"Of Money and Blood" #11 Violences
ID | 13214291 |
---|---|
Movie Name | "Of Money and Blood" #11 Violences |
Release Name | D'argent et de sang (2023) S01E11 - BluRay FRA 25 fps - French Forced |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 28671209 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:14:56,680 --> 00:14:59,439
<i>Bonjour, c'est Julia,</i>
<i>laissez-moi un message.</i>
3
00:15:40,520 --> 00:15:42,879
Julia... enfin !
4
00:15:45,000 --> 00:15:46,359
Notre Julia.
5
00:15:46,920 --> 00:15:48,919
- Comment tu vas ?
- Bien, et toi ?
6
00:15:49,640 --> 00:15:50,479
La voilà,
7
00:15:50,840 --> 00:15:52,439
notre petite Julia.
8
00:15:52,600 --> 00:15:53,679
Salut, Nino.
9
00:15:54,400 --> 00:15:55,839
Toujours aussi belle.
10
00:15:56,400 --> 00:15:58,839
- Toujours élégante.
- Belle couleur, cette robe.
11
00:15:59,000 --> 00:16:00,439
Merci. Ça va bien ?
12
00:16:00,600 --> 00:16:01,959
La plus belle.
13
00:16:03,520 --> 00:16:04,639
Alors ?
14
00:16:05,720 --> 00:16:06,999
Pourquoi Hong Kong ?
15
00:16:08,360 --> 00:16:09,959
Il nous en a jamais parlé.
16
00:16:11,400 --> 00:16:12,679
Il a des comptes partout.
17
00:16:12,840 --> 00:16:15,119
Il est sur plein d'affaires
en même temps.
18
00:16:15,280 --> 00:16:17,799
Il y a quoi,
sur ses putains de comptes ?
19
00:16:17,960 --> 00:16:19,159
Il te l'a dit ?
20
00:16:19,320 --> 00:16:20,319
Non.
21
00:16:25,040 --> 00:16:28,799
Peut-être qu'il lui reste rien
du fric du carbone.
22
00:16:30,800 --> 00:16:32,879
Tu crois qu'il a compris, pour nous ?
23
00:16:34,120 --> 00:16:36,799
Il a des doutes... c'est un malin.
24
00:16:37,800 --> 00:16:39,799
Je veux trouver ses comptes.
25
00:16:40,400 --> 00:16:43,639
Et que tu nous aides à les trouver,
où qu'ils soient.
26
00:16:44,920 --> 00:16:46,999
On en a marre, de ton ami.
27
00:16:47,680 --> 00:16:50,159
Si on les trouve,
on le laissera tranquille.
28
00:16:52,040 --> 00:16:53,919
C'est toi qui nous l'as présenté,
29
00:16:54,480 --> 00:16:55,799
tu dois nous aider.
30
00:16:56,600 --> 00:16:59,079
Vous pouvez pas me demander ça.
31
00:16:59,400 --> 00:17:01,119
Il a bien une famille, non ?
32
00:17:02,240 --> 00:17:03,559
Il a des enfants.
33
00:17:03,880 --> 00:17:06,079
Un beau-père milliardaire, non ?
34
00:17:06,560 --> 00:17:09,319
Je pense qu'il veut se faire arrêter.
35
00:17:09,920 --> 00:17:11,759
Il est arrivé au bout.
36
00:17:12,200 --> 00:17:14,999
Et tôt ou tard, il se fera arrêter.
37
00:17:15,720 --> 00:17:16,879
Ou tuer.
38
00:17:22,400 --> 00:17:23,519
Peut-être...
39
00:17:23,840 --> 00:17:25,399
qu'il ne lui reste plus rien.
40
00:17:25,560 --> 00:17:27,879
Et tout ça, c'est du bluff.
41
00:17:28,040 --> 00:17:29,559
- Non ?
- Impossible.
42
00:17:29,960 --> 00:17:33,519
Il a forcément des comptes
cachés quelque part.
43
00:17:35,840 --> 00:17:36,839
C'est sûr.
44
00:17:47,800 --> 00:17:50,159
- Ça doit être celui de droite.
- Possible.
45
00:17:51,920 --> 00:17:53,599
On commence par là.
46
00:18:13,880 --> 00:18:15,319
Alors, il me faut
47
00:18:15,840 --> 00:18:17,439
deux Coca, une citronnade
48
00:18:17,600 --> 00:18:19,039
et un gin.
49
00:18:27,480 --> 00:18:28,799
Pardon, je ne parle pas hébreu.
50
00:18:28,960 --> 00:18:30,679
C'est bon, on parle anglais.
51
00:18:32,400 --> 00:18:33,599
Veuillez me suivre.
52
00:18:45,600 --> 00:18:48,199
Reconnaissez-vous Jérôme Attias ici ?
53
00:18:49,120 --> 00:18:50,919
Oui, c'est lui.
54
00:18:51,520 --> 00:18:52,959
Il était tout le temps là !
55
00:18:53,120 --> 00:18:54,159
Du calme !
56
00:18:54,640 --> 00:18:57,319
Il a dit qu'il savait rien
du marché du carbone.
57
00:18:57,480 --> 00:19:00,079
C'est un menteur, un gros enfoiré.
58
00:19:00,560 --> 00:19:03,039
Vous seriez prêt
à témoigner contre lui ?
59
00:19:05,080 --> 00:19:08,159
C'est lui qui a fait tuer Bouli,
je le sais.
60
00:19:09,320 --> 00:19:13,279
Fitous a cherché refuge ici
par peur d'Attias, il me l'a dit.
61
00:19:14,480 --> 00:19:15,759
Et il y a de quoi.
62
00:19:16,760 --> 00:19:18,279
Témoignez,
63
00:19:18,440 --> 00:19:21,839
témoignez et on bloquera
Votre extradition pour le procès.
64
00:19:22,560 --> 00:19:24,479
Faites-le pour Bouli, putain.
65
00:19:26,400 --> 00:19:30,039
Bouli était pas un saint,
mais c'était un type bien. OK ?
66
00:19:30,200 --> 00:19:31,879
Ils l'ont abattu comme un chien.
67
00:19:32,320 --> 00:19:33,279
Je sais que c'est lui.
68
00:19:33,440 --> 00:19:35,119
Je sais qu'Attias l'a tué.
69
00:19:35,280 --> 00:19:36,959
Alors venez témoigner !
70
00:19:37,120 --> 00:19:40,039
Venez au poste
et témoignez devant moi.
71
00:19:40,200 --> 00:19:41,639
Vous voulez le venger ?
72
00:19:41,800 --> 00:19:42,759
Témoignez !
73
00:19:47,160 --> 00:19:48,519
Écoutez-moi, Jérémy.
74
00:19:48,680 --> 00:19:51,359
Maintenant, on sait où vous trouver.
Compris ?
75
00:19:59,200 --> 00:20:01,879
Faites-le pour votre ami, pour Bouli.
76
00:20:02,120 --> 00:20:03,239
Témoignez.
77
00:23:45,520 --> 00:23:47,239
<i>Éclairer le monde.</i>
78
00:23:48,080 --> 00:23:50,199
<i>Réparer le monde.</i>
79
00:23:51,040 --> 00:23:52,279
<i>Tikkoun Olam.</i>
80
00:23:52,720 --> 00:23:54,119
Réparer le monde.
81
00:23:54,560 --> 00:23:56,399
Comme si le monde
82
00:23:56,720 --> 00:23:58,999
n'avait jamais été achevé.
83
00:23:59,160 --> 00:24:00,679
Comme s'il était inachevé.
84
00:24:01,040 --> 00:24:02,799
<i>Tu vois ? Abîmé.</i>
85
00:35:08,680 --> 00:35:09,599
Va te faire foutre !
86
00:35:10,000 --> 00:35:11,159
Juif, mon cul !
87
00:45:58,760 --> 00:45:59,599
Comment ça va ?
88
00:46:00,200 --> 00:46:01,079
Bien, et vous ?
89
00:46:01,240 --> 00:46:03,999
M. Frydman est un grand ami.
Un ami d'Israël.
90
00:47:40,400 --> 00:47:43,119
Il n'a jamais rien compris
à la politique.
91
00:47:43,400 --> 00:47:46,079
Pourquoi il irait financer
un Premier ministre ?
92
00:47:47,480 --> 00:47:48,959
La presse de droite dément
93
00:47:49,120 --> 00:47:51,639
et la gauche
veut déstabiliser Netanyahou,
94
00:47:51,800 --> 00:47:53,559
qui en a vu d'autres.
95
00:47:56,720 --> 00:47:57,839
Vous comprenez le français ?
96
00:48:07,400 --> 00:48:08,639
Et de votre côté ?
97
00:48:08,800 --> 00:48:10,439
On a des infos sur ses sociétés.
98
00:48:10,800 --> 00:48:13,239
Il a des comptes à Dubaï et à Chypre.
99
00:48:13,600 --> 00:48:15,639
On avance là-dessus.
99
00:48:16,305 --> 00:49:16,531
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-