Predator: Killer of Killers
ID | 13214244 |
---|---|
Movie Name | Predator: Killer of Killers |
Release Name | predator.killer.of.killers.2025.1080p.web.h264-accomplishedyak |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36463894 |
Format | srt |
1
00:00:01,839 --> 00:00:02,939
2
00:00:02,963 --> 00:00:07,963
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
4
00:00:42,821 --> 00:00:48,821
"Ga de sterren tegemoet en
zoek alleen de sterkste prooi.
5
00:00:48,845 --> 00:00:51,845
Zij zullen je trofee zijn.
6
00:00:51,869 --> 00:00:54,869
Word de moordenaar der moordenaars."
7
00:01:05,822 --> 00:01:08,722
AARDE
8
00:01:08,723 --> 00:01:11,852
AARDE
841 na Christus
9
00:01:27,486 --> 00:01:30,593
Moge Odin deze taak zegenen.
10
00:01:30,594 --> 00:01:32,894
Moge hij onze zwaarden zegenen.
11
00:01:33,908 --> 00:01:38,532
Recht jullie ruggen.
Ga ervoor. Ga ervoor!
12
00:01:52,670 --> 00:01:55,301
Onze mannen zullen blij zijn
naar huis terug te keren.
13
00:01:55,302 --> 00:01:57,921
We zullen meer goud hebben,
dan we kunnen dragen.
14
00:01:57,922 --> 00:02:01,437
Jij en ik vechten niet voor goud.
15
00:02:01,583 --> 00:02:05,140
- Onthoud dat, Anders.
- Weet ik, moeder.
16
00:02:05,367 --> 00:02:07,443
Vertel me, waarom we vechten.
17
00:02:08,627 --> 00:02:11,178
Omdat onze vijand nog steeds leeft.
18
00:02:11,347 --> 00:02:16,195
Goed. Ik bid dat je speer
vanavond in bloed gedrenkt wordt.
19
00:02:16,659 --> 00:02:18,792
Je bent er nu klaar voor.
20
00:02:19,529 --> 00:02:24,363
Jullie hebben allemaal een verre reis gemaakt
en missen de warmte van thuis.
21
00:02:24,364 --> 00:02:30,744
Je zoekt goud en buit, maar vanavond,
denk dan maar aan één ding.
22
00:02:30,875 --> 00:02:33,608
De Krivitsj doden.
23
00:02:34,583 --> 00:02:38,260
Anders, mijn prachtige zoon.
24
00:02:38,740 --> 00:02:42,034
Als ik vannacht terneer zou gaan...
25
00:02:42,935 --> 00:02:44,756
... wreek mij.
26
00:03:02,380 --> 00:03:10,880
Het
SCHILD
27
00:03:26,112 --> 00:03:27,882
Er zijn geen anderen, Zee koningin.
28
00:03:27,883 --> 00:03:32,344
We doorzochten elke woning en
doodden alle leden van de Krivitsj-stam.
29
00:03:32,345 --> 00:03:35,121
Dit is de laatste.
30
00:03:40,877 --> 00:03:43,489
Je weet wie ik ben.
31
00:03:43,635 --> 00:03:49,569
Jij bent Ursa,
Walkure van de Noordelijke Zeeën.
32
00:03:49,614 --> 00:03:53,571
Ik ben Ursa, dochter van Einar.
33
00:03:53,634 --> 00:03:59,997
Ik zoek je leider,
de hoofdman, genaamd Zoran.
34
00:04:00,739 --> 00:04:02,559
Waar is hij?
35
00:04:07,604 --> 00:04:10,897
Je zou om je heen kunnen kijken en denken:
36
00:04:11,219 --> 00:04:16,663
"Ik ben de gelukkige. Ik leef nog."
37
00:04:18,229 --> 00:04:20,432
Je zou het verkeerd kunnen hebben.
38
00:04:20,919 --> 00:04:26,323
- Zij zijn de gelukkigen.
- Nee, nee, nee, nee, nee!
39
00:04:30,486 --> 00:04:33,523
Waar is Zoran?
40
00:04:36,338 --> 00:04:39,230
- Waar?
- Hij...
41
00:04:39,962 --> 00:04:43,999
Hij heeft een immens fort gebouwd,
vele mijlen naar het oosten,
42
00:04:44,000 --> 00:04:49,036
hoog boven het Ladoga meer.
Laat me leven, alsjeblieft.
43
00:04:52,348 --> 00:04:55,671
Geef hem een genadige dood.
44
00:04:56,483 --> 00:04:58,093
Je zult nooit naar Walhalla gaan.
45
00:04:58,094 --> 00:05:00,323
Als je een ongewapende gevangene doodt,
46
00:05:00,324 --> 00:05:04,356
zal de Almachtige Vader
je niet toelaten, en ik...
47
00:05:04,429 --> 00:05:06,861
... ik zal je dromen achtervolgen.
48
00:05:06,891 --> 00:05:11,633
Kleine jongen, jij en ik zullen elkaar
ontmoeten in de duisternis,
49
00:05:11,716 --> 00:05:13,733
en ik achtervolg je...
50
00:05:34,706 --> 00:05:40,128
Sorry, jongeling.
We zullen Zoran vinden vóór de winter.
51
00:05:40,668 --> 00:05:42,886
Vergeet dit alles.
52
00:06:04,376 --> 00:06:11,577
Jullie allemaal, pak jullie rust.
Morgen bezorgen we de dood.
53
00:06:12,634 --> 00:06:14,108
Anders.
54
00:06:16,270 --> 00:06:18,834
Je bent nu oud genoeg.
55
00:06:20,772 --> 00:06:24,621
Het is tijd, dat ik je vertel,
wat er gebeurde...
56
00:06:25,324 --> 00:06:27,864
... met je grootvader.
57
00:06:31,855 --> 00:06:33,234
Papa?
58
00:06:36,139 --> 00:06:38,849
Papa, sta op.
59
00:06:38,917 --> 00:06:42,008
Sta op, papa, alsjeblieft.
Alsjeblieft, sta op.
60
00:06:44,167 --> 00:06:48,382
Slacht me af, Zoran.
Je hebt die eer gewonnen.
61
00:06:48,405 --> 00:06:50,165
Nee, papa.
62
00:06:50,579 --> 00:06:53,082
Maar laat m'n dochter vrij.
63
00:06:55,115 --> 00:06:58,573
Jouw familie moet z'n lesje leren.
64
00:06:59,164 --> 00:07:01,921
Zij zal sterven door mijn hand.
65
00:07:02,286 --> 00:07:07,641
- Of jij zult sterven door die van haar.
- Alsjeblieft, papa, alsjeblieft.
66
00:07:07,667 --> 00:07:09,205
Ursa.
67
00:07:10,563 --> 00:07:13,522
- Papa?
- Luister naar deze woorden.
68
00:07:13,523 --> 00:07:17,791
- Nee. Alsjeblieft, papa. Nee, ik kan niet...
- Dit bloed... Luister!
69
00:07:17,792 --> 00:07:21,094
- Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft...
- Dit bloed kenmerkt jou,
70
00:07:21,095 --> 00:07:25,623
zoals m'n vader mij kenmerkte,
en zijn vader hem kenmerkte.
71
00:07:25,624 --> 00:07:30,705
- Nee... nee...
- Je zult hier kracht in vinden...
72
00:07:30,706 --> 00:07:33,500
- Alsjeblieft, alsjeblieft, nee.
- ... dat beloof ik.
73
00:07:33,532 --> 00:07:37,004
- Ik kan niet. Alsjeblieft.
- Wreek me.
74
00:07:37,005 --> 00:07:41,427
- Alsjeblieft, alsjeblieft, nee, pa...
- Wreek me!
75
00:07:52,207 --> 00:07:53,416
Papa!
76
00:07:53,417 --> 00:08:00,251
<i>Die dag, is er iets in mij geboren.</i>
77
00:08:00,267 --> 00:08:08,250
Een monster! Met klauwen rond mijn
hart, vuur ademend in mijn ziel.
78
00:08:10,661 --> 00:08:14,116
En er is maar één manier om het te doden.
79
00:08:57,177 --> 00:09:00,507
Nou, wat is het plan, Ursa?
80
00:09:01,197 --> 00:09:04,036
Ik ga op de voordeur kloppen.
81
00:11:11,370 --> 00:11:17,336
Hoor me, Zoran, want het lot
heeft ons weer samengebracht.
82
00:11:17,591 --> 00:11:25,249
Sommigen noemen me Stormbrenger Schildmaagd,
de Walkure van de Noordelijke Zeeën.
83
00:11:25,252 --> 00:11:32,310
Mijn naam is Ursa, dochter van Einar.
84
00:11:34,774 --> 00:11:38,516
- Wie?
- Ursa, dochter van...
85
00:11:38,517 --> 00:11:41,612
Je ziet eruit als een wasvrouw
van de Vikingen.
86
00:11:41,613 --> 00:11:44,707
- Deze vloeren kunnen een poetsbeurt gebruiken.
- Stilte!
87
00:11:44,708 --> 00:11:49,462
M'n vader, Einar, was de graaf van Ladoga.
88
00:11:49,463 --> 00:11:50,933
Ik weet het nu weer.
89
00:11:50,934 --> 00:11:55,736
Einar en jij.
Oh, je was een lief kleintje.
90
00:11:55,737 --> 00:11:58,455
Het lijkt erop, dat je lafheid
je uiterlijk heeft verpest.
91
00:11:58,456 --> 00:12:01,902
- Jij bent de lafaard!
- Jij vermoorde je eigen vader.
92
00:12:01,903 --> 00:12:05,420
Elk fatsoenlijk Krivitsj kind zou tegen me
gevochten hebben, al betekende het de dood.
93
00:12:05,421 --> 00:12:09,646
Jij was zo bang, dat ben je nog.
Angst staat op je gezicht gegriefd.
94
00:12:09,647 --> 00:12:14,299
Je vader moet zich hebben geschaamd, om
zo'n zwakke en walgelijke doch...
95
00:12:50,251 --> 00:12:53,526
- Grendel!
- De jongen!
96
00:15:02,843 --> 00:15:05,171
Wreek me!
97
00:19:25,717 --> 00:19:26,981
Nee.
98
00:19:27,274 --> 00:19:30,283
Nee. Nee, nee, nee.
99
00:19:33,090 --> 00:19:34,603
Anders.
100
00:19:35,803 --> 00:19:38,538
Anders? Anders?
101
00:19:41,284 --> 00:19:45,214
- Moeder.
- Oh, Anders.
102
00:19:47,293 --> 00:19:49,058
Mijn zoon.
103
00:19:57,945 --> 00:20:00,380
Anders. Anders.
104
00:20:01,086 --> 00:20:02,661
Moeder...
105
00:20:03,281 --> 00:20:06,790
... heb je het monster gedood?
106
00:20:08,345 --> 00:20:09,789
Nee.
107
00:20:10,765 --> 00:20:13,448
Anders, nee, nee.
108
00:20:14,460 --> 00:20:16,144
Mijn zoon.
109
00:21:02,501 --> 00:21:07,967
De bladeren van een boom
groeien naast elkaar, broer.
110
00:21:08,605 --> 00:21:12,866
Maar als ze vallen, vallen ze alleen.
111
00:24:38,716 --> 00:24:50,416
Het
ZWAARD
112
00:24:53,839 --> 00:24:57,087
20 JAAR LATER
113
00:39:51,745 --> 00:39:58,298
De bladeren van een boom
groeien naast elkaar, broer.
114
00:39:59,113 --> 00:40:02,053
Maar als ze vallen, vallen ze alleen.
115
00:40:03,402 --> 00:40:07,903
Maar... je bent niet alleen.
116
00:40:08,614 --> 00:40:15,155
Je bent niet alleen, m'n broer.
117
00:41:48,359 --> 00:41:49,603
Goed.
118
00:41:49,945 --> 00:41:52,045
Hoe gaan we dit maken, hè?
119
00:41:52,144 --> 00:41:56,624
- Ik wou jou hetzelfde vragen.
- Je wou me vragen?
120
00:41:56,660 --> 00:41:59,107
Jij bent degene met een kapotte motor.
121
00:41:59,788 --> 00:42:02,888
Oh, je wilt vliegen.
122
00:42:03,288 --> 00:42:05,070
Denk je, dat je Charles Lindbergh bent?
123
00:42:05,071 --> 00:42:08,845
Ik wil ooit graag piloot worden.
Wat is daar mis mee?
124
00:42:08,868 --> 00:42:11,275
Charles Lindbergh kon
z'n eigen auto repareren.
125
00:42:11,276 --> 00:42:14,001
Ik denk, dat hij mensen heeft,
die dat voor hem doen, pa.
126
00:42:14,002 --> 00:42:15,589
Nou, dat is zo.
127
00:42:46,392 --> 00:42:48,647
Nou... pa?
128
00:42:49,373 --> 00:42:52,441
- Ben je er achter?
- Je hebt de motor verzopen.
129
00:42:52,520 --> 00:42:55,780
- En hoe repareren we dat?
- Vertel het me maar, Lindbergh.
130
00:42:55,781 --> 00:42:57,948
- Pa.
- Lieverd, luister naar me.
131
00:42:58,006 --> 00:43:04,927
Dromen zijn brandstof. Maar jij vliegt niet,
omdat je de motor niet aan de gang krijgt.
132
00:43:05,939 --> 00:43:08,681
Ik ben klaar met je te redden, lieverd.
133
00:43:10,605 --> 00:43:13,392
Je zult jezelf moeten redden, vanaf nu.
134
00:43:16,961 --> 00:43:19,372
OPROEP MILITAIRE DIENST
135
00:43:26,692 --> 00:43:37,529
De
KOGEL
136
00:43:40,621 --> 00:43:43,587
NOORD ATLANTISCHE OCEAAN, 1942
137
00:43:46,405 --> 00:43:49,945
Piloot aan de grond repareert
z'n eigen vliegtuig?
138
00:43:50,519 --> 00:43:54,607
Wie heeft jou in hemelsnaam geleerd,
hoe je een radiale motor herbouwt, man?
139
00:43:54,608 --> 00:43:57,651
Gewoon iets wat ik thuis opgepikt heb.
140
00:43:58,264 --> 00:44:00,811
<i>- Kogel</i>
- Vaandrig Torres.
141
00:44:01,462 --> 00:44:05,073
Vliegtuigen slopen is veel makkelijker
dan ze weer in elkaar zetten, hè?
142
00:44:05,080 --> 00:44:06,999
Op de plaats rust, Delgado.
143
00:44:07,001 --> 00:44:09,923
En wat als ie het doet,
zet je me dan weer terug in de lucht?
144
00:44:09,924 --> 00:44:12,034
Nou, laten we zien wat je kunt.
145
00:44:13,337 --> 00:44:15,015
Propeller veilig.
146
00:44:30,802 --> 00:44:34,530
Delgado! Hé, man, kun jij hier
nog eens weer naar kijken?
147
00:44:34,557 --> 00:44:37,733
Ga door, Torres.
Zorg er voor.
148
00:44:37,812 --> 00:44:39,263
Vandy!
149
00:44:39,660 --> 00:44:43,884
Sir! Met alle respect, ik ben geen monteur.
150
00:44:43,885 --> 00:44:47,524
Wat betekent vliegen voor jou, jongen?
Snelheid?
151
00:44:47,761 --> 00:44:52,888
Dat is gas geven. Blitse manoeuvres?
Dat is sturen.
152
00:44:53,091 --> 00:44:58,053
- Sir, ik ben een piloot.
- Lijkt mij niet zo, jongen.
153
00:45:05,007 --> 00:45:06,335
Allemachtig!
154
00:45:06,336 --> 00:45:09,594
Arts, brandweer, kom als de sodemieter hier!
155
00:45:09,595 --> 00:45:12,450
Onderhoudsteam, maak de crash-kraan gereed!
156
00:45:12,451 --> 00:45:15,873
- Kom op, jongens, laten we ons omkleden.
- Het heeft iedereen gedood.
157
00:45:15,874 --> 00:45:19,178
En het ging recht op onze motoren af.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
158
00:45:19,179 --> 00:45:22,240
Haken in de lucht. Haken in de lucht!
159
00:45:26,954 --> 00:45:29,835
- Wat in godsnaam?
- Torres!
160
00:45:31,697 --> 00:45:33,977
Ik wil dat de motor loopt,
voordat ik terug kom.
161
00:45:33,978 --> 00:45:37,367
- Commandant Vandenberg, we moeten gaan!
- Laten we gaan! Laten we gaan!
162
00:45:56,375 --> 00:45:58,108
Oké, neem me nog een keer weer mee.
163
00:45:58,127 --> 00:46:01,467
Je zei, dat er iets door het motorblok ging?
164
00:46:01,468 --> 00:46:04,217
Als een heet mes door boter.
165
00:46:06,008 --> 00:46:08,025
- Het is koud.
- Torres!
166
00:46:08,026 --> 00:46:10,817
Ik weet niet zeker, of we wel
met dit ding moeten kloten.
167
00:46:16,543 --> 00:46:18,592
Wat ben je?
168
00:46:19,409 --> 00:46:20,943
Goed.
169
00:46:38,559 --> 00:46:40,227
Propeller veilig!
170
00:46:43,589 --> 00:46:47,174
- Alle...
- Gado! Gaat het?
171
00:46:47,248 --> 00:46:49,390
Nee. Verdomme, nee!
172
00:46:50,293 --> 00:46:51,939
Verdomme?
173
00:46:52,985 --> 00:46:54,842
Hé, Torres, kijk uit!
174
00:47:01,018 --> 00:47:02,383
Shit.
175
00:47:09,148 --> 00:47:13,287
Vijand. Negen uur beneden. Daar gaan we.
176
00:47:27,716 --> 00:47:28,889
<i>Je luistert niet naar me.</i>
177
00:47:28,890 --> 00:47:31,748
Er is iets anders daar in de lucht,
en het zijn geen Franse vliegtuigen.
178
00:47:31,749 --> 00:47:33,178
We moeten de Aces het laten weten.
179
00:47:33,179 --> 00:47:36,654
Ik zei je al, ze zijn buiten bereik,
of de Fransen blokkeren ons.
180
00:47:36,655 --> 00:47:38,913
We moeten iemand in de lucht
krijgen voor een bericht.
181
00:47:38,914 --> 00:47:41,751
Alle piloten zijn al in de lucht, vaandrig.
182
00:47:42,452 --> 00:47:44,119
Niet allemaal.
183
00:47:47,546 --> 00:47:50,424
Dat is weer een punt voor de Texas Aces.
184
00:47:50,425 --> 00:47:55,551
<i>- Texas Aces, koningen van de lucht!
- Mooi schot, baby!</i>
185
00:48:06,708 --> 00:48:08,142
Torres!
186
00:48:08,942 --> 00:48:11,541
Dit vliegtuig start amper, man.
187
00:48:19,225 --> 00:48:20,851
Geef me een minuut.
188
00:49:00,141 --> 00:49:02,504
Kom op, kom op.
Kom op!
189
00:49:12,935 --> 00:49:15,291
Hij gaat sterven.
190
00:49:20,803 --> 00:49:26,716
<i>Whoo-hoo, jongens! Lijkt dat we ze hebben.
Blijf in formatie voor nog een keer toeslaan.</i>
191
00:49:28,305 --> 00:49:30,712
<i>Tex eskader, meld jullie.
Kunnen jullie me horen?</i>
192
00:49:30,771 --> 00:49:33,379
- Tex eskader, dit is de "Kogel".
<i>- "De kogel"?</i>
193
00:49:33,585 --> 00:49:36,700
Torres? Dit is een gevechtszone.
194
00:49:36,802 --> 00:49:40,013
- Ga meteen terug naar het vliegdekschip.
- Sir, luister naar me.
195
00:49:40,014 --> 00:49:42,587
We gaan er allemaal aan,
als we hier boven blijven.
196
00:49:42,588 --> 00:49:46,281
<i>Torres, maak dit kanaal vrij.
We schoten net de laatste neer van...</i>
197
00:49:48,964 --> 00:49:52,128
Tex Twee, hoor je me?
Tex Twee?
198
00:49:53,211 --> 00:49:55,852
Jongens, bemoei je niet met wat het ook is.
199
00:49:55,855 --> 00:50:00,541
<i>Ik geef de orders, jongen. Luister naar
Vandy. Bemoei je met je eigen, Torres.</i>
200
00:50:15,502 --> 00:50:20,072
Tex eskader, we hebben een heel
lastig karweitje te doen.
201
00:50:27,590 --> 00:50:30,181
<i>Tex Drie, Tex Drie! Achter je</i>
202
00:50:30,235 --> 00:50:33,656
<i>Hij heeft je in het snotje.
Ga uit zijn vuurlinie.</i>
203
00:50:51,366 --> 00:50:54,978
<i>Heb jij wapens aan boord, Torres?
We hebben ze nodig. Nu!</i>
204
00:50:54,979 --> 00:50:56,855
Natuurlijk heb ik die, alleen ik...
205
00:50:57,596 --> 00:50:59,424
Hoerenjong!
206
00:50:59,502 --> 00:51:01,728
<i>Tex eskader, ik heb die bastaard in zicht.</i>
207
00:51:01,729 --> 00:51:03,258
<i>Blijf er achter!</i>
208
00:51:11,385 --> 00:51:13,142
<i>Noodsignaal! Noodsignaal! Noodsignaal!</i>
209
00:51:13,165 --> 00:51:14,984
Hij heeft me bij de...
210
00:51:47,408 --> 00:51:49,024
<i>Torres, je vleugel.</i>
211
00:51:49,211 --> 00:51:51,601
Shit. Hier gaan we.
212
00:52:04,433 --> 00:52:09,524
- Verdomme, jonge. Wat verdomme doe je?
- Wat verdomme doe ik?
213
00:52:20,204 --> 00:52:21,591
Torres!
214
00:52:44,066 --> 00:52:45,474
Shit.
215
00:52:51,825 --> 00:52:54,214
Ja, wil je hier wat van?
216
00:53:01,868 --> 00:53:03,912
Je hebt me gemist, sukkel.
217
00:53:19,023 --> 00:53:20,465
Oh, God.
218
00:53:30,397 --> 00:53:34,164
Ga van mijn vliegtuig!
219
00:53:46,685 --> 00:53:48,200
De hitte.
220
00:53:51,965 --> 00:53:54,534
Sir, we moeten terug naar het schip
en versterking oproepen.
221
00:53:54,535 --> 00:53:56,522
We hebben geen kans tegen dit ding.
222
00:53:56,533 --> 00:53:58,405
<i>Wacht, Torres!</i>
223
00:54:00,803 --> 00:54:03,123
<i>Ik wil dat je nu luistert.</i>
224
00:54:03,262 --> 00:54:06,753
Het is alleen jij en ik hier, jongen.
Er komt niemand,
225
00:54:06,754 --> 00:54:11,171
<i>om ons te redden.
Nu, wat heb je?</i>
226
00:54:11,423 --> 00:54:17,191
- Nou, ik denk, dat het alleen hitte ziet.
- Ga door. Wat doen we daarmee?
227
00:54:17,199 --> 00:54:18,812
Denk, Torres.
228
00:54:20,279 --> 00:54:22,978
Laten we dan klimmen.
We moeten deze motoren afkoelen.
229
00:54:22,979 --> 00:54:24,922
<i>Dat is iets, jongen.</i>
230
00:54:37,222 --> 00:54:39,178
Daar gaan we, klootzak.
231
00:54:41,489 --> 00:54:43,387
<i>Kom op. Ben er bijna.</i>
232
00:54:46,174 --> 00:54:48,310
Hou je gereed de motoren uit te zetten.
233
00:54:52,031 --> 00:54:53,655
Heb je hem in zicht?
234
00:54:53,743 --> 00:54:55,404
<i>Hij haalt ons in.</i>
235
00:54:58,568 --> 00:55:00,915
Torres, ik ga wat tijd voor je winnen.
236
00:55:00,916 --> 00:55:03,133
- Maar, sir!
- <i>Je hebt me gehoord.</i>
237
00:55:03,589 --> 00:55:07,039
Torres... jij vliegt nu.
238
00:55:07,040 --> 00:55:11,030
Nee, sir! Doe het!
Nu! Zet hem uit!
239
00:55:12,283 --> 00:55:14,258
- <i>Torres.</i>
- Sir!
240
00:55:14,259 --> 00:55:18,521
- Vermoord deze klootzak voor me.
- Nee, nee, nee, nee. Zet hem uit!
241
00:55:27,020 --> 00:55:28,731
Vandy! Nee!
242
00:55:45,419 --> 00:55:47,836
Verdomme, Vandy. Verdomme.
243
00:55:53,942 --> 00:55:55,631
Je bent nu onzichtbaar.
244
00:56:19,807 --> 00:56:21,613
Kom op.
245
00:56:23,465 --> 00:56:25,093
Kom op, kom op.
246
00:56:29,587 --> 00:56:31,284
Het werkte echt!
247
00:56:34,369 --> 00:56:35,946
Allemachtig!
248
00:56:39,467 --> 00:56:43,217
Nu heb ik een slecht idee.
Vaarwel, onzichtbaarheid.
249
00:57:35,722 --> 00:57:38,533
Nooit gedacht, dat ik zo blij
zou zijn de vijand te zien.
250
00:58:19,730 --> 00:58:21,988
Pak aan, jij hoerenzoon!
251
00:58:26,976 --> 00:58:29,877
Het is gelukt. Het is gelukt.
252
00:58:30,135 --> 00:58:32,062
Hij heeft ons niet geraakt.
253
00:58:55,494 --> 00:58:57,336
Nee, nee, nee. Nee, nee.
254
00:58:59,227 --> 00:59:03,054
Kom op. Kom op, wat heb ik? Wat heb ik?
Wat heb ik? Denk, denk, Torres.
255
00:59:07,506 --> 00:59:10,599
Bedankt, pa.
Moet de motor laten verzuipen.
256
00:59:33,700 --> 00:59:35,684
Kom op, kom op, kom op!
257
00:59:36,230 --> 00:59:38,847
Kom op, jij hoerenzoon.
Schiet me neer!
258
01:02:37,547 --> 01:02:40,347
Wat? Hoe lang heb ik geslapen?
259
01:02:52,325 --> 01:02:53,809
Oh, God.
260
01:03:04,125 --> 01:03:05,973
Wat verdomme is dit?
261
01:03:15,159 --> 01:03:21,018
Geweldig. Andere mensen. Hallo, mevrouw.
Ik ben Torres. Werd u ook net wakker?
262
01:03:23,007 --> 01:03:27,385
- Dat is heel lief.
- Jij bent geboren uit een anus.
263
01:03:28,592 --> 01:03:33,707
- Heb je ook een van de demonen gedood?
- Oh, jij... jij bent Japans.
264
01:03:33,804 --> 01:03:37,320
Ik heb dat moeten leren op school.
Denk, Torres...
265
01:03:38,078 --> 01:03:40,676
- Mijn naam is Torres.
- Torres.
266
01:03:40,677 --> 01:03:46,470
Ik... mooie... vis... Torres?
267
01:03:47,152 --> 01:03:52,752
Alleen een dwaas gaat om met een dwaas.
En een man die tegen zichzelf praat,
268
01:03:52,801 --> 01:03:55,101
vindt alleen de doden die luisteren.
269
01:03:55,250 --> 01:04:00,826
Jij doet gewoon even rustig. U ook, mevrouw.
En ik haal ons hier gewoon weg.
270
01:04:01,057 --> 01:04:03,514
Oké, Torres, denk hier eens over na.
271
01:04:04,138 --> 01:04:06,821
Hoe zou jij hier weg komen met de Ranger?
272
01:04:11,662 --> 01:04:13,197
Oh, jongen.
273
01:04:19,792 --> 01:04:23,184
Wees rustig nu, Torres.
Wees rustig, wees rustig, wees rustig.
274
01:04:52,270 --> 01:04:56,667
Het is een schot in het donker, jongens,
maar ik denk niet, dat we nog op aarde zijn.
275
01:05:36,406 --> 01:05:38,693
Een gevecht tot de dood...
276
01:05:41,847 --> 01:05:43,970
... één zal er maar leven...
277
01:05:44,887 --> 01:05:46,574
... en de overlevende...
278
01:05:46,575 --> 01:05:51,077
ZAL MIJ ONDER OGEN KOMEN!
279
01:06:28,423 --> 01:06:31,493
Allemachtig! Jongens, ze hebben
bommen om onze nek gedaan.
280
01:06:31,494 --> 01:06:33,957
Ze kunnen onze hoofden eraf
blazen met een druk op de...
281
01:06:41,270 --> 01:06:44,356
Ieder krijgt een wapen van zijn stam.
282
01:06:44,441 --> 01:06:48,714
WORD DE MOORDENAAR DER MOORDENAARS.
283
01:06:49,406 --> 01:06:52,820
- Prijs, Sif. (Vrouw van Thor.)
- Eindelijk.
284
01:06:55,205 --> 01:06:57,010
Wat verdomme?
285
01:06:59,543 --> 01:07:02,033
Dit is niet eens uit mijn eeuw.
286
01:07:04,790 --> 01:07:06,598
Oh, shit.
287
01:07:08,058 --> 01:07:10,063
Oh, shit, shit, shit, shit, shit.
288
01:07:11,709 --> 01:07:13,277
Laat me niet...!
289
01:07:14,119 --> 01:07:15,387
Nee!
290
01:07:20,067 --> 01:07:21,708
Nog steeds levend?
291
01:07:21,709 --> 01:07:26,267
Jij hebt net besloten om als eerste te gaan.
292
01:07:28,051 --> 01:07:32,916
- Nee! Ik wil niet tegen jou vechten.
- Wat is dit voor onzin?
293
01:07:32,917 --> 01:07:36,797
M'n broer en ik hebben alleen één van deze
monsters gedood, door samen te werken.
294
01:07:36,801 --> 01:07:39,408
Oké, oké, oké, oké.
De taal is duidelijk een probleem.
295
01:07:39,433 --> 01:07:42,550
Maar als we in dat schip kunnen komen,
denk ik, dat ik ons weg kan vliegen.
296
01:07:42,622 --> 01:07:47,882
- Ik heb er al eens eentje neergeschoten.
- Ja, ik zal Koning Grendel afslachten.
297
01:07:47,883 --> 01:07:53,383
- Nadat ik jullie beiden heb afgeslacht!
- We moeten als één vechten!
298
01:07:53,412 --> 01:07:55,999
- Vecht niet tegen haar!
- Heb je.
299
01:07:56,000 --> 01:07:59,009
- Wat doe je?
- Je zei, vecht tegen haar.
300
01:07:59,640 --> 01:08:02,165
Ik zei, niet tegen haar te vechten.
301
01:08:04,074 --> 01:08:05,403
Sorry.
302
01:08:11,569 --> 01:08:13,407
Oh, jongens!
303
01:08:16,147 --> 01:08:20,852
- Je danst als een wezel.
- Oké, oké. Oké, oké, oké.
304
01:08:21,759 --> 01:08:26,639
Hoe werkt dit alles...
Goed, kogels... buskruit.
305
01:08:42,738 --> 01:08:44,056
Oh, nee.
306
01:08:53,811 --> 01:08:55,320
Grootmoeder!
307
01:08:56,083 --> 01:08:57,273
Dat ga je niet menen.
308
01:08:57,274 --> 01:09:01,925
De enige manier hoe ik
bij Anders kan komen...
309
01:09:18,255 --> 01:09:19,417
Luister naar me!
310
01:09:19,418 --> 01:09:23,637
Eén van ons zou vandaag kunnen winnen,
maar niemand gaat het hier overleven.
311
01:09:23,644 --> 01:09:26,142
Ik heb een plan, om ons hier weg...
312
01:09:47,667 --> 01:09:51,371
Oh, mijn God. Oh, mijn God. Oh, mijn God.
Wacht even.
313
01:09:52,303 --> 01:09:53,581
Ja!
314
01:11:06,742 --> 01:11:09,073
Jongens, ik zit hier nog steeds in!
315
01:11:15,079 --> 01:11:22,579
- Je bent aardig goed met dat zwaard, wezel.
- Zie je wat we samen kunnen doen?
316
01:11:22,596 --> 01:11:30,282
De jongeling is nu met mijn zoon.
Vertel ze beiden, dat ik er gauw zal zijn.
317
01:11:37,549 --> 01:11:39,229
Je dwingt mijn hand!
318
01:11:39,230 --> 01:11:44,330
Doe het! Stuur me naar Walhalla,
om me bij mijn zoon te voegen.
319
01:11:46,004 --> 01:11:49,249
ER LEEFT ER MAAR ÉÉN.
320
01:11:59,880 --> 01:12:02,521
Ik speel niet langer volgens deze regels.
321
01:12:10,423 --> 01:12:13,345
JULLIE ZULLEN BEIDEN STERVEN.
322
01:12:13,346 --> 01:12:18,027
Sta op en vecht, verdomme!
Vecht tegen me!
323
01:12:25,191 --> 01:12:32,048
-Nee! Ik moet in de strijd sterven!
- Ik kom eraan, broer.
324
01:12:37,755 --> 01:12:40,469
Hé, jongens. Kennen jullie me nog?
325
01:12:41,554 --> 01:12:43,343
Zijn we nu vrienden?
326
01:12:46,636 --> 01:12:48,611
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan!
327
01:13:06,347 --> 01:13:07,892
Kom op, meisje!
328
01:13:23,763 --> 01:13:29,155
Je kunt je krijgers achter
mijn jongen aansturen,
329
01:13:29,156 --> 01:13:32,728
maar nu sta je oog in oog met z'n moeder!
330
01:14:16,936 --> 01:14:18,874
Laten we dit ding in de lucht krijgen.
331
01:14:19,421 --> 01:14:23,644
Goed, Torres.
Kan niet zoveel anders zijn dan een Wildcat.
332
01:15:51,932 --> 01:15:54,558
Jongens! Stap in, hier!
333
01:15:54,829 --> 01:15:56,600
Laten we gaan!
334
01:16:12,356 --> 01:16:16,516
Kom op, wezel.
Loop een beetje.
335
01:16:22,235 --> 01:16:23,843
Goed, meisje.
336
01:16:53,665 --> 01:16:55,180
Wat gebeurde er?
337
01:17:08,288 --> 01:17:11,888
- Wreek mij niet.
- Wacht.
338
01:17:11,889 --> 01:17:13,497
Wat doe je?
339
01:17:47,604 --> 01:17:52,504
Je hebt Koning Grendel teleurgesteld.
340
01:17:52,565 --> 01:17:56,906
Al je tovenarij en hel-snuisterijen,
341
01:17:56,907 --> 01:18:01,202
en mijn jongen ontkwam toch.
342
01:18:04,007 --> 01:18:07,588
Het is je gelukt... broeder.
343
01:18:18,705 --> 01:18:21,390
LATEN WE GAAN JAGEN!
344
01:18:37,168 --> 01:18:43,085
ROOFDIER
MOORDENAAR der MOORDENAARS
345
01:19:27,226 --> 01:19:32,226
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
346
01:20:21,742 --> 01:20:24,641
GA BIJ HET LEGER
347
01:20:28,554 --> 01:20:32,247
SAMEN
348
01:20:32,337 --> 01:20:36,404
BESCHERM EN DIEN
349
01:20:36,792 --> 01:20:39,529
HIJ HOUDT JE IN DE GATEN
349
01:20:40,305 --> 01:21:40,216
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm