Noroi

ID13214270
Movie NameNoroi
Release NameNoroi.The.Curse.2005.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PTP
Year2005
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID930083
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,070 --> 00:00:33,168 This video documentary is deemed too disturbing for public viewing. 3 00:00:37,180 --> 00:00:40,843 These are books written by Masafumi Kobayashi, a journalist 4 00:00:41,051 --> 00:00:46,853 who had been chronicling supernatural phenomenon since 1995. 5 00:00:48,592 --> 00:00:52,050 He gathered accounts of strange occurrences... 6 00:00:52,195 --> 00:00:56,222 in his pursuit of horrifying and unsolvable mysteries. 7 00:00:58,101 --> 00:01:01,537 Once he'd begun using video in his research 8 00:01:01,705 --> 00:01:05,732 he was able to compile his research on to videotapes. 9 00:01:07,344 --> 00:01:08,572 That bomb shelter? 10 00:01:08,712 --> 00:01:10,907 Yes. It's in there. 11 00:01:14,618 --> 00:01:16,586 I saw it over there. 12 00:01:16,853 --> 00:01:20,721 It running in the woods very quickly 13 00:01:21,224 --> 00:01:25,160 This is where you saw the ghost... 14 00:01:25,295 --> 00:01:26,295 Was it suicide? 15 00:01:26,363 --> 00:01:29,696 Yes. I saw him in the fender mirror. 16 00:01:32,202 --> 00:01:33,533 This is where... 17 00:01:33,670 --> 00:01:38,232 a family of five was massacred. 18 00:01:41,544 --> 00:01:45,139 In April 2004... 19 00:01:45,615 --> 00:01:48,277 Kobayashi finished his latest... 20 00:01:48,418 --> 00:01:50,443 video documentary, "The Curse". 21 00:01:50,687 --> 00:01:52,154 This has to have some connection. 22 00:01:53,623 --> 00:01:56,387 But soon after that... 23 00:02:00,130 --> 00:02:05,397 At night on April 12, Kobayashi's house burned down. 24 00:02:20,016 --> 00:02:24,248 Later his wife, Keiko was found dead in the remains. 25 00:02:26,156 --> 00:02:30,559 But Kobayashi wasn't found. He was declared missing. 26 00:02:32,829 --> 00:02:36,424 Masafumi Kobayashi had mysteriously vanished. 27 00:02:37,767 --> 00:02:40,634 His video, "The Curse"... 28 00:02:41,271 --> 00:02:45,708 reveals a truth too astounding for us to imagine. 29 00:03:17,707 --> 00:03:20,574 "I want the truth." 30 00:03:20,710 --> 00:03:23,702 "No matter how terrifying I want the truth." 31 00:03:24,014 --> 00:03:27,882 "Masafumi Kobayashi." 32 00:03:43,266 --> 00:03:49,364 "November 12, 2002, Koganei, Tokyo" 33 00:03:52,842 --> 00:03:56,608 "Masafumi Kobayashi, reporter of the supernatural." 34 00:03:58,915 --> 00:04:04,182 The spooky voices you mentioned... What kind of voices were they? 35 00:04:05,221 --> 00:04:09,157 It sounded like babies' voices. 36 00:04:09,292 --> 00:04:11,089 Babies' voices... 37 00:04:11,361 --> 00:04:13,352 "Ryoko Okui, housewife" 38 00:04:13,496 --> 00:04:15,691 When did it start? 39 00:04:17,033 --> 00:04:19,968 A couple of months ago. 40 00:04:27,043 --> 00:04:30,206 The sound comes from over there. 41 00:04:30,380 --> 00:04:33,315 Who lives next door? 42 00:04:33,516 --> 00:04:39,546 A woman in her 40s and her boy, aged between 6 and 9. 43 00:04:39,689 --> 00:04:41,156 There are two of them. 44 00:04:41,424 --> 00:04:45,861 They moved in about half a year ago. 45 00:04:45,995 --> 00:04:49,692 That was the only time that I saw the boy. 46 00:04:49,833 --> 00:04:52,233 I haven't seen him since. 47 00:04:52,769 --> 00:04:57,866 I see the mother every now and then when she goes out. 48 00:04:58,007 --> 00:05:00,032 But she doesn't greet me. 49 00:05:01,010 --> 00:05:05,674 I'm a bit scared. I don't want my girl involved, either. 50 00:05:09,152 --> 00:05:11,177 Let's go to the neighbor's. 51 00:05:24,334 --> 00:05:25,426 Let's go in. 52 00:05:29,239 --> 00:05:30,831 What a mess! 53 00:05:36,212 --> 00:05:37,577 Hello? 54 00:05:39,883 --> 00:05:41,316 Anybody home? 55 00:05:51,995 --> 00:05:57,490 I happened to be in the neighborhood doing some research and... 56 00:05:57,634 --> 00:05:59,761 What kind of way is that to talk to me? 57 00:06:03,940 --> 00:06:07,637 How can you talk to me like that? 58 00:06:07,977 --> 00:06:11,469 May I have a few minutes of your time... 59 00:06:11,614 --> 00:06:12,911 How can you? 60 00:06:13,383 --> 00:06:16,580 My name's Kobayashi and... 61 00:06:22,325 --> 00:06:23,485 Impossible. 62 00:06:29,666 --> 00:06:31,190 Give me a break. 63 00:06:54,924 --> 00:06:58,189 "The strange sound was recorded on video tape." 64 00:07:01,364 --> 00:07:02,831 Let's begin. 65 00:07:06,135 --> 00:07:10,401 Can you tell us what the sonic analysis revealed? 66 00:07:10,540 --> 00:07:11,802 Okay. 67 00:07:12,575 --> 00:07:15,908 We have the spectrographic analysis of the sound. 68 00:07:16,112 --> 00:07:19,548 It has a band of noise all the way through it. 69 00:07:19,682 --> 00:07:22,913 But here, there's a unique signal. 70 00:07:23,319 --> 00:07:26,220 I'll play it back for comparison. 71 00:07:26,389 --> 00:07:31,986 "The unprocessed audio signal." 72 00:07:33,796 --> 00:07:35,889 This one's noise-reduced. 73 00:07:36,132 --> 00:07:42,560 "The processed audio signal." 74 00:07:43,373 --> 00:07:48,333 As you can hear it's like some kind of animal sound. 75 00:07:50,446 --> 00:07:52,243 I have enhanced the signal. 76 00:07:52,882 --> 00:07:54,406 Listen carefully. 77 00:07:59,989 --> 00:08:05,586 A cat meows sequentially but this sound isn't like that. 78 00:08:05,728 --> 00:08:09,596 What's interesting about this sound is... 79 00:08:10,099 --> 00:08:15,366 that it doesn't repeat like a cat's meow, it ends with an inhale. 80 00:08:15,571 --> 00:08:18,972 That's the characteristic of a human baby voice. 81 00:08:19,108 --> 00:08:21,269 On closer examination 82 00:08:21,411 --> 00:08:27,316 it sounds like the voices of more than 5 babies. 83 00:08:30,787 --> 00:08:33,881 Several days after your visit... 84 00:08:34,023 --> 00:08:38,619 they moved out of that house. 85 00:08:39,162 --> 00:08:42,825 What? They moved out? 86 00:08:43,032 --> 00:08:47,025 How about the strange voices? 87 00:08:47,170 --> 00:08:49,638 Do you still hear the baby voices? 88 00:08:49,972 --> 00:08:54,841 Not since they moved out. 89 00:09:18,468 --> 00:09:23,167 So her name is Junko Ishii. 90 00:09:38,721 --> 00:09:41,713 Come here, Miyajima! 91 00:10:05,081 --> 00:10:06,844 Excuse us now. 92 00:10:21,230 --> 00:10:24,996 They died 5 days later. 93 00:10:27,270 --> 00:10:33,641 Mrs. Okui lost control of her car when she was driving. 94 00:10:34,377 --> 00:10:38,279 The car went over the divider into the incoming traffic... 95 00:10:50,827 --> 00:10:54,661 "Footage from a TV variety program, aired on August 3, 2003" 96 00:10:54,964 --> 00:10:56,727 Good evening, everybody! 97 00:10:56,899 --> 00:10:58,127 Good evening. 98 00:10:58,267 --> 00:10:59,564 Very good, everybody. 99 00:10:59,702 --> 00:11:02,000 Let me introduce you to 100 00:11:02,138 --> 00:11:04,971 Mr. Koichi Hirotsu, the psychic. 101 00:11:05,107 --> 00:11:07,234 Thank you very much. 102 00:11:07,376 --> 00:11:10,675 Can you tell us how the experiment proceeds? 103 00:11:10,813 --> 00:11:17,412 The first experiment deals with clairvoyance. 104 00:11:17,820 --> 00:11:20,288 "Experiment 1, Clairvoyance" 105 00:11:20,857 --> 00:11:23,018 In each of these containers 106 00:11:23,159 --> 00:11:25,957 there's a piece of paper. 107 00:11:26,095 --> 00:11:28,086 It has a drawing on it. 108 00:11:28,231 --> 00:11:31,359 I want you to imagine what's drawn. 109 00:11:31,501 --> 00:11:33,526 "First question" 110 00:11:34,804 --> 00:11:37,773 10 children with ESP abilities from all over Japan. 111 00:11:38,040 --> 00:11:40,474 We're about to witness their powers! 112 00:11:41,677 --> 00:11:44,339 They all look kind of nervous. 113 00:11:48,518 --> 00:11:53,217 Everybody, concentrate right here. 114 00:11:53,389 --> 00:11:56,620 Try to envision the paper in the container. 115 00:11:56,759 --> 00:12:00,286 You'll get a vision in your head. 116 00:12:00,763 --> 00:12:03,994 None of us know... 117 00:12:04,133 --> 00:12:06,294 what's drawn on the paper. 118 00:12:15,344 --> 00:12:19,337 One of them is starting to draw what she sees. 119 00:12:19,482 --> 00:12:23,316 "One of them is starting to draw what she sees" 120 00:12:25,955 --> 00:12:26,979 Can she really see it? 121 00:12:27,123 --> 00:12:30,957 Let's open the container 122 00:12:31,093 --> 00:12:32,958 and take a look at the paper. 123 00:12:37,500 --> 00:12:38,762 What's on the paper? 124 00:12:41,671 --> 00:12:45,129 The answer is a double circle. 125 00:12:45,308 --> 00:12:47,572 But not just a double circle. 126 00:12:47,710 --> 00:12:52,044 Each circle has two points 127 00:12:52,181 --> 00:12:54,547 where the line is broken. 128 00:12:54,684 --> 00:12:56,675 It's a complicated shape. 129 00:12:56,852 --> 00:12:58,114 Did anybody get it right? 130 00:12:58,588 --> 00:13:00,556 "Results" 131 00:13:03,659 --> 00:13:07,117 You there... 132 00:13:07,330 --> 00:13:08,854 She got it right! 133 00:13:09,332 --> 00:13:10,765 Kana Yano 134 00:13:11,133 --> 00:13:13,124 can you show us what you drew? 135 00:13:15,404 --> 00:13:17,929 Take a good look, everybody. 136 00:13:18,474 --> 00:13:23,207 It's drawn with extreme accuracy. 137 00:13:25,982 --> 00:13:28,450 Even the scale is accurate. 138 00:13:28,584 --> 00:13:31,553 This is incredible! 139 00:13:32,722 --> 00:13:33,882 Kana Yano... 140 00:13:34,023 --> 00:13:36,719 She gave correct answers to 141 00:13:36,859 --> 00:13:39,487 all the questions up to 4. 142 00:13:40,396 --> 00:13:42,125 "Fifth question" 143 00:13:42,398 --> 00:13:45,925 Will Kana give an correct answer to the fifth question, too? 144 00:13:50,473 --> 00:13:54,569 Kana's already drawing something. 145 00:13:56,612 --> 00:13:58,637 "Results" 146 00:13:58,848 --> 00:14:01,783 Show us what you've got, everybody. 147 00:14:08,157 --> 00:14:12,150 The answer to the question looks like this. 148 00:14:12,294 --> 00:14:13,784 It's totally different. 149 00:14:14,263 --> 00:14:17,289 "It means Star in Russian" 150 00:14:20,670 --> 00:14:23,605 I guess this one was difficult. 151 00:14:23,739 --> 00:14:25,434 Maybe she's tired. 152 00:14:25,675 --> 00:14:31,375 Next we'll make water materialize in sealed bottles. 153 00:14:32,782 --> 00:14:35,512 It's called materialization. 154 00:14:35,985 --> 00:14:41,981 It is done by telekinetically envisioning water in the bottle. 155 00:14:42,425 --> 00:14:44,017 Let's do it. 156 00:14:45,795 --> 00:14:48,263 "Begin experiment" 157 00:14:51,667 --> 00:14:55,398 This requires intense concentration. 158 00:14:55,538 --> 00:14:57,028 And now... 159 00:14:58,441 --> 00:15:02,537 you're about to witness a miracle performed by Kana! 160 00:15:04,046 --> 00:15:07,914 Look, Kana's getting some water! 161 00:15:08,617 --> 00:15:12,917 Can you see it? 162 00:15:13,055 --> 00:15:16,718 At the bottom of the bottle... water's gathering out of nowhere! 163 00:15:19,528 --> 00:15:25,364 Of course, there's no false bottom on the bottle, nor the table. 164 00:15:25,501 --> 00:15:27,059 It's the same girl again. 165 00:15:33,375 --> 00:15:34,433 What were you thinking 166 00:15:34,744 --> 00:15:36,143 when you did this? 167 00:15:36,979 --> 00:15:39,209 I thought about water. 168 00:15:39,381 --> 00:15:41,576 When the water materialized... 169 00:15:41,751 --> 00:15:45,118 did you feel something different? 170 00:15:45,254 --> 00:15:46,778 Were you hot or numb? 171 00:15:46,956 --> 00:15:48,787 I had a headache. 172 00:15:51,260 --> 00:15:52,420 My, God! 173 00:15:52,895 --> 00:15:55,090 What is this thing? 174 00:15:55,331 --> 00:15:57,162 Some kind of hair? 175 00:15:57,700 --> 00:16:02,933 Yes. I guess she materialized it together with the water. 176 00:16:03,973 --> 00:16:08,603 What was it that mysteriously appeared in the bottle? 177 00:16:08,911 --> 00:16:12,938 Tests done on the water that Kana produced, have come in. 178 00:16:13,082 --> 00:16:15,050 "Professor Takaaki Yuhara, DSc" 179 00:16:15,718 --> 00:16:17,913 The major component is water. 180 00:16:18,587 --> 00:16:22,489 We found animal plankton which suggests that 181 00:16:22,625 --> 00:16:27,995 it's fresh water from either a river or a lake. 182 00:16:28,397 --> 00:16:33,630 The hair in the water is indeed that of an animal. 183 00:16:33,836 --> 00:16:39,138 It could be human hair, but because there's no medulla development... 184 00:16:39,275 --> 00:16:42,733 it could be from a newborn baby. 185 00:16:48,284 --> 00:16:52,380 "August 27, Fuchu, Tokyo" 186 00:16:55,090 --> 00:16:59,390 "Kobayashi interviewed Kana's parents." 187 00:17:00,496 --> 00:17:01,496 Hello. 188 00:17:01,931 --> 00:17:03,125 Thanks for coming. 189 00:17:03,866 --> 00:17:06,892 She's been sleeping all day? 190 00:17:07,803 --> 00:17:10,101 Since after lunch. 191 00:17:10,239 --> 00:17:13,902 "Kana Yano, the psychic who appeared on TV." 192 00:17:14,310 --> 00:17:19,839 She's had a slight fever since those TV experiments. 193 00:17:20,082 --> 00:17:23,779 She's spent lots of time in bed, resting. 194 00:17:24,186 --> 00:17:30,352 We took her to the doctor but he couldn't find anything wrong. 195 00:17:30,693 --> 00:17:33,321 We're very concerned about her. 196 00:17:33,729 --> 00:17:40,396 I thought the program was pushing the children too much... 197 00:17:40,669 --> 00:17:42,398 Too many experiments. 198 00:17:42,538 --> 00:17:48,909 I wonder if she's exhausted her powers on that one occasion... 199 00:17:52,248 --> 00:17:56,150 "Unused footage of a TV variety show taped on October 23" 200 00:17:56,485 --> 00:18:00,080 Hello, we're the Ungirls. 201 00:18:00,256 --> 00:18:04,920 We're so popular that ants crawl up our legs in the park. 202 00:18:05,427 --> 00:18:07,520 When I'm a pall-bearer 203 00:18:07,663 --> 00:18:12,225 I'm so tall that I have to hold the coffin myself. 204 00:18:12,401 --> 00:18:13,834 We're the Ungirls. 205 00:18:13,969 --> 00:18:19,566 We're on our way to a shrine, a popular ghost-sighting spot. 206 00:18:19,708 --> 00:18:23,769 It was deemed boring if it was just the two of us. 207 00:18:23,913 --> 00:18:26,245 So we have the actress Marika Matsumoto here too. 208 00:18:26,415 --> 00:18:30,010 Good evening. I'm Marika Matsumoto. 209 00:18:30,152 --> 00:18:32,586 I heard that you have a sixth sense. 210 00:18:32,721 --> 00:18:34,086 That's right. 211 00:18:34,423 --> 00:18:37,517 Have you ever had any supernatural experiences? 212 00:18:37,660 --> 00:18:40,458 Yes. Ever since I was a child... 213 00:18:40,596 --> 00:18:41,824 For so long? 214 00:18:41,997 --> 00:18:43,692 Yes. I've seen apparitions. 215 00:18:44,600 --> 00:18:45,965 Are you okay, Marika? 216 00:18:46,568 --> 00:18:50,766 I don't know... The back of my neck's tingling. 217 00:18:51,307 --> 00:18:53,605 You feel tingly? 218 00:18:54,243 --> 00:18:55,471 I'm scared... 219 00:18:55,611 --> 00:18:57,636 Maybe we shouldn't go in there? 220 00:18:57,913 --> 00:19:01,576 But that's what we are here for, so we're going in. 221 00:19:03,886 --> 00:19:05,615 Here we are! 222 00:19:07,289 --> 00:19:08,415 You want to go in? 223 00:19:10,526 --> 00:19:12,118 It's spooky... 224 00:19:13,395 --> 00:19:18,128 Guys! I feel something over in that direction. 225 00:19:19,535 --> 00:19:22,060 I feel something really strange... 226 00:19:22,604 --> 00:19:23,798 This way. 227 00:19:24,206 --> 00:19:25,571 We'd better stay here. 228 00:19:25,708 --> 00:19:27,505 Let's all go in together. 229 00:19:28,711 --> 00:19:30,736 It feels very strange... 230 00:19:33,248 --> 00:19:34,510 But there's nothing here. 231 00:19:34,650 --> 00:19:37,710 Maybe it's here... Yes, it is. 232 00:19:37,853 --> 00:19:40,447 Can you bring the camera over here? 233 00:19:41,523 --> 00:19:44,390 Only these trees are dead. 234 00:19:44,994 --> 00:19:47,394 Everywhere else the trees are okay. 235 00:19:47,663 --> 00:19:49,324 They're okay there, too. 236 00:19:49,598 --> 00:19:52,260 Only here, they're dead. 237 00:19:52,801 --> 00:19:55,634 Look at this tree. So lumpy. 238 00:19:56,038 --> 00:20:00,031 Yuck... It's dripping with something sticky. 239 00:20:00,876 --> 00:20:03,845 What's this? Is it oozing from the tree? 240 00:20:04,046 --> 00:20:05,479 No! Don't touch it! 241 00:20:06,248 --> 00:20:10,685 I mean it. Stay back... 242 00:20:11,153 --> 00:20:12,484 Is it bad? 243 00:20:15,891 --> 00:20:17,188 Shit! 244 00:20:18,394 --> 00:20:19,691 What's wrong? 245 00:20:23,632 --> 00:20:25,361 I heard something... 246 00:20:25,501 --> 00:20:26,729 Did you hear that? 247 00:20:26,869 --> 00:20:28,268 Did I? I heard nothing... 248 00:20:28,437 --> 00:20:33,374 Something... lt was a low voice, like a man's. 249 00:20:33,509 --> 00:20:34,806 A man's voice? 250 00:20:34,943 --> 00:20:37,138 Was that you? 251 00:20:38,447 --> 00:20:41,541 I've had enough of this. 252 00:20:46,488 --> 00:20:51,084 There's nothing over there. 253 00:21:08,077 --> 00:21:10,807 Stop the camera! Stop it! 254 00:21:20,856 --> 00:21:24,553 "November 26, a live talk show, A Night of True Horror Stories." 255 00:21:30,799 --> 00:21:33,461 Wasn't that something special? 256 00:21:33,635 --> 00:21:37,230 It was incredible. I was blown away. 257 00:21:37,506 --> 00:21:39,804 How do you feel now, Marika? 258 00:21:40,342 --> 00:21:42,970 I feel embarrassed. 259 00:21:43,946 --> 00:21:47,404 So this footage was edited out? 260 00:21:47,583 --> 00:21:54,284 That's right. The director arranged for me to have a copy. 261 00:21:54,423 --> 00:22:00,623 In the footage, you said you could hear a man's voice. 262 00:22:00,963 --> 00:22:03,989 It was a very low voice. 263 00:22:06,101 --> 00:22:09,764 It sounded like it was calling me. 264 00:22:09,938 --> 00:22:14,136 Did you see me turn when I heard the voice? 265 00:22:15,444 --> 00:22:19,175 I remember nothing from that point on. 266 00:22:19,314 --> 00:22:21,248 Nothing at all? 267 00:22:21,383 --> 00:22:23,010 No. 268 00:22:23,385 --> 00:22:29,620 Tonight, we have a special guest who'll examine Marika's condition. 269 00:22:29,758 --> 00:22:32,192 A person with psychic ability. 270 00:22:32,327 --> 00:22:35,592 Let's welcome our guest! 271 00:22:47,309 --> 00:22:49,106 Let's hear it for him! 272 00:23:01,823 --> 00:23:04,121 Calm down, he's our guest. 273 00:23:04,293 --> 00:23:09,822 Our guest has arrived in an outfit that's very different. 274 00:23:10,098 --> 00:23:14,262 Can you see us up on the stage? Come this way. 275 00:23:14,403 --> 00:23:18,840 We want you to use your power and give us your impression of Marika. 276 00:23:18,974 --> 00:23:24,913 Ladies and gentlemen, this is Mitsuo Hori. 277 00:23:25,047 --> 00:23:29,416 A man with unique psychic powers. 278 00:23:29,551 --> 00:23:32,111 He's engaged in activities 279 00:23:32,254 --> 00:23:37,157 to protect humans against ectoplasmic worms. 280 00:23:37,759 --> 00:23:41,422 Look at the flier you were given at the door. 281 00:23:41,563 --> 00:23:43,793 It's difficult to follow his thoughts... 282 00:23:44,399 --> 00:23:47,596 Hey, let her go. 283 00:23:47,736 --> 00:23:49,260 You are in big trouble! 284 00:23:49,404 --> 00:23:51,395 Pigeons! 285 00:23:51,740 --> 00:23:54,834 My, God! The pigeons! 286 00:23:55,677 --> 00:23:57,838 The pigeons! 287 00:23:59,815 --> 00:24:01,715 Show him the door. 288 00:24:02,818 --> 00:24:05,514 Watch out for the pigeons! 289 00:24:08,690 --> 00:24:12,592 "Midoriyama TV Studio" 290 00:24:17,065 --> 00:24:22,025 "Kobayashi met the director of the variety show." 291 00:24:22,371 --> 00:24:23,497 Are you Mr. Kobayashi? 292 00:24:23,772 --> 00:24:27,503 - I'm Kobayashi. - I'm Shimbashi. 293 00:24:27,776 --> 00:24:33,009 When I gave the footage to Marika, I edited something out. 294 00:24:33,415 --> 00:24:35,440 I didn't want to spook her. 295 00:24:46,962 --> 00:24:50,762 This is right before she screams and collapses. 296 00:24:51,033 --> 00:24:55,129 There's something I want you to see. 297 00:25:01,043 --> 00:25:03,273 "Sugishobou Publishing" 298 00:25:03,412 --> 00:25:06,472 Hello. 299 00:25:06,615 --> 00:25:08,776 This is Miyajima, our cameraman. 300 00:25:08,917 --> 00:25:11,078 Nice to meet you. 301 00:25:11,219 --> 00:25:14,245 I'm Marika Matsumoto. It's my pleasure. 302 00:25:15,657 --> 00:25:21,118 It's on the right side of you on the video. 303 00:25:23,298 --> 00:25:27,325 You can see it just briefly. I'll pause the image for you. 304 00:25:29,604 --> 00:25:31,265 Right after this. 305 00:25:33,141 --> 00:25:34,631 It's here. 306 00:25:39,314 --> 00:25:40,645 Oh, God... 307 00:25:43,018 --> 00:25:45,384 I don't know if it's related... 308 00:25:45,520 --> 00:25:47,886 What is it, Ms. Matsumoto? 309 00:25:48,023 --> 00:25:50,548 Something's been bothering me lately 310 00:25:53,261 --> 00:25:54,785 Take a look at this. 311 00:25:58,467 --> 00:26:01,493 The drawing? 312 00:26:02,170 --> 00:26:04,195 I don't know what it is. 313 00:26:04,339 --> 00:26:08,799 But I find myself drawing these images unconsciously. 314 00:26:09,044 --> 00:26:12,878 When did you start drawing these patterns? 315 00:26:13,048 --> 00:26:14,174 I guess... 316 00:26:15,183 --> 00:26:18,414 After the video shoot at the shrine. 317 00:26:18,553 --> 00:26:20,316 The shrine... 318 00:26:24,860 --> 00:26:26,452 Wait! 319 00:26:28,063 --> 00:26:32,227 There are so many... I can feel it! 320 00:26:32,701 --> 00:26:35,534 Wait, wait... 321 00:26:36,304 --> 00:26:37,737 Can you see something? 322 00:26:37,873 --> 00:26:39,898 No, I can't see anything but... 323 00:26:40,442 --> 00:26:42,273 There are so many of them! 324 00:26:43,779 --> 00:26:46,111 I don't know what they are... 325 00:26:48,150 --> 00:26:51,017 I've had enough of this. 326 00:26:54,089 --> 00:26:56,023 Do you see something? 327 00:27:10,906 --> 00:27:14,933 "December 4" 328 00:27:17,879 --> 00:27:23,078 The slight fever she had stopped some time ago... 329 00:27:23,618 --> 00:27:28,214 But instead, she's beginning to act strangely recently... 330 00:27:29,324 --> 00:27:31,349 It's strange. 331 00:27:32,260 --> 00:27:40,190 She's often talking to somebody when there's nobody in the room. 332 00:27:40,335 --> 00:27:44,669 Who is it that you talk to... 333 00:27:45,207 --> 00:27:50,611 that your mother isn't able to see? 334 00:27:54,349 --> 00:27:58,251 I guess it's too late for all of us. 335 00:28:01,857 --> 00:28:03,688 What do you mean? 336 00:28:08,597 --> 00:28:11,964 We'd better take it, too. 337 00:28:26,748 --> 00:28:28,215 No! 338 00:28:28,950 --> 00:28:30,349 What's wrong? 339 00:28:30,552 --> 00:28:34,648 Kana... 340 00:28:35,557 --> 00:28:37,525 Kana, you'd better lie down. 341 00:28:40,228 --> 00:28:43,823 Excuse me... 342 00:29:09,324 --> 00:29:13,158 "Footage from a variety show aired on December 9" 343 00:29:13,595 --> 00:29:17,622 Now, Maria Takagi went to interview a psychic! 344 00:29:18,033 --> 00:29:19,933 Let's watch the interview. 345 00:29:20,335 --> 00:29:23,736 This psychic man was really something. 346 00:29:23,872 --> 00:29:25,840 - You saw him? - I did. 347 00:29:25,974 --> 00:29:27,874 - It's on video? - Yes! 348 00:29:28,009 --> 00:29:31,103 Okay, let's not watch it. 349 00:29:31,246 --> 00:29:34,943 No? It's like... duh! 350 00:29:35,083 --> 00:29:36,675 What kind of reaction is that? 351 00:29:36,818 --> 00:29:40,049 Here's the interview with The Super Psychic! 352 00:29:41,022 --> 00:29:42,819 This is Maria Takagi. 353 00:29:43,224 --> 00:29:49,356 Today, I'm here to meet with the super psychic who lives around here. 354 00:29:52,534 --> 00:29:56,334 I can't wait to find his place. 355 00:29:56,671 --> 00:30:01,768 Is it true that your next door neighbor is a super psychic? 356 00:30:02,377 --> 00:30:03,901 Super psychic? 357 00:30:04,980 --> 00:30:07,141 I think he's a freaking psycho. 358 00:30:07,549 --> 00:30:12,987 I saw him several times putting out the garbage... 359 00:30:14,322 --> 00:30:15,322 He's a freaking psycho. 360 00:30:15,423 --> 00:30:16,788 He can't be cured. 361 00:30:18,627 --> 00:30:21,152 So he's a freaking psycho. 362 00:30:26,067 --> 00:30:27,534 Is this it? 363 00:30:34,275 --> 00:30:38,371 "Strange messages on the garbage" 364 00:30:40,215 --> 00:30:44,379 Hello! Is the super psychic home? 365 00:30:52,193 --> 00:30:55,356 Are you the super psychic? 366 00:31:04,272 --> 00:31:08,538 Mitsuo Hori... 367 00:31:11,446 --> 00:31:12,708 I can do that. 368 00:31:14,949 --> 00:31:16,610 I'm psychic. 369 00:31:17,952 --> 00:31:22,912 Could I interview you? 370 00:31:32,133 --> 00:31:35,102 Is it alright? 371 00:31:36,938 --> 00:31:39,270 I'm coming inside. 372 00:31:41,643 --> 00:31:45,670 Can you see this? We've got to show this! 373 00:31:48,016 --> 00:31:51,474 The room's covered entirely with aluminum foil! 374 00:31:51,653 --> 00:31:55,487 Hundreds of fliers are stored in these boxes. 375 00:31:57,025 --> 00:32:02,895 What's written on these fliers? I mean... 376 00:32:03,031 --> 00:32:05,329 What are they for? 377 00:32:05,800 --> 00:32:11,761 For years, I've been receiving dangerous information... 378 00:32:11,906 --> 00:32:13,999 Dangerous messages... 379 00:32:14,776 --> 00:32:16,437 Space... 380 00:32:17,545 --> 00:32:18,705 What? 381 00:32:19,781 --> 00:32:21,942 - Space! - Space! 382 00:32:22,484 --> 00:32:24,145 With space... 383 00:32:26,654 --> 00:32:28,645 I can connect... 384 00:32:32,360 --> 00:32:34,089 I can see the future... 385 00:32:34,696 --> 00:32:37,358 Many bad, bad guys... 386 00:32:40,502 --> 00:32:42,436 Ectoplasmic worms... 387 00:32:43,471 --> 00:32:47,498 It says so here. "Ectoplasmic worms." 388 00:32:48,343 --> 00:32:53,246 The worms are all over, crawling, squirming... 389 00:33:03,358 --> 00:33:08,318 The super psychic's expressing himself with body language. 390 00:33:09,564 --> 00:33:12,158 Is that his expression for the ectoplasmic worms? 391 00:33:15,503 --> 00:33:17,835 "December 22" 392 00:33:29,217 --> 00:33:35,554 Was anything out of the ordinary around the time that Kana vanished? 393 00:33:35,890 --> 00:33:40,293 For about a week before she disappeared... 394 00:33:40,595 --> 00:33:48,595 there was a man who kept visiting her. 395 00:33:48,903 --> 00:33:54,068 I had no idea what he was talking about. 396 00:33:58,980 --> 00:34:05,579 He was wearing a hat covered with aluminum foil. 397 00:34:06,054 --> 00:34:08,284 And also... 398 00:34:08,423 --> 00:34:14,157 he had a long coat covered with aluminum foil. 399 00:34:15,296 --> 00:34:19,130 And for some reason, Kana told me... 400 00:34:19,267 --> 00:34:25,467 that the man was of no threat to her... 401 00:34:26,808 --> 00:34:28,605 On the day that Kana disappeared... 402 00:34:28,910 --> 00:34:35,975 We found this strange flier. It was placed face down. 403 00:34:37,318 --> 00:34:42,187 It says, "Help." I think this is Kana's handwriting. 404 00:34:43,524 --> 00:34:45,890 See what Kana drew on this? 405 00:34:46,027 --> 00:34:50,123 Has she always drawn this kind of pattern? 406 00:34:50,331 --> 00:34:54,791 "Kana's parents said they'd never seen anything like this before." 407 00:34:54,936 --> 00:34:56,801 "Help." 408 00:35:13,454 --> 00:35:16,287 "The worms are increasing. If we don't deal with them..." 409 00:35:19,027 --> 00:35:22,224 Hello, is Mr. Hori home? 410 00:35:25,833 --> 00:35:27,198 Excuse me. 411 00:35:35,209 --> 00:35:39,202 I'm a journalist doing some research. 412 00:35:39,480 --> 00:35:43,746 Can you help me with my research into the missing girl, Kana? 413 00:35:45,186 --> 00:35:46,448 Who are you? 414 00:35:47,121 --> 00:35:49,715 My name is Kobayashi. 415 00:35:50,158 --> 00:35:53,457 I believe we met on the talkshow the other night. 416 00:36:00,435 --> 00:36:01,595 What? 417 00:36:01,936 --> 00:36:03,164 Come in! 418 00:36:09,277 --> 00:36:10,801 Oh, excuse me. 419 00:36:15,817 --> 00:36:20,720 What's with the aluminum on the walls? 420 00:36:20,888 --> 00:36:23,482 Why are you covered with it? 421 00:36:25,626 --> 00:36:30,154 It protects me from the tingling. 422 00:36:30,331 --> 00:36:36,361 Because the ectoplasmic worms are near... 423 00:36:37,705 --> 00:36:40,902 What are these ectoplasmic worms? 424 00:36:45,513 --> 00:36:48,744 These horrible worms... 425 00:36:50,651 --> 00:36:53,051 they are everywhere. 426 00:36:54,022 --> 00:36:57,685 They eat people and they multiply. 427 00:36:58,026 --> 00:36:59,687 Eat people? 428 00:37:01,529 --> 00:37:03,963 Kana... 429 00:37:05,299 --> 00:37:07,563 She was eaten, too. 430 00:37:08,903 --> 00:37:10,700 Kana? 431 00:37:12,106 --> 00:37:13,835 Mr. Hori. 432 00:37:14,809 --> 00:37:19,906 You know something about her, don't you? 433 00:37:26,087 --> 00:37:28,021 Where is Kana now? 434 00:37:30,992 --> 00:37:34,758 I lost track of where she is... 435 00:37:39,734 --> 00:37:43,261 Mr. Hori! Let go of my bag! 436 00:37:43,738 --> 00:37:46,707 Stop it at once! 437 00:37:49,277 --> 00:37:51,438 Kana! 438 00:37:52,046 --> 00:37:54,606 This flier... 439 00:37:55,917 --> 00:37:58,647 I picked it up at her house. 440 00:37:59,420 --> 00:38:02,184 What do you know about her disappearance? 441 00:38:02,723 --> 00:38:04,088 Quiet! 442 00:38:19,006 --> 00:38:20,473 Blue... 443 00:38:21,576 --> 00:38:23,908 A blue building... 444 00:38:24,979 --> 00:38:26,537 A blue building... 445 00:38:26,681 --> 00:38:28,012 Blue? 446 00:38:29,584 --> 00:38:33,281 Galvanized iron sheets... 447 00:38:34,755 --> 00:38:36,017 What is it? 448 00:38:36,157 --> 00:38:37,681 Cars... 449 00:38:39,160 --> 00:38:40,684 A parking lot? 450 00:38:43,831 --> 00:38:45,560 Is he drawing a map? 451 00:38:46,634 --> 00:38:50,798 The worms are coming out... 452 00:38:50,938 --> 00:38:52,872 The worms? 453 00:38:53,207 --> 00:38:55,107 The worms are coming out. 454 00:38:56,444 --> 00:39:01,541 A young man... 455 00:39:04,752 --> 00:39:06,481 A young man. 456 00:39:06,687 --> 00:39:11,784 The worms took Kana away. 457 00:39:12,126 --> 00:39:15,425 They took her away! 458 00:39:35,249 --> 00:39:36,716 To that direction? 459 00:39:38,719 --> 00:39:41,244 Wait a second, Mr. Hori. 460 00:39:41,522 --> 00:39:43,319 I have a map for you. 461 00:39:43,457 --> 00:39:46,255 This is where we are. 462 00:39:46,394 --> 00:39:48,988 That way! 463 00:39:52,033 --> 00:39:54,058 I can't read the map... 464 00:39:54,869 --> 00:39:56,894 Did he say that way? 465 00:40:03,578 --> 00:40:06,172 What's Kagutaba? 466 00:40:06,948 --> 00:40:10,008 Kagu... What did you say? 467 00:40:16,390 --> 00:40:18,119 Calm down, Mr. Hori! 468 00:40:20,328 --> 00:40:22,558 Are you okay? 469 00:40:28,903 --> 00:40:31,428 Calm down! 470 00:40:32,340 --> 00:40:33,864 Go away! 471 00:40:46,420 --> 00:40:47,751 Excuse us! 472 00:40:52,493 --> 00:40:56,657 Something weird happened to the video image... 473 00:40:57,632 --> 00:40:59,156 What do you mean, "weird"? 474 00:41:38,239 --> 00:41:40,450 "Kobayashi looked for Kana according to the map of Mitsuo Hori." 475 00:41:40,474 --> 00:41:43,341 Mr. Kobayashi, how about that apartment over there? 476 00:41:44,378 --> 00:41:46,073 There is a parking lot. 477 00:41:48,549 --> 00:41:51,074 But they're in different positions. 478 00:41:51,652 --> 00:41:53,643 That's a blue building. 479 00:41:54,722 --> 00:41:57,520 But it has only two stories. 480 00:41:58,125 --> 00:41:59,387 This isn't it. 481 00:42:09,737 --> 00:42:11,170 This is difficult. 482 00:42:12,306 --> 00:42:14,399 Hello, this is Marika Matsumoto. 483 00:42:14,809 --> 00:42:18,711 I have something I want to show you. 484 00:42:18,879 --> 00:42:19,903 What is it? 485 00:42:23,050 --> 00:42:25,143 "December 26, Meguro, Tokyo" 486 00:42:25,286 --> 00:42:29,723 I wanted to show you these loops. 487 00:42:30,424 --> 00:42:35,885 When I woke up yesterday morning, I found the yarn. 488 00:42:36,697 --> 00:42:41,259 And the wool was tied into these complicated knots. 489 00:42:41,402 --> 00:42:44,132 With many loops. 490 00:42:44,305 --> 00:42:50,005 I don't recall putting the yarn here before I went to bed. 491 00:42:50,478 --> 00:42:54,574 I don't remember tying the wool in knots, either. 492 00:42:54,882 --> 00:42:59,717 Something must have happened while I was asleep. 493 00:43:00,254 --> 00:43:04,156 I'm scared to fall asleep now... 494 00:43:04,358 --> 00:43:07,088 I'll leave the camera plugged in. 495 00:43:07,228 --> 00:43:09,856 Turn it on when you go to bed. 496 00:43:10,631 --> 00:43:11,928 Okay. 497 00:43:21,742 --> 00:43:25,337 "Later that night" 498 00:44:45,693 --> 00:44:48,491 And you never woke up until morning? 499 00:44:49,129 --> 00:44:50,494 No. 500 00:44:53,534 --> 00:44:57,595 And you remember nothing after you fell asleep initially? 501 00:44:58,639 --> 00:45:00,436 No, I don't. 502 00:45:13,587 --> 00:45:18,183 These loops look just like the ones on the wool. 503 00:45:18,792 --> 00:45:20,225 They do... 504 00:45:20,361 --> 00:45:23,956 Very similar... The way they are tied... 505 00:45:39,547 --> 00:45:45,850 Maybe this is the same banging noise recorded on the video. 506 00:45:48,088 --> 00:45:49,919 It may be. 507 00:45:51,625 --> 00:45:55,925 A girl who works for the same agency lives upstairs. 508 00:45:56,130 --> 00:45:57,620 Is that right? 509 00:45:58,098 --> 00:46:00,566 How long has it been like this? 510 00:46:01,101 --> 00:46:02,898 Lately... 511 00:46:03,037 --> 00:46:04,868 Uh-huh. 512 00:46:07,041 --> 00:46:08,565 Sorry to bother you. 513 00:46:08,709 --> 00:46:10,734 What's up? 514 00:46:13,781 --> 00:46:15,578 Is this for TV? 515 00:46:15,716 --> 00:46:22,315 Have you been banging on the floor? 516 00:46:23,123 --> 00:46:26,149 What? No, I haven't. 517 00:46:26,293 --> 00:46:28,158 Did you hear a banging sound? 518 00:46:28,929 --> 00:46:32,490 I've been here all day, but I didn't hear anything. 519 00:46:32,633 --> 00:46:34,100 - Didn't you? - No. 520 00:46:34,368 --> 00:46:37,735 I heard banging... 521 00:46:38,005 --> 00:46:44,035 late last night, too. 522 00:46:44,511 --> 00:46:48,470 Really? I didn't hear that either. 523 00:46:48,649 --> 00:46:49,980 Are you sure? 524 00:46:50,317 --> 00:46:54,754 Have you noticed anything out of the ordinary recently? 525 00:46:56,090 --> 00:47:01,118 Have you felt inexplicably sick? 526 00:47:01,328 --> 00:47:02,920 Anything like that? 527 00:47:04,331 --> 00:47:07,994 No, nothing strange has been happening in my life. 528 00:47:08,402 --> 00:47:11,030 Sorry. Did we scare you? 529 00:47:11,171 --> 00:47:12,604 No, it's okay. 530 00:47:16,977 --> 00:47:20,879 "January 6, 2004, Nakano, Tokyo" 531 00:47:21,615 --> 00:47:24,584 I didn't know what this was before... 532 00:47:24,718 --> 00:47:27,016 But I think this is a telephone pole 533 00:47:27,154 --> 00:47:31,147 3 stories. Even the number of windows matches. 534 00:47:31,291 --> 00:47:34,317 It's a bluish-colored building, too. 535 00:47:34,528 --> 00:47:36,189 And the room indicated is... 536 00:47:36,330 --> 00:47:40,426 2nd from the right on the 3rd floor. 537 00:47:40,601 --> 00:47:44,503 The one with garbage bags on the veranda. 538 00:47:45,172 --> 00:47:47,299 Let's go to the room. 539 00:47:59,253 --> 00:48:00,914 A person named Osawa lives here. 540 00:48:06,760 --> 00:48:10,491 Hello, is Mr. Osawa in? 541 00:48:21,842 --> 00:48:23,241 I can hear something inside. 542 00:48:31,218 --> 00:48:32,947 Excuse me. 543 00:48:33,153 --> 00:48:38,250 Do you know anything about Mr. Osawa who lives next door? 544 00:48:38,859 --> 00:48:42,351 He's a man of about 25. 545 00:48:42,496 --> 00:48:47,092 I barely see him. He's often talking to himself. 546 00:48:47,234 --> 00:48:51,796 He was also making the banging sound a while ago. 547 00:48:51,939 --> 00:48:55,170 Did you hear that noise? 548 00:48:55,309 --> 00:49:01,305 Have you ever seen the man with a girl of... 549 00:49:01,448 --> 00:49:06,408 about 10 years of age? 550 00:49:06,887 --> 00:49:10,084 No, I've never seen him with a girl. 551 00:49:13,227 --> 00:49:17,391 "January 7" 552 00:49:23,370 --> 00:49:27,101 The pigeons are only on Osawa's veranda. 553 00:49:28,242 --> 00:49:29,834 It's strange. 554 00:49:30,210 --> 00:49:32,770 Keep the camera on the room. 555 00:49:32,913 --> 00:49:34,073 Definitely. 556 00:50:06,647 --> 00:50:08,774 There he is. 557 00:50:27,234 --> 00:50:31,034 "A few days later, Osawa vanished." 558 00:50:40,247 --> 00:50:47,676 There's a strange sound on the tape of Marika in her room. 559 00:50:47,821 --> 00:50:49,413 I'll play it back. 560 00:50:59,967 --> 00:51:00,991 Around here. 561 00:51:15,015 --> 00:51:17,006 Did you hear that? 562 00:51:20,921 --> 00:51:25,551 "We had the tape analyzed." 563 00:51:27,794 --> 00:51:31,560 The original sound's here. On the right it's processed. 564 00:51:31,865 --> 00:51:33,457 You can compare them. 565 00:51:39,106 --> 00:51:41,631 The noise is reduced on this recording. 566 00:51:51,318 --> 00:51:52,979 What's Kagutaba? 567 00:52:21,548 --> 00:52:22,674 What do you think? 568 00:52:24,418 --> 00:52:28,149 It actually sounds like... 569 00:52:28,355 --> 00:52:35,386 the voice I heard at the shrine that night. 570 00:52:35,796 --> 00:52:40,324 You mean the shrine you visited for the TV show? 571 00:52:40,500 --> 00:52:42,024 Yes. 572 00:52:42,369 --> 00:52:44,837 It sounds just like that voice. 573 00:52:45,672 --> 00:52:50,302 The voice on the tape seems to be saying, Kagutaba. 574 00:52:50,444 --> 00:52:53,607 Kagutaba? 575 00:52:54,781 --> 00:53:00,014 Does the word Kagutaba mean anything to you? 576 00:53:02,155 --> 00:53:06,387 No, I don't think so. 577 00:53:06,860 --> 00:53:08,555 I've never heard of it. 578 00:53:18,071 --> 00:53:20,539 "Kobayashi started to look into the word Kagutaba." 579 00:53:20,741 --> 00:53:23,073 It's this word, Kagutaba. 580 00:53:23,210 --> 00:53:24,700 Yes, Kagutaba. 581 00:53:25,112 --> 00:53:30,812 It's far fetched, but you could speculate that it derives from 582 00:53:30,951 --> 00:53:33,681 Kamitama, meaning god's spirit. 583 00:53:33,820 --> 00:53:35,549 I see. God's spirit... 584 00:53:35,689 --> 00:53:39,955 Have you ever heard a foreign word 585 00:53:40,093 --> 00:53:42,425 that sounds like Kagutaba? 586 00:53:42,562 --> 00:53:45,156 I can't think of any. 587 00:53:45,298 --> 00:53:47,528 Is this Doctor Shioya? 588 00:53:47,734 --> 00:53:51,067 I'm trying to find out about a strange word. 589 00:53:51,371 --> 00:53:53,703 The word is Kagutaba. 590 00:53:54,174 --> 00:53:55,174 Kagutaba? 591 00:53:55,275 --> 00:53:57,470 Yes, that's right. 592 00:53:57,611 --> 00:54:00,045 Kagutaba... 593 00:54:02,015 --> 00:54:07,146 I think I saw it in some book or something. 594 00:54:11,825 --> 00:54:13,417 It's a pleasure to meet you, sir. 595 00:54:15,595 --> 00:54:18,462 Let's get down to business. 596 00:54:18,598 --> 00:54:22,625 The book you mentioned on the phone. 597 00:54:22,936 --> 00:54:24,301 Can I take a look at it? 598 00:54:24,905 --> 00:54:30,309 This is an ethnological document compiled by the Tokita county office 599 00:54:31,078 --> 00:54:36,175 I found the word Kagutaba mentioned in this book. 600 00:54:36,450 --> 00:54:40,887 There's a town called Shikamimachi in Tokita county. 601 00:54:41,021 --> 00:54:43,751 Right next to the town 602 00:54:43,890 --> 00:54:47,758 there used to be a village called Shimokage village. 603 00:54:47,961 --> 00:54:50,759 It's now at the bottom of a dam. 604 00:54:51,331 --> 00:54:57,395 Before the village's demise the villagers had a strange custom. 605 00:54:57,537 --> 00:55:00,700 It was called the demon ritual. 606 00:55:00,841 --> 00:55:02,570 Demon ritual? 607 00:55:02,809 --> 00:55:06,176 It was performed to pacify the demon. 608 00:55:06,313 --> 00:55:10,579 And according to the book... 609 00:55:11,118 --> 00:55:15,350 The demon was called Kagutaba. 610 00:55:16,490 --> 00:55:22,156 Does that mean that Kagutaba is the name of a demon? 611 00:55:22,929 --> 00:55:28,697 Well, it's difficult to say. I think that it was just... 612 00:55:28,835 --> 00:55:34,603 convenient for them to call the unknown entity a demon. 613 00:55:35,609 --> 00:55:40,979 This is a document that is over 200 years old. 614 00:55:41,848 --> 00:55:44,180 It says Kagutaba right here. 615 00:55:44,351 --> 00:55:48,617 The kanji characters for "disaster, tool and spirit." 616 00:55:48,955 --> 00:55:52,049 The 3 characters make up the word Kagutaba. 617 00:55:52,425 --> 00:55:57,294 A tool that's capable of causing disasters. 618 00:55:57,430 --> 00:55:59,193 That's what it means. 619 00:55:59,599 --> 00:56:04,093 A long time ago, in Shimokage village... 620 00:56:04,237 --> 00:56:08,970 there was a group of sorcerers who migrated from the west. 621 00:56:09,242 --> 00:56:14,737 They developed a type of sorcery called "Shimokage's Way." 622 00:56:14,881 --> 00:56:22,583 One of their spells was called the "Kagutaba method." 623 00:56:22,989 --> 00:56:27,483 The sorcerer performed the spell to summon Kagutaba... 624 00:56:27,627 --> 00:56:32,462 which was sent to an adversary to put him under a deadly spell. 625 00:56:32,599 --> 00:56:37,434 The document says that that was the role of Kagutaba. 626 00:56:37,604 --> 00:56:41,301 But in one incident, when a sorcerer summoned Kagutaba... 627 00:56:41,541 --> 00:56:45,204 it disobeyed the instructions of the sorcerer. 628 00:56:45,779 --> 00:56:49,579 It started to do evil things on its own. 629 00:56:49,849 --> 00:56:53,341 So the sorcerer... performed another spell 630 00:56:53,687 --> 00:56:59,148 and finally succeeded in confining Kagutaba deep underground. 631 00:57:02,896 --> 00:57:07,094 "Shimokage Village submerged with the construction of Shikami Dam in 1978" 632 00:57:07,234 --> 00:57:09,202 "The demon ritual was discontinued." 633 00:57:11,238 --> 00:57:13,138 This is Shikami town hall. 634 00:57:13,406 --> 00:57:17,467 I'm interested in the old rituals performed 635 00:57:17,611 --> 00:57:20,444 at Shimokage village before it went underwater. 636 00:57:21,748 --> 00:57:23,648 Okay... Hold on please. 637 00:57:25,819 --> 00:57:28,686 So you want to know about the Shimokage rituals? 638 00:57:28,822 --> 00:57:30,050 Yes, I do. 639 00:57:30,523 --> 00:57:33,492 We don't have it very well documented so... 640 00:57:33,727 --> 00:57:36,423 I'll introduce you to someone. 641 00:57:36,663 --> 00:57:40,565 Mr. Tanimura researches local history. 642 00:57:40,800 --> 00:57:43,132 Hello, my name's Kobayashi. 643 00:57:44,738 --> 00:57:46,262 Oh, hello there. 644 00:57:47,040 --> 00:57:48,632 Please come in. 645 00:57:49,175 --> 00:57:53,043 The ritual was never performed publicly. 646 00:57:53,179 --> 00:57:55,272 So there's no documentation. 647 00:57:55,815 --> 00:58:00,514 But the last ritual performed in 1978 was filmed 648 00:58:00,687 --> 00:58:06,455 by a film production contracted by Mr. Ishii, the priest. 649 00:58:06,993 --> 00:58:09,223 These are the 16mm films. 650 00:58:10,497 --> 00:58:13,295 I pleaded with the Ishii family to give them to me. 651 00:58:13,566 --> 00:58:20,904 This is the video. I transferred the film to video. 652 00:58:31,451 --> 00:58:37,287 Shimokage village was a community of sorcerers. 653 00:58:37,590 --> 00:58:40,491 The villagers still believe in sorcery. 654 00:58:42,762 --> 00:58:46,425 Now it's becoming a fading memory 655 00:58:46,733 --> 00:58:53,764 but they still place a sickle at the door to keep away evil spirits. 656 00:58:53,907 --> 00:59:00,005 Those who left the village have a sickle above their front doors. 657 00:59:00,413 --> 00:59:01,846 Interesting. 658 00:59:01,981 --> 00:59:03,312 "We don't need a dam!" 659 00:59:07,120 --> 00:59:10,783 Shimokage sorcerers used dogs in their rituals. 660 00:59:11,057 --> 00:59:16,324 That's why the villagers still have dogs. 661 00:59:19,566 --> 00:59:23,229 This is the Demon Shrine where the ritual was performed. 662 00:59:24,871 --> 00:59:28,807 Mr. Ishii was a priest at this shrine. 663 00:59:29,142 --> 00:59:31,337 You'll see him in a minute. 664 00:59:34,948 --> 00:59:38,816 Look. That's Kagutaba. 665 00:59:42,155 --> 00:59:45,989 This ritual is to pacify the demon. 666 01:00:10,950 --> 01:00:14,113 Now Kagutaba is rampaging. 667 01:00:30,970 --> 01:00:34,633 That's Ishii, the priest. 668 01:00:35,308 --> 01:00:39,506 He is going to pacify Kagutaba. 669 01:00:46,686 --> 01:00:49,587 Now the priest will bow... 670 01:00:50,390 --> 01:00:58,390 One bow, four claps... and one bow. 671 01:00:59,699 --> 01:01:04,363 This is a distinctive way to bow, only done at this shrine. 672 01:01:05,772 --> 01:01:12,234 Usually it's two bows, two claps and one bow. 673 01:01:13,713 --> 01:01:17,342 But this is one bow, four claps, one bow. 674 01:01:17,484 --> 01:01:23,150 There is no other place in Japan where people bow in this manner. 675 01:01:23,423 --> 01:01:27,519 But after the priest bowed... 676 01:01:27,694 --> 01:01:34,463 The woman who was playing the part of Kagutaba became delirious. 677 01:01:34,701 --> 01:01:36,862 They had to stop the ritual. 678 01:02:26,619 --> 01:02:31,579 The religious villagers said that she was possessed. 679 01:02:32,559 --> 01:02:36,290 Some said that owing to the dam plan... 680 01:02:36,462 --> 01:02:41,456 the ritual wouldn't be performed again, which angered Kagutaba. 681 01:02:41,701 --> 01:02:44,033 They thought it was some kind of curse. 682 01:02:44,837 --> 01:02:51,174 In the legend, Kagutaba was confined underneath Shimokage village. 683 01:02:51,477 --> 01:02:55,243 And it's the demon in the ritual. 684 01:02:55,648 --> 01:02:58,378 What was it really? 685 01:02:58,918 --> 01:03:02,547 Nobody knows for sure. 686 01:03:03,856 --> 01:03:08,953 I would like to meet Mr. Ishii, the priest. 687 01:03:09,462 --> 01:03:10,952 Is that possible? 688 01:03:11,497 --> 01:03:18,266 7 years ago, immediately after giving me the film... 689 01:03:18,504 --> 01:03:20,768 Mr. Ishii died from an illness. 690 01:03:20,940 --> 01:03:25,377 So did his wife but their only daughter's still alive. 691 01:03:26,079 --> 01:03:30,948 She was the possessed woman in the film... 692 01:03:31,084 --> 01:03:34,247 She recently moved back here from Tokyo. 693 01:03:34,387 --> 01:03:38,483 I heard that she lives with her son in the Ishii house. 694 01:03:39,025 --> 01:03:42,017 She's in the Mikaishi community, 695 01:03:42,161 --> 01:03:44,254 where the Shimokage villagers moved to. 696 01:03:44,430 --> 01:03:45,897 Mikaishi? 697 01:03:46,366 --> 01:03:49,927 I also heard that she's a bit eccentric. 698 01:03:50,803 --> 01:03:54,136 I don't know if she'll talk to you. 699 01:04:05,151 --> 01:04:07,016 "Mikaishi Village" 700 01:04:07,153 --> 01:04:09,246 I think we're almost there. 701 01:04:31,577 --> 01:04:32,976 What's this? 702 01:05:04,210 --> 01:05:06,303 This has to have some connection. 703 01:05:10,783 --> 01:05:12,182 Hello? 704 01:05:15,855 --> 01:05:17,322 Hello? 705 01:05:20,993 --> 01:05:22,893 Anybody home? 706 01:05:26,099 --> 01:05:28,693 How can you talk to me like that!? 707 01:05:29,068 --> 01:05:32,595 I'm asking you! How can you talk to me like that? 708 01:05:43,316 --> 01:05:45,147 Did you see her? 709 01:05:45,752 --> 01:05:47,344 I did. 710 01:05:48,688 --> 01:05:54,854 A woman in her 40s and her boy, aged between 6 and 9. 711 01:05:55,328 --> 01:05:58,491 How can you just talk to me like that? 712 01:05:58,698 --> 01:06:01,861 So her name is Junko Ishii. 713 01:06:05,872 --> 01:06:10,400 Kobayashi asked around. 714 01:06:13,980 --> 01:06:15,880 Look, the sickle. 715 01:06:16,983 --> 01:06:19,383 Hello, anybody home? 716 01:06:30,563 --> 01:06:33,396 Is anybody home? 717 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 Nobody. 718 01:06:38,938 --> 01:06:40,405 May I help you? 719 01:06:40,740 --> 01:06:45,734 Excuse me but do you know the Ishii house down the street? 720 01:06:46,445 --> 01:06:49,175 There seems to be something strange... 721 01:06:49,448 --> 01:06:54,112 Yeah, ever since the daughter came back. 722 01:06:54,520 --> 01:06:56,681 You'd best stay away from her. 723 01:06:58,691 --> 01:06:59,988 For you own sake. 724 01:07:07,233 --> 01:07:08,427 Excuse me. 725 01:07:10,736 --> 01:07:11,862 What? 726 01:07:12,038 --> 01:07:13,130 Sorry to bother you. 727 01:07:13,272 --> 01:07:14,364 TV? 728 01:07:14,707 --> 01:07:18,803 You know Mrs. Ishii down the street. 729 01:07:19,111 --> 01:07:20,510 Ishii? 730 01:07:34,927 --> 01:07:40,559 I'm a journalist doing research. You may be able to help me. 731 01:07:40,700 --> 01:07:41,462 Could you help me? 732 01:07:41,601 --> 01:07:43,125 Come in. 733 01:07:43,536 --> 01:07:45,504 Oh, thank you so much. 734 01:07:46,606 --> 01:07:52,306 I was a good friend of Junko's before she moved out. 735 01:07:52,612 --> 01:07:57,140 She left the village to go to nursing school in Tokyo. 736 01:07:57,283 --> 01:08:01,219 Do you remember the name of the school? 737 01:08:01,354 --> 01:08:09,056 Musashino Nurse School or something. I don't remember clearly. 738 01:08:09,195 --> 01:08:14,292 How can I put this... Has Junko always been... 739 01:08:14,433 --> 01:08:17,368 mentally disturbed like she is now? 740 01:08:17,503 --> 01:08:19,095 Not at all. 741 01:08:19,272 --> 01:08:22,139 She was just a friendly, regular girl. 742 01:08:22,275 --> 01:08:23,071 Was she? 743 01:08:23,209 --> 01:08:26,701 She changed after the demon ritual. 744 01:08:26,846 --> 01:08:28,177 The demon ritual? 745 01:08:28,781 --> 01:08:31,045 She started to act strangely. 746 01:08:32,618 --> 01:08:37,317 I think the ritual caused her to become possessed. 747 01:08:39,792 --> 01:08:45,560 She told me that she'd heard god's voice. 748 01:08:46,165 --> 01:08:48,963 She said she had to obey his words. 749 01:08:50,236 --> 01:08:54,570 She became kind of strange after that. 750 01:08:55,007 --> 01:09:00,707 I heard that people thought it was the Kagutaba's curse. 751 01:09:01,447 --> 01:09:03,074 Do you think she was... 752 01:09:20,700 --> 01:09:22,930 Excuse me? 753 01:09:27,907 --> 01:09:29,067 Hello? 754 01:09:35,581 --> 01:09:37,811 "January 21, Musashino, Tokyo" 755 01:09:37,950 --> 01:09:44,412 May I ask a few questions about Junko Ishii, one of your graduates? 756 01:09:44,557 --> 01:09:48,857 After she graduated in 1982 757 01:09:48,995 --> 01:09:53,728 she got a job at an obstetric clinic in Hachioji. 758 01:09:53,866 --> 01:09:55,993 I can disclose the name of the clinic 759 01:09:56,168 --> 01:10:00,036 but it closed in 2000. 760 01:10:03,376 --> 01:10:07,278 May I ask you some questions 761 01:10:07,480 --> 01:10:10,210 regarding somebody you used to work with? 762 01:10:10,349 --> 01:10:11,839 Sure. 763 01:10:12,418 --> 01:10:15,945 Junko Ishii. What kind of a person was she? 764 01:10:16,689 --> 01:10:21,649 She was a very hardworking woman. 765 01:10:21,861 --> 01:10:24,853 Quiet in a spooky sort of way. 766 01:10:25,131 --> 01:10:30,159 She was the kind of woman who only talks about work. 767 01:10:31,003 --> 01:10:34,234 The clinic we used to work for... 768 01:10:34,373 --> 01:10:39,743 performed abortions even into the 22nd week of pregnancies. 769 01:10:41,013 --> 01:10:43,538 It's clearly illegal. 770 01:10:43,783 --> 01:10:50,018 And she was the one in charge of disposing of the aborted embryos. 771 01:10:50,156 --> 01:10:54,559 There was a rumor that she took the embryos home. 772 01:10:56,896 --> 01:10:59,421 "Did she really take the embryos?" 773 01:10:59,565 --> 01:11:01,863 "If she did, for what purpose?" 774 01:11:05,104 --> 01:11:08,198 "February 6" 775 01:11:11,043 --> 01:11:16,345 Midori? Is she your colleague... 776 01:11:16,482 --> 01:11:18,950 the one who lives directly upstairs? 777 01:11:22,588 --> 01:11:24,385 Yes. Midori has... 778 01:11:33,232 --> 01:11:35,029 She's dead. 779 01:11:38,170 --> 01:11:44,405 The police came and told me that... 780 01:11:50,950 --> 01:11:58,652 Midori... committed suicide. 781 01:12:00,559 --> 01:12:02,925 She did it in the park. 782 01:12:04,964 --> 01:12:08,798 She killed herself with... 783 01:12:10,136 --> 01:12:13,367 a bunch of strangers. 784 01:12:16,342 --> 01:12:18,367 They hanged themselves... 785 01:12:21,847 --> 01:12:25,010 Do you think it was my fault? 786 01:12:29,922 --> 01:12:34,382 I got so scared that I left the apartment. 787 01:12:41,100 --> 01:12:42,897 I'm sorry... 788 01:12:43,736 --> 01:12:45,704 I'm sorry... 789 01:12:49,542 --> 01:12:54,070 Kobayashi asked his wife to take care of Marika. 790 01:13:00,819 --> 01:13:02,582 I'm home. 791 01:13:04,890 --> 01:13:06,221 Hi. 792 01:13:06,559 --> 01:13:07,389 Keiko, my wife. 793 01:13:07,526 --> 01:13:08,823 Nice to meet you. 794 01:13:09,361 --> 01:13:12,762 It's nice of you to let me stay. 795 01:13:15,434 --> 01:13:19,268 "News footage aired the same night" 796 01:13:19,438 --> 01:13:24,205 6 am today in Hironuma Park in Nerima, Tokyo... 797 01:13:24,443 --> 01:13:29,312 7 men and women were found dead. 798 01:13:29,448 --> 01:13:32,349 They were hanging from the iron bar of the swing. 799 01:13:33,352 --> 01:13:39,086 It's suspected that the strangers got together to commit suicide. 800 01:13:42,428 --> 01:13:46,524 "7 bodies hanging from the swing." 801 01:13:52,838 --> 01:13:58,367 Here are the names of those who hanged themselves. 802 01:13:58,510 --> 01:14:00,603 "February 10" 803 01:14:01,513 --> 01:14:02,844 Look. 804 01:14:04,516 --> 01:14:08,976 This is the girl who lived upstairs from Marika. 805 01:14:14,793 --> 01:14:16,693 And look at him. 806 01:14:27,539 --> 01:14:32,135 When he first moved in he was just a pleasant, normal guy. 807 01:14:32,478 --> 01:14:36,380 But about half a year ago... It was around last summer... 808 01:14:36,548 --> 01:14:42,077 He started to complain a lot to the woman who was living next door. 809 01:14:42,354 --> 01:14:43,912 They argued a lot. 810 01:14:44,056 --> 01:14:45,114 Is that right? 811 01:14:45,257 --> 01:14:50,217 His neighbor was a tough middle-aged woman. 812 01:14:50,996 --> 01:14:56,298 But eventually she moved out. I guess she felt scared. 813 01:14:56,568 --> 01:14:59,059 The neighbor moved out? 814 01:14:59,204 --> 01:15:07,204 Do you remember what kind of arguments they used to have? 815 01:15:10,883 --> 01:15:14,250 He complained about the baby being too noisy. 816 01:15:14,386 --> 01:15:15,580 A baby? 817 01:15:15,721 --> 01:15:17,814 She didn't have a baby, though. 818 01:15:18,090 --> 01:15:24,256 It was just her and her boy who was 5 or 6. 819 01:15:25,364 --> 01:15:27,628 Just a moment, please... 820 01:15:29,468 --> 01:15:34,496 Is the woman who used to live there... 821 01:15:35,874 --> 01:15:38,638 Is this the woman? 822 01:15:38,977 --> 01:15:41,070 Yes, that's her. 823 01:15:41,747 --> 01:15:43,647 No mistake. It's her. 824 01:15:49,755 --> 01:15:52,588 "News footage, February 12" 825 01:15:53,826 --> 01:15:55,157 Next news. 826 01:15:55,494 --> 01:15:58,122 Earlier today at an apartment in Fuchu 827 01:15:58,364 --> 01:16:03,028 a businessman stabbed his wife to death and got arrested. 828 01:16:03,435 --> 01:16:06,165 Our reporter is at the murder site. 829 01:16:07,139 --> 01:16:09,039 Today at 7:10 am 830 01:16:09,274 --> 01:16:14,473 a man called the police and said that he'd stabbed his wife. 831 01:16:14,780 --> 01:16:16,975 The police rushed to the apartment 832 01:16:17,149 --> 01:16:21,381 and found Kimiko Yano stabbed to death. 833 01:16:21,954 --> 01:16:26,891 Also at the site was the suspect, Teruyuki Yano, her husband. 834 01:16:27,025 --> 01:16:30,324 He confessed and was arrested on the spot. 835 01:16:30,562 --> 01:16:36,228 So far he has not told the police why he killed his wife. 836 01:16:36,635 --> 01:16:41,698 Their daughter has been missing for a few months. 837 01:16:41,840 --> 01:16:45,105 Do the police know anything about her disappearance? 838 01:16:46,078 --> 01:16:48,672 They have no information on her. 839 01:16:48,914 --> 01:16:53,977 Kana, the daughter disappeared on December 19 last year. 840 01:16:54,253 --> 01:16:55,982 No clues have been found. 841 01:16:59,391 --> 01:17:05,125 Today, Marika's cooking for me. 842 01:17:05,264 --> 01:17:06,663 It's something yummy. 843 01:17:07,900 --> 01:17:11,802 It's Spaghetti al Bongole with tomato sauce. 844 01:17:12,070 --> 01:17:17,303 Here, my special pasta and potato salad. 845 01:17:18,277 --> 01:17:19,608 They look great. 846 01:17:19,778 --> 01:17:24,078 And this is... my special tea. 847 01:17:24,216 --> 01:17:26,081 Isn't it out of a can? 848 01:17:26,218 --> 01:17:28,743 No. It's my special oolong tea. 849 01:17:30,789 --> 01:17:32,950 Would you like some Tabasco? 850 01:17:33,358 --> 01:17:35,258 Yes? Here it comes. 851 01:17:37,062 --> 01:17:40,691 A gourmet lunch. 852 01:17:45,737 --> 01:17:47,102 Marika? 853 01:17:53,612 --> 01:17:55,204 Marika! 854 01:18:02,454 --> 01:18:05,423 Marika, what's wrong? 855 01:18:09,194 --> 01:18:10,661 Did I groan? 856 01:18:10,796 --> 01:18:12,161 Yes. 857 01:18:14,900 --> 01:18:20,702 You seemed to be suffering, you groaned and... 858 01:18:23,609 --> 01:18:30,845 And some things crashed into the window at the same time. 859 01:18:50,602 --> 01:18:52,069 What is it? 860 01:18:52,237 --> 01:18:54,501 Are you okay? 861 01:19:31,276 --> 01:19:33,301 I'm... 862 01:19:34,580 --> 01:19:36,810 I'm the next one to die. 863 01:19:47,426 --> 01:19:50,657 I'm going to Nagano again. 864 01:19:51,363 --> 01:19:53,831 I'll talk to Junko Ishii... 865 01:19:54,433 --> 01:20:00,235 and get her to talk to us. 866 01:20:02,641 --> 01:20:08,546 That will help us solve this mystery. 867 01:20:14,019 --> 01:20:20,857 Hori, the psychic said to watch out for pigeons. 868 01:20:22,260 --> 01:20:29,496 Did he mean that pigeons were a sign of imminent death? 869 01:20:36,975 --> 01:20:44,279 Let's visit him tomorrow and ask him about it. 870 01:20:53,425 --> 01:20:54,983 "We visited Mr. Hori" 871 01:20:55,127 --> 01:20:57,652 "to show him the Junko Ishii tape." 872 01:20:59,865 --> 01:21:03,801 "February 13" 873 01:21:10,275 --> 01:21:11,469 Mr. Hori. 874 01:21:12,811 --> 01:21:15,746 Are you ready, Mr. Hori? 875 01:21:18,150 --> 01:21:21,313 This is what we want you to watch. 876 01:21:22,988 --> 01:21:24,717 It's on this tape. 877 01:21:48,447 --> 01:21:49,914 I'm sorry. 878 01:21:51,249 --> 01:21:52,841 I've turned it off. 879 01:21:59,091 --> 01:22:02,060 Mr. Hori. 880 01:22:02,928 --> 01:22:06,830 When you watched the video, did you feel something 881 01:22:06,998 --> 01:22:08,989 or did you see anything? 882 01:22:11,236 --> 01:22:13,329 Mr. Hori. 883 01:22:23,115 --> 01:22:24,514 Mr. Kobayashi. 884 01:22:27,853 --> 01:22:30,151 Take me to the dam... 885 01:22:30,856 --> 01:22:34,587 where the village was, the one with the demon rituals. 886 01:22:36,762 --> 01:22:39,162 Why do you want to go there? 887 01:22:39,297 --> 01:22:44,234 I want to try to perform the ritual myself... 888 01:22:44,870 --> 01:22:47,532 and see what it does to me. 889 01:22:47,706 --> 01:22:49,367 Absolutely not! 890 01:22:49,508 --> 01:22:55,970 The ritual might have caused Junko Ishii's possession. 891 01:22:56,448 --> 01:22:58,746 It's too dangerous. 892 01:22:59,651 --> 01:23:03,985 If the ritual is necessary, I'll go and do it by myself. 893 01:23:04,222 --> 01:23:06,349 I don't want to die... 894 01:23:09,828 --> 01:23:12,353 I have to do it myself. 895 01:23:25,777 --> 01:23:27,301 Please. 896 01:23:32,751 --> 01:23:38,519 Okay then. Let's go to the dam. 897 01:23:38,924 --> 01:23:41,586 I'll visit Mr. Hori again 898 01:23:41,927 --> 01:23:43,861 and ask him to come along with us. 899 01:23:46,198 --> 01:23:48,894 Mr. Hori! We need your help! 900 01:23:49,201 --> 01:23:51,863 What can we do to contain the Kagutaba curse? 901 01:23:54,005 --> 01:23:55,302 Mr. Hori. 902 01:23:58,343 --> 01:24:01,801 We can't do this without your help. 903 01:24:04,382 --> 01:24:06,976 Kana... 904 01:24:07,619 --> 01:24:10,019 The worms have eaten her... 905 01:24:10,222 --> 01:24:14,158 Maybe these worms are actually Kagutaba. 906 01:24:33,845 --> 01:24:36,678 It's too quiet around here... 907 01:24:43,622 --> 01:24:46,955 Where are the dogs now? 908 01:24:52,097 --> 01:24:55,999 "We drove to the dam where Shimokage village used to be." 909 01:25:31,503 --> 01:25:34,404 "Shikami Dam" 910 01:25:36,808 --> 01:25:37,808 Are you okay? 911 01:25:53,692 --> 01:25:58,129 This is where we are on the map. 912 01:25:59,030 --> 01:26:01,430 So the shrine must have been... 913 01:26:02,267 --> 01:26:08,001 right between that point and the shore. 914 01:26:15,413 --> 01:26:16,744 Off we go. 915 01:26:17,549 --> 01:26:19,949 Let me know when you get back. 916 01:26:20,485 --> 01:26:22,180 Thank you so much. 917 01:26:24,723 --> 01:26:28,022 We'll be back soon. 918 01:26:35,667 --> 01:26:37,328 Are you okay, Marika? 919 01:26:38,903 --> 01:26:42,566 You don't look good. We should go back. 920 01:26:42,741 --> 01:26:45,209 - I'm okay. - Are you sure? 921 01:26:47,545 --> 01:26:48,978 We're almost there. 922 01:27:03,261 --> 01:27:04,421 It's about here. 923 01:27:05,697 --> 01:27:08,530 Let's get ready. 924 01:27:46,237 --> 01:27:47,534 Good. 925 01:27:48,807 --> 01:27:54,074 Now, you bow in that special way. 926 01:27:55,413 --> 01:28:02,148 One bow, four claps, one bow... 927 01:28:41,860 --> 01:28:43,054 How do you feel? 928 01:28:55,974 --> 01:28:57,202 Talk to me. 929 01:29:02,113 --> 01:29:03,774 I'm better. 930 01:29:04,482 --> 01:29:05,482 Are you? 931 01:29:05,917 --> 01:29:07,908 I feel lighter. 932 01:29:08,253 --> 01:29:13,714 Good! It worked for you. 933 01:29:14,125 --> 01:29:16,889 It was good we came to do this! 934 01:29:17,028 --> 01:29:18,859 It's gone... 935 01:29:22,901 --> 01:29:27,998 What's wrong, Mr. Hori? 936 01:29:28,173 --> 01:29:29,663 It's not good... 937 01:29:29,807 --> 01:29:31,001 What's not good? 938 01:29:31,476 --> 01:29:33,501 It's not good at all... 939 01:29:33,845 --> 01:29:36,780 I feel so much clearer now. 940 01:29:37,415 --> 01:29:39,349 Thank you so much. 941 01:29:48,159 --> 01:29:49,490 Hurry back! 942 01:29:50,828 --> 01:29:53,126 Oh, no, no, no! 943 01:29:53,464 --> 01:29:54,795 Hurry! 944 01:29:55,099 --> 01:29:59,297 Get out of there! 945 01:29:59,671 --> 01:30:01,764 They'll eat you up! 946 01:30:02,340 --> 01:30:03,773 Now! 947 01:30:03,908 --> 01:30:05,273 Hurry! 948 01:30:06,377 --> 01:30:09,744 We have to leave the mountain! 949 01:30:10,081 --> 01:30:11,241 Drive away! 950 01:30:11,382 --> 01:30:13,816 Let's get out of here, then. 951 01:30:13,952 --> 01:30:15,920 Back to the car. 952 01:30:17,755 --> 01:30:18,915 Mr. Hori. 953 01:30:21,059 --> 01:30:22,185 Kana! 954 01:30:26,497 --> 01:30:28,465 Wait a minute, Mr. Hori! 955 01:30:28,600 --> 01:30:30,329 Take care of Marika. 956 01:30:30,602 --> 01:30:31,602 No problem. 957 01:30:36,107 --> 01:30:38,098 Mr. Kobayashi, wait! 958 01:30:38,376 --> 01:30:40,901 Don't worry, I'll be right back. 959 01:30:41,512 --> 01:30:43,343 He's okay. Let's go. 960 01:30:43,514 --> 01:30:44,514 Are you sure? 961 01:30:44,816 --> 01:30:45,908 To the car. 962 01:30:49,320 --> 01:30:50,480 Wait a minute! 963 01:31:00,832 --> 01:31:04,563 Are they going to be okay? 964 01:31:04,769 --> 01:31:06,236 I'll go look for them later. 965 01:31:06,971 --> 01:31:08,632 How do you feel now? 966 01:31:09,073 --> 01:31:12,873 Me? I'm feeling just fine. 967 01:31:13,544 --> 01:31:14,636 Let's go then. 968 01:31:18,149 --> 01:31:19,173 Mr. Hori! 969 01:31:20,485 --> 01:31:21,747 Kana! 970 01:31:25,423 --> 01:31:27,584 Mr. Hori, you have to stop! 971 01:31:28,192 --> 01:31:29,750 Kana! 972 01:31:45,143 --> 01:31:49,409 Wait a minute! 973 01:32:12,904 --> 01:32:13,904 Marika? 974 01:32:18,576 --> 01:32:21,545 Wait for me, Mr. Hori! 975 01:32:22,814 --> 01:32:23,974 What is it? 976 01:32:25,717 --> 01:32:28,117 What's wrong? 977 01:32:30,254 --> 01:32:31,687 Dogs? 978 01:32:34,926 --> 01:32:36,757 They've just been killed... 979 01:32:36,994 --> 01:32:38,518 Are they the village dogs? 980 01:32:42,433 --> 01:32:46,096 What's happening now? 981 01:32:48,673 --> 01:32:51,608 What's this? 982 01:32:55,413 --> 01:33:00,282 It's a magic field... 983 01:33:04,756 --> 01:33:09,216 What's going on here? 984 01:33:15,266 --> 01:33:18,167 More dead dogs... 985 01:33:18,436 --> 01:33:22,600 Don't go in there! 986 01:33:23,274 --> 01:33:26,300 Stay away! 987 01:33:27,845 --> 01:33:28,971 Marika! 988 01:33:31,416 --> 01:33:33,941 Are you okay, Marika? 989 01:33:37,488 --> 01:33:39,456 Marika, what's wrong? 990 01:33:42,994 --> 01:33:45,394 Should I pull over? Are you okay? 991 01:33:58,009 --> 01:34:00,034 What's wrong? Are you okay? 992 01:34:10,788 --> 01:34:11,948 Marika! 993 01:34:17,028 --> 01:34:18,461 Marika! 994 01:34:25,670 --> 01:34:29,766 What's going on, Mr. Hori? 995 01:34:30,174 --> 01:34:32,574 What did you find there? 996 01:34:37,048 --> 01:34:38,140 Marika! 997 01:34:40,585 --> 01:34:41,779 Marika! 998 01:34:49,594 --> 01:34:55,499 Marika, can you hear me? 999 01:34:57,201 --> 01:34:59,692 Can you hear me? 1000 01:34:59,837 --> 01:35:04,365 Marika! 1001 01:35:20,124 --> 01:35:21,853 It's a shrine! 1002 01:35:22,560 --> 01:35:26,519 Kana... Kana... 1003 01:35:27,265 --> 01:35:28,527 Mr. Hori! 1004 01:35:44,448 --> 01:35:48,407 Mr. Hori, is Kana in there? 1005 01:35:49,020 --> 01:35:50,214 Marika. 1006 01:35:58,763 --> 01:35:59,763 Marika! 1007 01:36:07,471 --> 01:36:11,202 Marika! 1008 01:36:14,245 --> 01:36:16,179 Marika! 1009 01:36:18,249 --> 01:36:19,682 Kana. 1010 01:36:20,017 --> 01:36:22,986 Is she in there? 1011 01:36:28,960 --> 01:36:30,928 This is ancient. 1012 01:36:33,264 --> 01:36:34,356 My God! 1013 01:36:34,865 --> 01:36:38,164 This pattern is the same as what Kana drew... 1014 01:36:41,372 --> 01:36:42,669 What's wrong, Mr. Hori? 1015 01:37:12,036 --> 01:37:15,870 Mr. Hori, are you okay? 1016 01:37:16,674 --> 01:37:18,141 Mr. Hori! 1017 01:37:21,012 --> 01:37:23,537 Get a grip of yourself! 1018 01:37:23,814 --> 01:37:25,247 Marika! 1019 01:37:27,151 --> 01:37:31,850 Come back! 1020 01:37:36,060 --> 01:37:39,962 Can you hear me? 1021 01:37:41,165 --> 01:37:42,393 Yes... 1022 01:37:45,236 --> 01:37:46,601 Are you okay? 1023 01:37:47,238 --> 01:37:48,967 Yes... 1024 01:37:49,874 --> 01:37:51,967 What is this? 1025 01:37:59,150 --> 01:38:03,314 "We took Marika and Mr. Hori to a local hospital." 1026 01:38:06,223 --> 01:38:11,058 "And we went back to Junko Ishii's house in search of truth." 1027 01:38:16,100 --> 01:38:17,260 Excuse me! 1028 01:38:56,273 --> 01:38:57,467 Let's go in. 1029 01:39:13,157 --> 01:39:14,749 Let's go and see. 1030 01:39:51,295 --> 01:39:53,923 Film here. 1031 01:40:02,706 --> 01:40:03,798 Let's go upstairs. 1032 01:40:51,088 --> 01:40:52,612 It's Junko Ishii. 1033 01:40:54,325 --> 01:40:58,352 It's her. She's hung herself. 1034 01:41:02,266 --> 01:41:03,790 Look at that! 1035 01:41:05,336 --> 01:41:07,167 Kagutaba masks. 1036 01:41:12,276 --> 01:41:14,870 She's hung pigeons up here... 1037 01:41:21,018 --> 01:41:23,748 There is a boy behind there! 1038 01:41:23,888 --> 01:41:25,549 A boy? 1039 01:41:26,690 --> 01:41:28,123 Behind there! 1040 01:41:32,663 --> 01:41:33,994 Kana! 1041 01:41:34,765 --> 01:41:37,632 It's Kana! It's her! 1042 01:41:40,337 --> 01:41:44,000 Kana! 1043 01:41:50,481 --> 01:41:52,449 She's cold... 1044 01:41:54,318 --> 01:41:56,047 Are you okay? 1045 01:41:56,520 --> 01:41:58,545 Are you hurt? 1046 01:42:06,363 --> 01:42:07,625 Miyajima. 1047 01:42:09,099 --> 01:42:12,034 We have to call the police now. 1048 01:42:49,073 --> 01:42:53,009 "Missing girl found dead in Nagano." 1049 01:42:54,278 --> 01:42:56,610 "The boy presumed to be Ishii's son" 1050 01:42:56,747 --> 01:42:59,614 "isn't actually her child." 1051 01:43:00,317 --> 01:43:03,809 Kobayashi decided to adopt the boy. 1052 01:43:07,291 --> 01:43:11,125 "March 6" 1053 01:43:13,664 --> 01:43:14,892 Is it good? 1054 01:43:18,802 --> 01:43:20,394 Yummy? 1055 01:43:22,172 --> 01:43:24,402 It's a good omelet, isn't it? 1056 01:43:32,649 --> 01:43:37,518 Do you remember anything about living with that woman? 1057 01:43:59,009 --> 01:44:02,843 Marika, you look very good now. 1058 01:44:03,447 --> 01:44:09,215 Yes. I've been recovering nicely. 1059 01:44:10,521 --> 01:44:13,547 All those supernatural things... 1060 01:44:13,824 --> 01:44:17,851 have stopped happening. 1061 01:44:18,028 --> 01:44:19,859 Everything's normal now. 1062 01:44:20,130 --> 01:44:21,427 Have you gone back to work? 1063 01:44:21,965 --> 01:44:27,597 Yes. I'm going back to work soon. 1064 01:44:28,672 --> 01:44:30,333 You have to eat it. 1065 01:44:30,474 --> 01:44:32,339 Okay, let's eat everybody. 1066 01:44:32,910 --> 01:44:34,844 Let's eat. 1067 01:44:35,646 --> 01:44:36,646 Yummy. 1068 01:44:36,780 --> 01:44:37,542 Are you sure? 1069 01:44:37,681 --> 01:44:39,080 Don't hit me! Ouch... 1070 01:44:47,758 --> 01:44:51,387 "March 13" 1071 01:44:54,264 --> 01:44:57,597 "Hori has been committed to an institution." 1072 01:44:58,102 --> 01:45:01,435 "No visitors are allowed." 1073 01:45:04,808 --> 01:45:06,400 "March 17" 1074 01:45:06,610 --> 01:45:10,842 I looked around for other things connected to Kagutaba 1075 01:45:11,482 --> 01:45:13,780 after you left. 1076 01:45:14,051 --> 01:45:19,512 And I found this in my grandfather's collection. 1077 01:45:20,324 --> 01:45:21,655 Here. 1078 01:45:31,702 --> 01:45:35,638 It says, "Shimokage's Way, The Kagutaba method." 1079 01:45:35,772 --> 01:45:37,034 Oh, that's right. 1080 01:45:37,941 --> 01:45:39,932 I guess this scroll depicts 1081 01:45:40,144 --> 01:45:44,604 the ritual performed to summon Kagutaba. 1082 01:45:44,948 --> 01:45:48,111 These are the monkeys. 1083 01:45:48,519 --> 01:45:51,886 And the dogs. 1084 01:45:52,823 --> 01:45:56,850 They sacrificed the baby monkeys 1085 01:46:01,265 --> 01:46:05,224 and offered them to the medium to eat. 1086 01:46:13,010 --> 01:46:16,969 Just like the ancient spell of the Shimokage sorcery... 1087 01:46:17,447 --> 01:46:21,907 which used baby monkeys as sacrifices. 1088 01:46:22,152 --> 01:46:27,283 Junko Ishii used Kana Yano as a medium. 1089 01:46:28,258 --> 01:46:32,058 She fed Kana the aborted babies... 1090 01:46:32,462 --> 01:46:37,923 in an attempt to resurrect Kagutaba. 1091 01:46:38,769 --> 01:46:44,366 It's only my speculation. 1092 01:46:45,175 --> 01:46:49,202 Now that Junko Ishii's dead 1093 01:46:49,913 --> 01:46:53,007 we'll never know the truth. 1094 01:46:54,551 --> 01:47:01,354 I only hope that the Kagutaba curse has been contained. 1095 01:47:01,925 --> 01:47:05,588 I guess it's too late for all of us. 1096 01:47:22,446 --> 01:47:25,745 "Camera operator, Hisashi Miyajima" 1097 01:47:27,351 --> 01:47:31,811 "Produced by Masafumi Kobayashi" 1098 01:47:40,197 --> 01:47:43,223 2 days after "NOROI, The Curse" was completed... 1099 01:47:54,745 --> 01:47:57,407 The Kobayashi house burned down. 1100 01:47:59,316 --> 01:48:03,616 Later his wife, Keiko was found dead in the remains. 1101 01:48:06,390 --> 01:48:09,553 But Kobayashi wasn't found. He was declared missing. 1102 01:48:12,896 --> 01:48:14,727 3 days after the fire... 1103 01:48:15,198 --> 01:48:20,158 Mitsuo Hori, who had escaped from the institution 1104 01:48:20,470 --> 01:48:22,370 was found dead. 1105 01:48:22,506 --> 01:48:24,474 "Picture of the Dead Man." 1106 01:48:25,642 --> 01:48:28,133 "Mystery of the man who died in the duct!" 1107 01:48:36,520 --> 01:48:42,481 May 19, 2004, a month later 1108 01:48:43,460 --> 01:48:47,362 a package was delivered to Sugishobou Publishing. 1109 01:48:47,998 --> 01:48:50,262 There was no return address. 1110 01:48:51,234 --> 01:48:55,398 The sender's name was Masafumi Kobayashi. 1111 01:48:58,508 --> 01:49:01,773 There was a video camera inside. 1112 01:49:04,614 --> 01:49:06,639 And inside the camera... 1113 01:49:08,018 --> 01:49:10,486 a video cassette was intact. 1114 01:49:30,540 --> 01:49:32,565 What's going on, Mr. Hori? 1115 01:49:33,977 --> 01:49:35,740 Are you okay? 1116 01:49:38,615 --> 01:49:39,615 Mr. Hori? 1117 01:49:39,816 --> 01:49:42,216 You... 1118 01:49:43,453 --> 01:49:47,219 You've been eaten... 1119 01:49:47,524 --> 01:49:50,015 by the worms! 1120 01:49:50,494 --> 01:49:52,052 Are you? 1121 01:49:52,195 --> 01:49:53,787 Excuse me? 1122 01:49:54,131 --> 01:49:58,363 Why don't you put that rock down? 1123 01:50:00,036 --> 01:50:05,167 I can hear Kana... Her voice comes in my head... 1124 01:50:07,310 --> 01:50:11,906 - In my head... lt says... - What is it? 1125 01:50:12,883 --> 01:50:14,646 Kagutaba's alive... 1126 01:50:15,318 --> 01:50:16,615 It lives! 1127 01:50:16,753 --> 01:50:18,414 What did you say? 1128 01:50:19,523 --> 01:50:21,991 Kagutaba lives! 1129 01:50:22,125 --> 01:50:25,583 But Junko Ishii's dead now. 1130 01:50:25,762 --> 01:50:28,230 Kagutaba has gone now. 1131 01:50:28,532 --> 01:50:31,695 You'd better go back to the institution. 1132 01:50:31,835 --> 01:50:33,666 You should go back. 1133 01:50:34,070 --> 01:50:35,594 Should I call the police? 1134 01:50:35,772 --> 01:50:37,967 No... Stop! 1135 01:50:40,076 --> 01:50:41,304 What are you doing? 1136 01:50:44,881 --> 01:50:47,179 Stop! What you're doing! 1137 01:50:52,489 --> 01:50:55,458 Stop it! 1138 01:50:56,293 --> 01:50:57,988 There he is! 1139 01:50:58,862 --> 01:51:00,693 What do you want? 1140 01:51:08,772 --> 01:51:11,297 It's him! 1141 01:51:12,008 --> 01:51:13,532 He killed Kana... 1142 01:51:13,710 --> 01:51:15,302 Wait, just a minute. 1143 01:51:15,512 --> 01:51:17,343 The boy's a victim, too. 1144 01:51:19,382 --> 01:51:22,044 Kana! 1145 01:51:22,219 --> 01:51:24,414 Hold on a second! 1146 01:51:24,721 --> 01:51:28,316 Calm down. 1147 01:51:29,659 --> 01:51:31,354 You have to listen to me. 1148 01:51:33,029 --> 01:51:34,860 Just wait a minute. 1149 01:51:36,967 --> 01:51:41,131 I'll help you with whatever you need. 1150 01:51:42,606 --> 01:51:48,169 Let go off the boy, okay? 1151 01:51:48,311 --> 01:51:49,938 No! 1152 01:51:51,114 --> 01:51:56,017 Stop it! 1153 01:52:02,125 --> 01:52:04,787 Are you okay? 1154 01:52:13,737 --> 01:52:16,262 Kana! 1155 01:52:24,314 --> 01:52:27,408 Keiko! 1156 01:52:29,886 --> 01:52:31,717 Mr. Hori! 1157 01:52:40,096 --> 01:52:43,497 Hori? 1158 01:52:47,103 --> 01:52:49,697 Mr. Hori... 1159 01:53:23,039 --> 01:53:24,370 Keiko? 1160 01:53:31,114 --> 01:53:32,206 Keiko! 1161 01:53:59,275 --> 01:54:00,708 Keiko! 1162 01:54:04,547 --> 01:54:08,005 Keiko! 1163 01:54:13,256 --> 01:54:17,386 Keiko! 1164 01:54:19,963 --> 01:54:26,960 Keiko! 1165 01:54:30,907 --> 01:54:36,470 "Masafumi Kobayashi is still missing today." 1166 01:54:37,305 --> 01:55:37,209 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm