River
ID | 13214266 |
---|---|
Movie Name | River |
Release Name | River (2022) [720p] [WEBRip] [YTS.MX] |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 8408364 |
Format | srt |
1
00:00:05,517 --> 00:00:08,697
«Ράβοντας γραμμές...»
2
00:00:08,948 --> 00:00:11,478
«... χέζοντας σβόλους...»
3
00:00:11,594 --> 00:00:15,114
«... η μάνα μου δείχνει πώς.»
4
00:00:15,484 --> 00:00:22,017
«Η σκρόφα δεν του κάθισε,
κι ο πατέρας σκότωσε τη μάνα μου.»
5
00:00:22,676 --> 00:00:25,243
«Ο πατέρας και οι φίλοι του...»
6
00:00:26,557 --> 00:00:28,764
«... ο πατέρας το ήθελε γυμνό.»
7
00:00:29,871 --> 00:00:35,148
«Αιμορραγούσε,
μα ο πατέρας δεν νοιάστηκε.»
8
00:00:35,462 --> 00:00:41,982
«Τελετές του Διαβόλου στο σαλόνι του,
μα ήταν παράξενα όμορφο.»
9
00:00:43,082 --> 00:00:46,682
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
10
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
11
00:03:24,759 --> 00:03:27,199
Δώσε μου τις οφθαλμικές
σταγόνες μου.
12
00:04:10,641 --> 00:04:12,601
Περίμενέ με εδώ.
13
00:04:47,483 --> 00:04:49,563
Τι στο διάολο;
14
00:04:55,556 --> 00:04:58,036
Λύστε με!
15
00:05:16,507 --> 00:05:19,307
Βερμπέκε, είμαι ο ψυχίατρός σου.
16
00:05:20,785 --> 00:05:25,065
Έχεις ιδέα πού βρίσκεσαι;
17
00:05:26,041 --> 00:05:29,364
Τι στο καλό συμβαίνει;
18
00:05:30,840 --> 00:05:33,260
Μεθυλενοδιοξυ...
19
00:05:33,335 --> 00:05:35,777
...κοκαΐνη, ηρωίνη...
20
00:05:36,503 --> 00:05:39,403
...μεθαμφεταμίνη και κεταμίνη.
21
00:05:40,904 --> 00:05:43,724
Αρκετά να ρίξουν κάτω άλογο.
22
00:05:43,982 --> 00:05:49,442
Εν συντομία: σε αυτή την κατάσταση
υπερδοσολογία, σε φέρανε στα επείγοντα.
23
00:05:49,720 --> 00:05:54,087
Σου συνιστούμε να παραμείνεις εδώ
για τις επόμενες 48 ώρες.
24
00:05:54,503 --> 00:05:56,383
Καλή σου μέρα.
25
00:05:56,724 --> 00:05:59,572
Όχι, όχι, όχι...
26
00:05:59,721 --> 00:06:02,801
...όχι για 48 ώρες!
27
00:07:20,783 --> 00:07:27,223
Θεία, ήρθα να σου πω κάτι.
28
00:07:29,030 --> 00:07:32,790
Από εδώ και πέρα θα πρέπει
να φροντίζεις μόνη σου τον εαυτό σου.
29
00:07:33,750 --> 00:07:40,070
Παρόλο που σε αγαπώ,
δεν μπορώ να το συνεχίσω άλλο αυτό.
30
00:07:45,604 --> 00:07:48,134
Μιλάς σοβαρά;
31
00:07:50,164 --> 00:07:54,644
Άκουσέ με πολύ καλά.
32
00:07:55,791 --> 00:08:01,311
Αυτό που βλέπω στο ηλίθιο πρόσωπό σου
είναι speed;
33
00:08:03,413 --> 00:08:06,233
Πόσες φορές σου το έχω πει;
34
00:08:08,891 --> 00:08:13,141
Αυτό το πράγμα είναι επικίνδυνο για σένα.
Πραγματικά είναι.
35
00:08:15,413 --> 00:08:17,443
Πού είναι;
36
00:08:25,943 --> 00:08:28,183
Πού είναι;
37
00:08:34,627 --> 00:08:37,227
Πού είναι αυτό το γαμημένο speed;
38
00:08:50,774 --> 00:08:52,474
Πού το βρήκες;
39
00:08:53,117 --> 00:08:55,017
Ποιος σου το πούλησε;
40
00:08:57,537 --> 00:09:01,917
Καλησπέρα.
Μιλάς καθόλου γαλλικά ή φλαμανδικά;
41
00:09:02,559 --> 00:09:05,082
Τον γαμημένο τον Γιούρι κάλεσες, έτσι;
42
00:09:05,397 --> 00:09:08,317
Φυσικά και τον κάλεσες, γαμώτο.
43
00:09:15,775 --> 00:09:18,435
Μην ανησυχείς. Δεν είναι τίποτα.
44
00:09:18,753 --> 00:09:21,313
Συμβαίνει και στους καλύτερους.
45
00:09:22,488 --> 00:09:26,568
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
Τώρα.
46
00:10:59,683 --> 00:11:05,383
Ας μην ταράζεσαι άλλο, θείτσα μου.
47
00:11:12,557 --> 00:11:16,236
Πιες.
Είναι για το καλό σου.
48
00:11:16,237 --> 00:11:18,937
Κατάπιε.
49
00:11:19,716 --> 00:11:22,496
Μην χύσεις τίποτα.
50
00:11:25,841 --> 00:11:28,821
Μου αρέσει η μυρωδιά σου.
51
00:11:29,269 --> 00:11:32,265
Νόστιμο ροδάκινο.
52
00:11:47,149 --> 00:11:50,069
Κάθισε.
53
00:13:31,862 --> 00:13:34,042
Απόλαυσέ το.
54
00:13:35,693 --> 00:13:38,713
Ακούγεσαι σαν
να περνάς δύσκολα.
55
00:13:38,860 --> 00:13:42,840
Ίσως αν πεις την ιστορία σου να βοηθήσει.
Ίσως και να σε λυτρώσει.
56
00:13:43,286 --> 00:13:46,066
Γι’ αυτό είμαι εδώ.
57
00:13:46,655 --> 00:13:50,415
Οπότε πες μου...
ποια είναι η ιστορία σου;
58
00:13:55,481 --> 00:13:58,984
Ωραία.
59
00:14:30,040 --> 00:14:35,920
Ας είμαστε ειλικρινείς.
Και οι δύο ξέρουμε πως έκανες υπερδοσολογία.
60
00:14:44,141 --> 00:14:48,221
Σταμάτα να τρέχεις, είμαστε
εδώ για σένα.
61
00:14:48,482 --> 00:14:52,046
Αυτή είναι η δουλειά μας.
62
00:14:55,475 --> 00:14:57,717
Άκου.
63
00:14:58,814 --> 00:15:04,674
Αν θες ποτέ να μιλήσεις...
ή έχεις ερωτήσεις... απλώς κάλεσε.
64
00:16:13,452 --> 00:16:17,272
Δεν καταλαβαίνεις,
έτσι δεν είναι;
65
00:16:36,592 --> 00:16:40,792
Απόψε, Ρίβερ,
θα πάρω...
66
00:16:42,683 --> 00:16:46,163
Τρία γραμμάρια κεταμίνη.
67
00:16:46,442 --> 00:16:50,542
Δύο γραμμάρια 2CB.
68
00:16:50,871 --> 00:16:53,603
Τρία γραμμάρια κοκαΐνη.
69
00:16:54,516 --> 00:16:58,656
Ένα χάπι έκσταση.
Ίσως και δύο...
70
00:16:59,023 --> 00:17:02,243
Τρία. Τέσσερα...
71
00:17:02,406 --> 00:17:05,886
Ίσως και πέντε
κατευθείαν στον λαιμό.
72
00:17:06,096 --> 00:17:13,156
Μετά θα ρίξω
ηρωίνη και στα δύο μου πόδια.
73
00:17:14,747 --> 00:17:18,427
Και θα τελειώσω
με μια σταγόνα LSD.
74
00:17:19,141 --> 00:17:22,892
Και όποιος έχει μυαλό ξέρει...
75
00:17:22,908 --> 00:17:26,638
...πως με αυτό δεν επιβιώνεις.
76
00:17:27,578 --> 00:17:30,098
Μπορούν να το διορθώσουν;
77
00:17:34,401 --> 00:17:38,880
Τι είναι αυτό που
έσπασε στο κεφάλι σου;
78
00:17:39,671 --> 00:17:43,399
Και πιστεύω επίσης
ότι έχεις άσχημη μύτη,
79
00:17:43,449 --> 00:17:45,886
άσχημο πρόσωπο,
και φωλιά πουλιών στο κεφάλι σου.
80
00:17:46,237 --> 00:17:49,177
Αλλά ξέρεις, δεν κρίνω.
81
00:17:49,285 --> 00:17:52,245
Μόνο Εκείνος μπορεί να κρίνει.
82
00:17:56,262 --> 00:17:58,122
Και τώρα άντε γαμήσου.
83
00:17:58,720 --> 00:18:01,720
Δώσε μου πέντε λεπτά ακόμα.
84
00:18:02,133 --> 00:18:05,496
Και καθάρισε τα κομφετί
από το πίσω κάθισμα
85
00:18:05,607 --> 00:18:08,180
του αυτοκινήτου μου,
κύριε Καρναβάλι.
86
00:18:08,360 --> 00:18:10,880
Μαλάκα.
87
00:18:22,453 --> 00:18:25,913
Γεια σου, γεια σου!
88
00:18:27,759 --> 00:18:30,967
Ψάχνω εκείνον
με το μουστάκι.
89
00:18:31,409 --> 00:18:34,826
Μπορείτε να περιμένετε εκεί;
90
00:18:35,859 --> 00:18:39,740
– Τι;
– Καθίστε παρακαλώ.
91
00:18:39,800 --> 00:18:43,308
Με το μουστάκι.
92
00:19:36,531 --> 00:19:38,647
Εμπρός;
93
00:19:43,755 --> 00:19:46,915
Και έτσι, με βάλανε εδώ.
94
00:19:47,091 --> 00:19:49,535
Πρώτα είναι ο Ζερόμ.
95
00:19:49,975 --> 00:19:53,861
Δύσκολο να καταλάβεις
τι του γίνεται.
96
00:19:53,982 --> 00:19:56,423
Καλή τύχη, Ζερόμ.
97
00:19:56,511 --> 00:20:01,571
Μετά είναι ο Ούβεμ,
αλλά καλύτερα να μην τον πλησιάσεις.
98
00:20:01,587 --> 00:20:07,387
Αυτός είναι ο Κάρλος, που είναι
υπερβολικά χαρούμενος που βρίσκεται εδώ.
99
00:20:07,458 --> 00:20:11,198
Και μετά είναι αυτός.
– Δεν μπορείς να μου το παίξεις μάγκας.
100
00:20:11,253 --> 00:20:14,471
Έπρεπε να του ανοίξω το κεφάλι.
101
00:20:14,573 --> 00:20:18,575
Τον είχα προειδοποιήσει.
102
00:20:22,494 --> 00:20:26,034
Εντάξει,
ευχαριστούμε που μίλησες, Καετάνο.
103
00:20:26,960 --> 00:20:29,165
Ζόι;
104
00:20:31,609 --> 00:20:38,629
Έχουμε ένα νέο πρόσωπο.
Ρίβερ, μπορείς να συστηθείς;
105
00:20:44,500 --> 00:20:49,840
Γεια σας, είμαι ο Ρίβερ.
106
00:20:51,895 --> 00:20:55,635
Ξύπνησα εδώ πριν δύο μέρες.
107
00:21:00,932 --> 00:21:05,332
Δεν έχω ιδέα γιατί ή πώς.
108
00:21:09,326 --> 00:21:15,146
Αλλά νιώθω μια... παρουσία.
109
00:21:18,561 --> 00:21:21,481
Κάτι από το οποίο θέλω να ξεφύγω.
110
00:21:26,516 --> 00:21:30,436
Νομίζω πως οι περισσότεροι
προσπαθούμε να ξεφύγουμε από κάτι.
111
00:21:33,974 --> 00:21:37,062
Όπως εσύ.
112
00:21:37,592 --> 00:21:41,052
Σε έφεραν όταν εγώ ξύπνησα.
113
00:21:41,974 --> 00:21:44,274
Ακόμα το βλέπω...
114
00:21:45,861 --> 00:21:47,881
Γεμάτη αίματα.
115
00:21:50,916 --> 00:21:53,916
Έμοιαζες περισσότερο
νεκρή παρά ζωντανή.
116
00:21:56,552 --> 00:22:00,352
Όταν σε κοιτάζω,
νιώθω τον πόνο σου.
117
00:22:02,530 --> 00:22:05,190
Με βοηθά να ξεχάσω τον δικό μου.
118
00:22:22,476 --> 00:22:24,856
Ζόι, περίμενε.
– Άσε με ήσυχη.
119
00:22:25,005 --> 00:22:26,325
Δε θα το κάνω.
120
00:22:27,605 --> 00:22:31,265
Ποιος σου έδωσε το δικαίωμα
να μου μιλάς έτσι;
121
00:22:32,490 --> 00:22:34,550
Νομίζεις πως με ξέρεις;
122
00:22:36,343 --> 00:22:41,283
Δεν έχεις ιδέα
τι αναγκάστηκα να αντέξω.
123
00:22:41,712 --> 00:22:43,892
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
124
00:22:45,762 --> 00:22:48,242
Καταλαβαίνεις;
125
00:22:48,372 --> 00:22:49,692
Τίποτα!
126
00:22:50,004 --> 00:22:52,184
Περίμενε, άκουσέ με.
127
00:22:54,816 --> 00:22:57,996
Συγγνώμη αν σε πλήγωσα...
128
00:23:06,609 --> 00:23:09,969
Γάμα την θεραπεία!
129
00:23:14,475 --> 00:23:16,415
Σε ενοχλεί αυτός ο τύπος;
130
00:23:16,961 --> 00:23:19,441
Όχι, τελειώσαμε.
131
00:23:20,090 --> 00:23:23,710
Θα ήσουν καλή κοπέλα.
132
00:23:24,577 --> 00:23:26,617
Εγώ ποτέ δεν θα σου μιλούσα έτσι.
133
00:23:30,452 --> 00:23:34,232
Ξέρεις πώς με φωνάζουν
πίσω στην πατρίδα μου;
134
00:23:35,639 --> 00:23:40,759
Πιθανό, ενδιαφέρον,
αντικείμενο για πήδημα.
135
00:24:10,400 --> 00:24:12,020
Μη μου ρίξεις.
136
00:24:28,946 --> 00:24:31,386
Άκου να σου πω κάτι.
137
00:24:32,535 --> 00:24:38,495
Συναντώ τον τύπο σου κάθε μέρα.
138
00:24:38,776 --> 00:24:42,298
Νομίζεις πολλά για τον εαυτό σου.
139
00:24:42,629 --> 00:24:45,009
Αλλά δεν το χάφτω.
140
00:24:47,272 --> 00:24:53,652
Οπότε σταμάτα να με ακολουθείς,
άντε γαμήσου και άφησέ με ήσυχη.
141
00:25:03,625 --> 00:25:05,805
Εσύ κι εγώ είμαστε ίδιοι.
142
00:25:07,902 --> 00:25:11,202
Και οι δυο ψάχνουμε
λόγο για να μείνουμε ζωντανοί.
143
00:25:46,233 --> 00:25:48,893
Ξύπνα, θειούλα.
144
00:25:54,038 --> 00:26:00,558
Ο Ντόνι πρέπει να φύγει, για πάντα.
145
00:26:02,839 --> 00:26:07,019
Μην κλαις.
146
00:26:08,338 --> 00:26:11,818
Δεν είναι δικό σου λάθος.
147
00:26:12,733 --> 00:26:16,133
Είναι όλα πάρα πολλά για μένα.
148
00:26:16,664 --> 00:26:21,404
Τα έχω κάνει σκατά.
Έχω πάρει πάρα πολύ πράμα.
149
00:26:23,975 --> 00:26:26,015
Τα έχασα.
150
00:26:42,625 --> 00:26:45,498
Όλα θα φτιάξουν.
151
00:27:23,146 --> 00:27:27,766
«Ο πατέρας ήθελε να με βλέπει γυμνή...»
152
00:27:28,404 --> 00:27:36,564
«Ο πατέρας... του άρεσε να παίζει μαζί μου.
Είχε πικρή γεύση, ως την τελευταία σταγόνα.»
153
00:27:49,206 --> 00:27:51,126
Αυτό είναι για σένα.
154
00:28:00,519 --> 00:28:02,726
Και τώρα τι;
155
00:28:06,218 --> 00:28:08,758
Ρίβερ, θέλω τον λόγο σου.
156
00:28:09,431 --> 00:28:10,931
Μια υπόσχεση;
157
00:28:12,497 --> 00:28:16,977
Όταν φύγω, θέλω να...
158
00:28:18,770 --> 00:28:22,955
...προσέχεις τη θεία μου.
– Μα δε με άφησαν να τη δω.
159
00:28:26,675 --> 00:28:30,355
Υπάρχει ακόμα χρόνος να το διορθώσουμε,
έτσι δεν είναι;
160
00:28:42,504 --> 00:28:45,888
Ας μη σηκώσουμε τα ποτήρια ακόμα.
161
00:28:50,248 --> 00:28:52,048
Κοίτα.
162
00:28:52,351 --> 00:28:55,831
Είναι υπέροχη νύχτα, γιατί...
163
00:28:55,929 --> 00:28:58,449
...απόψε είναι ο γαμημένος
ο Μυστικός μου Δείπνος.
164
00:28:58,780 --> 00:29:02,860
Είμαστε εδώ.
Το φαγητό θα είναι φανταστικό.
165
00:29:02,899 --> 00:29:06,079
Αλλά πρώτα, ακόμη κι ο Ιησούς
πρέπει να αποχαιρετήσει.
166
00:29:06,242 --> 00:29:09,067
Η θεία μου είναι τα πάντα για μένα.
167
00:29:09,440 --> 00:29:12,040
Γι’ αυτό χρειάζομαι κάποιον σαν εσένα.
168
00:29:13,127 --> 00:29:19,147
Κάποιον με μυαλό,
κάποιον που μπορώ να εμπιστευτώ.
169
00:29:19,264 --> 00:29:22,721
Κάποιον που μπορεί να εμπιστευτεί
και η θεία μου.
170
00:29:29,579 --> 00:29:33,639
Πες μου,
τι έχεις στο μυαλό σου;
171
00:29:36,409 --> 00:29:39,689
Δεν μπορείς να ζήσεις με τον εαυτό σου...
172
00:29:41,080 --> 00:29:45,560
Κι έτσι καταστρέφεις
τα πάντα γύρω σου.
173
00:29:47,522 --> 00:29:49,622
Πρωτίστως όμως τον εαυτό σου.
174
00:30:02,501 --> 00:30:04,641
Έτσι νομίζεις εσύ.
175
00:30:06,058 --> 00:30:10,518
Δε με νοιάζει τι συμβαίνει
μέσα στο κεφάλι σου.
176
00:30:11,035 --> 00:30:14,235
Αλλά να πας ο ίδιος
και να πεις στη θεία μου...
177
00:30:14,570 --> 00:30:16,657
...ότι δεν έχεις τα κότσια!
178
00:30:19,514 --> 00:30:22,154
Να εκπληρώσεις
την τελευταία μου επιθυμία.
179
00:30:26,923 --> 00:30:29,160
Θα το κάνω.
180
00:30:38,868 --> 00:30:41,648
Όταν τη δεις,
δώσε της αυτό το γράμμα.
181
00:30:42,114 --> 00:30:44,334
Αν θέλεις.
182
00:30:49,503 --> 00:30:52,741
Μην τολμήσεις να το διαβάσεις.
183
00:30:56,564 --> 00:30:59,604
Είσαι άνθρωπος που κρατάς
τον λόγου σου, Ρίβερ.
184
00:31:01,121 --> 00:31:03,182
Το βλέπω.
185
00:31:03,308 --> 00:31:05,493
Το ξέρω.
186
00:31:05,638 --> 00:31:08,541
Θα το κάνεις.
187
00:31:11,060 --> 00:31:14,735
Ώρα να σηκώσουμε τα ποτήρια.
188
00:31:42,641 --> 00:31:46,001
Πες μου,
σου φαίνεται ενδιαφέρον;
189
00:31:46,475 --> 00:31:49,495
Δεν είσαι και πολύ της κουβέντας;
190
00:32:12,981 --> 00:32:15,441
Πες μου.
191
00:32:15,777 --> 00:32:17,997
Κάτι αστείο;
192
00:32:37,576 --> 00:32:40,896
Ή τα ’χεις κάνει πάνω σου;
193
00:32:44,432 --> 00:32:48,252
Ιούδας,
αυτό είσαι για μένα.
194
00:32:48,775 --> 00:32:52,455
Τον βρήκα, Ρίβερ,
τον δέκατο τρίτο της συμμορίας.
195
00:32:53,576 --> 00:32:55,931
Κύριε.
196
00:32:57,063 --> 00:33:00,183
Πρέπει να σας ζητήσουμε να φύγετε;
197
00:33:00,770 --> 00:33:03,670
Ξέρεις τι πιστεύω;
198
00:33:04,049 --> 00:33:06,649
Όλοι εδώ μέσα...
199
00:33:07,106 --> 00:33:12,628
...σε αυτό το ηλίθιο,
άθλιο, σκατομάγαζο...
200
00:33:12,948 --> 00:33:17,748
είστε γαμημένοι μαλάκες.
201
00:33:28,108 --> 00:33:30,848
Αυτό πιστεύω.
202
00:33:32,360 --> 00:33:34,940
Δεν φεύγω.
203
00:33:36,983 --> 00:33:39,243
Ανήκω εδώ.
204
00:33:41,297 --> 00:33:44,797
Θα αναγκαστώ να καλέσω την αστυνομία.
205
00:34:08,201 --> 00:34:10,576
Λοιπόν...
206
00:34:25,792 --> 00:34:28,592
Όλα αυτά είναι δικά μου τώρα.
207
00:35:09,229 --> 00:35:13,829
Είμαι μανιοκαταθλιπτικός
εδώ και δεκατρία χρόνια.
208
00:35:15,936 --> 00:35:19,256
...και από όλες τις θεραπείες...
209
00:35:19,564 --> 00:35:23,184
...αυτή είναι η καλύτερη.
210
00:35:28,129 --> 00:35:31,333
Είναι τόσο χαριτωμένα.
211
00:36:27,687 --> 00:36:34,807
Εκείνη τη νύχτα γύρισα σπίτι και...
212
00:36:37,023 --> 00:36:39,023
...και απλώς το έκανα.
213
00:36:45,736 --> 00:36:49,696
Ο Ντόνι πέθανε, αλλά...
214
00:36:49,983 --> 00:36:53,223
Ακόμη δείχνω ωραίος, έτσι δεν είναι;
215
00:36:55,007 --> 00:36:57,745
Ξέρεις τι αναρωτιέμαι;
216
00:36:57,887 --> 00:37:02,920
Πώς στο διάολο
κατέληξες εδώ;
217
00:37:03,958 --> 00:37:06,856
Ίσως ήταν η μοίρα.
218
00:37:08,286 --> 00:37:11,014
Τι νομίζεις εσύ;
219
00:37:16,892 --> 00:37:19,172
Εκείνο το κορίτσι...
220
00:37:19,272 --> 00:37:21,962
...πώς την είπαμε;
221
00:37:24,044 --> 00:37:27,034
«Ζο...»
222
00:37:28,095 --> 00:37:30,259
«... Ζο...»
223
00:37:30,649 --> 00:37:34,005
«... Ζόι.»
224
00:37:37,295 --> 00:37:41,372
Σε επηρεάζει;
Σχεδόν το νιώθω κι εγώ.
225
00:37:42,077 --> 00:37:44,607
Τόσο όμορφο συναίσθημα.
226
00:37:50,483 --> 00:37:55,833
Λοιπόν, την έχεις πηδήξει;
227
00:39:02,669 --> 00:39:10,218
Είναι απλώς άλλη μια τσούλα
που σε καυλώνει και μετά φεύγει.
228
00:39:10,456 --> 00:39:12,660
Μαζί μου δεν θα ήταν έτσι.
229
00:39:12,712 --> 00:39:17,782
Μια τύπισσα που σε φτιάχνει
αλλά δε θέλει να γαμηθεί.
230
00:39:17,947 --> 00:39:20,284
Αυτό είναι αρρωστημένο.
231
00:39:21,469 --> 00:39:23,469
Το εννοώ.
232
00:39:41,294 --> 00:39:46,294
Τέλος πάντων,
ο λόγος που είμαι εδώ, Ρίβερ...
233
00:39:47,244 --> 00:39:52,425
Αναστήθηκα για να σε βοηθήσω
να θυμηθείς κάτι.
234
00:39:52,896 --> 00:39:54,901
Μην με κοιτάς έτσι.
235
00:39:58,309 --> 00:39:59,466
Σταμάτα το.
236
00:40:02,650 --> 00:40:04,861
Θες να φύγω;
237
00:40:04,883 --> 00:40:08,528
Τότε δώσε μου το γράμμα
όπως υποσχέθηκες.
238
00:40:09,214 --> 00:40:16,674
Κάθε μέρα που σπαταλάς εδώ είναι μια μέρα
που έπρεπε να ’σαι με τη θεία μου.
239
00:40:16,950 --> 00:40:24,080
Αν την εγκαταλείψεις,
η κοπέλα σου δε θα μείνει όμορφη για πολύ.
240
00:41:17,469 --> 00:41:20,228
Ξέχασες να λες «γεια»;
241
00:41:22,969 --> 00:41:24,249
Το κατάλαβα.
242
00:41:27,826 --> 00:41:30,996
Τι αξία έχει μια κοπέλα
αν δεν μπορείς να τη γαμήσεις, σωστά;
243
00:41:32,065 --> 00:41:33,076
Καραγκιόζη.
244
00:41:54,869 --> 00:41:56,493
Μπορώ;
245
00:42:00,841 --> 00:42:02,046
Κοίτα.
246
00:42:03,089 --> 00:42:05,311
Δεν έχει να κάνει με σένα.
247
00:42:06,317 --> 00:42:10,322
Και μην ανησυχείς
για αυτό που έγινε χθες βράδυ.
248
00:42:12,225 --> 00:42:16,905
Δεν είμαι τέτοιος.
– Τότε τι είσαι;
249
00:42:19,417 --> 00:42:23,493
Υπάρχουν πράγματα
που δεν ξέρεις για μένα.
250
00:42:23,860 --> 00:42:27,943
Ε και; Εγώ δεν ξέρω τίποτα για σένα.
251
00:42:30,625 --> 00:42:34,084
Ίσως ήρθε η ώρα να το αλλάξουμε αυτό.
252
00:42:35,194 --> 00:42:37,827
Ακούω.
253
00:42:38,985 --> 00:42:40,560
Όχι εδώ.
254
00:42:43,323 --> 00:42:45,084
Γιατί όχι;
255
00:42:50,611 --> 00:42:52,383
Εδώ μέσα είναι καταθλιπτικά.
256
00:42:54,126 --> 00:42:55,758
Και ο καφές χάλια.
257
00:42:59,153 --> 00:43:01,986
Έχεις δίκιο για την ατμόσφαιρα.
258
00:43:22,790 --> 00:43:25,921
Θα πεις τίποτα;
259
00:43:26,730 --> 00:43:34,200
Τι εννοείς «θα πεις τίποτα»;
– Όλη μέρα δεν έχεις πει λέξη.
260
00:43:36,937 --> 00:43:40,437
Καλά, όπως θες.
261
00:43:43,743 --> 00:43:50,384
Τι θέλεις να κάνω;
– Κάτι διασκεδαστικό ίσως;
262
00:44:02,058 --> 00:44:07,448
Είναι επικίνδυνο να μου ζητάς τέτοια,
έχω την τάση να υπερβάλλω.
263
00:44:08,442 --> 00:44:13,022
Απλώς πες μου τι συμβαίνει.
264
00:44:18,015 --> 00:44:20,895
Εντάξει.
265
00:44:22,410 --> 00:44:25,580
Φαίνεται πως έδωσα μια υπόσχεση.
266
00:44:27,257 --> 00:44:32,717
Δεν θυμάμαι τι έγινε πριν
ξυπνήσω εδώ, αλλά...
267
00:44:33,548 --> 00:44:36,768
...έχω κάτι όνειρα.
268
00:44:37,708 --> 00:44:42,127
Αναμνήσεις που επιστρέφουν.
269
00:44:43,827 --> 00:44:47,227
Εφιάλτες.
270
00:44:49,711 --> 00:44:53,381
Δεν ξέρω πώς να το ερμηνεύσω.
271
00:44:55,082 --> 00:44:58,002
Τι είδους υπόσχεση;
272
00:45:02,699 --> 00:45:05,349
Πέθανε.
273
00:45:06,537 --> 00:45:08,717
Ποιος πέθανε;
274
00:45:08,911 --> 00:45:12,641
Μου ζήτησε
να δώσω αυτό το γράμμα στη θεία του.
275
00:45:12,794 --> 00:45:17,054
Απλώς δεν το καταλαβαίνω.
276
00:45:24,765 --> 00:45:28,385
Έλα, χαμογέλα.
277
00:45:31,742 --> 00:45:35,302
Μην αγχώνεσαι τόσο.
278
00:45:36,301 --> 00:45:39,261
Πάμε μια βόλτα;
279
00:45:42,919 --> 00:45:47,509
Και ας ξεχάσουμε
τις μαύρες σκέψεις σου.
280
00:45:49,452 --> 00:45:53,890
Θα μου κρατήσεις το χέρι;
281
00:45:57,611 --> 00:46:01,491
Αρπάχτρα.
282
00:46:10,700 --> 00:46:14,537
Πόσο θα μείνεις εδώ;
– Δεν ξέρω.
283
00:46:14,641 --> 00:46:19,841
Θα ήθελα
να τα αφήσω όλα πίσω.
284
00:46:20,659 --> 00:46:23,119
Μπορώ να έρθω μαζί σου;
285
00:46:23,575 --> 00:46:26,070
Πού θα ήθελες να πας;
286
00:46:27,688 --> 00:46:34,208
Κλισέ μεν, αλλά...
πάντα ήθελα να πάω στο Παρίσι.
287
00:46:41,050 --> 00:46:46,574
– Αν αυτό είναι το όνειρό σου, ας το
κάνουμε. – Θες απλώς να με ρίξεις.
288
00:46:46,912 --> 00:46:51,102
Πώς μπορώ να σου αποδείξω το αντίθετο;
289
00:46:51,924 --> 00:46:55,344
Πήδα στο νερό.
290
00:47:26,181 --> 00:47:28,311
Ρίβερ;
291
00:47:31,147 --> 00:47:33,470
Ναι.
292
00:47:33,628 --> 00:47:35,728
Να σε ρωτήσω κάτι;
293
00:47:35,845 --> 00:47:38,445
Φυσικά.
294
00:47:40,188 --> 00:47:43,968
Ποιος είναι ο ιδανικός σου θάνατος;
295
00:47:50,011 --> 00:47:53,821
Αυτός στον οποίο
θα πεθάνω στ’ αλήθεια.
296
00:48:05,395 --> 00:48:08,855
Καλησπέρα σας.
297
00:48:08,998 --> 00:48:13,358
Το σημερινό μας θέμα είναι μια νέα αρχή.
298
00:48:15,311 --> 00:48:21,521
Όποιος θέλει να ξεκινήσει...
299
00:48:34,672 --> 00:48:36,942
Ζόι.
300
00:48:40,325 --> 00:48:43,417
Είμαι η Ζόι.
301
00:48:46,647 --> 00:48:51,117
Δεν έχω μιλήσει πολύ
για τον εαυτό μου ακόμα.
302
00:48:55,655 --> 00:48:59,385
Για να ξεκινήσεις απ’ την αρχή.
303
00:49:01,494 --> 00:49:08,234
Νομίζω πως όλοι
το έχουμε προσπαθήσει κάποτε.
304
00:49:11,651 --> 00:49:15,391
Άλλοι περισσότερο απ’ τους υπόλοιπους.
305
00:49:19,134 --> 00:49:23,264
Πάρε τον χρόνο σου.
306
00:49:32,487 --> 00:49:35,417
Υποθέτω πως...
307
00:49:40,165 --> 00:49:46,095
...έψαχνα ένα νέο είδος ζωής.
308
00:49:46,274 --> 00:49:49,534
...Όπου όλα θα ήταν διαφορετικά.
309
00:49:52,061 --> 00:49:55,681
Μια ζωή μετά θάνατον.
310
00:49:58,715 --> 00:50:03,745
Συγγνώμη, αυτό ήταν όλο.
– Εντάξει.
311
00:50:14,361 --> 00:50:20,151
Μου θυμίζεις τη μητέρα μου.
Κι εκείνη έτσι ήταν.
312
00:50:21,727 --> 00:50:27,557
Καταθλιπτική. Έκλαιγε.
313
00:50:27,608 --> 00:50:30,108
Το βλέπω ακόμη καθαρά μπροστά μου.
314
00:50:30,305 --> 00:50:33,785
Θες να πηδήξω από καμιά γέφυρα, Καετάνο;
315
00:50:33,984 --> 00:50:36,574
Θες να κρεμαστώ;
316
00:50:37,436 --> 00:50:43,006
Μετά θα με δείρεις κι εσύ,
όπως έκανε κι ο πατέρας σου;
317
00:50:43,214 --> 00:50:45,504
Το θυμάμαι πολύ καλά.
318
00:50:46,464 --> 00:50:49,144
Ήμουν δέκα χρονών.
319
00:50:50,414 --> 00:50:55,874
Γύρισα σπίτι μετά το σχολείο.
Ήταν απόγευμα Δευτέρας.
320
00:50:57,704 --> 00:51:00,604
Φαινόταν πως ήμουν μόνος.
321
00:51:04,159 --> 00:51:08,819
Πήγα πρώτα στο δωμάτιό μου.
– Μαμά;
322
00:51:09,941 --> 00:51:13,431
Μετά πήγα στην κουζίνα.
323
00:51:13,551 --> 00:51:15,572
Κι η σκρόφα...
324
00:51:15,631 --> 00:51:21,631
...είπε να διαλέξει εκείνη τη μέρα
για να κρεμαστεί.
325
00:51:23,448 --> 00:51:29,618
Τώρα που το σκέφτομαι,
της είμαι ευγνώμων.
326
00:51:30,574 --> 00:51:33,204
Ο κόσμος δεν έχει ανάγκη
από ανθρώπους σαν κι εσάς.
327
00:51:33,846 --> 00:51:37,196
Μόνιμα καταθλιπτικοί,
να ενοχλούν τους άλλους με τη μιζέρια τους.
328
00:51:37,541 --> 00:51:40,275
Οπότε την επόμενη φορά
που θα κόψεις τις φλέβες σου,
329
00:51:40,575 --> 00:51:46,475
κάν’ το κάθετα, όχι οριζόντια.
– Δείξε λίγη αξιοπρέπεια.
330
00:51:46,685 --> 00:51:51,835
Έτσι δε θα μας ξαναενοχλήσεις!
– Δείξε σεβασμό, αυτός είναι ο κανόνας.
331
00:51:55,297 --> 00:52:01,717
Δεν έχεις κανένα δικαίωμα
να μου μιλάς έτσι.
332
00:52:02,021 --> 00:52:04,921
Δε με ξέρεις.
333
00:52:05,910 --> 00:52:13,280
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι
να σε χρησιμοποιούν όλοι γύρω σου,
334
00:52:14,335 --> 00:52:18,695
να σε τσακίζουν τόσο πολύ...
335
00:52:20,047 --> 00:52:27,647
που να μην αντέχεις
ούτε τον εαυτό σου.
336
00:52:29,071 --> 00:52:32,541
Οπότε όχι, δεν έχεις
το δικαίωμα να με κρίνεις.
337
00:52:39,638 --> 00:52:42,048
Κλάψε.
338
00:53:33,616 --> 00:53:38,256
Μην τον υπολογίζεις αυτόν, γάμα τον.
339
00:53:42,568 --> 00:53:47,418
Ξέχνα ό, τι είπε.
340
00:53:58,278 --> 00:54:03,548
Σε καταλαβαίνω.
341
00:54:08,514 --> 00:54:14,694
Θυμάσαι που λέγαμε
να φύγουμε από εδώ μαζί;
342
00:54:16,561 --> 00:54:19,601
Ας το κάνουμε.
343
00:54:24,210 --> 00:54:27,670
Τι έχουμε να χάσουμε;
344
00:54:31,169 --> 00:54:33,439
Με εμπιστεύεσαι;
345
00:54:36,489 --> 00:54:38,997
Ναι.
346
00:54:41,465 --> 00:54:43,755
Τότε γιατί να περιμένουμε;
347
00:54:50,538 --> 00:54:53,194
Σήκω.
348
00:55:07,694 --> 00:55:09,774
Φεύγουμε.
349
00:55:10,551 --> 00:55:13,061
Μακριά απ’ τη Γάνδη.
350
00:55:13,884 --> 00:55:22,364
Μακριά από τη Φλάνδρα,
απ’ το Βέλγιο, απ’ όλα.
351
00:55:25,195 --> 00:55:30,165
Πάμε στο... Παρίσι.
352
00:56:32,609 --> 00:56:36,134
– Γεια.
– Γνωριζόμαστε;
353
00:56:36,234 --> 00:56:38,969
Νομίζω πως ναι.
354
00:56:45,319 --> 00:56:49,239
Θα το κάνεις;
– Ναι.
355
00:56:51,583 --> 00:56:53,673
Εντάξει.
356
00:56:56,458 --> 00:56:58,998
Ζόι...
357
00:57:04,694 --> 00:57:08,674
...θα μου κρατήσεις το χέρι;
358
00:57:23,441 --> 00:57:25,787
Περίμενε εδώ.
359
00:57:40,752 --> 00:57:44,682
Πρέπει να πάμε σε αυτήν τη διεύθυνση.
360
00:57:47,535 --> 00:57:51,705
Ωραία, ανέβα!
361
00:59:29,469 --> 00:59:32,389
Ρίβερ;
362
00:59:33,664 --> 00:59:38,804
Αυτή η υπόσχεση, τι ακριβώς είναι;
363
00:59:45,689 --> 00:59:49,109
Απλώς περίμενέ με εδώ.
364
00:59:54,035 --> 00:59:57,175
Εμπιστεύσου με.
365
01:00:36,842 --> 01:00:39,322
Γεια σας.
366
01:00:52,465 --> 01:00:55,675
Μάλλον δεν με γνωρίζετε.
367
01:00:55,934 --> 01:00:59,034
Αλλά γνώριζα τον ανιψιό σας.
368
01:01:00,359 --> 01:01:05,379
Δεν έχω ιδέα
τι συνέβη αυτή την εβδομάδα.
369
01:01:08,744 --> 01:01:14,424
Μου ζήτησε να σας παραδώσω
αυτό το γράμμα.
370
01:01:19,104 --> 01:01:21,974
Οπότε... ορίστε.
371
01:01:23,805 --> 01:01:27,625
Θέλετε να σας το διαβάσω;
372
01:01:57,499 --> 01:02:00,929
Τι συμβαίνει εδώ;
373
01:02:01,350 --> 01:02:04,500
«Ο Ρίβερ είναι αρχίδι.»
374
01:02:31,575 --> 01:02:36,215
Πες μου φίλε,
μου έλειψες;
375
01:02:44,259 --> 01:02:51,059
Θεία, μας αφήνεις μόνους για λίγο;
376
01:02:51,375 --> 01:02:59,915
Θα ήθελα να σηκωθείς, να πας στο
μπάνιο και να κλειδώσεις την πόρτα.
377
01:03:04,245 --> 01:03:07,245
Ζουμερό δαμάσκηνο.
378
01:03:57,356 --> 01:04:01,266
Τι κάνει το ταξί έξω;
379
01:04:01,751 --> 01:04:03,891
– Περιμένει εμένα.
380
01:04:05,545 --> 01:04:10,655
Και πού σκοπεύει να πάει
ο «κύριος»;
381
01:04:12,277 --> 01:04:15,097
Δεν σε αφορά.
382
01:04:15,448 --> 01:04:19,058
Έχουμε πολλά να πούμε,
δεν νομίζεις;
383
01:04:19,214 --> 01:04:24,244
Δε θες να μάθεις
τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
384
01:04:28,122 --> 01:04:36,282
Μου 'ρχεται να σου ρίξω μπουνιά,
αλλά δεν αξίζεις ούτε αυτό.
385
01:04:38,350 --> 01:04:42,810
Μάλλον χρειάζεται μια αλλαγή
ατμόσφαιρας.
386
01:04:42,859 --> 01:04:49,023
Ας ρίξουμε δυο γραμμές και
ας τις σνιφάρουμε σαν τα παλιά καλά χρόνια.
387
01:04:49,121 --> 01:04:51,601
Αντίο.
388
01:04:53,958 --> 01:04:55,958
Κοίτα κάτω απ’ το τραπέζι.
389
01:04:56,694 --> 01:05:00,454
Σου ’χω ένα μικρό δωράκι.
390
01:05:10,857 --> 01:05:13,587
Έξυπνο, έτσι δεν είναι;
391
01:05:14,991 --> 01:05:17,751
Αναρωτιέμαι μόνο...
392
01:05:18,779 --> 01:05:21,743
Πόσο καιρό γνωριζόμαστε;
393
01:05:21,924 --> 01:05:24,774
Σχεδόν όλη μας τη ζωή, έτσι;
394
01:05:25,328 --> 01:05:31,168
Είμαστε φίλοι από τότε
που ήμασταν παιδιά.
395
01:05:31,394 --> 01:05:35,054
Αλλά ήσουν ποτέ
πραγματικός φίλος μου;
396
01:05:35,699 --> 01:05:40,438
Πού ήσουν όταν σου είπα ότι θα αυτοκτονήσω;
Προσπάθησες να με σταματήσεις;
397
01:05:40,534 --> 01:05:46,944
Όχι... «Προχώρα, Ντόνι,
θα φροντίσω εγώ τη θεία σου».
398
01:05:47,801 --> 01:05:49,771
Ψεύτη!
399
01:05:49,877 --> 01:05:55,377
Μόλις βρήκες δυο ωραία βυζιά,
βρήκες ξαφνικά και λόγο να ζεις.
400
01:05:55,437 --> 01:05:57,857
Αλλά ο «κύριος»
ξέχασε από πού προέρχεται!
401
01:05:57,959 --> 01:06:01,079
Ξέχασε ποιοι ήταν
οι άνθρωποι που μπορούσε να εμπιστευτεί!
402
01:06:01,215 --> 01:06:08,275
Γιατί ο Ρίβερ είναι καλύτερος
απ’ όλους εμάς τους υπόλοιπους!
403
01:06:09,061 --> 01:06:13,371
Αλλά Ρίβερ,
ο κόσμος δεν λειτουργεί έτσι.
404
01:07:10,278 --> 01:07:13,128
Σνιφάρε το.
405
01:07:24,877 --> 01:07:30,897
Άφησε το μυαλό σου ανοιχτό
και άφησε την έμπνευση να μπει.
406
01:07:47,896 --> 01:07:54,206
Οπότε ετοίμαζα
το ειδικό μου κοκτέιλ.
407
01:07:54,954 --> 01:08:01,650
Εν τω μεταξύ πήρα μια γραμμή από αριστερά
και μια από δεξιά και...
408
01:08:02,457 --> 01:08:05,967
...και ξαφνικά είχα μια έμπνευση.
409
01:08:08,431 --> 01:08:15,121
Ήταν ο Θεός που βγήκε από το σκοτάδι
για να μου πει κάτι.
410
01:08:16,932 --> 01:08:19,022
Ο Θεός μου είπε...
411
01:08:20,562 --> 01:08:25,132
...μόνο ένας από εμάς
μπορεί να κρατήσει την ύπαρξή του.
412
01:08:25,351 --> 01:08:28,601
Ότι μόνο ένας από εμάς
μπορεί να μείνει ζωντανός...
413
01:08:28,844 --> 01:08:32,524
...και όλος ο πόνος μου θα φύγει...
414
01:08:32,954 --> 01:08:34,765
...αν πάρω τα πάντα...
415
01:08:35,322 --> 01:08:38,212
...μακριά από εσένα.
416
01:08:38,367 --> 01:08:41,177
Ο Θεός μου είπε Ρίβερ...
417
01:08:43,264 --> 01:08:46,994
...είσαι εσύ η αιτία που
είμαι δυστυχισμένος.
418
01:08:48,105 --> 01:08:51,285
Είσαι τρελός.
419
01:08:53,757 --> 01:09:00,007
Ναι, ίσως να έχεις δίκιο, αλλά...
420
01:09:01,601 --> 01:09:04,721
...η σωτηρία μου είναι κοντά.
421
01:09:13,557 --> 01:09:15,907
Ρίβερ, κοίτα με.
422
01:09:19,794 --> 01:09:22,064
Συγγνώμη.
423
01:09:22,387 --> 01:09:24,907
Αλήθεια, λυπάμαι.
424
01:09:28,466 --> 01:09:32,456
Μην το κάνεις.
– Σκάσε, γαμήσου!
425
01:09:40,664 --> 01:09:43,267
Πιες το.
426
01:09:44,664 --> 01:09:46,437
Πιες το όλο.
427
01:09:50,358 --> 01:09:52,868
Άνοιξε το στόμα σου.
428
01:09:59,833 --> 01:10:04,933
Κατάπιε το, έλα, κατάπιε το.
429
01:10:14,252 --> 01:10:17,612
Μέχρι την τελευταία σταγόνα.
430
01:10:52,478 --> 01:10:55,338
Ήταν νόστιμο.
431
01:11:12,274 --> 01:11:15,405
Κυρία, αν ο φίλος σας
δεν επιστρέψει σύντομα,
432
01:11:15,605 --> 01:11:17,739
θα πρέπει να τον βρείτε εσείς.
433
01:11:18,024 --> 01:11:21,484
Η βάρδιά μου σχεδόν τελειώνει!
434
01:11:36,365 --> 01:11:39,265
Πρώτα πλήρωσέ με!
435
01:11:40,415 --> 01:11:44,195
Εβδομήντα ευρώ!
436
01:11:49,157 --> 01:11:53,527
Μπορείς να περιμένεις λίγα λεπτά;
– Βιάσου.
437
01:11:55,504 --> 01:11:58,944
Έχουμε επισκέπτη, Ρίβερ.
438
01:12:04,725 --> 01:12:08,155
Άφησέ την ήσυχη.
439
01:12:20,674 --> 01:12:27,067
Απόψε η Ζόι σου
θα είναι το κομμάτι κρέας μου.
440
01:13:34,479 --> 01:13:38,349
Μπορείς να το νιώσεις να ανεβαίνει ήδη;
441
01:14:01,262 --> 01:14:04,889
Άφησέ με να σου πω κάτι για τον Ρίβερ.
442
01:14:05,854 --> 01:14:08,624
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
443
01:14:10,689 --> 01:14:14,549
Εγώ μιλάω εδώ.
444
01:14:15,833 --> 01:14:19,061
Κράτα το κεφάλι ψηλά.
445
01:14:19,417 --> 01:14:22,757
Θα με ακούσεις;
446
01:14:24,430 --> 01:14:28,340
Φυσικά και θα με ακούσεις.
447
01:14:34,027 --> 01:14:36,364
Συγγνώμη που πρέπει να το υποστείς αυτό,
448
01:14:36,564 --> 01:14:40,687
αλλά διάλεξες λάθος μέρα
να χτυπήσεις την καραβάνα μου.
449
01:14:40,967 --> 01:14:48,317
Γιατί σήμερα είναι η μέρα που ο Ντόνι
θα καταστρέψει τη ζωή του Ρίβερ.
450
01:14:55,289 --> 01:14:58,289
Θα συμβούν πράγματα
που δεν μπορείς να καταλάβεις.
451
01:14:58,611 --> 01:15:04,461
Οπότε θα ήθελα να ζητήσω
συγγνώμη εκ των προτέρων.
452
01:15:09,511 --> 01:15:15,711
Παλιά,
όταν ήμασταν παιδιά με τον Ρίβερ...
453
01:15:15,872 --> 01:15:20,292
...πάντα είχε το πιο γρήγορο
ποδήλατο.
454
01:15:22,734 --> 01:15:24,844
Εδώ έχουμε μια παροιμία...
455
01:15:25,003 --> 01:15:27,719
Είναι πάνω σε ένα παλιό ποδήλατο
που πρέπει να μάθεις να οδηγείς.
456
01:15:27,781 --> 01:15:34,091
Αλλά το θέμα είναι ότι ένα παλιό ποδήλατο
φθείρεται γρήγορα.
457
01:15:39,542 --> 01:15:46,982
Γι' αυτό ο Ρίβερ μου έφερε ένα καινούργιο,
λαμπερό ποδήλατο ειδικά για μένα.
458
01:15:47,659 --> 01:15:49,819
Σ’ ευχαριστώ Ρίβερ.
459
01:15:50,771 --> 01:15:54,280
Γιατί ξέρει ότι ένας έμπειρος
οδηγός όπως εγώ, θα μπορούσε
460
01:15:54,480 --> 01:15:57,311
να έχει καλή χρήση από
ένα καινούργιο ποδήλατο.
461
01:16:19,219 --> 01:16:23,479
Ο μπαμπάς δεν σ’ αγάπησε, έτσι;
462
01:16:42,232 --> 01:16:44,762
Γλείψε’ με!
463
01:16:47,468 --> 01:16:49,718
Γλείψε’ με!
464
01:16:49,999 --> 01:16:53,359
Ρίβερ, σε παρακαλώ, σταμάτα αυτό.
465
01:16:54,622 --> 01:17:00,242
Πώς με είπες;
– Ρίβερ, σε παρακαλώ, σταμάτα αυτό.
466
01:17:00,642 --> 01:17:08,452
– Πες το ξανά. Επανάλαβέ το μια φορά ακόμη.
– Ρίβερ, σταμάτα.
467
01:17:11,998 --> 01:17:16,627
Αν τολμήσεις να χρησιμοποιήσεις
αυτό το γαμημένο
468
01:17:16,827 --> 01:17:20,668
όνομα εναντίον μου ξανά, θα σε σκοτώσω!
469
01:17:21,154 --> 01:17:24,374
Ρίβερ!
470
01:17:31,906 --> 01:17:37,296
Θεία, με είπε Ρίβερ!
471
01:17:47,671 --> 01:17:52,271
Τι διάολο;
472
01:19:40,029 --> 01:19:42,029
Ζόι!
473
01:20:05,047 --> 01:20:13,339
<font color=#FFFFO0><i><b>Απέχει μόνο ένα βήμα η
πλήξη από την απογοήτευση,</b> </i></font>
474
01:20:13,539 --> 01:20:26,669
<font color=#FFFFO0><i><b>που φυσικά οδηγεί στην αυτολύπηση,
η οποία με τη σειρά της καταλήγει στο χάος</b></i></font>
475
01:20:26,869 --> 01:20:28,404
Ρίβερ;
– Ναι.
476
01:20:28,768 --> 01:20:31,268
– Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
– Βεβαίως.
477
01:20:31,578 --> 01:20:37,118
– Ποιος είναι ο ιδανικός σου θάνατος;
– Αυτός στον οποίο τελικά πεθαίνω.
478
01:20:38,618 --> 01:20:42,318
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
478
01:20:43,305 --> 01:21:43,410
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm