"Based on a True Story" Ted Bundy Bottle Opener

ID13214292
Movie Name"Based on a True Story" Ted Bundy Bottle Opener
Release Name Based.On.A.True.Story.S01E05.Ted.Bundy.Bottle.Opener.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC
Year2023
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID27160664
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,092 --> 00:00:14,887 A CrimeConon tragikus véget ért Dahlia Stone élete. 2 00:00:15,096 --> 00:00:18,599 A Westside-i Hasfelmetsző egyetlen ismert túlélője volt. 3 00:00:19,490 --> 00:00:22,618 Rendőrségi források szerint úgy tűnik, hogy öngyilkos lett… 4 00:00:24,077 --> 00:00:25,579 Egyszer csak… placcs! 5 00:00:26,872 --> 00:00:31,585 Este kilenckor különleges megemlékezést közvetítünk élőben Dahlia tiszteletére. 6 00:00:31,794 --> 00:00:34,046 Később még jövünk újabb részletekkel. 7 00:00:34,171 --> 00:00:37,216 - Úristen! Mondtam, hogy ő ölte meg! - Az nem olyan biztos. 8 00:00:37,299 --> 00:00:41,178 Beszélnünk kellene a zsarukkal, hiszen ott álltunk! Olyan gyanúsnak tűnünk! 9 00:00:41,261 --> 00:00:44,264 Beszéljek velük egy második holttestről? Az hogy nézne ki? 10 00:00:44,681 --> 00:00:47,810 - De hát elszaladtunk! - Igen. Mindenki elszaladt. 11 00:00:48,018 --> 00:00:50,187 Senki sem szeret a zsarukkal beszélni! 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,315 Ruby és Carlos is elfutott, nem ismernek sorozatgyilkost. 13 00:00:53,440 --> 00:00:55,609 - Nem lesz semmi baj. - Tényleg? 14 00:00:55,818 --> 00:00:59,113 Csak túlreagálom a hullát, ami egyenesen az égből pottyant le? 15 00:00:59,321 --> 00:01:03,575 Matt már félúton lehet Mexikó felé, miközben mi itt szarakodunk, mint a balekok. 16 00:01:03,784 --> 00:01:05,953 El kell tűnnünk, kezdjünk el pakolni! 17 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:15,170 --> 00:01:18,465 Mit mondtam? Ők azok. A zsaruk! Lecsuknak. Ennyi, végünk van. 19 00:01:37,401 --> 00:01:39,862 Tudom, mit gondoltok… de, jó hír! 20 00:01:40,696 --> 00:01:42,448 Nem én voltam. 21 00:01:45,534 --> 00:01:49,580 - Oké, és tudod, hogy mi történt? - Igen. Mondom! Szóval… 22 00:01:50,497 --> 00:01:53,083 Felmentem a bárba, jó? Hogy szembesítsem. 23 00:01:53,292 --> 00:01:57,921 Persze, tagadta, majd kiborult. Szerintem totál szociopata volt. 24 00:01:58,130 --> 00:02:00,632 De ennyi, eljöttem és… 25 00:02:04,470 --> 00:02:07,473 - Bumm! - Te is ott voltál vele a tetőn? 26 00:02:07,681 --> 00:02:12,144 Nyugi, rendben? Egyetlen kamera, holtterek mindenhol, nincs miért aggódni. 27 00:02:12,352 --> 00:02:16,148 Igazság szolgáltatott, be sem kellett piszkolnom a kezem. 28 00:02:16,178 --> 00:02:19,557 Szóval azt állítod, hogy mindent bevallott és aztán leugrott? 29 00:02:19,765 --> 00:02:23,644 Az túlzás, hogy mindent bevallott volna, de felfogta, hogy lebukott. 30 00:02:23,853 --> 00:02:27,023 Talán csak nem tudta… feldolgozni? 31 00:02:27,231 --> 00:02:32,820 Vagy… vagy talán rájött, hogy a Westside-i Hasfelmetsző előtt áll, 32 00:02:33,029 --> 00:02:36,157 aki be akarja fejezni a munkát, ezért ledobtad a picsába… 33 00:02:36,282 --> 00:02:40,036 Oké, próbáljunk meg higgadtak maradni és kitalálni a következő lépéseket. 34 00:02:40,066 --> 00:02:41,996 - Persze, abszolút. - Köszönöm. 35 00:02:48,836 --> 00:02:51,923 - Készültök valahova? - Öhh.. Igen. 36 00:02:52,965 --> 00:02:55,134 A történtek után nem maradunk. 37 00:02:55,343 --> 00:03:01,098 Ami azt illeti, márpedig itt maradunk, ahogy terveztük, a CrimeCon végéig. 38 00:03:01,307 --> 00:03:04,977 Világos? Ha szállodát vagy járatot cserélünk, az gyanút kelt. 39 00:03:05,186 --> 00:03:07,271 Két napig ki se mozduljunk innen? 40 00:03:07,480 --> 00:03:11,567 Nem, Nathan, nem, az még gyanúsabb lenne. Járkáljatok csak, mint bárki más. 41 00:03:17,053 --> 00:03:20,117 Ez egy elmebeteg. Kizárt, hogy nem lökte le. 42 00:03:20,326 --> 00:03:23,663 Nem tudom. Szerintem az már túl sok vesződség lenne neki. 43 00:03:23,788 --> 00:03:27,416 Csak annyi a célja, hogy védje a brandet, és közben csinálja a műsort. 44 00:03:27,500 --> 00:03:30,294 Egy kikötésünk volt! Nincs több gyilkosság. Megszegte. 45 00:03:30,419 --> 00:03:33,589 Őrültség volt azt hinni, hogy irányíthatunk egy pszichopatát! 46 00:03:33,798 --> 00:03:38,886 Az utolsó, még szabad éjszakámat otthon töltöm a saját ágyamban, 47 00:03:39,095 --> 00:03:42,598 - aztán holnap megyünk a zsarukhoz… - Nem megyünk sehová! 48 00:03:46,018 --> 00:03:49,730 Te kérted, hogy együtt csináljuk, emlékszel? Közösen! 49 00:03:51,732 --> 00:03:53,442 Belementem. 50 00:03:54,527 --> 00:03:57,154 Nincs hova bújnom. Én vagyok a kibaszott alibije. 51 00:03:58,114 --> 00:04:01,534 De most komolyra fordult, nem teheted meg, hogy meginogsz, 52 00:04:01,701 --> 00:04:05,329 feladod és felnyomsz minket, mert lehet, hogy a lány tényleg leugrott, 53 00:04:05,413 --> 00:04:08,624 és Matt igazat mond. Ha már tönkre akarjuk tenni az életünket, 54 00:04:08,833 --> 00:04:11,961 akkor legyünk benne kurvára biztosak, de nem vagyunk. 55 00:04:12,169 --> 00:04:14,422 Pakold ki a cuccokat. Maradunk. 56 00:04:17,466 --> 00:04:20,386 Oké, legyen. De Matt lökte le! 57 00:04:21,304 --> 00:04:24,890 Vagyis közeleg a kibaszott játék vége. Meglátod! 58 00:04:33,774 --> 00:04:36,444 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 59 00:04:46,245 --> 00:04:51,626 Ide-ide! Westside-i Hasfelmetszős szuvenírek! Továbbá a "Nem ma" dedikált példányai! 60 00:04:51,834 --> 00:04:55,296 Figyelem, a legjobb helyen jársz, ha dedikált példányt akarsz! 61 00:04:55,504 --> 00:04:59,550 Valódi hasfelmetszős szuvenírek, dedikált példányok! 62 00:04:59,759 --> 00:05:02,887 - Különlegeset keresel? - Erre van kereslet? 63 00:05:03,095 --> 00:05:05,014 Hasfelmetszős szuvenír? 64 00:05:05,222 --> 00:05:10,311 Ez a legkelendőbb. Mit szeretnél? Pólót, naptárat, kifestőkönyvet? 65 00:05:10,519 --> 00:05:13,189 Az is van. Minden van! Olvastad már? 66 00:05:14,106 --> 00:05:16,859 Amióta meghalt, ezt úgy viszik, mint a cukrot. 67 00:05:17,902 --> 00:05:20,488 A Hasfelmetsző? Ő fizeti a fiamnak a fősulit! 68 00:05:23,407 --> 00:05:24,742 Nagyszerű. 69 00:05:24,951 --> 00:05:27,787 - Neked mit adhatok? - Ezt szeretném. 70 00:05:27,995 --> 00:05:30,164 Imádni fogod. A legjobb könyv! 71 00:05:50,401 --> 00:05:53,404 Na jó, ebből elég volt. Iszom valamit. 72 00:05:58,743 --> 00:06:00,536 Hé, várj meg! 73 00:06:08,253 --> 00:06:10,380 Ki a kedvenc gyilkossod? 74 00:06:14,634 --> 00:06:17,303 Szeretem… a klasszikusokat. 75 00:06:18,429 --> 00:06:21,933 Bundy, Gacy, Leopold és Loeb. 76 00:06:22,141 --> 00:06:24,477 - Imádom őket. - Tényleg? 77 00:06:24,602 --> 00:06:26,729 - Igen. - És a te kedvenced? 78 00:06:27,188 --> 00:06:29,482 Az én emberem a Westside-i Hasfelmetsző. 79 00:06:30,191 --> 00:06:31,401 Igen? 80 00:06:31,526 --> 00:06:34,445 A mai sorozatgyilkosoknak nincs ízlésük, nincs stílusuk. 81 00:06:34,654 --> 00:06:38,575 A Kaliforniairól is kiderült, hogy egy tolószékes vén szarházi. 82 00:06:38,783 --> 00:06:41,077 Ahogy bocsánatot kért a tárgyaláson: 83 00:06:41,286 --> 00:06:43,705 "Nagyon sajnálom, nagyon sajnálom", ugyan már! 84 00:06:43,913 --> 00:06:46,165 - Pontosan! Elkaptak, vállald fel! - Igen. 85 00:06:47,584 --> 00:06:52,088 A Westside-i Hasfelmetsző tökös. És hülyét csinál a zsarukból. 86 00:06:53,089 --> 00:06:55,466 Egy szavát sem hiszem ennek a csajnak. 87 00:06:55,675 --> 00:06:59,429 A Hasfelmetsző nem lenne olyan hanyag, hogy túlélőt hagyjon hátra. 88 00:07:00,471 --> 00:07:03,600 Csak süketel, az egészet kitalálta, és ezért ugrott le. 89 00:07:04,142 --> 00:07:05,351 Igen. 90 00:07:16,446 --> 00:07:17,655 Hé… 91 00:07:20,825 --> 00:07:22,493 Megiszunk valamit? 92 00:07:23,916 --> 00:07:26,127 - És itt is van! - Igen! 93 00:07:27,170 --> 00:07:29,964 - Pia, pia, pia, pia, pia! - Pia, pia, pia, pia, pia! 94 00:07:30,173 --> 00:07:34,385 - Srácok, nem, ebbe nem vágunk bele. - A harmadik trimeszterben vagy! 95 00:07:34,552 --> 00:07:36,763 Csak tégy úgy, mintha francia lennél. 96 00:07:36,971 --> 00:07:40,391 - Amit jónak látsz. Vegasban vagyunk. - Jó, legyen! 97 00:07:40,600 --> 00:07:47,190 Várj! Azt hiszem, a hullás incidens után mindannyiunknak jót tenne egy kis lazítás. 98 00:07:47,398 --> 00:07:48,858 Egy neked. 99 00:07:53,404 --> 00:07:54,947 És egy nekem. 100 00:07:55,531 --> 00:07:57,533 - És egy neked. Tessék. - Én nem… 101 00:07:57,742 --> 00:08:01,662 - Meg is van! Így ni! - Ki akarod köpni? Vegasban vagyunk. 102 00:08:03,122 --> 00:08:04,791 - Csapassuk! - Oké. 103 00:08:05,458 --> 00:08:07,210 - Csirió! Igen! - Csirió! 104 00:08:08,795 --> 00:08:11,714 - Kész! - Istenem, annyira hiányoztál! 105 00:08:11,923 --> 00:08:14,675 - És most kezdődjék a móka. - Ez mit jelent? 106 00:08:14,884 --> 00:08:17,512 Azt, hogy táncolunk! Gyerünk-gyerünk! 107 00:08:35,544 --> 00:08:38,297 - Szóval először vagy a CrimeConon? - Igen. 108 00:08:38,506 --> 00:08:42,385 De már tudom… hogy nekem való. 109 00:08:42,593 --> 00:08:44,804 Szóval tartalmat gyártasz? 110 00:08:47,807 --> 00:08:50,643 Igen… Tartalmat gyártok. 111 00:08:51,811 --> 00:08:53,145 Milyet? 112 00:08:53,354 --> 00:08:56,524 A szokásosat. Emberrablás, gyilkosság. 113 00:08:56,732 --> 00:08:59,652 - Én meg tévés író vagyok. - Tényleg? 114 00:09:00,611 --> 00:09:02,988 Éppen keresem a következő nagy dobást. 115 00:09:03,197 --> 00:09:05,783 Láthattam olyasmit, amit te írtál? 116 00:09:06,492 --> 00:09:09,996 Volt egy ötletem a múlt évadban az NBC-nek, "Menj és sokasodj", 117 00:09:10,204 --> 00:09:13,958 - egy gyilkos nőgyógyászról szól. - Nagyon bejön. 118 00:09:14,166 --> 00:09:16,961 De aztán Ryan Murphy átírta és az övé lett. 119 00:09:17,753 --> 00:09:19,964 Akkor a te neved egyáltalán nincs rajta? 120 00:09:20,172 --> 00:09:22,341 - Nincs. - Ez annyira gáz. 121 00:09:23,968 --> 00:09:27,638 Nagyon nehéz úgy jónak lenni, hogy senki sem tudja. 122 00:09:28,597 --> 00:09:30,057 Igen, az. 123 00:09:51,471 --> 00:09:53,140 A dögös szaki! 124 00:09:56,268 --> 00:09:58,270 Te jó ég! 125 00:09:59,438 --> 00:10:03,775 - A lány kijött a házából és akkor a… - Halihó! Hoztam bulipezsdítőt! 126 00:10:03,984 --> 00:10:07,011 - Ismeri ezt a lányt? - Egy kicsikét. 127 00:10:07,041 --> 00:10:08,334 Vegyél! 128 00:10:12,546 --> 00:10:13,881 Hajrá! 129 00:10:15,859 --> 00:10:17,486 - Hajrá! - Ez az! 130 00:10:19,238 --> 00:10:21,573 És találkozunk… a táncparketten. 131 00:10:39,591 --> 00:10:43,095 - Hé, jól érzed magad? - Igen. 132 00:10:43,303 --> 00:10:45,848 - Igen? - Ez az első drogbulim! 133 00:10:49,560 --> 00:10:53,146 Kurva jó móka! Leszámítva a heves szívdobogást! 134 00:10:54,106 --> 00:10:56,525 - Normális, ugye? - Ja-ja, persze, normális. 135 00:10:56,733 --> 00:11:01,113 Hé, minden oké, csak… csak lélegezz velem együtt. 136 00:11:01,321 --> 00:11:06,243 Készen állsz? Csak lélegezz háromra! Egy, kettő, három. 137 00:11:08,871 --> 00:11:11,039 Látod, így máris jobb. 138 00:11:11,248 --> 00:11:13,792 Még egyszer, csak még egyszer. Nagy levegő! 139 00:11:15,669 --> 00:11:17,379 És engedd ki. 140 00:11:18,977 --> 00:11:21,675 Nagyon ügyes. Jobb már? 141 00:11:23,510 --> 00:11:26,430 Tudod, Avával néha gondolunk rád az ágyban. 142 00:11:27,360 --> 00:11:30,893 - Tényleg? - A néhát úgy értem, hogy sokszor. 143 00:11:32,853 --> 00:11:35,397 Hát, nagyon… szívesen. 144 00:11:46,812 --> 00:11:48,730 Na és jelenleg mit írsz? 145 00:11:51,525 --> 00:11:54,278 A Westside-i Hasfelmetszőt akarom feldolgozni. 146 00:11:55,195 --> 00:12:00,325 Minisorozat, presztízsdráma, nagyon felkapott, imádni fogják. 147 00:12:00,534 --> 00:12:02,786 Igen… Én biztos megnézném. 148 00:12:03,829 --> 00:12:08,125 - Nem kell megszerezned a hozzájárulását? - Egy gyilkos hozzájárulását? 149 00:12:08,333 --> 00:12:10,752 - Igen. - Bekaphatja! 150 00:12:10,961 --> 00:12:14,089 Megölt egy rakás nőt, benne van a köztudatban. 151 00:12:14,298 --> 00:12:18,051 Megjelenne a bíróságon zsákkal a fején, azt állítva, hogy meggyaláztam? 152 00:12:19,678 --> 00:12:20,887 Jah. 153 00:12:21,096 --> 00:12:23,181 Egy vagyont keresnék a lúzeren! 154 00:12:24,391 --> 00:12:28,270 Mindjárt visszajövök… Aztán majd táncolunk. 155 00:13:43,512 --> 00:13:46,014 Jobb lett volna kérni a hozzájárulásom. 156 00:14:04,533 --> 00:14:06,159 Imádom Vegast! 157 00:14:08,912 --> 00:14:10,414 Én is! 158 00:14:27,723 --> 00:14:29,808 Hé! Ő a feleségem! 159 00:14:30,017 --> 00:14:32,936 Bocs, haver. Nagyon sajnálom. 160 00:14:33,145 --> 00:14:36,106 Igen… Igen, az. 161 00:15:17,291 --> 00:15:21,501 - Hé! Hol a barátod? - Ja, megöltem. 162 00:15:22,588 --> 00:15:23,839 Mi?! 163 00:15:26,259 --> 00:15:27,468 Ava! 164 00:15:55,746 --> 00:15:59,542 Én vagyok a Westside-i Hasfelmetsző, basszátok meeeg! 165 00:16:00,459 --> 00:16:03,838 Már most el kell adnom. A fickó benne van a köztudatban, 166 00:16:03,921 --> 00:16:06,382 de ha abbahagyja a gyilkolást, vagy elkapják, 167 00:16:06,507 --> 00:16:11,161 vagy kiderül, hogy csak egy újabb vén szarházi, akkor a sorinak annyi. 168 00:16:11,361 --> 00:16:13,989 Én nem aggódnék emiatt. Eltökéltnek tűnik. 169 00:16:15,198 --> 00:16:19,161 Igen. Én is ezt remélem. Nem kell más, csak havi egy gyilkosság, 170 00:16:19,369 --> 00:16:23,790 hogy releváns maradjon… Új, friss tartalom. 171 00:16:23,999 --> 00:16:28,128 - Új, friss tartalom…? - Ez kell a közönségnek. 172 00:16:37,512 --> 00:16:38,972 Hé! Hová mész? 173 00:17:12,672 --> 00:17:14,382 - Szomjas vagyok! - Szomjas vagy? 174 00:17:14,591 --> 00:17:16,718 - Vizet kell innom. - Akkor igyunk vizet. 175 00:17:16,748 --> 00:17:19,959 - Jól vagy? Végre víz. Vizet! - Istenem! 176 00:17:21,645 --> 00:17:24,564 Igen, igyál vizet. Helyettem is. 177 00:17:25,565 --> 00:17:27,317 Én maradok a bornál! 178 00:17:29,865 --> 00:17:35,996 Te jó ég! Annyira dögösek! De mi ütött beléjük? 179 00:17:36,204 --> 00:17:38,665 Mondtam Rubynak, hogy gondolunk rá az ágyban. 180 00:17:38,874 --> 00:17:42,085 Mi? Én meg ugyanezt mondtam Carlosnak! 181 00:17:42,294 --> 00:17:44,588 - Mit felelt? - Szerintem nem hallotta. 182 00:17:44,796 --> 00:17:49,134 - Tök vicces! Ezt mondtam. - Szerinted ők gondolnak ránk? 183 00:17:49,343 --> 00:17:53,263 Hogyne! A dögös terhes pár? Hogy a faszba ne gondolnának ránk! 184 00:17:53,472 --> 00:17:57,643 - Dögösek vagyunk és terhesek. - Szuperdögösek vagyunk, baszki! 185 00:17:58,070 --> 00:18:01,480 - És szuperterhesek. - Szuperek vagyunk ezekben. Igen. 186 00:18:03,148 --> 00:18:04,524 Ó, istenem! 187 00:18:05,400 --> 00:18:06,693 Mi az? 188 00:18:06,902 --> 00:18:09,905 Ne haragudj, hogy a mániám ilyen helyzetbe sodort. 189 00:18:10,113 --> 00:18:12,491 Az egész az én hibám. Mi a szart keresünk itt? 190 00:18:12,616 --> 00:18:14,743 - Imádom a mániádat. - Tényleg? 191 00:18:14,910 --> 00:18:17,537 - Igen. Ezért vettelek el. - Komolyan? 192 00:18:17,746 --> 00:18:19,998 - A mániád miatt. - Óh, istenem… 193 00:18:20,207 --> 00:18:23,168 - Tudod, mi a legrosszabb az egészben? - Micsoda? 194 00:18:23,293 --> 00:18:25,837 Ha lesittelnek, nem ébredek melletted reggelente. 195 00:18:26,838 --> 00:18:28,966 És szeretem a farkadat. 196 00:18:29,967 --> 00:18:34,429 És ezt nem mondom elég gyakran. De így van. Szeretem a farkadat. 197 00:18:34,638 --> 00:18:36,974 - Tényleg? - Igen, ő a kedvencem. 198 00:18:38,115 --> 00:18:39,366 Köszönöm! 199 00:18:39,575 --> 00:18:43,829 Szívesen. Ja és tegyük hozzá, hogy imádom a formáját, és imádom érezni. 200 00:18:43,996 --> 00:18:46,999 - Klassz érzés. - Amikor megismertem, éppen kikandikált 201 00:18:47,207 --> 00:18:50,711 a gatyádból és olyan gyönyörű volt! Nagy találkozás! 202 00:18:50,794 --> 00:18:54,214 - Mert ő is nagyon örült a találkozásnak. - Az volt életem legjobb találkozója. 203 00:18:54,298 --> 00:18:56,091 - Így köszönt… Szia! - Szia! 204 00:19:00,095 --> 00:19:06,059 Amióta házasok vagyunk, esküszöm neked, hogy még csak rá sem néztem másik farokra. 205 00:19:07,311 --> 00:19:08,729 Tudom. 206 00:19:10,788 --> 00:19:13,609 - Szeretlek! - Jobban szeretlek. 207 00:19:13,692 --> 00:19:15,652 - Én még jobban. - Elnézést mindenért. 208 00:19:29,241 --> 00:19:31,619 - Isteni a banánkenyér. - Tényleg? 209 00:19:31,827 --> 00:19:34,371 A rózsaszín izé finomabb, már vagy hetet ettem. 210 00:19:34,580 --> 00:19:36,040 Csak ennyit? 211 00:19:56,151 --> 00:19:57,945 - Csináljunk egyet. - De csak egyet. 212 00:19:58,153 --> 00:19:59,613 Oké, egyre van időnk. 213 00:20:00,489 --> 00:20:04,118 Most komolyan azt hittük, hogy kiüthetjük őket? 214 00:20:06,411 --> 00:20:08,539 Talán túl nagyot álmodtunk ezzel. 215 00:20:16,338 --> 00:20:20,300 Azt hiszem, ha belegondolok, csak kuponemberek vagyunk. 216 00:20:21,218 --> 00:20:23,971 - Imádom a kupont. - Igen, én is. 217 00:20:31,562 --> 00:20:35,274 Biztos nem akarjuk megnézni őket? Hiszen ezért jöttünk ide. 218 00:20:37,401 --> 00:20:39,069 Nem érdekel. 219 00:20:43,782 --> 00:20:46,285 Hé! Nincs szükségünk erre. 220 00:20:46,493 --> 00:20:48,078 Megvagyunk. 221 00:20:49,580 --> 00:20:50,831 Igen. 222 00:20:57,456 --> 00:21:03,086 Ted Bundys sörnyitó! Itt az új Ted Bundys sörnyitó! 223 00:21:03,253 --> 00:21:05,339 A gyilkos lekvárt kérem. 224 00:21:07,841 --> 00:21:09,438 Anya, nézd! 225 00:21:10,126 --> 00:21:14,213 Azt írják, itt a Westside-i Hasfelmetsző. Élőben a D-teremben. 226 00:21:14,422 --> 00:21:16,007 Mi? 227 00:21:31,605 --> 00:21:35,526 Kizárt, hogy a Hasfelmetsző itt van. Ez faszság. 228 00:21:39,076 --> 00:21:42,538 Üdvözöllek titeket új és izgalmas bűnügyi podcastunk, 229 00:21:42,747 --> 00:21:45,332 az "Igaz történet alapján" második epizódjában. 230 00:21:45,541 --> 00:21:48,502 Én vagyok a házigazda, a Westside-i Hasfelmetsző. 231 00:21:50,546 --> 00:21:53,883 És az elmúlt napokat itt töltöttem a CrimeConon. 232 00:21:54,800 --> 00:21:59,346 Ünneplésképp tegnap este megöltem Dahlia Stone-t. 233 00:21:59,555 --> 00:22:00,973 Úristen! 234 00:22:01,182 --> 00:22:03,559 Nem baleset volt. Nem öngyilkosság. 235 00:22:04,310 --> 00:22:08,064 Ha többet akartok tudni, maradjatok velem a szünet után. 236 00:22:34,507 --> 00:22:36,217 Hé! Mi folyik itt? 237 00:22:36,926 --> 00:22:40,679 Itt van a Westside-i Hasfelmetsző? Úristen! Mennünk kell! 238 00:22:40,805 --> 00:22:42,223 Picsába! 239 00:22:47,061 --> 00:22:50,856 - Ruby az… Szia! - Istenem, Ava! Hol vagytok? 240 00:22:51,065 --> 00:22:53,234 A büfében! Hol máshol? 241 00:22:53,442 --> 00:22:56,320 Gyertek a D-terembe. Itt a Westside-i Hasfelmetsző! 242 00:22:58,531 --> 00:22:59,615 Tessék? 243 00:22:59,824 --> 00:23:03,119 Igen, és arról beszél, hogy tegnap este megölte Dahlia Stone-t. 244 00:23:04,453 --> 00:23:06,706 Oké, máris indulunk! 245 00:23:07,623 --> 00:23:09,208 Mi a fasz? 246 00:23:22,059 --> 00:23:26,063 Ez nem lehet… Talán valami másról van szó. 247 00:23:26,147 --> 00:23:27,273 Oké. 248 00:23:30,067 --> 00:23:32,486 - Úristen! - Mi a faszt művel? 249 00:23:35,239 --> 00:23:39,118 Soha nem találkoztam Dahlia Stone-nal, soha nem támadtam meg, 250 00:23:39,327 --> 00:23:41,954 és soha nem menekültem el tőle tökön rúgva. 251 00:23:42,163 --> 00:23:45,624 Kezdettől arról vagyok híres, hogy nem hagyott hátra túlélőket… 252 00:23:46,208 --> 00:23:47,835 - Szia! - Szia! 253 00:23:48,447 --> 00:23:50,157 - Istenem. - Ez agyrém! 254 00:23:50,365 --> 00:23:51,575 Az! 255 00:23:51,784 --> 00:23:55,412 - Hallottál már erről a podcastról? - Nem. 256 00:23:55,621 --> 00:23:59,249 Azt ígérte, nyilvánosan elmondja, hogy az egészet csak kitalálta, 257 00:23:59,416 --> 00:24:02,211 de úgy döntöttem, inkább átdobom a korláton. 258 00:24:03,545 --> 00:24:04,880 Megmondtam. 259 00:24:08,092 --> 00:24:10,928 Ja és a tetőn egy csillagos medált viselt, 260 00:24:11,136 --> 00:24:14,681 biztos vagyok benne, hogy a rendőrség megerősíti. 261 00:24:15,808 --> 00:24:17,476 Beszélnünk kell Matt-tel. 262 00:24:17,684 --> 00:24:20,145 - Mindjárt visszajövünk. - Oké. Menjetek csak! 263 00:24:20,771 --> 00:24:25,818 Ez nem bűn. Ezzel jót tettem nektek, majd megértitek. 264 00:24:26,026 --> 00:24:27,903 Óh! Ava! 265 00:24:35,285 --> 00:24:37,579 - Mi a faszt csinálsz? - Csss! Nyugi, oké? 266 00:24:41,875 --> 00:24:46,213 - Hé! Azt mondtad, nem te voltál. - Igen, nem én voltam! Nem én tettem! 267 00:24:46,422 --> 00:24:48,590 Hányszor mondjam még? Nem én voltam! 268 00:24:49,091 --> 00:24:51,510 De egy pillanatra megvilágosodtam. 269 00:24:51,718 --> 00:24:56,348 A döglött aktákat már le se szarják, igaz? Túl régimódi, túl "sorozatos". 270 00:24:56,557 --> 00:25:00,936 A rajongók friss tartalmat akarnak, új gyilkosságokat. 271 00:25:01,061 --> 00:25:03,230 És minél újabb, annál jobb! 272 00:25:03,313 --> 00:25:06,942 - Szuper, de megegyeztünk valamiben. - Tudom, hogy miben egyeztünk meg, oké? 273 00:25:07,025 --> 00:25:13,282 Ez nem jelenti, hogy nem kamuzhatunk be párat a saját gyilkosságunknak. 274 00:25:15,325 --> 00:25:17,453 Nézzétek már ezt a nyüzsgést! 275 00:25:19,913 --> 00:25:22,166 Ezek a sakálok nagyon imádják! 276 00:25:22,708 --> 00:25:25,586 A Westside-i Hasfelmetszőre egy egész ipar épült, 277 00:25:25,794 --> 00:25:29,798 csomóan dagadtra keresik magukat az én kemény munkámmal! 278 00:25:30,007 --> 00:25:32,176 Mi mit kapunk? Semmit! 279 00:25:33,135 --> 00:25:35,387 Csak 113 kibaszott letöltést? 280 00:25:38,432 --> 00:25:42,603 Változtatnunk kell. És erre van szükség! 281 00:25:45,272 --> 00:25:55,032 Szóval szálljatok be, mert ez az álom, amit együtt álmodtunk, csak így válhat valóra. 282 00:25:57,451 --> 00:25:59,912 - Matt, gyere vissza! - Bent találkozunk. 283 00:26:02,122 --> 00:26:03,373 De… 284 00:26:09,338 --> 00:26:12,174 - Hű, ez aztán a sok ember, mi? - Jah. 285 00:26:22,643 --> 00:26:23,894 Tudod… 286 00:26:25,646 --> 00:26:28,273 Talán az a lány tényleg leugrott. 287 00:26:30,067 --> 00:26:31,693 Abszolút lehetséges. 288 00:26:31,723 --> 00:26:35,531 Ki a megmondhatója, hogy ki ugrott vagy nem ugrott? Mi nem. 289 00:26:35,656 --> 00:26:37,612 - Abszolút nem. - Ugye? 290 00:26:37,642 --> 00:26:39,102 Nem tudjuk. 291 00:26:53,485 --> 00:26:57,322 További gyilkosságok! Új podcast minden pénteken! 292 00:26:57,531 --> 00:27:00,867 Ne felejtsetek el lájkolni, követni, feliratkozni. 293 00:27:09,521 --> 00:27:12,899 Megölted Dahliát? Nélkülünk csináltál podcastot? Találkozzunk a folyosón! 294 00:27:32,836 --> 00:27:36,047 Magyar szöveg: Dr. Halász Blanka Feliratot készítette: Etlinger Edmond 294 00:27:37,305 --> 00:28:37,469