"Countdown" 10-33

ID13214202
Movie Name"Countdown" 10-33
Release NameCountdown.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32612372
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,961 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:02,503 --> 00:00:06,465 Há seis meses, a VKN comprou terreno a norte de Santa Barbara, em Goleta. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,719 Estiveram aqui. 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,806 Mas esta gente toda provou que é rija vezes sem conta. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,142 Eles merecem saber que têm uma bomba-relógio 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,436 na equipa enquanto arriscam a vida. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,855 Volchek pretende detonar uma bomba suja. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,691 Se conseguir, não haverá domingos para ninguém. 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,277 Vá ter comigo ao beco. Dou-lhe tudo. 10 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 11 00:01:00,936 --> 00:01:01,771 Não. 12 00:02:00,496 --> 00:02:02,122 Preciso de auxílio urgente. 13 00:02:05,626 --> 00:02:06,794 Na esquina da… 14 00:02:07,294 --> 00:02:08,127 Da… 15 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 O que é? 16 00:03:37,134 --> 00:03:38,010 É o Meachum. 17 00:03:49,313 --> 00:03:51,357 - Onde estás? - Chego em cinco minutos. 18 00:03:59,865 --> 00:04:02,660 HOSPITAL DIGNITY 19 00:04:08,958 --> 00:04:09,959 Alguma coisa? 20 00:04:12,294 --> 00:04:15,631 Desculpe. Preciso de informações sobre Nathan Blythe. Um agente… 21 00:04:15,714 --> 00:04:18,425 E, como disse à colega, não tenho informações. 22 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 Sou da LAPD… 23 00:04:19,718 --> 00:04:21,470 Até pode ser o rei de Inglaterra. 24 00:04:21,553 --> 00:04:24,306 Saberá novidades pelo cirurgião-chefe. 25 00:04:26,767 --> 00:04:27,601 Isso… 26 00:04:30,437 --> 00:04:32,022 - Que foi aquilo? - Pois. 27 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Obrigada. 28 00:04:46,662 --> 00:04:47,496 Julio? 29 00:04:48,205 --> 00:04:49,248 Sim. 30 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 Meu Deus! 31 00:04:53,168 --> 00:04:55,295 Ou devo dizer Dr. Beltran. 32 00:04:55,379 --> 00:04:57,214 Não. O Julio está muito bem. 33 00:04:57,715 --> 00:04:59,174 Estás em LA. 34 00:04:59,258 --> 00:05:02,011 Sim. Os invernos de Chicago. Nove anos de internato. 35 00:05:02,094 --> 00:05:03,929 Nunca mais quero ver neve. 36 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Acredito. 37 00:05:05,097 --> 00:05:08,183 E tu? A minha mãe diz que és uma agente secreta. 38 00:05:09,727 --> 00:05:11,812 - DEA. - A sério? 39 00:05:14,023 --> 00:05:17,818 Sabia que ias fazer algo em grande. Sempre foste muito fixe. 40 00:05:17,901 --> 00:05:18,736 Não. 41 00:05:19,903 --> 00:05:22,489 Ouve, estou a trabalhar num caso federal. 42 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 O nosso chefe, Nathan Blythe, veio para cá esta manhã. 43 00:05:25,492 --> 00:05:27,369 A enfermeira não nos diz nada. 44 00:05:29,371 --> 00:05:32,041 - Blythe? Tal como soa? - Sim. B-L-Y-T-H-E. 45 00:05:32,124 --> 00:05:33,542 - Espera. - Certo. 46 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 - Vou ver. - Obrigada. 47 00:05:45,554 --> 00:05:49,058 O meu amigo nos Homicídios disse que a cena do crime fica a sul. 48 00:05:49,933 --> 00:05:51,852 O beco da 3rd com a Hill. 49 00:05:53,145 --> 00:05:54,938 - Vamos lá ver. - Sim. 50 00:05:55,522 --> 00:05:57,649 Devem ter vindo pelo Nathan Blythe. 51 00:05:57,733 --> 00:05:58,734 - Sim. - Certo. 52 00:05:58,817 --> 00:06:00,611 Um cirurgião removeu um objeto. 53 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 Uma faca na caixa torácica. 54 00:06:02,905 --> 00:06:05,074 O objeto afiado não atingiu 55 00:06:05,157 --> 00:06:06,366 os pulmões e rins. 56 00:06:06,450 --> 00:06:09,411 Exploramos danos nos órgãos ou hemorragia interna. 57 00:06:09,495 --> 00:06:10,496 Quanto tempo? 58 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 Uma hora, ou mais. 59 00:06:12,247 --> 00:06:13,999 Tudo bem. Obrigada, Julio. 60 00:06:15,167 --> 00:06:16,168 Foi bom ver-te. 61 00:06:16,251 --> 00:06:17,503 - Sim. - Dá novidades. 62 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 Não precisamos de ficar cá todos. 63 00:06:21,965 --> 00:06:24,718 Eu, o Finau e a Oliveras vamos à cena do crime. 64 00:06:24,802 --> 00:06:27,888 Nós voltamos e tentamos perceber o que fazia o Blythe no beco. 65 00:06:27,971 --> 00:06:30,057 - Dou o meu número à enfermeira. - Sim. 66 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Pronto. Vamos… 67 00:06:39,358 --> 00:06:42,111 Vamos chamar os agentes, quero-os a fazer perguntas. 68 00:06:42,194 --> 00:06:44,321 Com sorte, talvez haja uma testemunha. 69 00:06:45,280 --> 00:06:46,323 Flagler, Clausen. 70 00:06:47,658 --> 00:06:48,492 Meachum… 71 00:06:49,868 --> 00:06:52,204 - Não estavas no FBI? - Daí ter vindo. 72 00:06:52,287 --> 00:06:54,832 - Tu também, grandalhão? - Faço o que me mandam. 73 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 Esta é a Oliveras. É da DEA. 74 00:07:01,880 --> 00:07:03,966 Eu reconheço-o. É o cônsul-geral. 75 00:07:04,049 --> 00:07:05,134 Exatamente. 76 00:07:05,217 --> 00:07:07,427 Iosif Astapov, cidadão bielorrusso. 77 00:07:08,011 --> 00:07:09,221 Tem o corte russo. 78 00:07:10,389 --> 00:07:12,641 - Não sabemos da faca. - Está em Dignity. 79 00:07:13,600 --> 00:07:15,352 Foi extraída do nosso chefe. 80 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Nathan Blythe. É do FBI. 81 00:07:17,020 --> 00:07:19,940 Mas ele não fez isto. Houve terceiros envolvidos. 82 00:07:21,108 --> 00:07:23,777 Penso que o Blythe veio ter com o Astapov. 83 00:07:23,861 --> 00:07:26,029 O Volchek, ou alguém da sua confiança, 84 00:07:26,530 --> 00:07:30,242 já seguia o diplomata, corta-lhe a goela e deixa-o aqui. 85 00:07:30,826 --> 00:07:33,036 O Blythe aparece inesperadamente. 86 00:07:33,120 --> 00:07:35,289 O atacante vê-se em desvantagem, 87 00:07:35,372 --> 00:07:36,498 esfaqueia o Blythe, 88 00:07:36,582 --> 00:07:39,626 pira-se por algum motivo, o Blythe rasteja até ao carro 89 00:07:39,710 --> 00:07:40,961 e pede por auxílio. 90 00:07:41,545 --> 00:07:42,880 É o que eu penso. 91 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 Sim. Agrada-me. 92 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 - Isto já foi analisado? - Ainda não. 93 00:07:48,719 --> 00:07:49,553 Está bem. 94 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Se eles se iam encontrar, 95 00:07:53,348 --> 00:07:54,766 porquê neste beco? 96 00:07:54,850 --> 00:07:56,977 Porque não oficialmente no consulado? 97 00:07:57,060 --> 00:07:58,437 Discrição do diplomata? 98 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 Oficialmente ficaria registado. 99 00:08:01,315 --> 00:08:04,359 Teria informação para o Blythe que queria ocultar. 100 00:08:06,069 --> 00:08:08,238 - Gostaria de espreitar o carro. - Este? 101 00:08:09,698 --> 00:08:12,201 - Já fotografaram tudo? - Ainda não. 102 00:08:13,744 --> 00:08:16,455 O carro do meu chefe terá algo para vocês. 103 00:08:23,587 --> 00:08:24,922 Está com luvas? 104 00:08:25,005 --> 00:08:26,423 Pode abrir a mala? 105 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 - Meachum, temos de ir. - Certo. 106 00:09:03,377 --> 00:09:04,586 O que era? 107 00:09:04,670 --> 00:09:08,006 Pensei que houvesse aí armas que ele quisesse levar, mas… 108 00:09:08,715 --> 00:09:09,883 Não. Está vazia… 109 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 Já que está aberta, fotografem. De nada. 110 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 Novidades do Blythe? 111 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 - Negativo. - Algo do local? 112 00:09:29,945 --> 00:09:31,446 Isto estava com o Astapov. 113 00:09:31,530 --> 00:09:34,574 Acho que era para dar ao Blythe. Parecem relatórios oficiais. 114 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Está em bielorrusso. 115 00:09:36,243 --> 00:09:38,412 - Tiraste isso do local? - Sim. 116 00:09:39,371 --> 00:09:41,290 Ignora de onde vêm as provas. 117 00:09:41,748 --> 00:09:42,749 Dá cá isso. 118 00:09:44,293 --> 00:09:46,712 Shepherd, vamos traduzir isto. 119 00:09:46,795 --> 00:09:47,629 Sim. 120 00:09:49,339 --> 00:09:50,173 Amina. 121 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Se não vens a casa, fico preocupada. 122 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 Desculpa. Nem reparei. Isto aqui está uma loucura. 123 00:09:57,222 --> 00:09:58,890 Olha, ouve, 124 00:09:59,474 --> 00:10:02,269 vai com as miúdas ver os teus pais a Palm Springs. 125 00:10:02,352 --> 00:10:03,228 Como assim? 126 00:10:03,312 --> 00:10:06,398 Acho só que é melhor sair de LA por uns tempos. 127 00:10:06,481 --> 00:10:07,607 Então, vens connosco. 128 00:10:07,691 --> 00:10:09,443 Sim, vou lá ter. 129 00:10:12,362 --> 00:10:14,531 Certo, as miúdas já estão na escola. 130 00:10:15,282 --> 00:10:16,116 Pois. 131 00:10:16,199 --> 00:10:18,994 E hoje têm "Poesia no Parque" no The Vine. 132 00:10:19,077 --> 00:10:22,205 Sim, certo. Mas, ouve, vão ter de faltar a isso, sim? 133 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 - Estavam tão contentes… - Amina, a sério! 134 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 Vai buscá-las à escola, vão para lá 135 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 e depois liga-me. 136 00:10:30,839 --> 00:10:31,840 Estás a perceber? 137 00:10:33,800 --> 00:10:35,552 - Sim. - Está bem. 138 00:10:36,345 --> 00:10:39,306 Desculpa. Sentir-me-ei melhor se se puserem a caminho. 139 00:10:40,932 --> 00:10:41,975 Eu percebo. 140 00:10:42,059 --> 00:10:42,934 Obrigado. 141 00:10:50,859 --> 00:10:51,735 Certo. 142 00:10:52,235 --> 00:10:55,864 A partir do ficheiro do Astapov, parece que seguiam o Volchek 143 00:10:55,947 --> 00:10:57,866 através de um russo chamado 144 00:10:59,326 --> 00:11:00,369 Sergei Belyaev. 145 00:11:00,452 --> 00:11:02,621 - É um falsificador. - Tens a morada? 146 00:11:02,704 --> 00:11:03,914 Estou a enviar-ta. 147 00:11:28,271 --> 00:11:29,523 Viva! 148 00:11:31,400 --> 00:11:32,943 O quê? Não. 149 00:11:33,026 --> 00:11:33,860 Vá lá! 150 00:11:34,820 --> 00:11:35,737 LAPD! 151 00:11:35,821 --> 00:11:37,280 Agentes federais! 152 00:11:40,784 --> 00:11:41,910 Oliveras. 153 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 Sim. Certo. 154 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 Vai. 155 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 - Nada? - Aonde foi ele? 156 00:11:59,594 --> 00:12:00,470 Como assim? 157 00:12:04,141 --> 00:12:05,267 Espera aí. 158 00:12:06,393 --> 00:12:07,727 Isto tem rodinhas. 159 00:12:09,521 --> 00:12:10,355 Merda! 160 00:12:11,982 --> 00:12:12,941 Merda! Vamos lá. 161 00:12:44,723 --> 00:12:45,682 - Olha… - Sim. 162 00:13:00,489 --> 00:13:01,406 Apanhei-te. 163 00:13:04,367 --> 00:13:05,911 Estás bem? 164 00:13:09,831 --> 00:13:11,124 Deixa-o comigo. Vai. 165 00:13:14,377 --> 00:13:15,337 Estás bem? 166 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Porra! 167 00:13:22,719 --> 00:13:23,678 O que está a fazer? 168 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Pare! 169 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 Venha cá. 170 00:13:28,266 --> 00:13:29,976 Desça, mãos atrás das costas. 171 00:13:31,353 --> 00:13:32,187 Vá lá. 172 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Idiota de merda… 173 00:13:41,196 --> 00:13:42,531 - Tudo bem? - Já vamos. 174 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 Vamos sair do terraço. 175 00:13:45,784 --> 00:13:47,827 Não tomei o pequeno-almoço… 176 00:13:47,911 --> 00:13:51,206 Conta-lhe a mentira a ele, sim? Eu sei o que foi. 177 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Anda lá. 178 00:14:02,425 --> 00:14:03,385 Não sei como… 179 00:14:03,468 --> 00:14:06,096 Sabemos que fala inglês. Não nos faça perder tempo. 180 00:14:07,264 --> 00:14:08,431 Borys Vusovich. 181 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Barry Vuso. 182 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 Josip Horvat. 183 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 Três identidades, um homem. 184 00:14:16,898 --> 00:14:18,775 Queremo-lo a ele, não a si. 185 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Está bem. 186 00:14:23,697 --> 00:14:25,824 Deu-lhe os nomes? Os passaportes? 187 00:14:26,408 --> 00:14:28,076 - Sim. - Quantos? 188 00:14:28,159 --> 00:14:29,744 Mais dos que os que têm. 189 00:14:30,328 --> 00:14:35,750 Digo-vos cada uma das identidades dele se reduzirem as acusações federais. 190 00:14:37,335 --> 00:14:39,504 Fala como se já esperasse este dia. 191 00:14:39,588 --> 00:14:41,881 Não quero cumprir mais de dois anos 192 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 e cumpro-a na FCI Butner Low. 193 00:14:49,598 --> 00:14:50,473 Mínima segurança. 194 00:14:51,141 --> 00:14:52,267 Uma prisão de luxo? 195 00:14:54,352 --> 00:14:55,478 Isso é possível. 196 00:14:56,146 --> 00:14:58,690 Quero-o por escrito e eu… 197 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 É a minha canção preferida. 198 00:15:06,656 --> 00:15:08,450 Certo. As que conhecemos, 199 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Borys Vusovich, Barry Vuso, a VKN Limited, 200 00:15:12,203 --> 00:15:14,956 Josip Horvat e Yuri Volchek. 201 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 A que não conhecíamos. 202 00:15:17,751 --> 00:15:18,752 Karel Novak. 203 00:15:18,835 --> 00:15:21,046 Se o Josip Horvat é o John Smith da Croácia, 204 00:15:21,129 --> 00:15:23,298 então, Karel Novak é o da República Checa. 205 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 Deve haver mil em Los Angeles. 206 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 E, como sempre, vamos verificá-los. 207 00:15:28,094 --> 00:15:31,473 Ele usou os outros nomes para comprar propriedades, negócios. 208 00:15:31,556 --> 00:15:35,185 É o método dele. Há um Karel Novak com uma ligação ao caso. 209 00:15:35,685 --> 00:15:36,519 Partimos daí. 210 00:15:46,404 --> 00:15:47,989 Molly, agora não. Sim? 211 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Liga-me só se estiveres a morrer. 212 00:15:49,991 --> 00:15:51,785 Bem, tenho algo para te dizer, 213 00:15:51,868 --> 00:15:54,287 mas tem de ser em pessoa. E eu ir… 214 00:15:54,371 --> 00:15:56,623 Agora não, está bem? Agora, não. 215 00:16:17,477 --> 00:16:20,605 - O que estás a fazer? - Estou a enlouquecer. Não aguento. 216 00:16:24,818 --> 00:16:25,652 Está bem. 217 00:16:27,737 --> 00:16:28,571 Pronto. 218 00:16:34,327 --> 00:16:35,161 É tranquilo. 219 00:16:35,829 --> 00:16:37,580 Está tudo bem. 220 00:16:38,957 --> 00:16:39,915 Pronto, respira. 221 00:16:41,668 --> 00:16:42,961 Estás bem. 222 00:16:43,461 --> 00:16:44,504 Só… 223 00:16:45,588 --> 00:16:46,423 Olha para mim. 224 00:16:48,425 --> 00:16:49,592 Estás bem. 225 00:16:50,260 --> 00:16:51,094 Está bem? 226 00:16:51,720 --> 00:16:52,554 Respira comigo. 227 00:16:53,680 --> 00:16:54,514 Eu ajudo-te. 228 00:17:00,603 --> 00:17:01,563 Está bem. 229 00:17:01,646 --> 00:17:02,480 Pois. 230 00:17:08,737 --> 00:17:09,570 Sim, obrigada. 231 00:17:11,281 --> 00:17:12,741 O Blythe saiu do bloco. 232 00:17:15,201 --> 00:17:16,118 Vamos lá. 233 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Sabe onde… 234 00:17:30,049 --> 00:17:32,385 Não. Posso recusar a ajuda médica 235 00:17:32,469 --> 00:17:34,387 se eu quiser. É um direito meu. 236 00:17:34,471 --> 00:17:35,430 - Chefe! - Que é? 237 00:17:35,930 --> 00:17:38,933 - O que se passa? - Tenho de voltar ao trabalho. 238 00:17:39,017 --> 00:17:41,478 - Ele tem é de descansar. - Nada disso. 239 00:17:41,561 --> 00:17:44,105 Não tem hemorragia e a faca falhou os rins 240 00:17:44,189 --> 00:17:45,356 por dois centímetros. 241 00:17:45,440 --> 00:17:47,692 - Precisa de 48 horas. - Que tolice! 242 00:17:47,776 --> 00:17:49,235 Precisa de 48 horas 243 00:17:49,319 --> 00:17:51,404 para recuperar devidamente. - E estou. 244 00:17:51,488 --> 00:17:53,782 - Devia ser uma semana, não ouve. - Não. 245 00:17:53,865 --> 00:17:56,534 - Devia ouvir a doutora. - Não devo nada. 246 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 - Chefe… - Preciso 247 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 é de sair, estamos a meio… - Chefe! 248 00:17:59,954 --> 00:18:02,081 - O que é? - Não ajuda ninguém 249 00:18:02,165 --> 00:18:03,625 se estiver incapacitado! 250 00:18:14,803 --> 00:18:15,720 Pronto. 251 00:18:16,471 --> 00:18:19,933 Fico para observação, mas não durante as 48 horas. 252 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 Pronto. É tudo o que pedimos. 253 00:18:26,773 --> 00:18:27,899 Pode atualizar a ficha 254 00:18:27,982 --> 00:18:30,610 e marcar-lhe uma consulta na neurologia? 255 00:18:31,110 --> 00:18:32,487 - Julio. Olá. - Certo. 256 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 Obrigada por há pouco. 257 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 Claro. Adoro ajudar. 258 00:18:37,784 --> 00:18:40,495 A minha tia disse que és neurocirurgião ou assim? 259 00:18:40,578 --> 00:18:42,664 - Neuro-oncologista, sim. - Pronto. 260 00:18:45,166 --> 00:18:48,044 Tenho um amigo, um colega, na verdade, 261 00:18:48,127 --> 00:18:50,255 que foi diagnosticado com um tumor. 262 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 - Sabes que tipo de tumor é? - Não. 263 00:18:54,175 --> 00:18:58,555 Mas tem tido dores de cabeças ou enxaquecas fortes, 264 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 tonturas, vertigens e… 265 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 Ele… 266 00:19:04,352 --> 00:19:06,020 Está claramente a piorar. 267 00:19:06,104 --> 00:19:06,980 E ele não… 268 00:19:07,856 --> 00:19:11,276 Parece estar a aceitar que é uma sentença de morte. 269 00:19:11,734 --> 00:19:15,196 - Conheces o oncologista dele? - Não, não conheço. 270 00:19:15,280 --> 00:19:17,282 Certo. Façamos assim. 271 00:19:17,365 --> 00:19:19,033 Olha, este é o meu cartão. 272 00:19:19,117 --> 00:19:21,744 E este é o meu número pessoal. 273 00:19:22,745 --> 00:19:24,038 Ele que me ligue. 274 00:19:24,956 --> 00:19:26,291 Marco-lhe uma consulta. 275 00:19:26,875 --> 00:19:27,709 A sério? 276 00:19:28,334 --> 00:19:29,294 Com certeza. 277 00:19:29,377 --> 00:19:31,296 Olha, dou aulas na UCLA. 278 00:19:31,379 --> 00:19:34,132 Faço um estudo clínico com células T 279 00:19:34,215 --> 00:19:36,134 e vírus oncolíticos. É… 280 00:19:37,427 --> 00:19:38,344 Enfim… 281 00:19:38,428 --> 00:19:39,304 Com certeza. 282 00:19:39,387 --> 00:19:41,514 Ele que me ligue. Não prometo nada, mas… 283 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Certo. Sim, claro. 284 00:19:44,642 --> 00:19:47,103 - Obrigada. Significa muito. - O prazer é meu. 285 00:19:48,271 --> 00:19:49,898 - Está bem. - Pronto. 286 00:19:49,981 --> 00:19:54,360 Espero continuar a encontrar-te, mas em circunstâncias melhores. 287 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Certo. 288 00:19:57,363 --> 00:19:58,281 Sim. Obrigada. 289 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 PRIMÁRIA DE NORTHFIELD 290 00:20:08,625 --> 00:20:10,919 Não poderia esperar umas horas? 291 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 As meninas têm trabalhado tanto nos poemas. 292 00:20:13,588 --> 00:20:14,839 Estão tão empolgadas, 293 00:20:14,923 --> 00:20:17,175 além de que vai ficar bom tempo. 294 00:20:17,759 --> 00:20:20,720 Ponho-as a recitar primeiro e podem ir diretas do The Vine. 295 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 Vai dificultar-me isto, não vai? 296 00:20:25,725 --> 00:20:29,062 Só acho que vai adorar se as deixar ter este momento. 297 00:20:30,855 --> 00:20:33,066 Está bem. 298 00:20:33,149 --> 00:20:34,317 Sim! 299 00:20:34,400 --> 00:20:35,485 Obrigada. 300 00:20:35,568 --> 00:20:37,737 - Vejo-a lá. - Está bem. Obrigada. 301 00:20:38,321 --> 00:20:42,450 Pronto, meninos, escolham um lugar e aproximem-se da janela, está bem? 302 00:20:42,533 --> 00:20:45,161 Dois por lugar. Sem exceções. 303 00:20:45,244 --> 00:20:46,996 Augie, então? 304 00:20:47,080 --> 00:20:49,832 Não toques nos outros, está bem? Obrigada! 305 00:20:56,506 --> 00:20:59,884 Pronto. Eu fico com os primeiros 30 Karel Novaks. 306 00:20:59,968 --> 00:21:01,928 - Fica com os seguintes. - Sim. 307 00:21:02,011 --> 00:21:02,845 Boa! 308 00:21:03,638 --> 00:21:05,473 Olha, queria dizer-te algo. 309 00:21:08,893 --> 00:21:11,771 Quando vi que estavas nesta operação, eu… 310 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 Não sabia o que pensar de ti. 311 00:21:15,066 --> 00:21:18,861 Estás bastante verde. És muito, muito verde. 312 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 - Obrigada. - De nada. 313 00:21:21,698 --> 00:21:24,742 Mas, a sério, a geração do meu pai dizia muito: 314 00:21:24,826 --> 00:21:27,286 "Não se investigam casos de rabo sentado." 315 00:21:28,538 --> 00:21:33,543 E pensei ser um bom conselho até ver o que fazes com um teclado. 316 00:21:35,211 --> 00:21:37,714 Atualmente, temos de ter algo extra. 317 00:21:37,797 --> 00:21:38,631 E… 318 00:21:40,258 --> 00:21:42,677 Ver o que fazes com tão poucos dados 319 00:21:42,760 --> 00:21:45,471 e os caminhos que abriste nesta investigação, 320 00:21:47,473 --> 00:21:48,307 é inspirador. 321 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 A sério, orgulha-te. 322 00:21:55,356 --> 00:21:56,524 Obrigada. 323 00:21:59,235 --> 00:22:02,155 - No terreno, também surpreendo. - Acredito. 324 00:22:04,866 --> 00:22:07,827 Dito isso, vou continuar a investigar. 325 00:22:08,536 --> 00:22:09,495 Já venho. 326 00:22:26,471 --> 00:22:27,305 Olá. 327 00:22:27,388 --> 00:22:28,389 Tudo bem? 328 00:22:28,473 --> 00:22:31,392 Ouve, desculpa por há pouco. Eu não… 329 00:22:31,476 --> 00:22:33,519 Não me peças desculpa a mim. 330 00:22:34,228 --> 00:22:36,189 Pede desculpa à casa de banho. 331 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Foi só o caixote do lixo, 332 00:22:38,316 --> 00:22:40,526 não a casa de banho toda. - Foi, sim. 333 00:22:40,610 --> 00:22:42,403 Estou a tentar pedir desculpa. 334 00:22:42,487 --> 00:22:43,321 Eu só… Eu… 335 00:22:44,781 --> 00:22:46,115 Vou recompor-me. 336 00:22:46,699 --> 00:22:47,909 É na boa. 337 00:22:47,992 --> 00:22:48,826 Está tudo bem. 338 00:22:50,536 --> 00:22:52,038 Ouve, na verdade, 339 00:22:53,998 --> 00:22:56,793 mudei-me para LA aos 17 anos, de Chicago… 340 00:22:56,876 --> 00:22:58,544 - Vamos lá. - Cala-te. 341 00:22:58,628 --> 00:23:00,630 Havia um miúdo do meu bairro 342 00:23:00,713 --> 00:23:03,591 que quebrou todos os recordes na Claremont Unified. 343 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 Tudo. 344 00:23:04,759 --> 00:23:07,261 Melhor da turma, bolsa de mérito, tudo. 345 00:23:07,345 --> 00:23:08,387 Estudou em Yale. 346 00:23:08,471 --> 00:23:10,264 Andou em medicina. Sim? 347 00:23:10,348 --> 00:23:12,225 Ele foi o orgulho do bairro. 348 00:23:12,308 --> 00:23:13,976 - Certo. - Vi-o hoje. 349 00:23:15,061 --> 00:23:15,895 No Dignity. 350 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 Agora é neuro-oncologista. 351 00:23:20,149 --> 00:23:21,692 Disse para o ires ver. 352 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 - Ele vê-te na consulta. - Certo. 353 00:23:26,489 --> 00:23:28,741 Nem sequer sei se tiveste uma segunda opinião. 354 00:23:28,825 --> 00:23:30,952 - O que é isso? - Podem vir aqui? 355 00:23:32,995 --> 00:23:34,539 Ora, é como pensávamos, 356 00:23:34,622 --> 00:23:37,667 há centenas de Karel Novaks em Los Angeles, 357 00:23:37,750 --> 00:23:41,838 residências em, basicamente, todos os bairros, alguns negócios. 358 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Expandi a procura ao Condado de Orange 359 00:23:44,465 --> 00:23:48,052 e a norte para lá de Thousand Oaks, mas é demasiado. 360 00:23:48,136 --> 00:23:50,429 Pensei que eu e o Bell poderíamos… 361 00:23:51,097 --> 00:23:52,140 Espera. Qual… 362 00:23:53,558 --> 00:23:54,392 Qual é aquele? 363 00:23:58,771 --> 00:24:00,982 PROPRIETÁRIO/PRODUTOR PRODUÇÕES PENEIREIRO 364 00:24:01,566 --> 00:24:03,359 É uma produtora de cinema? 365 00:24:05,027 --> 00:24:07,738 Qual é o nome do estacionamento do Barry Vuso? 366 00:24:07,822 --> 00:24:08,781 Peneireiro. 367 00:24:10,533 --> 00:24:12,326 O penereiro é da Bielorrússia. 368 00:24:12,785 --> 00:24:13,953 - É ele. - Concordo. 369 00:24:14,036 --> 00:24:16,789 - Onde fica a produtora? - Em Hollywood. 370 00:24:16,873 --> 00:24:18,249 - A 20 minutos. - Vamos. 371 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 LAPD. Agentes federais. Produções Peneireiro? 372 00:24:56,287 --> 00:24:58,915 - No 2.º piso? Sala 205. - Tem as chaves? 373 00:24:58,998 --> 00:25:00,249 - Sim. - Vamos lá. 374 00:25:04,003 --> 00:25:05,504 375 PRODUÇÕES PENEIREIRO 376 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Vazio. 377 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 - Vazio. - Vazio. 378 00:25:28,110 --> 00:25:28,945 Vazio. 379 00:25:33,574 --> 00:25:35,493 Venha. É a gerente do edifício? 380 00:25:36,619 --> 00:25:38,746 - Sim. Lydia. - Quem arrendou isto? 381 00:25:39,288 --> 00:25:41,749 Não sei. Só vim para cá há quatro meses. 382 00:25:41,832 --> 00:25:44,168 Temos outros edifícios em Studio City, Culver. 383 00:25:44,669 --> 00:25:47,964 Estou na porta ao lado. Nunca vi ninguém entrar ou sair. 384 00:25:48,047 --> 00:25:49,382 A renda é paga. 385 00:25:49,465 --> 00:25:51,717 Posso verificar, mas estará em dia. 386 00:25:51,801 --> 00:25:55,263 Alugamos a produtoras, a agentes, a alguns podcasters. 387 00:25:55,346 --> 00:25:57,306 Não é nada estranho ou ilegal. 388 00:25:57,765 --> 00:25:58,599 Certo, obrigado. 389 00:25:58,683 --> 00:26:00,601 Digo-lhe se tivermos mais perguntas. 390 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Vou ligar à direção. 391 00:26:05,856 --> 00:26:07,316 Posso ir buscar o leitor, 392 00:26:07,400 --> 00:26:10,361 mas é impossível guardar o material físsil aqui. 393 00:26:10,444 --> 00:26:12,530 Há demasiadas câmaras, pessoas. 394 00:26:12,613 --> 00:26:14,448 - Sim, concordo. - Então? 395 00:26:15,074 --> 00:26:16,117 Escondem dinheiro? 396 00:26:16,200 --> 00:26:17,910 Um depósito do branqueamento? 397 00:26:19,161 --> 00:26:22,164 Vou ver as contas bancárias da Peneireiro, 398 00:26:22,248 --> 00:26:25,418 mas, sinceramente, sinto que isto não dará em nada. 399 00:26:26,002 --> 00:26:27,795 - Sim. - Vamos lá. 400 00:26:34,051 --> 00:26:36,304 Ele odeia o mundo, cria identidades 401 00:26:36,387 --> 00:26:40,141 para um grande plano para quê? Para fazer filmes, caramba? 402 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 Não vos parece absurdo? 403 00:26:41,809 --> 00:26:43,019 Sim. Por acaso, parece. 404 00:26:43,644 --> 00:26:47,231 Sinto que temos algo, mas o meu cérebro não o descodificou. 405 00:26:47,815 --> 00:26:49,859 Bem, fala com o teu amigo. 406 00:26:49,942 --> 00:26:53,404 O neuro qualquer coisa, o orgulho do bairro. 407 00:26:53,487 --> 00:26:55,740 Talvez ele o descodifique. 408 00:26:56,324 --> 00:26:58,117 Sim, vou falar. 409 00:26:58,200 --> 00:26:59,118 Depois de ti. 410 00:27:00,453 --> 00:27:01,412 Vá lá. Sim? 411 00:27:01,495 --> 00:27:04,540 Ele disse para o ires ver. Que mal vai fazer? 412 00:27:04,623 --> 00:27:07,668 O teu cérebro já não era grande coisa. Agora, olha para ti. 413 00:27:08,252 --> 00:27:09,670 És ótima motivadora. 414 00:27:09,754 --> 00:27:11,672 Por isso o Blythe me escolheu. 415 00:27:11,756 --> 00:27:12,673 O número dele. 416 00:27:15,551 --> 00:27:16,594 Ligas-lhe? 417 00:27:17,386 --> 00:27:21,766 Alguém me pode atualizar em que pé estamos nesta investigação? 418 00:27:22,725 --> 00:27:25,227 - O que faz aqui? - Descanso quando morrer. Siga. 419 00:27:25,311 --> 00:27:29,065 Quero uma recapitulação de tudo desde que o sacana me esfaqueou. 420 00:27:29,148 --> 00:27:30,775 - O chefe… - Estou bem. 421 00:27:31,400 --> 00:27:33,986 Se alguém falar mais, vai para El Paso. 422 00:27:34,862 --> 00:27:38,699 - Vá lá! Nós não… - Meachum, juro por Deus. Não me teste. 423 00:27:41,035 --> 00:27:43,913 Se vier à sala de reuniões, atualizamo-lo. 424 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 Ótimo. 425 00:27:49,335 --> 00:27:51,962 Não percebemos porque o Volchek teria uma produtora. 426 00:27:52,046 --> 00:27:54,048 Tudo o que fez com nomes falsos 427 00:27:54,131 --> 00:27:55,383 foi para se integrar. 428 00:27:55,466 --> 00:27:57,385 Tem camiões como os demais, 429 00:27:57,468 --> 00:27:59,929 uma quinta, uma casa em Sherman Oaks. 430 00:28:00,012 --> 00:28:01,972 Nem o estacionamento faturava. 431 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Não vendia nada, nem a empresas. 432 00:28:04,141 --> 00:28:05,518 Só lavava dinheiro. 433 00:28:05,601 --> 00:28:08,604 Então, porquê a fachada de uma empresa em Hollywood? 434 00:28:09,105 --> 00:28:12,775 Sim, têm-nas por toda a cidade, mas esta atrai as atenções. 435 00:28:12,858 --> 00:28:15,528 Tipo: "Vão fazer ali um filme." 436 00:28:15,611 --> 00:28:16,821 Pois. Não percebo. 437 00:28:19,698 --> 00:28:20,533 Camiões. 438 00:28:22,660 --> 00:28:23,494 O quê? 439 00:28:23,577 --> 00:28:26,122 Há um mês, estavam a filmar na minha rua. 440 00:28:26,205 --> 00:28:27,123 Era tudo deles. 441 00:28:27,206 --> 00:28:30,376 Borrifaram-se para todos. Ocuparam meio quarteirão. 442 00:28:30,459 --> 00:28:32,545 Shepherd, veja se a produtora 443 00:28:32,628 --> 00:28:34,713 pediu a licença para filmar. - Sim. 444 00:28:37,842 --> 00:28:38,717 Caramba! 445 00:28:38,801 --> 00:28:42,221 Pediram. O município autorizou filmagens no The Vine. 446 00:28:42,304 --> 00:28:44,223 - Quando? - Agora. Hoje. 447 00:28:56,360 --> 00:28:58,904 PRIMÁRIA DE NORTHFIELD POESIA NO PARQUE 448 00:29:11,041 --> 00:29:15,588 PRODUÇÕES PENEIREIRO 449 00:29:45,826 --> 00:29:46,869 Tenho a família lá. 450 00:29:48,204 --> 00:29:49,038 Acelera! 451 00:30:53,143 --> 00:30:54,270 PRONTO 452 00:30:58,857 --> 00:31:00,150 ARMADO 453 00:31:34,685 --> 00:31:35,769 Está ativo? 454 00:31:36,395 --> 00:31:37,229 Ativo. 455 00:31:48,073 --> 00:31:49,158 Um dia importante. 456 00:31:50,284 --> 00:31:51,118 Sim. 457 00:31:52,870 --> 00:31:55,039 Somos homens descartados pelo nosso país, 458 00:31:56,165 --> 00:31:58,375 espezinhados pela América. 459 00:31:58,751 --> 00:32:02,921 E, agora, Los Angeles será sinónimo de Hiroshima e Chernobyl. 460 00:32:04,048 --> 00:32:05,924 E o nosso país será condenado, 461 00:32:06,467 --> 00:32:07,468 envergonhado… 462 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 … em todo o mundo. 463 00:32:10,596 --> 00:32:11,680 Mas nós os dois? 464 00:32:12,890 --> 00:32:16,101 Os nossos nomes serão para sempre recordados. 465 00:32:17,686 --> 00:32:19,355 A última coisa que quero ver 466 00:32:20,439 --> 00:32:21,523 é destruição. 467 00:32:21,940 --> 00:32:24,652 A última coisa que quero ouvir 468 00:32:25,361 --> 00:32:28,155 é o choro dos condenados. 469 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 Olá! 470 00:32:45,923 --> 00:32:51,095 Quero agradecer a todos os pais por virem aqui, neste dia lindo, 471 00:32:51,178 --> 00:32:53,389 para ouvirem o que os vossos filhos 472 00:32:53,472 --> 00:32:55,724 têm feito no último mês. 473 00:33:20,124 --> 00:33:21,166 Saiam, porra! 474 00:33:21,875 --> 00:33:23,335 Saiam da frente, malta. 475 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 Segura-te. 476 00:33:27,256 --> 00:33:28,966 Meu Deus, cuidado! Cuidado! 477 00:33:31,218 --> 00:33:32,136 Foda-se! 478 00:33:39,727 --> 00:33:41,061 Muito bem. 479 00:34:06,754 --> 00:34:08,380 Não há nada deste lado. 480 00:34:11,925 --> 00:34:13,260 Nada do lado sul. 481 00:34:15,929 --> 00:34:19,141 Ali. Dois camiões estacionados na curva, perto da entrada oeste. 482 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 - Entendido. - Vamos lá. 483 00:34:45,083 --> 00:34:46,168 A Gallagher. 484 00:34:47,503 --> 00:34:48,337 Eu sabia, porra! 485 00:34:51,005 --> 00:34:52,966 Viu quem estacionou os camiões? 486 00:34:53,050 --> 00:34:54,967 - Têm a licença. - Não perguntei isso. 487 00:34:56,719 --> 00:34:59,973 Foram dois tipos. Pareciam ser os motoristas. 488 00:35:00,057 --> 00:35:01,225 Este era um deles? 489 00:35:01,767 --> 00:35:02,976 Sim, era ele. 490 00:35:04,978 --> 00:35:06,063 Vou lá. 491 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Foda-se! 492 00:35:21,245 --> 00:35:22,496 Santo… 493 00:35:25,916 --> 00:35:27,167 Consegues desarmá-la? 494 00:35:27,251 --> 00:35:28,710 Arrisco acioná-la. 495 00:35:29,211 --> 00:35:30,087 Arranja maneira. 496 00:35:32,673 --> 00:35:33,715 Tem explosivos. 497 00:35:33,799 --> 00:35:35,425 Saiu há dois minutos. 498 00:35:35,509 --> 00:35:37,636 Tem um ecrã. Tem tudo ligado. 499 00:35:38,762 --> 00:35:40,514 Vai acioná-la remotamente. 500 00:35:40,597 --> 00:35:42,808 Quererá sair do raio da explosão? 501 00:35:42,891 --> 00:35:45,018 Ou quer ver pessoas a morrer. 502 00:35:45,686 --> 00:35:46,520 E suicida-se. 503 00:35:47,187 --> 00:35:48,230 Espalhem-se. 504 00:35:48,313 --> 00:35:49,398 Encontrem-no. 505 00:35:49,481 --> 00:35:50,983 Impeçam-no antes que a detone. 506 00:35:54,987 --> 00:35:58,240 Fazer a ligação ao camião e levá-lo daqui não ajudará 507 00:35:58,323 --> 00:35:59,408 com esta gente toda. 508 00:35:59,491 --> 00:36:02,327 O ANFO pode estar ligado ao motor. 509 00:36:02,411 --> 00:36:05,289 Ora bem, fica aqui, comunicamos por microfone. 510 00:36:05,372 --> 00:36:08,041 Não ligues o rádio. Vou ao outro camião 511 00:36:08,125 --> 00:36:10,168 ver se está diferente. - Entendido. 512 00:36:11,295 --> 00:36:13,755 Se quiseres proteger-te, é tranquilo. 513 00:36:13,839 --> 00:36:16,466 - Não te censuro. - Não, deixa estar. 514 00:36:16,550 --> 00:36:17,593 Está bem. 515 00:36:51,835 --> 00:36:54,338 Chamei o Esquadrão Antibomba e a LAPD. 516 00:36:54,421 --> 00:36:56,673 Se o assustarmos, assustamos. Vou arriscar. 517 00:36:56,757 --> 00:36:59,301 Temos de evacuar o máximo de pessoas possível. 518 00:36:59,384 --> 00:37:00,218 Está bem. 519 00:37:00,844 --> 00:37:03,430 Vou ver o outro camião e ver se está igual. 520 00:37:22,866 --> 00:37:23,867 Shepherd, estás aí? 521 00:37:24,451 --> 00:37:25,369 Sim. 522 00:37:25,452 --> 00:37:27,663 - Idêntico ao primeiro. - Certo. 523 00:37:48,392 --> 00:37:51,186 Isto não parece ativar-se por sinais de rádio. 524 00:37:51,269 --> 00:37:53,230 Não encontro a antena de receção. 525 00:37:55,732 --> 00:37:58,026 Está bem. O Blythe já pediu ajuda. 526 00:37:58,110 --> 00:38:00,278 - Quando chegam? - Não sei. 527 00:38:06,994 --> 00:38:08,620 - Aí estás tu. - Olá. 528 00:38:27,556 --> 00:38:28,390 Alguma coisa? 529 00:38:30,767 --> 00:38:31,601 Não vejo nada. 530 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 - "O nascer do Sol…" - Não vejo… 531 00:38:35,230 --> 00:38:37,107 "O nascer do Sol faz sombras brincar. 532 00:38:37,607 --> 00:38:39,359 O nascer do Sol aquece o olhar. 533 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Ele faz despertar." 534 00:38:42,154 --> 00:38:44,489 - "O nascer do Sol faz…" - Saiam todos! 535 00:38:44,573 --> 00:38:47,242 Todos, saiam! 536 00:39:02,257 --> 00:39:05,844 Jerry, temos duas bombas sujas e são enormes. 537 00:39:07,054 --> 00:39:09,806 Quero uma evacuação num raio de 16 km. 538 00:39:11,016 --> 00:39:12,100 Chegou a LAPD. 539 00:39:12,184 --> 00:39:13,810 Isto parece um… 540 00:39:13,894 --> 00:39:15,729 Um sistema Wi-Fi, tipo… 541 00:39:15,812 --> 00:39:18,607 Um daqueles routers automatizados, sabes? 542 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 Não, diz-me. 543 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 Tem três funções. 544 00:39:21,651 --> 00:39:23,528 Transmissor, recetor, recetor. 545 00:39:23,612 --> 00:39:26,990 Compra-se na Home Depot para ligar as luzes remotamente. 546 00:39:27,074 --> 00:39:28,867 - Através de uma app? - Sim. 547 00:39:28,950 --> 00:39:30,702 Só temos de bloquear o sinal. 548 00:39:30,786 --> 00:39:33,622 Ou desconectamos ambos os recetores. 549 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 - Não podias acionar a bomba? - Sim, eu sei. Talvez. 550 00:39:37,709 --> 00:39:40,712 - Esperamos pelos técnicos. - E demoram 15 minutos a avaliar. 551 00:39:41,963 --> 00:39:43,381 Saiam todos! 552 00:39:43,465 --> 00:39:45,383 Saiam daqui! Saiam todos! 553 00:39:46,176 --> 00:39:47,594 Mexam-se! 554 00:39:50,305 --> 00:39:51,723 Mexam-se! 555 00:39:56,853 --> 00:39:58,605 - Saiam todos. - Saiam! 556 00:39:58,688 --> 00:40:00,107 Mexam-se! Vá lá! Saiam. 557 00:40:01,399 --> 00:40:02,651 Anda cá, querida. 558 00:40:02,734 --> 00:40:04,945 - Disse-te para ires. - As meninas! 559 00:40:05,529 --> 00:40:07,739 Saiam todos! Saiam! LAPD! 560 00:40:37,269 --> 00:40:39,187 IGNIÇÃO 561 00:40:49,322 --> 00:40:51,199 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 562 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 Saiam todos! Há uma bomba. 563 00:41:00,500 --> 00:41:02,294 LAPD! Saiam! 564 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Baixem-se todos! 565 00:42:43,019 --> 00:42:45,021 Legendas: João Braga 566 00:42:45,105 --> 00:42:47,107 Supervisão Criativa Hernani Miguel da Rocha Azenha 566 00:42:48,305 --> 00:43:48,850 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm