.
59
00:07:45,840 --> 00:07:47,520
Förlåt mig.
60
00:07:50,200 --> 00:07:54,880
-För vad?
-För att jag inte väntade på dig.
61
00:08:01,000 --> 00:08:07,000
Men jag ser
att du redan har haft ditt roliga.
62
00:08:10,680 --> 00:08:12,960
Jag var tvungen att lätta på trycket.
63
00:08:15,840 --> 00:08:18,840
Efter vad jag nyligen har fått veta.
64
00:08:26,400 --> 00:08:28,920
Du vet att jag är polis.
65
00:08:39,240 --> 00:08:41,680
Vill du straffa mig?
66
00:08:55,840 --> 00:08:58,320
Eftersom du nämner det...
67
00:10:27,600 --> 00:10:30,160
-Hej.
-Hej.
68
00:10:32,280 --> 00:10:33,640
Hur går projektet?
69
00:10:33,720 --> 00:10:38,000
Helt okej, men det är ett brett ämne.
Kräver mycket research.
70
00:10:39,680 --> 00:10:43,000
-Vad är det för ämne?
-Tja...
71
00:10:48,920 --> 00:10:50,880
Herregud!
72
00:10:50,960 --> 00:10:53,600
Vad lär ni er i skolan, Ludwik?
73
00:10:53,680 --> 00:10:57,280
Mitt projekt handlar
om olika religiösa ritualer.
74
00:10:57,360 --> 00:10:59,000
I olika kulturer och trossamfund.
75
00:10:59,040 --> 00:11:01,960
Jag måste prata med din lärare.
Det här är ju...
76
00:11:02,000 --> 00:11:04,560
Nej. Jag valde ämnet själv.
77
00:11:09,960 --> 00:11:11,600
Okej.
78
00:11:15,640 --> 00:11:16,880
Jag vill...
79
00:11:20,160 --> 00:11:22,960
Jag vill prata allvar med dig.
80
00:11:23,000 --> 00:11:24,200
Jäklar, pappa!
81
00:11:24,280 --> 00:11:25,560
Sist du hade den minen-
82
00:11:25,640 --> 00:11:27,840
-sa du och mamma
att ni skulle skilja er.
83
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
Vad är det nu? Är du bög?
84
00:11:32,520 --> 00:11:35,400
Skämta inte om det.
Det är något allvarligt.
85
00:11:35,520 --> 00:11:40,160
Med tanke på de senaste
händelserna...
86
00:11:40,240 --> 00:11:44,360
Pappa, vi redde ju ut allt.
Jag sa förlåt.
87
00:11:50,200 --> 00:11:52,880
Jag fick den från min far.
88
00:11:54,280 --> 00:11:57,760
Alla riktiga män borde äga
en bra klocka.
89
00:11:59,280 --> 00:12:03,840
Du är redan en ung, smart man.
90
00:12:03,920 --> 00:12:08,640
Mamma och jag ser det.
Vi vet det och...
91
00:12:12,600 --> 00:12:16,640
Vänner är viktiga.
Det är tjejer också. Men...
92
00:12:20,680 --> 00:12:24,200
Vi vill inte
att du ska råka ut för något.
93
00:12:29,840 --> 00:12:31,840
Jag vill att du bär den.
94
00:12:33,120 --> 00:12:34,560
Varsågod.
95
00:12:34,640 --> 00:12:38,440
Nu kan du känna dig
som en riktig man, eller hur?
96
00:12:38,560 --> 00:12:42,360
Och bete dig därefter.
Ansvarsfullt, förstår du?
97
00:12:42,440 --> 00:12:45,000
Pappa, klockan går ju fel!
98
00:12:45,040 --> 00:12:50,040
Det handlar inte om att den går rätt.
99
00:12:50,120 --> 00:12:54,720
-Det handlar om ansvar.
-Ansvar.
100
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Då så.
101
00:13:50,520 --> 00:13:51,680
Kör hem mig.
102
00:13:53,960 --> 00:13:56,640
Kör du hem henne, Olmov?
103
00:14:11,240 --> 00:14:13,800
Det där andra, då?
104
00:14:13,880 --> 00:14:17,600
Jag städar upp det.
Var bara här i morgon bitti.
105
00:14:17,680 --> 00:14:19,720
Ta ut soporna.
106
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
Jag väntar i bilen.
107
00:14:43,200 --> 00:14:47,160
Vi kommer nog
att tillbringa mycket tid ihop.
108
00:14:48,920 --> 00:14:52,080
Borde vi inte lära känna varandra?
109
00:14:54,560 --> 00:14:58,040
Piotr sitter alltid i baksätet.
110
00:15:31,760 --> 00:15:33,560
Hur länge har du jobbat för Piotr?
111
00:15:35,520 --> 00:15:36,960
Länge nog.
112
00:15:45,000 --> 00:15:47,400
Länge nog för vad?
113
00:15:49,640 --> 00:15:52,560
Länge nog för att inte prata om det.
114
00:16:08,600 --> 00:16:11,920
Vad gjorde du innan det?
Säkerhetspolisen?
115
00:16:16,960 --> 00:16:19,520
Jag hade rätt.
116
00:16:19,600 --> 00:16:22,200
Jag dömer dig inte.
Det är bara det att...
117
00:16:22,280 --> 00:16:24,760
Jag vill gärna veta mer om dig.
118
00:16:24,840 --> 00:16:27,680
Jag antar att du vet mycket om mig.
119
00:16:29,560 --> 00:16:32,120
Jag vet att du
inte har på dig bilbältet.
120
00:16:35,200 --> 00:16:37,560
Är du helt jävla galen?
121
00:18:17,880 --> 00:18:20,560
Jag borde kasta ut dig!
122
00:18:20,640 --> 00:18:23,800
Vad fan tänkte du på?
123
00:18:26,920 --> 00:18:31,440
Du har tappat allt förstånd
när det gäller Langer!
124
00:18:31,560 --> 00:18:34,960
-Jag har skäl att misstänka honom...
-Du har inte ett skit!
125
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
Hela den här situationen bevisar det.
126
00:18:39,160 --> 00:18:43,040
Om du väl hittar något bevis-
127
00:18:43,120 --> 00:18:46,640
-kommer ingen att bry sig längre.
128
00:18:46,720 --> 00:18:50,440
Grattis. Du dödade fallet.
129
00:18:51,840 --> 00:18:55,680
-Ursäkta?
-Det är lugnt. Utmärkt.
130
00:18:56,760 --> 00:18:59,200
Du är bortkopplad
från seriemördarfallet.
131
00:18:59,280 --> 00:19:03,240
-Gör inte så mot mig.
-Det är redan gjort.
132
00:19:04,920 --> 00:19:07,960
Åklagare Paderewski
tar över alla dina ansvarsområden.
133
00:19:10,120 --> 00:19:12,760
Med omedelbar verkan.
134
00:19:13,800 --> 00:19:15,640
Det var allt.
135
00:19:51,000 --> 00:19:55,280
-Vad fan hände?
-Jag var tvungen att agera snabbt.
136
00:19:58,000 --> 00:20:00,520
-För att göra vad?
-Såg du två tjejer där?
137
00:20:00,600 --> 00:20:03,160
Han tog dem från sin klinik i går.
138
00:20:03,240 --> 00:20:05,400
Nej.
139
00:20:05,520 --> 00:20:07,520
Vi var ensamma. Det var en dejt.
140
00:20:07,600 --> 00:20:09,400
Vad fick du veta?
141
00:20:10,960 --> 00:20:13,360
Inget! Du förstörde ju allt!
142
00:20:13,440 --> 00:20:15,160
Gör inte om det,
för då avslöjar du mig.
143
00:20:16,840 --> 00:20:19,160
Säg till Langer att din man-
144
00:20:19,240 --> 00:20:22,400
-tar med mig
på en romantisk resa nästa vecka.
145
00:20:23,560 --> 00:20:26,400
Och att det är ett perfekt tillfälle
för att döda mig.
146
00:20:43,120 --> 00:20:46,040
I källaren. Allt är klart.
147
00:21:13,840 --> 00:21:17,000
Jävla skit!
148
00:21:40,200 --> 00:21:43,000
"Allt är klart."
149
00:21:43,080 --> 00:21:46,400
Han är en sån jävla fitta.
150
00:22:26,640 --> 00:22:30,240
Tack för att du tog dig tid, doktorn.
151
00:22:30,320 --> 00:22:34,200
Synd att jag inte kunde hjälpa till.
Vi skyddar deras privatliv.
152
00:22:34,280 --> 00:22:38,040
-Du borde förstå.
-Men det måste jag inte.
153
00:22:38,120 --> 00:22:42,840
Säg hej, Basia. Basia?
154
00:22:42,920 --> 00:22:45,120
-Basia! Basia.
-Du är dödens!
155
00:22:47,960 --> 00:22:49,200
Ursäkta mig.
156
00:22:50,400 --> 00:22:53,160
Ta det lugnt.
157
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
Ta det lugnt. Har vi henne?
158
00:23:10,720 --> 00:23:12,840
Det är okej.
159
00:23:40,320 --> 00:23:42,000
Aldona!
160
00:23:45,720 --> 00:23:47,280
Det är jag.
161
00:23:50,240 --> 00:23:52,000
Aldona?
162
00:23:54,760 --> 00:23:56,760
Känner du inte igen mig?
163
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
Jag är...
164
00:24:05,160 --> 00:24:06,960
Basia!
165
00:24:10,800 --> 00:24:13,440
Jag tror det.
166
00:24:17,600 --> 00:24:19,760
Du är inte Basia.
167
00:24:21,520 --> 00:24:24,440
Du heter Aldona Krajewska
och du är polis.
168
00:24:34,200 --> 00:24:37,000
Får jag tala med er?
169
00:24:38,120 --> 00:24:40,560
Oroa er inte.
170
00:24:42,120 --> 00:24:44,080
Basia gör så ibland.
171
00:24:44,160 --> 00:24:47,640
Opioider kan orsaka
permanenta förändringar i hjärnan.
172
00:24:47,720 --> 00:24:49,360
Hur hamnade hon här?
173
00:24:49,440 --> 00:24:53,680
Hon hittades
på en bensinstation i närheten.
174
00:24:53,760 --> 00:24:57,080
Sliten, uttorkad, medvetslös.
175
00:24:57,160 --> 00:25:00,920
Jag vill inte tänka på
vad hon har gått igenom.
176
00:25:01,000 --> 00:25:02,640
Inte jag heller.
177
00:25:03,840 --> 00:25:06,360
Det ordnar sig.
178
00:25:06,440 --> 00:25:07,960
Basia?
179
00:25:09,920 --> 00:25:12,920
Kom, Basia. Vi går till ditt rum.
180
00:25:31,600 --> 00:25:33,760
-Hej.
-Hej.
181
00:25:33,840 --> 00:25:35,760
Jag kollade upp härbärgen på nätet.
182
00:25:35,840 --> 00:25:39,000
Det är inte så lätt utan en vuxen.
183
00:25:39,040 --> 00:25:41,400
Nån i koloniträdgården inser snart-
184
00:25:41,520 --> 00:25:43,520
-att kaniner och katter försvinner.
185
00:25:43,600 --> 00:25:45,920
Jag tror att alla katter är borta.
186
00:25:46,000 --> 00:25:47,600
Jag läste i kommentarerna-
187
00:25:47,680 --> 00:25:50,440
-att det numera är lättare
att adoptera en bebis än en hund.
188
00:25:52,400 --> 00:25:54,920
Vad är det grej?
Stal du den från ett museum?
189
00:25:55,000 --> 00:25:57,400
Lägg av. Jag fick den av min pappa.
190
00:25:57,520 --> 00:26:01,200
Gömde han den i röven
under andra världskriget?
191
00:26:01,280 --> 00:26:03,640
Hej, ville du ha något till polskan?
192
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Hej, Wika.
Får jag sitta bredvid dig på matten?
193
00:26:06,320 --> 00:26:10,040
Jag hade inte tid
att plugga inför provet.
194
00:26:10,120 --> 00:26:11,720
-Femtio spänn.
-Hur mycket?
195
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Femtio spänn.
196
00:26:13,080 --> 00:26:16,840
Vi ska ha fest i koloniträdgården.
Intresserad?
197
00:26:16,920 --> 00:26:19,960
Jag vet inte. Jag ska tänka på saken.
198
00:26:20,000 --> 00:26:21,560
Femtio spänn!
199
00:26:21,640 --> 00:26:25,240
-Kan du låna mig lite pengar?
-Femtio? Inte en chans.
200
00:28:06,040 --> 00:28:07,280
Hej.
201
00:28:07,360 --> 00:28:11,000
Du kommer nog ingenvart.
202
00:28:11,040 --> 00:28:15,080
-Bor ingen där?
-Inte längre, antar jag.
203
00:28:15,160 --> 00:28:17,960
Nyligen kom det nya knarkare.
204
00:28:18,000 --> 00:28:20,400
Men de stannar aldrig här länge.
205
00:28:20,520 --> 00:28:25,280
Så fort de kommer ut
blir det likadant.
206
00:28:25,360 --> 00:28:28,880
Jag vet. Tack.
207
00:28:44,640 --> 00:28:47,080
Siarkowska.
208
00:28:47,160 --> 00:28:49,640
Hej, fröken åklagare.
Detta är Maciej Winnicki.
209
00:28:49,720 --> 00:28:53,160
Jag är rättsläkare.
Vi träffades i Lubartów.
210
00:28:53,240 --> 00:28:54,920
Just det. Och?
211
00:28:57,040 --> 00:29:02,040
Mördarens precision när han
avlägsnade organen störde mig.
212
00:29:02,120 --> 00:29:04,280
Trots att han lämnade spår
av sitt DNA.
213
00:29:04,360 --> 00:29:08,240
Han kan ha gjort ett misstag till.
214
00:29:08,320 --> 00:29:13,280
Jag utförde fler tester
och hittade fler spår.
215
00:29:13,360 --> 00:29:17,040
-Av vad?
-Spår av handskar.
216
00:29:17,120 --> 00:29:19,000
På vänster sida av bukhålan-
217
00:29:19,080 --> 00:29:22,320
-hittade jag rester
av nitrilhandskar.
218
00:29:22,400 --> 00:29:25,040
Troligen svarta.
219
00:29:25,120 --> 00:29:27,280
Kan spåren säga det?
220
00:29:27,360 --> 00:29:31,880
Du skulle bli förvånad
över vad spårämnen kan avslöja.
221
00:29:33,080 --> 00:29:36,440
Så om jag hittar sådana handskar
hos den misstänkte...
222
00:29:36,560 --> 00:29:40,920
Kan jag använda dem
som obestridliga bevis i rätten?
223
00:29:41,000 --> 00:29:42,800
Jag tror det.
224
00:30:12,400 --> 00:30:15,400
-Du är vaken.
-Helvete.
225
00:30:17,800 --> 00:30:20,360
Har du blivit helt galen?
226
00:30:23,320 --> 00:30:25,520
Vi måste prata.
227
00:30:25,600 --> 00:30:26,800
Nu? Mitt i natten?
228
00:30:26,880 --> 00:30:30,560
Vi har en chans att fälla Langer
för minst ett mord.
229
00:30:32,800 --> 00:30:34,240
Patologen från Lubartów-
230
00:30:34,320 --> 00:30:38,760
-fann spår av en svart nitrilhandske
inuti offrets kropp.
231
00:30:40,040 --> 00:30:42,880
Vad höll du på med? Stod du över mig?
232
00:30:42,960 --> 00:30:43,960
Jag sköt nästan dig.
233
00:30:44,000 --> 00:30:46,560
Hörde du vad jag sa?
234
00:30:46,640 --> 00:30:51,320
Om du ser en sån handske hos Langer
kan vi sätta dit honom.
235
00:30:51,400 --> 00:30:54,120
Jag har inte sett några handskar
hos honom.
236
00:30:54,200 --> 00:30:57,200
Han måste ha dem någonstans. Men var?
237
00:31:00,000 --> 00:31:01,840
Något annat?
238
00:31:06,520 --> 00:31:10,600
Jag träffade Aldona. Hon lever.
239
00:31:15,600 --> 00:31:17,920
De drogade henne så mycket
att hon nästan är helt borta.
240
00:31:20,040 --> 00:31:24,600
Jag letar efter hennes familj
så att de kan få ut henne.
241
00:31:28,400 --> 00:31:30,280
Jag var säker på
att han dödade henne.
242
00:31:32,000 --> 00:31:35,280
Hon är polis. Han vågar inte.
243
00:31:35,360 --> 00:31:37,960
Bara onödiga problem för honom.
244
00:32:11,000 --> 00:32:12,280
Siarkowska!
245
00:32:12,360 --> 00:32:16,400
Man har hittat ännu en tjej.
246
00:32:33,520 --> 00:32:35,120
Fröken åklagare.
247
00:32:35,200 --> 00:32:38,680
-Vad har vi här?
-En överdos, om du frågar mig.
248
00:32:38,760 --> 00:32:41,920
Det finns en knarklya i närheten.
Mina killar ska fråga om henne där.
249
00:32:42,000 --> 00:32:44,320
-Har rättsläkaren varit här?
-Vi väntar fortfarande.
250
00:32:44,400 --> 00:32:47,840
Man ser att hon var en pundare.
251
00:32:47,920 --> 00:32:50,520
Hon har fler hål än en piltavla.
252
00:33:33,880 --> 00:33:36,560
Sånt händer.
253
00:33:36,640 --> 00:33:38,920
Vissa rymmer efter en vecka.
Andra efter några dagar.
254
00:33:39,000 --> 00:33:41,680
Precis som Basia.
Eller vad hon nu heter.
255
00:33:41,760 --> 00:33:43,600
Du sa att hon hette Aldona.
256
00:33:43,680 --> 00:33:45,560
Och övervakningskamerorna
visar inget?
257
00:33:45,640 --> 00:33:47,200
Jag har ju redan sagt det!
258
00:33:47,280 --> 00:33:50,560
Vi bryr oss om deras privatliv.
Är det förstått?
259
00:33:50,640 --> 00:33:53,680
Det är inget fängelse,
Ingen hålls inlåst här!
260
00:33:53,760 --> 00:33:55,960
-Basia...
-Aldona!
261
00:33:56,000 --> 00:33:57,320
-Ja.
-Hon hette Aldona!
262
00:33:57,400 --> 00:33:58,400
Jag förstår. Förlåt.
263
00:33:58,520 --> 00:34:00,760
Aldona behandlades här hos oss.
264
00:34:00,840 --> 00:34:03,000
Hon tyckte nog att det räckte.
265
00:34:03,080 --> 00:34:06,880
Det var ju fel.
Vi är också ledsna för det.
266
00:34:06,960 --> 00:34:08,720
Säkert.
267
00:34:08,800 --> 00:34:12,840
Ni kommer att kallas till ett förhör.
268
00:34:37,080 --> 00:34:41,160
Vilket oväntat besök.
269
00:34:49,880 --> 00:34:51,920
Siarkowska ska resa bort
med min låtsasmake-
270
00:34:52,000 --> 00:34:54,240
-till en stuga i skogen om en vecka.
271
00:34:54,320 --> 00:34:56,520
Det ska vara fällan.
272
00:34:58,360 --> 00:35:03,320
Jag skulle övertyga dig om
att det är din chans att döda henne.
273
00:35:05,680 --> 00:35:07,400
Frågan är bara...
274
00:35:07,520 --> 00:35:12,240
Hur kan vi utnyttja situationen
för att bli av med dem?
275
00:35:13,440 --> 00:35:14,880
Dem?
276
00:35:14,960 --> 00:35:19,400
Siarkowska och min låtsasmake,
Andrzej Wabich.
277
00:35:24,960 --> 00:35:27,280
Vad har Wabich gjort
för att förtjäna det?
278
00:35:27,360 --> 00:35:31,360
Sen när behöver du en anledning
för att döda någon?
279
00:35:33,600 --> 00:35:35,840
Det gör jag inte.
280
00:35:37,920 --> 00:35:40,240
Vi pratar ju om dig.
281
00:36:23,240 --> 00:36:27,120
Jag var 19 när jag kom till Warszawa.
282
00:36:28,400 --> 00:36:32,080
Staden och festerna sög in mig.
283
00:36:32,160 --> 00:36:35,080
Jag trodde att jag hörde hemma här.
284
00:36:35,160 --> 00:36:37,440
Jag ville bryta med min familj.
285
00:36:43,280 --> 00:36:45,760
Plötsligt dök hon upp.
286
00:36:47,000 --> 00:36:49,560
Dorota, min lillasyster.
287
00:36:59,400 --> 00:37:00,840
Jag tog med henne till en fest.
288
00:37:02,880 --> 00:37:07,680
Hon skulle inte dricka eller röka.
Jag rökte på med mina vänner.
289
00:37:07,760 --> 00:37:09,800
Jag var rätt borta.
290
00:37:29,800 --> 00:37:33,720
Jag hittade henne på toaletten
några timmar senare, täckt av spyor.
291
00:37:36,640 --> 00:37:39,360
Hon var arg på mig
för att jag lämnade henne ensam.
292
00:37:42,640 --> 00:37:46,120
Nästa dag tänkte jag bara-
293
00:37:46,200 --> 00:37:49,760
-att hon var bakfull
och att hon mådde dåligt.
294
00:37:51,120 --> 00:37:53,960
Senare ringde mina föräldrar mig.
295
00:37:54,000 --> 00:37:56,600
Försökte prata med mig om henne.
296
00:37:56,680 --> 00:37:59,200
Men jag brydde mig inte.
297
00:37:59,280 --> 00:38:01,680
Jag sa att hon skulle må bättre.
298
00:38:05,960 --> 00:38:07,840
Det gjorde hon inte.
299
00:38:11,760 --> 00:38:15,400
En dag gick hon till en bro
och hoppade.
300
00:38:26,200 --> 00:38:28,840
Dorota lämnade efter sig ett brev.
301
00:38:29,960 --> 00:38:34,200
Hon skrev att någon
hade våldtagit henne på festen.
302
00:38:41,040 --> 00:38:46,320
Det tog ett tag,
men jag fick reda på vem det var.
303
00:38:49,160 --> 00:38:53,160
En ung jurist i början av karriären.
304
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
Han hade redan vänner
med mycket makt.
305
00:39:05,560 --> 00:39:10,280
Jag gick till polisen
och gav dem beviset. Allt.
306
00:39:11,960 --> 00:39:14,800
Men fallet lades snabbt ner.
307
00:39:31,200 --> 00:39:34,520
Den jäveln hette Andrzej Wabich.
308
00:39:38,760 --> 00:39:41,560
För närvarande åklagare i Poznan.
309
00:40:02,560 --> 00:40:06,000
Siarkowska visste precis
hur hon skulle övertala mig-
310
00:40:06,080 --> 00:40:08,880
-till att jobba under täckmantel.
311
00:40:11,000 --> 00:40:14,080
Det var hon som la ner fallet.
312
00:40:33,280 --> 00:40:37,120
Okej, då. Vi gör det.
313
00:40:40,560 --> 00:40:44,560
Översättning: Daria Lodygowska
313
00:40:45,305 --> 00:41:45,290
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag