Predator: Killer of Killers

ID13214244
Movie NamePredator: Killer of Killers
Release Namepredator.killer.of.killers.2025.1080p.web.h264-accomplishedyak
Year2025
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID36463894
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,839 --> 00:00:02,939 2 00:00:02,963 --> 00:00:07,963 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 4 00:00:42,821 --> 00:00:48,821 "Ga de sterren tegemoet en zoek alleen de sterkste prooi. 5 00:00:48,845 --> 00:00:51,845 Zij zullen je trofee zijn. 6 00:00:51,869 --> 00:00:54,869 Word de moordenaar der moordenaars." 7 00:01:05,822 --> 00:01:08,722 AARDE 8 00:01:08,723 --> 00:01:11,852 AARDE 841 na Christus 9 00:01:27,486 --> 00:01:30,593 Moge Odin deze taak zegenen. 10 00:01:30,594 --> 00:01:32,894 Moge hij onze zwaarden zegenen. 11 00:01:33,908 --> 00:01:38,532 Recht jullie ruggen. Ga ervoor. Ga ervoor! 12 00:01:52,670 --> 00:01:55,301 Onze mannen zullen blij zijn naar huis terug te keren. 13 00:01:55,302 --> 00:01:57,921 We zullen meer goud hebben, dan we kunnen dragen. 14 00:01:57,922 --> 00:02:01,437 Jij en ik vechten niet voor goud. 15 00:02:01,583 --> 00:02:05,140 - Onthoud dat, Anders. - Weet ik, moeder. 16 00:02:05,367 --> 00:02:07,443 Vertel me, waarom we vechten. 17 00:02:08,627 --> 00:02:11,178 Omdat onze vijand nog steeds leeft. 18 00:02:11,347 --> 00:02:16,195 Goed. Ik bid dat je speer vanavond in bloed gedrenkt wordt. 19 00:02:16,659 --> 00:02:18,792 Je bent er nu klaar voor. 20 00:02:19,529 --> 00:02:24,363 Jullie hebben allemaal een verre reis gemaakt en missen de warmte van thuis. 21 00:02:24,364 --> 00:02:30,744 Je zoekt goud en buit, maar vanavond, denk dan maar aan één ding. 22 00:02:30,875 --> 00:02:33,608 De Krivitsj doden. 23 00:02:34,583 --> 00:02:38,260 Anders, mijn prachtige zoon. 24 00:02:38,740 --> 00:02:42,034 Als ik vannacht terneer zou gaan... 25 00:02:42,935 --> 00:02:44,756 ... wreek mij. 26 00:03:02,380 --> 00:03:10,880 Het SCHILD 27 00:03:26,112 --> 00:03:27,882 Er zijn geen anderen, Zee koningin. 28 00:03:27,883 --> 00:03:32,344 We doorzochten elke woning en doodden alle leden van de Krivitsj-stam. 29 00:03:32,345 --> 00:03:35,121 Dit is de laatste. 30 00:03:40,877 --> 00:03:43,489 Je weet wie ik ben. 31 00:03:43,635 --> 00:03:49,569 Jij bent Ursa, Walkure van de Noordelijke Zeeën. 32 00:03:49,614 --> 00:03:53,571 Ik ben Ursa, dochter van Einar. 33 00:03:53,634 --> 00:03:59,997 Ik zoek je leider, de hoofdman, genaamd Zoran. 34 00:04:00,739 --> 00:04:02,559 Waar is hij? 35 00:04:07,604 --> 00:04:10,897 Je zou om je heen kunnen kijken en denken: 36 00:04:11,219 --> 00:04:16,663 "Ik ben de gelukkige. Ik leef nog." 37 00:04:18,229 --> 00:04:20,432 Je zou het verkeerd kunnen hebben. 38 00:04:20,919 --> 00:04:26,323 - Zij zijn de gelukkigen. - Nee, nee, nee, nee, nee! 39 00:04:30,486 --> 00:04:33,523 Waar is Zoran? 40 00:04:36,338 --> 00:04:39,230 - Waar? - Hij... 41 00:04:39,962 --> 00:04:43,999 Hij heeft een immens fort gebouwd, vele mijlen naar het oosten, 42 00:04:44,000 --> 00:04:49,036 hoog boven het Ladoga meer. Laat me leven, alsjeblieft. 43 00:04:52,348 --> 00:04:55,671 Geef hem een ​​genadige dood. 44 00:04:56,483 --> 00:04:58,093 Je zult nooit naar Walhalla gaan. 45 00:04:58,094 --> 00:05:00,323 Als je een ongewapende gevangene doodt, 46 00:05:00,324 --> 00:05:04,356 zal de Almachtige Vader je niet toelaten, en ik... 47 00:05:04,429 --> 00:05:06,861 ... ik zal je dromen achtervolgen. 48 00:05:06,891 --> 00:05:11,633 Kleine jongen, jij en ik zullen elkaar ontmoeten in de duisternis, 49 00:05:11,716 --> 00:05:13,733 en ik achtervolg je... 50 00:05:34,706 --> 00:05:40,128 Sorry, jongeling. We zullen Zoran vinden vóór de winter. 51 00:05:40,668 --> 00:05:42,886 Vergeet dit alles. 52 00:06:04,376 --> 00:06:11,577 Jullie allemaal, pak jullie rust. Morgen bezorgen we de dood. 53 00:06:12,634 --> 00:06:14,108 Anders. 54 00:06:16,270 --> 00:06:18,834 Je bent nu oud genoeg. 55 00:06:20,772 --> 00:06:24,621 Het is tijd, dat ik je vertel, wat er gebeurde... 56 00:06:25,324 --> 00:06:27,864 ... met je grootvader. 57 00:06:31,855 --> 00:06:33,234 Papa? 58 00:06:36,139 --> 00:06:38,849 Papa, sta op. 59 00:06:38,917 --> 00:06:42,008 Sta op, papa, alsjeblieft. Alsjeblieft, sta op. 60 00:06:44,167 --> 00:06:48,382 Slacht me af, Zoran. Je hebt die eer gewonnen. 61 00:06:48,405 --> 00:06:50,165 Nee, papa. 62 00:06:50,579 --> 00:06:53,082 Maar laat m'n dochter vrij. 63 00:06:55,115 --> 00:06:58,573 Jouw familie moet z'n lesje leren. 64 00:06:59,164 --> 00:07:01,921 Zij zal sterven door mijn hand. 65 00:07:02,286 --> 00:07:07,641 - Of jij zult sterven door die van haar. - Alsjeblieft, papa, alsjeblieft. 66 00:07:07,667 --> 00:07:09,205 Ursa. 67 00:07:10,563 --> 00:07:13,522 - Papa? - Luister naar deze woorden. 68 00:07:13,523 --> 00:07:17,791 - Nee. Alsjeblieft, papa. Nee, ik kan niet... - Dit bloed... Luister! 69 00:07:17,792 --> 00:07:21,094 - Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft... - Dit bloed kenmerkt jou, 70 00:07:21,095 --> 00:07:25,623 zoals m'n vader mij kenmerkte, en zijn vader hem kenmerkte. 71 00:07:25,624 --> 00:07:30,705 - Nee... nee... - Je zult hier kracht in vinden... 72 00:07:30,706 --> 00:07:33,500 - Alsjeblieft, alsjeblieft, nee. - ... dat beloof ik. 73 00:07:33,532 --> 00:07:37,004 - Ik kan niet. Alsjeblieft. - Wreek me. 74 00:07:37,005 --> 00:07:41,427 - Alsjeblieft, alsjeblieft, nee, pa... - Wreek me! 75 00:07:52,207 --> 00:07:53,416 Papa! 76 00:07:53,417 --> 00:08:00,251 <i>Die dag, is er iets in mij geboren.</i> 77 00:08:00,267 --> 00:08:08,250 Een monster! Met klauwen rond mijn hart, vuur ademend in mijn ziel. 78 00:08:10,661 --> 00:08:14,116 En er is maar één manier om het te doden. 79 00:08:57,177 --> 00:09:00,507 Nou, wat is het plan, Ursa? 80 00:09:01,197 --> 00:09:04,036 Ik ga op de voordeur kloppen. 81 00:11:11,370 --> 00:11:17,336 Hoor me, Zoran, want het lot heeft ons weer samengebracht. 82 00:11:17,591 --> 00:11:25,249 Sommigen noemen me Stormbrenger Schildmaagd, de Walkure van de Noordelijke Zeeën. 83 00:11:25,252 --> 00:11:32,310 Mijn naam is Ursa, dochter van Einar. 84 00:11:34,774 --> 00:11:38,516 - Wie? - Ursa, dochter van... 85 00:11:38,517 --> 00:11:41,612 Je ziet eruit als een wasvrouw van de Vikingen. 86 00:11:41,613 --> 00:11:44,707 - Deze vloeren kunnen een poetsbeurt gebruiken. - Stilte! 87 00:11:44,708 --> 00:11:49,462 M'n vader, Einar, was de graaf van Ladoga. 88 00:11:49,463 --> 00:11:50,933 Ik weet het nu weer. 89 00:11:50,934 --> 00:11:55,736 Einar en jij. Oh, je was een lief kleintje. 90 00:11:55,737 --> 00:11:58,455 Het lijkt erop, dat je lafheid je uiterlijk heeft verpest. 91 00:11:58,456 --> 00:12:01,902 - Jij bent de lafaard! - Jij vermoorde je eigen vader. 92 00:12:01,903 --> 00:12:05,420 Elk fatsoenlijk Krivitsj kind zou tegen me gevochten hebben, al betekende het de dood. 93 00:12:05,421 --> 00:12:09,646 Jij was zo bang, dat ben je nog. Angst staat op je gezicht gegriefd. 94 00:12:09,647 --> 00:12:14,299 Je vader moet zich hebben geschaamd, om zo'n zwakke en walgelijke doch... 95 00:12:50,251 --> 00:12:53,526 - Grendel! - De jongen! 96 00:15:02,843 --> 00:15:05,171 Wreek me! 97 00:19:25,717 --> 00:19:26,981 Nee. 98 00:19:27,274 --> 00:19:30,283 Nee. Nee, nee, nee. 99 00:19:33,090 --> 00:19:34,603 Anders. 100 00:19:35,803 --> 00:19:38,538 Anders? Anders? 101 00:19:41,284 --> 00:19:45,214 - Moeder. - Oh, Anders. 102 00:19:47,293 --> 00:19:49,058 Mijn zoon. 103 00:19:57,945 --> 00:20:00,380 Anders. Anders. 104 00:20:01,086 --> 00:20:02,661 Moeder... 105 00:20:03,281 --> 00:20:06,790 ... heb je het monster gedood? 106 00:20:08,345 --> 00:20:09,789 Nee. 107 00:20:10,765 --> 00:20:13,448 Anders, nee, nee. 108 00:20:14,460 --> 00:20:16,144 Mijn zoon. 109 00:21:02,501 --> 00:21:07,967 De bladeren van een boom groeien naast elkaar, broer. 110 00:21:08,605 --> 00:21:12,866 Maar als ze vallen, vallen ze alleen. 111 00:24:38,716 --> 00:24:50,416 Het ZWAARD 112 00:24:53,839 --> 00:24:57,087 20 JAAR LATER 113 00:39:51,745 --> 00:39:58,298 De bladeren van een boom groeien naast elkaar, broer. 114 00:39:59,113 --> 00:40:02,053 Maar als ze vallen, vallen ze alleen. 115 00:40:03,402 --> 00:40:07,903 Maar... je bent niet alleen. 116 00:40:08,614 --> 00:40:15,155 Je bent niet alleen, m'n broer. 117 00:41:48,359 --> 00:41:49,603 Goed. 118 00:41:49,945 --> 00:41:52,045 Hoe gaan we dit maken, hè? 119 00:41:52,144 --> 00:41:56,624 - Ik wou jou hetzelfde vragen. - Je wou me vragen? 120 00:41:56,660 --> 00:41:59,107 Jij bent degene met een kapotte motor. 121 00:41:59,788 --> 00:42:02,888 Oh, je wilt vliegen. 122 00:42:03,288 --> 00:42:05,070 Denk je, dat je Charles Lindbergh bent? 123 00:42:05,071 --> 00:42:08,845 Ik wil ooit graag piloot worden. Wat is daar mis mee? 124 00:42:08,868 --> 00:42:11,275 Charles Lindbergh kon z'n eigen auto repareren. 125 00:42:11,276 --> 00:42:14,001 Ik denk, dat hij mensen heeft, die dat voor hem doen, pa. 126 00:42:14,002 --> 00:42:15,589 Nou, dat is zo. 127 00:42:46,392 --> 00:42:48,647 Nou... pa? 128 00:42:49,373 --> 00:42:52,441 - Ben je er achter? - Je hebt de motor verzopen. 129 00:42:52,520 --> 00:42:55,780 - En hoe repareren we dat? - Vertel het me maar, Lindbergh. 130 00:42:55,781 --> 00:42:57,948 - Pa. - Lieverd, luister naar me. 131 00:42:58,006 --> 00:43:04,927 Dromen zijn brandstof. Maar jij vliegt niet, omdat je de motor niet aan de gang krijgt. 132 00:43:05,939 --> 00:43:08,681 Ik ben klaar met je te redden, lieverd. 133 00:43:10,605 --> 00:43:13,392 Je zult jezelf moeten redden, vanaf nu. 134 00:43:16,961 --> 00:43:19,372 OPROEP MILITAIRE DIENST 135 00:43:26,692 --> 00:43:37,529 De KOGEL 136 00:43:40,621 --> 00:43:43,587 NOORD ATLANTISCHE OCEAAN, 1942 137 00:43:46,405 --> 00:43:49,945 Piloot aan de grond repareert z'n eigen vliegtuig? 138 00:43:50,519 --> 00:43:54,607 Wie heeft jou in hemelsnaam geleerd, hoe je een radiale motor herbouwt, man? 139 00:43:54,608 --> 00:43:57,651 Gewoon iets wat ik thuis opgepikt heb. 140 00:43:58,264 --> 00:44:00,811 <i>- Kogel</i> - Vaandrig Torres. 141 00:44:01,462 --> 00:44:05,073 Vliegtuigen slopen is veel makkelijker dan ze weer in elkaar zetten, hè? 142 00:44:05,080 --> 00:44:06,999 Op de plaats rust, Delgado. 143 00:44:07,001 --> 00:44:09,923 En wat als ie het doet, zet je me dan weer terug in de lucht? 144 00:44:09,924 --> 00:44:12,034 Nou, laten we zien wat je kunt. 145 00:44:13,337 --> 00:44:15,015 Propeller veilig. 146 00:44:30,802 --> 00:44:34,530 Delgado! Hé, man, kun jij hier nog eens weer naar kijken? 147 00:44:34,557 --> 00:44:37,733 Ga door, Torres. Zorg er voor. 148 00:44:37,812 --> 00:44:39,263 Vandy! 149 00:44:39,660 --> 00:44:43,884 Sir! Met alle respect, ik ben geen monteur. 150 00:44:43,885 --> 00:44:47,524 Wat betekent vliegen voor jou, jongen? Snelheid? 151 00:44:47,761 --> 00:44:52,888 Dat is gas geven. Blitse manoeuvres? Dat is sturen. 152 00:44:53,091 --> 00:44:58,053 - Sir, ik ben een piloot. - Lijkt mij niet zo, jongen. 153 00:45:05,007 --> 00:45:06,335 Allemachtig! 154 00:45:06,336 --> 00:45:09,594 Arts, brandweer, kom als de sodemieter hier! 155 00:45:09,595 --> 00:45:12,450 Onderhoudsteam, maak de crash-kraan gereed! 156 00:45:12,451 --> 00:45:15,873 - Kom op, jongens, laten we ons omkleden. - Het heeft iedereen gedood. 157 00:45:15,874 --> 00:45:19,178 En het ging recht op onze motoren af. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 158 00:45:19,179 --> 00:45:22,240 Haken in de lucht. Haken in de lucht! 159 00:45:26,954 --> 00:45:29,835 - Wat in godsnaam? - Torres! 160 00:45:31,697 --> 00:45:33,977 Ik wil dat de motor loopt, voordat ik terug kom. 161 00:45:33,978 --> 00:45:37,367 - Commandant Vandenberg, we moeten gaan! - Laten we gaan! Laten we gaan! 162 00:45:56,375 --> 00:45:58,108 Oké, neem me nog een keer weer mee. 163 00:45:58,127 --> 00:46:01,467 Je zei, dat er iets door het motorblok ging? 164 00:46:01,468 --> 00:46:04,217 Als een heet mes door boter. 165 00:46:06,008 --> 00:46:08,025 - Het is koud. - Torres! 166 00:46:08,026 --> 00:46:10,817 Ik weet niet zeker, of we wel met dit ding moeten kloten. 167 00:46:16,543 --> 00:46:18,592 Wat ben je? 168 00:46:19,409 --> 00:46:20,943 Goed. 169 00:46:38,559 --> 00:46:40,227 Propeller veilig! 170 00:46:43,589 --> 00:46:47,174 - Alle... - Gado! Gaat het? 171 00:46:47,248 --> 00:46:49,390 Nee. Verdomme, nee! 172 00:46:50,293 --> 00:46:51,939 Verdomme? 173 00:46:52,985 --> 00:46:54,842 Hé, Torres, kijk uit! 174 00:47:01,018 --> 00:47:02,383 Shit. 175 00:47:09,148 --> 00:47:13,287 Vijand. Negen uur beneden. Daar gaan we. 176 00:47:27,716 --> 00:47:28,889 <i>Je luistert niet naar me.</i> 177 00:47:28,890 --> 00:47:31,748 Er is iets anders daar in de lucht, en het zijn geen Franse vliegtuigen. 178 00:47:31,749 --> 00:47:33,178 We moeten de Aces het laten weten. 179 00:47:33,179 --> 00:47:36,654 Ik zei je al, ze zijn buiten bereik, of de Fransen blokkeren ons. 180 00:47:36,655 --> 00:47:38,913 We moeten iemand in de lucht krijgen voor een bericht. 181 00:47:38,914 --> 00:47:41,751 Alle piloten zijn al in de lucht, vaandrig. 182 00:47:42,452 --> 00:47:44,119 Niet allemaal. 183 00:47:47,546 --> 00:47:50,424 Dat is weer een punt voor de Texas Aces. 184 00:47:50,425 --> 00:47:55,551 <i>- Texas Aces, koningen van de lucht! - Mooi schot, baby!</i> 185 00:48:06,708 --> 00:48:08,142 Torres! 186 00:48:08,942 --> 00:48:11,541 Dit vliegtuig start amper, man. 187 00:48:19,225 --> 00:48:20,851 Geef me een minuut. 188 00:49:00,141 --> 00:49:02,504 Kom op, kom op. Kom op! 189 00:49:12,935 --> 00:49:15,291 Hij gaat sterven. 190 00:49:20,803 --> 00:49:26,716 <i>Whoo-hoo, jongens! Lijkt dat we ze hebben. Blijf in formatie voor nog een keer toeslaan.</i> 191 00:49:28,305 --> 00:49:30,712 <i>Tex eskader, meld jullie. Kunnen jullie me horen?</i> 192 00:49:30,771 --> 00:49:33,379 - Tex eskader, dit is de "Kogel". <i>- "De kogel"?</i> 193 00:49:33,585 --> 00:49:36,700 Torres? Dit is een gevechtszone. 194 00:49:36,802 --> 00:49:40,013 - Ga meteen terug naar het vliegdekschip. - Sir, luister naar me. 195 00:49:40,014 --> 00:49:42,587 We gaan er allemaal aan, als we hier boven blijven. 196 00:49:42,588 --> 00:49:46,281 <i>Torres, maak dit kanaal vrij. We schoten net de laatste neer van...</i> 197 00:49:48,964 --> 00:49:52,128 Tex Twee, hoor je me? Tex Twee? 198 00:49:53,211 --> 00:49:55,852 Jongens, bemoei je niet met wat het ook is. 199 00:49:55,855 --> 00:50:00,541 <i>Ik geef de orders, jongen. Luister naar Vandy. Bemoei je met je eigen, Torres.</i> 200 00:50:15,502 --> 00:50:20,072 Tex eskader, we hebben een heel lastig karweitje te doen. 201 00:50:27,590 --> 00:50:30,181 <i>Tex Drie, Tex Drie! Achter je</i> 202 00:50:30,235 --> 00:50:33,656 <i>Hij heeft je in het snotje. Ga uit zijn vuurlinie.</i> 203 00:50:51,366 --> 00:50:54,978 <i>Heb jij wapens aan boord, Torres? We hebben ze nodig. Nu!</i> 204 00:50:54,979 --> 00:50:56,855 Natuurlijk heb ik die, alleen ik... 205 00:50:57,596 --> 00:50:59,424 Hoerenjong! 206 00:50:59,502 --> 00:51:01,728 <i>Tex eskader, ik heb die bastaard in zicht.</i> 207 00:51:01,729 --> 00:51:03,258 <i>Blijf er achter!</i> 208 00:51:11,385 --> 00:51:13,142 <i>Noodsignaal! Noodsignaal! Noodsignaal!</i> 209 00:51:13,165 --> 00:51:14,984 Hij heeft me bij de... 210 00:51:47,408 --> 00:51:49,024 <i>Torres, je vleugel.</i> 211 00:51:49,211 --> 00:51:51,601 Shit. Hier gaan we. 212 00:52:04,433 --> 00:52:09,524 - Verdomme, jonge. Wat verdomme doe je? - Wat verdomme doe ik? 213 00:52:20,204 --> 00:52:21,591 Torres! 214 00:52:44,066 --> 00:52:45,474 Shit. 215 00:52:51,825 --> 00:52:54,214 Ja, wil je hier wat van? 216 00:53:01,868 --> 00:53:03,912 Je hebt me gemist, sukkel. 217 00:53:19,023 --> 00:53:20,465 Oh, God. 218 00:53:30,397 --> 00:53:34,164 Ga van mijn vliegtuig! 219 00:53:46,685 --> 00:53:48,200 De hitte. 220 00:53:51,965 --> 00:53:54,534 Sir, we moeten terug naar het schip en versterking oproepen. 221 00:53:54,535 --> 00:53:56,522 We hebben geen kans tegen dit ding. 222 00:53:56,533 --> 00:53:58,405 <i>Wacht, Torres!</i> 223 00:54:00,803 --> 00:54:03,123 <i>Ik wil dat je nu luistert.</i> 224 00:54:03,262 --> 00:54:06,753 Het is alleen jij en ik hier, jongen. Er komt niemand, 225 00:54:06,754 --> 00:54:11,171 <i>om ons te redden. Nu, wat heb je?</i> 226 00:54:11,423 --> 00:54:17,191 - Nou, ik denk, dat het alleen hitte ziet. - Ga door. Wat doen we daarmee? 227 00:54:17,199 --> 00:54:18,812 Denk, Torres. 228 00:54:20,279 --> 00:54:22,978 Laten we dan klimmen. We moeten deze motoren afkoelen. 229 00:54:22,979 --> 00:54:24,922 <i>Dat is iets, jongen.</i> 230 00:54:37,222 --> 00:54:39,178 Daar gaan we, klootzak. 231 00:54:41,489 --> 00:54:43,387 <i>Kom op. Ben er bijna.</i> 232 00:54:46,174 --> 00:54:48,310 Hou je gereed de motoren uit te zetten. 233 00:54:52,031 --> 00:54:53,655 Heb je hem in zicht? 234 00:54:53,743 --> 00:54:55,404 <i>Hij haalt ons in.</i> 235 00:54:58,568 --> 00:55:00,915 Torres, ik ga wat tijd voor je winnen. 236 00:55:00,916 --> 00:55:03,133 - Maar, sir! - <i>Je hebt me gehoord.</i> 237 00:55:03,589 --> 00:55:07,039 Torres... jij vliegt nu. 238 00:55:07,040 --> 00:55:11,030 Nee, sir! Doe het! Nu! Zet hem uit! 239 00:55:12,283 --> 00:55:14,258 - <i>Torres.</i> - Sir! 240 00:55:14,259 --> 00:55:18,521 - Vermoord deze klootzak voor me. - Nee, nee, nee, nee. Zet hem uit! 241 00:55:27,020 --> 00:55:28,731 Vandy! Nee! 242 00:55:45,419 --> 00:55:47,836 Verdomme, Vandy. Verdomme. 243 00:55:53,942 --> 00:55:55,631 Je bent nu onzichtbaar. 244 00:56:19,807 --> 00:56:21,613 Kom op. 245 00:56:23,465 --> 00:56:25,093 Kom op, kom op. 246 00:56:29,587 --> 00:56:31,284 Het werkte echt! 247 00:56:34,369 --> 00:56:35,946 Allemachtig! 248 00:56:39,467 --> 00:56:43,217 Nu heb ik een slecht idee. Vaarwel, onzichtbaarheid. 249 00:57:35,722 --> 00:57:38,533 Nooit gedacht, dat ik zo blij zou zijn de vijand te zien. 250 00:58:19,730 --> 00:58:21,988 Pak aan, jij hoerenzoon! 251 00:58:26,976 --> 00:58:29,877 Het is gelukt. Het is gelukt. 252 00:58:30,135 --> 00:58:32,062 Hij heeft ons niet geraakt. 253 00:58:55,494 --> 00:58:57,336 Nee, nee, nee. Nee, nee. 254 00:58:59,227 --> 00:59:03,054 Kom op. Kom op, wat heb ik? Wat heb ik? Wat heb ik? Denk, denk, Torres. 255 00:59:07,506 --> 00:59:10,599 Bedankt, pa. Moet de motor laten verzuipen. 256 00:59:33,700 --> 00:59:35,684 Kom op, kom op, kom op! 257 00:59:36,230 --> 00:59:38,847 Kom op, jij hoerenzoon. Schiet me neer! 258 01:02:37,547 --> 01:02:40,347 Wat? Hoe lang heb ik geslapen? 259 01:02:52,325 --> 01:02:53,809 Oh, God. 260 01:03:04,125 --> 01:03:05,973 Wat verdomme is dit? 261 01:03:15,159 --> 01:03:21,018 Geweldig. Andere mensen. Hallo, mevrouw. Ik ben Torres. Werd u ook net wakker? 262 01:03:23,007 --> 01:03:27,385 - Dat is heel lief. - Jij bent geboren uit een anus. 263 01:03:28,592 --> 01:03:33,707 - Heb je ook een van de demonen gedood? - Oh, jij... jij bent Japans. 264 01:03:33,804 --> 01:03:37,320 Ik heb dat moeten leren op school. Denk, Torres... 265 01:03:38,078 --> 01:03:40,676 - Mijn naam is Torres. - Torres. 266 01:03:40,677 --> 01:03:46,470 Ik... mooie... vis... Torres? 267 01:03:47,152 --> 01:03:52,752 Alleen een dwaas gaat om met een dwaas. En een man die tegen zichzelf praat, 268 01:03:52,801 --> 01:03:55,101 vindt alleen de doden die luisteren. 269 01:03:55,250 --> 01:04:00,826 Jij doet gewoon even rustig. U ook, mevrouw. En ik haal ons hier gewoon weg. 270 01:04:01,057 --> 01:04:03,514 Oké, Torres, denk hier eens over na. 271 01:04:04,138 --> 01:04:06,821 Hoe zou jij hier weg komen met de Ranger? 272 01:04:11,662 --> 01:04:13,197 Oh, jongen. 273 01:04:19,792 --> 01:04:23,184 Wees rustig nu, Torres. Wees rustig, wees rustig, wees rustig. 274 01:04:52,270 --> 01:04:56,667 Het is een schot in het donker, jongens, maar ik denk niet, dat we nog op aarde zijn. 275 01:05:36,406 --> 01:05:38,693 Een gevecht tot de dood... 276 01:05:41,847 --> 01:05:43,970 ... één zal er maar leven... 277 01:05:44,887 --> 01:05:46,574 ... en de overlevende... 278 01:05:46,575 --> 01:05:51,077 ZAL MIJ ONDER OGEN KOMEN! 279 01:06:28,423 --> 01:06:31,493 Allemachtig! Jongens, ze hebben bommen om onze nek gedaan. 280 01:06:31,494 --> 01:06:33,957 Ze kunnen onze hoofden eraf blazen met een druk op de... 281 01:06:41,270 --> 01:06:44,356 Ieder krijgt een wapen van zijn stam. 282 01:06:44,441 --> 01:06:48,714 WORD DE MOORDENAAR DER MOORDENAARS. 283 01:06:49,406 --> 01:06:52,820 - Prijs, Sif. (Vrouw van Thor.) - Eindelijk. 284 01:06:55,205 --> 01:06:57,010 Wat verdomme? 285 01:06:59,543 --> 01:07:02,033 Dit is niet eens uit mijn eeuw. 286 01:07:04,790 --> 01:07:06,598 Oh, shit. 287 01:07:08,058 --> 01:07:10,063 Oh, shit, shit, shit, shit, shit. 288 01:07:11,709 --> 01:07:13,277 Laat me niet...! 289 01:07:14,119 --> 01:07:15,387 Nee! 290 01:07:20,067 --> 01:07:21,708 Nog steeds levend? 291 01:07:21,709 --> 01:07:26,267 Jij hebt net besloten om als eerste te gaan. 292 01:07:28,051 --> 01:07:32,916 - Nee! Ik wil niet tegen jou vechten. - Wat is dit voor onzin? 293 01:07:32,917 --> 01:07:36,797 M'n broer en ik hebben alleen één van deze monsters gedood, door samen te werken. 294 01:07:36,801 --> 01:07:39,408 Oké, oké, oké, oké. De taal is duidelijk een probleem. 295 01:07:39,433 --> 01:07:42,550 Maar als we in dat schip kunnen komen, denk ik, dat ik ons weg kan vliegen. 296 01:07:42,622 --> 01:07:47,882 - Ik heb er al eens eentje neergeschoten. - Ja, ik zal Koning Grendel afslachten. 297 01:07:47,883 --> 01:07:53,383 - Nadat ik jullie beiden heb afgeslacht! - We moeten als één vechten! 298 01:07:53,412 --> 01:07:55,999 - Vecht niet tegen haar! - Heb je. 299 01:07:56,000 --> 01:07:59,009 - Wat doe je? - Je zei, vecht tegen haar. 300 01:07:59,640 --> 01:08:02,165 Ik zei, niet tegen haar te vechten. 301 01:08:04,074 --> 01:08:05,403 Sorry. 302 01:08:11,569 --> 01:08:13,407 Oh, jongens! 303 01:08:16,147 --> 01:08:20,852 - Je danst als een wezel. - Oké, oké. Oké, oké, oké. 304 01:08:21,759 --> 01:08:26,639 Hoe werkt dit alles... Goed, kogels... buskruit. 305 01:08:42,738 --> 01:08:44,056 Oh, nee. 306 01:08:53,811 --> 01:08:55,320 Grootmoeder! 307 01:08:56,083 --> 01:08:57,273 Dat ga je niet menen. 308 01:08:57,274 --> 01:09:01,925 De enige manier hoe ik bij Anders kan komen... 309 01:09:18,255 --> 01:09:19,417 Luister naar me! 310 01:09:19,418 --> 01:09:23,637 Eén van ons zou vandaag kunnen winnen, maar niemand gaat het hier overleven. 311 01:09:23,644 --> 01:09:26,142 Ik heb een plan, om ons hier weg... 312 01:09:47,667 --> 01:09:51,371 Oh, mijn God. Oh, mijn God. Oh, mijn God. Wacht even. 313 01:09:52,303 --> 01:09:53,581 Ja! 314 01:11:06,742 --> 01:11:09,073 Jongens, ik zit hier nog steeds in! 315 01:11:15,079 --> 01:11:22,579 - Je bent aardig goed met dat zwaard, wezel. - Zie je wat we samen kunnen doen? 316 01:11:22,596 --> 01:11:30,282 De jongeling is nu met mijn zoon. Vertel ze beiden, dat ik er gauw zal zijn. 317 01:11:37,549 --> 01:11:39,229 Je dwingt mijn hand! 318 01:11:39,230 --> 01:11:44,330 Doe het! Stuur me naar Walhalla, om me bij mijn zoon te voegen. 319 01:11:46,004 --> 01:11:49,249 ER LEEFT ER MAAR ÉÉN. 320 01:11:59,880 --> 01:12:02,521 Ik speel niet langer volgens deze regels. 321 01:12:10,423 --> 01:12:13,345 JULLIE ZULLEN BEIDEN STERVEN. 322 01:12:13,346 --> 01:12:18,027 Sta op en vecht, verdomme! Vecht tegen me! 323 01:12:25,191 --> 01:12:32,048 -Nee! Ik moet in de strijd sterven! - Ik kom eraan, broer. 324 01:12:37,755 --> 01:12:40,469 Hé, jongens. Kennen jullie me nog? 325 01:12:41,554 --> 01:12:43,343 Zijn we nu vrienden? 326 01:12:46,636 --> 01:12:48,611 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! 327 01:13:06,347 --> 01:13:07,892 Kom op, meisje! 328 01:13:23,763 --> 01:13:29,155 Je kunt je krijgers achter mijn jongen aansturen, 329 01:13:29,156 --> 01:13:32,728 maar nu sta je oog in oog met z'n moeder! 330 01:14:16,936 --> 01:14:18,874 Laten we dit ding in de lucht krijgen. 331 01:14:19,421 --> 01:14:23,644 Goed, Torres. Kan niet zoveel anders zijn dan een Wildcat. 332 01:15:51,932 --> 01:15:54,558 Jongens! Stap in, hier! 333 01:15:54,829 --> 01:15:56,600 Laten we gaan! 334 01:16:12,356 --> 01:16:16,516 Kom op, wezel. Loop een beetje. 335 01:16:22,235 --> 01:16:23,843 Goed, meisje. 336 01:16:53,665 --> 01:16:55,180 Wat gebeurde er? 337 01:17:08,288 --> 01:17:11,888 - Wreek mij niet. - Wacht. 338 01:17:11,889 --> 01:17:13,497 Wat doe je? 339 01:17:47,604 --> 01:17:52,504 Je hebt Koning Grendel teleurgesteld. 340 01:17:52,565 --> 01:17:56,906 Al je tovenarij en hel-snuisterijen, 341 01:17:56,907 --> 01:18:01,202 en mijn jongen ontkwam toch. 342 01:18:04,007 --> 01:18:07,588 Het is je gelukt... broeder. 343 01:18:18,705 --> 01:18:21,390 LATEN WE GAAN JAGEN! 344 01:18:37,168 --> 01:18:43,085 ROOFDIER MOORDENAAR der MOORDENAARS 345 01:19:27,226 --> 01:19:32,226 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 346 01:20:21,742 --> 01:20:24,641 GA BIJ HET LEGER 347 01:20:28,554 --> 01:20:32,247 SAMEN 348 01:20:32,337 --> 01:20:36,404 BESCHERM EN DIEN 349 01:20:36,792 --> 01:20:39,529 HIJ HOUDT JE IN DE GATEN 349 01:20:40,305 --> 01:21:40,216 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm