"Wednesday" Here We Woe Again

ID13214225
Movie Name"Wednesday" Here We Woe Again
Release NameWednesday.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID25754350
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,552 --> 00:00:12,220 O verão foi agitado. 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,147 Estou no porão de um assassino em série. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,816 Pesadelos se tornam, sim, realidade. 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,742 O coitado acha que sou a próxima vítima. 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,914 Vou deixá-lo sonhar enquanto explico minha situação. 6 00:00:44,127 --> 00:00:47,881 SEIS SEMANAS ANTES 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,719 Passei as férias treinando minha mediunidade. 8 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 A técnica estava no livro de feitiços da Goody. 9 00:00:57,640 --> 00:00:59,559 Com meu dom sob controle, 10 00:00:59,642 --> 00:01:03,021 foquei numa obsessão que tenho desde os seis anos. 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,983 Antes de morrer, a vítima número 11 12 00:01:07,067 --> 00:01:08,526 descreveu o suspeito. 13 00:01:08,610 --> 00:01:10,528 O Escalpelador de Kansas City, 14 00:01:10,612 --> 00:01:12,822 o assassino em série mais furtivo dos EUA. 15 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 …sangue por todo lado. 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,284 Para encontrá-lo psiquicamente, 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,162 eu só precisava de um objeto da cena de um crime dele. 18 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 19 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 A vítima número 11 20 00:01:31,883 --> 00:01:35,136 deixou cair sua bola de boliche quando foi raptada. 21 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 Com o Escalpelador na minha mira, 22 00:01:51,986 --> 00:01:54,697 eu tinha um último e angustiante obstáculo. 23 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 Bem-vindos ao aeroporto de Newark. 24 00:01:59,619 --> 00:02:03,540 Inspeções pessoais aleatórias são obrigatórias neste aeroporto. 25 00:02:05,333 --> 00:02:09,462 Voo AA8272 da American Airlines com destino a Kansas City, 26 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 embarque no portão 43. 27 00:02:17,929 --> 00:02:19,430 Algum outro objeto? 28 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 Preciso do detector de metais. 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 Braços. 30 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 Atenção, passageiros… 31 00:02:52,547 --> 00:02:56,467 Algum problema para entender que são itens proibidos, senhorita? 32 00:02:56,551 --> 00:03:00,388 O problema é acharem que pôr centenas de pessoas numa lata voadora 33 00:03:00,471 --> 00:03:02,557 torna as armas desnecessárias. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 Podem verificar esta bolsa? 35 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Sim. 36 00:03:15,111 --> 00:03:17,864 Estou indo ao Congresso de Embalsamadores. 37 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 É uma prótese. 38 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 O problema não é esse. 39 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 Pode explicar isso aqui? 40 00:03:26,247 --> 00:03:27,123 Que curioso. 41 00:03:28,541 --> 00:03:31,002 Não sei como isso foi parar aí. 42 00:03:31,085 --> 00:03:34,255 Aqui tem mais de 100ml. Ou seja: proibidíssimo. 43 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 Não nos faça desperdiçar nosso tempo. 44 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 Protetor solar? Sério? 45 00:03:47,435 --> 00:03:50,939 CHET MIMANDO TOTÓS 46 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 Você oferece serviços de assassino em série? 47 00:04:43,074 --> 00:04:44,617 Fiz um presente para você. 48 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 Guardo como lembrança das minhas… 49 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 convidadas especiais. 50 00:05:04,846 --> 00:05:07,557 Deixa eu te mostrar um pouco do meu talento. 51 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 O quê? 52 00:05:57,315 --> 00:05:59,609 Não foi nada. Falha mediúnica. 53 00:05:59,692 --> 00:06:03,696 Não pode contar pra ninguém, entendeu? Especialmente pra minha mãe. 54 00:06:04,489 --> 00:06:05,365 Então… 55 00:06:08,659 --> 00:06:09,786 Vamos brincar de boneca. 56 00:06:12,413 --> 00:06:14,415 ESCOLA NUNCA MAIS 57 00:07:05,800 --> 00:07:10,012 WANDINHA 58 00:07:24,444 --> 00:07:28,448 ESCALPELADOR ESCALPELADO DENÚNCIA ANÔNIMA LEVA À PRISÃO 59 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 Não vejo nenhuma referência a lágrimas pretas. 60 00:07:35,872 --> 00:07:38,166 Eu falei que é só uma falha. 61 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 O Tropeço já botou as malas no carro. Temos que ir. 62 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Não pode se atrasar no primeiro dia. 63 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 Eu queria ter passado mais tempo com você neste verão. 64 00:07:48,217 --> 00:07:49,927 Sinto que quase nem a vi. 65 00:07:50,011 --> 00:07:53,181 Como autora, precisava me inspirar e reenergizar 66 00:07:53,264 --> 00:07:56,726 com minhas atividades preferidas: atormentar e humilhar. 67 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 Quando poderei ler seu romance? 68 00:07:59,187 --> 00:08:03,024 Quando o Sol explodir e a Terra for consumida por lava apocalíptica. 69 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Logo, mamãe. Logo. 70 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 Se apresse. 71 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 Não se esqueça de quem manda. 72 00:08:22,293 --> 00:08:25,671 JERICHO 8KM 73 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 Esse é o meu filho! 74 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Você e seu tio Chico têm o mesmo talento. 75 00:08:30,092 --> 00:08:32,845 Sobrinho de peste, pestinha é. 76 00:08:32,929 --> 00:08:36,098 Enfiar o dedo em tomada até que ensina alguma coisa. 77 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 Estranho o dom ter pulado você, pai. 78 00:08:40,520 --> 00:08:43,272 Ser um Excluído não tem a ver com seu talento. 79 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 É um estado de espírito. 80 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 Precisa melhorar sua mira. 81 00:08:47,944 --> 00:08:50,488 O Feioso nunca foi bom de pontaria. 82 00:08:51,030 --> 00:08:54,283 Nem para fazer xixi, nem para usar o lançador de granadas. 83 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 O Tropeço sabe bem. Não é, amigo? 84 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 Que bom que você está se interessando pelo seu irmão. 85 00:09:12,843 --> 00:09:15,805 Estou pensando em como o talento dele pode vir a me servir. 86 00:09:15,888 --> 00:09:18,015 É isso aí, minha bombita. 87 00:09:18,099 --> 00:09:20,476 O individualismo faz a força. 88 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 Cada um por si. 89 00:09:25,439 --> 00:09:28,442 Vem aí uma placa de "pare". Acerte bem no meio. 90 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 Não sei se consigo. 91 00:09:30,987 --> 00:09:34,115 Se não conseguir, serei forçada a te ejetar. 92 00:09:35,199 --> 00:09:36,576 Só o papai pode fazer isso. 93 00:09:37,159 --> 00:09:39,203 Mandei o Mãozinha reprogramar. 94 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 PARE 95 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 MÃE MANDANDO BEM EM TEMPO INTEGRAL 96 00:10:49,023 --> 00:10:50,149 Ah, vem aqui! 97 00:12:00,594 --> 00:12:04,348 Já me sacaram. Se eu morrer, a prova está na masmorra. 98 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 ESCOLA NUNCA MAIS 99 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 Espere. 100 00:12:55,232 --> 00:12:59,069 É a primeira vez que você volta às aulas de bom grado. 101 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 -Como se sente? -Como se voltasse à cena do crime. 102 00:13:03,282 --> 00:13:05,826 Já sei onde os corpos estão enterrados. 103 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 Chega de caos desenfreado. 104 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 Todos cederão à minha vontade. 105 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 Cuidado, querida. 106 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 O controle costuma ser uma ilusão. 107 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 Como deixo seu pai acreditar que ele manda na família. 108 00:13:19,048 --> 00:13:21,133 Acha que vou fazer algum amigo aqui? 109 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 Vai fazer muitos amigos. 110 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 Eles são como nós. 111 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Pobre Feioso. 112 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 Seu pai e eu vamos ajudá-lo a se instalar. 113 00:13:29,433 --> 00:13:33,562 Prometa-me que cuidará do seu irmão. 114 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 Sempre cuido. 115 00:13:44,782 --> 00:13:47,785 As regras são estas: nada de contato visual sem permissão, 116 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 e só te ajudo a fazer bullying se pedir por escrito. 117 00:13:50,830 --> 00:13:52,289 E o Mãozinha é meu. 118 00:13:52,373 --> 00:13:53,457 Entendeu? 119 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 BEM-VINDOS DE VOLTA À NUNCA MAIS 120 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 Sorvete! 121 00:14:09,390 --> 00:14:10,224 Wandinha! 122 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 -Olha ela aí! -Ela voltou! 123 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 Me dá um autógrafo? 124 00:14:18,774 --> 00:14:20,150 Só autografo com sangue. 125 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Não nos surpreende em nada. 126 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Não com meu sangue. 127 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 Já deu pra vocês. 128 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 Xô. 129 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 Isso foi perturbador. 130 00:14:35,124 --> 00:14:36,834 É melhor se acostumar. 131 00:14:36,917 --> 00:14:40,588 Você ficou famosa ao salvar a escola do peregrino demoníaco. 132 00:14:40,671 --> 00:14:42,298 Isso ainda é notícia? 133 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 Não dá muita bola pra ser popular, né? 134 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 A popularidade não obedece às leis de física. 135 00:14:48,637 --> 00:14:51,849 Quanto mais você a repele, mais você a atrai. 136 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 Wandinha Addams! 137 00:14:58,188 --> 00:15:01,567 É uma honra conhecer a heroína da Nunca Mais. 138 00:15:01,650 --> 00:15:03,068 Permita-me me apresentar. 139 00:15:03,152 --> 00:15:05,070 Sou Barry Dort, o novo diretor. 140 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Quer uma figurinha? 141 00:15:08,866 --> 00:15:11,285 Só se tiver uma que diz "não ressuscitar". 142 00:15:13,287 --> 00:15:16,832 Aí está a língua afiada da qual ouvi falar. Amo. 143 00:15:17,750 --> 00:15:20,711 Vou reinstaurar a cerimônia da Pira do Fundador. 144 00:15:20,794 --> 00:15:22,463 É tradição dos Excluídos. 145 00:15:22,546 --> 00:15:25,007 Uma grande fogueira amanhã à noite. 146 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 E o melhor é que quero que seja nossa aluna de honra. 147 00:15:28,677 --> 00:15:30,262 Prefiro arder em chamas. 148 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Pense bem. Quero que sejamos aliados nesta luta. 149 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Que luta? 150 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 A de retornar a Nunca Mais ao seu auge. 151 00:15:37,811 --> 00:15:39,563 Odeio falar mal dos mortos, 152 00:15:39,647 --> 00:15:42,316 mas, neste caso, a Weems ferrou com tudo. 153 00:15:42,399 --> 00:15:44,652 Também não gosto de falar mal dos mortos. 154 00:15:44,735 --> 00:15:46,695 É mais divertido depreciar os vivos. 155 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 NOSSA HEROÍNA TE AMAMOS, WANDINHA 156 00:16:09,468 --> 00:16:11,470 Precisamos colocar armadilhas de urso aqui. 157 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 -Oi, amiga. -Enid. 158 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 Certo! Todos para fora. Obrigada pela força. 159 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 -Vamos. -Eu disse! 160 00:16:37,830 --> 00:16:39,748 Não coloque muita pressão. 161 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 Sem pressão. Certo. Entendido. 162 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Nos vemos depois nas jaulas lupinas? 163 00:16:45,295 --> 00:16:47,464 -Com os outros. -Claro, Bruno. 164 00:16:48,590 --> 00:16:49,591 Ansiosa! 165 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Como foram suas férias? 166 00:16:55,389 --> 00:16:57,474 Tive o melhor verão da minha vida 167 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 e estou morrendo pra te contar tudinho. 168 00:16:59,852 --> 00:17:02,563 Eu vou querer te matar depois de te ouvir, então… 169 00:17:02,646 --> 00:17:03,814 ambas saímos ganhando. 170 00:17:06,191 --> 00:17:08,777 Vou te poupar dos detalhes, mas… 171 00:17:08,861 --> 00:17:12,740 comprei um presente pra ti no Lupinpalooza, no parque Golden Gate. 172 00:17:13,741 --> 00:17:15,492 Não é uma rede de cabelo. 173 00:17:18,245 --> 00:17:19,204 MANIA DE LOBO MAU 174 00:17:19,288 --> 00:17:21,165 Entendeu? Tipo Beowulf. 175 00:17:21,248 --> 00:17:23,250 Achei que adoraria a referência. 176 00:17:23,333 --> 00:17:26,295 Mais um prego no caixão da poesia épica. 177 00:17:27,463 --> 00:17:30,174 Também te trouxe um presente dos meus passeios. 178 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 Obrigada. 179 00:17:40,809 --> 00:17:44,438 Ela é meio bizarra, mas os cachos são supermacios. 180 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 São de cabelo humano. 181 00:17:49,026 --> 00:17:51,987 Tenho tantos objetivos este ano. 182 00:17:52,821 --> 00:17:55,824 Quero garantir meu lugar na alcateia, ser líder da equipe de dança 183 00:17:55,908 --> 00:17:57,409 e entrar pras Beladonas. 184 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 E você? 185 00:17:59,536 --> 00:18:02,289 Evitar gente e escrever meu romance Víbora de la Muerte. 186 00:18:02,873 --> 00:18:05,042 Isso não leva à evolução pessoal. 187 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 Eu não evoluo. Eu me recolho. 188 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 Falando em seu romance, o editor se interessou? 189 00:18:13,175 --> 00:18:15,302 Eu chamo de morte por mil anotações. 190 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 Tem um erro ortográfico. 191 00:18:21,225 --> 00:18:24,686 Não é. É assim que se escrevia "desmembramento". 192 00:18:24,770 --> 00:18:26,814 Levei dois anos pra escrever. 193 00:18:26,897 --> 00:18:30,526 Não mudo uma palavra nem por cima do meu cadáver. 194 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 Espero que não sejam caçadores de autógrafos. 195 00:18:35,155 --> 00:18:38,075 Nem me fale. Precisamos estabelecer limites. 196 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 Definiremos um horário só para autógrafos. 197 00:18:43,622 --> 00:18:46,834 -Como foram suas férias? -Escalpelei um assassino em série. 198 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 A Enid está? 199 00:18:52,047 --> 00:18:53,841 Ela saiu com a alcateia. 200 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 Eu ameacei castrá-los se não saíssem. 201 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 Poderia dar isto a ela? 202 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Valeu pela ajuda. 203 00:19:08,438 --> 00:19:11,775 Sei que você odeia drama de relacionamento mais do que cores. 204 00:19:11,859 --> 00:19:15,571 Maquiavel disse que a amizade é ver o sofrimento lento de alguém 205 00:19:15,654 --> 00:19:18,699 e se sentir honrado por participar dos momentos mais sombrios. 206 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 Isso quer dizer… 207 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 Em 25 palavras ou menos. Vai. 208 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 Eu não sei mais o que sinto pelo Ajax. 209 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 Ele é querido e é gato, 210 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 mas ele ainda ama a velha Enid, e eu mudei. 211 00:19:30,836 --> 00:19:32,504 Puxa, exatamente 25 palavras. 212 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 Fale com ele e acabe com isso. 213 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 Fazer isso seria como lançar uma flecha… 214 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Caramba! 215 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 "Bem-vinda de volta, Wandinha. Continuo de olho em você." 216 00:19:49,855 --> 00:19:52,691 -Você tem um perseguidor? -Ter inveja é feio. 217 00:20:05,787 --> 00:20:07,789 Não vi o perseguidor. 218 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 Você tem uma coisinha. 219 00:20:11,585 --> 00:20:12,502 Não é nada. 220 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 Casa Caliban. 221 00:20:27,059 --> 00:20:29,144 Meu antigo lar. 222 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 Oi, Feioso. Eu… 223 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Eletricidade. Legal. 224 00:20:39,446 --> 00:20:41,365 Você deve ser a Janet. 225 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 Wandinha nos falou de você. 226 00:20:43,659 --> 00:20:46,495 Caliban. Eu coloquei isso aí. 227 00:20:46,578 --> 00:20:50,332 Sue e eu não sabíamos se queríamos que Eugene voltasse. 228 00:20:50,415 --> 00:20:51,541 Mas ele insistiu. 229 00:20:51,625 --> 00:20:53,168 Eu ajudei a salvar a escola. 230 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 Eu me lembro daquele dia. 231 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 Como foi ser estripado por um Hyde? 232 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 Ainda acordo gritando. 233 00:21:04,137 --> 00:21:05,472 Isso é… incrível! 234 00:21:06,098 --> 00:21:07,891 Por que não deixamos eles sozinhos? 235 00:21:09,851 --> 00:21:11,937 O Tropeço vai trazer suas coisas. 236 00:21:12,020 --> 00:21:13,772 E nos vemos lá embaixo. 237 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Lembrem-se, rapazes, 238 00:21:20,404 --> 00:21:23,699 os amigos que fazem aqui serão seus irmãos para sempre. 239 00:21:24,741 --> 00:21:26,285 Vocês matarão um pelo outro 240 00:21:26,785 --> 00:21:28,745 e servirão de álibi. 241 00:21:35,877 --> 00:21:37,546 Qual é a dos insetos? 242 00:21:37,629 --> 00:21:39,464 Antes, eu só controlava abelhas, 243 00:21:39,548 --> 00:21:42,092 mas agora posso controlar outros insetos. 244 00:21:42,926 --> 00:21:43,760 Olha só. 245 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 Eles são tão suculentos. 246 00:21:51,268 --> 00:21:53,228 Perfeitos pra comer à noite. 247 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 São animais de estimação, não petiscos. 248 00:21:57,482 --> 00:21:59,943 VAZA 249 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Quer ficar de bobeira depois de desfazer as malas? 250 00:22:03,989 --> 00:22:06,074 Eu vou me encontrar com o pessoal. 251 00:22:06,158 --> 00:22:06,992 Posso ir junto. 252 00:22:07,993 --> 00:22:09,745 São amigos meio novos. 253 00:22:09,828 --> 00:22:12,205 Tudo bem. Não tenho amigos antigos mesmo. 254 00:22:12,789 --> 00:22:18,045 Só concordei em dividir o quarto pela sua irmã, então vamos devagar, ok? 255 00:22:19,588 --> 00:22:21,173 Sim. Claro. 256 00:22:23,216 --> 00:22:24,676 Ei, abelhudo! 257 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 -Você cresceu. -Ajax, o que está fazendo aqui? 258 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 Sou o novo assessor dos residentes. 259 00:22:31,183 --> 00:22:34,561 -Qualquer pergunta… -Suas cobras vão me fazer virar pedra? 260 00:22:34,644 --> 00:22:35,812 Isso não vai acontecer. 261 00:22:35,896 --> 00:22:38,732 Você e a Enid ainda estão juntos ou ela criou juízo? 262 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 Vocês têm perguntas sobre o dormitório? 263 00:22:42,569 --> 00:22:46,615 Bom, bem-vindos a Caliban. Vai ser um ótimo ano. 264 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 É ela. 265 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 -Não acredito! -Meu Deus. 266 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Eu preferia quando eu era temida e odiada. 267 00:23:06,385 --> 00:23:09,763 Diretor Dort, já conhece nosso anjinho da morte? 268 00:23:09,846 --> 00:23:13,600 Tenho certeza de que Wandinha vai adorar ter você por perto. 269 00:23:13,683 --> 00:23:15,227 Como assim, "por perto"? 270 00:23:15,310 --> 00:23:19,022 O diretor Dort me pediu para presidir o Comitê de Arrecadação da Gala. 271 00:23:19,106 --> 00:23:21,817 O Vincent Thorpe presidiu nos últimos três anos, 272 00:23:21,900 --> 00:23:24,820 mas depois que o Xavier foi falsamente acusado de homicídio, 273 00:23:24,903 --> 00:23:27,697 ele tirou o filho e o dinheiro dele da Nunca Mais. 274 00:23:27,781 --> 00:23:29,408 O Xavier não vai voltar? 275 00:23:29,491 --> 00:23:31,910 Ele vai à Academia Reichenbach na Suíça. 276 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 Passei o verão lá num intercâmbio. 277 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 Eu me lembro, querido. Foi o verão mais longo da minha vida. 278 00:23:41,169 --> 00:23:43,338 Acho que armei uma emboscada pra você. 279 00:23:43,422 --> 00:23:45,590 Eu até que curto uma boa emboscada. 280 00:23:45,674 --> 00:23:48,301 Especialmente quando envolve punhais. 281 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Pense um pouco sobre isso. 282 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 Tish e eu conversaremos a caminho de casa. 283 00:23:57,144 --> 00:24:00,313 Na verdade, eu esperava mantê-los aqui perto. 284 00:24:03,066 --> 00:24:05,193 CASA ROTWOOD 285 00:24:05,277 --> 00:24:08,738 Pensei que a casa do jardineiro fosse para professores. 286 00:24:09,364 --> 00:24:11,408 Marilyn Thornhill morou aqui ano passado, 287 00:24:11,491 --> 00:24:13,243 mas graças à Wandinha, 288 00:24:13,326 --> 00:24:16,204 ela agora está num aposento menor 289 00:24:16,288 --> 00:24:17,330 na prisão. 290 00:24:17,414 --> 00:24:19,916 Não é bem um caixão de pinho, mas quem sabe um dia… 291 00:24:20,417 --> 00:24:22,043 É sua por hoje. 292 00:24:22,127 --> 00:24:24,838 E se aceitar presidir a gala, 293 00:24:24,921 --> 00:24:27,299 este será seu segundo lar. 294 00:24:27,382 --> 00:24:28,633 Vou esperar lá fora. 295 00:24:42,439 --> 00:24:44,524 Quem decorou este lugar? 296 00:24:44,608 --> 00:24:46,485 Algum maníaco homicida. 297 00:24:46,568 --> 00:24:49,279 Você não pode generalizar, querida. 298 00:24:49,362 --> 00:24:52,782 Nem todo maníaco homicida tem um gosto tão deplorável. 299 00:24:52,866 --> 00:24:56,286 Nada que seu toque putrefato não resolva, Cara Bella. 300 00:24:57,245 --> 00:24:59,831 Pai, encontrei uma ratoeira velha embaixo da pia. 301 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 -Quer um lanche? -Sim. 302 00:25:03,877 --> 00:25:06,463 Por que você iria querer cuidar de um baile de gala? 303 00:25:07,214 --> 00:25:11,259 Eu não esperava que as coisas mudassem tão rápido. 304 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 O Feioso cresceu feito erva daninha este verão, 305 00:25:14,554 --> 00:25:16,890 e, agora que os dois estão na Nunca Mais, 306 00:25:16,973 --> 00:25:20,435 tenho me perguntado qual será meu próximo capítulo. 307 00:25:22,103 --> 00:25:24,856 Imaginar você e o papai em casa sozinhos 308 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 me causa um pavor que geralmente reservo para mascotes. 309 00:25:28,276 --> 00:25:31,655 Mas não vou aceitar se isso a deixar desconfortável. 310 00:25:32,155 --> 00:25:34,407 Eu nasci desconfortável, mamãe. 311 00:25:36,493 --> 00:25:39,538 Sei que tem sido difícil sem a Goody 312 00:25:39,621 --> 00:25:43,416 e sem ninguém da nossa linhagem como seu novo guia espiritual. 313 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Mas se eu estivesse aqui, 314 00:25:46,378 --> 00:25:48,255 eu poderia ajudar. 315 00:25:48,338 --> 00:25:50,257 Temporariamente, é claro, 316 00:25:50,340 --> 00:25:52,801 até que um novo guia se apresente. 317 00:25:53,301 --> 00:25:54,803 Você é Pomba, eu sou Corvo. 318 00:25:54,886 --> 00:25:57,097 Nossos caminhos são diferentes. 319 00:25:57,180 --> 00:25:59,432 Eu tive experiência com Corvos. 320 00:26:02,143 --> 00:26:03,687 Está falando da sua irmã? 321 00:26:06,273 --> 00:26:09,025 Você nunca falou muito sobre a tia Ophelia. 322 00:26:16,992 --> 00:26:18,702 Você me lembra muito dela. 323 00:26:19,995 --> 00:26:22,038 Especialmente agora que cresceu. 324 00:26:22,956 --> 00:26:25,000 Não se preocupe comigo, mamãe. 325 00:26:25,917 --> 00:26:28,044 Deveria se concentrar no Feioso. 326 00:26:28,128 --> 00:26:30,964 Ser alto e homem só o ajudará até certo ponto. 327 00:26:31,047 --> 00:26:35,760 Ele tem o cérebro de um besouro e a ambição de um burocrata francês. 328 00:26:39,556 --> 00:26:40,890 O que foi, querida? 329 00:26:42,892 --> 00:26:45,270 A Wandinha está escondendo alguma coisa. 330 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 Não vou deixar a história se repetir. 331 00:26:57,949 --> 00:26:59,242 Posso lidar com a minha mãe. 332 00:27:01,244 --> 00:27:03,872 Não pedi ajuda pra ela porque não preciso. 333 00:27:03,955 --> 00:27:05,498 Também não preciso da sua. 334 00:27:06,416 --> 00:27:08,543 Não meta seus dedos na minha vida. 335 00:27:20,013 --> 00:27:23,475 A vítima é Carl Bradbury, detetive particular local. 336 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Um grande cafajeste. 337 00:27:24,768 --> 00:27:27,687 As testemunhas são Greg Mulligan e Debbie Prizeman. 338 00:27:27,771 --> 00:27:31,524 Greg é gerente do Piggly Wiggly, e Debbie é uma das caixas. 339 00:27:31,608 --> 00:27:36,196 O Bradbury pegou os namoradinhos do supermercado num encontro 340 00:27:36,279 --> 00:27:39,157 e foi atacado por um esquadrão de corvos-suicidas. 341 00:27:39,240 --> 00:27:41,910 Essa é inédita, até pra Jericho. 342 00:27:41,993 --> 00:27:44,287 Leve o corpo ao necrotério antes que piore. 343 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 Wandinha, posso ajudá-la? 344 00:27:48,875 --> 00:27:50,418 Só estou admirando a vista. 345 00:27:52,504 --> 00:27:53,713 Xerife Santiago. 346 00:27:54,547 --> 00:27:56,466 Prometo superar meu antecessor. 347 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 Não vai ser difícil. 348 00:28:16,486 --> 00:28:18,613 Galpin? O que está fazendo aqui? 349 00:28:18,697 --> 00:28:22,325 A vítima era um amigo meu. Carl Bradbury. 350 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 Estávamos trabalhando juntos em um caso, e foi isso que o matou. 351 00:28:25,995 --> 00:28:27,706 Não sei tocar violino. 352 00:28:28,581 --> 00:28:31,459 Bradbury descobriu algo que poderia afetar os Excluídos. 353 00:28:31,543 --> 00:28:34,963 -Isto é só o começo. -Agora se importa com os Excluídos? 354 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Meu filho é um deles. 355 00:28:37,048 --> 00:28:38,717 Eu sei o que ele fez, mas… 356 00:28:38,800 --> 00:28:41,052 A Sra. Thornhill o transformou em um monstro. 357 00:28:41,136 --> 00:28:42,804 Tyler sempre foi um monstro. 358 00:28:43,430 --> 00:28:47,475 Ela só o fez acordar. As pessoas não mudam. Veja você. 359 00:28:47,559 --> 00:28:50,854 Você é um homem desesperado, sem seu distintivo para se esconder. 360 00:28:50,937 --> 00:28:52,605 O distintivo nunca te deteve. 361 00:28:54,649 --> 00:28:57,068 Preciso da sua ajuda pra chegar ao fundo disso. 362 00:28:58,278 --> 00:29:01,740 Você não esbarrou na cena do crime, Addams. 363 00:29:01,823 --> 00:29:04,576 Você foi atraída a ela feito uma mariposa à chama. 364 00:29:07,787 --> 00:29:11,040 Pena que seu senso psicológico não o ajudou a salvar seu filho. 365 00:29:15,920 --> 00:29:18,214 Se mudar de ideia, venha me procurar. 366 00:29:19,758 --> 00:29:23,052 Lembre-se. Os pássaros estão sempre olhando. 367 00:29:39,068 --> 00:29:44,240 Hoje, vocês vão ouvir o conto da Árvore da Caveira. 368 00:29:45,700 --> 00:29:49,245 É tradição da Casa Caliban contar essa história na primeira noite. 369 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 Era uma vez um garoto brilhante com um coração frágil. 370 00:29:59,839 --> 00:30:01,549 Passava os dias na cama, 371 00:30:01,633 --> 00:30:04,928 desenhando as máquinas incríveis que gostaria de um dia montar. 372 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Os médicos só lhe deram meses de vida. 373 00:30:11,100 --> 00:30:13,436 Então ele decidiu desenhar seu próprio coração. 374 00:30:15,730 --> 00:30:18,733 Para seu corpo acompanhar sua mente deslumbrante. 375 00:30:29,077 --> 00:30:31,162 A cirurgia foi um sucesso. 376 00:30:31,246 --> 00:30:33,748 Mas o coração mecânico mudou o garoto. 377 00:30:35,959 --> 00:30:37,377 ESCOLA NUNCA MAIS 378 00:30:37,460 --> 00:30:39,337 Ele se tornou frio 379 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 e movido pela ambição. 380 00:30:49,973 --> 00:30:51,808 Quando chegou na Nunca Mais, 381 00:30:51,891 --> 00:30:55,562 ele foi recebido como a maior mente a andar por estes corredores. 382 00:30:57,605 --> 00:31:00,066 Mas suas invenções se tornaram mais perigosas. 383 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 Até que uma noite… 384 00:31:04,571 --> 00:31:08,116 sua genialidade lhe custou a vida. 385 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Então, a lenda diz 386 00:31:14,914 --> 00:31:17,750 que seu corpo está enterrado ao pé da Árvore da Caveira 387 00:31:17,834 --> 00:31:19,586 em um túmulo sem identificação. 388 00:31:21,462 --> 00:31:24,883 Mas se você encostar a orelha no olho esquerdo da caveira, 389 00:31:26,175 --> 00:31:28,553 ainda dá para ouvir seu coração mecânico. 390 00:31:29,971 --> 00:31:30,889 Tique. 391 00:31:31,598 --> 00:31:32,515 Tique. 392 00:31:33,266 --> 00:31:34,267 Tique. 393 00:31:35,602 --> 00:31:38,771 Só os mais corajosos da Casa Caliban se aventuraram a sair à noite 394 00:31:38,855 --> 00:31:42,859 para ouvir o tique-taque do coração mecânico. 395 00:31:45,194 --> 00:31:46,321 Vocês vão ouvir? 396 00:32:01,127 --> 00:32:03,671 Srta. Barclay, obrigada por vir. 397 00:32:03,755 --> 00:32:06,257 Que primeiro dia maravilhoso, não foi? 398 00:32:06,341 --> 00:32:09,844 É tão bom ver este lugar cheio de energia dos Excluídos. 399 00:32:11,554 --> 00:32:14,015 Nossos renomados ex-alunos ficariam orgulhosos. 400 00:32:18,269 --> 00:32:19,354 Estive observando você. 401 00:32:20,480 --> 00:32:22,690 Como você interagia com seus colegas. 402 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 Sabe, carisma é algo que… 403 00:32:24,817 --> 00:32:27,195 Não pode ser aprendido. É um dom. 404 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 E você tem isso de sobra. 405 00:32:30,490 --> 00:32:33,785 Imagino que tenha aspirações políticas? 406 00:32:34,369 --> 00:32:37,121 Gostaria de ajudar a mudar a vida dos Excluídos. 407 00:32:37,622 --> 00:32:39,415 E se eu lhe dissesse 408 00:32:39,499 --> 00:32:42,710 que você já pode começar a gerar mudanças? 409 00:32:42,794 --> 00:32:45,838 Como contato estudantil da gala beneficente. 410 00:32:45,922 --> 00:32:47,173 NUNCA MAIS PARA SEMPRE 411 00:32:47,256 --> 00:32:49,968 Precisamos dar uma mexida para atingir a meta. 412 00:32:50,051 --> 00:32:54,305 E você tem o toque que eu estava procurando. 413 00:32:56,557 --> 00:32:57,725 Que honra! 414 00:32:58,309 --> 00:33:01,437 Mas não sei se tenho tempo para assumir algo assim. 415 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 Sinto muito. 416 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 Eu também. 417 00:33:07,652 --> 00:33:10,279 Quero dizer, você é bolsista, não é? 418 00:33:10,363 --> 00:33:12,281 Estamos em apuros financeiros, 419 00:33:12,365 --> 00:33:14,826 e se não atingirmos a meta da arrecadação, 420 00:33:14,909 --> 00:33:19,205 posso ser forçado a cancelar algumas bolsas. 421 00:33:26,254 --> 00:33:28,840 Sei o que as pessoas acham das Sereias. 422 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 Mas eu não concordo. 423 00:33:32,218 --> 00:33:35,888 Nenhum Excluído deve ser limitado ou envergonhado. 424 00:33:35,972 --> 00:33:37,682 É por isso que me convidou? 425 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 Por ser uma sereia? 426 00:33:39,517 --> 00:33:43,604 Usar seus poderes de persuasão por uma boa causa é invejável. 427 00:33:44,647 --> 00:33:46,065 Não concorda comigo? 428 00:33:47,191 --> 00:33:49,360 Queremos o melhor para Nunca Mais. 429 00:33:49,444 --> 00:33:52,238 Por que não confere sua programação de novo 430 00:33:52,321 --> 00:33:53,990 e vê se consegue incluir isso? 431 00:33:56,117 --> 00:33:58,453 Pode me dar sua resposta amanhã. 432 00:34:12,008 --> 00:34:12,884 Mãozinha! 433 00:34:13,426 --> 00:34:14,927 O que está fazendo aqui? 434 00:34:16,012 --> 00:34:17,597 A Wandinha gritou com você? 435 00:34:19,015 --> 00:34:21,851 Cara, a fama está subindo à cabeça dela. 436 00:34:21,934 --> 00:34:24,353 Alguns não foram feitos pra fama. 437 00:34:24,437 --> 00:34:25,646 E quando nos estressamos, 438 00:34:25,730 --> 00:34:27,857 os mais próximos viram saco de pancada. 439 00:34:27,940 --> 00:34:29,692 Ou, no seu caso, luva de foco. 440 00:34:31,611 --> 00:34:33,821 Eu sei como é se sentir excluído. 441 00:34:33,905 --> 00:34:34,822 Mas não é verdade. 442 00:34:36,199 --> 00:34:37,492 Sabe do que precisa? 443 00:34:37,575 --> 00:34:40,995 De um lugar pra chamar de seu. Conheço o local perfeito. 444 00:34:49,337 --> 00:34:51,089 Lar doce lar, Mãozinha. 445 00:34:53,216 --> 00:34:54,175 Bem-vindo à alcateia. 446 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 A ÁRVORE DA CAVEIRA 447 00:37:15,524 --> 00:37:17,401 Bote a culpa no Prokofiev. 448 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 Sou a Srta. Capri, a nova diretora de música. 449 00:37:22,865 --> 00:37:24,367 A própria Isadora Capri 450 00:37:24,450 --> 00:37:27,828 que completou seu primeiro álbum, Uivo de Lobo, aos 10 anos? 451 00:37:27,912 --> 00:37:29,664 Não sabia que eu ainda tinha fãs. 452 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Sempre fui fascinada por prodígios. 453 00:37:32,166 --> 00:37:35,294 O foco, o talento, a busca incansável pela excelência. 454 00:37:35,378 --> 00:37:38,214 Consegui me libertar antes de deixar me sufocar. 455 00:37:38,297 --> 00:37:40,675 Pensei que ensinar fosse para quem não tem talento. 456 00:37:42,134 --> 00:37:45,638 Bem, eu me inspirei em um grupo de jovens 457 00:37:45,721 --> 00:37:48,224 que salvou a escola apesar de tudo estar contra. 458 00:37:48,307 --> 00:37:51,560 Decidi que era hora de retribuir à comunidade. 459 00:37:54,855 --> 00:37:57,275 Temos muito trabalho pela frente. 460 00:37:58,109 --> 00:37:59,527 Minha mão está dura. 461 00:37:59,610 --> 00:38:01,237 Sua mão não foi o problema. 462 00:38:01,320 --> 00:38:04,407 Sua dor foi a parte mais interessante. 463 00:38:05,032 --> 00:38:08,452 Sabia que Prokofiev era um mestre de xadrez? 464 00:38:08,536 --> 00:38:13,040 Por isso seus concertos são tão enganosamente astutos. 465 00:38:13,124 --> 00:38:16,419 Ele quer que você sinta as notas, 466 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 não que as preveja. 467 00:38:18,879 --> 00:38:20,840 Não vim em busca de aula. 468 00:38:20,923 --> 00:38:22,800 Toco para minha satisfação. 469 00:38:22,883 --> 00:38:25,594 Mas a música não parece satisfazê-la. 470 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 Pare de tentar controlá-la. 471 00:38:31,309 --> 00:38:35,438 Você tem que sucumbir ao seu… lindo caos. 472 00:38:35,521 --> 00:38:38,274 Eu causo o caos. Eu não sucumbo a ele. 473 00:39:04,091 --> 00:39:07,762 A última Pira do Fundador em Nunca Mais foi no meu tempo. 474 00:39:07,845 --> 00:39:11,849 Sim! É uma maravilha o que estes DaVinci podem construir. 475 00:39:11,932 --> 00:39:14,977 Eles têm mais criatividade no mindinho direito 476 00:39:15,061 --> 00:39:17,229 do que tenho em todo o meu corpo. 477 00:39:18,397 --> 00:39:20,232 Isso vai dar certo, não é? 478 00:39:22,193 --> 00:39:24,195 Motivação de Excluído! Amo! 479 00:39:24,904 --> 00:39:26,947 É por isso que a tradição é importante. 480 00:39:27,031 --> 00:39:28,908 Incute orgulho nos nossos filhos. 481 00:39:28,991 --> 00:39:32,995 A diretora Weems queria se encaixar no mundo Padrão. 482 00:39:33,079 --> 00:39:36,123 Sem desrespeito. Sei que eram antigas amigas. 483 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 A família Addams é um excelente exemplo 484 00:39:39,752 --> 00:39:42,213 de Excluídos que não se dobram à cultura Padrão. 485 00:39:42,296 --> 00:39:44,590 E isso é graças a você, Sra. Addams. 486 00:39:44,673 --> 00:39:45,549 Obrigada. 487 00:39:46,759 --> 00:39:49,387 Já decidiu se vai presidir a gala? 488 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 Ainda estou pensando. 489 00:39:52,765 --> 00:39:56,268 Quero fazer o melhor por Nunca Mais e pela minha família. 490 00:39:56,352 --> 00:39:57,520 Isso é muita coisa. 491 00:39:57,603 --> 00:40:00,773 Você teria um contato estudantil para ajudá-la. 492 00:40:00,856 --> 00:40:03,275 E eu estou procurando a pessoa perfeita. 493 00:40:03,359 --> 00:40:05,486 Pois pode parar. Ela chegou. 494 00:40:06,445 --> 00:40:09,907 Sra. Addams, Bianca Barclay, um das alunas mais brilhantes. 495 00:40:09,990 --> 00:40:12,326 Que honra trabalhar com uma lenda da Nunca Mais. 496 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Bianca. 497 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 Venha à pira hoje e verá o que estamos fazendo. 498 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 Então decida se quer se envolver. 499 00:40:28,717 --> 00:40:29,760 Do Xavier. 500 00:40:31,053 --> 00:40:34,598 "Tentei mandar mensagem, mas acho que perdeu o celular que te dei." 501 00:40:35,766 --> 00:40:36,642 Você tem celular? 502 00:40:36,725 --> 00:40:37,893 Caiu na banheira. 503 00:40:45,484 --> 00:40:48,863 "Este é meu presente de despedida. A imagem veio do nada." 504 00:40:48,946 --> 00:40:52,575 "Não pergunte como sei ou o que significa, mas está ligado a você." 505 00:40:52,658 --> 00:40:56,203 "Quem é Wandinha Addams sem um mistério para resolver? Xavier." 506 00:40:56,829 --> 00:40:58,622 Um corvo sombrio em uma lápide. 507 00:40:59,498 --> 00:41:01,125 -O que significa? -Não faço ideia. 508 00:41:01,208 --> 00:41:04,003 Mãozinha e eu vamos à Pira do Fundador. Quer vir? 509 00:41:08,883 --> 00:41:11,719 Você usou minha máquina de escrever sem pedir? 510 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 "Leu algum livro bom ultimamente?" 511 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 Meu romance. 512 00:41:21,145 --> 00:41:22,021 Sumiu. 513 00:41:24,148 --> 00:41:28,027 "Vira, vira, vira, sou o demônio do fogo e cada telhado em chamas é minha pira!" 514 00:41:30,446 --> 00:41:33,824 Meu perseguidor vai queimar meu manuscrito na pira. 515 00:41:33,908 --> 00:41:35,951 Não é sua única cópia, é? 516 00:41:37,077 --> 00:41:40,623 Sério? Copiadoras nem usam tecnologia do século 21. 517 00:41:40,706 --> 00:41:43,834 Não vou deixar dois anos da minha vida arderem em chamas. 518 00:42:00,768 --> 00:42:03,729 O perseguidor está aqui. Veja quem está nos observando. 519 00:42:03,812 --> 00:42:05,314 Quem não está nos observando? 520 00:42:05,898 --> 00:42:07,066 -Enid! -Enid! 521 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 Ei! Fique atenta. Preciso checar a pira. 522 00:42:12,071 --> 00:42:13,280 Vá pelo outro lado. 523 00:42:20,287 --> 00:42:24,166 Ei! Depois que acenderem a pira, vou até a Árvore da Caveira 524 00:42:24,250 --> 00:42:25,876 desenterrar o garoto morto. 525 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 Quem topa? 526 00:42:30,464 --> 00:42:32,675 Desculpe. Hoje é minha grande noite. 527 00:42:32,758 --> 00:42:35,761 O Dort vai me honrar por ajudar a salvar a escola. 528 00:42:42,059 --> 00:42:45,688 Mãozinha, fique de dedo. O perseguidor está jogando comigo. 529 00:43:01,203 --> 00:43:04,623 "Se não quiser que seu romance vire fumaça, encontre-me sob a pira." 530 00:43:05,332 --> 00:43:07,251 "P.S. Achei mais uns erros." 531 00:43:16,176 --> 00:43:17,678 Wandinha, o que está fazendo? 532 00:43:17,761 --> 00:43:19,138 Ei! Enid. 533 00:43:19,221 --> 00:43:20,931 Ajax. Oi. 534 00:43:22,016 --> 00:43:25,352 O que está havendo? Você me deu um perdido neste verão. 535 00:43:25,436 --> 00:43:28,939 Mandei mensagens, deixei um monte de mensagens de voz. 536 00:43:29,023 --> 00:43:32,109 Desculpa. Foi mal. Não podia usar celular no acampamento. 537 00:43:32,192 --> 00:43:35,988 Fiquei um mês sem conexão. Estou com estresse pós-traumático. 538 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Voltamos há dois dias. 539 00:43:38,115 --> 00:43:40,326 Parece que anda me evitando. 540 00:43:40,826 --> 00:43:45,080 Tenho andado ocupada com a alcateia, e você tem seu lance de assessor. 541 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 E tem o fator Wandinha, sempre onipresente. 542 00:43:48,584 --> 00:43:50,544 Enid, guardei lugar pra você na frente. 543 00:43:51,128 --> 00:43:55,215 Valeu, Bruno, mas estou meio ocupada agora mesmo. 544 00:43:55,299 --> 00:43:56,133 Wandinha! 545 00:43:57,718 --> 00:43:58,761 Wandinha! 546 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 Wandinha! 547 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 Boa tarde, Nunca Mais. 548 00:44:10,397 --> 00:44:13,567 Boa tarde, e bem-vindos à Pira do Fundador. 549 00:44:13,651 --> 00:44:17,613 Hoje, vamos começar cantando o hino da Nunca Mais. 550 00:44:25,371 --> 00:44:29,375 Nunca Mais, um sonho infinito 551 00:44:29,458 --> 00:44:33,337 Anos de estudo, diversão e gritos 552 00:44:33,420 --> 00:44:37,633 Laços de Excluídos forjados em confiança 553 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 Enquanto os outros ficaram só na esperança 554 00:44:42,179 --> 00:44:45,849 DaVinci, Sereia, Sem Rosto, Górgona 555 00:44:45,933 --> 00:44:49,853 Nunca se esqueça De que era Excluído outrora 556 00:44:49,937 --> 00:44:53,565 Corvos se deleitam com nossos desgostos 557 00:44:53,649 --> 00:44:58,153 Na casa de Edgar Allan Poe, seu repouso 558 00:44:58,237 --> 00:45:04,243 Na Nunca Mais 559 00:45:32,604 --> 00:45:34,815 Olá, amigos Excluídos! 560 00:45:34,898 --> 00:45:36,734 Bem-vindos de volta à Nunca Mais. 561 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 Sou o diretor, Barry Dort, 562 00:45:45,325 --> 00:45:48,078 e hoje vamos comemorar uma nova era. 563 00:45:48,162 --> 00:45:49,413 Oba! 564 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 A mudança pode ser assustadora, 565 00:45:53,667 --> 00:45:55,878 mas não precisam ter medo. 566 00:45:55,961 --> 00:45:57,337 Sabem por quê? 567 00:45:57,421 --> 00:46:02,009 Porque temos a força dos Excluídos! 568 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 Temos, sim! 569 00:46:09,516 --> 00:46:10,517 Wandinha! 570 00:46:11,560 --> 00:46:14,313 Precisa sair daí. Vão tocar fogo a qualquer momento. 571 00:46:17,983 --> 00:46:19,526 Certo, de agora em diante, 572 00:46:20,319 --> 00:46:24,698 estou abolindo a Beladona e todas as sociedades secretas. 573 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Cabe a todos nós proteger nossa escola. 574 00:46:29,953 --> 00:46:34,041 Portanto, todos somos Beladona. 575 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Isso! 576 00:46:39,546 --> 00:46:44,510 Nas palavras do grande Excluído norte-americano Bruce Springsteen, 577 00:46:45,385 --> 00:46:47,137 não se pode começar um incêndio 578 00:46:47,221 --> 00:46:48,514 sem faísca! 579 00:47:30,681 --> 00:47:31,557 Wandinha! 580 00:47:32,641 --> 00:47:35,143 Wandinha! Vou buscar ajuda! 581 00:47:52,744 --> 00:47:54,121 Sim. 582 00:48:27,404 --> 00:48:29,072 Precisamos apagar a fogueira! 583 00:48:29,156 --> 00:48:31,575 Diretor Dort! A Wandinha está presa na fogueira. 584 00:48:41,251 --> 00:48:42,377 Não se desespere. 585 00:48:44,421 --> 00:48:46,006 Aí está ela, bem na hora! 586 00:48:46,089 --> 00:48:49,217 Nossa aluna de honra, Wandinha Addams! 587 00:48:52,387 --> 00:48:55,599 Nenhum de nós estaria aqui hoje sem a sua bravura. 588 00:48:56,725 --> 00:48:59,978 Wandinha, pode me ajudar a apresentar algo muito especial? 589 00:49:02,397 --> 00:49:04,983 Encomendei esta obra para comemorar 590 00:49:05,067 --> 00:49:10,739 como você e seu grupo eclético da Nunca Mais salvaram a escola! 591 00:49:25,837 --> 00:49:30,384 Gostaria de dizer alguma coisa para nos inspirar nessa nova era? 592 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 Wandinha! 593 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 Wandinha! 594 00:49:36,640 --> 00:49:40,227 Wandinha! 595 00:50:00,288 --> 00:50:01,373 Hoje… 596 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 Sim! 597 00:50:08,213 --> 00:50:10,340 …temos nosso banquete de desgosto. 598 00:50:10,424 --> 00:50:13,260 Devoraremos com entusiasmo os que nos subjugariam. 599 00:50:16,346 --> 00:50:18,181 Nossa luta só está começando. 600 00:50:19,266 --> 00:50:22,102 Vou arrancar o curativo da pústula da civilidade, 601 00:50:22,185 --> 00:50:25,689 e não cessarei enquanto nossos inimigos não forem derrotados! 602 00:50:33,739 --> 00:50:38,035 E inimigo é qualquer imbecil burro o bastante para torcer 603 00:50:38,118 --> 00:50:40,662 por um ato superficial e agitador como esse. 604 00:50:40,746 --> 00:50:41,830 O quê? 605 00:50:44,708 --> 00:50:47,169 Acharam que eu era sua heroína? Não sou. 606 00:50:47,794 --> 00:50:50,255 Sempre jogo sujo e não luto limpo. 607 00:50:50,338 --> 00:50:54,760 Só estou do meu lado, e, fosse liderá-los, seria para pular de um penhasco. 608 00:50:57,220 --> 00:50:59,639 Então não me coloque em um pedestal, 609 00:50:59,723 --> 00:51:01,391 porque vou queimá-lo. 610 00:51:28,502 --> 00:51:29,795 O que está fazendo? 611 00:51:29,878 --> 00:51:32,756 -Nunca concordei com isso. -Então vai arruinar pra nós? 612 00:51:32,839 --> 00:51:36,843 Amiga, pode ser menos Wandinha? Este é pra ser nosso melhor ano! 613 00:51:40,138 --> 00:51:41,264 Caramba! 614 00:53:10,478 --> 00:53:11,688 Ei, pare! 615 00:53:12,856 --> 00:53:14,566 Wandinha, pode esperar? 616 00:53:45,305 --> 00:53:46,473 AMADA FILHA E IRMÃ 617 00:53:46,556 --> 00:53:49,017 É tudo culpa sua, Wandinha. 618 00:53:49,601 --> 00:53:51,603 É tudo culpa sua. 619 00:53:51,686 --> 00:53:53,563 Morri por sua causa. 620 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 Eu morri por sua causa! 621 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 Wandinha! 622 00:56:32,597 --> 00:56:36,935 Legendas: Gisele Garbin Guerra 622 00:56:37,305 --> 00:57:37,405 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm