"Countdown" 10-33
ID | 13214202 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" 10-33 |
Release Name | Countdown.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32612372 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,961
ANTERIORMENTE EM
2
00:00:02,503 --> 00:00:06,465
Há seis meses, a VKN comprou terreno
a norte de Santa Barbara, em Goleta.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,719
Estiveram aqui.
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,806
Mas esta gente toda provou
que é rija vezes sem conta.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,142
Eles merecem saber
que têm uma bomba-relógio
6
00:00:16,225 --> 00:00:18,436
na equipa enquanto arriscam a vida.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,855
Volchek pretende detonar uma bomba suja.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,691
Se conseguir,
não haverá domingos para ninguém.
9
00:00:23,774 --> 00:00:26,277
Vá ter comigo ao beco. Dou-lhe tudo.
10
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
11
00:01:00,936 --> 00:01:01,771
Não.
12
00:02:00,496 --> 00:02:02,122
Preciso de auxílio urgente.
13
00:02:05,626 --> 00:02:06,794
Na esquina da…
14
00:02:07,294 --> 00:02:08,127
Da…
15
00:03:18,741 --> 00:03:19,575
O que é?
16
00:03:37,134 --> 00:03:38,010
É o Meachum.
17
00:03:49,313 --> 00:03:51,357
- Onde estás?
- Chego em cinco minutos.
18
00:03:59,865 --> 00:04:02,660
HOSPITAL DIGNITY
19
00:04:08,958 --> 00:04:09,959
Alguma coisa?
20
00:04:12,294 --> 00:04:15,631
Desculpe. Preciso de informações
sobre Nathan Blythe. Um agente…
21
00:04:15,714 --> 00:04:18,425
E, como disse à colega,
não tenho informações.
22
00:04:18,509 --> 00:04:19,635
Sou da LAPD…
23
00:04:19,718 --> 00:04:21,470
Até pode ser o rei de Inglaterra.
24
00:04:21,553 --> 00:04:24,306
Saberá novidades pelo cirurgião-chefe.
25
00:04:26,767 --> 00:04:27,601
Isso…
26
00:04:30,437 --> 00:04:32,022
- Que foi aquilo?
- Pois.
27
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
Obrigada.
28
00:04:46,662 --> 00:04:47,496
Julio?
29
00:04:48,205 --> 00:04:49,248
Sim.
30
00:04:51,417 --> 00:04:52,251
Meu Deus!
31
00:04:53,168 --> 00:04:55,295
Ou devo dizer Dr. Beltran.
32
00:04:55,379 --> 00:04:57,214
Não. O Julio está muito bem.
33
00:04:57,715 --> 00:04:59,174
Estás em LA.
34
00:04:59,258 --> 00:05:02,011
Sim. Os invernos de Chicago.
Nove anos de internato.
35
00:05:02,094 --> 00:05:03,929
Nunca mais quero ver neve.
36
00:05:04,013 --> 00:05:05,014
Acredito.
37
00:05:05,097 --> 00:05:08,183
E tu? A minha mãe diz
que és uma agente secreta.
38
00:05:09,727 --> 00:05:11,812
- DEA.
- A sério?
39
00:05:14,023 --> 00:05:17,818
Sabia que ias fazer algo em grande.
Sempre foste muito fixe.
40
00:05:17,901 --> 00:05:18,736
Não.
41
00:05:19,903 --> 00:05:22,489
Ouve, estou a trabalhar num caso federal.
42
00:05:22,573 --> 00:05:25,409
O nosso chefe, Nathan Blythe,
veio para cá esta manhã.
43
00:05:25,492 --> 00:05:27,369
A enfermeira não nos diz nada.
44
00:05:29,371 --> 00:05:32,041
- Blythe? Tal como soa?
- Sim. B-L-Y-T-H-E.
45
00:05:32,124 --> 00:05:33,542
- Espera.
- Certo.
46
00:05:33,625 --> 00:05:35,169
- Vou ver.
- Obrigada.
47
00:05:45,554 --> 00:05:49,058
O meu amigo nos Homicídios disse
que a cena do crime fica a sul.
48
00:05:49,933 --> 00:05:51,852
O beco da 3rd com a Hill.
49
00:05:53,145 --> 00:05:54,938
- Vamos lá ver.
- Sim.
50
00:05:55,522 --> 00:05:57,649
Devem ter vindo pelo Nathan Blythe.
51
00:05:57,733 --> 00:05:58,734
- Sim.
- Certo.
52
00:05:58,817 --> 00:06:00,611
Um cirurgião removeu um objeto.
53
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
Uma faca na caixa torácica.
54
00:06:02,905 --> 00:06:05,074
O objeto afiado não atingiu
55
00:06:05,157 --> 00:06:06,366
os pulmões e rins.
56
00:06:06,450 --> 00:06:09,411
Exploramos danos nos órgãos
ou hemorragia interna.
57
00:06:09,495 --> 00:06:10,496
Quanto tempo?
58
00:06:10,579 --> 00:06:11,663
Uma hora, ou mais.
59
00:06:12,247 --> 00:06:13,999
Tudo bem. Obrigada, Julio.
60
00:06:15,167 --> 00:06:16,168
Foi bom ver-te.
61
00:06:16,251 --> 00:06:17,503
- Sim.
- Dá novidades.
62
00:06:19,046 --> 00:06:21,048
Não precisamos de ficar cá todos.
63
00:06:21,965 --> 00:06:24,718
Eu, o Finau e a Oliveras
vamos à cena do crime.
64
00:06:24,802 --> 00:06:27,888
Nós voltamos e tentamos perceber
o que fazia o Blythe no beco.
65
00:06:27,971 --> 00:06:30,057
- Dou o meu número à enfermeira.
- Sim.
66
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
Pronto. Vamos…
67
00:06:39,358 --> 00:06:42,111
Vamos chamar os agentes,
quero-os a fazer perguntas.
68
00:06:42,194 --> 00:06:44,321
Com sorte, talvez haja uma testemunha.
69
00:06:45,280 --> 00:06:46,323
Flagler, Clausen.
70
00:06:47,658 --> 00:06:48,492
Meachum…
71
00:06:49,868 --> 00:06:52,204
- Não estavas no FBI?
- Daí ter vindo.
72
00:06:52,287 --> 00:06:54,832
- Tu também, grandalhão?
- Faço o que me mandam.
73
00:06:58,877 --> 00:07:00,879
Esta é a Oliveras. É da DEA.
74
00:07:01,880 --> 00:07:03,966
Eu reconheço-o. É o cônsul-geral.
75
00:07:04,049 --> 00:07:05,134
Exatamente.
76
00:07:05,217 --> 00:07:07,427
Iosif Astapov, cidadão bielorrusso.
77
00:07:08,011 --> 00:07:09,221
Tem o corte russo.
78
00:07:10,389 --> 00:07:12,641
- Não sabemos da faca.
- Está em Dignity.
79
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
Foi extraída do nosso chefe.
80
00:07:15,435 --> 00:07:16,937
Nathan Blythe. É do FBI.
81
00:07:17,020 --> 00:07:19,940
Mas ele não fez isto.
Houve terceiros envolvidos.
82
00:07:21,108 --> 00:07:23,777
Penso que o Blythe veio ter com o Astapov.
83
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
O Volchek, ou alguém da sua confiança,
84
00:07:26,530 --> 00:07:30,242
já seguia o diplomata,
corta-lhe a goela e deixa-o aqui.
85
00:07:30,826 --> 00:07:33,036
O Blythe aparece inesperadamente.
86
00:07:33,120 --> 00:07:35,289
O atacante vê-se em desvantagem,
87
00:07:35,372 --> 00:07:36,498
esfaqueia o Blythe,
88
00:07:36,582 --> 00:07:39,626
pira-se por algum motivo,
o Blythe rasteja até ao carro
89
00:07:39,710 --> 00:07:40,961
e pede por auxílio.
90
00:07:41,545 --> 00:07:42,880
É o que eu penso.
91
00:07:43,672 --> 00:07:45,549
Sim. Agrada-me.
92
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
- Isto já foi analisado?
- Ainda não.
93
00:07:48,719 --> 00:07:49,553
Está bem.
94
00:07:51,388 --> 00:07:53,265
Se eles se iam encontrar,
95
00:07:53,348 --> 00:07:54,766
porquê neste beco?
96
00:07:54,850 --> 00:07:56,977
Porque não oficialmente no consulado?
97
00:07:57,060 --> 00:07:58,437
Discrição do diplomata?
98
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
Oficialmente ficaria registado.
99
00:08:01,315 --> 00:08:04,359
Teria informação para o Blythe
que queria ocultar.
100
00:08:06,069 --> 00:08:08,238
- Gostaria de espreitar o carro.
- Este?
101
00:08:09,698 --> 00:08:12,201
- Já fotografaram tudo?
- Ainda não.
102
00:08:13,744 --> 00:08:16,455
O carro do meu chefe terá algo para vocês.
103
00:08:23,587 --> 00:08:24,922
Está com luvas?
104
00:08:25,005 --> 00:08:26,423
Pode abrir a mala?
105
00:09:00,624 --> 00:09:02,584
- Meachum, temos de ir.
- Certo.
106
00:09:03,377 --> 00:09:04,586
O que era?
107
00:09:04,670 --> 00:09:08,006
Pensei que houvesse aí armas
que ele quisesse levar, mas…
108
00:09:08,715 --> 00:09:09,883
Não. Está vazia…
109
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
Já que está aberta, fotografem. De nada.
110
00:09:25,774 --> 00:09:26,900
Novidades do Blythe?
111
00:09:27,484 --> 00:09:29,236
- Negativo.
- Algo do local?
112
00:09:29,945 --> 00:09:31,446
Isto estava com o Astapov.
113
00:09:31,530 --> 00:09:34,574
Acho que era para dar ao Blythe.
Parecem relatórios oficiais.
114
00:09:34,658 --> 00:09:35,659
Está em bielorrusso.
115
00:09:36,243 --> 00:09:38,412
- Tiraste isso do local?
- Sim.
116
00:09:39,371 --> 00:09:41,290
Ignora de onde vêm as provas.
117
00:09:41,748 --> 00:09:42,749
Dá cá isso.
118
00:09:44,293 --> 00:09:46,712
Shepherd, vamos traduzir isto.
119
00:09:46,795 --> 00:09:47,629
Sim.
120
00:09:49,339 --> 00:09:50,173
Amina.
121
00:09:50,257 --> 00:09:52,551
Se não vens a casa, fico preocupada.
122
00:09:52,634 --> 00:09:55,762
Desculpa. Nem reparei.
Isto aqui está uma loucura.
123
00:09:57,222 --> 00:09:58,890
Olha, ouve,
124
00:09:59,474 --> 00:10:02,269
vai com as miúdas ver os teus pais
a Palm Springs.
125
00:10:02,352 --> 00:10:03,228
Como assim?
126
00:10:03,312 --> 00:10:06,398
Acho só que é melhor sair de LA
por uns tempos.
127
00:10:06,481 --> 00:10:07,607
Então, vens connosco.
128
00:10:07,691 --> 00:10:09,443
Sim, vou lá ter.
129
00:10:12,362 --> 00:10:14,531
Certo, as miúdas já estão na escola.
130
00:10:15,282 --> 00:10:16,116
Pois.
131
00:10:16,199 --> 00:10:18,994
E hoje têm "Poesia no Parque" no The Vine.
132
00:10:19,077 --> 00:10:22,205
Sim, certo. Mas, ouve,
vão ter de faltar a isso, sim?
133
00:10:22,289 --> 00:10:24,791
- Estavam tão contentes…
- Amina, a sério!
134
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
Vai buscá-las à escola, vão para lá
135
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
e depois liga-me.
136
00:10:30,839 --> 00:10:31,840
Estás a perceber?
137
00:10:33,800 --> 00:10:35,552
- Sim.
- Está bem.
138
00:10:36,345 --> 00:10:39,306
Desculpa. Sentir-me-ei melhor
se se puserem a caminho.
139
00:10:40,932 --> 00:10:41,975
Eu percebo.
140
00:10:42,059 --> 00:10:42,934
Obrigado.
141
00:10:50,859 --> 00:10:51,735
Certo.
142
00:10:52,235 --> 00:10:55,864
A partir do ficheiro do Astapov,
parece que seguiam o Volchek
143
00:10:55,947 --> 00:10:57,866
através de um russo chamado
144
00:10:59,326 --> 00:11:00,369
Sergei Belyaev.
145
00:11:00,452 --> 00:11:02,621
- É um falsificador.
- Tens a morada?
146
00:11:02,704 --> 00:11:03,914
Estou a enviar-ta.
147
00:11:28,271 --> 00:11:29,523
Viva!
148
00:11:31,400 --> 00:11:32,943
O quê? Não.
149
00:11:33,026 --> 00:11:33,860
Vá lá!
150
00:11:34,820 --> 00:11:35,737
LAPD!
151
00:11:35,821 --> 00:11:37,280
Agentes federais!
152
00:11:40,784 --> 00:11:41,910
Oliveras.
153
00:11:42,661 --> 00:11:43,495
Sim. Certo.
154
00:11:44,079 --> 00:11:45,122
Vai.
155
00:11:57,843 --> 00:11:59,511
- Nada?
- Aonde foi ele?
156
00:11:59,594 --> 00:12:00,470
Como assim?
157
00:12:04,141 --> 00:12:05,267
Espera aí.
158
00:12:06,393 --> 00:12:07,727
Isto tem rodinhas.
159
00:12:09,521 --> 00:12:10,355
Merda!
160
00:12:11,982 --> 00:12:12,941
Merda! Vamos lá.
161
00:12:44,723 --> 00:12:45,682
- Olha…
- Sim.
162
00:13:00,489 --> 00:13:01,406
Apanhei-te.
163
00:13:04,367 --> 00:13:05,911
Estás bem?
164
00:13:09,831 --> 00:13:11,124
Deixa-o comigo. Vai.
165
00:13:14,377 --> 00:13:15,337
Estás bem?
166
00:13:15,879 --> 00:13:16,880
Porra!
167
00:13:22,719 --> 00:13:23,678
O que está a fazer?
168
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
Pare!
169
00:13:26,056 --> 00:13:26,890
Venha cá.
170
00:13:28,266 --> 00:13:29,976
Desça, mãos atrás das costas.
171
00:13:31,353 --> 00:13:32,187
Vá lá.
172
00:13:38,401 --> 00:13:39,402
Idiota de merda…
173
00:13:41,196 --> 00:13:42,531
- Tudo bem?
- Já vamos.
174
00:13:44,282 --> 00:13:45,700
Vamos sair do terraço.
175
00:13:45,784 --> 00:13:47,827
Não tomei o pequeno-almoço…
176
00:13:47,911 --> 00:13:51,206
Conta-lhe a mentira a ele, sim?
Eu sei o que foi.
177
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Anda lá.
178
00:14:02,425 --> 00:14:03,385
Não sei como…
179
00:14:03,468 --> 00:14:06,096
Sabemos que fala inglês.
Não nos faça perder tempo.
180
00:14:07,264 --> 00:14:08,431
Borys Vusovich.
181
00:14:08,515 --> 00:14:09,849
Barry Vuso.
182
00:14:09,933 --> 00:14:11,268
Josip Horvat.
183
00:14:12,978 --> 00:14:14,813
Três identidades, um homem.
184
00:14:16,898 --> 00:14:18,775
Queremo-lo a ele, não a si.
185
00:14:20,986 --> 00:14:21,820
Está bem.
186
00:14:23,697 --> 00:14:25,824
Deu-lhe os nomes? Os passaportes?
187
00:14:26,408 --> 00:14:28,076
- Sim.
- Quantos?
188
00:14:28,159 --> 00:14:29,744
Mais dos que os que têm.
189
00:14:30,328 --> 00:14:35,750
Digo-vos cada uma das identidades dele
se reduzirem as acusações federais.
190
00:14:37,335 --> 00:14:39,504
Fala como se já esperasse este dia.
191
00:14:39,588 --> 00:14:41,881
Não quero cumprir mais de dois anos
192
00:14:41,965 --> 00:14:45,427
e cumpro-a na FCI Butner Low.
193
00:14:49,598 --> 00:14:50,473
Mínima segurança.
194
00:14:51,141 --> 00:14:52,267
Uma prisão de luxo?
195
00:14:54,352 --> 00:14:55,478
Isso é possível.
196
00:14:56,146 --> 00:14:58,690
Quero-o por escrito e eu…
197
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
É a minha canção preferida.
198
00:15:06,656 --> 00:15:08,450
Certo. As que conhecemos,
199
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Borys Vusovich, Barry Vuso, a VKN Limited,
200
00:15:12,203 --> 00:15:14,956
Josip Horvat e Yuri Volchek.
201
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
A que não conhecíamos.
202
00:15:17,751 --> 00:15:18,752
Karel Novak.
203
00:15:18,835 --> 00:15:21,046
Se o Josip Horvat
é o John Smith da Croácia,
204
00:15:21,129 --> 00:15:23,298
então, Karel Novak é o da República Checa.
205
00:15:23,381 --> 00:15:25,050
Deve haver mil em Los Angeles.
206
00:15:25,133 --> 00:15:27,302
E, como sempre, vamos verificá-los.
207
00:15:28,094 --> 00:15:31,473
Ele usou os outros nomes
para comprar propriedades, negócios.
208
00:15:31,556 --> 00:15:35,185
É o método dele. Há um Karel Novak
com uma ligação ao caso.
209
00:15:35,685 --> 00:15:36,519
Partimos daí.
210
00:15:46,404 --> 00:15:47,989
Molly, agora não. Sim?
211
00:15:48,073 --> 00:15:49,908
Liga-me só se estiveres a morrer.
212
00:15:49,991 --> 00:15:51,785
Bem, tenho algo para te dizer,
213
00:15:51,868 --> 00:15:54,287
mas tem de ser em pessoa. E eu ir…
214
00:15:54,371 --> 00:15:56,623
Agora não, está bem? Agora, não.
215
00:16:17,477 --> 00:16:20,605
- O que estás a fazer?
- Estou a enlouquecer. Não aguento.
216
00:16:24,818 --> 00:16:25,652
Está bem.
217
00:16:27,737 --> 00:16:28,571
Pronto.
218
00:16:34,327 --> 00:16:35,161
É tranquilo.
219
00:16:35,829 --> 00:16:37,580
Está tudo bem.
220
00:16:38,957 --> 00:16:39,915
Pronto, respira.
221
00:16:41,668 --> 00:16:42,961
Estás bem.
222
00:16:43,461 --> 00:16:44,504
Só…
223
00:16:45,588 --> 00:16:46,423
Olha para mim.
224
00:16:48,425 --> 00:16:49,592
Estás bem.
225
00:16:50,260 --> 00:16:51,094
Está bem?
226
00:16:51,720 --> 00:16:52,554
Respira comigo.
227
00:16:53,680 --> 00:16:54,514
Eu ajudo-te.
228
00:17:00,603 --> 00:17:01,563
Está bem.
229
00:17:01,646 --> 00:17:02,480
Pois.
230
00:17:08,737 --> 00:17:09,570
Sim, obrigada.
231
00:17:11,281 --> 00:17:12,741
O Blythe saiu do bloco.
232
00:17:15,201 --> 00:17:16,118
Vamos lá.
233
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
Sabe onde…
234
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Não. Posso recusar a ajuda médica
235
00:17:32,469 --> 00:17:34,387
se eu quiser. É um direito meu.
236
00:17:34,471 --> 00:17:35,430
- Chefe!
- Que é?
237
00:17:35,930 --> 00:17:38,933
- O que se passa?
- Tenho de voltar ao trabalho.
238
00:17:39,017 --> 00:17:41,478
- Ele tem é de descansar.
- Nada disso.
239
00:17:41,561 --> 00:17:44,105
Não tem hemorragia e a faca falhou os rins
240
00:17:44,189 --> 00:17:45,356
por dois centímetros.
241
00:17:45,440 --> 00:17:47,692
- Precisa de 48 horas.
- Que tolice!
242
00:17:47,776 --> 00:17:49,235
Precisa de 48 horas
243
00:17:49,319 --> 00:17:51,404
para recuperar devidamente.
- E estou.
244
00:17:51,488 --> 00:17:53,782
- Devia ser uma semana, não ouve.
- Não.
245
00:17:53,865 --> 00:17:56,534
- Devia ouvir a doutora.
- Não devo nada.
246
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
- Chefe…
- Preciso
247
00:17:57,786 --> 00:17:59,871
é de sair, estamos a meio…
- Chefe!
248
00:17:59,954 --> 00:18:02,081
- O que é?
- Não ajuda ninguém
249
00:18:02,165 --> 00:18:03,625
se estiver incapacitado!
250
00:18:14,803 --> 00:18:15,720
Pronto.
251
00:18:16,471 --> 00:18:19,933
Fico para observação,
mas não durante as 48 horas.
252
00:18:21,601 --> 00:18:23,394
Pronto. É tudo o que pedimos.
253
00:18:26,773 --> 00:18:27,899
Pode atualizar a ficha
254
00:18:27,982 --> 00:18:30,610
e marcar-lhe uma consulta na neurologia?
255
00:18:31,110 --> 00:18:32,487
- Julio. Olá.
- Certo.
256
00:18:33,530 --> 00:18:34,531
Obrigada por há pouco.
257
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Claro. Adoro ajudar.
258
00:18:37,784 --> 00:18:40,495
A minha tia disse
que és neurocirurgião ou assim?
259
00:18:40,578 --> 00:18:42,664
- Neuro-oncologista, sim.
- Pronto.
260
00:18:45,166 --> 00:18:48,044
Tenho um amigo, um colega, na verdade,
261
00:18:48,127 --> 00:18:50,255
que foi diagnosticado com um tumor.
262
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
- Sabes que tipo de tumor é?
- Não.
263
00:18:54,175 --> 00:18:58,555
Mas tem tido dores de cabeças
ou enxaquecas fortes,
264
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
tonturas, vertigens e…
265
00:19:02,225 --> 00:19:03,059
Ele…
266
00:19:04,352 --> 00:19:06,020
Está claramente a piorar.
267
00:19:06,104 --> 00:19:06,980
E ele não…
268
00:19:07,856 --> 00:19:11,276
Parece estar a aceitar
que é uma sentença de morte.
269
00:19:11,734 --> 00:19:15,196
- Conheces o oncologista dele?
- Não, não conheço.
270
00:19:15,280 --> 00:19:17,282
Certo. Façamos assim.
271
00:19:17,365 --> 00:19:19,033
Olha, este é o meu cartão.
272
00:19:19,117 --> 00:19:21,744
E este é o meu número pessoal.
273
00:19:22,745 --> 00:19:24,038
Ele que me ligue.
274
00:19:24,956 --> 00:19:26,291
Marco-lhe uma consulta.
275
00:19:26,875 --> 00:19:27,709
A sério?
276
00:19:28,334 --> 00:19:29,294
Com certeza.
277
00:19:29,377 --> 00:19:31,296
Olha, dou aulas na UCLA.
278
00:19:31,379 --> 00:19:34,132
Faço um estudo clínico com células T
279
00:19:34,215 --> 00:19:36,134
e vírus oncolíticos. É…
280
00:19:37,427 --> 00:19:38,344
Enfim…
281
00:19:38,428 --> 00:19:39,304
Com certeza.
282
00:19:39,387 --> 00:19:41,514
Ele que me ligue. Não prometo nada, mas…
283
00:19:41,598 --> 00:19:42,765
Certo. Sim, claro.
284
00:19:44,642 --> 00:19:47,103
- Obrigada. Significa muito.
- O prazer é meu.
285
00:19:48,271 --> 00:19:49,898
- Está bem.
- Pronto.
286
00:19:49,981 --> 00:19:54,360
Espero continuar a encontrar-te,
mas em circunstâncias melhores.
287
00:19:55,695 --> 00:19:56,529
Certo.
288
00:19:57,363 --> 00:19:58,281
Sim. Obrigada.
289
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
PRIMÁRIA DE NORTHFIELD
290
00:20:08,625 --> 00:20:10,919
Não poderia esperar umas horas?
291
00:20:11,002 --> 00:20:13,504
As meninas
têm trabalhado tanto nos poemas.
292
00:20:13,588 --> 00:20:14,839
Estão tão empolgadas,
293
00:20:14,923 --> 00:20:17,175
além de que vai ficar bom tempo.
294
00:20:17,759 --> 00:20:20,720
Ponho-as a recitar primeiro
e podem ir diretas do The Vine.
295
00:20:23,473 --> 00:20:25,642
Vai dificultar-me isto, não vai?
296
00:20:25,725 --> 00:20:29,062
Só acho que vai adorar
se as deixar ter este momento.
297
00:20:30,855 --> 00:20:33,066
Está bem.
298
00:20:33,149 --> 00:20:34,317
Sim!
299
00:20:34,400 --> 00:20:35,485
Obrigada.
300
00:20:35,568 --> 00:20:37,737
- Vejo-a lá.
- Está bem. Obrigada.
301
00:20:38,321 --> 00:20:42,450
Pronto, meninos, escolham um lugar
e aproximem-se da janela, está bem?
302
00:20:42,533 --> 00:20:45,161
Dois por lugar. Sem exceções.
303
00:20:45,244 --> 00:20:46,996
Augie, então?
304
00:20:47,080 --> 00:20:49,832
Não toques nos outros, está bem? Obrigada!
305
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
Pronto. Eu fico
com os primeiros 30 Karel Novaks.
306
00:20:59,968 --> 00:21:01,928
- Fica com os seguintes.
- Sim.
307
00:21:02,011 --> 00:21:02,845
Boa!
308
00:21:03,638 --> 00:21:05,473
Olha, queria dizer-te algo.
309
00:21:08,893 --> 00:21:11,771
Quando vi que estavas nesta operação, eu…
310
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
Não sabia o que pensar de ti.
311
00:21:15,066 --> 00:21:18,861
Estás bastante verde.
És muito, muito verde.
312
00:21:18,945 --> 00:21:20,905
- Obrigada.
- De nada.
313
00:21:21,698 --> 00:21:24,742
Mas, a sério,
a geração do meu pai dizia muito:
314
00:21:24,826 --> 00:21:27,286
"Não se investigam casos de rabo sentado."
315
00:21:28,538 --> 00:21:33,543
E pensei ser um bom conselho
até ver o que fazes com um teclado.
316
00:21:35,211 --> 00:21:37,714
Atualmente, temos de ter algo extra.
317
00:21:37,797 --> 00:21:38,631
E…
318
00:21:40,258 --> 00:21:42,677
Ver o que fazes com tão poucos dados
319
00:21:42,760 --> 00:21:45,471
e os caminhos
que abriste nesta investigação,
320
00:21:47,473 --> 00:21:48,307
é inspirador.
321
00:21:48,850 --> 00:21:50,518
A sério, orgulha-te.
322
00:21:55,356 --> 00:21:56,524
Obrigada.
323
00:21:59,235 --> 00:22:02,155
- No terreno, também surpreendo.
- Acredito.
324
00:22:04,866 --> 00:22:07,827
Dito isso, vou continuar a investigar.
325
00:22:08,536 --> 00:22:09,495
Já venho.
326
00:22:26,471 --> 00:22:27,305
Olá.
327
00:22:27,388 --> 00:22:28,389
Tudo bem?
328
00:22:28,473 --> 00:22:31,392
Ouve, desculpa por há pouco. Eu não…
329
00:22:31,476 --> 00:22:33,519
Não me peças desculpa a mim.
330
00:22:34,228 --> 00:22:36,189
Pede desculpa à casa de banho.
331
00:22:36,898 --> 00:22:38,232
Foi só o caixote do lixo,
332
00:22:38,316 --> 00:22:40,526
não a casa de banho toda.
- Foi, sim.
333
00:22:40,610 --> 00:22:42,403
Estou a tentar pedir desculpa.
334
00:22:42,487 --> 00:22:43,321
Eu só… Eu…
335
00:22:44,781 --> 00:22:46,115
Vou recompor-me.
336
00:22:46,699 --> 00:22:47,909
É na boa.
337
00:22:47,992 --> 00:22:48,826
Está tudo bem.
338
00:22:50,536 --> 00:22:52,038
Ouve, na verdade,
339
00:22:53,998 --> 00:22:56,793
mudei-me para LA aos 17 anos, de Chicago…
340
00:22:56,876 --> 00:22:58,544
- Vamos lá.
- Cala-te.
341
00:22:58,628 --> 00:23:00,630
Havia um miúdo do meu bairro
342
00:23:00,713 --> 00:23:03,591
que quebrou todos os recordes
na Claremont Unified.
343
00:23:03,674 --> 00:23:04,675
Tudo.
344
00:23:04,759 --> 00:23:07,261
Melhor da turma, bolsa de mérito, tudo.
345
00:23:07,345 --> 00:23:08,387
Estudou em Yale.
346
00:23:08,471 --> 00:23:10,264
Andou em medicina. Sim?
347
00:23:10,348 --> 00:23:12,225
Ele foi o orgulho do bairro.
348
00:23:12,308 --> 00:23:13,976
- Certo.
- Vi-o hoje.
349
00:23:15,061 --> 00:23:15,895
No Dignity.
350
00:23:16,604 --> 00:23:18,940
Agora é neuro-oncologista.
351
00:23:20,149 --> 00:23:21,692
Disse para o ires ver.
352
00:23:23,611 --> 00:23:25,613
- Ele vê-te na consulta.
- Certo.
353
00:23:26,489 --> 00:23:28,741
Nem sequer sei
se tiveste uma segunda opinião.
354
00:23:28,825 --> 00:23:30,952
- O que é isso?
- Podem vir aqui?
355
00:23:32,995 --> 00:23:34,539
Ora, é como pensávamos,
356
00:23:34,622 --> 00:23:37,667
há centenas de Karel Novaks
em Los Angeles,
357
00:23:37,750 --> 00:23:41,838
residências em, basicamente,
todos os bairros, alguns negócios.
358
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Expandi a procura ao Condado de Orange
359
00:23:44,465 --> 00:23:48,052
e a norte para lá de Thousand Oaks,
mas é demasiado.
360
00:23:48,136 --> 00:23:50,429
Pensei que eu e o Bell poderíamos…
361
00:23:51,097 --> 00:23:52,140
Espera. Qual…
362
00:23:53,558 --> 00:23:54,392
Qual é aquele?
363
00:23:58,771 --> 00:24:00,982
PROPRIETÁRIO/PRODUTOR
PRODUÇÕES PENEIREIRO
364
00:24:01,566 --> 00:24:03,359
É uma produtora de cinema?
365
00:24:05,027 --> 00:24:07,738
Qual é o nome do estacionamento
do Barry Vuso?
366
00:24:07,822 --> 00:24:08,781
Peneireiro.
367
00:24:10,533 --> 00:24:12,326
O penereiro é da Bielorrússia.
368
00:24:12,785 --> 00:24:13,953
- É ele.
- Concordo.
369
00:24:14,036 --> 00:24:16,789
- Onde fica a produtora?
- Em Hollywood.
370
00:24:16,873 --> 00:24:18,249
- A 20 minutos.
- Vamos.
371
00:24:52,325 --> 00:24:55,328
LAPD. Agentes federais.
Produções Peneireiro?
372
00:24:56,287 --> 00:24:58,915
- No 2.º piso? Sala 205.
- Tem as chaves?
373
00:24:58,998 --> 00:25:00,249
- Sim.
- Vamos lá.
374
00:25:04,003 --> 00:25:05,504
375
PRODUÇÕES PENEIREIRO
376
00:25:22,772 --> 00:25:23,606
Vazio.
377
00:25:24,649 --> 00:25:25,858
- Vazio.
- Vazio.
378
00:25:28,110 --> 00:25:28,945
Vazio.
379
00:25:33,574 --> 00:25:35,493
Venha. É a gerente do edifício?
380
00:25:36,619 --> 00:25:38,746
- Sim. Lydia.
- Quem arrendou isto?
381
00:25:39,288 --> 00:25:41,749
Não sei. Só vim para cá há quatro meses.
382
00:25:41,832 --> 00:25:44,168
Temos outros edifícios
em Studio City, Culver.
383
00:25:44,669 --> 00:25:47,964
Estou na porta ao lado.
Nunca vi ninguém entrar ou sair.
384
00:25:48,047 --> 00:25:49,382
A renda é paga.
385
00:25:49,465 --> 00:25:51,717
Posso verificar, mas estará em dia.
386
00:25:51,801 --> 00:25:55,263
Alugamos a produtoras,
a agentes, a alguns podcasters.
387
00:25:55,346 --> 00:25:57,306
Não é nada estranho ou ilegal.
388
00:25:57,765 --> 00:25:58,599
Certo, obrigado.
389
00:25:58,683 --> 00:26:00,601
Digo-lhe se tivermos mais perguntas.
390
00:26:00,685 --> 00:26:01,852
Vou ligar à direção.
391
00:26:05,856 --> 00:26:07,316
Posso ir buscar o leitor,
392
00:26:07,400 --> 00:26:10,361
mas é impossível guardar
o material físsil aqui.
393
00:26:10,444 --> 00:26:12,530
Há demasiadas câmaras, pessoas.
394
00:26:12,613 --> 00:26:14,448
- Sim, concordo.
- Então?
395
00:26:15,074 --> 00:26:16,117
Escondem dinheiro?
396
00:26:16,200 --> 00:26:17,910
Um depósito do branqueamento?
397
00:26:19,161 --> 00:26:22,164
Vou ver as contas bancárias da Peneireiro,
398
00:26:22,248 --> 00:26:25,418
mas, sinceramente,
sinto que isto não dará em nada.
399
00:26:26,002 --> 00:26:27,795
- Sim.
- Vamos lá.
400
00:26:34,051 --> 00:26:36,304
Ele odeia o mundo, cria identidades
401
00:26:36,387 --> 00:26:40,141
para um grande plano para quê?
Para fazer filmes, caramba?
402
00:26:40,224 --> 00:26:41,726
Não vos parece absurdo?
403
00:26:41,809 --> 00:26:43,019
Sim. Por acaso, parece.
404
00:26:43,644 --> 00:26:47,231
Sinto que temos algo,
mas o meu cérebro não o descodificou.
405
00:26:47,815 --> 00:26:49,859
Bem, fala com o teu amigo.
406
00:26:49,942 --> 00:26:53,404
O neuro qualquer coisa,
o orgulho do bairro.
407
00:26:53,487 --> 00:26:55,740
Talvez ele o descodifique.
408
00:26:56,324 --> 00:26:58,117
Sim, vou falar.
409
00:26:58,200 --> 00:26:59,118
Depois de ti.
410
00:27:00,453 --> 00:27:01,412
Vá lá. Sim?
411
00:27:01,495 --> 00:27:04,540
Ele disse para o ires ver.
Que mal vai fazer?
412
00:27:04,623 --> 00:27:07,668
O teu cérebro já não era grande coisa.
Agora, olha para ti.
413
00:27:08,252 --> 00:27:09,670
És ótima motivadora.
414
00:27:09,754 --> 00:27:11,672
Por isso o Blythe me escolheu.
415
00:27:11,756 --> 00:27:12,673
O número dele.
416
00:27:15,551 --> 00:27:16,594
Ligas-lhe?
417
00:27:17,386 --> 00:27:21,766
Alguém me pode atualizar
em que pé estamos nesta investigação?
418
00:27:22,725 --> 00:27:25,227
- O que faz aqui?
- Descanso quando morrer. Siga.
419
00:27:25,311 --> 00:27:29,065
Quero uma recapitulação de tudo
desde que o sacana me esfaqueou.
420
00:27:29,148 --> 00:27:30,775
- O chefe…
- Estou bem.
421
00:27:31,400 --> 00:27:33,986
Se alguém falar mais, vai para El Paso.
422
00:27:34,862 --> 00:27:38,699
- Vá lá! Nós não…
- Meachum, juro por Deus. Não me teste.
423
00:27:41,035 --> 00:27:43,913
Se vier à sala de reuniões, atualizamo-lo.
424
00:27:43,996 --> 00:27:44,997
Ótimo.
425
00:27:49,335 --> 00:27:51,962
Não percebemos porque o Volchek
teria uma produtora.
426
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
Tudo o que fez com nomes falsos
427
00:27:54,131 --> 00:27:55,383
foi para se integrar.
428
00:27:55,466 --> 00:27:57,385
Tem camiões como os demais,
429
00:27:57,468 --> 00:27:59,929
uma quinta, uma casa em Sherman Oaks.
430
00:28:00,012 --> 00:28:01,972
Nem o estacionamento faturava.
431
00:28:02,056 --> 00:28:04,058
Não vendia nada, nem a empresas.
432
00:28:04,141 --> 00:28:05,518
Só lavava dinheiro.
433
00:28:05,601 --> 00:28:08,604
Então, porquê a fachada
de uma empresa em Hollywood?
434
00:28:09,105 --> 00:28:12,775
Sim, têm-nas por toda a cidade,
mas esta atrai as atenções.
435
00:28:12,858 --> 00:28:15,528
Tipo: "Vão fazer ali um filme."
436
00:28:15,611 --> 00:28:16,821
Pois. Não percebo.
437
00:28:19,698 --> 00:28:20,533
Camiões.
438
00:28:22,660 --> 00:28:23,494
O quê?
439
00:28:23,577 --> 00:28:26,122
Há um mês, estavam a filmar na minha rua.
440
00:28:26,205 --> 00:28:27,123
Era tudo deles.
441
00:28:27,206 --> 00:28:30,376
Borrifaram-se para todos.
Ocuparam meio quarteirão.
442
00:28:30,459 --> 00:28:32,545
Shepherd, veja se a produtora
443
00:28:32,628 --> 00:28:34,713
pediu a licença para filmar.
- Sim.
444
00:28:37,842 --> 00:28:38,717
Caramba!
445
00:28:38,801 --> 00:28:42,221
Pediram. O município
autorizou filmagens no The Vine.
446
00:28:42,304 --> 00:28:44,223
- Quando?
- Agora. Hoje.
447
00:28:56,360 --> 00:28:58,904
PRIMÁRIA DE NORTHFIELD
POESIA NO PARQUE
448
00:29:11,041 --> 00:29:15,588
PRODUÇÕES PENEIREIRO
449
00:29:45,826 --> 00:29:46,869
Tenho a família lá.
450
00:29:48,204 --> 00:29:49,038
Acelera!
451
00:30:53,143 --> 00:30:54,270
PRONTO
452
00:30:58,857 --> 00:31:00,150
ARMADO
453
00:31:34,685 --> 00:31:35,769
Está ativo?
454
00:31:36,395 --> 00:31:37,229
Ativo.
455
00:31:48,073 --> 00:31:49,158
Um dia importante.
456
00:31:50,284 --> 00:31:51,118
Sim.
457
00:31:52,870 --> 00:31:55,039
Somos homens descartados pelo nosso país,
458
00:31:56,165 --> 00:31:58,375
espezinhados pela América.
459
00:31:58,751 --> 00:32:02,921
E, agora, Los Angeles será sinónimo
de Hiroshima e Chernobyl.
460
00:32:04,048 --> 00:32:05,924
E o nosso país será condenado,
461
00:32:06,467 --> 00:32:07,468
envergonhado…
462
00:32:08,218 --> 00:32:09,094
… em todo o mundo.
463
00:32:10,596 --> 00:32:11,680
Mas nós os dois?
464
00:32:12,890 --> 00:32:16,101
Os nossos nomes
serão para sempre recordados.
465
00:32:17,686 --> 00:32:19,355
A última coisa que quero ver
466
00:32:20,439 --> 00:32:21,523
é destruição.
467
00:32:21,940 --> 00:32:24,652
A última coisa que quero ouvir
468
00:32:25,361 --> 00:32:28,155
é o choro dos condenados.
469
00:32:44,838 --> 00:32:45,839
Olá!
470
00:32:45,923 --> 00:32:51,095
Quero agradecer a todos os pais
por virem aqui, neste dia lindo,
471
00:32:51,178 --> 00:32:53,389
para ouvirem o que os vossos filhos
472
00:32:53,472 --> 00:32:55,724
têm feito no último mês.
473
00:33:20,124 --> 00:33:21,166
Saiam, porra!
474
00:33:21,875 --> 00:33:23,335
Saiam da frente, malta.
475
00:33:25,212 --> 00:33:26,213
Segura-te.
476
00:33:27,256 --> 00:33:28,966
Meu Deus, cuidado! Cuidado!
477
00:33:31,218 --> 00:33:32,136
Foda-se!
478
00:33:39,727 --> 00:33:41,061
Muito bem.
479
00:34:06,754 --> 00:34:08,380
Não há nada deste lado.
480
00:34:11,925 --> 00:34:13,260
Nada do lado sul.
481
00:34:15,929 --> 00:34:19,141
Ali. Dois camiões estacionados na curva,
perto da entrada oeste.
482
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
- Entendido.
- Vamos lá.
483
00:34:45,083 --> 00:34:46,168
A Gallagher.
484
00:34:47,503 --> 00:34:48,337
Eu sabia, porra!
485
00:34:51,005 --> 00:34:52,966
Viu quem estacionou os camiões?
486
00:34:53,050 --> 00:34:54,967
- Têm a licença.
- Não perguntei isso.
487
00:34:56,719 --> 00:34:59,973
Foram dois tipos.
Pareciam ser os motoristas.
488
00:35:00,057 --> 00:35:01,225
Este era um deles?
489
00:35:01,767 --> 00:35:02,976
Sim, era ele.
490
00:35:04,978 --> 00:35:06,063
Vou lá.
491
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Foda-se!
492
00:35:21,245 --> 00:35:22,496
Santo…
493
00:35:25,916 --> 00:35:27,167
Consegues desarmá-la?
494
00:35:27,251 --> 00:35:28,710
Arrisco acioná-la.
495
00:35:29,211 --> 00:35:30,087
Arranja maneira.
496
00:35:32,673 --> 00:35:33,715
Tem explosivos.
497
00:35:33,799 --> 00:35:35,425
Saiu há dois minutos.
498
00:35:35,509 --> 00:35:37,636
Tem um ecrã. Tem tudo ligado.
499
00:35:38,762 --> 00:35:40,514
Vai acioná-la remotamente.
500
00:35:40,597 --> 00:35:42,808
Quererá sair do raio da explosão?
501
00:35:42,891 --> 00:35:45,018
Ou quer ver pessoas a morrer.
502
00:35:45,686 --> 00:35:46,520
E suicida-se.
503
00:35:47,187 --> 00:35:48,230
Espalhem-se.
504
00:35:48,313 --> 00:35:49,398
Encontrem-no.
505
00:35:49,481 --> 00:35:50,983
Impeçam-no antes que a detone.
506
00:35:54,987 --> 00:35:58,240
Fazer a ligação ao camião
e levá-lo daqui não ajudará
507
00:35:58,323 --> 00:35:59,408
com esta gente toda.
508
00:35:59,491 --> 00:36:02,327
O ANFO pode estar ligado ao motor.
509
00:36:02,411 --> 00:36:05,289
Ora bem, fica aqui,
comunicamos por microfone.
510
00:36:05,372 --> 00:36:08,041
Não ligues o rádio. Vou ao outro camião
511
00:36:08,125 --> 00:36:10,168
ver se está diferente.
- Entendido.
512
00:36:11,295 --> 00:36:13,755
Se quiseres proteger-te, é tranquilo.
513
00:36:13,839 --> 00:36:16,466
- Não te censuro.
- Não, deixa estar.
514
00:36:16,550 --> 00:36:17,593
Está bem.
515
00:36:51,835 --> 00:36:54,338
Chamei o Esquadrão Antibomba e a LAPD.
516
00:36:54,421 --> 00:36:56,673
Se o assustarmos, assustamos.
Vou arriscar.
517
00:36:56,757 --> 00:36:59,301
Temos de evacuar
o máximo de pessoas possível.
518
00:36:59,384 --> 00:37:00,218
Está bem.
519
00:37:00,844 --> 00:37:03,430
Vou ver o outro camião
e ver se está igual.
520
00:37:22,866 --> 00:37:23,867
Shepherd, estás aí?
521
00:37:24,451 --> 00:37:25,369
Sim.
522
00:37:25,452 --> 00:37:27,663
- Idêntico ao primeiro.
- Certo.
523
00:37:48,392 --> 00:37:51,186
Isto não parece ativar-se
por sinais de rádio.
524
00:37:51,269 --> 00:37:53,230
Não encontro a antena de receção.
525
00:37:55,732 --> 00:37:58,026
Está bem. O Blythe já pediu ajuda.
526
00:37:58,110 --> 00:38:00,278
- Quando chegam?
- Não sei.
527
00:38:06,994 --> 00:38:08,620
- Aí estás tu.
- Olá.
528
00:38:27,556 --> 00:38:28,390
Alguma coisa?
529
00:38:30,767 --> 00:38:31,601
Não vejo nada.
530
00:38:32,978 --> 00:38:35,147
- "O nascer do Sol…"
- Não vejo…
531
00:38:35,230 --> 00:38:37,107
"O nascer do Sol faz sombras brincar.
532
00:38:37,607 --> 00:38:39,359
O nascer do Sol aquece o olhar.
533
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Ele faz despertar."
534
00:38:42,154 --> 00:38:44,489
- "O nascer do Sol faz…"
- Saiam todos!
535
00:38:44,573 --> 00:38:47,242
Todos, saiam!
536
00:39:02,257 --> 00:39:05,844
Jerry, temos duas bombas sujas
e são enormes.
537
00:39:07,054 --> 00:39:09,806
Quero uma evacuação num raio de 16 km.
538
00:39:11,016 --> 00:39:12,100
Chegou a LAPD.
539
00:39:12,184 --> 00:39:13,810
Isto parece um…
540
00:39:13,894 --> 00:39:15,729
Um sistema Wi-Fi, tipo…
541
00:39:15,812 --> 00:39:18,607
Um daqueles routers automatizados, sabes?
542
00:39:18,690 --> 00:39:19,608
Não, diz-me.
543
00:39:19,691 --> 00:39:21,568
Tem três funções.
544
00:39:21,651 --> 00:39:23,528
Transmissor, recetor, recetor.
545
00:39:23,612 --> 00:39:26,990
Compra-se na Home Depot
para ligar as luzes remotamente.
546
00:39:27,074 --> 00:39:28,867
- Através de uma app?
- Sim.
547
00:39:28,950 --> 00:39:30,702
Só temos de bloquear o sinal.
548
00:39:30,786 --> 00:39:33,622
Ou desconectamos ambos os recetores.
549
00:39:33,705 --> 00:39:36,875
- Não podias acionar a bomba?
- Sim, eu sei. Talvez.
550
00:39:37,709 --> 00:39:40,712
- Esperamos pelos técnicos.
- E demoram 15 minutos a avaliar.
551
00:39:41,963 --> 00:39:43,381
Saiam todos!
552
00:39:43,465 --> 00:39:45,383
Saiam daqui! Saiam todos!
553
00:39:46,176 --> 00:39:47,594
Mexam-se!
554
00:39:50,305 --> 00:39:51,723
Mexam-se!
555
00:39:56,853 --> 00:39:58,605
- Saiam todos.
- Saiam!
556
00:39:58,688 --> 00:40:00,107
Mexam-se! Vá lá! Saiam.
557
00:40:01,399 --> 00:40:02,651
Anda cá, querida.
558
00:40:02,734 --> 00:40:04,945
- Disse-te para ires.
- As meninas!
559
00:40:05,529 --> 00:40:07,739
Saiam todos! Saiam! LAPD!
560
00:40:37,269 --> 00:40:39,187
IGNIÇÃO
561
00:40:49,322 --> 00:40:51,199
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
562
00:40:51,783 --> 00:40:53,535
Saiam todos! Há uma bomba.
563
00:41:00,500 --> 00:41:02,294
LAPD! Saiam!
564
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Baixem-se todos!
565
00:42:43,019 --> 00:42:45,021
Legendas: João Braga
566
00:42:45,105 --> 00:42:47,107
Supervisão Criativa
Hernani Miguel da Rocha Azenha
566
00:42:48,305 --> 00:43:48,850
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm