"Platonic" The Engagement Party
ID | 13214204 |
---|---|
Movie Name | "Platonic" The Engagement Party |
Release Name | platonic.2023.s02e01.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 30444778 |
Format | srt |
1
00:00:05,380 --> 00:00:08,006
<i>Outra vez um carro destes. Que deprimente.</i>
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,926
<i>Qual é o problema? É só um carro.</i>
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,636
Pois, não é para ti.
4
00:00:11,637 --> 00:00:15,264
Para uma mulher, um monovolume
é como a letra escarlate.
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,768
Só que somos marcadas como invisíveis,
assexuais e pouco profissionais.
6
00:00:18,769 --> 00:00:21,395
Ninguém olha para ti
e acha que não és profissional.
7
00:00:21,396 --> 00:00:24,273
Quanto ao resto, não sei,
mas tu és muito profissional.
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,983
- Estás a planear o meu casamento.
- Sim.
9
00:00:25,984 --> 00:00:28,402
- Foram muito queridos ao contratar-me.
- Sim.
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,739
Mas o meu cargo principal
é de motorista dos miúdos.
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,825
Não sou capaz. Não consigo ir em frente.
Não quero comprar outro.
12
00:00:34,826 --> 00:00:36,619
Bem, nesse caso,
13
00:00:36,620 --> 00:00:40,123
posso recomendar algo um pouco mais <i>sexy?</i>
14
00:00:41,542 --> 00:00:42,875
Olá, marujo.
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,001
Olá.
16
00:00:44,002 --> 00:00:45,378
- Olá. Como vão?
- Ótimos.
17
00:00:45,379 --> 00:00:49,757
Eu e a minha amiga adoraríamos
experimentar aquele amarelinho ali.
18
00:00:49,758 --> 00:00:52,510
Sim. Procuro um carro que ande depressa
19
00:00:52,511 --> 00:00:55,848
e seja <i>sexy,</i> mas que me faça sentir viva.
20
00:00:56,515 --> 00:00:58,182
É hora de conduzir.
21
00:00:58,183 --> 00:00:59,268
Sim.
22
00:01:01,520 --> 00:01:03,688
- Bem, vamos lá!
- Vamos a isso, cabra.
23
00:01:03,689 --> 00:01:06,190
- Vá lá. Sim!
- Vamos, caralho!
24
00:01:06,191 --> 00:01:08,150
Um segundo.
25
00:01:08,151 --> 00:01:09,987
Olá, Pinguim! Então?
26
00:01:11,530 --> 00:01:12,864
Também te amo, amorzinho.
27
00:01:12,865 --> 00:01:14,283
Diz-lhe olá por mim.
28
00:01:14,825 --> 00:01:16,200
Diz que eu disse olá.
29
00:01:16,201 --> 00:01:17,911
Ora "fosga-se", Pinguim.
30
00:01:18,579 --> 00:01:20,288
- "Fosga-se"? Céus!
- Outra vez?
31
00:01:20,289 --> 00:01:21,664
Que treta, Pinguim.
32
00:01:21,665 --> 00:01:22,957
Lamento.
33
00:01:22,958 --> 00:01:24,917
Está bem, sim. Volto para casa à noite.
34
00:01:24,918 --> 00:01:27,671
Mal posso esperar para te ver.
Amo-te, Pinguim. Adeus.
35
00:01:30,090 --> 00:01:32,466
"Amo-te, Pinguim. Pinguim."
36
00:01:32,467 --> 00:01:34,093
Que foi? Vá lá.
37
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
Viraste o disco
e de que maneira, "fosga-se".
38
00:01:36,138 --> 00:01:37,221
Está bem.
39
00:01:37,222 --> 00:01:39,098
- A Jenna não diz palavrões...
- Sim, eu...
40
00:01:39,099 --> 00:01:40,683
- ... quero adaptar-me.
- ... percebi.
41
00:01:40,684 --> 00:01:42,101
- Processa-me. Quê?
- Quem és tu?
42
00:01:42,102 --> 00:01:43,936
- Quê? Ela não diz.
- Quem és tu?
43
00:01:43,937 --> 00:01:46,022
- Tratamo-nos por Pinguim.
- Estás bem? Pinguim?
44
00:01:46,023 --> 00:01:47,148
Pinguim... é adorável!
45
00:01:47,149 --> 00:01:48,858
- Que raio queres tu?
- Que te deu?
46
00:01:48,859 --> 00:01:50,276
Não transmitiste o meu olá.
47
00:01:50,277 --> 00:01:52,778
Porquê? Queres manter-nos afastadas?
Que se passa?
48
00:01:52,779 --> 00:01:55,323
Não surgiu.
Queres que volte a ligar e faça isso?
49
00:01:55,324 --> 00:01:56,741
- Não, tudo bem.
- Mando SMS.
50
00:01:56,742 --> 00:01:57,950
- Vou mandar.
- Não.
51
00:01:57,951 --> 00:01:59,995
- "A Sylvia diz olá."
- Para. Não...
52
00:02:00,662 --> 00:02:02,538
- Ela diz olá.
- Está bem.
53
00:02:02,539 --> 00:02:04,040
- Pronto, Pinguim.
- Vês? Ligação feita.
54
00:02:04,041 --> 00:02:05,917
- Muito bem. Vamos lá.
- Está bem.
55
00:02:05,918 --> 00:02:08,086
Sim! Vai!
56
00:02:09,378 --> 00:02:10,380
Desculpa.
57
00:02:11,590 --> 00:02:13,091
Desculpa.
58
00:02:15,636 --> 00:02:17,094
Desculpa. Não consigo.
59
00:02:17,095 --> 00:02:19,639
Não quero fazer isto.
Não consigo. Não quero.
60
00:02:19,640 --> 00:02:20,765
É tão stressante.
61
00:02:20,766 --> 00:02:21,849
Eu... Não.
62
00:02:21,850 --> 00:02:23,601
É muito baixinho.
63
00:02:23,602 --> 00:02:25,061
Não consigo. Não quero.
64
00:02:25,062 --> 00:02:27,940
Senhor, ajuda-me a sair
deste carro ridículo?
65
00:02:32,361 --> 00:02:34,947
AMIZADE PLATÓNICA
66
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
67
00:03:28,083 --> 00:03:29,083
ESCOLA BECKMANN
68
00:03:29,084 --> 00:03:32,587
Lembrem-se, temos de ir para San Diego
depois das aulas.
69
00:03:32,588 --> 00:03:34,547
Não demorem. E não te esqueças da carta.
70
00:03:34,548 --> 00:03:36,299
Vais à frente quando for eu a conduzir?
71
00:03:36,300 --> 00:03:38,676
- O pai fica tenso, enerva-me.
- Sim, sem problema.
72
00:03:38,677 --> 00:03:40,595
Mãe, temos de ir à Legoland amanhã?
73
00:03:40,596 --> 00:03:42,180
Sou demasiado velho para isso.
74
00:03:42,181 --> 00:03:44,682
Filho, vá lá. Tenho de estar
na festa de noivado do Will,
75
00:03:44,683 --> 00:03:47,310
e o pai adora a Legoland.
Vai levar-vos aos três.
76
00:03:47,311 --> 00:03:48,728
Tens um emprego, mamã?
77
00:03:48,729 --> 00:03:49,938
Mais ou menos.
78
00:03:51,732 --> 00:03:54,567
- Certo. É mais ou menos um emprego.
- Adeus.
79
00:03:54,568 --> 00:03:56,068
- Adeus.
- Adeus, mamã.
80
00:03:56,069 --> 00:03:57,154
Adeus.
81
00:03:57,946 --> 00:03:59,030
- Adeus.
- Adeus.
82
00:03:59,031 --> 00:04:00,156
Adeus.
83
00:04:00,157 --> 00:04:01,991
Trata-a por "Pinguim"?
84
00:04:01,992 --> 00:04:03,659
Sim. É estranhíssimo.
85
00:04:03,660 --> 00:04:05,536
- Gostam de pinguins?
- Aparentemente.
86
00:04:05,537 --> 00:04:07,788
Eu nunca vi o Will agir desta maneira.
87
00:04:07,789 --> 00:04:10,751
Está tão estável e quadradão.
É um pouco aborrecido.
88
00:04:11,335 --> 00:04:13,002
Não sei. É triste. Digo eu.
89
00:04:13,003 --> 00:04:14,504
É quadradão gostar de pinguins?
90
00:04:14,505 --> 00:04:16,297
Bem, talvez seja algo bom.
91
00:04:16,298 --> 00:04:18,381
- Está finalmente a amadurecer.
- Talvez.
92
00:04:18,382 --> 00:04:21,010
Só nunca esperei ver
esta versão tão domesticada dele.
93
00:04:21,011 --> 00:04:22,220
Mas talvez tenhas razão.
94
00:04:22,221 --> 00:04:25,014
Vai finalmente assentar
e ser aborrecido como nós, certo?
95
00:04:25,015 --> 00:04:27,016
Não somos aborrecidos.
Gostamos da Chappell Roan.
96
00:04:27,017 --> 00:04:29,644
Céus. Podem estar calados?
Tenho de mudar de faixa.
97
00:04:29,645 --> 00:04:31,521
Maeve, que se passa à minha direita?
98
00:04:31,522 --> 00:04:33,147
- Está livre.
- Tudo bem.
99
00:04:33,148 --> 00:04:36,275
OMG, a Sephora! Olha!
Sai na próxima saída...
100
00:04:36,276 --> 00:04:38,110
- Que estás a fazer?
- ... vamos buscar um <i>boba.</i>
101
00:04:38,111 --> 00:04:41,489
Estou a imitar o ambiente
de um carro cheio de adolescentes.
102
00:04:41,490 --> 00:04:43,699
Tens de dizer "rizz" para isso funcionar.
103
00:04:43,700 --> 00:04:45,243
Meu Deus, é o Timothée Chalamet!
104
00:04:45,244 --> 00:04:47,496
- Onde?
- É um sinal vermelho!
105
00:04:52,918 --> 00:04:53,919
Credo!
106
00:04:55,337 --> 00:04:56,922
Acho que foi culpa tua, amor.
107
00:04:58,173 --> 00:04:59,173
Pois.
108
00:04:59,174 --> 00:05:01,885
SAN DIEGO - LIMITE DA CIDADE
109
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Foda-se!
110
00:05:27,786 --> 00:05:28,786
- Olá!
- Olá.
111
00:05:28,787 --> 00:05:31,414
- Céus. Isto é deslumbrante.
- Olá.
112
00:05:31,415 --> 00:05:34,250
- Sim.
- Estão a brincar? Ena! A vista do mar,
113
00:05:34,251 --> 00:05:35,793
os jardins... tipo...
114
00:05:35,794 --> 00:05:37,295
- Nunca tinhas cá vindo?
- Não.
115
00:05:37,296 --> 00:05:39,255
Ele tem ido a LA para trabalhar, então...
116
00:05:39,256 --> 00:05:40,464
- Sim.
- Sim. É lindo.
117
00:05:40,465 --> 00:05:43,718
Sabes, com a CEO
de um gigante do setor alimentar é assim.
118
00:05:43,719 --> 00:05:46,804
A Sylvia também é CEO.
Andamos na mesma labuta.
119
00:05:46,805 --> 00:05:49,140
Pois. És muito simpática,
mas não se compara.
120
00:05:49,141 --> 00:05:50,224
Bem, continua assim,
121
00:05:50,225 --> 00:05:52,643
e, com sorte, o teu chefe
é despedido por assédio sexual.
122
00:05:52,644 --> 00:05:55,189
A patroa sou eu,
posso fazer isso acontecer.
123
00:05:56,940 --> 00:05:59,442
Olha, tenho as dicas
dos fornecedores no escritório.
124
00:05:59,443 --> 00:06:01,402
Vem comigo, e eu faço-te a visita guiada.
125
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
- Sim. É para já.
- Sim.
126
00:06:03,280 --> 00:06:04,363
Divirtam-se.
127
00:06:04,364 --> 00:06:07,366
- Aqui tens. Deve estar aqui tudo.
- Ótimo.
128
00:06:07,367 --> 00:06:10,244
Ouve, já que cá estás,
tenho de te pedir um favor.
129
00:06:10,245 --> 00:06:11,871
Sim. Como posso ajudar?
130
00:06:11,872 --> 00:06:14,123
O meu pai quer mesmo
que o Will o acompanhe
131
00:06:14,124 --> 00:06:16,334
num brinde qualquer
que ele planeou para amanhã.
132
00:06:16,335 --> 00:06:18,794
- Certo.
- E o Will não quer.
133
00:06:18,795 --> 00:06:22,089
Conhecendo o meu pai,
o brinde vai ser muito <i>cringe,</i>
134
00:06:22,090 --> 00:06:24,550
mas significaria muito para ele,
se o Will o fizesse.
135
00:06:24,551 --> 00:06:26,094
Podes tentar convencê-lo?
136
00:06:26,678 --> 00:06:29,013
Claro! Posso tentar.
Quero dizer... conheces o Will.
137
00:06:29,014 --> 00:06:32,266
É muito difícil convencê-lo a fazer
algo que ele não queira, como sabes.
138
00:06:32,267 --> 00:06:34,352
Se pudesses só falar nisso,
seria "espetaculástico".
139
00:06:34,353 --> 00:06:35,561
Espetacular, sim.
140
00:06:35,562 --> 00:06:38,731
Desculpa, tenho uma chamada.
141
00:06:38,732 --> 00:06:41,275
É do escritório de Pequim.
És CEO. Sabes como é.
142
00:06:41,276 --> 00:06:43,486
Sim. Para de nos comparar.
143
00:06:43,487 --> 00:06:45,239
<i>Nǐ hǎo.</i> Johnny 66.
144
00:06:48,283 --> 00:06:49,284
... batatas fritas em <i>waffle.</i>
145
00:06:52,371 --> 00:06:53,372
Chin!
146
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Certo.
147
00:07:03,131 --> 00:07:05,716
Entao? Tu já vais embora?
148
00:07:05,717 --> 00:07:08,553
Sim. Tenho de ir para o clube.
Há muito a fazer para amanhã.
149
00:07:08,554 --> 00:07:10,096
- Sim.
- Estás empolgado?
150
00:07:10,097 --> 00:07:12,098
Sim. Muito empolgado. Superempolgado.
151
00:07:12,099 --> 00:07:13,766
- Ótimo.
- Sim.
152
00:07:13,767 --> 00:07:17,479
- Super... superentusiasmado.
- Que se passa? Estás bem?
153
00:07:18,063 --> 00:07:20,148
Olha, tenho de te contar uma coisa,
está bem?
154
00:07:20,899 --> 00:07:23,067
Céus. Ela está grávida?
A Jenna está grávida?
155
00:07:23,068 --> 00:07:25,528
Não. Foda-se, não. Não, não.
156
00:07:25,529 --> 00:07:28,532
Na verdade, é o contrário. Mais ou menos.
Em alguns aspetos.
157
00:07:29,908 --> 00:07:31,410
Tenho uma paixoneta.
158
00:07:33,537 --> 00:07:36,081
- Quê?
- Tenho uma paixoneta.
159
00:07:37,165 --> 00:07:38,624
Que raio estás a tentar dizer?
160
00:07:38,625 --> 00:07:40,418
- Tens um caso?
- Não, não!
161
00:07:40,419 --> 00:07:41,919
- Que estás a dizer?
- Não. Eu...
162
00:07:41,920 --> 00:07:43,963
É uma paixoneta inocente. Tenho uma...
163
00:07:43,964 --> 00:07:45,840
Nunca tiveste uma paixoneta por ninguém?
164
00:07:45,841 --> 00:07:47,592
- Em criança. Aos dez anos.
- Pronto.
165
00:07:47,593 --> 00:07:49,135
Sabes como é. É o que eu tenho.
166
00:07:49,136 --> 00:07:50,887
- Tenho isso, está bem?
- Como assim?
167
00:07:50,888 --> 00:07:52,638
- Vais dar cabo de tudo?
- É só... Não.
168
00:07:52,639 --> 00:07:54,849
- É só uma pequena...
- Não quero saber.
169
00:07:54,850 --> 00:07:57,476
Não posso trancar estes sentimentos
dentro de mim.
170
00:07:57,477 --> 00:07:58,728
Podes. O casamento é isso.
171
00:07:58,729 --> 00:08:00,688
Tranca tudo. Desliga. Enterra.
172
00:08:00,689 --> 00:08:02,523
- Bom, já te contei.
- Qual é o teu problema?
173
00:08:02,524 --> 00:08:03,691
Esquece essa pessoa.
174
00:08:03,692 --> 00:08:06,194
Olha, não devia ter dito nada porque...
era uma piada.
175
00:08:06,195 --> 00:08:07,653
- Quê?
- Eu não disse nada.
176
00:08:07,654 --> 00:08:09,655
- Isto nunca aconteceu.
- Ainda cá estás?
177
00:08:09,656 --> 00:08:11,782
- Céus!
- Olá, amor.
178
00:08:11,783 --> 00:08:12,992
- Olá.
- Que se passa?
179
00:08:12,993 --> 00:08:15,077
- Céus.
- Que bom ver-te. Então...
180
00:08:15,078 --> 00:08:16,412
- Sim.
- É tão bom ver-vos e...
181
00:08:16,413 --> 00:08:17,496
... vemo-nos depois.
182
00:08:17,497 --> 00:08:19,625
Vemo-nos amanhã. Adeus.
183
00:08:21,585 --> 00:08:24,879
Não me parece que ter uma paixoneta
seja hesitação pré-matrimonial.
184
00:08:24,880 --> 00:08:27,465
Que mais poderia ser?
É a pressão do casamento.
185
00:08:27,466 --> 00:08:29,967
É o momento
em que ele tem mesmo de dar o passo
186
00:08:29,968 --> 00:08:32,385
e claro que está com medo.
É um clássico do Will.
187
00:08:32,386 --> 00:08:34,138
- Paixoneta por quem?
- Não perguntei.
188
00:08:34,139 --> 00:08:36,139
- Não quero saber.
- E o que disseste?
189
00:08:36,140 --> 00:08:39,977
Só o mandei calar a boca e fazer-se homem.
190
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
Acho que tens de o ouvir.
191
00:08:43,232 --> 00:08:44,857
Eu adoraria ouvi-lo,
192
00:08:44,858 --> 00:08:48,069
mas tenho de estar no campo de golfe
às sete, para receber as entregas.
193
00:08:48,070 --> 00:08:51,405
Depois, chegam 60 convidados,
muitos vindos de fora.
194
00:08:51,406 --> 00:08:54,075
E tenho de instalar
o equipamento audiovisual para o brinde.
195
00:08:54,076 --> 00:08:58,329
E isso é mais importante que as dúvidas
do teu amigo Will quanto ao casamento?
196
00:08:58,330 --> 00:09:00,748
Já não há tempo para dúvidas!
Já não há volta a dar.
197
00:09:00,749 --> 00:09:03,084
Ele vai-se casar, quer queira, quer não.
198
00:09:03,085 --> 00:09:05,169
O casamento vai acontecer.
A máquina está ligada.
199
00:09:05,170 --> 00:09:06,420
A máquina está ligada?
200
00:09:06,421 --> 00:09:08,256
Está. E não há interrutor, está bem?
201
00:09:08,257 --> 00:09:10,049
Sei que este trabalho
é importante para ti,
202
00:09:10,050 --> 00:09:12,553
mas não deixes que isso afete
a relação com o Will.
203
00:09:13,637 --> 00:09:15,137
Casar é uma decisão importante.
204
00:09:15,138 --> 00:09:18,057
Achas que não sei?
Eu andava louca, antes de nós casarmos.
205
00:09:18,058 --> 00:09:19,267
O Will teve de me acalmar.
206
00:09:19,268 --> 00:09:20,935
Espera. Andavas? Teve?
207
00:09:20,936 --> 00:09:22,354
Não, não.
208
00:09:22,980 --> 00:09:23,980
Estou na brinca.
209
00:09:23,981 --> 00:09:26,233
- Não sei do bálsamo labial.
- Está na mesinha.
210
00:09:31,446 --> 00:09:33,115
Está bem. Pronto.
211
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
Tens razão.
212
00:09:36,326 --> 00:09:39,203
Eu arranjo tempo para falar com ele
antes da festa de amanhã.
213
00:09:39,204 --> 00:09:42,541
Acho que ele não teria dito nada
se não precisasse de falar.
214
00:09:43,625 --> 00:09:45,711
Eu sei. Certo. Obrigada.
215
00:09:46,211 --> 00:09:47,336
Tenho sorte em te ter.
216
00:09:47,337 --> 00:09:49,839
- Claro. Eu amo-te.
- Também te amo, amor.
217
00:09:49,840 --> 00:09:52,551
Casar contigo
foi a melhor decisão que já tomei.
218
00:10:01,268 --> 00:10:02,644
Meu Deus, estou acordada!
219
00:10:03,812 --> 00:10:05,605
Caramba, é mesmo empata.
220
00:10:05,606 --> 00:10:09,193
Para que lhe comprámos uns auscultadores
de 500 dólares, se não os usa?
221
00:10:15,490 --> 00:10:17,826
ALOJAMENTOS
CAMPO DE GOLFE
222
00:10:29,463 --> 00:10:31,297
Olha só. Não é?
223
00:10:31,298 --> 00:10:32,882
Parceiro. Olá.
224
00:10:32,883 --> 00:10:35,259
- Olá, Sylvia.
- Jenna, estás linda!
225
00:10:35,260 --> 00:10:36,344
Não está?
226
00:10:36,345 --> 00:10:38,804
- Parabéns!
- Obrigado. Está tudo fantástico.
227
00:10:38,805 --> 00:10:40,306
- Muito bem. Sim.
- Eu... sim.
228
00:10:40,307 --> 00:10:42,975
- Adoro os pinguins nas mesas.
- Sim, tantos pinguins.
229
00:10:42,976 --> 00:10:45,019
- É a nossa cara. Excelente trabalho.
- Mesmo.
230
00:10:45,020 --> 00:10:46,562
É um excelente... É mesmo.
231
00:10:46,563 --> 00:10:47,980
- E a paleta de cores...
- Sim.
232
00:10:47,981 --> 00:10:49,357
- ... funciona, não?
- Eu sei.
233
00:10:49,358 --> 00:10:50,608
- Tantas cores.
- Sim.
234
00:10:50,609 --> 00:10:52,026
- Tinhas razão!
- São todas.
235
00:10:52,027 --> 00:10:54,028
- Basicamente.
- É uma combinação. Sim.
236
00:10:54,029 --> 00:10:56,030
- Quem sabe, sabe.
- Sim, tu sabias.
237
00:10:56,031 --> 00:10:57,365
- Parabéns.
- Olá, tio Pete.
238
00:10:57,366 --> 00:10:58,950
- Que bom vê-lo.
- Tio Pete. Olá.
239
00:10:58,951 --> 00:11:00,660
Onde é que se arranja um uísque?
240
00:11:00,661 --> 00:11:02,203
- Eu mostro-lhe. Ali.
- Sim.
241
00:11:02,204 --> 00:11:03,829
- Bar completo.
- Amo-te, Pinguim.
242
00:11:03,830 --> 00:11:04,915
Amo-te, Pinguim.
243
00:11:05,832 --> 00:11:07,166
Não te deixes enganar.
244
00:11:07,167 --> 00:11:09,460
Parece fofo,
mas parece que comeu um homem, na Coreia.
245
00:11:09,461 --> 00:11:12,548
- Ena. Ele disse a que sabia?
- A lasanha.
246
00:11:13,590 --> 00:11:15,509
Esse sim, odeia segundas-feiras, não?
247
00:11:16,343 --> 00:11:19,554
Queria pedir desculpa
por te largar aquilo em cima, ontem.
248
00:11:19,555 --> 00:11:20,847
- Não o devia ter feito.
- Não.
249
00:11:20,848 --> 00:11:23,516
- Nada fixe... Não.
- Não tens de pedir desculpa.
250
00:11:23,517 --> 00:11:26,561
Querias falar comigo, e mandei-te calar.
Não devia ter feito isso.
251
00:11:26,562 --> 00:11:27,979
- Desculpa.
- Não, tudo bem.
252
00:11:27,980 --> 00:11:30,481
Eu estava a passar-me,
mas sinto-me muito melhor.
253
00:11:30,482 --> 00:11:32,400
- É passado. Já superei.
- Está bem.
254
00:11:32,401 --> 00:11:34,026
- Sim. Na boa. Ótimo.
- Ótimo, mas...
255
00:11:34,027 --> 00:11:36,571
- Sim.
- ... se quiseres voltar a falar ou...
256
00:11:36,572 --> 00:11:39,657
Não. Estou bem. Não é nada.
Nadinha, não há nada para falar.
257
00:11:39,658 --> 00:11:41,325
Entendido. Por falar nisso,
258
00:11:41,326 --> 00:11:44,579
a Jenna pediu-me
para falar contigo sobre uma coisa.
259
00:11:44,580 --> 00:11:45,581
Ai sim?
260
00:11:46,790 --> 00:11:49,083
O pai dela vai fazer um brinde,
261
00:11:49,084 --> 00:11:51,836
- e ela quer que tu...
- Foda-se. A merda do brinde.
262
00:11:51,837 --> 00:11:53,754
Quê? Quão mau poderá ser?
263
00:11:53,755 --> 00:11:56,591
- Sê fixe. Vá lá.
- É mau. É muito mau.
264
00:11:56,592 --> 00:11:58,634
- É racista?
- Não, não é racista.
265
00:11:58,635 --> 00:12:00,219
- É homofóbico?
- Não.
266
00:12:00,220 --> 00:12:03,139
- É islamofóbico?
- Sim, é islamofóbico.
267
00:12:03,140 --> 00:12:05,683
Ele quer que eu participe
num brinde islamofóbico
268
00:12:05,684 --> 00:12:07,101
na minha festa de noivado.
269
00:12:07,102 --> 00:12:08,519
- Estás louca?
- Eu sei lá!
270
00:12:08,520 --> 00:12:10,605
- É só foleiro. É foleiro.
- Pronto.
271
00:12:10,606 --> 00:12:13,191
- Está bem? Sim.
- Bem, mensagem entregue.
272
00:12:13,192 --> 00:12:15,736
Olha, obrigado.
Eu recebi-a e não o quero fazer.
273
00:12:16,820 --> 00:12:19,906
Céus.
Tenho de ir dizer olá às tias da Jenna.
274
00:12:19,907 --> 00:12:21,657
Ela tem oito tias.
275
00:12:21,658 --> 00:12:24,411
- Parece uma colónia de formigas.
- Certo. Bem, boa sorte.
276
00:12:25,204 --> 00:12:27,538
Olá, tias! Bem-vindas!
277
00:12:27,539 --> 00:12:29,332
- A sério?
- Já viste o <i>Hereditário?</i>
278
00:12:29,333 --> 00:12:30,958
- Não, é marado.
- Que caviar aguado.
279
00:12:30,959 --> 00:12:32,084
Olá, malta!
280
00:12:32,085 --> 00:12:34,337
- Sylvia. Olá.
- Olá.
281
00:12:34,338 --> 00:12:36,005
- É bom ver-vos.
- Sylvia, é...
282
00:12:36,006 --> 00:12:37,381
- É bom ver-vos.
- Que bom que vieram.
283
00:12:37,382 --> 00:12:39,884
Estás com ótimo aspeto. Isso é Ozempic?
284
00:12:39,885 --> 00:12:40,968
- Quê?
- Quê?
285
00:12:40,969 --> 00:12:42,386
- Não.
- Malta. Ainda bem que vieram.
286
00:12:42,387 --> 00:12:43,721
Que clube brutal, meu.
287
00:12:43,722 --> 00:12:46,265
Sim. Acho que sim.
A família dela está bem na vida.
288
00:12:46,266 --> 00:12:48,184
Viste que o Lucky Penny
apareceu no <i>Eater LA?</i>
289
00:12:48,185 --> 00:12:51,354
- Vi. Sim.
- No <i>LA Times.</i> No <i>New York Times.</i>
290
00:12:51,355 --> 00:12:53,272
Sim, enviaste-me isso tudo.
291
00:12:53,273 --> 00:12:55,483
- Foi de loucos, meu. <i>Top.</i>
- Pois foi.
292
00:12:55,484 --> 00:12:56,901
Posso falar com a Jenna?
293
00:12:56,902 --> 00:12:59,070
Estamos a pensar abrir
uma filial do Lucky Penny,
294
00:12:59,071 --> 00:13:00,488
e adoraria saber o que ela acha.
295
00:13:00,489 --> 00:13:03,115
- Claro. Força.
- Com a tua permissão, respeitosamente,
296
00:13:03,116 --> 00:13:06,035
também gostava de falar com a Jenna,
mas sobre a IA.
297
00:13:06,036 --> 00:13:09,830
Não têm de me pedir autorização,
falem com ela à vontade, sim, malta?
298
00:13:09,831 --> 00:13:11,874
- Sylvia.
- Sim?
299
00:13:11,875 --> 00:13:14,670
Posso fazer-te uma pergunta profissional?
300
00:13:15,337 --> 00:13:19,132
- Claro.
- O Reggie e eu estamos pedradíssimos.
301
00:13:21,927 --> 00:13:24,262
- É essa a pergunta?
- Tipo, microdose?
302
00:13:24,263 --> 00:13:25,555
Não, esta merda é macro.
303
00:13:25,556 --> 00:13:30,727
Além disso, meti uma pastilha de ácido
num dos copos de champanhe, para o Omar,
304
00:13:31,270 --> 00:13:32,854
e perdi-lhe o rasto.
305
00:13:32,855 --> 00:13:34,146
- Quê?
- Quê?
306
00:13:34,147 --> 00:13:37,733
Algum de vocês viu uma pastilha de ácido
num copo de champanhe?
307
00:13:37,734 --> 00:13:39,026
Seria difícil de notar,
308
00:13:39,027 --> 00:13:41,445
porque são meio translúcidas.
309
00:13:41,446 --> 00:13:42,947
Estão a brincar comigo, porra?
310
00:13:42,948 --> 00:13:44,657
- Não.
- Como é que isso aconteceu?
311
00:13:44,658 --> 00:13:45,992
Como fizeste isso?
312
00:13:45,993 --> 00:13:48,578
O que não entenderam?
Metemos uma pastilha de ácido...
313
00:13:48,579 --> 00:13:50,663
- Que caralho vos deu, porra?
- Passaram-se?
314
00:13:50,664 --> 00:13:51,998
Cum caralho!
315
00:13:51,999 --> 00:13:55,168
Will, vejo que estás chateado.
Podemos falar no final da minha tripe?
316
00:13:55,169 --> 00:13:56,253
- Não!
- Cala-te!
317
00:13:57,004 --> 00:13:59,005
- Temos de encontrar... Foda-se.
- Temos... Que pesadelo.
318
00:13:59,006 --> 00:14:00,173
Um pesadelo para vocês.
319
00:14:00,174 --> 00:14:02,426
Imaginem estar aqui sem tomar ácidos.
320
00:14:03,427 --> 00:14:05,094
Ninguém beba! Parem todos de beber!
321
00:14:05,095 --> 00:14:07,471
- Parem, parem!
- Parem de beber! Parem!
322
00:14:07,472 --> 00:14:09,432
- Parem, todos. Parem.
- Parem.
323
00:14:09,433 --> 00:14:11,642
- Façam uma pausa.
- Pousem... Não, pare! Pare.
324
00:14:11,643 --> 00:14:15,146
- Não bebam, porque...
- Pousem todos os copos, rapidamente.
325
00:14:15,147 --> 00:14:16,647
- Larguem os copos.
- Sim.
326
00:14:16,648 --> 00:14:19,025
Muito rapidamente,
antes de bebermos o champanhe...
327
00:14:19,026 --> 00:14:20,443
- Sim!
- ... há uma...
328
00:14:20,444 --> 00:14:21,611
- Continua.
- Há uma...
329
00:14:21,612 --> 00:14:23,279
- Vá.
- Uma velha tradição judaica.
330
00:14:23,280 --> 00:14:26,449
- Sim, então...
- Aos que vieram antes.
331
00:14:26,450 --> 00:14:28,242
Aos que vieram antes.
332
00:14:28,243 --> 00:14:29,994
E não nos referimos ao conflito.
333
00:14:29,995 --> 00:14:31,954
- Não é política.
- Não estamos a falar de...
334
00:14:31,955 --> 00:14:34,373
Só tem a ver com cenas felizes dos judeus.
335
00:14:34,374 --> 00:14:37,084
- Sim. O... círculo da vida.
- Os clássicos. As partes boas.
336
00:14:37,085 --> 00:14:38,294
Isso é do <i>Rei Leão,</i>
337
00:14:38,295 --> 00:14:39,504
- mas pronto.
- É adjacente.
338
00:14:39,505 --> 00:14:40,589
Levantemos os copos...
339
00:14:42,549 --> 00:14:45,176
- ... aos que vieram antes.
- Aos que vieram antes.
340
00:14:45,177 --> 00:14:47,053
- E vertam.
- Despejem. Deitem fora.
341
00:14:47,054 --> 00:14:49,805
Até à última gota. Sim.
342
00:14:49,806 --> 00:14:51,474
Para apaziguar o nosso vingativo Deus.
343
00:14:51,475 --> 00:14:54,185
- <i>L'chaim!</i>
- <i>L'chaim!</i>
344
00:14:54,186 --> 00:14:56,437
Certo, foi mau.
Não tanto como poderia ter sido.
345
00:14:56,438 --> 00:14:58,981
- Mas precisamos de mais champanhe.
- Sim, sem dúvida.
346
00:14:58,982 --> 00:15:00,983
- Que fazemos?
- Eu tenho um plano.
347
00:15:00,984 --> 00:15:03,153
- Tens?
- Sim. Claro. Tenho um plano.
348
00:15:04,279 --> 00:15:07,657
Podemos misturar Sprite
com um pouco de vodca
349
00:15:07,658 --> 00:15:10,869
e dizer que é uma sidra espanhola seca.
350
00:15:11,537 --> 00:15:13,204
Não vai enganar ninguém.
351
00:15:13,205 --> 00:15:15,831
Desculpa. Não acredito que permiti isto.
352
00:15:15,832 --> 00:15:17,625
É terrível. Arruinei a tua festa.
353
00:15:17,626 --> 00:15:19,502
- Não. Nada disso.
- Deram-me a oportunidade...
354
00:15:19,503 --> 00:15:20,920
- A culpa não é tua.
- É, sim.
355
00:15:20,921 --> 00:15:22,046
- Não é.
- É.
356
00:15:22,047 --> 00:15:23,840
- Não é, de todo.
- Sou uma farsa.
357
00:15:23,841 --> 00:15:25,216
- Não és nada. Não.
- Uma fraude.
358
00:15:25,217 --> 00:15:27,051
O meu negócio é um disparate.
359
00:15:27,052 --> 00:15:28,261
Comprei uma carrinha
360
00:15:28,262 --> 00:15:30,638
e mandei pintar
"Events by Sylvia" na lateral,
361
00:15:30,639 --> 00:15:32,223
e tive de a vender dois meses depois.
362
00:15:32,224 --> 00:15:34,267
E agora costumo vê-la a passar no bairro,
363
00:15:34,268 --> 00:15:36,353
e tenho de fingir para os miúdos
que foi roubada.
364
00:15:38,021 --> 00:15:40,106
Compramos mais champanhe,
vai correr tudo bem.
365
00:15:40,107 --> 00:15:42,149
Há tanto vinho branco. Substituímos.
366
00:15:42,150 --> 00:15:44,735
Precisamos de champanhe.
Os pais da Jenna são alcoólicos ricos.
367
00:15:44,736 --> 00:15:46,362
- Não bebem outra coisa.
- A sério?
368
00:15:46,363 --> 00:15:48,447
- Sim, tem de ser.
- Está bem. Vou buscar.
369
00:15:48,448 --> 00:15:50,324
Vou contigo. Conheço a zona.
É mais rápido.
370
00:15:50,325 --> 00:15:52,743
Will, é a tua festa de noivado.
Não podes sair.
371
00:15:52,744 --> 00:15:56,038
Em vez de discutir, já podia estar feito.
Olha, vamos embora. Eu conduzo.
372
00:15:56,039 --> 00:15:57,207
Deixa a Sprite.
373
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Ou trá-la, tanto faz.
374
00:16:02,796 --> 00:16:05,256
Isto é divertido. Desportivo.
375
00:16:05,257 --> 00:16:06,674
- Sim.
- Muito bem.
376
00:16:06,675 --> 00:16:08,926
Carro da empresa.
Um dos benefícios, sabes?
377
00:16:08,927 --> 00:16:11,470
Parece que foi construído
sem amortecedores,
378
00:16:11,471 --> 00:16:13,306
então, sente-se mesmo bem a estrada.
379
00:16:13,307 --> 00:16:15,641
Põe-nos em sintonia com o veículo, sabes?
380
00:16:15,642 --> 00:16:17,060
- Divertido.
- Sim.
381
00:16:19,146 --> 00:16:21,731
- Queria ter um sutiã desportivo.
- Sim, eu também.
382
00:16:21,732 --> 00:16:24,651
BEBIDAS E AFINS
383
00:16:39,208 --> 00:16:41,501
Não, não! Foda-se!
384
00:16:41,502 --> 00:16:42,585
Que foi?
385
00:16:42,586 --> 00:16:45,046
O pai da Jenna
é muito esquisito com o que bebe.
386
00:16:45,047 --> 00:16:47,006
- De qual é que gosta?
- De Veuve Clicquot.
387
00:16:47,007 --> 00:16:49,300
Nunca se cala
com a porra do Veuve Clicquot.
388
00:16:49,301 --> 00:16:50,384
Adora Veuve Clicquot.
389
00:16:50,385 --> 00:16:52,220
Não há Veuve. Não vejo Veuve aqui.
390
00:16:52,221 --> 00:16:54,472
Desculpe, senhor.
Tem algum Veuve no armazém?
391
00:16:54,473 --> 00:16:56,057
Só temos o que está exposto.
392
00:16:56,058 --> 00:16:58,601
- Não tem mais Veuve?
- É assim que se pronuncia?
393
00:16:58,602 --> 00:17:00,311
Há outra loja, mas é longe.
394
00:17:00,312 --> 00:17:01,771
É estúpido ir agora... Tudo bem.
395
00:17:01,772 --> 00:17:02,855
RESERVADO
396
00:17:02,856 --> 00:17:04,900
Aquilo é... é Veuve.
397
00:17:05,483 --> 00:17:07,319
Aquilo é Veuve, porra. <i>Mon Dieu!</i>
398
00:17:08,194 --> 00:17:09,319
- Olhe.
- Vejam só.
399
00:17:09,320 --> 00:17:11,530
Sim. Tem aqui uma carrada de Veuve.
400
00:17:11,531 --> 00:17:12,949
- É Veuve.
- Não.
401
00:17:12,950 --> 00:17:14,450
- Está a nadar em Veuve.
- Lamento,
402
00:17:14,451 --> 00:17:16,285
mas está reservado para outro cliente.
403
00:17:16,286 --> 00:17:17,870
- Está tudo reservado?
- Sim.
404
00:17:17,871 --> 00:17:20,206
Não compreende.
É para salvar uma festa de noivado.
405
00:17:20,207 --> 00:17:22,916
Precisamos mesmo da sua ajuda.
Nem que seja metade.
406
00:17:22,917 --> 00:17:25,878
Portanto,
trata-se um problema de champanhe?
407
00:17:27,256 --> 00:17:28,463
É a primeira vez que usa essa?
408
00:17:28,464 --> 00:17:30,509
- Não.
- Pois, logo vi.
409
00:17:33,804 --> 00:17:35,263
Vamos levar a merda do champanhe.
410
00:17:35,264 --> 00:17:36,348
Obviamente.
411
00:17:41,687 --> 00:17:44,439
Muito bem. O careca pirou-se.
Vamos a isto.
412
00:17:48,652 --> 00:17:49,653
{\an8}Certo.
413
00:17:53,657 --> 00:17:56,951
O nome na nota encomenda é Hector Alvarez.
414
00:17:56,952 --> 00:17:58,203
<i>Perfecto.</i>
415
00:17:59,079 --> 00:18:01,540
Só temos de encontrar
o funcionário mais pedrado.
416
00:18:07,921 --> 00:18:09,922
- Meu Deus!
- Bingo.
417
00:18:09,923 --> 00:18:12,843
- Vamos embora, mano.
- Vamos a isso.
418
00:18:14,428 --> 00:18:15,636
- Olá.
- Olá.
419
00:18:15,637 --> 00:18:19,182
- Ligámos a reservar o Veuve.
- Sim. Aquele é o nosso Veuve.
420
00:18:19,183 --> 00:18:20,934
Sim, em nome de Hector Alvarez.
421
00:18:21,768 --> 00:18:22,768
Venham comigo.
422
00:18:22,769 --> 00:18:24,605
Vamos, vamos.
423
00:18:26,315 --> 00:18:27,941
Fixe. Ótimo, obrigado.
424
00:18:29,026 --> 00:18:30,943
Muito bem.
425
00:18:30,944 --> 00:18:34,155
O Veuve... Tem a sua identificação?
426
00:18:34,156 --> 00:18:35,364
Muito obrigada.
427
00:18:35,365 --> 00:18:37,533
Fico mesmo lisonjeada.
428
00:18:37,534 --> 00:18:39,411
- Acalma a franga.
- Toque aqui.
429
00:18:40,037 --> 00:18:41,121
Aqui está.
430
00:18:42,289 --> 00:18:43,289
Desculpem.
431
00:18:43,290 --> 00:18:45,416
- Quer o recibo?
- Deixe estar!
432
00:18:45,417 --> 00:18:47,168
- Senhor!
- Já pagámos!
433
00:18:47,169 --> 00:18:49,170
Certo. Cuidado. Cuidado!
434
00:18:49,171 --> 00:18:50,588
Tudo bem.
435
00:18:50,589 --> 00:18:51,672
Merda.
436
00:18:51,673 --> 00:18:54,927
Têm sorte de a loja
não permitir a perseguição!
437
00:18:55,928 --> 00:18:58,429
- Boa!
- Meu Deus! Foi incrível!
438
00:18:58,430 --> 00:19:01,474
Somos como o Robin dos Bosques,
mas lutamos contra as grandes superfícies.
439
00:19:01,475 --> 00:19:02,725
- Que se fodam!
- Sim!
440
00:19:02,726 --> 00:19:05,478
Sinceramente, adoro grandes superfícies.
441
00:19:05,479 --> 00:19:07,230
- São muito convenientes.
- Têm tudo.
442
00:19:07,231 --> 00:19:09,899
Merda, sabes que mais?
Temos de virar aqui, um instantinho.
443
00:19:09,900 --> 00:19:11,776
- Quê?
- Vamos só parar aqui um segundo.
444
00:19:11,777 --> 00:19:12,860
- Tens fome?
- Não.
445
00:19:12,861 --> 00:19:14,403
Temos de voltar para a festa.
446
00:19:14,404 --> 00:19:15,488
Não te preocupes.
447
00:19:15,489 --> 00:19:17,990
- São dois segundos.
- É a tua festa de noivado!
448
00:19:17,991 --> 00:19:19,617
São as melhores sandes de San Diego.
449
00:19:19,618 --> 00:19:22,286
- Das melhores que irás provar.
- Não quero uma sandes!
450
00:19:22,287 --> 00:19:23,829
Uma dentada e vais agradecer-me.
451
00:19:23,830 --> 00:19:26,749
- Vai mudar a tua vida. São tão boas.
- Não quero sandes.
452
00:19:26,750 --> 00:19:28,584
Quero voltar para a festa.
453
00:19:28,585 --> 00:19:29,919
- São só...
- A tua festa.
454
00:19:29,920 --> 00:19:31,838
... dois segundos. Relaxa, está bem?
455
00:19:31,839 --> 00:19:33,965
- Não consigo.
- Olá, Will.
456
00:19:33,966 --> 00:19:35,800
- Então?
- Que tal este belo sábado?
457
00:19:35,801 --> 00:19:37,593
Nota A.
458
00:19:37,594 --> 00:19:39,346
Ena. Melhor que nota B.
459
00:19:40,180 --> 00:19:41,305
Nota B.
460
00:19:41,306 --> 00:19:44,392
Parecias o E.T. Conhecem isso?
Ainda conhecem esse filme?
461
00:19:44,393 --> 00:19:46,185
- Sim, eu conheço.
- Ótimo. Ainda bem.
462
00:19:46,186 --> 00:19:48,729
O <i>E.T.</i> ainda resiste. Então...
463
00:19:48,730 --> 00:19:51,023
- Gostei do penteado
- Obrigado. É novo.
464
00:19:51,024 --> 00:19:53,901
- Estou a experimentar. Sim.
- Sim, é giro.
465
00:19:53,902 --> 00:19:58,489
Obrigado. Esta é a minha amiga Sylvia.
466
00:19:58,490 --> 00:20:00,032
- Olá.
- Sou a Hannah.
467
00:20:00,033 --> 00:20:01,660
- Olá. Prazer.
- Prazer.
468
00:20:02,160 --> 00:20:04,912
Então, o que recomendas hoje?
469
00:20:04,913 --> 00:20:07,540
Bem, acabo de receber
um novo e fantástico salame seco
470
00:20:07,541 --> 00:20:09,876
de uma charcutaria em Los Olivos.
471
00:20:09,877 --> 00:20:12,461
Diria para provares isso
com a nossa manteiga de cabra.
472
00:20:12,462 --> 00:20:14,297
- É bué local.
- Ótimo, sim.
473
00:20:14,298 --> 00:20:16,132
Quero uma dessas.
474
00:20:16,133 --> 00:20:18,302
- Queres alguma coisa?
- Estou bem, obrigada.
475
00:20:23,473 --> 00:20:25,350
- O sítio é giro, não é?
- Sim, muito.
476
00:20:29,021 --> 00:20:30,105
Muito giro.
477
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
- É a tua paixoneta, não é?
- Não.
478
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
- É, sim.
- Não.
479
00:20:36,486 --> 00:20:38,362
Coraste quando ela te elogiou o penteado.
480
00:20:38,363 --> 00:20:40,489
Não sou bom a aceitar elogios.
Que queres que...
481
00:20:40,490 --> 00:20:43,534
"Nota B. Nota A. Conheces o <i>E.T.?</i>
Lembras-te do <i>E.T.?"</i>
482
00:20:43,535 --> 00:20:44,619
Está bem, sim.
483
00:20:44,620 --> 00:20:46,704
É ela, está bem?
484
00:20:46,705 --> 00:20:48,414
Foi por isso que me tiraste da festa
485
00:20:48,415 --> 00:20:50,791
que eu estou a organizar
para a tua nova família?
486
00:20:50,792 --> 00:20:52,335
Sim, é verdade. Eu sei.
487
00:20:52,336 --> 00:20:54,378
Não é marado? Foi mesmo isso que eu fiz.
488
00:20:54,379 --> 00:20:56,255
Não te vou deixar dar cabo da tua vida
489
00:20:56,256 --> 00:20:59,634
- por causa ali da Mna. Jersey Mike.
- Primeiro, não é uma loja Jersey Mike.
490
00:20:59,635 --> 00:21:00,968
Já ganhou vários prémios.
491
00:21:00,969 --> 00:21:03,137
E tu disseste
que podíamos falar sobre isto.
492
00:21:03,138 --> 00:21:05,765
- Decide-te lá.
- Certo. Olha, sou tua amiga.
493
00:21:05,766 --> 00:21:07,016
- Estou aqui.
- Sim.
494
00:21:07,017 --> 00:21:09,393
Já não amas a Jenna? É isso que se passa?
495
00:21:09,394 --> 00:21:10,811
Não, eu amo-a loucamente.
496
00:21:10,812 --> 00:21:14,774
Só que... sabes, depois venho aqui
e falo com a Hannah,
497
00:21:14,775 --> 00:21:17,735
e penso se não será mais a minha onda.
Será mais a minha onda?
498
00:21:17,736 --> 00:21:21,280
E depois passo mais tempo com a Jenna
e a família, em clubes de golfe
499
00:21:21,281 --> 00:21:22,573
e em churrascos.
500
00:21:22,574 --> 00:21:26,285
E depois volto aqui, e fico, tipo... Hannah.
501
00:21:26,286 --> 00:21:28,663
Ela é fixe. É mais a minha onda, talvez.
502
00:21:28,664 --> 00:21:29,956
- Percebes?
- Certo.
503
00:21:29,957 --> 00:21:31,791
- Estás mesmo a perguntar?
- Sim.
504
00:21:31,792 --> 00:21:32,959
Foi por isso que me trouxeste?
505
00:21:32,960 --> 00:21:36,255
Conheces-me melhor que ninguém.
Preciso de conselhos, está bem?
506
00:21:37,756 --> 00:21:40,007
- Está bem.
- Certo.
507
00:21:40,008 --> 00:21:42,677
Como... como é a...
508
00:21:42,678 --> 00:21:44,888
- Hannah.
- ... a Hannah? Como é que ela é?
509
00:21:46,431 --> 00:21:48,851
Bem, ela é mais a minha onda.
510
00:21:49,560 --> 00:21:51,060
É muito complexa,
511
00:21:51,061 --> 00:21:54,981
então, é difícil defini-la numa frase,
mas vou tentar.
512
00:21:54,982 --> 00:21:56,566
Muito bem.
513
00:21:56,567 --> 00:21:57,776
Ela gosta de sandes.
514
00:21:58,777 --> 00:22:00,028
Mais alguma coisa?
515
00:22:02,531 --> 00:22:05,409
Parece muito mais feliz
nos meses de verão.
516
00:22:06,535 --> 00:22:08,744
Ela disse que gosta do verão.
517
00:22:08,745 --> 00:22:10,831
Disse: "Sou muito mais feliz no verão."
518
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
- A sério?
- Ela gosta das sextas-feiras.
519
00:22:14,543 --> 00:22:16,794
Disse-me: "Graças a Deus, é sexta-feira."
520
00:22:16,795 --> 00:22:20,882
- É religiosa, talvez. Acho eu.
- Que estás para aí a dizer?
521
00:22:20,883 --> 00:22:23,342
- Não sei nada sobre ela.
- Que se passa? Tu estás...
522
00:22:23,343 --> 00:22:26,387
- Não sei nada sobre ela.
- Estás a sabotar isto tudo.
523
00:22:26,388 --> 00:22:28,848
- Eu sei.
- É o que fazes sempre.
524
00:22:28,849 --> 00:22:30,892
Quando tens algo bom, dás cabo de tudo.
525
00:22:30,893 --> 00:22:33,269
- E estás a fazê-lo outra vez. Sim.
- É, não é?
526
00:22:33,270 --> 00:22:34,729
- É mesmo. Eu faço isso.
- Sim.
527
00:22:34,730 --> 00:22:36,981
- Caio nesse padrão. Merda!
- Para de te preocupar
528
00:22:36,982 --> 00:22:38,357
com seres fixe. Está bem?
529
00:22:38,358 --> 00:22:40,484
Olha, o casamento é assustador.
530
00:22:40,485 --> 00:22:42,195
- Sim.
- O compromisso é assustador.
531
00:22:42,196 --> 00:22:43,362
- É verdade.
- Sim.
532
00:22:43,363 --> 00:22:45,616
Mas eu conheço-te, e tu consegues.
533
00:22:46,158 --> 00:22:48,326
- Está bem.
- Está bem?
534
00:22:48,327 --> 00:22:51,371
E quanto àquela rapariga,
tens de ter em conta que...
535
00:22:53,207 --> 00:22:54,832
... ela tem uma tatuagem do Deadpool.
536
00:22:54,833 --> 00:22:57,418
- Eu sei. Pois tem.
- Isso é péssimo.
537
00:22:57,419 --> 00:23:00,963
Digo a mim próprio
que é anterior aos filmes, mas não é.
538
00:23:00,964 --> 00:23:03,424
Provavelmente,
é de quando saiu o segundo filme.
539
00:23:03,425 --> 00:23:05,468
- É uma tatuagem do Deadpool.
- É muito mau.
540
00:23:05,469 --> 00:23:07,428
- Obrigado. Vês? Agradeço.
- Estás bem?
541
00:23:07,429 --> 00:23:08,513
- Muito melhor.
- Pronto.
542
00:23:08,514 --> 00:23:11,642
É exatamente o que eu esperava.
Estou bem. Agradeço-te, está bem?
543
00:23:12,434 --> 00:23:14,019
Não lhe dês pontapés. Tem um rosto.
544
00:23:15,521 --> 00:23:16,979
O Hitler também tinha rosto.
545
00:23:16,980 --> 00:23:19,942
Se ele passasse a carregar burritos,
também lhe daria um pontapé.
546
00:23:26,907 --> 00:23:28,825
- Foda-se!
- Credo!
547
00:23:32,454 --> 00:23:34,248
- Meu Deus.
- Está tudo bem.
548
00:23:47,553 --> 00:23:51,097
É uma sidra espanhola seca, de Barcelona.
549
00:23:51,098 --> 00:23:53,015
Sim. Aqui tem. Prove.
550
00:23:53,016 --> 00:23:56,853
Olá a todos. Sou o Hank.
551
00:23:56,854 --> 00:24:01,650
Embora, hoje, vá passar a ser conhecido
como o pai da noiva.
552
00:24:03,443 --> 00:24:07,405
Quero que todos deem as boas-vindas
ao nosso futuro genro... o Will.
553
00:24:07,406 --> 00:24:10,992
- Will!
- Will!
554
00:24:10,993 --> 00:24:14,912
O Will é realmente um rapaz maravilhoso,
apesar de não ser ruivo.
555
00:24:14,913 --> 00:24:17,374
Sim.
556
00:24:18,166 --> 00:24:19,625
E eis a minha princesinha.
557
00:24:19,626 --> 00:24:22,003
Sei que sabem que eu a estrago com mimos,
558
00:24:22,004 --> 00:24:25,506
mas eu e os rapazes, vamos,
para quem não sabe,
559
00:24:25,507 --> 00:24:28,093
ensinar-vos umas coisitas sobre ela,
está bem?
560
00:24:30,304 --> 00:24:31,512
Muito bem.
561
00:24:31,513 --> 00:24:33,807
<i>Zona Sul de La Jolla!</i>
562
00:24:34,892 --> 00:24:37,185
<i>Não se enganem pelos tacos que ela usa</i>
563
00:24:37,186 --> 00:24:39,854
<i>Continua a ser a Jenna
A mandar nisto tudo</i>
564
00:24:39,855 --> 00:24:42,106
<i>Passava a vida no golfe, agora é CEO</i>
565
00:24:42,107 --> 00:24:44,609
<i>Na sala de reuniões
É um verdadeiro tubarão</i>
566
00:24:44,610 --> 00:24:46,819
<i>Embora os meus pais
Detestem mesmo voar</i>
567
00:24:46,820 --> 00:24:49,322
<i>Pela minha Jenna, vieram de autocarro</i>
568
00:24:49,323 --> 00:24:51,449
<i>Fico tão feliz por terem podido vir</i>
569
00:24:51,450 --> 00:24:53,701
<i>A San Diego, onde o sonho nunca acaba</i>
570
00:24:53,702 --> 00:24:55,704
Sim!
571
00:24:59,208 --> 00:25:00,209
Obrigado.
572
00:25:02,503 --> 00:25:03,669
Obrigada, Will,
573
00:25:03,670 --> 00:25:06,881
- por te sujeitares ao embaraço.
- Obrigado. Amo-te.
574
00:25:06,882 --> 00:25:08,925
- Culpado!
- Sim, pois.
575
00:25:08,926 --> 00:25:11,970
Eles fizeram-me isto toda a vida.
576
00:25:12,763 --> 00:25:14,765
- Amo-te muito, Will.
- Também te amo.
577
00:25:17,518 --> 00:25:18,977
Um último brinde.
578
00:25:21,188 --> 00:25:23,273
Aos que vieram antes.
579
00:25:27,861 --> 00:25:30,112
Agora, apreciem os <i>cupcakes</i> da Tammy.
580
00:25:30,113 --> 00:25:31,447
São bons.
581
00:25:31,448 --> 00:25:33,741
Tinhas razão. O brinde foi mesmo mau.
582
00:25:33,742 --> 00:25:35,452
Foi penoso, não foi?
583
00:25:37,120 --> 00:25:38,621
Mas obrigado por aquela conversa.
584
00:25:38,622 --> 00:25:41,082
- Sinto-me melhor.
- Não. Era o mínimo que podia fazer.
585
00:25:41,083 --> 00:25:43,751
Acho que tu e a Jenna
fazem mesmo um bom par.
586
00:25:43,752 --> 00:25:44,836
Agradeço.
587
00:25:44,837 --> 00:25:47,213
Significa muito,
vindo de uma pessoa em quem confio.
588
00:25:47,214 --> 00:25:50,258
- Obrigado.
- Bem, avisa-me quando a encontrares.
589
00:25:50,259 --> 00:25:53,052
- À J. Lo.
- À Jennifer Lopez.
590
00:25:53,053 --> 00:25:54,637
E a ti, por um ótimo trabalho.
591
00:25:54,638 --> 00:25:57,349
- Salvaste o dia. És boa nisto.
- Obrigada, parceiro.
592
00:26:00,310 --> 00:26:01,310
Os espanhóis.
593
00:26:01,311 --> 00:26:03,730
- Sabe a Sprite.
- Sidra.
594
00:26:05,399 --> 00:26:07,275
- Que festa.
- Sim. Ela não arrasou?
595
00:26:07,276 --> 00:26:08,359
Correu tão bem, não foi?
596
00:26:08,360 --> 00:26:09,902
Que bom que estás satisfeita, Jenna.
597
00:26:09,903 --> 00:26:12,613
Adorei conhecer a tua família toda.
598
00:26:12,614 --> 00:26:15,324
- Sim.
- O dia de hoje foi perfeito.
599
00:26:15,325 --> 00:26:18,704
Apesar de vocês
terem desaparecido a maior parte do tempo.
600
00:26:19,329 --> 00:26:22,416
Só por curiosidade,
aonde é que foram... juntos?
601
00:26:23,750 --> 00:26:25,334
Nós só...
602
00:26:25,335 --> 00:26:27,086
O champanhe quase acabou.
603
00:26:27,087 --> 00:26:28,462
- Sim.
- Quero dizer, foi...
604
00:26:28,463 --> 00:26:29,672
Tivemos de ir buscar mais Veuve
605
00:26:29,673 --> 00:26:31,632
- para o brinde.
- Fomos buscar Veuve, e...
606
00:26:31,633 --> 00:26:32,801
Só isso.
607
00:26:34,303 --> 00:26:35,888
Se o dizem.
608
00:26:37,222 --> 00:26:39,098
Sim!
609
00:26:39,099 --> 00:26:41,392
- São.
- Sim!
610
00:26:41,393 --> 00:26:44,813
- Céus.
- Sim!
611
00:26:45,689 --> 00:26:47,857
Sim!
612
00:26:47,858 --> 00:26:50,402
- Parece que encontrou a minha pastilha.
- Sim!
613
00:26:50,986 --> 00:26:53,112
- Tio Pete!
- Parem-no.
614
00:26:53,113 --> 00:26:56,199
- Devia ir ajudar.
- Sim, e eu... é melhor não ir.
615
00:26:56,200 --> 00:26:58,242
- Sim.
- Sim, é melhor não. Certo.
616
00:26:58,243 --> 00:26:59,286
Obrigado outra vez.
617
00:27:00,078 --> 00:27:01,205
Pete!
618
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Tio Pete!
619
00:28:01,682 --> 00:28:03,892
Legendas: Henrique Moreira
619
00:28:04,305 --> 00:29:04,438
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm