River

ID13214266
Movie NameRiver
Release NameRiver (2022) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]
Year2022
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID8408364
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,517 --> 00:00:08,697 «Ράβοντας γραμμές...» 2 00:00:08,948 --> 00:00:11,478 «... χέζοντας σβόλους...» 3 00:00:11,594 --> 00:00:15,114 «... η μάνα μου δείχνει πώς.» 4 00:00:15,484 --> 00:00:22,017 «Η σκρόφα δεν του κάθισε, κι ο πατέρας σκότωσε τη μάνα μου.» 5 00:00:22,676 --> 00:00:25,243 «Ο πατέρας και οι φίλοι του...» 6 00:00:26,557 --> 00:00:28,764 «... ο πατέρας το ήθελε γυμνό.» 7 00:00:29,871 --> 00:00:35,148 «Αιμορραγούσε, μα ο πατέρας δεν νοιάστηκε.» 8 00:00:35,462 --> 00:00:41,982 «Τελετές του Διαβόλου στο σαλόνι του, μα ήταν παράξενα όμορφο.» 9 00:00:43,082 --> 00:00:46,682 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 10 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 11 00:03:24,759 --> 00:03:27,199 Δώσε μου τις οφθαλμικές σταγόνες μου. 12 00:04:10,641 --> 00:04:12,601 Περίμενέ με εδώ. 13 00:04:47,483 --> 00:04:49,563 Τι στο διάολο; 14 00:04:55,556 --> 00:04:58,036 Λύστε με! 15 00:05:16,507 --> 00:05:19,307 Βερμπέκε, είμαι ο ψυχίατρός σου. 16 00:05:20,785 --> 00:05:25,065 Έχεις ιδέα πού βρίσκεσαι; 17 00:05:26,041 --> 00:05:29,364 Τι στο καλό συμβαίνει; 18 00:05:30,840 --> 00:05:33,260 Μεθυλενοδιοξυ... 19 00:05:33,335 --> 00:05:35,777 ...κοκαΐνη, ηρωίνη... 20 00:05:36,503 --> 00:05:39,403 ...μεθαμφεταμίνη και κεταμίνη. 21 00:05:40,904 --> 00:05:43,724 Αρκετά να ρίξουν κάτω άλογο. 22 00:05:43,982 --> 00:05:49,442 Εν συντομία: σε αυτή την κατάσταση υπερδοσολογία, σε φέρανε στα επείγοντα. 23 00:05:49,720 --> 00:05:54,087 Σου συνιστούμε να παραμείνεις εδώ για τις επόμενες 48 ώρες. 24 00:05:54,503 --> 00:05:56,383 Καλή σου μέρα. 25 00:05:56,724 --> 00:05:59,572 Όχι, όχι, όχι... 26 00:05:59,721 --> 00:06:02,801 ...όχι για 48 ώρες! 27 00:07:20,783 --> 00:07:27,223 Θεία, ήρθα να σου πω κάτι. 28 00:07:29,030 --> 00:07:32,790 Από εδώ και πέρα θα πρέπει να φροντίζεις μόνη σου τον εαυτό σου. 29 00:07:33,750 --> 00:07:40,070 Παρόλο που σε αγαπώ, δεν μπορώ να το συνεχίσω άλλο αυτό. 30 00:07:45,604 --> 00:07:48,134 Μιλάς σοβαρά; 31 00:07:50,164 --> 00:07:54,644 Άκουσέ με πολύ καλά. 32 00:07:55,791 --> 00:08:01,311 Αυτό που βλέπω στο ηλίθιο πρόσωπό σου είναι speed; 33 00:08:03,413 --> 00:08:06,233 Πόσες φορές σου το έχω πει; 34 00:08:08,891 --> 00:08:13,141 Αυτό το πράγμα είναι επικίνδυνο για σένα. Πραγματικά είναι. 35 00:08:15,413 --> 00:08:17,443 Πού είναι; 36 00:08:25,943 --> 00:08:28,183 Πού είναι; 37 00:08:34,627 --> 00:08:37,227 Πού είναι αυτό το γαμημένο speed; 38 00:08:50,774 --> 00:08:52,474 Πού το βρήκες; 39 00:08:53,117 --> 00:08:55,017 Ποιος σου το πούλησε; 40 00:08:57,537 --> 00:09:01,917 Καλησπέρα. Μιλάς καθόλου γαλλικά ή φλαμανδικά; 41 00:09:02,559 --> 00:09:05,082 Τον γαμημένο τον Γιούρι κάλεσες, έτσι; 42 00:09:05,397 --> 00:09:08,317 Φυσικά και τον κάλεσες, γαμώτο. 43 00:09:15,775 --> 00:09:18,435 Μην ανησυχείς. Δεν είναι τίποτα. 44 00:09:18,753 --> 00:09:21,313 Συμβαίνει και στους καλύτερους. 45 00:09:22,488 --> 00:09:26,568 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. Τώρα. 46 00:10:59,683 --> 00:11:05,383 Ας μην ταράζεσαι άλλο, θείτσα μου. 47 00:11:12,557 --> 00:11:16,236 Πιες. Είναι για το καλό σου. 48 00:11:16,237 --> 00:11:18,937 Κατάπιε. 49 00:11:19,716 --> 00:11:22,496 Μην χύσεις τίποτα. 50 00:11:25,841 --> 00:11:28,821 Μου αρέσει η μυρωδιά σου. 51 00:11:29,269 --> 00:11:32,265 Νόστιμο ροδάκινο. 52 00:11:47,149 --> 00:11:50,069 Κάθισε. 53 00:13:31,862 --> 00:13:34,042 Απόλαυσέ το. 54 00:13:35,693 --> 00:13:38,713 Ακούγεσαι σαν να περνάς δύσκολα. 55 00:13:38,860 --> 00:13:42,840 Ίσως αν πεις την ιστορία σου να βοηθήσει. Ίσως και να σε λυτρώσει. 56 00:13:43,286 --> 00:13:46,066 Γι’ αυτό είμαι εδώ. 57 00:13:46,655 --> 00:13:50,415 Οπότε πες μου... ποια είναι η ιστορία σου; 58 00:13:55,481 --> 00:13:58,984 Ωραία. 59 00:14:30,040 --> 00:14:35,920 Ας είμαστε ειλικρινείς. Και οι δύο ξέρουμε πως έκανες υπερδοσολογία. 60 00:14:44,141 --> 00:14:48,221 Σταμάτα να τρέχεις, είμαστε εδώ για σένα. 61 00:14:48,482 --> 00:14:52,046 Αυτή είναι η δουλειά μας. 62 00:14:55,475 --> 00:14:57,717 Άκου. 63 00:14:58,814 --> 00:15:04,674 Αν θες ποτέ να μιλήσεις... ή έχεις ερωτήσεις... απλώς κάλεσε. 64 00:16:13,452 --> 00:16:17,272 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; 65 00:16:36,592 --> 00:16:40,792 Απόψε, Ρίβερ, θα πάρω... 66 00:16:42,683 --> 00:16:46,163 Τρία γραμμάρια κεταμίνη. 67 00:16:46,442 --> 00:16:50,542 Δύο γραμμάρια 2CB. 68 00:16:50,871 --> 00:16:53,603 Τρία γραμμάρια κοκαΐνη. 69 00:16:54,516 --> 00:16:58,656 Ένα χάπι έκσταση. Ίσως και δύο... 70 00:16:59,023 --> 00:17:02,243 Τρία. Τέσσερα... 71 00:17:02,406 --> 00:17:05,886 Ίσως και πέντε κατευθείαν στον λαιμό. 72 00:17:06,096 --> 00:17:13,156 Μετά θα ρίξω ηρωίνη και στα δύο μου πόδια. 73 00:17:14,747 --> 00:17:18,427 Και θα τελειώσω με μια σταγόνα LSD. 74 00:17:19,141 --> 00:17:22,892 Και όποιος έχει μυαλό ξέρει... 75 00:17:22,908 --> 00:17:26,638 ...πως με αυτό δεν επιβιώνεις. 76 00:17:27,578 --> 00:17:30,098 Μπορούν να το διορθώσουν; 77 00:17:34,401 --> 00:17:38,880 Τι είναι αυτό που έσπασε στο κεφάλι σου; 78 00:17:39,671 --> 00:17:43,399 Και πιστεύω επίσης ότι έχεις άσχημη μύτη, 79 00:17:43,449 --> 00:17:45,886 άσχημο πρόσωπο, και φωλιά πουλιών στο κεφάλι σου. 80 00:17:46,237 --> 00:17:49,177 Αλλά ξέρεις, δεν κρίνω. 81 00:17:49,285 --> 00:17:52,245 Μόνο Εκείνος μπορεί να κρίνει. 82 00:17:56,262 --> 00:17:58,122 Και τώρα άντε γαμήσου. 83 00:17:58,720 --> 00:18:01,720 Δώσε μου πέντε λεπτά ακόμα. 84 00:18:02,133 --> 00:18:05,496 Και καθάρισε τα κομφετί από το πίσω κάθισμα 85 00:18:05,607 --> 00:18:08,180 του αυτοκινήτου μου, κύριε Καρναβάλι. 86 00:18:08,360 --> 00:18:10,880 Μαλάκα. 87 00:18:22,453 --> 00:18:25,913 Γεια σου, γεια σου! 88 00:18:27,759 --> 00:18:30,967 Ψάχνω εκείνον με το μουστάκι. 89 00:18:31,409 --> 00:18:34,826 Μπορείτε να περιμένετε εκεί; 90 00:18:35,859 --> 00:18:39,740 – Τι; – Καθίστε παρακαλώ. 91 00:18:39,800 --> 00:18:43,308 Με το μουστάκι. 92 00:19:36,531 --> 00:19:38,647 Εμπρός; 93 00:19:43,755 --> 00:19:46,915 Και έτσι, με βάλανε εδώ. 94 00:19:47,091 --> 00:19:49,535 Πρώτα είναι ο Ζερόμ. 95 00:19:49,975 --> 00:19:53,861 Δύσκολο να καταλάβεις τι του γίνεται. 96 00:19:53,982 --> 00:19:56,423 Καλή τύχη, Ζερόμ. 97 00:19:56,511 --> 00:20:01,571 Μετά είναι ο Ούβεμ, αλλά καλύτερα να μην τον πλησιάσεις. 98 00:20:01,587 --> 00:20:07,387 Αυτός είναι ο Κάρλος, που είναι υπερβολικά χαρούμενος που βρίσκεται εδώ. 99 00:20:07,458 --> 00:20:11,198 Και μετά είναι αυτός. – Δεν μπορείς να μου το παίξεις μάγκας. 100 00:20:11,253 --> 00:20:14,471 Έπρεπε να του ανοίξω το κεφάλι. 101 00:20:14,573 --> 00:20:18,575 Τον είχα προειδοποιήσει. 102 00:20:22,494 --> 00:20:26,034 Εντάξει, ευχαριστούμε που μίλησες, Καετάνο. 103 00:20:26,960 --> 00:20:29,165 Ζόι; 104 00:20:31,609 --> 00:20:38,629 Έχουμε ένα νέο πρόσωπο. Ρίβερ, μπορείς να συστηθείς; 105 00:20:44,500 --> 00:20:49,840 Γεια σας, είμαι ο Ρίβερ. 106 00:20:51,895 --> 00:20:55,635 Ξύπνησα εδώ πριν δύο μέρες. 107 00:21:00,932 --> 00:21:05,332 Δεν έχω ιδέα γιατί ή πώς. 108 00:21:09,326 --> 00:21:15,146 Αλλά νιώθω μια... παρουσία. 109 00:21:18,561 --> 00:21:21,481 Κάτι από το οποίο θέλω να ξεφύγω. 110 00:21:26,516 --> 00:21:30,436 Νομίζω πως οι περισσότεροι προσπαθούμε να ξεφύγουμε από κάτι. 111 00:21:33,974 --> 00:21:37,062 Όπως εσύ. 112 00:21:37,592 --> 00:21:41,052 Σε έφεραν όταν εγώ ξύπνησα. 113 00:21:41,974 --> 00:21:44,274 Ακόμα το βλέπω... 114 00:21:45,861 --> 00:21:47,881 Γεμάτη αίματα. 115 00:21:50,916 --> 00:21:53,916 Έμοιαζες περισσότερο νεκρή παρά ζωντανή. 116 00:21:56,552 --> 00:22:00,352 Όταν σε κοιτάζω, νιώθω τον πόνο σου. 117 00:22:02,530 --> 00:22:05,190 Με βοηθά να ξεχάσω τον δικό μου. 118 00:22:22,476 --> 00:22:24,856 Ζόι, περίμενε. – Άσε με ήσυχη. 119 00:22:25,005 --> 00:22:26,325 Δε θα το κάνω. 120 00:22:27,605 --> 00:22:31,265 Ποιος σου έδωσε το δικαίωμα να μου μιλάς έτσι; 121 00:22:32,490 --> 00:22:34,550 Νομίζεις πως με ξέρεις; 122 00:22:36,343 --> 00:22:41,283 Δεν έχεις ιδέα τι αναγκάστηκα να αντέξω. 123 00:22:41,712 --> 00:22:43,892 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 124 00:22:45,762 --> 00:22:48,242 Καταλαβαίνεις; 125 00:22:48,372 --> 00:22:49,692 Τίποτα! 126 00:22:50,004 --> 00:22:52,184 Περίμενε, άκουσέ με. 127 00:22:54,816 --> 00:22:57,996 Συγγνώμη αν σε πλήγωσα... 128 00:23:06,609 --> 00:23:09,969 Γάμα την θεραπεία! 129 00:23:14,475 --> 00:23:16,415 Σε ενοχλεί αυτός ο τύπος; 130 00:23:16,961 --> 00:23:19,441 Όχι, τελειώσαμε. 131 00:23:20,090 --> 00:23:23,710 Θα ήσουν καλή κοπέλα. 132 00:23:24,577 --> 00:23:26,617 Εγώ ποτέ δεν θα σου μιλούσα έτσι. 133 00:23:30,452 --> 00:23:34,232 Ξέρεις πώς με φωνάζουν πίσω στην πατρίδα μου; 134 00:23:35,639 --> 00:23:40,759 Πιθανό, ενδιαφέρον, αντικείμενο για πήδημα. 135 00:24:10,400 --> 00:24:12,020 Μη μου ρίξεις. 136 00:24:28,946 --> 00:24:31,386 Άκου να σου πω κάτι. 137 00:24:32,535 --> 00:24:38,495 Συναντώ τον τύπο σου κάθε μέρα. 138 00:24:38,776 --> 00:24:42,298 Νομίζεις πολλά για τον εαυτό σου. 139 00:24:42,629 --> 00:24:45,009 Αλλά δεν το χάφτω. 140 00:24:47,272 --> 00:24:53,652 Οπότε σταμάτα να με ακολουθείς, άντε γαμήσου και άφησέ με ήσυχη. 141 00:25:03,625 --> 00:25:05,805 Εσύ κι εγώ είμαστε ίδιοι. 142 00:25:07,902 --> 00:25:11,202 Και οι δυο ψάχνουμε λόγο για να μείνουμε ζωντανοί. 143 00:25:46,233 --> 00:25:48,893 Ξύπνα, θειούλα. 144 00:25:54,038 --> 00:26:00,558 Ο Ντόνι πρέπει να φύγει, για πάντα. 145 00:26:02,839 --> 00:26:07,019 Μην κλαις. 146 00:26:08,338 --> 00:26:11,818 Δεν είναι δικό σου λάθος. 147 00:26:12,733 --> 00:26:16,133 Είναι όλα πάρα πολλά για μένα. 148 00:26:16,664 --> 00:26:21,404 Τα έχω κάνει σκατά. Έχω πάρει πάρα πολύ πράμα. 149 00:26:23,975 --> 00:26:26,015 Τα έχασα. 150 00:26:42,625 --> 00:26:45,498 Όλα θα φτιάξουν. 151 00:27:23,146 --> 00:27:27,766 «Ο πατέρας ήθελε να με βλέπει γυμνή...» 152 00:27:28,404 --> 00:27:36,564 «Ο πατέρας... του άρεσε να παίζει μαζί μου. Είχε πικρή γεύση, ως την τελευταία σταγόνα.» 153 00:27:49,206 --> 00:27:51,126 Αυτό είναι για σένα. 154 00:28:00,519 --> 00:28:02,726 Και τώρα τι; 155 00:28:06,218 --> 00:28:08,758 Ρίβερ, θέλω τον λόγο σου. 156 00:28:09,431 --> 00:28:10,931 Μια υπόσχεση; 157 00:28:12,497 --> 00:28:16,977 Όταν φύγω, θέλω να... 158 00:28:18,770 --> 00:28:22,955 ...προσέχεις τη θεία μου. – Μα δε με άφησαν να τη δω. 159 00:28:26,675 --> 00:28:30,355 Υπάρχει ακόμα χρόνος να το διορθώσουμε, έτσι δεν είναι; 160 00:28:42,504 --> 00:28:45,888 Ας μη σηκώσουμε τα ποτήρια ακόμα. 161 00:28:50,248 --> 00:28:52,048 Κοίτα. 162 00:28:52,351 --> 00:28:55,831 Είναι υπέροχη νύχτα, γιατί... 163 00:28:55,929 --> 00:28:58,449 ...απόψε είναι ο γαμημένος ο Μυστικός μου Δείπνος. 164 00:28:58,780 --> 00:29:02,860 Είμαστε εδώ. Το φαγητό θα είναι φανταστικό. 165 00:29:02,899 --> 00:29:06,079 Αλλά πρώτα, ακόμη κι ο Ιησούς πρέπει να αποχαιρετήσει. 166 00:29:06,242 --> 00:29:09,067 Η θεία μου είναι τα πάντα για μένα. 167 00:29:09,440 --> 00:29:12,040 Γι’ αυτό χρειάζομαι κάποιον σαν εσένα. 168 00:29:13,127 --> 00:29:19,147 Κάποιον με μυαλό, κάποιον που μπορώ να εμπιστευτώ. 169 00:29:19,264 --> 00:29:22,721 Κάποιον που μπορεί να εμπιστευτεί και η θεία μου. 170 00:29:29,579 --> 00:29:33,639 Πες μου, τι έχεις στο μυαλό σου; 171 00:29:36,409 --> 00:29:39,689 Δεν μπορείς να ζήσεις με τον εαυτό σου... 172 00:29:41,080 --> 00:29:45,560 Κι έτσι καταστρέφεις τα πάντα γύρω σου. 173 00:29:47,522 --> 00:29:49,622 Πρωτίστως όμως τον εαυτό σου. 174 00:30:02,501 --> 00:30:04,641 Έτσι νομίζεις εσύ. 175 00:30:06,058 --> 00:30:10,518 Δε με νοιάζει τι συμβαίνει μέσα στο κεφάλι σου. 176 00:30:11,035 --> 00:30:14,235 Αλλά να πας ο ίδιος και να πεις στη θεία μου... 177 00:30:14,570 --> 00:30:16,657 ...ότι δεν έχεις τα κότσια! 178 00:30:19,514 --> 00:30:22,154 Να εκπληρώσεις την τελευταία μου επιθυμία. 179 00:30:26,923 --> 00:30:29,160 Θα το κάνω. 180 00:30:38,868 --> 00:30:41,648 Όταν τη δεις, δώσε της αυτό το γράμμα. 181 00:30:42,114 --> 00:30:44,334 Αν θέλεις. 182 00:30:49,503 --> 00:30:52,741 Μην τολμήσεις να το διαβάσεις. 183 00:30:56,564 --> 00:30:59,604 Είσαι άνθρωπος που κρατάς τον λόγου σου, Ρίβερ. 184 00:31:01,121 --> 00:31:03,182 Το βλέπω. 185 00:31:03,308 --> 00:31:05,493 Το ξέρω. 186 00:31:05,638 --> 00:31:08,541 Θα το κάνεις. 187 00:31:11,060 --> 00:31:14,735 Ώρα να σηκώσουμε τα ποτήρια. 188 00:31:42,641 --> 00:31:46,001 Πες μου, σου φαίνεται ενδιαφέρον; 189 00:31:46,475 --> 00:31:49,495 Δεν είσαι και πολύ της κουβέντας; 190 00:32:12,981 --> 00:32:15,441 Πες μου. 191 00:32:15,777 --> 00:32:17,997 Κάτι αστείο; 192 00:32:37,576 --> 00:32:40,896 Ή τα ’χεις κάνει πάνω σου; 193 00:32:44,432 --> 00:32:48,252 Ιούδας, αυτό είσαι για μένα. 194 00:32:48,775 --> 00:32:52,455 Τον βρήκα, Ρίβερ, τον δέκατο τρίτο της συμμορίας. 195 00:32:53,576 --> 00:32:55,931 Κύριε. 196 00:32:57,063 --> 00:33:00,183 Πρέπει να σας ζητήσουμε να φύγετε; 197 00:33:00,770 --> 00:33:03,670 Ξέρεις τι πιστεύω; 198 00:33:04,049 --> 00:33:06,649 Όλοι εδώ μέσα... 199 00:33:07,106 --> 00:33:12,628 ...σε αυτό το ηλίθιο, άθλιο, σκατομάγαζο... 200 00:33:12,948 --> 00:33:17,748 είστε γαμημένοι μαλάκες. 201 00:33:28,108 --> 00:33:30,848 Αυτό πιστεύω. 202 00:33:32,360 --> 00:33:34,940 Δεν φεύγω. 203 00:33:36,983 --> 00:33:39,243 Ανήκω εδώ. 204 00:33:41,297 --> 00:33:44,797 Θα αναγκαστώ να καλέσω την αστυνομία. 205 00:34:08,201 --> 00:34:10,576 Λοιπόν... 206 00:34:25,792 --> 00:34:28,592 Όλα αυτά είναι δικά μου τώρα. 207 00:35:09,229 --> 00:35:13,829 Είμαι μανιοκαταθλιπτικός εδώ και δεκατρία χρόνια. 208 00:35:15,936 --> 00:35:19,256 ...και από όλες τις θεραπείες... 209 00:35:19,564 --> 00:35:23,184 ...αυτή είναι η καλύτερη. 210 00:35:28,129 --> 00:35:31,333 Είναι τόσο χαριτωμένα. 211 00:36:27,687 --> 00:36:34,807 Εκείνη τη νύχτα γύρισα σπίτι και... 212 00:36:37,023 --> 00:36:39,023 ...και απλώς το έκανα. 213 00:36:45,736 --> 00:36:49,696 Ο Ντόνι πέθανε, αλλά... 214 00:36:49,983 --> 00:36:53,223 Ακόμη δείχνω ωραίος, έτσι δεν είναι; 215 00:36:55,007 --> 00:36:57,745 Ξέρεις τι αναρωτιέμαι; 216 00:36:57,887 --> 00:37:02,920 Πώς στο διάολο κατέληξες εδώ; 217 00:37:03,958 --> 00:37:06,856 Ίσως ήταν η μοίρα. 218 00:37:08,286 --> 00:37:11,014 Τι νομίζεις εσύ; 219 00:37:16,892 --> 00:37:19,172 Εκείνο το κορίτσι... 220 00:37:19,272 --> 00:37:21,962 ...πώς την είπαμε; 221 00:37:24,044 --> 00:37:27,034 «Ζο...» 222 00:37:28,095 --> 00:37:30,259 «... Ζο...» 223 00:37:30,649 --> 00:37:34,005 «... Ζόι.» 224 00:37:37,295 --> 00:37:41,372 Σε επηρεάζει; Σχεδόν το νιώθω κι εγώ. 225 00:37:42,077 --> 00:37:44,607 Τόσο όμορφο συναίσθημα. 226 00:37:50,483 --> 00:37:55,833 Λοιπόν, την έχεις πηδήξει; 227 00:39:02,669 --> 00:39:10,218 Είναι απλώς άλλη μια τσούλα που σε καυλώνει και μετά φεύγει. 228 00:39:10,456 --> 00:39:12,660 Μαζί μου δεν θα ήταν έτσι. 229 00:39:12,712 --> 00:39:17,782 Μια τύπισσα που σε φτιάχνει αλλά δε θέλει να γαμηθεί. 230 00:39:17,947 --> 00:39:20,284 Αυτό είναι αρρωστημένο. 231 00:39:21,469 --> 00:39:23,469 Το εννοώ. 232 00:39:41,294 --> 00:39:46,294 Τέλος πάντων, ο λόγος που είμαι εδώ, Ρίβερ... 233 00:39:47,244 --> 00:39:52,425 Αναστήθηκα για να σε βοηθήσω να θυμηθείς κάτι. 234 00:39:52,896 --> 00:39:54,901 Μην με κοιτάς έτσι. 235 00:39:58,309 --> 00:39:59,466 Σταμάτα το. 236 00:40:02,650 --> 00:40:04,861 Θες να φύγω; 237 00:40:04,883 --> 00:40:08,528 Τότε δώσε μου το γράμμα όπως υποσχέθηκες. 238 00:40:09,214 --> 00:40:16,674 Κάθε μέρα που σπαταλάς εδώ είναι μια μέρα που έπρεπε να ’σαι με τη θεία μου. 239 00:40:16,950 --> 00:40:24,080 Αν την εγκαταλείψεις, η κοπέλα σου δε θα μείνει όμορφη για πολύ. 240 00:41:17,469 --> 00:41:20,228 Ξέχασες να λες «γεια»; 241 00:41:22,969 --> 00:41:24,249 Το κατάλαβα. 242 00:41:27,826 --> 00:41:30,996 Τι αξία έχει μια κοπέλα αν δεν μπορείς να τη γαμήσεις, σωστά; 243 00:41:32,065 --> 00:41:33,076 Καραγκιόζη. 244 00:41:54,869 --> 00:41:56,493 Μπορώ; 245 00:42:00,841 --> 00:42:02,046 Κοίτα. 246 00:42:03,089 --> 00:42:05,311 Δεν έχει να κάνει με σένα. 247 00:42:06,317 --> 00:42:10,322 Και μην ανησυχείς για αυτό που έγινε χθες βράδυ. 248 00:42:12,225 --> 00:42:16,905 Δεν είμαι τέτοιος. – Τότε τι είσαι; 249 00:42:19,417 --> 00:42:23,493 Υπάρχουν πράγματα που δεν ξέρεις για μένα. 250 00:42:23,860 --> 00:42:27,943 Ε και; Εγώ δεν ξέρω τίποτα για σένα. 251 00:42:30,625 --> 00:42:34,084 Ίσως ήρθε η ώρα να το αλλάξουμε αυτό. 252 00:42:35,194 --> 00:42:37,827 Ακούω. 253 00:42:38,985 --> 00:42:40,560 Όχι εδώ. 254 00:42:43,323 --> 00:42:45,084 Γιατί όχι; 255 00:42:50,611 --> 00:42:52,383 Εδώ μέσα είναι καταθλιπτικά. 256 00:42:54,126 --> 00:42:55,758 Και ο καφές χάλια. 257 00:42:59,153 --> 00:43:01,986 Έχεις δίκιο για την ατμόσφαιρα. 258 00:43:22,790 --> 00:43:25,921 Θα πεις τίποτα; 259 00:43:26,730 --> 00:43:34,200 Τι εννοείς «θα πεις τίποτα»; – Όλη μέρα δεν έχεις πει λέξη. 260 00:43:36,937 --> 00:43:40,437 Καλά, όπως θες. 261 00:43:43,743 --> 00:43:50,384 Τι θέλεις να κάνω; – Κάτι διασκεδαστικό ίσως; 262 00:44:02,058 --> 00:44:07,448 Είναι επικίνδυνο να μου ζητάς τέτοια, έχω την τάση να υπερβάλλω. 263 00:44:08,442 --> 00:44:13,022 Απλώς πες μου τι συμβαίνει. 264 00:44:18,015 --> 00:44:20,895 Εντάξει. 265 00:44:22,410 --> 00:44:25,580 Φαίνεται πως έδωσα μια υπόσχεση. 266 00:44:27,257 --> 00:44:32,717 Δεν θυμάμαι τι έγινε πριν ξυπνήσω εδώ, αλλά... 267 00:44:33,548 --> 00:44:36,768 ...έχω κάτι όνειρα. 268 00:44:37,708 --> 00:44:42,127 Αναμνήσεις που επιστρέφουν. 269 00:44:43,827 --> 00:44:47,227 Εφιάλτες. 270 00:44:49,711 --> 00:44:53,381 Δεν ξέρω πώς να το ερμηνεύσω. 271 00:44:55,082 --> 00:44:58,002 Τι είδους υπόσχεση; 272 00:45:02,699 --> 00:45:05,349 Πέθανε. 273 00:45:06,537 --> 00:45:08,717 Ποιος πέθανε; 274 00:45:08,911 --> 00:45:12,641 Μου ζήτησε να δώσω αυτό το γράμμα στη θεία του. 275 00:45:12,794 --> 00:45:17,054 Απλώς δεν το καταλαβαίνω. 276 00:45:24,765 --> 00:45:28,385 Έλα, χαμογέλα. 277 00:45:31,742 --> 00:45:35,302 Μην αγχώνεσαι τόσο. 278 00:45:36,301 --> 00:45:39,261 Πάμε μια βόλτα; 279 00:45:42,919 --> 00:45:47,509 Και ας ξεχάσουμε τις μαύρες σκέψεις σου. 280 00:45:49,452 --> 00:45:53,890 Θα μου κρατήσεις το χέρι; 281 00:45:57,611 --> 00:46:01,491 Αρπάχτρα. 282 00:46:10,700 --> 00:46:14,537 Πόσο θα μείνεις εδώ; – Δεν ξέρω. 283 00:46:14,641 --> 00:46:19,841 Θα ήθελα να τα αφήσω όλα πίσω. 284 00:46:20,659 --> 00:46:23,119 Μπορώ να έρθω μαζί σου; 285 00:46:23,575 --> 00:46:26,070 Πού θα ήθελες να πας; 286 00:46:27,688 --> 00:46:34,208 Κλισέ μεν, αλλά... πάντα ήθελα να πάω στο Παρίσι. 287 00:46:41,050 --> 00:46:46,574 – Αν αυτό είναι το όνειρό σου, ας το κάνουμε. – Θες απλώς να με ρίξεις. 288 00:46:46,912 --> 00:46:51,102 Πώς μπορώ να σου αποδείξω το αντίθετο; 289 00:46:51,924 --> 00:46:55,344 Πήδα στο νερό. 290 00:47:26,181 --> 00:47:28,311 Ρίβερ; 291 00:47:31,147 --> 00:47:33,470 Ναι. 292 00:47:33,628 --> 00:47:35,728 Να σε ρωτήσω κάτι; 293 00:47:35,845 --> 00:47:38,445 Φυσικά. 294 00:47:40,188 --> 00:47:43,968 Ποιος είναι ο ιδανικός σου θάνατος; 295 00:47:50,011 --> 00:47:53,821 Αυτός στον οποίο θα πεθάνω στ’ αλήθεια. 296 00:48:05,395 --> 00:48:08,855 Καλησπέρα σας. 297 00:48:08,998 --> 00:48:13,358 Το σημερινό μας θέμα είναι μια νέα αρχή. 298 00:48:15,311 --> 00:48:21,521 Όποιος θέλει να ξεκινήσει... 299 00:48:34,672 --> 00:48:36,942 Ζόι. 300 00:48:40,325 --> 00:48:43,417 Είμαι η Ζόι. 301 00:48:46,647 --> 00:48:51,117 Δεν έχω μιλήσει πολύ για τον εαυτό μου ακόμα. 302 00:48:55,655 --> 00:48:59,385 Για να ξεκινήσεις απ’ την αρχή. 303 00:49:01,494 --> 00:49:08,234 Νομίζω πως όλοι το έχουμε προσπαθήσει κάποτε. 304 00:49:11,651 --> 00:49:15,391 Άλλοι περισσότερο απ’ τους υπόλοιπους. 305 00:49:19,134 --> 00:49:23,264 Πάρε τον χρόνο σου. 306 00:49:32,487 --> 00:49:35,417 Υποθέτω πως... 307 00:49:40,165 --> 00:49:46,095 ...έψαχνα ένα νέο είδος ζωής. 308 00:49:46,274 --> 00:49:49,534 ...Όπου όλα θα ήταν διαφορετικά. 309 00:49:52,061 --> 00:49:55,681 Μια ζωή μετά θάνατον. 310 00:49:58,715 --> 00:50:03,745 Συγγνώμη, αυτό ήταν όλο. – Εντάξει. 311 00:50:14,361 --> 00:50:20,151 Μου θυμίζεις τη μητέρα μου. Κι εκείνη έτσι ήταν. 312 00:50:21,727 --> 00:50:27,557 Καταθλιπτική. Έκλαιγε. 313 00:50:27,608 --> 00:50:30,108 Το βλέπω ακόμη καθαρά μπροστά μου. 314 00:50:30,305 --> 00:50:33,785 Θες να πηδήξω από καμιά γέφυρα, Καετάνο; 315 00:50:33,984 --> 00:50:36,574 Θες να κρεμαστώ; 316 00:50:37,436 --> 00:50:43,006 Μετά θα με δείρεις κι εσύ, όπως έκανε κι ο πατέρας σου; 317 00:50:43,214 --> 00:50:45,504 Το θυμάμαι πολύ καλά. 318 00:50:46,464 --> 00:50:49,144 Ήμουν δέκα χρονών. 319 00:50:50,414 --> 00:50:55,874 Γύρισα σπίτι μετά το σχολείο. Ήταν απόγευμα Δευτέρας. 320 00:50:57,704 --> 00:51:00,604 Φαινόταν πως ήμουν μόνος. 321 00:51:04,159 --> 00:51:08,819 Πήγα πρώτα στο δωμάτιό μου. – Μαμά; 322 00:51:09,941 --> 00:51:13,431 Μετά πήγα στην κουζίνα. 323 00:51:13,551 --> 00:51:15,572 Κι η σκρόφα... 324 00:51:15,631 --> 00:51:21,631 ...είπε να διαλέξει εκείνη τη μέρα για να κρεμαστεί. 325 00:51:23,448 --> 00:51:29,618 Τώρα που το σκέφτομαι, της είμαι ευγνώμων. 326 00:51:30,574 --> 00:51:33,204 Ο κόσμος δεν έχει ανάγκη από ανθρώπους σαν κι εσάς. 327 00:51:33,846 --> 00:51:37,196 Μόνιμα καταθλιπτικοί, να ενοχλούν τους άλλους με τη μιζέρια τους. 328 00:51:37,541 --> 00:51:40,275 Οπότε την επόμενη φορά που θα κόψεις τις φλέβες σου, 329 00:51:40,575 --> 00:51:46,475 κάν’ το κάθετα, όχι οριζόντια. – Δείξε λίγη αξιοπρέπεια. 330 00:51:46,685 --> 00:51:51,835 Έτσι δε θα μας ξαναενοχλήσεις! – Δείξε σεβασμό, αυτός είναι ο κανόνας. 331 00:51:55,297 --> 00:52:01,717 Δεν έχεις κανένα δικαίωμα να μου μιλάς έτσι. 332 00:52:02,021 --> 00:52:04,921 Δε με ξέρεις. 333 00:52:05,910 --> 00:52:13,280 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι να σε χρησιμοποιούν όλοι γύρω σου, 334 00:52:14,335 --> 00:52:18,695 να σε τσακίζουν τόσο πολύ... 335 00:52:20,047 --> 00:52:27,647 που να μην αντέχεις ούτε τον εαυτό σου. 336 00:52:29,071 --> 00:52:32,541 Οπότε όχι, δεν έχεις το δικαίωμα να με κρίνεις. 337 00:52:39,638 --> 00:52:42,048 Κλάψε. 338 00:53:33,616 --> 00:53:38,256 Μην τον υπολογίζεις αυτόν, γάμα τον. 339 00:53:42,568 --> 00:53:47,418 Ξέχνα ό, τι είπε. 340 00:53:58,278 --> 00:54:03,548 Σε καταλαβαίνω. 341 00:54:08,514 --> 00:54:14,694 Θυμάσαι που λέγαμε να φύγουμε από εδώ μαζί; 342 00:54:16,561 --> 00:54:19,601 Ας το κάνουμε. 343 00:54:24,210 --> 00:54:27,670 Τι έχουμε να χάσουμε; 344 00:54:31,169 --> 00:54:33,439 Με εμπιστεύεσαι; 345 00:54:36,489 --> 00:54:38,997 Ναι. 346 00:54:41,465 --> 00:54:43,755 Τότε γιατί να περιμένουμε; 347 00:54:50,538 --> 00:54:53,194 Σήκω. 348 00:55:07,694 --> 00:55:09,774 Φεύγουμε. 349 00:55:10,551 --> 00:55:13,061 Μακριά απ’ τη Γάνδη. 350 00:55:13,884 --> 00:55:22,364 Μακριά από τη Φλάνδρα, απ’ το Βέλγιο, απ’ όλα. 351 00:55:25,195 --> 00:55:30,165 Πάμε στο... Παρίσι. 352 00:56:32,609 --> 00:56:36,134 – Γεια. – Γνωριζόμαστε; 353 00:56:36,234 --> 00:56:38,969 Νομίζω πως ναι. 354 00:56:45,319 --> 00:56:49,239 Θα το κάνεις; – Ναι. 355 00:56:51,583 --> 00:56:53,673 Εντάξει. 356 00:56:56,458 --> 00:56:58,998 Ζόι... 357 00:57:04,694 --> 00:57:08,674 ...θα μου κρατήσεις το χέρι; 358 00:57:23,441 --> 00:57:25,787 Περίμενε εδώ. 359 00:57:40,752 --> 00:57:44,682 Πρέπει να πάμε σε αυτήν τη διεύθυνση. 360 00:57:47,535 --> 00:57:51,705 Ωραία, ανέβα! 361 00:59:29,469 --> 00:59:32,389 Ρίβερ; 362 00:59:33,664 --> 00:59:38,804 Αυτή η υπόσχεση, τι ακριβώς είναι; 363 00:59:45,689 --> 00:59:49,109 Απλώς περίμενέ με εδώ. 364 00:59:54,035 --> 00:59:57,175 Εμπιστεύσου με. 365 01:00:36,842 --> 01:00:39,322 Γεια σας. 366 01:00:52,465 --> 01:00:55,675 Μάλλον δεν με γνωρίζετε. 367 01:00:55,934 --> 01:00:59,034 Αλλά γνώριζα τον ανιψιό σας. 368 01:01:00,359 --> 01:01:05,379 Δεν έχω ιδέα τι συνέβη αυτή την εβδομάδα. 369 01:01:08,744 --> 01:01:14,424 Μου ζήτησε να σας παραδώσω αυτό το γράμμα. 370 01:01:19,104 --> 01:01:21,974 Οπότε... ορίστε. 371 01:01:23,805 --> 01:01:27,625 Θέλετε να σας το διαβάσω; 372 01:01:57,499 --> 01:02:00,929 Τι συμβαίνει εδώ; 373 01:02:01,350 --> 01:02:04,500 «Ο Ρίβερ είναι αρχίδι.» 374 01:02:31,575 --> 01:02:36,215 Πες μου φίλε, μου έλειψες; 375 01:02:44,259 --> 01:02:51,059 Θεία, μας αφήνεις μόνους για λίγο; 376 01:02:51,375 --> 01:02:59,915 Θα ήθελα να σηκωθείς, να πας στο μπάνιο και να κλειδώσεις την πόρτα. 377 01:03:04,245 --> 01:03:07,245 Ζουμερό δαμάσκηνο. 378 01:03:57,356 --> 01:04:01,266 Τι κάνει το ταξί έξω; 379 01:04:01,751 --> 01:04:03,891 – Περιμένει εμένα. 380 01:04:05,545 --> 01:04:10,655 Και πού σκοπεύει να πάει ο «κύριος»; 381 01:04:12,277 --> 01:04:15,097 Δεν σε αφορά. 382 01:04:15,448 --> 01:04:19,058 Έχουμε πολλά να πούμε, δεν νομίζεις; 383 01:04:19,214 --> 01:04:24,244 Δε θες να μάθεις τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 384 01:04:28,122 --> 01:04:36,282 Μου 'ρχεται να σου ρίξω μπουνιά, αλλά δεν αξίζεις ούτε αυτό. 385 01:04:38,350 --> 01:04:42,810 Μάλλον χρειάζεται μια αλλαγή ατμόσφαιρας. 386 01:04:42,859 --> 01:04:49,023 Ας ρίξουμε δυο γραμμές και ας τις σνιφάρουμε σαν τα παλιά καλά χρόνια. 387 01:04:49,121 --> 01:04:51,601 Αντίο. 388 01:04:53,958 --> 01:04:55,958 Κοίτα κάτω απ’ το τραπέζι. 389 01:04:56,694 --> 01:05:00,454 Σου ’χω ένα μικρό δωράκι. 390 01:05:10,857 --> 01:05:13,587 Έξυπνο, έτσι δεν είναι; 391 01:05:14,991 --> 01:05:17,751 Αναρωτιέμαι μόνο... 392 01:05:18,779 --> 01:05:21,743 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 393 01:05:21,924 --> 01:05:24,774 Σχεδόν όλη μας τη ζωή, έτσι; 394 01:05:25,328 --> 01:05:31,168 Είμαστε φίλοι από τότε που ήμασταν παιδιά. 395 01:05:31,394 --> 01:05:35,054 Αλλά ήσουν ποτέ πραγματικός φίλος μου; 396 01:05:35,699 --> 01:05:40,438 Πού ήσουν όταν σου είπα ότι θα αυτοκτονήσω; Προσπάθησες να με σταματήσεις; 397 01:05:40,534 --> 01:05:46,944 Όχι... «Προχώρα, Ντόνι, θα φροντίσω εγώ τη θεία σου». 398 01:05:47,801 --> 01:05:49,771 Ψεύτη! 399 01:05:49,877 --> 01:05:55,377 Μόλις βρήκες δυο ωραία βυζιά, βρήκες ξαφνικά και λόγο να ζεις. 400 01:05:55,437 --> 01:05:57,857 Αλλά ο «κύριος» ξέχασε από πού προέρχεται! 401 01:05:57,959 --> 01:06:01,079 Ξέχασε ποιοι ήταν οι άνθρωποι που μπορούσε να εμπιστευτεί! 402 01:06:01,215 --> 01:06:08,275 Γιατί ο Ρίβερ είναι καλύτερος απ’ όλους εμάς τους υπόλοιπους! 403 01:06:09,061 --> 01:06:13,371 Αλλά Ρίβερ, ο κόσμος δεν λειτουργεί έτσι. 404 01:07:10,278 --> 01:07:13,128 Σνιφάρε το. 405 01:07:24,877 --> 01:07:30,897 Άφησε το μυαλό σου ανοιχτό και άφησε την έμπνευση να μπει. 406 01:07:47,896 --> 01:07:54,206 Οπότε ετοίμαζα το ειδικό μου κοκτέιλ. 407 01:07:54,954 --> 01:08:01,650 Εν τω μεταξύ πήρα μια γραμμή από αριστερά και μια από δεξιά και... 408 01:08:02,457 --> 01:08:05,967 ...και ξαφνικά είχα μια έμπνευση. 409 01:08:08,431 --> 01:08:15,121 Ήταν ο Θεός που βγήκε από το σκοτάδι για να μου πει κάτι. 410 01:08:16,932 --> 01:08:19,022 Ο Θεός μου είπε... 411 01:08:20,562 --> 01:08:25,132 ...μόνο ένας από εμάς μπορεί να κρατήσει την ύπαρξή του. 412 01:08:25,351 --> 01:08:28,601 Ότι μόνο ένας από εμάς μπορεί να μείνει ζωντανός... 413 01:08:28,844 --> 01:08:32,524 ...και όλος ο πόνος μου θα φύγει... 414 01:08:32,954 --> 01:08:34,765 ...αν πάρω τα πάντα... 415 01:08:35,322 --> 01:08:38,212 ...μακριά από εσένα. 416 01:08:38,367 --> 01:08:41,177 Ο Θεός μου είπε Ρίβερ... 417 01:08:43,264 --> 01:08:46,994 ...είσαι εσύ η αιτία που είμαι δυστυχισμένος. 418 01:08:48,105 --> 01:08:51,285 Είσαι τρελός. 419 01:08:53,757 --> 01:09:00,007 Ναι, ίσως να έχεις δίκιο, αλλά... 420 01:09:01,601 --> 01:09:04,721 ...η σωτηρία μου είναι κοντά. 421 01:09:13,557 --> 01:09:15,907 Ρίβερ, κοίτα με. 422 01:09:19,794 --> 01:09:22,064 Συγγνώμη. 423 01:09:22,387 --> 01:09:24,907 Αλήθεια, λυπάμαι. 424 01:09:28,466 --> 01:09:32,456 Μην το κάνεις. – Σκάσε, γαμήσου! 425 01:09:40,664 --> 01:09:43,267 Πιες το. 426 01:09:44,664 --> 01:09:46,437 Πιες το όλο. 427 01:09:50,358 --> 01:09:52,868 Άνοιξε το στόμα σου. 428 01:09:59,833 --> 01:10:04,933 Κατάπιε το, έλα, κατάπιε το. 429 01:10:14,252 --> 01:10:17,612 Μέχρι την τελευταία σταγόνα. 430 01:10:52,478 --> 01:10:55,338 Ήταν νόστιμο. 431 01:11:12,274 --> 01:11:15,405 Κυρία, αν ο φίλος σας δεν επιστρέψει σύντομα, 432 01:11:15,605 --> 01:11:17,739 θα πρέπει να τον βρείτε εσείς. 433 01:11:18,024 --> 01:11:21,484 Η βάρδιά μου σχεδόν τελειώνει! 434 01:11:36,365 --> 01:11:39,265 Πρώτα πλήρωσέ με! 435 01:11:40,415 --> 01:11:44,195 Εβδομήντα ευρώ! 436 01:11:49,157 --> 01:11:53,527 Μπορείς να περιμένεις λίγα λεπτά; – Βιάσου. 437 01:11:55,504 --> 01:11:58,944 Έχουμε επισκέπτη, Ρίβερ. 438 01:12:04,725 --> 01:12:08,155 Άφησέ την ήσυχη. 439 01:12:20,674 --> 01:12:27,067 Απόψε η Ζόι σου θα είναι το κομμάτι κρέας μου. 440 01:13:34,479 --> 01:13:38,349 Μπορείς να το νιώσεις να ανεβαίνει ήδη; 441 01:14:01,262 --> 01:14:04,889 Άφησέ με να σου πω κάτι για τον Ρίβερ. 442 01:14:05,854 --> 01:14:08,624 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 443 01:14:10,689 --> 01:14:14,549 Εγώ μιλάω εδώ. 444 01:14:15,833 --> 01:14:19,061 Κράτα το κεφάλι ψηλά. 445 01:14:19,417 --> 01:14:22,757 Θα με ακούσεις; 446 01:14:24,430 --> 01:14:28,340 Φυσικά και θα με ακούσεις. 447 01:14:34,027 --> 01:14:36,364 Συγγνώμη που πρέπει να το υποστείς αυτό, 448 01:14:36,564 --> 01:14:40,687 αλλά διάλεξες λάθος μέρα να χτυπήσεις την καραβάνα μου. 449 01:14:40,967 --> 01:14:48,317 Γιατί σήμερα είναι η μέρα που ο Ντόνι θα καταστρέψει τη ζωή του Ρίβερ. 450 01:14:55,289 --> 01:14:58,289 Θα συμβούν πράγματα που δεν μπορείς να καταλάβεις. 451 01:14:58,611 --> 01:15:04,461 Οπότε θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη εκ των προτέρων. 452 01:15:09,511 --> 01:15:15,711 Παλιά, όταν ήμασταν παιδιά με τον Ρίβερ... 453 01:15:15,872 --> 01:15:20,292 ...πάντα είχε το πιο γρήγορο ποδήλατο. 454 01:15:22,734 --> 01:15:24,844 Εδώ έχουμε μια παροιμία... 455 01:15:25,003 --> 01:15:27,719 Είναι πάνω σε ένα παλιό ποδήλατο που πρέπει να μάθεις να οδηγείς. 456 01:15:27,781 --> 01:15:34,091 Αλλά το θέμα είναι ότι ένα παλιό ποδήλατο φθείρεται γρήγορα. 457 01:15:39,542 --> 01:15:46,982 Γι' αυτό ο Ρίβερ μου έφερε ένα καινούργιο, λαμπερό ποδήλατο ειδικά για μένα. 458 01:15:47,659 --> 01:15:49,819 Σ’ ευχαριστώ Ρίβερ. 459 01:15:50,771 --> 01:15:54,280 Γιατί ξέρει ότι ένας έμπειρος οδηγός όπως εγώ, θα μπορούσε 460 01:15:54,480 --> 01:15:57,311 να έχει καλή χρήση από ένα καινούργιο ποδήλατο. 461 01:16:19,219 --> 01:16:23,479 Ο μπαμπάς δεν σ’ αγάπησε, έτσι; 462 01:16:42,232 --> 01:16:44,762 Γλείψε’ με! 463 01:16:47,468 --> 01:16:49,718 Γλείψε’ με! 464 01:16:49,999 --> 01:16:53,359 Ρίβερ, σε παρακαλώ, σταμάτα αυτό. 465 01:16:54,622 --> 01:17:00,242 Πώς με είπες; – Ρίβερ, σε παρακαλώ, σταμάτα αυτό. 466 01:17:00,642 --> 01:17:08,452 – Πες το ξανά. Επανάλαβέ το μια φορά ακόμη. – Ρίβερ, σταμάτα. 467 01:17:11,998 --> 01:17:16,627 Αν τολμήσεις να χρησιμοποιήσεις αυτό το γαμημένο 468 01:17:16,827 --> 01:17:20,668 όνομα εναντίον μου ξανά, θα σε σκοτώσω! 469 01:17:21,154 --> 01:17:24,374 Ρίβερ! 470 01:17:31,906 --> 01:17:37,296 Θεία, με είπε Ρίβερ! 471 01:17:47,671 --> 01:17:52,271 Τι διάολο; 472 01:19:40,029 --> 01:19:42,029 Ζόι! 473 01:20:05,047 --> 01:20:13,339 <font color=#FFFFO0><i><b>Απέχει μόνο ένα βήμα η πλήξη από την απογοήτευση,</b> </i></font> 474 01:20:13,539 --> 01:20:26,669 <font color=#FFFFO0><i><b>που φυσικά οδηγεί στην αυτολύπηση, η οποία με τη σειρά της καταλήγει στο χάος</b></i></font> 475 01:20:26,869 --> 01:20:28,404 Ρίβερ; – Ναι. 476 01:20:28,768 --> 01:20:31,268 – Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; – Βεβαίως. 477 01:20:31,578 --> 01:20:37,118 – Ποιος είναι ο ιδανικός σου θάνατος; – Αυτός στον οποίο τελικά πεθαίνω. 478 01:20:38,618 --> 01:20:42,318 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 478 01:20:43,305 --> 01:21:43,410 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm