"Low Life" Episode #1.9

ID13214219
Movie Name"Low Life" Episode #1.9
Release Name Low.Life.2025.S01E09.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37497818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,003 Tämä sarja on fiktiivinen. 2 00:00:03,086 --> 00:00:08,634 Lapsinäyttelijöiden ja eläinten kuvaus tehty turvallisissa olosuhteissa. 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,806 Päällikkö, valtio alkaa taas nostaa keramiikkaa. 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,725 Niinkö? Koska? 5 00:00:19,561 --> 00:00:23,065 -Tässä lukee, että 16. toukokuuta. -Monesko päivä tänään on? 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,150 Kahdeksas. 7 00:00:25,234 --> 00:00:28,070 Se alkaa ensi viikolla. Mikä ajoitus. 8 00:00:31,073 --> 00:00:34,576 -Sanjeong-dongin poliisiasema. -Voi, Honggi, mitä me teemme? 9 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Mitä? 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,955 On tapahtunut jotain kauheaa. 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,630 Mitä me teemme? 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,006 Missä hän on? 13 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 Tuolla. 14 00:00:52,261 --> 00:00:57,975 Voi poikaparkaani. Mitä minä nyt teen? 15 00:00:58,934 --> 00:01:01,061 Poikarukalla on varmasti kylmä. 16 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Mainosta tuotettasi tai br 17 00:01:16,118 --> 00:01:18,078 Hyi olkoon. 18 00:01:24,626 --> 00:01:25,961 Milloin sinä tulit? 19 00:01:26,545 --> 00:01:28,255 Miksi hän on niin turvonnut? 20 00:01:28,338 --> 00:01:32,217 Hän huuhtoutui rannalle. Vesi on turvottanut hänet. 21 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Kuolemansyy? 22 00:01:33,802 --> 00:01:38,181 Hänen sanottiin hukkuneen, mutta hän näyttää saaneen iskun päähänsä. 23 00:01:46,273 --> 00:01:48,734 Hän on ehkä iskeytynyt johonkin. 24 00:01:51,320 --> 00:01:54,156 Hän kasvoi meren äärellä. Miten hän saattoi hukkua? 25 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 Kuule, Honggi. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 Ne tyypit Soulista, joiden porukassa setäni on. 27 00:01:58,952 --> 00:02:01,830 He ryöstelevät avoimesti. Miksette tee mitään? 28 00:02:01,913 --> 00:02:05,208 Emme tee mitään? Mitä sinä tiedät poliisityöstä? 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,797 Saapastelet ympäriinsä kuin isokin kiho, muttet ole tehnyt mitään. 30 00:02:11,298 --> 00:02:13,759 Beolgu oli niiden kanssa. Katso nyt häntä. 31 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 -Mitä sanoit? -Honggi! 32 00:02:17,554 --> 00:02:21,016 Honggi, tule tänne! 33 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 -Mitä me nyt teemme? Voi sentään. -Nostetaan hänet tänne. 34 00:02:24,603 --> 00:02:27,648 Tuokaa kylmää vettä! 35 00:02:27,731 --> 00:02:32,486 -Tuokaa se tänne! Voi sentään! -Tämä on ihan hullua. 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,830 PERUSTUU YOON TAE HON SARJAKUVAAN LOW LIFE 37 00:03:33,839 --> 00:03:39,302 LOW LIFE 38 00:03:39,386 --> 00:03:42,848 JAKSO 9: FLIP-FLOP 39 00:03:43,348 --> 00:03:45,600 No niin! Pilman, varusteet niskaan! 40 00:03:45,684 --> 00:03:47,727 Hop hop! 41 00:03:48,812 --> 00:03:52,607 Onko valmista? Menoksi nyt. 42 00:03:55,110 --> 00:03:57,863 Bokgeun! Nosta! 43 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 Tuokaa letku. 44 00:04:00,699 --> 00:04:01,825 Sinne vain. 45 00:04:04,536 --> 00:04:06,580 -Antaa mennä. -Hitaasti. 46 00:04:06,663 --> 00:04:08,415 -Täältä tulee. -Hitaasti! 47 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 Kaikki hyvin? Avatkaa venttiili! 48 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Auki on. 49 00:05:18,276 --> 00:05:20,362 Vedetään! 50 00:05:24,032 --> 00:05:26,117 Näkyykö paremmin, kun ei ole liejua? 51 00:05:26,201 --> 00:05:27,285 Todellakin. 52 00:05:27,869 --> 00:05:30,997 Vie silti ikuisuuden nostaa kaikki. 53 00:05:31,081 --> 00:05:32,958 -Tämä on hyvä! -Vauhtia. 54 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 Pankaa hyvät tänne. 55 00:05:34,876 --> 00:05:37,629 Pankaa rikkoutuneet yhteen paikkaan. 56 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Hei, tänne! 57 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 Vetäkää! 58 00:05:50,475 --> 00:05:54,396 Vetäkää! 59 00:05:55,981 --> 00:06:00,402 HYVÄN ONNEN KAHVILA 60 00:06:01,361 --> 00:06:04,155 Mikä sinua vaivaa? Onko joku kuollut? 61 00:06:05,156 --> 00:06:07,617 Lakkaa jo murjottamasta. 62 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 Hyvän onnen kahvila. 63 00:06:16,585 --> 00:06:18,837 Soitan Amjadosta. Saanko puhua omistajalle? 64 00:06:20,297 --> 00:06:21,464 Sinulle. 65 00:06:21,548 --> 00:06:23,174 Mitä nyt? 66 00:06:27,429 --> 00:06:29,264 Haloo. Kuka siellä? 67 00:06:29,347 --> 00:06:32,851 Minä. Hae tyttösi pois. Voit pitää rahat. 68 00:06:33,560 --> 00:06:35,228 Mitä? Miksi? 69 00:06:35,312 --> 00:06:38,565 Se tyttö haluaa kai kuolla. 70 00:06:39,691 --> 00:06:43,194 En tahdo tänne ruumiita. Hae hänet pois. 71 00:06:44,738 --> 00:06:46,406 Senkin idiootti. 72 00:06:46,489 --> 00:06:49,993 Ei kukaan välitä, vaikka teet näin. 73 00:07:01,713 --> 00:07:05,175 -Voi hitto. -Ole varovainen. 74 00:07:05,258 --> 00:07:07,177 Missä olinkaan? 75 00:07:08,928 --> 00:07:11,640 Nostimme tänään yli sata. 76 00:07:11,723 --> 00:07:15,977 Se tekee yhteensä 389! 77 00:07:16,478 --> 00:07:20,273 Meiltä loppuu tila. 78 00:07:20,357 --> 00:07:22,150 Löysin meille vajan Muanista. 79 00:07:22,233 --> 00:07:25,195 Voimme viedä ruukut sinne. 80 00:07:25,278 --> 00:07:28,615 Tarvitaan iso auto, jotta kaikki saadaan vietyä kerralla. 81 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Saamme sellaisen. 82 00:07:29,783 --> 00:07:33,370 Muanissa sellainen voi herättää huomiota. 83 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 Kyllä Muanissakin näkee paljon kuorma-autoja sipuleja myymässä. 84 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 -Niinkö? -Kyllä. 85 00:07:39,209 --> 00:07:40,293 Hyvin se menee. 86 00:07:40,377 --> 00:07:42,045 Hyvä on sitten. 87 00:07:42,545 --> 00:07:44,047 Peukalonjäljet tähän. 88 00:07:45,215 --> 00:07:47,300 -Minulla on asiaa. -Mitä? 89 00:07:47,384 --> 00:07:50,428 Laita peukalonjälkesi tähän. 90 00:07:50,512 --> 00:07:52,972 -Hyvä on. -Hwang myös. Tule tänne. 91 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 Vietäisiinkö muutamia Souliin? 92 00:07:56,601 --> 00:08:00,230 -Miksi? -Miksi jättää ne kaikki vajaan? 93 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 Myy muutamia johtajan vaimolle. 94 00:08:03,316 --> 00:08:04,693 Kuule, Heedong. 95 00:08:04,776 --> 00:08:07,570 Kun tehdään sopimus, siihen kuuluu kaikki. 96 00:08:07,654 --> 00:08:08,780 Kuormasta ei syödä. 97 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 Emme tiedä edes, ostaisiko hän niitä. 98 00:08:11,658 --> 00:08:14,160 On turvallisempaa myydä käteistä vastaan. 99 00:08:14,244 --> 00:08:15,829 Mistä tämä into? 100 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Tarvitsen rahaa. 101 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Paljonko? 102 00:08:26,548 --> 00:08:27,549 Miljoonan. 103 00:08:29,467 --> 00:08:31,428 -Mihin? -Tarvitsen vain. Älä kysele. 104 00:08:32,554 --> 00:08:33,930 En voi auttaa sinua nyt. 105 00:08:34,848 --> 00:08:36,891 Minulla on suunnitelma. Odota vain. 106 00:08:36,975 --> 00:08:39,644 Onko miljoona sinusta pikkuraha? 107 00:08:39,728 --> 00:08:42,355 -Siirretään ne tuonne. -Oletteko valmiita? 108 00:08:42,439 --> 00:08:43,690 -Joo. -Anna se tänne. 109 00:08:44,190 --> 00:08:45,859 -Hwang, saatko auton? -Juu. 110 00:08:45,942 --> 00:08:49,112 -Sen pitää olla iso. -Homma hanskassa. Älä huoli. 111 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 Hän ei parane. Mitä teemme? 112 00:09:07,547 --> 00:09:10,925 En tiedä. En uskonut, että tämä venyisi näin pitkälle. 113 00:09:11,468 --> 00:09:15,597 Hän joi liikaa, mutten uskonut, että kävisi näin. 114 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 -Mene vain. -Kyllä, tohtori. 115 00:09:24,898 --> 00:09:29,819 Olen huolissani hänen aivoistaan, mutta röntgenkuvista näkee rajallisesti. 116 00:09:29,903 --> 00:09:33,323 Syksyllä Yeonhuin yliopistosairaalaan saadaan TT-kuvauslaite. 117 00:09:33,406 --> 00:09:34,866 Voimme tutkia sitten. 118 00:09:34,949 --> 00:09:37,786 Eikö Japanissa olisi sellaista tekniikkaa? 119 00:09:37,869 --> 00:09:40,413 Lentäminen olisi hänelle liian riskialtista. 120 00:09:40,497 --> 00:09:47,337 -Annammeko hänen vain olla? -Hänen iässään vaihtoehtoja ei ole monia. 121 00:09:48,421 --> 00:09:50,340 Hänellä on paljon työtä. 122 00:09:53,051 --> 00:09:55,512 Kuulin, että teitte 123 00:09:56,679 --> 00:09:58,932 yhtiössä mittavia uudistuksia. 124 00:09:59,015 --> 00:10:01,309 Kyllä, henkilöstöuudistuksen. 125 00:10:01,392 --> 00:10:03,394 Tekö toimintaa nyt valvotte? 126 00:10:03,478 --> 00:10:07,482 Mitäpä minä tiedän? Hoidan yksinkertaisia asioita johtajan puolesta. 127 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 Mutta jos tarve vaatisi, 128 00:10:12,445 --> 00:10:14,906 ottaisitteko hänen paikkansa? 129 00:10:16,658 --> 00:10:19,744 Jos osaan tehdä hyvää työtä, ehkä minun pitäisi. 130 00:10:19,828 --> 00:10:22,288 Ette ole toiveikas johtajan suhteen. 131 00:10:23,915 --> 00:10:27,627 -Tilanne ei näytä hyvältä, vai mitä? -Ei näytä. 132 00:10:29,921 --> 00:10:33,800 -Seuraavat kolme viikkoa ratkaisevat. -Toipuuko hän siinä ajassa? 133 00:10:34,342 --> 00:10:40,265 -Siinä ajassa tiedämme, jääkö hän henkiin. -Kolmessa viikossako? 134 00:10:42,559 --> 00:10:44,686 Tarkoitatteko, että hän voi kuolla? 135 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 Se on mahdollista, 136 00:10:46,980 --> 00:10:48,690 jos todella haluatte sitä. 137 00:10:48,773 --> 00:10:52,443 Herran tähden. Miksi haluaisin? 138 00:10:52,527 --> 00:10:55,029 Ette tietenkään. Eihän se olisi oikein. 139 00:10:55,113 --> 00:10:59,200 Mutta se mahdollisuus siis on? 140 00:11:02,745 --> 00:11:05,832 Puheenjohtaja toivoi lääketieteellistä tiedekuntaa 141 00:11:05,915 --> 00:11:08,126 perustamaansa oppilaitokseen. 142 00:11:08,209 --> 00:11:11,588 Täytyy kai yliopistossa lääketieteen tiedekunta olla. 143 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 Tietenkin täytyy. 144 00:11:15,300 --> 00:11:19,095 Odotan yhteistyötämme, rouva puheenjohtaja. 145 00:11:19,929 --> 00:11:22,473 Samoin. 146 00:11:25,560 --> 00:11:26,936 Odottakaa! 147 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Äiti! 148 00:11:28,646 --> 00:11:32,692 Onko aamupala jo valmista? Kuolen nälkään! 149 00:11:32,775 --> 00:11:33,985 Hyvänen aika. 150 00:11:34,068 --> 00:11:37,822 Ettekö näe, että teen työtä? Ruokaako te vain ajattelette? 151 00:11:37,906 --> 00:11:40,450 En jaksa tätä. 152 00:11:40,533 --> 00:11:42,785 Ette muuta ajattele kuin ruokaa! 153 00:11:42,869 --> 00:11:45,330 Mitä muuta lapsilta voi odottaa? 154 00:11:46,831 --> 00:11:48,208 Nämä lienevät celadonia. 155 00:11:48,291 --> 00:11:51,127 Niin. Ne tänne ja valkoinen posliini tuonne. 156 00:11:51,211 --> 00:11:53,671 -Erotelkaa ruukut ja lautaset. -Selvä. 157 00:11:55,215 --> 00:11:58,927 Olemme rikkaita. Nämä ovat omaisuuden arvoisia. 158 00:11:59,010 --> 00:12:01,429 Eikö niitä voi viedä Muaniin veneellä? 159 00:12:01,512 --> 00:12:05,725 Sillä suunnalla on suolafarmi, joten se ei onnistu. 160 00:12:05,808 --> 00:12:07,936 Viedään ne kuorma-autolla Mokposta. 161 00:12:08,686 --> 00:12:10,063 Pahus. 162 00:12:10,146 --> 00:12:13,566 Varovasti niiden kanssa. Niissä on isot rahat. 163 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 Mitä täällä tapahtuu? 164 00:12:16,319 --> 00:12:17,987 Mitä puuhaatte? 165 00:12:18,071 --> 00:12:20,990 Koko kylä tekee töitä teille. 166 00:12:21,074 --> 00:12:23,785 Honggi. Osuimme kultasuoneen. 167 00:12:25,370 --> 00:12:29,249 Ettekä enää pelkää edes poliisia. 168 00:12:29,332 --> 00:12:31,668 Tämä on kuin mikäkin kyläjuhla. 169 00:12:32,502 --> 00:12:37,298 Me maksamme näille ihmisille. Heillä ei ollut muuta. Kaikki voittavat. 170 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Missä Beolgu on? 171 00:12:41,678 --> 00:12:44,639 Emme ole nähneet häntä vähään aikaan. 172 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 Hänhän oli teidän kanssanne. 173 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Hän ei viipynyt kauaa. 174 00:12:49,435 --> 00:12:50,520 Miksei? 175 00:12:50,603 --> 00:12:53,064 Tiedäthän hänet. 176 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 Sellaiset tyypit aiheuttavat aina hankaluuksia. 177 00:12:55,984 --> 00:12:57,902 Hei, Honggi. 178 00:12:58,903 --> 00:13:01,030 Hei. Tulkaahan tänne. 179 00:13:05,535 --> 00:13:08,663 Eikö Beolgu ole enää porukassanne? 180 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Missä hän on? 181 00:13:17,088 --> 00:13:19,799 -No, kuule… -Hänelle ja minulle tuli riita. 182 00:13:21,592 --> 00:13:24,178 Meille tuli tappelu, ja hän lähti. 183 00:13:24,262 --> 00:13:26,514 Tiedät, miten kiivas Beolgu on. 184 00:13:28,308 --> 00:13:29,392 Milloin hän lähti? 185 00:13:30,893 --> 00:13:33,187 -No… -Reilu viikko sitten. 186 00:13:34,063 --> 00:13:35,106 Niin. 187 00:13:36,274 --> 00:13:37,775 Sanoiko hän, minne menee? 188 00:13:37,859 --> 00:13:41,779 Ei. Mikä on vialla? 189 00:13:44,615 --> 00:13:46,117 Beolgu on kuollut. 190 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Mitä? 191 00:13:48,369 --> 00:13:49,579 Mitä on tapahtunut? 192 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Voi hitto. 193 00:13:59,338 --> 00:14:00,339 No niin. 194 00:14:00,882 --> 00:14:04,761 Te kaikki saatte tulla asemalle. 195 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 Tätä täytyy tutkia. 196 00:14:08,181 --> 00:14:10,266 Honggi, voimmeko jutella? 197 00:14:10,349 --> 00:14:13,102 Älä koske minuun. 198 00:14:14,771 --> 00:14:18,733 -Mitä muka olemme tehneet? -Se selviää tutkinnassa. 199 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 Lähdetään. 200 00:14:20,485 --> 00:14:23,404 Jos joku on mokannut, niin hän. 201 00:14:23,488 --> 00:14:24,864 Miksi… 202 00:14:27,200 --> 00:14:29,452 Miksi meidän pitää lähteä sinne? 203 00:14:30,369 --> 00:14:32,246 Tiedät, millainen hän oli. 204 00:14:32,330 --> 00:14:34,457 Niin tiedän. 205 00:14:35,333 --> 00:14:36,542 Hän oli serkkuni. 206 00:14:39,962 --> 00:14:43,257 Sanoitte, että ilmoitatte, jos jotain sattuu. 207 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 No… 208 00:14:45,551 --> 00:14:48,096 Tulette kuulusteluun. Lähdetään. 209 00:14:48,179 --> 00:14:50,556 Älä nyt tee näin. 210 00:14:50,640 --> 00:14:52,475 Olemme melkein valmiit. 211 00:14:53,267 --> 00:14:57,188 Etkö voisi katsoa läpi sormien? Se kannattaisi. 212 00:14:57,271 --> 00:14:59,649 Saisit paljon luvattua enemmän. 213 00:15:02,110 --> 00:15:03,736 Anna olla. Tulette sinne. 214 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 En voi nyt katsoa läpi sormien. 215 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 Voi hitto. 216 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 No, mitä odotatte? 217 00:15:17,458 --> 00:15:19,210 Haluatteko käsirautoihin? 218 00:15:31,681 --> 00:15:32,682 Mitä? 219 00:15:42,817 --> 00:15:43,818 Sisään. 220 00:15:49,407 --> 00:15:50,449 Ilahduttiko ylennys? 221 00:15:52,160 --> 00:15:55,204 Entiset johtajat olisi syydä tuoda takaisin. 222 00:15:55,288 --> 00:15:56,747 Miksi? 223 00:15:56,831 --> 00:15:58,666 Kaikki on heidän nimissään. 224 00:15:58,749 --> 00:16:01,544 Cheonanin tehdasalue, Chuncheonin maatilat. 225 00:16:01,627 --> 00:16:04,380 He ovat yhteydessä kaikkeen. Ja salarahastoihin. 226 00:16:05,006 --> 00:16:06,465 Otetaan ne heiltä pois. 227 00:16:06,883 --> 00:16:10,595 Tarvittaisiin heidän suostumuksensa tai leimat. Eivät he suostu. 228 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Leimatko? 229 00:16:22,523 --> 00:16:24,108 Yksi, kaksi, kolme. 230 00:17:20,248 --> 00:17:23,209 Sinun pitää syödä. 231 00:17:23,292 --> 00:17:26,796 Kusen kohta housuun. 232 00:17:26,879 --> 00:17:28,798 Päästä minut hetkeksi. 233 00:17:28,881 --> 00:17:30,716 No voi hitto. 234 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Nouse nyt. 235 00:17:35,137 --> 00:17:38,683 Oletpa painava. No niin, hiiop! 236 00:17:41,644 --> 00:17:44,480 Päästä käteni irti. 237 00:17:44,564 --> 00:17:46,315 En voi tehdä sitä. 238 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 Voin pidellä sitä. 239 00:17:50,152 --> 00:17:51,529 Pidellä? Häivy siitä! 240 00:17:51,612 --> 00:17:54,699 Miehiähän tässä ollaan. Luuletko, että haluan? 241 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Hulluko olet? Kusen housuun sitten! 242 00:17:57,702 --> 00:17:59,203 Siitä vaan. 243 00:17:59,287 --> 00:18:01,038 Lämmittää kivasti jalkoja. 244 00:18:01,122 --> 00:18:03,916 Et voi kuseskella nurkkiin kuin kulkukoira. 245 00:18:04,000 --> 00:18:06,752 Voit käyttää… 246 00:18:08,629 --> 00:18:12,008 -Missä kaikki ovat? -Voitko nyt rauhoittua? 247 00:18:12,091 --> 00:18:14,135 Päästä irti! 248 00:18:16,596 --> 00:18:21,017 Tee sitten, mitä tahdot. Kuse vaikka housuun. 249 00:18:21,100 --> 00:18:25,688 Tänne lähetetään valtion väkeä. Miten teidän käy? 250 00:18:25,771 --> 00:18:26,856 Minkä takia? 251 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 Mitä luulisit? Antiikin nostoon. 252 00:18:29,817 --> 00:18:31,944 Mitä? Milloin? 253 00:18:37,617 --> 00:18:39,201 Huh sentään. 254 00:18:39,285 --> 00:18:41,996 Varovasti. Pitäkää oljet paikallaan! 255 00:18:42,079 --> 00:18:44,874 En tiedä, kestävätkö ne kuljetuksen. 256 00:18:48,419 --> 00:18:51,422 Te aioitte myydä minut, vai mitä? 257 00:18:52,423 --> 00:18:53,633 Mitä tarkoitat? 258 00:18:53,716 --> 00:18:57,428 Olitte kertoa Honggille. 259 00:18:57,928 --> 00:18:59,430 Mitä? Emmekä olleet. 260 00:19:00,139 --> 00:19:04,644 Ei teihin retkuihin voi luottaa. 261 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Paraskin puhuja. 262 00:19:07,521 --> 00:19:10,608 Mikä sinä olet sanomaan meille noin? 263 00:19:10,691 --> 00:19:14,111 -Mitä sanoit? -Älkäähän nyt. 264 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Hitto! 265 00:19:18,366 --> 00:19:19,408 Onko siinä kaikki? 266 00:19:19,492 --> 00:19:21,160 On. Valmista tuli. 267 00:19:21,243 --> 00:19:23,204 -Hyvä on. -Olen ihan poikki. 268 00:19:23,287 --> 00:19:24,664 Olipa raskasta. 269 00:19:24,747 --> 00:19:26,957 Alkakaa te mennä. 270 00:19:27,041 --> 00:19:28,292 Matkustan takaosassa. 271 00:19:28,376 --> 00:19:30,503 Se vie yli tunnin. Selkääsi koskee. 272 00:19:30,586 --> 00:19:32,505 Ei se niin paha voi olla. 273 00:19:32,588 --> 00:19:35,966 -Varmaan mukavaa olla nuori. -No niin, me lähdemme. 274 00:19:36,050 --> 00:19:38,177 -Nähdään Jeungdossa. -Turvallista matkaa. 275 00:19:38,260 --> 00:19:39,345 Nähdään. 276 00:19:40,388 --> 00:19:41,639 Nähdään. 277 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 No niin. 278 00:19:46,394 --> 00:19:49,230 Siirry. Minunkin pitää mahtua. 279 00:19:49,855 --> 00:19:52,900 Huh, olenpa väsynyt. 280 00:19:52,983 --> 00:19:55,569 Älä kaahaa liian kovaa. 281 00:19:55,653 --> 00:19:59,657 -Ajan ihan hitaasti. -Vika on sinun, jos ne rikkoutuvat. 282 00:20:00,574 --> 00:20:03,119 Älä ole tuollainen tiukkapipo. 283 00:20:03,911 --> 00:20:05,496 Muan, täältä tullaan! 284 00:20:13,254 --> 00:20:17,341 CHOHANIN PANKKI 285 00:20:23,222 --> 00:20:24,390 Tallelokeroon 83. 286 00:20:25,641 --> 00:20:26,892 Selvä. 287 00:20:40,573 --> 00:20:42,908 -Haloo. -Onko edustaja Kim tavattavissa? 288 00:20:42,992 --> 00:20:46,328 -Hän ei ole paikalla. -Täällä Heungbaekin puheenjohtajan vaimo. 289 00:20:46,412 --> 00:20:49,123 -Voinko jättää viestin? -Toki. 290 00:20:49,206 --> 00:20:51,125 -Laatikot on täytetty. -Laatikot? 291 00:20:51,208 --> 00:20:53,002 Välittäkää vain tämä viesti. 292 00:20:53,085 --> 00:20:55,463 -Hyvä on. -Kiitos. 293 00:21:02,553 --> 00:21:04,930 Päivää. Olen konttorin johtaja. 294 00:21:05,014 --> 00:21:08,184 Hei. Mukavaa tavata viimein. 295 00:21:08,267 --> 00:21:11,562 Olisi pitänyt tulla käymään aiemmin. Pahoitteluni. 296 00:21:12,229 --> 00:21:15,566 Kuulin, että puheenjohtaja on hyvin sairas. 297 00:21:15,649 --> 00:21:18,527 Kyllä. Tämä on ollut vaikeaa aikaa. 298 00:21:19,236 --> 00:21:20,738 Kiitos kysymästä. 299 00:21:20,821 --> 00:21:22,948 Jos teillä on aikaa, käykää istumaan. 300 00:21:23,866 --> 00:21:25,743 Tahtoisin keskustella. 301 00:21:27,119 --> 00:21:28,329 Olkaa hyvä. 302 00:21:31,749 --> 00:21:36,045 Ikävää ottaa asia esille näin vaikeana ajankohtana, 303 00:21:36,128 --> 00:21:38,589 mutta yhtiönne on ottanut ison lainan. 304 00:21:39,840 --> 00:21:41,884 Mitä tarkoitatte? 305 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 Jos kävisi niin, että puheenjohtaja menehtyisi, 306 00:21:45,513 --> 00:21:48,015 joutuisimme perimään koko lainan takaisin. 307 00:21:48,849 --> 00:21:52,186 -Niinkö? -Myönsimme lainan, koska luotimme häneen. 308 00:21:53,604 --> 00:21:55,898 Mutta tämähän on yhtiön laina. 309 00:21:55,981 --> 00:22:00,194 Laina myönnettiin ilman ehtoja vain, koska puheenjohtaja on VIP-asiakas. 310 00:22:00,277 --> 00:22:03,322 Jos hän menehtyisi, emme voisi muuta. 311 00:22:04,615 --> 00:22:06,909 Kun kaivo on kuivunut, jatkatte matkaa? 312 00:22:07,409 --> 00:22:08,953 Rouva, 313 00:22:09,787 --> 00:22:12,289 tiedättehän, että yhtiö on talousvaikeuksissa? 314 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Anteeksi kuinka? 315 00:22:14,250 --> 00:22:18,045 Ilman puheenjohtajaa velka olisi peritty jo aikaa sitten. 316 00:22:23,259 --> 00:22:25,386 Liiketoiminta on mennyt alamäkeä. 317 00:22:26,011 --> 00:22:30,224 -Tappiota joka vuosi ja paljon lainoja. -Entä Yeouidon asuintalot? 318 00:22:30,307 --> 00:22:34,353 Johtaja laajensi toimialaa. Siihenkin projektiin otettiin iso laina. 319 00:22:37,439 --> 00:22:39,024 Tuo minulle lainapaperit. 320 00:22:42,987 --> 00:22:45,948 Pankkilainojen lisäksi on yksityislainoja. 321 00:22:46,031 --> 00:22:50,786 Valtion velkajärjestelyssä alhaisina pidetyt korot nousivat viime vuonna. 322 00:22:51,328 --> 00:22:52,955 Mitä hän ajatteli? 323 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 Mitä nämä yksityislainat ovat? 324 00:22:55,457 --> 00:22:59,587 Koronkiskuri. Johtaja lainasi paljon eräältä Myeong-dongista. 325 00:23:00,296 --> 00:23:02,339 Pitääkö nekin maksaa? 326 00:23:02,423 --> 00:23:05,593 Johtajan eläessä sen ei pitäisi olla ongelma. 327 00:23:05,676 --> 00:23:09,138 Ei heillä ole syytä periä velkaa, kun korkoa tulee. 328 00:23:13,809 --> 00:23:15,477 Eri asia, jos hän kuolee. 329 00:23:15,978 --> 00:23:18,856 Niin. Rahat on lainattu hänelle. 330 00:23:20,107 --> 00:23:23,402 -En voi muuttua rahaksi. -He luottivat johtajan metodeihin. 331 00:23:23,485 --> 00:23:25,654 -Te olette eri asia. -Mihin metodeihin? 332 00:23:26,155 --> 00:23:28,574 Viihteeseen. Viinaan, viihdyttäjiin. 333 00:23:28,657 --> 00:23:31,577 -Pystyn siihen. -Juotteko miesten kanssa vähäpukeisena? 334 00:23:31,660 --> 00:23:35,789 -Miksen voisi? -Makaatteko heidän kanssaan ja lahjotteko? 335 00:23:44,298 --> 00:23:45,299 Voitte mennä. 336 00:23:46,050 --> 00:23:47,051 Hyvä on. 337 00:24:01,523 --> 00:24:02,733 GYNEKOLOGIAN KLINIKKA 338 00:24:02,816 --> 00:24:04,151 Testitulokset tulivat. 339 00:24:06,403 --> 00:24:08,072 Olette raskaana. 340 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 Mitä? 341 00:24:09,740 --> 00:24:13,160 Kivut johtuivat alkion kiinnittymisestä. 342 00:24:14,954 --> 00:24:18,415 Niitä voi tulla, kun hedelmöittynyt munasolu kiinnittyy 343 00:24:18,499 --> 00:24:22,544 kohdun limakalvolle. 344 00:24:22,628 --> 00:24:25,589 Raskaus on alussa, joten olkaa hyvin varovainen. 345 00:24:26,090 --> 00:24:29,259 Ottakaa lapsen isä mukaan ensi kerralla, 346 00:24:30,260 --> 00:24:33,347 niin voimme käydä läpi varotoimenpiteitä. 347 00:24:39,144 --> 00:24:42,773 MUAN 348 00:24:43,941 --> 00:24:45,859 Pahus. 349 00:24:46,443 --> 00:24:47,861 Johan nyt. 350 00:24:48,654 --> 00:24:50,239 Ei voi olla totta. 351 00:24:58,622 --> 00:25:00,249 Voi veljet. 352 00:25:04,545 --> 00:25:06,797 -Selkäni! -Ei olisi pitänyt olla takana. 353 00:25:08,132 --> 00:25:10,009 -Tämäkö se vaja on? -Niin. 354 00:25:10,092 --> 00:25:12,845 Kaverini piti täällä suolaa, mutta nyt se on tyhjä. 355 00:25:12,928 --> 00:25:14,638 Katsotaanpa. 356 00:25:21,645 --> 00:25:24,231 Näyttää aavemaiselta. 357 00:25:24,732 --> 00:25:28,902 Suolanpoistoa suolavajassa. Aika nurinkurista. 358 00:25:28,986 --> 00:25:31,530 Ei tämä paha ole. Kannetaan tavarat sisään. 359 00:25:31,613 --> 00:25:33,365 Hyvä on. 360 00:25:33,449 --> 00:25:35,242 Tämä vie ikuisuuden. 361 00:25:36,452 --> 00:25:39,329 Olette muuttanut puheenjohtajan lääkemääräystä. 362 00:25:40,456 --> 00:25:43,250 Niin. Ei kannata enää jatkaa. 363 00:25:43,333 --> 00:25:45,878 Mutta lisäämänne lääke… 364 00:25:45,961 --> 00:25:50,591 Perhe sanoi, että ellei toivoa ole, hänen ei kannata antaa kärsiä. 365 00:25:50,674 --> 00:25:52,176 Onpa sydämetöntä. 366 00:25:52,259 --> 00:25:54,636 Ette tiedä, miltä heistä tuntuu. 367 00:25:54,720 --> 00:25:55,763 Niin kai. 368 00:25:58,390 --> 00:26:00,934 Pysykää hiljaa tästä, tai joudumme vaikeuksiin. 369 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Selvä. 370 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Huh. 371 00:26:13,614 --> 00:26:16,825 Minua huimaa. Kyllä on kovaa työtä. 372 00:26:16,909 --> 00:26:21,121 No niin, 389 esinettä siirretty vajaan Muanissa. 373 00:26:21,205 --> 00:26:24,291 Peukalonjäljet tänne. Tule laittamaan. 374 00:26:24,374 --> 00:26:25,584 Tullaan, tullaan. 375 00:26:27,127 --> 00:26:30,380 -Pitäisi ottaa yhteyttä johtajan vaimoon. -Ei kiirettä. 376 00:26:31,006 --> 00:26:32,883 Ottakaa yksi jokainen. 377 00:26:32,966 --> 00:26:33,967 Tässä. 378 00:26:34,968 --> 00:26:38,514 Kukaan ei avaa ovea, elleivät kaikki kolme sano niin. 379 00:26:38,597 --> 00:26:40,307 Selvä on. 380 00:26:40,390 --> 00:26:42,351 Mennään laittamaan tämä. 381 00:26:42,434 --> 00:26:43,811 -Mikä? -Hienoa, vai mitä? 382 00:26:46,063 --> 00:26:48,190 Mahdammeko tosiaan tienata tällä? 383 00:26:48,273 --> 00:26:51,318 Jotkut ihmiset maksavat näistä omaisuuksia. 384 00:26:52,736 --> 00:26:54,196 Hei. 385 00:26:54,279 --> 00:26:56,532 Voisikohan sillä rahalla ostaa talon? 386 00:26:58,283 --> 00:26:59,952 Tietenkin. Jää ylikin. 387 00:27:01,495 --> 00:27:03,080 Tulehan. 388 00:27:03,163 --> 00:27:04,289 Älä potki niitä. 389 00:27:06,125 --> 00:27:07,251 Mahtuivatko ne? 390 00:27:07,334 --> 00:27:10,295 -Kyllä. -Hyvä juttu. 391 00:27:20,848 --> 00:27:22,641 Hitto soikoon. 392 00:27:22,724 --> 00:27:25,185 -Milloin maksu tulee? -Puolen vuoden päästä. 393 00:27:25,269 --> 00:27:27,938 Paskiaiset. Miten muka työskentelen? 394 00:27:28,981 --> 00:27:30,065 Paha juttu. 395 00:27:30,732 --> 00:27:33,026 -Hangukin Teollisuus? Sisään. -Hyvä on. 396 00:27:33,819 --> 00:27:36,446 Puolen vuoden maksuaika tekee minusta lopun. 397 00:27:36,530 --> 00:27:40,075 -Eikö sitä saisi kolmeen kuukauteen? -Tiedätte nämä asiat. 398 00:27:42,202 --> 00:27:44,913 Puheenjohtaja on kuulemma huonossa kunnossa. 399 00:27:44,997 --> 00:27:47,040 Villiä gingseng-juurta. 400 00:27:47,833 --> 00:27:48,917 Puoli vuotta. 401 00:27:51,378 --> 00:27:53,755 Tässä johtajan uudet lääkkeet. 402 00:27:53,839 --> 00:27:55,966 Kolmesti päivässä aterian jälkeen. 403 00:27:56,049 --> 00:27:57,467 Uudet lääkkeetkö? 404 00:27:57,551 --> 00:27:59,636 Niin. Tässä on kolmeksi viikoksi. 405 00:28:00,262 --> 00:28:02,472 Ne ovat turvallisia. 406 00:28:02,556 --> 00:28:05,434 -Voinkohan vielä pelastaa hänet? -Mitä nyt? 407 00:28:05,517 --> 00:28:09,354 Jos hän kuolee, kumpikaan meistä ei saa haluamaansa. 408 00:28:11,064 --> 00:28:15,110 -Sitten kai hänet pitää pelastaa. -Niin pitää. 409 00:28:16,153 --> 00:28:18,780 Hänen pitää pystyä syömään muttei puhumaan. 410 00:28:18,864 --> 00:28:20,657 Näkemään minut muttei muistamaan. 411 00:28:21,950 --> 00:28:23,994 Kuulemaan muttei tekemään päätöksiä. 412 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 Uskoakseni 413 00:28:27,247 --> 00:28:28,373 ymmärrän. 414 00:28:28,957 --> 00:28:32,920 Siinä tapauksessa tahtoisin vakuutuksen. 415 00:28:34,588 --> 00:28:37,883 -Millaisen? -Kokovartalon TT-kuvauslaitteen. 416 00:28:38,592 --> 00:28:40,719 Se olisi kolmas tässä maassa. 417 00:28:40,802 --> 00:28:44,348 Se ei ole ongelma. Olemme jo korvia myöten veloissa. 418 00:28:44,431 --> 00:28:45,974 -Oliko muuta? -Ei. 419 00:28:46,058 --> 00:28:47,100 Voitte mennä. 420 00:28:47,184 --> 00:28:48,185 Hyvä on. 421 00:28:49,269 --> 00:28:51,647 Älkää tulko enää näissä asioissa. 422 00:28:51,730 --> 00:28:52,731 Selvä on. 423 00:29:08,205 --> 00:29:10,791 Puhelu Myeong-dongista. Teidät halutaan tavata. 424 00:29:10,874 --> 00:29:12,376 -Myeong-dongistako? -Niin. 425 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 Se yksityislainayhtiö, josta kerroin. 426 00:29:15,128 --> 00:29:18,256 Heitä huolestuttaa, ettei johtaja ehkä selviä. 427 00:29:20,008 --> 00:29:22,219 Joka puolelta tulee jotain. 428 00:29:23,136 --> 00:29:24,554 Mukavaa päivää. 429 00:29:34,231 --> 00:29:36,525 Joko söitte? Mennään. 430 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 Pitää ehtiä käydä monessa paikassa. 431 00:29:39,653 --> 00:29:41,655 Olet huijannut montaa ihmistä. 432 00:29:41,738 --> 00:29:43,865 Monessako paikassa pitää vielä käydä? 433 00:29:43,949 --> 00:29:46,451 Antakaahan, kun poltan ja vedän henkeä. 434 00:29:46,535 --> 00:29:49,287 Täytit vatsasi ja nyt alat tupakoida. 435 00:29:49,371 --> 00:29:50,622 Elät herroiksi, vai? 436 00:29:50,706 --> 00:29:52,332 Ei se niin ole. 437 00:29:52,416 --> 00:29:53,709 Miten sitten? 438 00:29:54,376 --> 00:29:58,797 Tulen hulluksi, kun ajattelen rahakasaa, joka sinne jäi. 439 00:29:58,880 --> 00:30:00,966 Kyllä harmittaa. 440 00:30:01,049 --> 00:30:03,969 Rahakasanko? Onko sinulla rahaa piilossa? 441 00:30:04,052 --> 00:30:08,432 Meressä Sinanissa on rahaa vaikka millä mitalla! 442 00:30:08,515 --> 00:30:11,435 -Eivätkö ne ole väärennöksiä? -Mitä horiset? 443 00:30:11,518 --> 00:30:15,022 Aitoa Yuan-dynastian keramiikkaa. Se on kultakaivos. 444 00:30:15,105 --> 00:30:17,441 Ja minä olen täällä teidän kanssanne. 445 00:30:18,150 --> 00:30:22,946 Luuletteko, että ne tyypit raatavat siellä väärennösten vuoksi? 446 00:30:23,030 --> 00:30:24,031 Älkää nyt. 447 00:30:27,409 --> 00:30:30,328 No, kerrohan niistä ruukuista. 448 00:30:32,748 --> 00:30:38,003 Ensinnäkin niitä nostettiin valtion toimesta noin 2 000 kappaletta. 449 00:30:38,628 --> 00:30:42,174 Niiden arvo markkinoilla on kuulemma miljardeja. 450 00:30:42,257 --> 00:30:44,551 -Miljardejako? -Ihan totta. 451 00:30:44,634 --> 00:30:48,263 Olemme nostaneet niitä valtion ollessa poissa. 452 00:30:48,764 --> 00:30:54,478 Ostaja Soulissa ottaisi kaiken, mutta vain, jos olen siinä mukana. 453 00:30:55,062 --> 00:30:57,481 Ja nyt minä olen täällä. 454 00:30:57,564 --> 00:31:02,903 Teette niille mänteille palveluksen antamalla heille osuuteni. 455 00:31:04,780 --> 00:31:06,114 Onko niitä vielä paljon? 456 00:31:06,198 --> 00:31:09,951 Sukeltajat sanoivat, että työ on vasta alussa. 457 00:31:10,035 --> 00:31:12,954 Laivanhylky on kuulemma aivan täynnä. 458 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Paljonko olette nostaneet? 459 00:31:17,084 --> 00:31:19,252 En tiedä. Ehkä 500. 460 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Niinkö paljon? Ajatella, minkä arvoista se tavara on. 461 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 Viedäänkö ne kaikki? 462 00:31:31,932 --> 00:31:33,183 Miljardeja? 463 00:32:03,630 --> 00:32:05,382 Rouva. 464 00:32:06,049 --> 00:32:09,261 -Mikä hätänä? -Puheenjohtaja. Hän… 465 00:32:10,011 --> 00:32:11,138 Onko hän kuollut? 466 00:32:11,221 --> 00:32:12,347 Hän syö. 467 00:32:19,229 --> 00:32:20,897 Hän on syönyt jo tunnin. 468 00:32:34,953 --> 00:32:37,289 Seokbae, montako siellä on? 469 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Katsotaanpa. 470 00:32:40,000 --> 00:32:42,169 Täällä on 74. Entä siellä? 471 00:32:42,252 --> 00:32:44,004 Täällä on 56. 472 00:32:44,087 --> 00:32:45,589 Olen ihan poikki. 473 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 -Niinpä. -Kaikkialle sattuu. 474 00:32:47,424 --> 00:32:49,843 Teemme koko ajan työtä ilman maksua. 475 00:32:49,926 --> 00:32:51,887 Minulle riitti. 476 00:32:51,970 --> 00:32:54,848 Älkää nyt. Ei meillekään ole maksettu. 477 00:32:54,931 --> 00:32:58,435 -Teettekö tekin ilmaista työtä? -Maksu tulee sitten kerralla. 478 00:32:58,518 --> 00:33:00,270 Voimmeko luottaa noihin? 479 00:33:00,353 --> 00:33:03,231 Älkää nyt. Ette ole ensi kertaa minulla töissä. 480 00:33:03,315 --> 00:33:06,234 Ei sen näin kuulu mennä. 481 00:33:06,318 --> 00:33:09,196 Miksi annat heidän tehdä näin? Teemme orjatyötä, 482 00:33:09,279 --> 00:33:10,864 eivätkä he maksa. 483 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 Parasta maksaa jotain nyt. Olen tehnyt työtä tauotta. 484 00:33:14,034 --> 00:33:17,287 Juuri niin. Minulle riitti. Otan loparit. 485 00:33:17,370 --> 00:33:19,206 Lähdetään. Hitto vie. 486 00:33:19,289 --> 00:33:22,042 Paskat. 487 00:33:26,963 --> 00:33:29,299 Vaikuttavaa. 488 00:33:29,382 --> 00:33:32,219 Pidät huolta ulkonäöstäsi täälläkin. 489 00:33:32,302 --> 00:33:33,845 Onpa kurinalaista. 490 00:33:34,512 --> 00:33:35,722 Se on vain tapa. 491 00:33:35,805 --> 00:33:38,892 Tuollaisia miehiä ei näe merellä. 492 00:33:38,975 --> 00:33:41,853 Täälläkin olet ainoa, joka pidät kiinni tavoistasi. 493 00:33:43,188 --> 00:33:44,481 Johan on. 494 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 Onko liha hyvää? 495 00:33:47,734 --> 00:33:49,986 -Pureskele hitaasti. -Tämä sulaa suuhun. 496 00:33:50,070 --> 00:33:51,404 -Ota vain. -Kiitos. 497 00:33:53,823 --> 00:33:54,824 Gwanseok. 498 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 Niin? 499 00:33:58,495 --> 00:34:01,873 Toin kolmesataa väärennöstä. Ne ovat Mokpossa. 500 00:34:02,332 --> 00:34:05,210 -Miten sait ne tänne? -Kuorma-autolla. 501 00:34:05,293 --> 00:34:07,420 Olin kuskina armeijassa. 502 00:34:08,338 --> 00:34:09,464 Entä rahat? 503 00:34:12,926 --> 00:34:16,763 Rikkaat vaikuttivat kiinnostuneilta, kun kerroin, mistä ne ovat. 504 00:34:17,305 --> 00:34:20,475 He kuitenkin tahtovat nähdä ne ensin. 505 00:34:20,558 --> 00:34:23,520 Suuria puheita ja sitten ei mitään? 506 00:34:25,355 --> 00:34:27,649 Kulutitko Cheonin vaimon rahat? 507 00:34:27,732 --> 00:34:29,401 Ne loppuivat jo aikaa sitten. 508 00:34:29,484 --> 00:34:32,737 Kuluja on liikaa, nyt kun on proomu ja kaikki. 509 00:34:33,280 --> 00:34:35,031 Rahaa menee sinne ja tänne. 510 00:34:36,616 --> 00:34:37,617 Hei, Seokbae. 511 00:34:38,159 --> 00:34:39,327 Palasit aikaisin. 512 00:34:41,621 --> 00:34:43,248 Nyt menee huonosti. 513 00:34:43,873 --> 00:34:48,253 Ihmiset ovat vihaisia, kun teetätte työtä ilman palkkaa. 514 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 Teidän pitää antaa, mitä lupasitte. 515 00:34:50,672 --> 00:34:53,383 Ette voi palata näin aikaisin. Ei ole vielä ilta. 516 00:34:53,466 --> 00:34:55,468 Puhu sitten itse heille. 517 00:34:55,552 --> 00:34:59,556 He ovat räjähtämäisillään. Eikö totta, Bokgeun? 518 00:35:01,975 --> 00:35:04,477 Helkkarin hölmö. Sanoisit jotain! 519 00:35:08,106 --> 00:35:09,899 Paljonko rahaa sinulla on? 520 00:35:09,983 --> 00:35:11,443 Hitto. 521 00:35:12,402 --> 00:35:15,739 Sinun pitää antaa rahaa sukeltajille. 522 00:35:20,201 --> 00:35:21,578 Minulla olisi asiaa. 523 00:35:22,162 --> 00:35:23,288 Mitä? 524 00:35:25,457 --> 00:35:26,666 Hei, ripusta tämä. 525 00:35:26,750 --> 00:35:29,252 -Tule, Daesik. -Helvetti. 526 00:35:32,172 --> 00:35:33,757 Mikset voi puhua, hölmö? 527 00:35:36,885 --> 00:35:37,886 Mitä nyt? 528 00:35:46,770 --> 00:35:47,771 Hei. 529 00:35:48,647 --> 00:35:50,398 Milloin valtion urakka alkaa? 530 00:35:51,775 --> 00:35:54,611 -Ensi viikolla. -Ei voi olla totta. 531 00:35:54,694 --> 00:35:56,821 Päästäkää minut. 532 00:35:56,905 --> 00:36:00,617 -Voin saada teille lisää aikaa. -Miten? 533 00:36:00,700 --> 00:36:02,994 He tulevat ensimmäiseksi asemalle. 534 00:36:03,078 --> 00:36:06,665 Tarjoan heille viinaa ja tyttöjä viihdykkeeksi. 535 00:36:06,748 --> 00:36:09,501 -Siinä kuluu muutama päivä. -Voiko sinuun luottaa? 536 00:36:09,584 --> 00:36:10,835 Valitkaa itse. 537 00:36:10,919 --> 00:36:13,421 Minua tullaan kuitenkin etsimään. 538 00:36:13,505 --> 00:36:17,092 Jos kokonainen partio tulee tänne penkomaan, 539 00:36:17,634 --> 00:36:19,469 olette oikeasti pulassa. 540 00:36:28,770 --> 00:36:31,523 -Päästetään hänet. -Emme voi luottaa häneen. 541 00:36:31,606 --> 00:36:33,733 Mitä muuta voimme? 542 00:36:33,817 --> 00:36:36,569 Luuletko, että hän vain unohtaa, mitä teimme? 543 00:36:36,653 --> 00:36:37,654 Mitä nyt? 544 00:36:42,784 --> 00:36:45,995 Valtio lähettää tänne uuden kaivausporukan. 545 00:36:47,706 --> 00:36:49,582 Onko se totta? 546 00:36:49,666 --> 00:36:52,377 Tosi kuin vesi. Tahdotteko nähdä ilmoituksen? 547 00:36:53,878 --> 00:36:55,630 Ei pahenneta tilannetta. 548 00:36:56,214 --> 00:36:58,007 -Päästetään hänet. -Ei. 549 00:36:58,091 --> 00:37:00,051 Hänet täytyy pitää loppuun asti. 550 00:37:00,135 --> 00:37:01,428 Ja mitä sitten? 551 00:37:01,511 --> 00:37:04,514 Väki ei tee työtä ilman maksua, eikä meillä ole rahaa. 552 00:37:04,597 --> 00:37:07,684 Nyt tai ei koskaan. Mitä haluat tehdä? Lähteäkö vain? 553 00:37:10,603 --> 00:37:13,398 Kuule. Meidän pitäisi käydä Soulissa. 554 00:37:13,481 --> 00:37:16,609 Haetaan rahaa Cheonin vaimolta ennen sen porukan tuloa. 555 00:37:16,693 --> 00:37:20,280 Hylky on täynnä tavaraa. Saamme sieltä omaisuuden. 556 00:37:20,363 --> 00:37:23,575 Otetaan sitten vain rahat. Miksi päästäisimme Honggin? 557 00:37:23,658 --> 00:37:26,828 Uskokaa nyt vain minua! 558 00:37:26,911 --> 00:37:29,748 Jos kuolen, siitä tulee vain vaikeuksia. 559 00:37:29,831 --> 00:37:31,708 Olen poliisi. 560 00:37:31,791 --> 00:37:34,169 Otin rahanne. En minäkään ole puhdas. 561 00:37:36,671 --> 00:37:40,008 Olen yksi teistä ja teen niin kuin on kaikille parhaaksi. 562 00:37:42,510 --> 00:37:44,929 Mitä odotatte? Päästäkää minut. 563 00:37:46,055 --> 00:37:48,808 Autan teitä ihan oikeasti. 564 00:37:49,893 --> 00:37:51,227 Hei. 565 00:38:13,124 --> 00:38:14,918 Mitä teet? Meidän pitää mennä. 566 00:38:15,001 --> 00:38:18,630 Vuorovesi laskee. Emme pääse lähtemään, ellemme kiirehdi. 567 00:38:46,491 --> 00:38:47,492 Puheenjohtaja. 568 00:38:48,618 --> 00:38:50,995 Tervetuloa. Hyvä, että olette toipunut. 569 00:38:52,038 --> 00:38:53,122 Päivää, johtaja. 570 00:38:53,206 --> 00:38:54,499 Kaipasimme teitä. 571 00:39:05,593 --> 00:39:07,095 Miten täällä on mennyt? 572 00:39:07,178 --> 00:39:08,930 Ei lainkaan hyvin. 573 00:39:09,013 --> 00:39:12,475 Olemme vain odottaneet paluutanne. 574 00:39:12,559 --> 00:39:15,311 Palaatteko nyt töihin? 575 00:39:15,395 --> 00:39:18,189 Toivoitteko, että olisin poissa pidempään? 576 00:39:18,273 --> 00:39:21,192 Ei, olen iloinen, että palasitte. 577 00:39:21,276 --> 00:39:22,402 Niinkö? 578 00:39:22,485 --> 00:39:25,488 Totta puhuen tämä on ollut kovin epäreilua. 579 00:39:25,572 --> 00:39:30,410 Sairastumisenne jälkeen meidät irtisanottiin aivan syyttä. 580 00:39:30,493 --> 00:39:33,621 Vai epäreilua teille? 581 00:39:33,705 --> 00:39:37,625 Senkin rotat. 582 00:39:38,376 --> 00:39:39,586 Kulta, älä. 583 00:39:39,669 --> 00:39:41,963 Rauhoitu. Antakaa hänelle rauhoittavaa. 584 00:39:42,046 --> 00:39:46,092 Ajattelitteko, että voisitte vallata yhtiön minun kuoltuani? 585 00:39:46,676 --> 00:39:51,556 Siksi houkuttelitte minut juomaan. Iloitsitte varmasti, kun sairastuin. 586 00:39:51,639 --> 00:39:53,474 Mitä? Eihän se… 587 00:39:53,558 --> 00:39:57,061 Nyt olisin jo menettänyt yhtiön teille. 588 00:40:02,150 --> 00:40:05,028 Kaikki on aivan selvää. 589 00:40:05,111 --> 00:40:08,197 -Ei sellaisesta ole kyse. Me… -Sinä! 590 00:40:08,865 --> 00:40:12,911 Ilman häntä olisit joutunut vankilaan! 591 00:40:12,994 --> 00:40:14,454 Olisit kiitollinen! 592 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Ulos täältä! 593 00:40:28,259 --> 00:40:30,470 En ole koskaan nähnyt tällaista. 594 00:40:30,970 --> 00:40:34,557 Mitä teemme? Tämä ratkaisi tärkeimmän, joten ehkä on hyvä näin. 595 00:40:34,641 --> 00:40:37,727 Hän vaikuttaa olevan kunnossa. Tila ei kai enää pahene. 596 00:40:38,227 --> 00:40:40,271 Niin, toistaiseksi. 597 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 Kuulkaa. 598 00:40:44,025 --> 00:40:47,904 Tässä on mainitsemani TT-kuvauslaitteen hinta-arvio. 599 00:40:53,284 --> 00:40:54,619 Olettepa te nopea. 600 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 Suokaa anteeksi. 601 00:40:59,248 --> 00:41:00,249 Hetkinen. 602 00:41:04,420 --> 00:41:07,548 Ovathan ne eilen antamanne lääkkeet turvallisia? 603 00:41:09,092 --> 00:41:10,218 Mitä tarkoitatte? 604 00:41:10,802 --> 00:41:13,429 Ettekö ymmärrä? 605 00:41:16,557 --> 00:41:19,686 Ei niistä ole mitään vaaraa. 606 00:41:20,269 --> 00:41:24,065 Vaikka poliisi tutkisi, eikö niistä käy ilmi mitään? 607 00:41:24,148 --> 00:41:27,360 Ei. Ne ovat tavanomaisia lääkkeitä. 608 00:41:27,860 --> 00:41:29,988 Eivät vain hyväksi puheenjohtajalle. 609 00:41:31,114 --> 00:41:32,240 Hyvä on. 610 00:41:52,552 --> 00:41:53,553 Kultaseni. 611 00:41:56,639 --> 00:41:57,807 Kuule. 612 00:41:58,516 --> 00:42:00,893 Annahan kun selitän. 613 00:42:05,732 --> 00:42:07,316 Missä pankkikirjat ovat? 614 00:42:08,651 --> 00:42:15,241 Edustaja Kim tarvitsi nopeasti rahaa. Kun sinä olit sairas, en voinut muuta. 615 00:42:15,324 --> 00:42:18,286 Pankki ja koronkiskurikin hengittivät niskaan. 616 00:42:18,786 --> 00:42:21,164 -Minun piti saada rahaa. -Älä vain sano. 617 00:42:22,957 --> 00:42:24,709 Nostitko kaikki rahat? 618 00:42:25,585 --> 00:42:26,586 Kyllä. 619 00:42:27,837 --> 00:42:30,673 Panin ne talteen. Ei syytä huoleen. 620 00:42:31,299 --> 00:42:33,134 Palauta ne heti. 621 00:42:33,801 --> 00:42:34,802 Kulta. 622 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Keramiikan nostoon kuluu paljon rahaa. 623 00:42:39,015 --> 00:42:41,100 Uskon, että ansaitsemme sillä. 624 00:42:41,184 --> 00:42:42,435 Unohda museo. 625 00:42:42,518 --> 00:42:44,520 -Minä huolehdin… -Hys! 626 00:42:49,567 --> 00:42:51,694 Olen sanonut sanottavani. 627 00:42:53,571 --> 00:42:55,823 Palauta rahat heti. 628 00:42:55,907 --> 00:42:56,908 Onko selvä? 629 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Hyvä on. 630 00:43:06,000 --> 00:43:08,169 Puhuin kyläläisille. 631 00:43:08,252 --> 00:43:12,256 He työskentelevät, kunnes palaat rahojen kanssa. 632 00:43:13,091 --> 00:43:14,133 Luotan teihin. 633 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 Honggi. 634 00:43:18,179 --> 00:43:21,182 Ei muistella pahalla, eihän? 635 00:43:21,265 --> 00:43:23,142 En ole niin pikkumainen. 636 00:43:23,726 --> 00:43:25,311 Pidä meidät ajan tasalla. 637 00:43:26,813 --> 00:43:30,399 En voi soittaa usein, mutta soitan, kun valtion väki tulee. 638 00:43:30,483 --> 00:43:32,860 Pitäkää joku puhelimen äärellä. 639 00:43:34,070 --> 00:43:35,113 Kuulitko? 640 00:43:35,613 --> 00:43:37,782 Joo. Nähdään. 641 00:43:41,452 --> 00:43:43,955 Tappelitko oikeasti Beolgun kanssa? 642 00:43:44,956 --> 00:43:45,998 Miksi kysyt? 643 00:43:47,500 --> 00:43:50,169 Hän oli saanut melkoisen iskun päähänsä. 644 00:43:51,796 --> 00:43:53,005 Mietin vain. 645 00:43:55,383 --> 00:43:56,592 Senkin… 646 00:43:58,344 --> 00:43:59,512 Mene. 647 00:44:04,350 --> 00:44:05,977 Ei olisi pitänyt päästää häntä. 648 00:44:09,480 --> 00:44:11,691 Tarvitsetko rahaa sen tytön takia? 649 00:44:13,192 --> 00:44:15,653 Mitä teet sen maalaisen kanssa? 650 00:44:15,736 --> 00:44:18,322 Kun saat rahaa, et enää välitä hänestä. 651 00:44:18,406 --> 00:44:20,908 -Pysy sinä erossa tästä. -Niinkö? 652 00:44:20,992 --> 00:44:24,745 Hänhän teeskenteli olevansa raskaana päästäkseen Souliin. 653 00:44:25,246 --> 00:44:26,455 Tiedän sen. 654 00:44:28,958 --> 00:44:30,877 Oletko rakastunut häneen? 655 00:44:32,503 --> 00:44:35,423 Oletko hullu? Selvitä pääsi! 656 00:44:35,506 --> 00:44:39,677 Maailma on julma. Tuollaisia tarjoilijoita sietää varoa. 657 00:44:39,760 --> 00:44:43,389 Mikä heissä on niin pahaa? Emme ole yhtään parempia. 658 00:44:52,857 --> 00:44:54,567 Senkin typerys. 659 00:44:54,650 --> 00:44:57,195 Tervetuloa kotiin. 660 00:44:57,695 --> 00:44:58,905 Missä mieheni on? 661 00:44:58,988 --> 00:45:01,782 Nukkuu. Hän meni vuoteeseen heti palattuaan. 662 00:45:02,283 --> 00:45:03,910 Hän voi kai yhä huonosti. 663 00:45:05,328 --> 00:45:08,581 -Ei kai mitään sattunut? -Ei. 664 00:45:44,659 --> 00:45:49,038 Hei, kulta. Herää. Sinun pitää ottaa lääkkeesi. 665 00:45:50,957 --> 00:45:52,500 Otin sen jo. 666 00:45:52,583 --> 00:45:55,336 Tohtori Kim määräsi tätä. Unohdin antaa sen. 667 00:45:55,419 --> 00:45:57,296 Ota se ennen nukahtamista. 668 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 Juo hitaasti. 669 00:46:15,314 --> 00:46:17,942 Onpa se kitkerää. 670 00:46:18,025 --> 00:46:20,027 Kaikki hyvää tekevä on. 671 00:46:20,111 --> 00:46:23,114 Sinun pitää parantua, jotta saat yhtiön jaloilleen. 672 00:46:37,795 --> 00:46:40,548 Palautitko rahat? 673 00:46:40,631 --> 00:46:43,301 Palautan huomenna. Ei huolta. 674 00:46:43,384 --> 00:46:45,469 Älä nyt suutu siitä. 675 00:46:45,553 --> 00:46:47,263 En ole suuttunut. 676 00:46:47,346 --> 00:46:49,682 Enhän kysynyt hyväksyntääsi. 677 00:46:49,765 --> 00:46:53,102 Kuinka keramiikkahanke sujuu? 678 00:46:53,728 --> 00:46:55,604 Sanoin, että ostamme kaikki. 679 00:46:55,688 --> 00:46:58,149 Varaan muutamia hyviä edustaja Kimille. 680 00:46:58,232 --> 00:46:59,275 Hyvä on. 681 00:46:59,817 --> 00:47:01,235 Hienoa. 682 00:47:02,361 --> 00:47:04,947 Nuku nyt. Huomenna on kiireinen päivä. 683 00:47:20,379 --> 00:47:21,380 Minä vastaan. 684 00:47:21,881 --> 00:47:22,882 Hyvä on. 685 00:47:27,303 --> 00:47:29,263 -Haloo. -Hei, rouva. 686 00:47:30,014 --> 00:47:31,432 Täällä Oh Gwanseok. 687 00:47:32,016 --> 00:47:33,559 Olen nyt Soulissa. 688 00:47:33,642 --> 00:47:35,227 Mikä teidät tänne tuo? 689 00:47:35,311 --> 00:47:39,231 Valtio aloittaa nostohankkeen pian, 690 00:47:39,315 --> 00:47:43,444 joten palkkasimme paikallisia, mutta rahat loppuvat. Tarvitsemme apua. 691 00:47:43,527 --> 00:47:45,071 Tarvitsetteko rahaa? 692 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 Asiat ovat aika solmussa. 693 00:47:49,700 --> 00:47:51,118 Onko jokin vialla? 694 00:47:51,202 --> 00:47:52,953 Puheenjohtaja on sairas. 695 00:47:53,621 --> 00:47:55,664 Koko hanke saattaa kaatua. 696 00:47:55,748 --> 00:47:58,793 Voi ei. Sehän on kamalaa. 697 00:47:58,876 --> 00:48:00,753 No, puhutaan kasvotusten. 698 00:48:00,836 --> 00:48:03,547 Hotelli Myeongdongin kahvilassa huomenna kello 14. 699 00:48:03,631 --> 00:48:04,840 Nähdään siellä. 700 00:48:07,593 --> 00:48:09,178 Hitto. 701 00:48:09,261 --> 00:48:10,429 Mitä hän sanoi? 702 00:48:12,098 --> 00:48:13,516 Puheenjohtaja on sairas. 703 00:48:14,308 --> 00:48:16,727 Tapaamme rouvan huomenna kello 14. 704 00:48:17,269 --> 00:48:18,562 Hyvä on. 705 00:48:20,231 --> 00:48:21,690 Menen kotiin. Entä sinä? 706 00:48:23,150 --> 00:48:24,318 Älä minusta huoli. 707 00:48:25,778 --> 00:48:29,073 Ei kai meidän tarvitse olla huolissamme Jeungdon porukasta? 708 00:48:29,156 --> 00:48:32,243 -Mitä tarkoitat? -Eivät kai he kuseta meitä? 709 00:48:32,326 --> 00:48:35,037 En usko. 710 00:48:35,121 --> 00:48:37,373 He vahtivat siellä toisiaan. 711 00:48:39,583 --> 00:48:41,585 Mene vain. Minun pitää soittaa. 712 00:48:43,587 --> 00:48:45,798 Älä mene juopottelemaan koko yöksi. 713 00:48:45,881 --> 00:48:47,383 -Huomiseen. -Joo. 714 00:48:55,182 --> 00:48:56,600 Setä. 715 00:48:57,893 --> 00:48:59,311 Niin? 716 00:48:59,395 --> 00:49:02,189 Terveisiä tädille ja lapsille. 717 00:49:03,399 --> 00:49:04,525 Minä kerron. 718 00:49:33,596 --> 00:49:38,642 MARILYN BOUTIQUE 719 00:49:49,236 --> 00:49:50,529 -Missä hän on? -Hei. 720 00:49:59,830 --> 00:50:01,415 Miksi tulet näin myöhään? 721 00:50:04,710 --> 00:50:06,921 Voisinkohan lainata rahaa? 722 00:50:11,091 --> 00:50:12,510 Kaikki pyytävät rahaa. 723 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Paljonko? 724 00:50:19,266 --> 00:50:20,601 Miljoonan. 725 00:50:21,143 --> 00:50:24,730 Ole kiltti, äläkä kysy, mihin. Lupaan maksaa takaisin. 726 00:51:01,850 --> 00:51:04,687 Ei tarvitse maksaa. Annan rahat sinulle. 727 00:51:05,688 --> 00:51:06,855 Miksi? 728 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 Haittaako se sinua? 729 00:51:11,068 --> 00:51:12,528 Maksan varmasti takaisin. 730 00:51:13,320 --> 00:51:14,530 Kiitos. 731 00:51:14,613 --> 00:51:16,031 Odota. 732 00:51:26,709 --> 00:51:27,876 Tämä riittää. 733 00:51:28,419 --> 00:51:30,421 Ei tarvitse maksaa. Todella. 734 00:51:30,838 --> 00:51:32,548 Onko jokin vialla? 735 00:51:35,884 --> 00:51:37,636 Ei. Voit mennä. 736 00:52:13,172 --> 00:52:14,548 Mitä hittoa? 737 00:52:29,521 --> 00:52:31,065 Mitä nyt? On myöhä. 738 00:52:36,403 --> 00:52:39,990 Ei kai Gwanseok huijaa meitä? 739 00:52:40,074 --> 00:52:41,075 Mitä tarkoitat? 740 00:52:41,158 --> 00:52:45,496 Se vaja Muanissa. Kaikki tavara on siellä. Mitä jos hän vie ne? 741 00:52:45,579 --> 00:52:46,872 Eikä. 742 00:52:47,539 --> 00:52:49,124 Avain on minulla. 743 00:52:50,042 --> 00:52:53,045 Voihan hän rikkoa lukon lekalla. 744 00:52:53,128 --> 00:52:54,254 Totta. 745 00:52:54,963 --> 00:52:58,884 Voimmeko vain istuskella täällä? Pitäisikö mennä katsomaan? 746 00:52:58,967 --> 00:53:02,346 Et mene mihinkään. Kukaan ei lähde ennen Gwanseokin paluuta. 747 00:53:03,138 --> 00:53:04,682 Mitä horiset? 748 00:53:04,765 --> 00:53:08,102 Minulla on tekemistä. On mentävä kotiin lasta katsomaan. 749 00:53:08,185 --> 00:53:10,979 Aika käy vähiin. Täytyy nostaa kaikki, mitä saamme. 750 00:53:11,063 --> 00:53:12,564 Älä nyt kitise kodista. 751 00:53:12,648 --> 00:53:16,193 Vai kitise? Kuka sinä olet minua pomottelemaan? 752 00:53:16,276 --> 00:53:17,319 Mitä sanoit? 753 00:53:17,403 --> 00:53:18,779 Nyt riittää. 754 00:53:20,823 --> 00:53:21,824 Mitä hittoa? 755 00:53:21,907 --> 00:53:23,492 Mitä nyt? 756 00:53:23,575 --> 00:53:24,868 Hitto. 757 00:53:33,127 --> 00:53:35,003 Iltaa, toverit. 758 00:55:07,262 --> 00:55:09,264 Käännös: Teija Kuivalainen 758 00:55:10,305 --> 00:56:10,679 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org