"Platonic" Episode #2.2

ID13214205
Movie Name"Platonic" Episode #2.2
Release Name platonic.2023.s02e02.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33307962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,010 --> 00:00:12,720 Meninos, ajudam-me a pôr as caixas na carrinha? 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,138 É para quê, mesmo? 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,973 Para o aniversário do filho da Katie. 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,725 Frances, trazes a água, por favor? 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,143 Isto é trabalho infantil. 6 00:00:19,144 --> 00:00:20,728 Maeve, trazes os sacos? 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,688 A Jessipa e eu estamos a jogar ao "Sério". 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,065 Pouco barulho, estou ocupado. 9 00:00:24,066 --> 00:00:26,234 Eu literalmente nunca vos peço nada! 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 Meninos! Já falámos sobre isto. Vamos! 11 00:00:29,363 --> 00:00:30,364 Obrigada, linda! 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,575 Se é "Events by Sylvia", porque trabalhamos nós? 13 00:00:34,076 --> 00:00:35,202 Um coiote! 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,330 Iniciar protocolo de imobilização. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,084 Amor, temos de chamar o controlo de animais. 16 00:00:43,085 --> 00:00:46,629 Estou farto de ligar, só é problema deles se houver um cadáver. 17 00:00:46,630 --> 00:00:47,755 O que é um cadáver? 18 00:00:47,756 --> 00:00:50,508 É uma pessoa morta. Um dia, serás um cadáver. 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,968 - Simon! - Importas-te? 20 00:00:51,969 --> 00:00:53,262 Mas é verdade. 21 00:01:01,687 --> 00:01:02,895 - Pronto. - Pronto. Venham. 22 00:01:02,896 --> 00:01:03,981 Pronto. 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,024 A Jessipa pode comer salsicha? 24 00:01:07,025 --> 00:01:09,861 Não. Nunca lhe dês salsicha. 25 00:01:09,862 --> 00:01:10,946 Tarde demais. 26 00:01:12,948 --> 00:01:14,449 AMIZADE PLATÓNICA 27 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 28 00:01:26,545 --> 00:01:28,213 De joelhos, cabrão! 29 00:01:29,631 --> 00:01:30,548 FELIZ ANIVERSÁRIO, SAM 30 00:01:30,549 --> 00:01:32,551 {\an8}ESPERO QUE TENHA SIDO BRUTAL COMBUSTÍVEL DE COMBATE 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,846 Aqui está. 32 00:01:36,763 --> 00:01:38,015 Isto é tão perturbador. 33 00:01:39,016 --> 00:01:41,351 - Porquê? - Não deixamos o Simon brincar com armas. 34 00:01:45,189 --> 00:01:48,734 Obrigada. Mais alguma coisa? Creio que está tudo. 35 00:01:49,318 --> 00:01:50,943 - Posso ver o bolo? - Sim. 36 00:01:50,944 --> 00:01:52,236 FELIZ ANIVERSÁRIO, SAM! 37 00:01:52,237 --> 00:01:56,365 Meu Deus! É tão fofo! Não é fofo? 38 00:01:56,366 --> 00:01:57,783 É tão fofo. 39 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 Obrigada. 40 00:02:00,037 --> 00:02:02,788 Muito bem. Que se segue, quanto ao casamento do Will? 41 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 Bem, só coisas aborrecidas. 42 00:02:04,875 --> 00:02:07,293 Provas de vinhos, visitas a locais... 43 00:02:07,294 --> 00:02:10,463 Mas não sei como vai ser, agora que sei que a Jenna me odeia. 44 00:02:10,464 --> 00:02:12,089 Podes censurá-la? 45 00:02:12,090 --> 00:02:15,886 Tu e o noivo literalmente desapareceram durante metade da festa de noivado. 46 00:02:16,803 --> 00:02:18,888 - De que lado estás? - No dela. Acredito nas mulheres. 47 00:02:18,889 --> 00:02:21,724 Muito bem. A ideia de sair da festa foi do Will. 48 00:02:21,725 --> 00:02:23,518 Eu tentei levá-lo de volta. 49 00:02:23,519 --> 00:02:26,312 Não sabia essa parte. Então, está tudo bem. 50 00:02:26,313 --> 00:02:28,147 A Jenna e eu não nos conhecemos bem. 51 00:02:28,148 --> 00:02:31,275 Temos de nos tornar amigas, para eu e o Will continuarmos amigos. 52 00:02:31,276 --> 00:02:33,069 - É muito simples. - Vá lá. 53 00:02:33,070 --> 00:02:35,655 Tu e a Jenna não vão ser amigas a sério. 54 00:02:35,656 --> 00:02:38,449 Certo. Eu sei. Mas ela ainda pode ser aquela amiga 55 00:02:38,450 --> 00:02:40,493 com quem planeio tomar um copo, mas nunca o faço. 56 00:02:40,494 --> 00:02:43,996 Muito bem. Isso é inteligente. Expectativas baixas. 57 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 Muito baixas. 58 00:02:45,958 --> 00:02:48,084 - Estás bem? - Eu não... não. 59 00:02:48,085 --> 00:02:51,128 Não sei... Aquele miúdo é desequilibrado. Como se chama? 60 00:02:51,129 --> 00:02:55,175 Pronto, acalma-te. Isto é normal. O teu filho é que é um totó. 61 00:02:56,593 --> 00:03:00,721 Basicamente, a Johnny 66 quer abrir <i>gastropubs</i> por todo o país. 62 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 E este é o primeiro. Simpático, não é? 63 00:03:02,558 --> 00:03:04,058 Já decidiram o nome? 64 00:03:04,059 --> 00:03:07,270 Sim. A empresa já escolheu um nome. 65 00:03:07,271 --> 00:03:09,605 É um diminutivo de Johnny 66. 66 00:03:09,606 --> 00:03:11,275 É "J6". 67 00:03:13,235 --> 00:03:15,862 Isso... faz-me lembrar algo. 68 00:03:15,863 --> 00:03:17,947 Nem imagino o que te fará lembrar. 69 00:03:17,948 --> 00:03:21,325 Foi muito unânime. Aparentemente, fica na ideia. 70 00:03:21,326 --> 00:03:22,577 A vocês, não sei, 71 00:03:22,578 --> 00:03:24,078 - mas faz-me lembrar o 6 de janeiro. - Sim. 72 00:03:24,079 --> 00:03:26,664 Eu estava lá, mas só porque fui visitar familiares em DC. 73 00:03:26,665 --> 00:03:29,584 Quando dou por mim, há uma agitação, e estou no Capitólio. 74 00:03:29,585 --> 00:03:30,836 Um edifício lindíssimo. 75 00:03:31,587 --> 00:03:33,087 Não contes isso a ninguém. 76 00:03:33,088 --> 00:03:34,173 Tirei a camisa. 77 00:03:36,091 --> 00:03:38,509 Enfim, Will, estou tão orgulhoso de ti, meu. 78 00:03:38,510 --> 00:03:41,971 Estou tão orgulhoso! Olha para isto. Estás, tipo, a gerir isto. 79 00:03:41,972 --> 00:03:43,890 És como uma miúda CEO, agora. 80 00:03:43,891 --> 00:03:46,142 Pois sou. Sou mesmo. 81 00:03:46,143 --> 00:03:49,353 Estava tão farto das tuas tretas de <i>artiste</i> à Bon-Iver<i>,</i> 82 00:03:49,354 --> 00:03:53,274 mas desabrochaste mesmo num belo porquinho capitalista, 83 00:03:53,275 --> 00:03:54,734 - e eu adoro. - Obrigado, meu. 84 00:03:54,735 --> 00:03:57,945 Também me surpreende gostar de trabalhar numa grande empresa. 85 00:03:57,946 --> 00:03:59,572 - Mano, a Jenna fez-te bem. - Sim. 86 00:03:59,573 --> 00:04:01,073 - És outra pessoa. - Obrigado. 87 00:04:01,074 --> 00:04:04,744 A poeira já assentou desde a festa, ou ela continua fula com a Sylvia? 88 00:04:04,745 --> 00:04:08,247 Não, ela não tocou no assunto. Acho que já lhe passou. 89 00:04:08,248 --> 00:04:09,832 Sim, as mulheres são mesmo assim. 90 00:04:09,833 --> 00:04:11,417 Deixam as coisas passar, na boa. 91 00:04:11,418 --> 00:04:13,377 - Não guardam rancor. - Não, estás louco. 92 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 A Sylvia e a Jenna odeiam-se. Vai haver luta de gajas. 93 00:04:16,839 --> 00:04:20,092 Não tentem fazer disto uma cena, está bem? 94 00:04:20,093 --> 00:04:22,136 Meu, a Sylvia planeou a festa de noivado, 95 00:04:22,137 --> 00:04:24,180 depois raptou-te, e perdeste a festa toda. 96 00:04:24,181 --> 00:04:26,432 Pois, a Sylvia não tem o melhor historial 97 00:04:26,433 --> 00:04:28,142 quanto a ti e às tuas companheiras. 98 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 Somos igualmente responsáveis pelo que aconteceu na festa. 99 00:04:31,522 --> 00:04:33,232 Teria acontecido com mais alguém? 100 00:04:38,111 --> 00:04:39,195 Está bem, pronto. 101 00:04:39,196 --> 00:04:44,033 Tem-me preocupado muito a Jenna e a Sylvia passarem muito tempo juntas. 102 00:04:44,034 --> 00:04:47,161 Eu sei o que tens de fazer. Não as deixes falar uma com a outra. 103 00:04:47,162 --> 00:04:51,207 Não as deixes aproximarem-se. A não ser para... um <i>ménage.</i> 104 00:04:51,208 --> 00:04:53,251 Boa. Bom conselho. Obrigado. 105 00:04:53,252 --> 00:04:55,670 Acaba com o contacto entre elas para sempre. 106 00:04:55,671 --> 00:04:58,548 Como é que... A Sylvia está a planear o casamento. 107 00:04:58,549 --> 00:05:02,426 Sê vago, mas positivo. Tipo: "Sim, combinamos algo, mais para a frente. 108 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 Vamos combinar". E depois, nunca combinam. 109 00:05:04,596 --> 00:05:06,722 - Nunca combinam. - Certo. 110 00:05:06,723 --> 00:05:09,308 Se procuras um novo organizador de casamentos, estou disponível. 111 00:05:09,309 --> 00:05:11,435 Se procuras alguém com um perfil mais jovem, 112 00:05:11,436 --> 00:05:15,022 recentemente, assisti à MasterClass de arranjos florais da Jennifer Garner. 113 00:05:15,023 --> 00:05:16,567 Adoro o <i>Dia do Sim.</i> 114 00:05:17,150 --> 00:05:19,944 Esta porra. Disse-lhes para não pendurarem esta merda. 115 00:05:19,945 --> 00:05:21,821 "O coração de uma cervejaria, a alma da América"? 116 00:05:21,822 --> 00:05:23,781 Que quer isso dizer? É uma porcaria, não é? 117 00:05:23,782 --> 00:05:25,867 - Sim, não adoro. - Não sou filósofo, 118 00:05:25,868 --> 00:05:29,413 mas acho que o coração de uma cervejaria é a cerveja. 119 00:05:30,038 --> 00:05:31,956 Olha, tens de passar no Lucky Penny. 120 00:05:31,957 --> 00:05:36,043 Tenho uma operação ilegal de póquer VIP, de altas quantias, a altas horas. 121 00:05:36,044 --> 00:05:38,629 Sabes como lhe chamo? "Jogo da Alta-Roda do Reggie." 122 00:05:38,630 --> 00:05:40,089 Posso dar-te a palavra-passe. 123 00:05:40,090 --> 00:05:41,466 É "Vinny Chase"? 124 00:05:42,384 --> 00:05:44,010 Não. Mas que raio? 125 00:05:44,011 --> 00:05:46,429 - É. Caraças. À primeira. - Quem te disse? 126 00:05:46,430 --> 00:05:48,598 Mas preciso de ti lá. É sexta, às 21h30. 127 00:05:48,599 --> 00:05:51,142 Sim, combinamos algo, mais para a frente. 128 00:05:51,143 --> 00:05:52,810 - Fizeste a cena! - É isso! 129 00:05:52,811 --> 00:05:55,188 - Sim, funciona. É bom. - Funciona mesmo. 130 00:05:55,189 --> 00:05:56,772 - Pensei mesmo que vinhas. - Eu sei. 131 00:05:56,773 --> 00:05:57,941 - Fácil. - Gostei. 132 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 Este tem notas de frutos secos, musgo, e é um pouco terroso. 133 00:06:06,283 --> 00:06:09,036 Esperamos pela Jenna antes de decidirmos? 134 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 Ela não pode vir. 135 00:06:11,121 --> 00:06:12,205 Porque não? Que aconteceu? 136 00:06:12,206 --> 00:06:15,416 Ficou retida em San Diego. Também ficou aborrecidíssima. 137 00:06:15,417 --> 00:06:18,794 Disse: "Will, quem me dera poder ir. Não posso." 138 00:06:18,795 --> 00:06:21,797 Certo. E não tem nada a ver com o que aconteceu na festa? 139 00:06:21,798 --> 00:06:24,008 Tipo, ela pareceu meio irritada, quando... 140 00:06:24,009 --> 00:06:26,302 Não, não. Tudo bem. 141 00:06:26,303 --> 00:06:29,305 É só difícil para ela vir a LA a meio da semana, sabes? 142 00:06:29,306 --> 00:06:30,389 Cenas de CEO. 143 00:06:30,390 --> 00:06:33,351 Quero mesmo fazer um esforço para sermos amigas, sabes? 144 00:06:33,352 --> 00:06:34,727 - Além da nossa amizade. - Claro. 145 00:06:34,728 --> 00:06:36,521 - É importante para mim. - Ela também adoraria. 146 00:06:36,522 --> 00:06:38,773 - Eu falo com ela. - Não é preciso. 147 00:06:38,774 --> 00:06:40,775 Vocês veem-se. Combina-se algo. 148 00:06:40,776 --> 00:06:44,695 Ela sente-se culpada quando tem de dizer que anda demasiado ocupada. 149 00:06:44,696 --> 00:06:47,782 Mas vocês vão, naturalmente, passar muito tempo juntas 150 00:06:47,783 --> 00:06:48,950 - num futuro próximo. - Certo. 151 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Sim, ela ficou fula por ficar retida em San Diego. 152 00:06:52,621 --> 00:06:53,454 Sim. 153 00:06:53,455 --> 00:06:55,707 <i>Adoro visitar Los Angeles!</i> 154 00:06:56,291 --> 00:06:59,168 Afinal, a Jenna está cá. 155 00:06:59,169 --> 00:07:03,339 Esquece lá isso de ser uma CEO ocupada sem tempo para os amigos do Will. 156 00:07:03,340 --> 00:07:06,425 Porque estás a ver o Instagram dela? O que é abrir ostras? 157 00:07:06,426 --> 00:07:07,677 <i>- Elliott. - O que é abrir ostras?</i> 158 00:07:07,678 --> 00:07:09,053 - <i>Correto.</i> - O Will disse 159 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 que ela estava em San Diego. Mentiu-me. 160 00:07:11,890 --> 00:07:13,766 Deve ter sido uma coisa de última hora. 161 00:07:13,767 --> 00:07:16,018 Não. Isto não é uma coisa de última hora. Olha. 162 00:07:16,019 --> 00:07:17,770 Estão na farra. 163 00:07:17,771 --> 00:07:19,772 - Quem é Paula Abdul? - <i>Quem é Paula Abdul?</i> 164 00:07:19,773 --> 00:07:21,858 Sabes que mais? Nem sei porque te importas. 165 00:07:21,859 --> 00:07:24,277 Não queres ir ao Lucky Penny. Qual é o problema? 166 00:07:24,278 --> 00:07:26,904 Eu digo-te qual é. Se não posso ser amiga da Jenna, 167 00:07:26,905 --> 00:07:29,323 não vou poder estar com o Will. 168 00:07:29,324 --> 00:07:31,033 Não. Isso não vai acontecer. 169 00:07:31,034 --> 00:07:32,827 Aconteceu da última vez que foi casado. 170 00:07:32,828 --> 00:07:35,663 Não quero voltar a perdê-lo. É dos meus amigos mais antigos. 171 00:07:35,664 --> 00:07:38,457 Se o substituísse agora, levaria 25 anos 172 00:07:38,458 --> 00:07:41,294 a ter com um novo amigo o que eu e o Will temos. 173 00:07:41,295 --> 00:07:43,588 Já estarei praticamente morta, que importa? 174 00:07:43,589 --> 00:07:45,340 Que importa? Certo. 175 00:07:45,966 --> 00:07:48,217 Por favor, amor. Isto é importante. 176 00:07:48,218 --> 00:07:51,470 Ao envelhecermos, os velhos amigos tornam-se cada vez mais importantes. 177 00:07:51,471 --> 00:07:52,555 Certo. Sabes que mais? 178 00:07:52,556 --> 00:07:56,475 De certeza que o Will está sob pressão com o noivado, sabes? 179 00:07:56,476 --> 00:07:58,811 Tu e a Jenna acabarão por se tornar amigas. 180 00:07:58,812 --> 00:08:01,272 Dá-lhe tempo. Vai acontecer naturalmente. 181 00:08:01,273 --> 00:08:03,609 <i>... este sinónimo francês de "rabiosque".</i> 182 00:08:04,109 --> 00:08:05,109 O que é o <i>derrière?</i> 183 00:08:05,110 --> 00:08:06,569 <i>- O que é</i> derrière? <i>- Sim.</i> 184 00:08:06,570 --> 00:08:07,653 - Sim! - Enganas-te. 185 00:08:07,654 --> 00:08:10,323 O Will e eu desatinamos sempre que ele está com alguém. 186 00:08:10,324 --> 00:08:11,824 Dizes-me o que fazer? 187 00:08:11,825 --> 00:08:14,243 - Por favor? - Amor, eis o que tens de fazer. 188 00:08:14,244 --> 00:08:16,913 Não tens de fazer nada. Ele muda de ideias. 189 00:08:16,914 --> 00:08:19,582 - Dá-lhes espaço. - Está bem, tens razão. 190 00:08:19,583 --> 00:08:20,958 Vou manter a calma. 191 00:08:20,959 --> 00:08:24,880 Sim. Mantém a calma. 192 00:08:25,839 --> 00:08:28,800 Se eu pudesse... Cá está! Jogada Dupla! 193 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 Que vamos apostar, Jessipa? 194 00:08:33,639 --> 00:08:35,223 Quê? Na cama, não! 195 00:08:35,224 --> 00:08:37,016 - Já te disse! - Não tem mal. 196 00:08:37,017 --> 00:08:39,601 - Ela adora o calor. Não tem mal. - Nem pensar! 197 00:08:39,602 --> 00:08:41,479 Aonde foi ela? Espera, aonde foi? 198 00:08:41,480 --> 00:08:42,897 Não. Não... 199 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Jessipa, Jessipa, aonde foste? Jessipa? 200 00:08:47,569 --> 00:08:49,530 Calma! Fica calma. Fica... 201 00:08:50,030 --> 00:08:50,989 Jessipa? 202 00:08:53,659 --> 00:08:57,745 Olá, Pinguim. Fiz reservas para o jantar, às 19h30... 203 00:08:57,746 --> 00:09:01,290 Sylvia? Olá. Que fazes aqui? 204 00:09:01,291 --> 00:09:02,959 Olá, William. Como foi o trabalho? 205 00:09:02,960 --> 00:09:08,006 Foi ótimo. Venho agora do J6. As coisas avançam muito bem. 206 00:09:09,174 --> 00:09:10,299 E as meninas? 207 00:09:10,300 --> 00:09:12,511 Ótimas. Estamos a ver as opções de aluguer. 208 00:09:13,095 --> 00:09:14,846 Sim. Está aqui o inventário todo, 209 00:09:14,847 --> 00:09:18,349 e eu achei que seria mais rápido folhearmos juntas 210 00:09:18,350 --> 00:09:20,142 - do que enviar <i>emails,</i> sabes? - Sim. 211 00:09:20,143 --> 00:09:21,978 Tem aqui tanta coisa linda. 212 00:09:21,979 --> 00:09:24,021 A Sylvia vai trazer-me amostras. 213 00:09:24,022 --> 00:09:26,774 Fixe. Sylvia, queres que vá contigo lá abaixo e te ajude 214 00:09:26,775 --> 00:09:28,985 a validar o estacionamento? É meio manhoso. 215 00:09:28,986 --> 00:09:32,113 Não. Ainda temos muita coisa para ver, então, não. 216 00:09:32,114 --> 00:09:33,948 "Fosga-se". Perdão. 217 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 - Tenho de atender. - Sem problema. 218 00:09:47,171 --> 00:09:48,838 Que porra fazes aqui? 219 00:09:48,839 --> 00:09:53,051 O meu trabalho. Não mencionei que me ia encontrar com a Jenna? 220 00:09:54,303 --> 00:09:57,430 Isso é... Esta merda parece o <i>Atração Fatal,</i> sabes? 221 00:09:57,431 --> 00:09:59,098 Porque nos queres manter afastadas? 222 00:09:59,099 --> 00:10:02,394 Talvez porque tu interferiste em todas as relações que já tive. 223 00:10:03,061 --> 00:10:04,312 De que estás a falar? 224 00:10:04,313 --> 00:10:06,731 De como não consegues evitar. És como um mecânico. 225 00:10:06,732 --> 00:10:09,150 Abres o capô e, de repente, é só problemas 226 00:10:09,151 --> 00:10:11,360 - que não existiam. - Que se passa? É a paixoneta? 227 00:10:11,361 --> 00:10:13,779 - É isso? Voltou? - Estás a fazê-lo agora! 228 00:10:13,780 --> 00:10:16,908 É disto que estou a falar! Olha. Creio que todos concordariam 229 00:10:16,909 --> 00:10:19,535 que a vida de todos seria infinitamente mais fácil 230 00:10:19,536 --> 00:10:22,496 se vocês não tivessem qualquer contacto o resto das vossas vidas. 231 00:10:22,497 --> 00:10:24,207 Essa é a maior estupidez que já ouvi. 232 00:10:24,208 --> 00:10:26,417 Não posso ser tua amiga sem falar com a tua mulher. 233 00:10:26,418 --> 00:10:28,419 Porquê? Parece-me bastante simples. 234 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 Tenho de te explicar? Viste como ela reagiu na festa. 235 00:10:31,215 --> 00:10:33,341 Claramente, não gostou que saíssemos juntos. 236 00:10:33,342 --> 00:10:35,259 Não. Ela não voltou a falar no assunto. 237 00:10:35,260 --> 00:10:37,094 - Nem sequer pensou nisso. - Meu Deus! 238 00:10:37,095 --> 00:10:39,472 Como mulher, digo-te que ela ainda está chateada. 239 00:10:39,473 --> 00:10:42,475 - Não venhas "femexplicar". - "Femexplico" o quanto eu quiser! 240 00:10:42,476 --> 00:10:44,143 Não devias "femexplicar" nada a ninguém. 241 00:10:44,144 --> 00:10:46,312 Se não convivermos, sabes o que vai acontecer? 242 00:10:46,313 --> 00:10:48,439 Vai pensar que escondes algo, vai odiar-me, 243 00:10:48,440 --> 00:10:49,815 e nós deixamos de ser amigos. 244 00:10:49,816 --> 00:10:52,026 Não estás a ser um pouco dramática? 245 00:10:52,027 --> 00:10:55,363 Não, não creio. Vais casar outra vez. Para continuarmos amigos desta vez, 246 00:10:55,364 --> 00:10:57,990 temos de fazer coisas normais, de adultos, 247 00:10:57,991 --> 00:10:59,784 como jantares de casais e merdas assim. 248 00:10:59,785 --> 00:11:02,453 Ótimo. Queres fazer a porra de um jantar de casais? 249 00:11:02,454 --> 00:11:05,331 - Façamos a porra de um jantar de casais. - Mal posso esperar. Amanhã. 250 00:11:05,332 --> 00:11:07,333 - A porra de um jantar de casais. - Alinho. 251 00:11:07,334 --> 00:11:08,876 Ótimo. Às 19 horas na minha casa. 252 00:11:08,877 --> 00:11:11,879 Ótimo. Às 19 horas na tua casa. Bora ao jantar de casais. 253 00:11:11,880 --> 00:11:13,631 Ótimo. Alguma restrição alimentar? 254 00:11:13,632 --> 00:11:15,967 Ela diz que é alérgica ao glúten, mas não é. 255 00:11:15,968 --> 00:11:18,719 - E que faço eu com isso? - O mesmo que eu. Nada. 256 00:11:18,720 --> 00:11:20,264 - Espetacular. - Aceitas. 257 00:11:21,557 --> 00:11:23,851 - Olá! <i>- Bonjour.</i> Como foi a chamada? 258 00:11:25,602 --> 00:11:28,646 Ótimo. Pinguim, temos um jantar de casais com eles amanhã. 259 00:11:28,647 --> 00:11:30,315 Adoro um jantar de casais. 260 00:11:30,816 --> 00:11:31,817 Quem não adora? 261 00:11:32,484 --> 00:11:33,694 Não posso comer glúten. 262 00:11:35,863 --> 00:11:38,155 Perfeito. Só nós os quatro. 263 00:11:38,156 --> 00:11:39,575 - Sim. Estou ansioso. - Perfeito. 264 00:11:40,450 --> 00:11:42,535 Ena! Isto é... muita coisa. 265 00:11:42,536 --> 00:11:44,078 Bem, quero que seja especial. 266 00:11:44,079 --> 00:11:47,373 É o primeiro jantar com eles, e o Will acha que não vai resultar. 267 00:11:47,374 --> 00:11:50,251 Quero mostrar-lhe que nos podemos divertir muito, 268 00:11:50,252 --> 00:11:52,003 e que ele não sabe o que diz. 269 00:11:52,004 --> 00:11:54,463 Ainda bem que seguiste o meu conselho quanto a teres calma. 270 00:11:54,464 --> 00:11:57,008 Olha, come um canapé e deixa-me com as minhas cenas. 271 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Está bem. 272 00:12:01,180 --> 00:12:02,471 Muito bem. 273 00:12:02,472 --> 00:12:04,016 Vais levar isso à porta? 274 00:12:05,475 --> 00:12:08,519 - Então? - Olá. Bem-vindos. Então? 275 00:12:08,520 --> 00:12:10,938 - Olá. - Olá. Prazer em ver-te. 276 00:12:10,939 --> 00:12:12,732 - Aqui tens. - Olha só. 277 00:12:12,733 --> 00:12:14,650 - Olha só. Obrigado. - Na boa. 278 00:12:14,651 --> 00:12:16,402 - Obrigada por nos receberem. - Claro. 279 00:12:16,403 --> 00:12:18,529 - Que bom finalmente fazermos isto. - Eu sei! 280 00:12:18,530 --> 00:12:20,364 Como é que nunca fizemos isto? 281 00:12:20,365 --> 00:12:22,200 Bem, sabes, vivemos noutra cidade. 282 00:12:22,201 --> 00:12:23,410 E ela trabalha muito. 283 00:12:23,994 --> 00:12:25,912 Também tens um horário de loucos, William. 284 00:12:25,913 --> 00:12:28,122 - Pois é. - O Charlie trabalha muito. 285 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 É advogado. 286 00:12:29,583 --> 00:12:31,459 Sim. E tu também dás cartas 287 00:12:31,460 --> 00:12:32,878 no que toca a trabalhar, amor. 288 00:12:37,174 --> 00:12:38,424 Todos trabalhamos muito. 289 00:12:38,425 --> 00:12:40,551 - Sim. - Sim. Ser adulto é assim. 290 00:12:40,552 --> 00:12:43,262 Sim. Ser escravo de uma merda que não nos interessa. 291 00:12:43,263 --> 00:12:46,600 Bem, não é o teu caso. A cerveja é a tua paixão. 292 00:12:47,184 --> 00:12:48,352 Isso é verdade. É mesmo. 293 00:12:48,977 --> 00:12:49,977 Sim. 294 00:12:49,978 --> 00:12:52,814 - <i>Focaccia</i> sem glúten? - Agora mesmo? 295 00:12:53,315 --> 00:12:55,858 - Sim. Entrem! Bebam algo. Sim. - Sim. 296 00:12:55,859 --> 00:12:58,361 - Sim, vamos a isso. - Vou buscar-te um copo de vinho. 297 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 Vamos estabelecer algumas regras. 298 00:13:00,531 --> 00:13:02,615 - Regras? Na minha casa? - Sim. Claro. 299 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Não menciones as minhas relações passadas. 300 00:13:04,535 --> 00:13:07,328 Não sejas uma historiadora, uma especialista em mim, está bem? 301 00:13:07,329 --> 00:13:08,955 Especialista? Como assim? 302 00:13:08,956 --> 00:13:12,000 Como esta palestra sobre o quanto eu gosto de cerveja. 303 00:13:12,501 --> 00:13:14,752 - "Palestra"? - Parecia a porra de uma TED Talk. 304 00:13:14,753 --> 00:13:16,838 Só não ajas como se soubesses tudo sobre mim. 305 00:13:16,839 --> 00:13:20,174 Mas eu sei tudo sobre ti. Exceto a origem do "Pinguim". 306 00:13:20,175 --> 00:13:24,179 Gostamos de pinguins. São fofos, porra. Está bem? É só isso. Só isso. 307 00:13:24,847 --> 00:13:27,265 E não sejas uma cabra para ela, por favor. 308 00:13:27,266 --> 00:13:29,267 Sabes que mais? Obrigada pelo lembrete. 309 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 - Por vezes, é preciso lembrar. - Agradeço-te. 310 00:13:32,229 --> 00:13:33,479 Olha para esta mesa. 311 00:13:33,480 --> 00:13:36,817 Então, andaram juntos na faculdade? Como é que ele era? 312 00:13:37,526 --> 00:13:39,819 Ele era... igualzinho. 313 00:13:39,820 --> 00:13:40,904 Sim. 314 00:13:42,114 --> 00:13:43,323 Em que sentido? 315 00:13:44,533 --> 00:13:47,702 Não sei. Quero dizer, eu... Foi há tanto tempo. 316 00:13:47,703 --> 00:13:49,830 Não penso muito nesses tempos. 317 00:13:50,706 --> 00:13:52,875 Não sou uma historiadora do Will. 318 00:13:54,084 --> 00:13:55,668 Muito bem, rapazes. 319 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 Prometo não falar do casamento toda a noite, mas... 320 00:13:59,298 --> 00:14:02,049 Novidades sobre a charrete puxada por um corcel branco? 321 00:14:02,050 --> 00:14:04,970 Quê? E o Will vai envergar uma armadura brilhante? 322 00:14:09,308 --> 00:14:11,893 Desculpa, eu não... É a primeira vez que ouço falar disto. 323 00:14:11,894 --> 00:14:14,353 Não, não é verdade. Nós falámos disto. 324 00:14:14,354 --> 00:14:17,648 De certeza, porque é uma grande prioridade para nós, sabes? 325 00:14:17,649 --> 00:14:18,984 Nós... 326 00:14:19,693 --> 00:14:22,821 ... vamos sair da cerimónia numa charrete. 327 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 Com... sabes... 328 00:14:26,825 --> 00:14:29,327 ... pombas a esvoaçar e pessoas a atirarem-nos flores 329 00:14:29,328 --> 00:14:32,371 e a tocarem aquelas trombetas muito longas 330 00:14:32,372 --> 00:14:34,790 com bandeiras penduradas, como na Cinderela. 331 00:14:34,791 --> 00:14:36,709 O momento Cinderela. Falei nisso, sem dúvida. 332 00:14:36,710 --> 00:14:38,503 Tenho a certeza. Estavas a olhar para mim. 333 00:14:38,504 --> 00:14:41,464 Mas, por vezes, fazes aquilo de estares a olhar para a pessoa 334 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 e a pensar noutra coisa. 335 00:14:47,763 --> 00:14:49,932 - Talvez. - Sabes que mais? 336 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 - Tens razão. - Sim. 337 00:14:52,476 --> 00:14:55,895 Lembro-me agora. Falhei. Falhei, nessa. 338 00:14:55,896 --> 00:14:59,982 Peço imensa desculpa. São tantos pormenores às voltas na cabeça... 339 00:14:59,983 --> 00:15:03,069 Sabes um truque que eu uso para me lembrar de coisas no trabalho? 340 00:15:03,070 --> 00:15:04,446 Não. Qual é? 341 00:15:05,322 --> 00:15:06,782 Escrevo as coisas. 342 00:15:10,827 --> 00:15:12,120 Tipo, a toda a hora. 343 00:15:13,956 --> 00:15:18,668 Vou escrever isso. Vou escrever: "Escreve as coisas." 344 00:15:18,669 --> 00:15:20,586 Sim. Ótimo. 345 00:15:20,587 --> 00:15:22,756 Inteligente. 346 00:15:25,551 --> 00:15:27,553 - Obrigada. Sim. Obrigada. - De nada. Sim. 347 00:15:28,053 --> 00:15:29,971 Ele empurrou-me para a frente do autocarro. 348 00:15:29,972 --> 00:15:32,014 Para a frente da charrete. 349 00:15:32,015 --> 00:15:34,517 Acho que me lembraria de algo tão epicamente piroso. 350 00:15:34,518 --> 00:15:36,561 Bem, fizeste bem em deixar passar. 351 00:15:36,562 --> 00:15:37,770 Vou escrever isso. 352 00:15:37,771 --> 00:15:39,313 Pois, essa foi um pouco forte. 353 00:15:39,314 --> 00:15:43,401 Tipo, ele não quer mesmo ir embora numa charrete, pois não? 354 00:15:43,402 --> 00:15:44,610 Não tem nada a ver com o Will. 355 00:15:44,611 --> 00:15:47,154 Sabes que mais? O coração quer o que quer. 356 00:15:47,155 --> 00:15:49,198 Pois sim. Nunca seremos casais amigos, 357 00:15:49,199 --> 00:15:51,492 e o Will e eu vamos lentamente afastar-nos. 358 00:15:51,493 --> 00:15:55,289 Bem, de qualquer forma, esta noite vai acabar, o que é reconfortante. 359 00:15:56,039 --> 00:15:58,040 Tão empolgante, o lançamento da nova cadeia. 360 00:15:58,041 --> 00:16:02,253 Sim. É muito fixe para mim ver de perto como funciona o Johnny 66. 361 00:16:02,254 --> 00:16:05,047 Especialmente, sabem, para quando, um dia, abrir o meu bar. 362 00:16:05,048 --> 00:16:07,550 - Vem aí novidade? - Sim, mais ou menos. 363 00:16:07,551 --> 00:16:10,052 Eu acho útil o Will ter um objetivo, 364 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 mesmo que não trabalhe nisso ativamente. 365 00:16:14,016 --> 00:16:15,641 Sim. É útil para mim. 366 00:16:15,642 --> 00:16:17,894 Não, não era no sentido depreciativo. 367 00:16:17,895 --> 00:16:20,396 - É uma constatação. Um facto. - Não. Depreciativo, como? 368 00:16:20,397 --> 00:16:22,023 É bom ter um objetivo para o qual não se trabalha. 369 00:16:22,024 --> 00:16:24,150 - Estás muito focado no J6... - Sim, é fixe. 370 00:16:24,151 --> 00:16:25,903 - Sim, muito focado no J6. - Sim. 371 00:16:28,071 --> 00:16:31,115 - Eu percebo. - Então, vais pô-lo a jogar golfe? 372 00:16:31,116 --> 00:16:33,367 Sim. Sim, ele está a ter aulas no clube. 373 00:16:33,368 --> 00:16:34,619 - Ena. - Sabes, 374 00:16:34,620 --> 00:16:36,579 - a Maeve quer ter aulas de golfe. - Sim. 375 00:16:36,580 --> 00:16:40,833 Sim, a nossa mais nova. Mas ela não é muito atlética, e é muito equipamento... 376 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 Ela só começou a andar aos 18 meses, 377 00:16:43,003 --> 00:16:44,795 porque não queria saber, então... 378 00:16:44,796 --> 00:16:47,633 - Verdade. - Eu comecei a andar aos cinco meses. 379 00:16:48,217 --> 00:16:50,384 - Quê? - Espera, o quê? A sério? 380 00:16:50,385 --> 00:16:51,470 Sim. 381 00:16:52,262 --> 00:16:54,263 Nunca ouvi falar de tal coisa. 382 00:16:54,264 --> 00:16:56,015 Porque não é real nem é verdade. 383 00:16:56,016 --> 00:16:57,767 É uma lenda que a família conta. 384 00:16:57,768 --> 00:16:59,519 Que ela andou aos cinco meses. 385 00:16:59,520 --> 00:17:02,063 Não, não é uma lenda. É real. 386 00:17:02,064 --> 00:17:05,107 É um facto. Eu andei aos cinco meses. 387 00:17:05,108 --> 00:17:08,904 É engraçado, eu saí de mota de água da vagina da minha mãe. 388 00:17:10,030 --> 00:17:12,240 Pois, sabes... podes fazer piadas, 389 00:17:12,241 --> 00:17:16,161 mas... sabes que mais? Aprendi a patinar no gelo com um ano. 390 00:17:16,703 --> 00:17:17,828 Pois. 391 00:17:17,829 --> 00:17:21,582 Olha, são pequenas lendas urbanas que a tua família gosta de contar, 392 00:17:21,583 --> 00:17:23,125 percebes? Mas não é verdade. 393 00:17:23,126 --> 00:17:26,170 Não devias contar estas merdas como se fossem verdade. Sabes? 394 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 A minha família também as tem. Como eu usar fraldas até aos seis. 395 00:17:29,216 --> 00:17:31,217 Não é verdade, mas adoram dizê-lo. 396 00:17:31,218 --> 00:17:33,469 Não é uma lenda. Uma lenda é o Hércules. 397 00:17:33,470 --> 00:17:35,137 Uma lenda é a <i>Vaiana.</i> 398 00:17:35,138 --> 00:17:38,933 Sabes, e isto são coisas que aconteceram, que eu fiz. 399 00:17:38,934 --> 00:17:41,978 <i>Vaiana</i> é um filme da Pixar, e tu não fizeste essas coisas. 400 00:17:41,979 --> 00:17:43,980 Estarias no <i>Livro Guinness dos Recordes</i> 401 00:17:43,981 --> 00:17:45,982 como a pessoa mais jovem a andar e patinar. 402 00:17:45,983 --> 00:17:48,902 Tanto quanto sei, não estás. Presumo que o terias mencionado. 403 00:17:50,946 --> 00:17:52,989 - Por falar no <i>Guinness...</i> - É isso mesmo. 404 00:17:52,990 --> 00:17:57,034 O meu tio-avô Larry apareceu mesmo no <i>Livro Guinness dos Recordes Mundiais</i> 405 00:17:57,035 --> 00:17:59,495 porque tinha um papagaio que sabia andar de trotineta. 406 00:17:59,496 --> 00:18:01,998 Tu dizes que sabes de onde vem o lúpulo pelo cheiro, 407 00:18:01,999 --> 00:18:03,457 - e isso é impossível. - Não é. 408 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Eu sei, porque é o meu trabalho, e sou bom nisso. 409 00:18:05,878 --> 00:18:08,045 Uma vez, ganhei a um cão numa competição. 410 00:18:08,046 --> 00:18:09,839 - Um cão. Muito impressionante. - Sim. 411 00:18:09,840 --> 00:18:11,257 Sim, os cães têm bom olfato. 412 00:18:11,258 --> 00:18:14,427 É como tu derrotares uma chita com um ano de idade. 413 00:18:14,428 --> 00:18:16,387 Onde se compram patins para bebés? 414 00:18:16,388 --> 00:18:18,723 - Foi um sapateiro que os fez por medida? - Olha. 415 00:18:18,724 --> 00:18:21,142 Não existem, porque bebés não patinam. 416 00:18:21,143 --> 00:18:23,394 É como encontrar um paraquedas para um bebé de um ano. 417 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 - Amazon. Patins para um ano. - É um disfarce. 418 00:18:25,189 --> 00:18:27,982 É um fato de Halloween, para um miúdo fingir ser um patinador, 419 00:18:27,983 --> 00:18:29,609 porque não conseguem na vida real. 420 00:18:29,610 --> 00:18:33,864 Os <i>brownies</i> de farinha de grão sem glúten devem estar prontos. 421 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 Esqueçam. Mais dez minutos. 422 00:18:40,329 --> 00:18:41,330 Ótimo. 423 00:18:42,623 --> 00:18:43,790 - Isto é divertido. - Que pena. 424 00:18:45,876 --> 00:18:47,211 Aos seis, já sabia conduzir. 425 00:18:47,836 --> 00:18:48,920 Muito obrigado. 426 00:18:48,921 --> 00:18:51,130 Sim. Obrigada pelo convite, Sylvia. 427 00:18:51,131 --> 00:18:52,548 - Foi divertido. - Coiote! 428 00:18:52,549 --> 00:18:54,051 - Todos quietos! - Merda. 429 00:18:56,595 --> 00:18:57,971 Desaparece, caralho! 430 00:19:00,182 --> 00:19:02,350 Foi fantástico. Obrigada por terem vindo. 431 00:19:02,351 --> 00:19:03,434 - Sim, foi ótimo. - Sim. 432 00:19:03,435 --> 00:19:05,853 - Sim. Divertido. E delicioso. - Foi espetacular. 433 00:19:05,854 --> 00:19:07,855 - Obrigada por terem vindo até cá. - Claro! 434 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 - Vamos repetir. - Sim. 435 00:19:09,233 --> 00:19:10,858 - Vão com cuidado. Foi ótimo. - Adeus. 436 00:19:10,859 --> 00:19:13,778 - Cuidem-se. - Foi bom ver-vos. Portem-se bem! 437 00:19:13,779 --> 00:19:16,240 Adeus! 438 00:19:28,836 --> 00:19:32,714 Olha, eu... eu não devia ter... 439 00:19:33,298 --> 00:19:34,967 - Certo. Desculpa. - Sim. Não... 440 00:19:36,134 --> 00:19:38,636 Peço desculpa por esta noite, está bem? 441 00:19:38,637 --> 00:19:39,805 Eu também peço desculpa. 442 00:19:40,472 --> 00:19:43,308 Não sei porque insisti na conversa do andar. 443 00:19:44,560 --> 00:19:47,103 É que eu já o tinha mencionado à tua frente, 444 00:19:47,104 --> 00:19:48,688 e surpreendeu-me contradizeres-me. 445 00:19:48,689 --> 00:19:50,648 Não o devia ter feito. Foi estúpido. 446 00:19:50,649 --> 00:19:54,318 Sabes, peço desculpa. 447 00:19:54,319 --> 00:19:57,280 Eu não estava lá quando aprendeste a andar nem a patinar. 448 00:19:57,281 --> 00:19:58,573 Sabes? Nada disso. 449 00:19:58,574 --> 00:20:01,493 Acho que me sinto intimidada pela tua amizade com a Sylvia. 450 00:20:02,160 --> 00:20:04,204 Quando estás com ela, és diferente. 451 00:20:05,205 --> 00:20:08,291 E sei que não lhe falaste da charrete. Não sou parva. 452 00:20:08,292 --> 00:20:09,710 Sei que não é a tua cena. 453 00:20:11,420 --> 00:20:12,920 Deve ter sido o que me irritou. 454 00:20:12,921 --> 00:20:16,048 Bem, eu não ajudei. E peço desculpa, fiz toda uma cena. 455 00:20:16,049 --> 00:20:17,425 Não devia ter feito aquilo. 456 00:20:17,426 --> 00:20:20,761 Talvez seja boa ideia eu e a Sylvia sairmos amanhã à noite. 457 00:20:20,762 --> 00:20:23,097 Antes de eu regressar a San Diego. Só nós as duas. 458 00:20:23,098 --> 00:20:26,643 É assim tão importante para ti conheceres a Sylvia? 459 00:20:27,686 --> 00:20:30,939 Bem, depende. Ela é assim tão importante para ti? 460 00:20:32,191 --> 00:20:35,152 Bom, acho que ela ficaria felicíssima se a convidasses. 461 00:20:36,195 --> 00:20:38,905 Já te disse que aprendi a fazer <i>windsurf</i> aos dois anos? 462 00:20:38,906 --> 00:20:41,032 Isso foi antes ou depois 463 00:20:41,033 --> 00:20:44,076 de escalares o El Capitan sem corda pela primeira vez? 464 00:20:44,077 --> 00:20:45,536 - Isso foi depois. - Ena. 465 00:20:45,537 --> 00:20:47,122 - Muito depois. - Incrível. 466 00:20:47,831 --> 00:20:49,957 - Vou ter uma esposa impressionante. - Eu sei. Sim. 467 00:20:49,958 --> 00:20:51,376 Estou empolgado. 468 00:20:52,002 --> 00:20:52,878 Espera. 469 00:20:53,420 --> 00:20:55,088 Céus. É do escritório alemão. 470 00:20:55,672 --> 00:20:56,590 Manda um <i>heil</i> meu. 471 00:20:57,883 --> 00:20:59,968 <i>Guten Tag,</i> Johan 66. 472 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 <i>Ja.</i> 473 00:21:12,314 --> 00:21:14,398 - <i>Olá.</i> - Provavelmente já sabes, 474 00:21:14,399 --> 00:21:15,650 mas a Jenna quer ir jantar. 475 00:21:15,651 --> 00:21:17,735 Sim, estou bem ciente. 476 00:21:17,736 --> 00:21:19,612 Podemos falar de ontem à noite? 477 00:21:19,613 --> 00:21:23,616 Sim, se calhar, devíamos. Olha, eu amo a Jenna, 478 00:21:23,617 --> 00:21:25,618 mas ela é muito diferente de nós, 479 00:21:25,619 --> 00:21:28,246 e quando estamos juntos, essas diferenças acentuam-se, 480 00:21:28,247 --> 00:21:29,664 e eu fico constrangido. 481 00:21:29,665 --> 00:21:31,291 Estás a ler isso num panfleto? 482 00:21:31,875 --> 00:21:34,043 Parceiro, eu... eu gosto muito da Jenna, está bem? 483 00:21:34,044 --> 00:21:36,003 Não tens de te preocupar com nada disso. 484 00:21:36,004 --> 00:21:39,048 Achas a charrete uma estupidez, está bem? Admite. 485 00:21:39,049 --> 00:21:41,133 Olha, não é a minha praia, 486 00:21:41,134 --> 00:21:44,345 mas se faz a Jenna feliz, quem quer saber do que eu penso? 487 00:21:44,346 --> 00:21:46,222 Quero eu. Vês? Esse é o problema. 488 00:21:46,223 --> 00:21:48,057 <i>O discurso da J.Lo, a charrete...</i> 489 00:21:48,058 --> 00:21:50,309 Quando estou contigo, vejo-o através dos teus olhos, 490 00:21:50,310 --> 00:21:53,855 e isso faz-me hostilizar a Jenna, e não gosto disso. 491 00:21:53,856 --> 00:21:55,941 Era por isso que vos queria manter separadas. 492 00:21:56,525 --> 00:21:58,693 Certo. Bem, há regras de que eu deva estar a par? 493 00:21:58,694 --> 00:22:00,528 Há palavras que não queres que eu diga? 494 00:22:00,529 --> 00:22:04,115 Tipo, vais repreender-me se eu mencionar que gostavas de piza na faculdade? 495 00:22:04,116 --> 00:22:07,786 Olha, eu estava errado, e tu estavas certa. 496 00:22:08,287 --> 00:22:11,247 Quero que sejam amigas. São ambas muito importantes para mim, 497 00:22:11,248 --> 00:22:12,915 e tu, mais que ninguém, devias saber, 498 00:22:12,916 --> 00:22:15,042 na faculdade, eu era mais de <i>calzones.</i> 499 00:22:15,043 --> 00:22:18,129 Voltemos a eu ter razão. Avançámos demasiado depressa. 500 00:22:18,130 --> 00:22:19,797 Diz outra vez. Desculpa? Como é? 501 00:22:19,798 --> 00:22:21,674 Essa parte da conversa acabou. 502 00:22:21,675 --> 00:22:23,760 Divirtam-se no jantar. Até breve. Adeus. 503 00:22:25,262 --> 00:22:29,098 O Will disse-me que foste advogada. Não fazia ideia. 504 00:22:29,099 --> 00:22:31,768 Sim, andei na faculdade de Direito. Isso é verdade. 505 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 Foi onde conheci o Charlie. 506 00:22:34,771 --> 00:22:36,148 Alguma vez exerceste? 507 00:22:37,316 --> 00:22:38,357 Alguns anos. 508 00:22:38,358 --> 00:22:40,359 Depois tive um bebé, e mais bebés e... 509 00:22:40,360 --> 00:22:43,279 Tipo, seria de esperar que já tivéssemos ultrapassado essa treta 510 00:22:43,280 --> 00:22:44,739 - de ter de escolher. - Mesmo. 511 00:22:44,740 --> 00:22:47,116 É literalmente impossível ser mulher. 512 00:22:47,117 --> 00:22:49,368 Temos de ser extraordinárias, mas fazemos tudo mal. 513 00:22:49,369 --> 00:22:51,162 Temos de ser magras, mas não muito. 514 00:22:51,163 --> 00:22:53,248 Temos de ser chefes, mas não demasiado más. 515 00:22:53,916 --> 00:22:55,209 Isso é do filme da Barbie? 516 00:22:56,460 --> 00:22:57,877 Adorei-o. Adorei. Tu viste? 517 00:22:57,878 --> 00:23:00,755 Sim, a Maeve obrigou-me a levá-la umas oito vezes, sabes? 518 00:23:00,756 --> 00:23:02,049 Foi... 519 00:23:03,884 --> 00:23:06,093 As pessoas adoraram. Adoram esse filme. 520 00:23:06,094 --> 00:23:08,388 - Tão bom. Sim - Incrível. 521 00:23:10,182 --> 00:23:11,807 - Obrigada por me convidares a sair. - Sim. 522 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 Obrigada pela dica do restaurante. É tão bom. 523 00:23:14,603 --> 00:23:18,524 Vi uma gelataria aqui perto, se quiseres prolongar a noite. 524 00:23:19,107 --> 00:23:20,776 Sabes que gosto da farra! 525 00:23:22,194 --> 00:23:24,111 É o diretor-geral da Del Taco. 526 00:23:24,112 --> 00:23:27,532 O homem acha que inventou o burrito. É mesmo um Ken. 527 00:23:27,533 --> 00:23:30,076 Meu Deus. Odeio Kens. 528 00:23:30,077 --> 00:23:32,370 - Não quero falar com esse tipo. - Está bem. 529 00:23:32,371 --> 00:23:33,829 Vamos ao WC. Eu cubro-te. 530 00:23:33,830 --> 00:23:35,624 Seria ótimo. Obrigada. 531 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 Certo. 532 00:23:38,710 --> 00:23:41,712 Tenho de admitir, estava ansiosa quanto a te conhecer melhor. 533 00:23:41,713 --> 00:23:44,340 Eu sei, eu também. Queria mesmo que nos déssemos bem. 534 00:23:44,341 --> 00:23:46,384 Pois, tu e o Will conhecem-se desde sempre, 535 00:23:46,385 --> 00:23:48,219 e, ao teu lado, sou a miúda nova do bairro. 536 00:23:48,220 --> 00:23:50,847 - Por favor, isso não importa. - Não, o Will adora-te, 537 00:23:50,848 --> 00:23:52,265 e vocês divertem-se tanto. 538 00:23:52,266 --> 00:23:57,770 És espirituosa e sofisticada e espontânea e... olá! Linda! 539 00:23:57,771 --> 00:24:00,189 Quem não ficaria intimidada? 540 00:24:00,190 --> 00:24:03,401 Não. Eu devia estar intimidada por ti. A Mna. CEO. Por favor! 541 00:24:03,402 --> 00:24:06,279 Suponho que sempre tive algum ciúme de vocês, 542 00:24:06,280 --> 00:24:09,323 mas conhecendo-te melhor, vejo que era tudo na minha cabeça. 543 00:24:09,324 --> 00:24:12,159 - Claro que era. - És só uma pessoa normalíssima. 544 00:24:12,160 --> 00:24:14,787 Sou a pessoa mais normal que poderias conhecer. 545 00:24:14,788 --> 00:24:16,665 Eu sei. Quero dizer, não és nada. 546 00:24:17,791 --> 00:24:18,792 Quê? 547 00:25:19,978 --> 00:25:21,980 Legendas: Henrique Moreira 547 00:25:22,305 --> 00:26:22,911 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org