"Low Life" Episode #1.9
ID | 13214219 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Episode #1.9 |
Release Name | Low.Life.2025.S01E09.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37497818 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,003
Tämä sarja on fiktiivinen.
2
00:00:03,086 --> 00:00:08,634
Lapsinäyttelijöiden ja eläinten kuvaus
tehty turvallisissa olosuhteissa.
3
00:00:11,762 --> 00:00:14,806
Päällikkö, valtio alkaa taas
nostaa keramiikkaa.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,725
Niinkö? Koska?
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,065
-Tässä lukee, että 16. toukokuuta.
-Monesko päivä tänään on?
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
Kahdeksas.
7
00:00:25,234 --> 00:00:28,070
Se alkaa ensi viikolla. Mikä ajoitus.
8
00:00:31,073 --> 00:00:34,576
-Sanjeong-dongin poliisiasema.
-Voi, Honggi, mitä me teemme?
9
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
Mitä?
10
00:00:35,744 --> 00:00:37,955
On tapahtunut jotain kauheaa.
11
00:00:43,752 --> 00:00:46,630
Mitä me teemme?
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,006
Missä hän on?
13
00:00:48,757 --> 00:00:50,300
Tuolla.
14
00:00:52,261 --> 00:00:57,975
Voi poikaparkaani. Mitä minä nyt teen?
15
00:00:58,934 --> 00:01:01,061
Poikarukalla on varmasti kylmä.
16
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Mainosta tuotettasi tai br
17
00:01:16,118 --> 00:01:18,078
Hyi olkoon.
18
00:01:24,626 --> 00:01:25,961
Milloin sinä tulit?
19
00:01:26,545 --> 00:01:28,255
Miksi hän on niin turvonnut?
20
00:01:28,338 --> 00:01:32,217
Hän huuhtoutui rannalle.
Vesi on turvottanut hänet.
21
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Kuolemansyy?
22
00:01:33,802 --> 00:01:38,181
Hänen sanottiin hukkuneen,
mutta hän näyttää saaneen iskun päähänsä.
23
00:01:46,273 --> 00:01:48,734
Hän on ehkä iskeytynyt johonkin.
24
00:01:51,320 --> 00:01:54,156
Hän kasvoi meren äärellä.
Miten hän saattoi hukkua?
25
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
Kuule, Honggi.
26
00:01:56,116 --> 00:01:58,869
Ne tyypit Soulista,
joiden porukassa setäni on.
27
00:01:58,952 --> 00:02:01,830
He ryöstelevät avoimesti.
Miksette tee mitään?
28
00:02:01,913 --> 00:02:05,208
Emme tee mitään?
Mitä sinä tiedät poliisityöstä?
29
00:02:06,668 --> 00:02:10,797
Saapastelet ympäriinsä kuin isokin kiho,
muttet ole tehnyt mitään.
30
00:02:11,298 --> 00:02:13,759
Beolgu oli niiden kanssa. Katso nyt häntä.
31
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
-Mitä sanoit?
-Honggi!
32
00:02:17,554 --> 00:02:21,016
Honggi, tule tänne!
33
00:02:21,099 --> 00:02:24,519
-Mitä me nyt teemme? Voi sentään.
-Nostetaan hänet tänne.
34
00:02:24,603 --> 00:02:27,648
Tuokaa kylmää vettä!
35
00:02:27,731 --> 00:02:32,486
-Tuokaa se tänne! Voi sentään!
-Tämä on ihan hullua.
36
00:03:22,202 --> 00:03:24,830
PERUSTUU YOON TAE HON
SARJAKUVAAN LOW LIFE
37
00:03:33,839 --> 00:03:39,302
LOW LIFE
38
00:03:39,386 --> 00:03:42,848
JAKSO 9: FLIP-FLOP
39
00:03:43,348 --> 00:03:45,600
No niin! Pilman, varusteet niskaan!
40
00:03:45,684 --> 00:03:47,727
Hop hop!
41
00:03:48,812 --> 00:03:52,607
Onko valmista? Menoksi nyt.
42
00:03:55,110 --> 00:03:57,863
Bokgeun! Nosta!
43
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
Tuokaa letku.
44
00:04:00,699 --> 00:04:01,825
Sinne vain.
45
00:04:04,536 --> 00:04:06,580
-Antaa mennä.
-Hitaasti.
46
00:04:06,663 --> 00:04:08,415
-Täältä tulee.
-Hitaasti!
47
00:04:58,340 --> 00:05:00,342
Kaikki hyvin? Avatkaa venttiili!
48
00:05:01,843 --> 00:05:03,261
Auki on.
49
00:05:18,276 --> 00:05:20,362
Vedetään!
50
00:05:24,032 --> 00:05:26,117
Näkyykö paremmin, kun ei ole liejua?
51
00:05:26,201 --> 00:05:27,285
Todellakin.
52
00:05:27,869 --> 00:05:30,997
Vie silti ikuisuuden nostaa kaikki.
53
00:05:31,081 --> 00:05:32,958
-Tämä on hyvä!
-Vauhtia.
54
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
Pankaa hyvät tänne.
55
00:05:34,876 --> 00:05:37,629
Pankaa rikkoutuneet yhteen paikkaan.
56
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
Hei, tänne!
57
00:05:46,805 --> 00:05:47,806
Vetäkää!
58
00:05:50,475 --> 00:05:54,396
Vetäkää!
59
00:05:55,981 --> 00:06:00,402
HYVÄN ONNEN KAHVILA
60
00:06:01,361 --> 00:06:04,155
Mikä sinua vaivaa? Onko joku kuollut?
61
00:06:05,156 --> 00:06:07,617
Lakkaa jo murjottamasta.
62
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
Hyvän onnen kahvila.
63
00:06:16,585 --> 00:06:18,837
Soitan Amjadosta.
Saanko puhua omistajalle?
64
00:06:20,297 --> 00:06:21,464
Sinulle.
65
00:06:21,548 --> 00:06:23,174
Mitä nyt?
66
00:06:27,429 --> 00:06:29,264
Haloo. Kuka siellä?
67
00:06:29,347 --> 00:06:32,851
Minä. Hae tyttösi pois. Voit pitää rahat.
68
00:06:33,560 --> 00:06:35,228
Mitä? Miksi?
69
00:06:35,312 --> 00:06:38,565
Se tyttö haluaa kai kuolla.
70
00:06:39,691 --> 00:06:43,194
En tahdo tänne ruumiita. Hae hänet pois.
71
00:06:44,738 --> 00:06:46,406
Senkin idiootti.
72
00:06:46,489 --> 00:06:49,993
Ei kukaan välitä, vaikka teet näin.
73
00:07:01,713 --> 00:07:05,175
-Voi hitto.
-Ole varovainen.
74
00:07:05,258 --> 00:07:07,177
Missä olinkaan?
75
00:07:08,928 --> 00:07:11,640
Nostimme tänään yli sata.
76
00:07:11,723 --> 00:07:15,977
Se tekee yhteensä 389!
77
00:07:16,478 --> 00:07:20,273
Meiltä loppuu tila.
78
00:07:20,357 --> 00:07:22,150
Löysin meille vajan Muanista.
79
00:07:22,233 --> 00:07:25,195
Voimme viedä ruukut sinne.
80
00:07:25,278 --> 00:07:28,615
Tarvitaan iso auto,
jotta kaikki saadaan vietyä kerralla.
81
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Saamme sellaisen.
82
00:07:29,783 --> 00:07:33,370
Muanissa sellainen voi herättää huomiota.
83
00:07:33,453 --> 00:07:38,041
Kyllä Muanissakin näkee paljon
kuorma-autoja sipuleja myymässä.
84
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
-Niinkö?
-Kyllä.
85
00:07:39,209 --> 00:07:40,293
Hyvin se menee.
86
00:07:40,377 --> 00:07:42,045
Hyvä on sitten.
87
00:07:42,545 --> 00:07:44,047
Peukalonjäljet tähän.
88
00:07:45,215 --> 00:07:47,300
-Minulla on asiaa.
-Mitä?
89
00:07:47,384 --> 00:07:50,428
Laita peukalonjälkesi tähän.
90
00:07:50,512 --> 00:07:52,972
-Hyvä on.
-Hwang myös. Tule tänne.
91
00:07:54,432 --> 00:07:56,518
Vietäisiinkö muutamia Souliin?
92
00:07:56,601 --> 00:08:00,230
-Miksi?
-Miksi jättää ne kaikki vajaan?
93
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
Myy muutamia johtajan vaimolle.
94
00:08:03,316 --> 00:08:04,693
Kuule, Heedong.
95
00:08:04,776 --> 00:08:07,570
Kun tehdään sopimus,
siihen kuuluu kaikki.
96
00:08:07,654 --> 00:08:08,780
Kuormasta ei syödä.
97
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
Emme tiedä edes, ostaisiko hän niitä.
98
00:08:11,658 --> 00:08:14,160
On turvallisempaa myydä käteistä vastaan.
99
00:08:14,244 --> 00:08:15,829
Mistä tämä into?
100
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Tarvitsen rahaa.
101
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Paljonko?
102
00:08:26,548 --> 00:08:27,549
Miljoonan.
103
00:08:29,467 --> 00:08:31,428
-Mihin?
-Tarvitsen vain. Älä kysele.
104
00:08:32,554 --> 00:08:33,930
En voi auttaa sinua nyt.
105
00:08:34,848 --> 00:08:36,891
Minulla on suunnitelma. Odota vain.
106
00:08:36,975 --> 00:08:39,644
Onko miljoona sinusta pikkuraha?
107
00:08:39,728 --> 00:08:42,355
-Siirretään ne tuonne.
-Oletteko valmiita?
108
00:08:42,439 --> 00:08:43,690
-Joo.
-Anna se tänne.
109
00:08:44,190 --> 00:08:45,859
-Hwang, saatko auton?
-Juu.
110
00:08:45,942 --> 00:08:49,112
-Sen pitää olla iso.
-Homma hanskassa. Älä huoli.
111
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
Hän ei parane. Mitä teemme?
112
00:09:07,547 --> 00:09:10,925
En tiedä. En uskonut,
että tämä venyisi näin pitkälle.
113
00:09:11,468 --> 00:09:15,597
Hän joi liikaa,
mutten uskonut, että kävisi näin.
114
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
-Mene vain.
-Kyllä, tohtori.
115
00:09:24,898 --> 00:09:29,819
Olen huolissani hänen aivoistaan,
mutta röntgenkuvista näkee rajallisesti.
116
00:09:29,903 --> 00:09:33,323
Syksyllä Yeonhuin yliopistosairaalaan
saadaan TT-kuvauslaite.
117
00:09:33,406 --> 00:09:34,866
Voimme tutkia sitten.
118
00:09:34,949 --> 00:09:37,786
Eikö Japanissa olisi sellaista tekniikkaa?
119
00:09:37,869 --> 00:09:40,413
Lentäminen olisi hänelle
liian riskialtista.
120
00:09:40,497 --> 00:09:47,337
-Annammeko hänen vain olla?
-Hänen iässään vaihtoehtoja ei ole monia.
121
00:09:48,421 --> 00:09:50,340
Hänellä on paljon työtä.
122
00:09:53,051 --> 00:09:55,512
Kuulin, että teitte
123
00:09:56,679 --> 00:09:58,932
yhtiössä mittavia uudistuksia.
124
00:09:59,015 --> 00:10:01,309
Kyllä, henkilöstöuudistuksen.
125
00:10:01,392 --> 00:10:03,394
Tekö toimintaa nyt valvotte?
126
00:10:03,478 --> 00:10:07,482
Mitäpä minä tiedän? Hoidan
yksinkertaisia asioita johtajan puolesta.
127
00:10:10,068 --> 00:10:11,486
Mutta jos tarve vaatisi,
128
00:10:12,445 --> 00:10:14,906
ottaisitteko hänen paikkansa?
129
00:10:16,658 --> 00:10:19,744
Jos osaan tehdä hyvää työtä,
ehkä minun pitäisi.
130
00:10:19,828 --> 00:10:22,288
Ette ole toiveikas johtajan suhteen.
131
00:10:23,915 --> 00:10:27,627
-Tilanne ei näytä hyvältä, vai mitä?
-Ei näytä.
132
00:10:29,921 --> 00:10:33,800
-Seuraavat kolme viikkoa ratkaisevat.
-Toipuuko hän siinä ajassa?
133
00:10:34,342 --> 00:10:40,265
-Siinä ajassa tiedämme, jääkö hän henkiin.
-Kolmessa viikossako?
134
00:10:42,559 --> 00:10:44,686
Tarkoitatteko, että hän voi kuolla?
135
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
Se on mahdollista,
136
00:10:46,980 --> 00:10:48,690
jos todella haluatte sitä.
137
00:10:48,773 --> 00:10:52,443
Herran tähden. Miksi haluaisin?
138
00:10:52,527 --> 00:10:55,029
Ette tietenkään. Eihän se olisi oikein.
139
00:10:55,113 --> 00:10:59,200
Mutta se mahdollisuus siis on?
140
00:11:02,745 --> 00:11:05,832
Puheenjohtaja toivoi
lääketieteellistä tiedekuntaa
141
00:11:05,915 --> 00:11:08,126
perustamaansa oppilaitokseen.
142
00:11:08,209 --> 00:11:11,588
Täytyy kai yliopistossa
lääketieteen tiedekunta olla.
143
00:11:11,671 --> 00:11:12,922
Tietenkin täytyy.
144
00:11:15,300 --> 00:11:19,095
Odotan yhteistyötämme,
rouva puheenjohtaja.
145
00:11:19,929 --> 00:11:22,473
Samoin.
146
00:11:25,560 --> 00:11:26,936
Odottakaa!
147
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Äiti!
148
00:11:28,646 --> 00:11:32,692
Onko aamupala jo valmista? Kuolen nälkään!
149
00:11:32,775 --> 00:11:33,985
Hyvänen aika.
150
00:11:34,068 --> 00:11:37,822
Ettekö näe, että teen työtä?
Ruokaako te vain ajattelette?
151
00:11:37,906 --> 00:11:40,450
En jaksa tätä.
152
00:11:40,533 --> 00:11:42,785
Ette muuta ajattele kuin ruokaa!
153
00:11:42,869 --> 00:11:45,330
Mitä muuta lapsilta voi odottaa?
154
00:11:46,831 --> 00:11:48,208
Nämä lienevät celadonia.
155
00:11:48,291 --> 00:11:51,127
Niin. Ne tänne
ja valkoinen posliini tuonne.
156
00:11:51,211 --> 00:11:53,671
-Erotelkaa ruukut ja lautaset.
-Selvä.
157
00:11:55,215 --> 00:11:58,927
Olemme rikkaita.
Nämä ovat omaisuuden arvoisia.
158
00:11:59,010 --> 00:12:01,429
Eikö niitä voi viedä Muaniin veneellä?
159
00:12:01,512 --> 00:12:05,725
Sillä suunnalla on suolafarmi,
joten se ei onnistu.
160
00:12:05,808 --> 00:12:07,936
Viedään ne kuorma-autolla Mokposta.
161
00:12:08,686 --> 00:12:10,063
Pahus.
162
00:12:10,146 --> 00:12:13,566
Varovasti niiden kanssa.
Niissä on isot rahat.
163
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
Mitä täällä tapahtuu?
164
00:12:16,319 --> 00:12:17,987
Mitä puuhaatte?
165
00:12:18,071 --> 00:12:20,990
Koko kylä tekee töitä teille.
166
00:12:21,074 --> 00:12:23,785
Honggi. Osuimme kultasuoneen.
167
00:12:25,370 --> 00:12:29,249
Ettekä enää pelkää edes poliisia.
168
00:12:29,332 --> 00:12:31,668
Tämä on kuin mikäkin kyläjuhla.
169
00:12:32,502 --> 00:12:37,298
Me maksamme näille ihmisille.
Heillä ei ollut muuta. Kaikki voittavat.
170
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
Missä Beolgu on?
171
00:12:41,678 --> 00:12:44,639
Emme ole nähneet häntä vähään aikaan.
172
00:12:45,306 --> 00:12:47,016
Hänhän oli teidän kanssanne.
173
00:12:47,684 --> 00:12:49,352
Hän ei viipynyt kauaa.
174
00:12:49,435 --> 00:12:50,520
Miksei?
175
00:12:50,603 --> 00:12:53,064
Tiedäthän hänet.
176
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
Sellaiset tyypit
aiheuttavat aina hankaluuksia.
177
00:12:55,984 --> 00:12:57,902
Hei, Honggi.
178
00:12:58,903 --> 00:13:01,030
Hei. Tulkaahan tänne.
179
00:13:05,535 --> 00:13:08,663
Eikö Beolgu ole enää porukassanne?
180
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Missä hän on?
181
00:13:17,088 --> 00:13:19,799
-No, kuule…
-Hänelle ja minulle tuli riita.
182
00:13:21,592 --> 00:13:24,178
Meille tuli tappelu, ja hän lähti.
183
00:13:24,262 --> 00:13:26,514
Tiedät, miten kiivas Beolgu on.
184
00:13:28,308 --> 00:13:29,392
Milloin hän lähti?
185
00:13:30,893 --> 00:13:33,187
-No…
-Reilu viikko sitten.
186
00:13:34,063 --> 00:13:35,106
Niin.
187
00:13:36,274 --> 00:13:37,775
Sanoiko hän, minne menee?
188
00:13:37,859 --> 00:13:41,779
Ei. Mikä on vialla?
189
00:13:44,615 --> 00:13:46,117
Beolgu on kuollut.
190
00:13:46,701 --> 00:13:47,744
Mitä?
191
00:13:48,369 --> 00:13:49,579
Mitä on tapahtunut?
192
00:13:51,372 --> 00:13:52,373
Voi hitto.
193
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
No niin.
194
00:14:00,882 --> 00:14:04,761
Te kaikki saatte tulla asemalle.
195
00:14:04,844 --> 00:14:06,387
Tätä täytyy tutkia.
196
00:14:08,181 --> 00:14:10,266
Honggi, voimmeko jutella?
197
00:14:10,349 --> 00:14:13,102
Älä koske minuun.
198
00:14:14,771 --> 00:14:18,733
-Mitä muka olemme tehneet?
-Se selviää tutkinnassa.
199
00:14:18,816 --> 00:14:20,401
Lähdetään.
200
00:14:20,485 --> 00:14:23,404
Jos joku on mokannut, niin hän.
201
00:14:23,488 --> 00:14:24,864
Miksi…
202
00:14:27,200 --> 00:14:29,452
Miksi meidän pitää lähteä sinne?
203
00:14:30,369 --> 00:14:32,246
Tiedät, millainen hän oli.
204
00:14:32,330 --> 00:14:34,457
Niin tiedän.
205
00:14:35,333 --> 00:14:36,542
Hän oli serkkuni.
206
00:14:39,962 --> 00:14:43,257
Sanoitte, että ilmoitatte,
jos jotain sattuu.
207
00:14:43,341 --> 00:14:44,634
No…
208
00:14:45,551 --> 00:14:48,096
Tulette kuulusteluun. Lähdetään.
209
00:14:48,179 --> 00:14:50,556
Älä nyt tee näin.
210
00:14:50,640 --> 00:14:52,475
Olemme melkein valmiit.
211
00:14:53,267 --> 00:14:57,188
Etkö voisi katsoa läpi sormien?
Se kannattaisi.
212
00:14:57,271 --> 00:14:59,649
Saisit paljon luvattua enemmän.
213
00:15:02,110 --> 00:15:03,736
Anna olla. Tulette sinne.
214
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
En voi nyt katsoa läpi sormien.
215
00:15:10,993 --> 00:15:12,411
Voi hitto.
216
00:15:13,871 --> 00:15:16,290
No, mitä odotatte?
217
00:15:17,458 --> 00:15:19,210
Haluatteko käsirautoihin?
218
00:15:31,681 --> 00:15:32,682
Mitä?
219
00:15:42,817 --> 00:15:43,818
Sisään.
220
00:15:49,407 --> 00:15:50,449
Ilahduttiko ylennys?
221
00:15:52,160 --> 00:15:55,204
Entiset johtajat
olisi syydä tuoda takaisin.
222
00:15:55,288 --> 00:15:56,747
Miksi?
223
00:15:56,831 --> 00:15:58,666
Kaikki on heidän nimissään.
224
00:15:58,749 --> 00:16:01,544
Cheonanin tehdasalue,
Chuncheonin maatilat.
225
00:16:01,627 --> 00:16:04,380
He ovat yhteydessä kaikkeen.
Ja salarahastoihin.
226
00:16:05,006 --> 00:16:06,465
Otetaan ne heiltä pois.
227
00:16:06,883 --> 00:16:10,595
Tarvittaisiin heidän suostumuksensa
tai leimat. Eivät he suostu.
228
00:16:12,471 --> 00:16:13,472
Leimatko?
229
00:16:22,523 --> 00:16:24,108
Yksi, kaksi, kolme.
230
00:17:20,248 --> 00:17:23,209
Sinun pitää syödä.
231
00:17:23,292 --> 00:17:26,796
Kusen kohta housuun.
232
00:17:26,879 --> 00:17:28,798
Päästä minut hetkeksi.
233
00:17:28,881 --> 00:17:30,716
No voi hitto.
234
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
Nouse nyt.
235
00:17:35,137 --> 00:17:38,683
Oletpa painava. No niin, hiiop!
236
00:17:41,644 --> 00:17:44,480
Päästä käteni irti.
237
00:17:44,564 --> 00:17:46,315
En voi tehdä sitä.
238
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
Voin pidellä sitä.
239
00:17:50,152 --> 00:17:51,529
Pidellä? Häivy siitä!
240
00:17:51,612 --> 00:17:54,699
Miehiähän tässä ollaan.
Luuletko, että haluan?
241
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Hulluko olet? Kusen housuun sitten!
242
00:17:57,702 --> 00:17:59,203
Siitä vaan.
243
00:17:59,287 --> 00:18:01,038
Lämmittää kivasti jalkoja.
244
00:18:01,122 --> 00:18:03,916
Et voi kuseskella nurkkiin
kuin kulkukoira.
245
00:18:04,000 --> 00:18:06,752
Voit käyttää…
246
00:18:08,629 --> 00:18:12,008
-Missä kaikki ovat?
-Voitko nyt rauhoittua?
247
00:18:12,091 --> 00:18:14,135
Päästä irti!
248
00:18:16,596 --> 00:18:21,017
Tee sitten, mitä tahdot.
Kuse vaikka housuun.
249
00:18:21,100 --> 00:18:25,688
Tänne lähetetään valtion väkeä.
Miten teidän käy?
250
00:18:25,771 --> 00:18:26,856
Minkä takia?
251
00:18:26,939 --> 00:18:29,191
Mitä luulisit? Antiikin nostoon.
252
00:18:29,817 --> 00:18:31,944
Mitä? Milloin?
253
00:18:37,617 --> 00:18:39,201
Huh sentään.
254
00:18:39,285 --> 00:18:41,996
Varovasti. Pitäkää oljet paikallaan!
255
00:18:42,079 --> 00:18:44,874
En tiedä, kestävätkö ne kuljetuksen.
256
00:18:48,419 --> 00:18:51,422
Te aioitte myydä minut, vai mitä?
257
00:18:52,423 --> 00:18:53,633
Mitä tarkoitat?
258
00:18:53,716 --> 00:18:57,428
Olitte kertoa Honggille.
259
00:18:57,928 --> 00:18:59,430
Mitä? Emmekä olleet.
260
00:19:00,139 --> 00:19:04,644
Ei teihin retkuihin voi luottaa.
261
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
Paraskin puhuja.
262
00:19:07,521 --> 00:19:10,608
Mikä sinä olet sanomaan meille noin?
263
00:19:10,691 --> 00:19:14,111
-Mitä sanoit?
-Älkäähän nyt.
264
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
Hitto!
265
00:19:18,366 --> 00:19:19,408
Onko siinä kaikki?
266
00:19:19,492 --> 00:19:21,160
On. Valmista tuli.
267
00:19:21,243 --> 00:19:23,204
-Hyvä on.
-Olen ihan poikki.
268
00:19:23,287 --> 00:19:24,664
Olipa raskasta.
269
00:19:24,747 --> 00:19:26,957
Alkakaa te mennä.
270
00:19:27,041 --> 00:19:28,292
Matkustan takaosassa.
271
00:19:28,376 --> 00:19:30,503
Se vie yli tunnin. Selkääsi koskee.
272
00:19:30,586 --> 00:19:32,505
Ei se niin paha voi olla.
273
00:19:32,588 --> 00:19:35,966
-Varmaan mukavaa olla nuori.
-No niin, me lähdemme.
274
00:19:36,050 --> 00:19:38,177
-Nähdään Jeungdossa.
-Turvallista matkaa.
275
00:19:38,260 --> 00:19:39,345
Nähdään.
276
00:19:40,388 --> 00:19:41,639
Nähdään.
277
00:19:42,807 --> 00:19:43,808
No niin.
278
00:19:46,394 --> 00:19:49,230
Siirry. Minunkin pitää mahtua.
279
00:19:49,855 --> 00:19:52,900
Huh, olenpa väsynyt.
280
00:19:52,983 --> 00:19:55,569
Älä kaahaa liian kovaa.
281
00:19:55,653 --> 00:19:59,657
-Ajan ihan hitaasti.
-Vika on sinun, jos ne rikkoutuvat.
282
00:20:00,574 --> 00:20:03,119
Älä ole tuollainen tiukkapipo.
283
00:20:03,911 --> 00:20:05,496
Muan, täältä tullaan!
284
00:20:13,254 --> 00:20:17,341
CHOHANIN PANKKI
285
00:20:23,222 --> 00:20:24,390
Tallelokeroon 83.
286
00:20:25,641 --> 00:20:26,892
Selvä.
287
00:20:40,573 --> 00:20:42,908
-Haloo.
-Onko edustaja Kim tavattavissa?
288
00:20:42,992 --> 00:20:46,328
-Hän ei ole paikalla.
-Täällä Heungbaekin puheenjohtajan vaimo.
289
00:20:46,412 --> 00:20:49,123
-Voinko jättää viestin?
-Toki.
290
00:20:49,206 --> 00:20:51,125
-Laatikot on täytetty.
-Laatikot?
291
00:20:51,208 --> 00:20:53,002
Välittäkää vain tämä viesti.
292
00:20:53,085 --> 00:20:55,463
-Hyvä on.
-Kiitos.
293
00:21:02,553 --> 00:21:04,930
Päivää. Olen konttorin johtaja.
294
00:21:05,014 --> 00:21:08,184
Hei. Mukavaa tavata viimein.
295
00:21:08,267 --> 00:21:11,562
Olisi pitänyt tulla käymään aiemmin.
Pahoitteluni.
296
00:21:12,229 --> 00:21:15,566
Kuulin,
että puheenjohtaja on hyvin sairas.
297
00:21:15,649 --> 00:21:18,527
Kyllä. Tämä on ollut vaikeaa aikaa.
298
00:21:19,236 --> 00:21:20,738
Kiitos kysymästä.
299
00:21:20,821 --> 00:21:22,948
Jos teillä on aikaa, käykää istumaan.
300
00:21:23,866 --> 00:21:25,743
Tahtoisin keskustella.
301
00:21:27,119 --> 00:21:28,329
Olkaa hyvä.
302
00:21:31,749 --> 00:21:36,045
Ikävää ottaa asia esille
näin vaikeana ajankohtana,
303
00:21:36,128 --> 00:21:38,589
mutta yhtiönne on ottanut ison lainan.
304
00:21:39,840 --> 00:21:41,884
Mitä tarkoitatte?
305
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
Jos kävisi niin,
että puheenjohtaja menehtyisi,
306
00:21:45,513 --> 00:21:48,015
joutuisimme perimään koko lainan takaisin.
307
00:21:48,849 --> 00:21:52,186
-Niinkö?
-Myönsimme lainan, koska luotimme häneen.
308
00:21:53,604 --> 00:21:55,898
Mutta tämähän on yhtiön laina.
309
00:21:55,981 --> 00:22:00,194
Laina myönnettiin ilman ehtoja vain,
koska puheenjohtaja on VIP-asiakas.
310
00:22:00,277 --> 00:22:03,322
Jos hän menehtyisi, emme voisi muuta.
311
00:22:04,615 --> 00:22:06,909
Kun kaivo on kuivunut, jatkatte matkaa?
312
00:22:07,409 --> 00:22:08,953
Rouva,
313
00:22:09,787 --> 00:22:12,289
tiedättehän,
että yhtiö on talousvaikeuksissa?
314
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
Anteeksi kuinka?
315
00:22:14,250 --> 00:22:18,045
Ilman puheenjohtajaa
velka olisi peritty jo aikaa sitten.
316
00:22:23,259 --> 00:22:25,386
Liiketoiminta on mennyt alamäkeä.
317
00:22:26,011 --> 00:22:30,224
-Tappiota joka vuosi ja paljon lainoja.
-Entä Yeouidon asuintalot?
318
00:22:30,307 --> 00:22:34,353
Johtaja laajensi toimialaa.
Siihenkin projektiin otettiin iso laina.
319
00:22:37,439 --> 00:22:39,024
Tuo minulle lainapaperit.
320
00:22:42,987 --> 00:22:45,948
Pankkilainojen lisäksi on yksityislainoja.
321
00:22:46,031 --> 00:22:50,786
Valtion velkajärjestelyssä alhaisina
pidetyt korot nousivat viime vuonna.
322
00:22:51,328 --> 00:22:52,955
Mitä hän ajatteli?
323
00:22:53,706 --> 00:22:55,374
Mitä nämä yksityislainat ovat?
324
00:22:55,457 --> 00:22:59,587
Koronkiskuri. Johtaja lainasi paljon
eräältä Myeong-dongista.
325
00:23:00,296 --> 00:23:02,339
Pitääkö nekin maksaa?
326
00:23:02,423 --> 00:23:05,593
Johtajan eläessä
sen ei pitäisi olla ongelma.
327
00:23:05,676 --> 00:23:09,138
Ei heillä ole syytä periä velkaa,
kun korkoa tulee.
328
00:23:13,809 --> 00:23:15,477
Eri asia, jos hän kuolee.
329
00:23:15,978 --> 00:23:18,856
Niin. Rahat on lainattu hänelle.
330
00:23:20,107 --> 00:23:23,402
-En voi muuttua rahaksi.
-He luottivat johtajan metodeihin.
331
00:23:23,485 --> 00:23:25,654
-Te olette eri asia.
-Mihin metodeihin?
332
00:23:26,155 --> 00:23:28,574
Viihteeseen. Viinaan, viihdyttäjiin.
333
00:23:28,657 --> 00:23:31,577
-Pystyn siihen.
-Juotteko miesten kanssa vähäpukeisena?
334
00:23:31,660 --> 00:23:35,789
-Miksen voisi?
-Makaatteko heidän kanssaan ja lahjotteko?
335
00:23:44,298 --> 00:23:45,299
Voitte mennä.
336
00:23:46,050 --> 00:23:47,051
Hyvä on.
337
00:24:01,523 --> 00:24:02,733
GYNEKOLOGIAN KLINIKKA
338
00:24:02,816 --> 00:24:04,151
Testitulokset tulivat.
339
00:24:06,403 --> 00:24:08,072
Olette raskaana.
340
00:24:08,656 --> 00:24:09,657
Mitä?
341
00:24:09,740 --> 00:24:13,160
Kivut johtuivat alkion kiinnittymisestä.
342
00:24:14,954 --> 00:24:18,415
Niitä voi tulla,
kun hedelmöittynyt munasolu kiinnittyy
343
00:24:18,499 --> 00:24:22,544
kohdun limakalvolle.
344
00:24:22,628 --> 00:24:25,589
Raskaus on alussa,
joten olkaa hyvin varovainen.
345
00:24:26,090 --> 00:24:29,259
Ottakaa lapsen isä mukaan ensi kerralla,
346
00:24:30,260 --> 00:24:33,347
niin voimme käydä läpi varotoimenpiteitä.
347
00:24:39,144 --> 00:24:42,773
MUAN
348
00:24:43,941 --> 00:24:45,859
Pahus.
349
00:24:46,443 --> 00:24:47,861
Johan nyt.
350
00:24:48,654 --> 00:24:50,239
Ei voi olla totta.
351
00:24:58,622 --> 00:25:00,249
Voi veljet.
352
00:25:04,545 --> 00:25:06,797
-Selkäni!
-Ei olisi pitänyt olla takana.
353
00:25:08,132 --> 00:25:10,009
-Tämäkö se vaja on?
-Niin.
354
00:25:10,092 --> 00:25:12,845
Kaverini piti täällä suolaa,
mutta nyt se on tyhjä.
355
00:25:12,928 --> 00:25:14,638
Katsotaanpa.
356
00:25:21,645 --> 00:25:24,231
Näyttää aavemaiselta.
357
00:25:24,732 --> 00:25:28,902
Suolanpoistoa suolavajassa.
Aika nurinkurista.
358
00:25:28,986 --> 00:25:31,530
Ei tämä paha ole.
Kannetaan tavarat sisään.
359
00:25:31,613 --> 00:25:33,365
Hyvä on.
360
00:25:33,449 --> 00:25:35,242
Tämä vie ikuisuuden.
361
00:25:36,452 --> 00:25:39,329
Olette muuttanut
puheenjohtajan lääkemääräystä.
362
00:25:40,456 --> 00:25:43,250
Niin. Ei kannata enää jatkaa.
363
00:25:43,333 --> 00:25:45,878
Mutta lisäämänne lääke…
364
00:25:45,961 --> 00:25:50,591
Perhe sanoi, että ellei toivoa ole,
hänen ei kannata antaa kärsiä.
365
00:25:50,674 --> 00:25:52,176
Onpa sydämetöntä.
366
00:25:52,259 --> 00:25:54,636
Ette tiedä, miltä heistä tuntuu.
367
00:25:54,720 --> 00:25:55,763
Niin kai.
368
00:25:58,390 --> 00:26:00,934
Pysykää hiljaa tästä,
tai joudumme vaikeuksiin.
369
00:26:01,435 --> 00:26:02,436
Selvä.
370
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Huh.
371
00:26:13,614 --> 00:26:16,825
Minua huimaa. Kyllä on kovaa työtä.
372
00:26:16,909 --> 00:26:21,121
No niin, 389 esinettä
siirretty vajaan Muanissa.
373
00:26:21,205 --> 00:26:24,291
Peukalonjäljet tänne. Tule laittamaan.
374
00:26:24,374 --> 00:26:25,584
Tullaan, tullaan.
375
00:26:27,127 --> 00:26:30,380
-Pitäisi ottaa yhteyttä johtajan vaimoon.
-Ei kiirettä.
376
00:26:31,006 --> 00:26:32,883
Ottakaa yksi jokainen.
377
00:26:32,966 --> 00:26:33,967
Tässä.
378
00:26:34,968 --> 00:26:38,514
Kukaan ei avaa ovea,
elleivät kaikki kolme sano niin.
379
00:26:38,597 --> 00:26:40,307
Selvä on.
380
00:26:40,390 --> 00:26:42,351
Mennään laittamaan tämä.
381
00:26:42,434 --> 00:26:43,811
-Mikä?
-Hienoa, vai mitä?
382
00:26:46,063 --> 00:26:48,190
Mahdammeko tosiaan tienata tällä?
383
00:26:48,273 --> 00:26:51,318
Jotkut ihmiset
maksavat näistä omaisuuksia.
384
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
Hei.
385
00:26:54,279 --> 00:26:56,532
Voisikohan sillä rahalla ostaa talon?
386
00:26:58,283 --> 00:26:59,952
Tietenkin. Jää ylikin.
387
00:27:01,495 --> 00:27:03,080
Tulehan.
388
00:27:03,163 --> 00:27:04,289
Älä potki niitä.
389
00:27:06,125 --> 00:27:07,251
Mahtuivatko ne?
390
00:27:07,334 --> 00:27:10,295
-Kyllä.
-Hyvä juttu.
391
00:27:20,848 --> 00:27:22,641
Hitto soikoon.
392
00:27:22,724 --> 00:27:25,185
-Milloin maksu tulee?
-Puolen vuoden päästä.
393
00:27:25,269 --> 00:27:27,938
Paskiaiset. Miten muka työskentelen?
394
00:27:28,981 --> 00:27:30,065
Paha juttu.
395
00:27:30,732 --> 00:27:33,026
-Hangukin Teollisuus? Sisään.
-Hyvä on.
396
00:27:33,819 --> 00:27:36,446
Puolen vuoden maksuaika
tekee minusta lopun.
397
00:27:36,530 --> 00:27:40,075
-Eikö sitä saisi kolmeen kuukauteen?
-Tiedätte nämä asiat.
398
00:27:42,202 --> 00:27:44,913
Puheenjohtaja on kuulemma
huonossa kunnossa.
399
00:27:44,997 --> 00:27:47,040
Villiä gingseng-juurta.
400
00:27:47,833 --> 00:27:48,917
Puoli vuotta.
401
00:27:51,378 --> 00:27:53,755
Tässä johtajan uudet lääkkeet.
402
00:27:53,839 --> 00:27:55,966
Kolmesti päivässä aterian jälkeen.
403
00:27:56,049 --> 00:27:57,467
Uudet lääkkeetkö?
404
00:27:57,551 --> 00:27:59,636
Niin. Tässä on kolmeksi viikoksi.
405
00:28:00,262 --> 00:28:02,472
Ne ovat turvallisia.
406
00:28:02,556 --> 00:28:05,434
-Voinkohan vielä pelastaa hänet?
-Mitä nyt?
407
00:28:05,517 --> 00:28:09,354
Jos hän kuolee,
kumpikaan meistä ei saa haluamaansa.
408
00:28:11,064 --> 00:28:15,110
-Sitten kai hänet pitää pelastaa.
-Niin pitää.
409
00:28:16,153 --> 00:28:18,780
Hänen pitää pystyä syömään
muttei puhumaan.
410
00:28:18,864 --> 00:28:20,657
Näkemään minut muttei muistamaan.
411
00:28:21,950 --> 00:28:23,994
Kuulemaan muttei tekemään päätöksiä.
412
00:28:24,661 --> 00:28:26,079
Uskoakseni
413
00:28:27,247 --> 00:28:28,373
ymmärrän.
414
00:28:28,957 --> 00:28:32,920
Siinä tapauksessa tahtoisin vakuutuksen.
415
00:28:34,588 --> 00:28:37,883
-Millaisen?
-Kokovartalon TT-kuvauslaitteen.
416
00:28:38,592 --> 00:28:40,719
Se olisi kolmas tässä maassa.
417
00:28:40,802 --> 00:28:44,348
Se ei ole ongelma.
Olemme jo korvia myöten veloissa.
418
00:28:44,431 --> 00:28:45,974
-Oliko muuta?
-Ei.
419
00:28:46,058 --> 00:28:47,100
Voitte mennä.
420
00:28:47,184 --> 00:28:48,185
Hyvä on.
421
00:28:49,269 --> 00:28:51,647
Älkää tulko enää näissä asioissa.
422
00:28:51,730 --> 00:28:52,731
Selvä on.
423
00:29:08,205 --> 00:29:10,791
Puhelu Myeong-dongista.
Teidät halutaan tavata.
424
00:29:10,874 --> 00:29:12,376
-Myeong-dongistako?
-Niin.
425
00:29:12,459 --> 00:29:14,544
Se yksityislainayhtiö, josta kerroin.
426
00:29:15,128 --> 00:29:18,256
Heitä huolestuttaa,
ettei johtaja ehkä selviä.
427
00:29:20,008 --> 00:29:22,219
Joka puolelta tulee jotain.
428
00:29:23,136 --> 00:29:24,554
Mukavaa päivää.
429
00:29:34,231 --> 00:29:36,525
Joko söitte? Mennään.
430
00:29:36,608 --> 00:29:39,569
Pitää ehtiä käydä monessa paikassa.
431
00:29:39,653 --> 00:29:41,655
Olet huijannut montaa ihmistä.
432
00:29:41,738 --> 00:29:43,865
Monessako paikassa pitää vielä käydä?
433
00:29:43,949 --> 00:29:46,451
Antakaahan, kun poltan ja vedän henkeä.
434
00:29:46,535 --> 00:29:49,287
Täytit vatsasi ja nyt alat tupakoida.
435
00:29:49,371 --> 00:29:50,622
Elät herroiksi, vai?
436
00:29:50,706 --> 00:29:52,332
Ei se niin ole.
437
00:29:52,416 --> 00:29:53,709
Miten sitten?
438
00:29:54,376 --> 00:29:58,797
Tulen hulluksi,
kun ajattelen rahakasaa, joka sinne jäi.
439
00:29:58,880 --> 00:30:00,966
Kyllä harmittaa.
440
00:30:01,049 --> 00:30:03,969
Rahakasanko? Onko sinulla rahaa piilossa?
441
00:30:04,052 --> 00:30:08,432
Meressä Sinanissa on rahaa
vaikka millä mitalla!
442
00:30:08,515 --> 00:30:11,435
-Eivätkö ne ole väärennöksiä?
-Mitä horiset?
443
00:30:11,518 --> 00:30:15,022
Aitoa Yuan-dynastian keramiikkaa.
Se on kultakaivos.
444
00:30:15,105 --> 00:30:17,441
Ja minä olen täällä teidän kanssanne.
445
00:30:18,150 --> 00:30:22,946
Luuletteko, että ne tyypit raatavat siellä
väärennösten vuoksi?
446
00:30:23,030 --> 00:30:24,031
Älkää nyt.
447
00:30:27,409 --> 00:30:30,328
No, kerrohan niistä ruukuista.
448
00:30:32,748 --> 00:30:38,003
Ensinnäkin niitä nostettiin
valtion toimesta noin 2 000 kappaletta.
449
00:30:38,628 --> 00:30:42,174
Niiden arvo markkinoilla
on kuulemma miljardeja.
450
00:30:42,257 --> 00:30:44,551
-Miljardejako?
-Ihan totta.
451
00:30:44,634 --> 00:30:48,263
Olemme nostaneet niitä
valtion ollessa poissa.
452
00:30:48,764 --> 00:30:54,478
Ostaja Soulissa ottaisi kaiken,
mutta vain, jos olen siinä mukana.
453
00:30:55,062 --> 00:30:57,481
Ja nyt minä olen täällä.
454
00:30:57,564 --> 00:31:02,903
Teette niille mänteille palveluksen
antamalla heille osuuteni.
455
00:31:04,780 --> 00:31:06,114
Onko niitä vielä paljon?
456
00:31:06,198 --> 00:31:09,951
Sukeltajat sanoivat,
että työ on vasta alussa.
457
00:31:10,035 --> 00:31:12,954
Laivanhylky on kuulemma aivan täynnä.
458
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Paljonko olette nostaneet?
459
00:31:17,084 --> 00:31:19,252
En tiedä. Ehkä 500.
460
00:31:20,170 --> 00:31:23,882
Niinkö paljon?
Ajatella, minkä arvoista se tavara on.
461
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
Viedäänkö ne kaikki?
462
00:31:31,932 --> 00:31:33,183
Miljardeja?
463
00:32:03,630 --> 00:32:05,382
Rouva.
464
00:32:06,049 --> 00:32:09,261
-Mikä hätänä?
-Puheenjohtaja. Hän…
465
00:32:10,011 --> 00:32:11,138
Onko hän kuollut?
466
00:32:11,221 --> 00:32:12,347
Hän syö.
467
00:32:19,229 --> 00:32:20,897
Hän on syönyt jo tunnin.
468
00:32:34,953 --> 00:32:37,289
Seokbae, montako siellä on?
469
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Katsotaanpa.
470
00:32:40,000 --> 00:32:42,169
Täällä on 74. Entä siellä?
471
00:32:42,252 --> 00:32:44,004
Täällä on 56.
472
00:32:44,087 --> 00:32:45,589
Olen ihan poikki.
473
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
-Niinpä.
-Kaikkialle sattuu.
474
00:32:47,424 --> 00:32:49,843
Teemme koko ajan työtä ilman maksua.
475
00:32:49,926 --> 00:32:51,887
Minulle riitti.
476
00:32:51,970 --> 00:32:54,848
Älkää nyt. Ei meillekään ole maksettu.
477
00:32:54,931 --> 00:32:58,435
-Teettekö tekin ilmaista työtä?
-Maksu tulee sitten kerralla.
478
00:32:58,518 --> 00:33:00,270
Voimmeko luottaa noihin?
479
00:33:00,353 --> 00:33:03,231
Älkää nyt.
Ette ole ensi kertaa minulla töissä.
480
00:33:03,315 --> 00:33:06,234
Ei sen näin kuulu mennä.
481
00:33:06,318 --> 00:33:09,196
Miksi annat heidän tehdä näin?
Teemme orjatyötä,
482
00:33:09,279 --> 00:33:10,864
eivätkä he maksa.
483
00:33:10,947 --> 00:33:13,950
Parasta maksaa jotain nyt.
Olen tehnyt työtä tauotta.
484
00:33:14,034 --> 00:33:17,287
Juuri niin. Minulle riitti. Otan loparit.
485
00:33:17,370 --> 00:33:19,206
Lähdetään. Hitto vie.
486
00:33:19,289 --> 00:33:22,042
Paskat.
487
00:33:26,963 --> 00:33:29,299
Vaikuttavaa.
488
00:33:29,382 --> 00:33:32,219
Pidät huolta ulkonäöstäsi täälläkin.
489
00:33:32,302 --> 00:33:33,845
Onpa kurinalaista.
490
00:33:34,512 --> 00:33:35,722
Se on vain tapa.
491
00:33:35,805 --> 00:33:38,892
Tuollaisia miehiä ei näe merellä.
492
00:33:38,975 --> 00:33:41,853
Täälläkin olet ainoa,
joka pidät kiinni tavoistasi.
493
00:33:43,188 --> 00:33:44,481
Johan on.
494
00:33:44,564 --> 00:33:46,024
Onko liha hyvää?
495
00:33:47,734 --> 00:33:49,986
-Pureskele hitaasti.
-Tämä sulaa suuhun.
496
00:33:50,070 --> 00:33:51,404
-Ota vain.
-Kiitos.
497
00:33:53,823 --> 00:33:54,824
Gwanseok.
498
00:33:55,784 --> 00:33:56,785
Niin?
499
00:33:58,495 --> 00:34:01,873
Toin kolmesataa väärennöstä.
Ne ovat Mokpossa.
500
00:34:02,332 --> 00:34:05,210
-Miten sait ne tänne?
-Kuorma-autolla.
501
00:34:05,293 --> 00:34:07,420
Olin kuskina armeijassa.
502
00:34:08,338 --> 00:34:09,464
Entä rahat?
503
00:34:12,926 --> 00:34:16,763
Rikkaat vaikuttivat kiinnostuneilta,
kun kerroin, mistä ne ovat.
504
00:34:17,305 --> 00:34:20,475
He kuitenkin tahtovat nähdä ne ensin.
505
00:34:20,558 --> 00:34:23,520
Suuria puheita ja sitten ei mitään?
506
00:34:25,355 --> 00:34:27,649
Kulutitko Cheonin vaimon rahat?
507
00:34:27,732 --> 00:34:29,401
Ne loppuivat jo aikaa sitten.
508
00:34:29,484 --> 00:34:32,737
Kuluja on liikaa,
nyt kun on proomu ja kaikki.
509
00:34:33,280 --> 00:34:35,031
Rahaa menee sinne ja tänne.
510
00:34:36,616 --> 00:34:37,617
Hei, Seokbae.
511
00:34:38,159 --> 00:34:39,327
Palasit aikaisin.
512
00:34:41,621 --> 00:34:43,248
Nyt menee huonosti.
513
00:34:43,873 --> 00:34:48,253
Ihmiset ovat vihaisia,
kun teetätte työtä ilman palkkaa.
514
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
Teidän pitää antaa, mitä lupasitte.
515
00:34:50,672 --> 00:34:53,383
Ette voi palata näin aikaisin.
Ei ole vielä ilta.
516
00:34:53,466 --> 00:34:55,468
Puhu sitten itse heille.
517
00:34:55,552 --> 00:34:59,556
He ovat räjähtämäisillään.
Eikö totta, Bokgeun?
518
00:35:01,975 --> 00:35:04,477
Helkkarin hölmö. Sanoisit jotain!
519
00:35:08,106 --> 00:35:09,899
Paljonko rahaa sinulla on?
520
00:35:09,983 --> 00:35:11,443
Hitto.
521
00:35:12,402 --> 00:35:15,739
Sinun pitää antaa rahaa sukeltajille.
522
00:35:20,201 --> 00:35:21,578
Minulla olisi asiaa.
523
00:35:22,162 --> 00:35:23,288
Mitä?
524
00:35:25,457 --> 00:35:26,666
Hei, ripusta tämä.
525
00:35:26,750 --> 00:35:29,252
-Tule, Daesik.
-Helvetti.
526
00:35:32,172 --> 00:35:33,757
Mikset voi puhua, hölmö?
527
00:35:36,885 --> 00:35:37,886
Mitä nyt?
528
00:35:46,770 --> 00:35:47,771
Hei.
529
00:35:48,647 --> 00:35:50,398
Milloin valtion urakka alkaa?
530
00:35:51,775 --> 00:35:54,611
-Ensi viikolla.
-Ei voi olla totta.
531
00:35:54,694 --> 00:35:56,821
Päästäkää minut.
532
00:35:56,905 --> 00:36:00,617
-Voin saada teille lisää aikaa.
-Miten?
533
00:36:00,700 --> 00:36:02,994
He tulevat ensimmäiseksi asemalle.
534
00:36:03,078 --> 00:36:06,665
Tarjoan heille viinaa
ja tyttöjä viihdykkeeksi.
535
00:36:06,748 --> 00:36:09,501
-Siinä kuluu muutama päivä.
-Voiko sinuun luottaa?
536
00:36:09,584 --> 00:36:10,835
Valitkaa itse.
537
00:36:10,919 --> 00:36:13,421
Minua tullaan kuitenkin etsimään.
538
00:36:13,505 --> 00:36:17,092
Jos kokonainen partio
tulee tänne penkomaan,
539
00:36:17,634 --> 00:36:19,469
olette oikeasti pulassa.
540
00:36:28,770 --> 00:36:31,523
-Päästetään hänet.
-Emme voi luottaa häneen.
541
00:36:31,606 --> 00:36:33,733
Mitä muuta voimme?
542
00:36:33,817 --> 00:36:36,569
Luuletko, että hän vain unohtaa,
mitä teimme?
543
00:36:36,653 --> 00:36:37,654
Mitä nyt?
544
00:36:42,784 --> 00:36:45,995
Valtio lähettää tänne
uuden kaivausporukan.
545
00:36:47,706 --> 00:36:49,582
Onko se totta?
546
00:36:49,666 --> 00:36:52,377
Tosi kuin vesi.
Tahdotteko nähdä ilmoituksen?
547
00:36:53,878 --> 00:36:55,630
Ei pahenneta tilannetta.
548
00:36:56,214 --> 00:36:58,007
-Päästetään hänet.
-Ei.
549
00:36:58,091 --> 00:37:00,051
Hänet täytyy pitää loppuun asti.
550
00:37:00,135 --> 00:37:01,428
Ja mitä sitten?
551
00:37:01,511 --> 00:37:04,514
Väki ei tee työtä ilman maksua,
eikä meillä ole rahaa.
552
00:37:04,597 --> 00:37:07,684
Nyt tai ei koskaan.
Mitä haluat tehdä? Lähteäkö vain?
553
00:37:10,603 --> 00:37:13,398
Kuule. Meidän pitäisi käydä Soulissa.
554
00:37:13,481 --> 00:37:16,609
Haetaan rahaa Cheonin vaimolta
ennen sen porukan tuloa.
555
00:37:16,693 --> 00:37:20,280
Hylky on täynnä tavaraa.
Saamme sieltä omaisuuden.
556
00:37:20,363 --> 00:37:23,575
Otetaan sitten vain rahat.
Miksi päästäisimme Honggin?
557
00:37:23,658 --> 00:37:26,828
Uskokaa nyt vain minua!
558
00:37:26,911 --> 00:37:29,748
Jos kuolen, siitä tulee vain vaikeuksia.
559
00:37:29,831 --> 00:37:31,708
Olen poliisi.
560
00:37:31,791 --> 00:37:34,169
Otin rahanne. En minäkään ole puhdas.
561
00:37:36,671 --> 00:37:40,008
Olen yksi teistä
ja teen niin kuin on kaikille parhaaksi.
562
00:37:42,510 --> 00:37:44,929
Mitä odotatte? Päästäkää minut.
563
00:37:46,055 --> 00:37:48,808
Autan teitä ihan oikeasti.
564
00:37:49,893 --> 00:37:51,227
Hei.
565
00:38:13,124 --> 00:38:14,918
Mitä teet? Meidän pitää mennä.
566
00:38:15,001 --> 00:38:18,630
Vuorovesi laskee.
Emme pääse lähtemään, ellemme kiirehdi.
567
00:38:46,491 --> 00:38:47,492
Puheenjohtaja.
568
00:38:48,618 --> 00:38:50,995
Tervetuloa. Hyvä, että olette toipunut.
569
00:38:52,038 --> 00:38:53,122
Päivää, johtaja.
570
00:38:53,206 --> 00:38:54,499
Kaipasimme teitä.
571
00:39:05,593 --> 00:39:07,095
Miten täällä on mennyt?
572
00:39:07,178 --> 00:39:08,930
Ei lainkaan hyvin.
573
00:39:09,013 --> 00:39:12,475
Olemme vain odottaneet paluutanne.
574
00:39:12,559 --> 00:39:15,311
Palaatteko nyt töihin?
575
00:39:15,395 --> 00:39:18,189
Toivoitteko, että olisin poissa pidempään?
576
00:39:18,273 --> 00:39:21,192
Ei, olen iloinen, että palasitte.
577
00:39:21,276 --> 00:39:22,402
Niinkö?
578
00:39:22,485 --> 00:39:25,488
Totta puhuen
tämä on ollut kovin epäreilua.
579
00:39:25,572 --> 00:39:30,410
Sairastumisenne jälkeen
meidät irtisanottiin aivan syyttä.
580
00:39:30,493 --> 00:39:33,621
Vai epäreilua teille?
581
00:39:33,705 --> 00:39:37,625
Senkin rotat.
582
00:39:38,376 --> 00:39:39,586
Kulta, älä.
583
00:39:39,669 --> 00:39:41,963
Rauhoitu. Antakaa hänelle rauhoittavaa.
584
00:39:42,046 --> 00:39:46,092
Ajattelitteko, että voisitte vallata
yhtiön minun kuoltuani?
585
00:39:46,676 --> 00:39:51,556
Siksi houkuttelitte minut juomaan.
Iloitsitte varmasti, kun sairastuin.
586
00:39:51,639 --> 00:39:53,474
Mitä? Eihän se…
587
00:39:53,558 --> 00:39:57,061
Nyt olisin jo menettänyt yhtiön teille.
588
00:40:02,150 --> 00:40:05,028
Kaikki on aivan selvää.
589
00:40:05,111 --> 00:40:08,197
-Ei sellaisesta ole kyse. Me…
-Sinä!
590
00:40:08,865 --> 00:40:12,911
Ilman häntä olisit joutunut vankilaan!
591
00:40:12,994 --> 00:40:14,454
Olisit kiitollinen!
592
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
Ulos täältä!
593
00:40:28,259 --> 00:40:30,470
En ole koskaan nähnyt tällaista.
594
00:40:30,970 --> 00:40:34,557
Mitä teemme? Tämä ratkaisi tärkeimmän,
joten ehkä on hyvä näin.
595
00:40:34,641 --> 00:40:37,727
Hän vaikuttaa olevan kunnossa.
Tila ei kai enää pahene.
596
00:40:38,227 --> 00:40:40,271
Niin, toistaiseksi.
597
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
Kuulkaa.
598
00:40:44,025 --> 00:40:47,904
Tässä on mainitsemani
TT-kuvauslaitteen hinta-arvio.
599
00:40:53,284 --> 00:40:54,619
Olettepa te nopea.
600
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Suokaa anteeksi.
601
00:40:59,248 --> 00:41:00,249
Hetkinen.
602
00:41:04,420 --> 00:41:07,548
Ovathan ne eilen antamanne lääkkeet
turvallisia?
603
00:41:09,092 --> 00:41:10,218
Mitä tarkoitatte?
604
00:41:10,802 --> 00:41:13,429
Ettekö ymmärrä?
605
00:41:16,557 --> 00:41:19,686
Ei niistä ole mitään vaaraa.
606
00:41:20,269 --> 00:41:24,065
Vaikka poliisi tutkisi,
eikö niistä käy ilmi mitään?
607
00:41:24,148 --> 00:41:27,360
Ei. Ne ovat tavanomaisia lääkkeitä.
608
00:41:27,860 --> 00:41:29,988
Eivät vain hyväksi puheenjohtajalle.
609
00:41:31,114 --> 00:41:32,240
Hyvä on.
610
00:41:52,552 --> 00:41:53,553
Kultaseni.
611
00:41:56,639 --> 00:41:57,807
Kuule.
612
00:41:58,516 --> 00:42:00,893
Annahan kun selitän.
613
00:42:05,732 --> 00:42:07,316
Missä pankkikirjat ovat?
614
00:42:08,651 --> 00:42:15,241
Edustaja Kim tarvitsi nopeasti rahaa.
Kun sinä olit sairas, en voinut muuta.
615
00:42:15,324 --> 00:42:18,286
Pankki ja koronkiskurikin
hengittivät niskaan.
616
00:42:18,786 --> 00:42:21,164
-Minun piti saada rahaa.
-Älä vain sano.
617
00:42:22,957 --> 00:42:24,709
Nostitko kaikki rahat?
618
00:42:25,585 --> 00:42:26,586
Kyllä.
619
00:42:27,837 --> 00:42:30,673
Panin ne talteen. Ei syytä huoleen.
620
00:42:31,299 --> 00:42:33,134
Palauta ne heti.
621
00:42:33,801 --> 00:42:34,802
Kulta.
622
00:42:35,803 --> 00:42:38,931
Keramiikan nostoon kuluu paljon rahaa.
623
00:42:39,015 --> 00:42:41,100
Uskon, että ansaitsemme sillä.
624
00:42:41,184 --> 00:42:42,435
Unohda museo.
625
00:42:42,518 --> 00:42:44,520
-Minä huolehdin…
-Hys!
626
00:42:49,567 --> 00:42:51,694
Olen sanonut sanottavani.
627
00:42:53,571 --> 00:42:55,823
Palauta rahat heti.
628
00:42:55,907 --> 00:42:56,908
Onko selvä?
629
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
Hyvä on.
630
00:43:06,000 --> 00:43:08,169
Puhuin kyläläisille.
631
00:43:08,252 --> 00:43:12,256
He työskentelevät,
kunnes palaat rahojen kanssa.
632
00:43:13,091 --> 00:43:14,133
Luotan teihin.
633
00:43:15,843 --> 00:43:16,844
Honggi.
634
00:43:18,179 --> 00:43:21,182
Ei muistella pahalla, eihän?
635
00:43:21,265 --> 00:43:23,142
En ole niin pikkumainen.
636
00:43:23,726 --> 00:43:25,311
Pidä meidät ajan tasalla.
637
00:43:26,813 --> 00:43:30,399
En voi soittaa usein,
mutta soitan, kun valtion väki tulee.
638
00:43:30,483 --> 00:43:32,860
Pitäkää joku puhelimen äärellä.
639
00:43:34,070 --> 00:43:35,113
Kuulitko?
640
00:43:35,613 --> 00:43:37,782
Joo. Nähdään.
641
00:43:41,452 --> 00:43:43,955
Tappelitko oikeasti Beolgun kanssa?
642
00:43:44,956 --> 00:43:45,998
Miksi kysyt?
643
00:43:47,500 --> 00:43:50,169
Hän oli saanut melkoisen iskun päähänsä.
644
00:43:51,796 --> 00:43:53,005
Mietin vain.
645
00:43:55,383 --> 00:43:56,592
Senkin…
646
00:43:58,344 --> 00:43:59,512
Mene.
647
00:44:04,350 --> 00:44:05,977
Ei olisi pitänyt päästää häntä.
648
00:44:09,480 --> 00:44:11,691
Tarvitsetko rahaa sen tytön takia?
649
00:44:13,192 --> 00:44:15,653
Mitä teet sen maalaisen kanssa?
650
00:44:15,736 --> 00:44:18,322
Kun saat rahaa, et enää välitä hänestä.
651
00:44:18,406 --> 00:44:20,908
-Pysy sinä erossa tästä.
-Niinkö?
652
00:44:20,992 --> 00:44:24,745
Hänhän teeskenteli olevansa raskaana
päästäkseen Souliin.
653
00:44:25,246 --> 00:44:26,455
Tiedän sen.
654
00:44:28,958 --> 00:44:30,877
Oletko rakastunut häneen?
655
00:44:32,503 --> 00:44:35,423
Oletko hullu? Selvitä pääsi!
656
00:44:35,506 --> 00:44:39,677
Maailma on julma.
Tuollaisia tarjoilijoita sietää varoa.
657
00:44:39,760 --> 00:44:43,389
Mikä heissä on niin pahaa?
Emme ole yhtään parempia.
658
00:44:52,857 --> 00:44:54,567
Senkin typerys.
659
00:44:54,650 --> 00:44:57,195
Tervetuloa kotiin.
660
00:44:57,695 --> 00:44:58,905
Missä mieheni on?
661
00:44:58,988 --> 00:45:01,782
Nukkuu. Hän meni vuoteeseen
heti palattuaan.
662
00:45:02,283 --> 00:45:03,910
Hän voi kai yhä huonosti.
663
00:45:05,328 --> 00:45:08,581
-Ei kai mitään sattunut?
-Ei.
664
00:45:44,659 --> 00:45:49,038
Hei, kulta. Herää.
Sinun pitää ottaa lääkkeesi.
665
00:45:50,957 --> 00:45:52,500
Otin sen jo.
666
00:45:52,583 --> 00:45:55,336
Tohtori Kim määräsi tätä.
Unohdin antaa sen.
667
00:45:55,419 --> 00:45:57,296
Ota se ennen nukahtamista.
668
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
Juo hitaasti.
669
00:46:15,314 --> 00:46:17,942
Onpa se kitkerää.
670
00:46:18,025 --> 00:46:20,027
Kaikki hyvää tekevä on.
671
00:46:20,111 --> 00:46:23,114
Sinun pitää parantua,
jotta saat yhtiön jaloilleen.
672
00:46:37,795 --> 00:46:40,548
Palautitko rahat?
673
00:46:40,631 --> 00:46:43,301
Palautan huomenna. Ei huolta.
674
00:46:43,384 --> 00:46:45,469
Älä nyt suutu siitä.
675
00:46:45,553 --> 00:46:47,263
En ole suuttunut.
676
00:46:47,346 --> 00:46:49,682
Enhän kysynyt hyväksyntääsi.
677
00:46:49,765 --> 00:46:53,102
Kuinka keramiikkahanke sujuu?
678
00:46:53,728 --> 00:46:55,604
Sanoin, että ostamme kaikki.
679
00:46:55,688 --> 00:46:58,149
Varaan muutamia hyviä edustaja Kimille.
680
00:46:58,232 --> 00:46:59,275
Hyvä on.
681
00:46:59,817 --> 00:47:01,235
Hienoa.
682
00:47:02,361 --> 00:47:04,947
Nuku nyt. Huomenna on kiireinen päivä.
683
00:47:20,379 --> 00:47:21,380
Minä vastaan.
684
00:47:21,881 --> 00:47:22,882
Hyvä on.
685
00:47:27,303 --> 00:47:29,263
-Haloo.
-Hei, rouva.
686
00:47:30,014 --> 00:47:31,432
Täällä Oh Gwanseok.
687
00:47:32,016 --> 00:47:33,559
Olen nyt Soulissa.
688
00:47:33,642 --> 00:47:35,227
Mikä teidät tänne tuo?
689
00:47:35,311 --> 00:47:39,231
Valtio aloittaa nostohankkeen pian,
690
00:47:39,315 --> 00:47:43,444
joten palkkasimme paikallisia,
mutta rahat loppuvat. Tarvitsemme apua.
691
00:47:43,527 --> 00:47:45,071
Tarvitsetteko rahaa?
692
00:47:47,239 --> 00:47:49,116
Asiat ovat aika solmussa.
693
00:47:49,700 --> 00:47:51,118
Onko jokin vialla?
694
00:47:51,202 --> 00:47:52,953
Puheenjohtaja on sairas.
695
00:47:53,621 --> 00:47:55,664
Koko hanke saattaa kaatua.
696
00:47:55,748 --> 00:47:58,793
Voi ei. Sehän on kamalaa.
697
00:47:58,876 --> 00:48:00,753
No, puhutaan kasvotusten.
698
00:48:00,836 --> 00:48:03,547
Hotelli Myeongdongin kahvilassa
huomenna kello 14.
699
00:48:03,631 --> 00:48:04,840
Nähdään siellä.
700
00:48:07,593 --> 00:48:09,178
Hitto.
701
00:48:09,261 --> 00:48:10,429
Mitä hän sanoi?
702
00:48:12,098 --> 00:48:13,516
Puheenjohtaja on sairas.
703
00:48:14,308 --> 00:48:16,727
Tapaamme rouvan huomenna kello 14.
704
00:48:17,269 --> 00:48:18,562
Hyvä on.
705
00:48:20,231 --> 00:48:21,690
Menen kotiin. Entä sinä?
706
00:48:23,150 --> 00:48:24,318
Älä minusta huoli.
707
00:48:25,778 --> 00:48:29,073
Ei kai meidän tarvitse olla huolissamme
Jeungdon porukasta?
708
00:48:29,156 --> 00:48:32,243
-Mitä tarkoitat?
-Eivät kai he kuseta meitä?
709
00:48:32,326 --> 00:48:35,037
En usko.
710
00:48:35,121 --> 00:48:37,373
He vahtivat siellä toisiaan.
711
00:48:39,583 --> 00:48:41,585
Mene vain. Minun pitää soittaa.
712
00:48:43,587 --> 00:48:45,798
Älä mene juopottelemaan koko yöksi.
713
00:48:45,881 --> 00:48:47,383
-Huomiseen.
-Joo.
714
00:48:55,182 --> 00:48:56,600
Setä.
715
00:48:57,893 --> 00:48:59,311
Niin?
716
00:48:59,395 --> 00:49:02,189
Terveisiä tädille ja lapsille.
717
00:49:03,399 --> 00:49:04,525
Minä kerron.
718
00:49:33,596 --> 00:49:38,642
MARILYN BOUTIQUE
719
00:49:49,236 --> 00:49:50,529
-Missä hän on?
-Hei.
720
00:49:59,830 --> 00:50:01,415
Miksi tulet näin myöhään?
721
00:50:04,710 --> 00:50:06,921
Voisinkohan lainata rahaa?
722
00:50:11,091 --> 00:50:12,510
Kaikki pyytävät rahaa.
723
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
Paljonko?
724
00:50:19,266 --> 00:50:20,601
Miljoonan.
725
00:50:21,143 --> 00:50:24,730
Ole kiltti, äläkä kysy, mihin.
Lupaan maksaa takaisin.
726
00:51:01,850 --> 00:51:04,687
Ei tarvitse maksaa. Annan rahat sinulle.
727
00:51:05,688 --> 00:51:06,855
Miksi?
728
00:51:07,273 --> 00:51:08,983
Haittaako se sinua?
729
00:51:11,068 --> 00:51:12,528
Maksan varmasti takaisin.
730
00:51:13,320 --> 00:51:14,530
Kiitos.
731
00:51:14,613 --> 00:51:16,031
Odota.
732
00:51:26,709 --> 00:51:27,876
Tämä riittää.
733
00:51:28,419 --> 00:51:30,421
Ei tarvitse maksaa. Todella.
734
00:51:30,838 --> 00:51:32,548
Onko jokin vialla?
735
00:51:35,884 --> 00:51:37,636
Ei. Voit mennä.
736
00:52:13,172 --> 00:52:14,548
Mitä hittoa?
737
00:52:29,521 --> 00:52:31,065
Mitä nyt? On myöhä.
738
00:52:36,403 --> 00:52:39,990
Ei kai Gwanseok huijaa meitä?
739
00:52:40,074 --> 00:52:41,075
Mitä tarkoitat?
740
00:52:41,158 --> 00:52:45,496
Se vaja Muanissa. Kaikki tavara on siellä.
Mitä jos hän vie ne?
741
00:52:45,579 --> 00:52:46,872
Eikä.
742
00:52:47,539 --> 00:52:49,124
Avain on minulla.
743
00:52:50,042 --> 00:52:53,045
Voihan hän rikkoa lukon lekalla.
744
00:52:53,128 --> 00:52:54,254
Totta.
745
00:52:54,963 --> 00:52:58,884
Voimmeko vain istuskella täällä?
Pitäisikö mennä katsomaan?
746
00:52:58,967 --> 00:53:02,346
Et mene mihinkään.
Kukaan ei lähde ennen Gwanseokin paluuta.
747
00:53:03,138 --> 00:53:04,682
Mitä horiset?
748
00:53:04,765 --> 00:53:08,102
Minulla on tekemistä.
On mentävä kotiin lasta katsomaan.
749
00:53:08,185 --> 00:53:10,979
Aika käy vähiin.
Täytyy nostaa kaikki, mitä saamme.
750
00:53:11,063 --> 00:53:12,564
Älä nyt kitise kodista.
751
00:53:12,648 --> 00:53:16,193
Vai kitise?
Kuka sinä olet minua pomottelemaan?
752
00:53:16,276 --> 00:53:17,319
Mitä sanoit?
753
00:53:17,403 --> 00:53:18,779
Nyt riittää.
754
00:53:20,823 --> 00:53:21,824
Mitä hittoa?
755
00:53:21,907 --> 00:53:23,492
Mitä nyt?
756
00:53:23,575 --> 00:53:24,868
Hitto.
757
00:53:33,127 --> 00:53:35,003
Iltaa, toverit.
758
00:55:07,262 --> 00:55:09,264
Käännös: Teija Kuivalainen
758
00:55:10,305 --> 00:56:10,679
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org