"Based on a True Story" I Love You, Buzzfeed
ID | 13214304 |
---|---|
Movie Name | "Based on a True Story" I Love You, Buzzfeed |
Release Name | Based.On.A.True.Story.S01E06.Love.You.Buzzfeed.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 27621313 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,208 --> 00:00:21,378
Drágám, megcsináltuk! Istenem,
itt van még egy. Mehet?
3
00:00:21,461 --> 00:00:23,755
- Aha.
- Vice Magazin: "Igaz történet alapján".
4
00:00:23,880 --> 00:00:26,300
Igaz vagy kamu?
A podcast, amire rákattantak.
5
00:00:26,383 --> 00:00:29,177
- Aztakurva! Mondd tovább!
- Kaptunk a Buzzfeedtől is.
6
00:00:29,303 --> 00:00:32,014
A top tíz pillanat, amit nem
hagyhatsz ki a podcastból.
7
00:00:32,139 --> 00:00:34,516
- Szeretünk, Buzzfeed!
- Ezt hallgasd!
8
00:00:34,600 --> 00:00:37,394
New York Times Magazin,
Bill Kristol és Noam Chomsky vitája:
9
00:00:37,477 --> 00:00:39,813
Mit mond az "Igaz történet alapján"
Amerikáról?
10
00:00:39,896 --> 00:00:42,733
Azt, hogy a legjobb ország a világon!
11
00:00:42,858 --> 00:00:46,153
Te jó ég! Charli D'Amelio tweetje:
Az új kedvenc szenvedélyem!
12
00:00:46,236 --> 00:00:49,197
- Hashtag: Igaz történet alapján!
- Ki az a Charli D'Amelio?
13
00:00:49,281 --> 00:00:51,575
Tavaly ő nyerte meg
a Dancing with the Starst.
14
00:00:51,783 --> 00:00:54,328
- Oké!
- Van 150 millió követője TikTokon,
15
00:00:54,536 --> 00:00:57,915
- kurva népszerűek leszünk!
- O-ó! Nicsak, ki hív! Oké.
16
00:00:58,123 --> 00:01:03,003
- Szia, láttad a Daily Beastet?
- Ki a hangja az Igaz történet alapjánnak?
17
00:01:03,211 --> 00:01:06,882
- Na, mit szólsz hozzá?
- Hű, a csapból is mi folyunk!
18
00:01:07,090 --> 00:01:11,511
- Ugye? Hol jársz most?
- A Sunseten, nemsoká találkozunk.
19
00:01:13,805 --> 00:01:15,641
Ruby miért hívta meg?
20
00:01:15,766 --> 00:01:18,268
Passz. Mintha ismerni szeretné,
akit én ismerek.
21
00:01:18,393 --> 00:01:22,272
Az én barátom az ő barátja is. Most már
a vízszerelőm is kell neki. Mi a fasz?
22
00:01:22,481 --> 00:01:24,858
Ja. Ez kibaszott jó buli lesz!
23
00:01:28,987 --> 00:01:33,450
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
24
00:01:35,718 --> 00:01:38,220
- Sziasztok! Hellóka!
- Szia!
25
00:01:39,254 --> 00:01:43,759
- Gyönyörű a dekor!
- Kösz, csodásan nézel ki! Mekkora pocak!
26
00:01:44,676 --> 00:01:47,888
- Helló, Ava!
- Sziasztok! De csinik vagytok, csajok!
27
00:01:48,847 --> 00:01:51,683
Szétvágtam két ruhát, abból raktam össze.
28
00:01:51,892 --> 00:01:54,645
- Helló!
- Ó, nézzenek oda!
29
00:01:54,853 --> 00:01:57,105
Szia, hugi!
Kéne rád egy pulcsi.
30
00:01:57,314 --> 00:01:59,066
- Dehogy!
- Mi újság a suliban?
31
00:01:59,274 --> 00:02:02,110
- Előkészítő letudva.
- Okosabbnak tűnsz.
32
00:02:02,319 --> 00:02:06,281
És most albit keresek, még mielőtt
jön a baba, és Ava kirúg.
33
00:02:06,490 --> 00:02:09,242
- Senki sem rúg ki! Van már kaja?
- Igen. Beljebb.
34
00:02:09,451 --> 00:02:11,912
- Szia!
- Ki a párod?
35
00:02:12,120 --> 00:02:16,083
- Tinderpasi?
- Nem, igazából Bumblepasi. Jacob.
36
00:02:16,291 --> 00:02:19,252
- Újabb szexfesztivál.
- Nem, ahhoz kicsit korán van még.
37
00:02:19,461 --> 00:02:20,879
- Tényleg?
- Van pia?
38
00:02:21,088 --> 00:02:24,049
- Van.
- Fogod a kezét. Látom ám.
39
00:02:24,257 --> 00:02:25,634
Helyesek.
40
00:02:25,759 --> 00:02:27,886
JÓTÉKONYSÁGI ÁRVERÉS
SZÖKEVÉNY TINIK JAVÁRA
41
00:02:28,011 --> 00:02:31,223
Régen utáltam az ilyesmit.
Mindig túllicitáltak. Többé már nem.
42
00:02:31,348 --> 00:02:33,433
- Többé már nem.
- Nézd ezt az órát!
43
00:02:33,558 --> 00:02:36,269
Tíznapos vakáció, a Four Seasonsben, Mauin.
Ez tetszik!
44
00:02:36,478 --> 00:02:39,898
- Lássuk, mi van itt.
- Egy borkóstolás otthon. Az is jó lenne.
45
00:02:40,107 --> 00:02:42,359
- Tégla.
- Milyen tégla?
46
00:02:42,567 --> 00:02:46,196
Egyetlen tégla Edgar Allan Poe
utolsó manhattani házából.
47
00:02:46,405 --> 00:02:50,283
Izgi tégla, egykor a horroríróé volt.
Meg kell szereznem!
48
00:02:50,409 --> 00:02:52,911
- Elő-évfordulós ajándék?
- Ez annyira az enyém!
49
00:02:53,036 --> 00:02:55,122
- A tiéd lesz, édes.
- Fegyvernek is beillik.
50
00:02:55,205 --> 00:02:58,542
- Hahó! A két kedvenc ismerősöm!
- Szia, Matt!
51
00:02:58,572 --> 00:03:00,335
- Szia!
- Szia, Michelle!
52
00:03:00,460 --> 00:03:03,338
- Szia!
- Nem tudtam, hogy te is jössz.
53
00:03:03,547 --> 00:03:05,549
- Meglepetés… Igen.
- Igen.
54
00:03:05,757 --> 00:03:09,761
Szuper, igen, nagyszerű, hogy ti ketten…
Hogy vagytok?
55
00:03:09,970 --> 00:03:13,223
Elárulom… Szenzációsan.
56
00:03:13,849 --> 00:03:16,685
Igen, és Nathannek köszönhetjük,
ő hozott össze minket.
57
00:03:16,768 --> 00:03:18,395
- Igen.
- Ó, ez nem igaz,
58
00:03:18,478 --> 00:03:21,440
- nem én hoztalak össze titeket.
- Dehogynem! Te voltál.
59
00:03:21,523 --> 00:03:25,235
Nem emlékszel? Én azt mondtam, hogy dögös,
te pedig azt, hogy jó ember.
60
00:03:25,444 --> 00:03:28,613
Haver…
Kösz! Adósod vagyok.
61
00:03:28,739 --> 00:03:30,449
- Nem így volt.
- Jó ember?
62
00:03:33,076 --> 00:03:35,746
Adj egyet! Nagyon szépen köszönöm!
63
00:03:36,204 --> 00:03:38,540
Hűha, ez a rákpogácsa isteni!
64
00:03:38,749 --> 00:03:40,876
Tudom, már 17-et megettem.
65
00:03:46,214 --> 00:03:47,883
Carlos itt van.
66
00:03:49,412 --> 00:03:52,749
- Igen.
- Te meghívtad… Carlost?
67
00:03:52,957 --> 00:03:55,043
Persze, minden barátomat.
68
00:03:55,251 --> 00:03:58,004
Úristen, meghívod a társasági
eseményekre is?
69
00:03:58,630 --> 00:04:01,341
Nem, ez az első, de Simont nem érdekli.
70
00:04:01,549 --> 00:04:02,884
- Szia!
- Szia!
71
00:04:03,009 --> 00:04:05,803
- Látod? Minden rendben.
- Kibaszott furcsák vagytok.
72
00:04:08,097 --> 00:04:09,432
Hé, fiúk!
73
00:04:10,934 --> 00:04:13,811
Gyertek ide!
Nézzétek az új számokat.
74
00:04:14,979 --> 00:04:18,650
- 15 millió letöltés.
- Ez már kurva sok pénz.
75
00:04:18,858 --> 00:04:21,486
Rengeteg pénz. El tudod hinni?
Felfogod, édes?
76
00:04:21,694 --> 00:04:25,448
A következő kérdés…
Hogyan tudnánk ezt fokozni?
77
00:04:25,657 --> 00:04:28,576
- Élvezzük a pillanatot.
- Nyomulnunk kell.
78
00:04:28,785 --> 00:04:30,870
Egy kicsit elmerültem a Redditen.
79
00:04:31,079 --> 00:04:35,834
A rajongók 24% azt akarja, hogy a legnagyobb
sikereimet futtassam újra meg újra,
80
00:04:36,042 --> 00:04:40,588
mint Billy Joel, de 76 százalékuk…
Vajon mit akar?
81
00:04:40,713 --> 00:04:43,508
- Ne mondd ki.
- Friss, új tartalmat, a kurva életbe!
82
00:04:43,633 --> 00:04:45,051
- Nem. Nem!
- De!
83
00:04:45,134 --> 00:04:47,095
- Egy szót se többet róla!
- Ők mondták!
84
00:04:47,220 --> 00:04:48,972
A kamuzás jól működött Vegasban.
85
00:04:49,055 --> 00:04:51,975
- A kamuzás klassz volt, de egyszeri!
- Nem lehetne kétszer?
86
00:04:52,058 --> 00:04:55,186
Nem! Hallgatnunk kell a 15 milliós rajongótáborunkra,
87
00:04:55,395 --> 00:04:57,230
és maradjunk a valóságban.
88
00:04:57,438 --> 00:05:00,650
A Spotify egy húszmillió dolláros
üzletről tárgyalna velünk.
89
00:05:00,733 --> 00:05:02,819
Szóval hagyjuk meg a "kamut" valóságnak.
90
00:05:02,944 --> 00:05:06,573
Így marad meg a valóság. Szóval csak
szedd össze magadat, ne baszd el,
91
00:05:06,698 --> 00:05:10,660
és maradj nyugodt. Özönlenek az ajánlatok.
Gazdagok leszünk!
92
00:05:10,743 --> 00:05:12,704
- Oké, legyen.
- Vetted?
93
00:05:12,734 --> 00:05:15,623
- Persze, igen.
- Csak ne baszd el!
94
00:05:31,556 --> 00:05:35,268
Megölted Dahliát? Nélkülünk csináltál podcastot?
Találkozzunk a folyosón most rögön!
95
00:05:49,616 --> 00:05:50,867
Igen?
96
00:06:03,588 --> 00:06:06,424
Nagyon ügyes vagy! Okos fiú!
Gyere ide! Kapd el, ez az! Jó fiú.
97
00:06:12,172 --> 00:06:15,342
Ügyes vagy! Szépen elkaptad, Herceg!
98
00:06:16,999 --> 00:06:20,377
Szívem, megkóstolod az ehető virágot?
99
00:06:20,586 --> 00:06:25,674
- Vissza tudnánk szerezni a kutyát?
- Bocs, mit mondtál? Hülyéskedsz?
100
00:06:26,509 --> 00:06:29,303
Csak úgy érzem, hogy haza akar jönni.
101
00:06:29,512 --> 00:06:34,308
Oké, Nate, nekik adtuk a kutyát.
Az ilyesmit nem lehet visszakérni.
102
00:06:34,517 --> 00:06:37,311
- Taplóság.
- Azért adtuk, mert kicsi volt az udvarunk.
103
00:06:37,436 --> 00:06:39,647
- Igen!
- De ez kurvára meg fog változni.
104
00:06:39,677 --> 00:06:42,191
Nagy udvarunk lesz! Haza kéne jönnie.
105
00:06:42,399 --> 00:06:45,694
Csak nézd meg, milyen bénán dobja
a labdát, mint egy kislány.
106
00:06:45,724 --> 00:06:48,435
- Látta ezt valaki?
- Tényleg elég bénán dobja.
107
00:06:48,518 --> 00:06:49,770
Ugye? Látod?
108
00:06:49,853 --> 00:06:52,064
De attól még nem lophatod vissza a kutyát.
109
00:06:52,272 --> 00:06:53,982
Szép volt, Herceg!
110
00:06:54,191 --> 00:06:56,735
A neve McEnroe, nem Herceg,
ezt ő is tudja.
111
00:06:56,943 --> 00:06:59,488
El kell engedned.
Nem kérhetjük vissza a kutyát.
112
00:06:59,696 --> 00:07:01,448
Akkor visszavásároljuk.
113
00:07:02,568 --> 00:07:05,535
Tudod, hogy Simon mennyire szereti?
Nem vicc!
114
00:07:05,744 --> 00:07:09,790
- Megszállottan. Vele alszik a vendégházban.
- Ki nem szarja le?
115
00:07:11,667 --> 00:07:13,001
Szia, pajti!
116
00:07:14,753 --> 00:07:17,214
- Minket néz.
- Nem minket néz.
117
00:07:17,297 --> 00:07:20,258
- Ránk néz. Kedvel minket.
- Nem! Kutyát bunkóság visszakérni.
118
00:07:20,467 --> 00:07:22,010
Hülyeség!
119
00:07:22,135 --> 00:07:24,888
Elrabolhatlak egy pillanatra?
Csak kéne a segítséged.
120
00:07:25,097 --> 00:07:27,391
Jövök. Légyszi, ne lopd el a kutyát!
Oké?
121
00:07:27,599 --> 00:07:32,980
Gyere, Herceg! Gyere a gazdihoz!
Ügyes vagy! Okos fiú! Gyere ide! Gyere!
122
00:07:35,857 --> 00:07:39,695
Hozd vissza! Elkaptad! Ügyes fiú,
most hozd vissza a gazdinak!
123
00:07:50,480 --> 00:07:53,107
Úgy imádom ezt a szobát!
124
00:07:54,067 --> 00:07:57,183
Olyan gyönyörű! Hol vannak
a bulibogyóid? Itt rejtegeted?
125
00:07:57,213 --> 00:07:59,632
- Ava?
- Komolyan sehol egy kép? Olyan fura.
126
00:07:59,840 --> 00:08:02,051
- Ava, minden oké?
- Miért?
127
00:08:06,472 --> 00:08:08,265
Ez meg mi?
128
00:08:08,474 --> 00:08:12,061
Azt nem tudom, de láttam, hogy
kiesett a zsebedből a CrimeConon.
129
00:08:12,269 --> 00:08:16,774
- Még soha életemben nem láttam.
- Még soha életedben nem láttad?
130
00:08:16,982 --> 00:08:19,109
- Nem. - Soha?
- Nem. - Oké.
131
00:08:19,818 --> 00:08:22,583
WTF? Megölted Dahliát?
132
00:08:22,613 --> 00:08:26,325
Nélkülünk csináltál podcastot?
Találkozzunk a folyosón most rögtön!
133
00:08:28,244 --> 00:08:30,913
Ti vagytok az "Igaz történet alapján"?
134
00:08:31,121 --> 00:08:35,042
Az… "Igaz történet…"
A podcast?
135
00:08:35,251 --> 00:08:37,711
- Csak segíteni akarok. Veszélyben vagy?
- Nem!
136
00:08:37,920 --> 00:08:41,006
Ugyanis felhívtam a számot,
és Matt vette fel.
137
00:08:41,215 --> 00:08:43,092
Én… Nem! Mi?
138
00:08:43,300 --> 00:08:45,511
Ő a Westside-i Hasfelmetsző, ugye?
139
00:08:45,719 --> 00:08:50,307
Mi folyik itt?! Miért csinálod ezt?
Megfenyegetett téged? Vagy Nathant?
140
00:08:50,516 --> 00:08:53,310
Félreérted. Nem, itt egyáltalán
nem erről van szó.
141
00:08:53,519 --> 00:08:56,564
Nem? Akkor miről? Mert eszerint
megölte a lányt Vegasban.
142
00:08:56,772 --> 00:09:00,025
Oké. Azért hívtad meg ma Mattet,
hogy engem erről faggass?
143
00:09:00,192 --> 00:09:03,153
Azért hívtam meg, hogy kiderítsem,
ő-e az, hogy segítsek,
144
00:09:03,279 --> 00:09:05,531
de ha nem akarod,
akkor a zsarukhoz megyek…
145
00:09:05,656 --> 00:09:08,242
Nem-nem-nem!
Arra semmi szükség, nyugodj meg!
146
00:09:08,367 --> 00:09:13,122
Semmi zsaruk, ne hívj senkit.
Baszki! Elmondom az igazat, oké?
147
00:09:13,247 --> 00:09:14,373
Oké.
148
00:09:15,249 --> 00:09:18,669
Le vagyunk égve. És úgy tűnt,
hogy elveszítjük a házat.
149
00:09:18,794 --> 00:09:20,921
- Mi?
- Igen. Matt ott szerelt,
150
00:09:21,130 --> 00:09:25,342
beszélgetni kezdtünk, és kiderült, hogy
ő is bűntény-podcast-függő, mint mi.
151
00:09:25,551 --> 00:09:29,179
Így hárman elhatároztuk,
hogy csinálunk egy kamu podcastot,
152
00:09:29,388 --> 00:09:32,683
ahol Matt játssza a Westside-i Hasfelmetszőt.
153
00:09:36,198 --> 00:09:39,867
Szóval Matt csak…
játssza a sorozatgyilkost?
154
00:09:39,897 --> 00:09:44,568
Tudom, ha így mondod, szörnyen hangzik,
de annyira szörnyen és elbaszottan,
155
00:09:44,776 --> 00:09:48,489
tudom, hogy így hangzik, de nem volt
mit tenni, teljesen kétségbeestünk,
156
00:09:48,697 --> 00:09:54,161
aztán Matt egyre jobban belejött és úgy tett,
mintha ő lökte volna le azt a lányt a tetőről,
157
00:09:54,328 --> 00:09:57,164
az emberek megőrültek érte,
nem tudtak betelni vele.
158
00:09:58,709 --> 00:10:03,005
Szóval azt mondod, hogy ez az egész
csak kamu, és ő csak vízszerelő?
159
00:10:03,214 --> 00:10:06,258
- Igen!
- Mert nekem ez kurvára valódinak tűnik.
160
00:10:06,778 --> 00:10:13,921
Nagyon jó! Akkor… meggyőzőek vagyunk!
Ez jó! Ez… Ne már!
161
00:10:14,130 --> 00:10:19,594
Te azt gondolod rólam, hogy összeállnék
egy valódi sorozatgyilkossal?
162
00:10:19,802 --> 00:10:22,305
Most komolyan! Megvesztél?
163
00:10:22,513 --> 00:10:27,101
Az lenne a legnagyobb faszság,
amit elkövethetnék. Ugye? Ugye?
164
00:10:30,021 --> 00:10:31,043
- Ja.
- Ugye?
165
00:10:31,073 --> 00:10:33,242
Kérlek, ne mondd el senkinek. De tényleg.
166
00:10:33,451 --> 00:10:36,745
Nathant kénytelen voltam belerángatni
ebbe a szarságba,
167
00:10:36,954 --> 00:10:41,500
közben jön a baba, és rámehet az… életünk.
Érted?
168
00:10:44,003 --> 00:10:45,087
Oké.
169
00:10:45,428 --> 00:10:48,883
Oké, nem-nem-nem, nem szólok senkinek.
170
00:10:49,091 --> 00:10:51,260
Ó, köszönöm! Köszönöm!
171
00:10:53,190 --> 00:10:55,359
El kell ismernem, hogy ez zseniális.
172
00:10:56,235 --> 00:10:58,487
Az "Igaz történet alapján" kamu történet.
173
00:10:58,571 --> 00:11:00,698
- Igen.
- Miért nem nekem jutott eszembe?
174
00:11:00,906 --> 00:11:04,034
Ja. Hát igen, ühüm.
Köszönöm!
175
00:11:05,870 --> 00:11:07,705
- Számíthatsz rám.
- Köszönöm!
176
00:11:07,830 --> 00:11:09,540
- Menjünk vissza.
- Oké…
177
00:11:10,958 --> 00:11:15,963
- Herceg, Herceg, Herceg!
- McEnroe! Látod? A McEnroe-t szereti.
178
00:11:16,172 --> 00:11:18,924
McEnroe! Ez az! Jó fiú.
179
00:11:20,092 --> 00:11:22,261
- Ez az, Herceg!
- Igen! Gyere, pajti, gyere!
180
00:11:27,475 --> 00:11:29,810
Gyere ide, Herceg, gyere a gazdihoz!
181
00:11:30,853 --> 00:11:32,188
Jó fiú!
182
00:11:32,980 --> 00:11:34,398
Mehet?
183
00:11:37,026 --> 00:11:38,319
Hozd vissza!
184
00:11:59,882 --> 00:12:01,383
Gyere, Herceg!
185
00:12:25,199 --> 00:12:27,201
Megmentelek innen.
186
00:12:51,350 --> 00:12:54,478
- McEnroe! McEnroe! Gyere!
- Gyere ide, Herceg!
187
00:13:04,483 --> 00:13:05,692
Szia!
188
00:13:06,318 --> 00:13:08,945
- Szia, pajti!
- Jól vagy?
189
00:13:12,032 --> 00:13:14,159
Igen… jól vagyok.
190
00:13:14,760 --> 00:13:19,848
És most mindenki foglaljon helyet odabent!
Előbb vacsora, és aztán árverés!
191
00:13:21,600 --> 00:13:24,269
- Láttam.
- Engem sokkal jobban szeret, mint Simont.
192
00:13:24,478 --> 00:13:26,688
Megszerzem azt a téglát.
193
00:13:27,189 --> 00:13:29,524
Szia! Te hívtál fel az előbb?
194
00:13:30,776 --> 00:13:33,445
- Seggtárcsázás. Bocsi.
- Tényleg?
195
00:13:33,654 --> 00:13:35,739
Aha. Hol a bizalom, partner?
196
00:13:55,895 --> 00:13:58,231
- Kóstoltad már a tortát?
- Nem.
197
00:13:59,023 --> 00:14:01,734
- Köszönöm!
- Örülök, hogy látlak.
198
00:14:01,943 --> 00:14:05,988
- Most már te is a bandához tartozol?
- Lenyomtad a vizsgákat?
199
00:14:06,197 --> 00:14:10,409
- Igen. Ősztől jogra járok a UCLA-re.
- Ó, istenem! Gratulálok!
200
00:14:10,535 --> 00:14:12,662
- Ah, kösz!
- Akkor gyakrabban látlak.
201
00:14:12,870 --> 00:14:14,997
- Igen, sokkal gyakrabban.
- Az klassz.
202
00:14:15,122 --> 00:14:16,874
"Lenyomtad a vizsgákat?"
203
00:14:16,999 --> 00:14:20,503
Mit szóltok? Kortünet. Gondoltam,
reklámozhatná a céget a menő podcast,
204
00:14:20,628 --> 00:14:22,421
az "Igaz történet alapján".
205
00:14:22,630 --> 00:14:25,967
- Menő! Felkapott műsor!
- De szuper! Szerintem zseniális ötlet!
206
00:14:30,638 --> 00:14:33,307
- Engem felizgat! Annyira jó!
- Szerintem kamu.
207
00:14:33,516 --> 00:14:37,144
- Tényleg?
- Igen. Mint az Orson Welles… műsor.
208
00:14:37,270 --> 00:14:39,981
- A világok harca?
- Szerintem az egész… színjáték.
209
00:14:40,147 --> 00:14:42,900
Az kizárt, ne hülyéskedj!
Hallottad már a hangját?
210
00:14:43,067 --> 00:14:45,486
- Szúrós, mint egy gyilkosé.
- Mi?
211
00:14:45,695 --> 00:14:48,531
Én elhiszem! Száz százalékig.
Az a fickó a gyilkos.
212
00:14:48,739 --> 00:14:51,033
- Kérdezzük meg!
- Arra semmi esély.
213
00:14:51,701 --> 00:14:54,370
Itt élő emberrel nem beszélsz.
214
00:14:55,079 --> 00:14:58,916
Maximum e-mailt küldhetsz egy fedőcégnek
és kriptovalutával fizetsz.
215
00:14:59,125 --> 00:15:02,837
Senki sem tudja, hogy hol vannak,
vagy hogy kik ők.
216
00:15:03,394 --> 00:15:07,690
Egy centet sem fizetnék nekik, Paul.
Az a fickó… embert öl.
217
00:15:07,898 --> 00:15:13,654
Oké, Richard. Ha jól tudom, akkor
Amerikában még mindig szólásszabadság van.
218
00:15:13,863 --> 00:15:17,283
Oké. Még akkor is, ha arról szól,
hogy hogyan öltél meg valakit?
219
00:15:17,491 --> 00:15:20,661
Igen, főleg akkor!
Ha száműzni akarod a sértő beszédet,
220
00:15:20,870 --> 00:15:24,165
ki dönti el, hogy mi kerül fel
a listára? Én? Te?
221
00:15:24,373 --> 00:15:28,294
Én meghallgattam és szerintem
totál kibaszottul felháborító.
222
00:15:28,502 --> 00:15:31,464
És egyetértek veled.
Szerintem is minden igaz,
223
00:15:31,672 --> 00:15:36,635
a pasas sorozatgyilkos, és akik segítenek
neki, sokkal kegyetlenebbek nála.
224
00:15:37,344 --> 00:15:40,431
- Ó! Milyen emberek?
- Van egy interjúvoló. Ugye?
225
00:15:40,639 --> 00:15:43,059
Mármint biztos, hogy van segítsége.
226
00:15:43,267 --> 00:15:48,606
A Hasfelmetsző garantáltan elmebeteg,
de az élősködők pénzt csinálnak belőle.
227
00:15:48,731 --> 00:15:51,484
Nekik súlyosabb büntetés járna,
mint a gyilkosnak.
228
00:15:51,609 --> 00:15:55,738
Nagyon jó meglátás.
Gondoljatok csak bele! Gonoszabbak.
229
00:15:56,113 --> 00:16:00,534
Nem is tudom! Semmi…
baj azzal, ha pénzt keresel.
230
00:16:00,743 --> 00:16:04,872
Én szeretem a pénzt. Te is szereted.
És te is szereted.
231
00:16:05,081 --> 00:16:09,293
A pénz jó! Ebből veszünk ételt,
suliba járatjuk a gyereket.
232
00:16:09,323 --> 00:16:12,380
- Carlos is szereti. Igaz?
- Mi?
233
00:16:13,547 --> 00:16:16,300
Nem nyithatsz edzőtermet
pénz nélkül a keleti parton.
234
00:16:18,135 --> 00:16:20,262
Biztos, hogy nem árt, ha van.
235
00:16:20,471 --> 00:16:24,517
Srácok! Figyelem, azt hiszem, ideje,
hogy licitálni kezdjetek a tételekre!
236
00:16:24,725 --> 00:16:27,186
Arra célzok, hogy tetszik Carlos üzleti terve.
237
00:16:28,104 --> 00:16:34,026
- És öhm… szeretnék befektetni.
- Várj, mi? Befektetnél az edzőtermembe?
238
00:16:34,235 --> 00:16:37,780
Igen. Én akarom finanszírozni
az egészet! Egyedül.
239
00:16:39,782 --> 00:16:42,785
- Várj, de most frankón?
- Száz százalék.
240
00:16:42,993 --> 00:16:44,787
Csúcs! Mikor kezdjük?
241
00:16:46,789 --> 00:16:48,040
Most!
242
00:16:49,731 --> 00:16:50,777
Tessék?
243
00:16:50,807 --> 00:16:54,796
Most! Ebben a percben.
Most azonnal!
244
00:16:56,187 --> 00:16:59,440
- Most azonnal?
- Csak viccel. Tudom, hogy…
245
00:17:01,940 --> 00:17:04,484
Pakolj össze, menj a reptérre,
246
00:17:05,485 --> 00:17:08,196
az éjszakai géppel irány New York!
Láss munkához!
247
00:17:08,405 --> 00:17:11,742
Eltart egy pár évig,
végig ott lesz rád szükségem,
248
00:17:11,950 --> 00:17:18,081
felügyeled a kivitelezést, a tervezést,
és nem fogsz tudni visszajönni ide… soha.
249
00:17:24,392 --> 00:17:26,186
Miért csinálod ezt?
250
00:17:29,342 --> 00:17:32,553
Miért csinálod ezt most?
Azért, mert meghívtam?
251
00:17:33,596 --> 00:17:39,352
Mi van? Én hiszek Carlosban!
Tetszik az üzleti terve.
252
00:17:39,382 --> 00:17:46,859
Hacsak nincs valami, amit Carlos jobban
szeret a pénznél itt LA-ben, akkor maradjon.
253
00:17:49,877 --> 00:17:55,091
Oké… akkor át is utaltam
250 ezer dollárt.
254
00:17:55,539 --> 00:17:56,969
Mi?!
255
00:18:03,684 --> 00:18:06,603
Ha megtérül a befektetés,
osztozunk fifti-fifti.
256
00:18:06,812 --> 00:18:09,982
Ha befut a terem, állom az országos
terjeszkedést is.
257
00:18:10,190 --> 00:18:12,776
De ehhez el kell menned.
Most azonnal.
258
00:18:20,617 --> 00:18:23,954
Nem kell elmenned.
Kicsim, kérlek… maradj a kedvemért.
259
00:18:24,329 --> 00:18:26,081
Menned kell, Carlos.
260
00:18:28,709 --> 00:18:30,002
Sajnálom…
261
00:18:45,100 --> 00:18:47,186
Elment az eszed, baszki?
262
00:18:51,732 --> 00:18:56,195
Ez mire volt jó?
Mi a faszért érdekel egyáltalán?
263
00:18:59,907 --> 00:19:01,241
Istenem.
264
00:19:03,202 --> 00:19:05,746
Haver, érdekes barátaid vannak.
265
00:19:05,954 --> 00:19:08,499
Akkor segítsünk pár szökős tinin!
266
00:19:10,417 --> 00:19:14,588
Jaj, istenem!
Hihetetlen, hogy mit művelt.
267
00:19:15,714 --> 00:19:18,759
Hogy vagy?
Tudom, nagyon szeretted Carlost.
268
00:19:18,967 --> 00:19:23,806
Faszba Carlosszal! Sosem szerettem,
de bassza meg, hogy elment!
269
00:19:25,557 --> 00:19:28,227
Oké, akkor… azt akartam mondani,
hogy túléled.
270
00:19:28,727 --> 00:19:30,437
- Biztos?
- Igen.
271
00:19:30,646 --> 00:19:32,898
Mert most úgy érzem, minden el van baszva.
272
00:19:33,816 --> 00:19:38,821
Ava, romokban az életem.
Nézz csak körül!
273
00:19:39,029 --> 00:19:44,159
Be kell venned a podcastba, oké?
Szó szerint nincs semmim, csak ez.
274
00:19:46,120 --> 00:19:48,997
Oké, ezt talán máskor kéne megbeszélnünk.
275
00:19:49,206 --> 00:19:54,503
Nem, mert tudnék segíteni. Tudod, milyen jó
vagyok marketingben, és brandépítésben.
276
00:19:54,711 --> 00:19:57,881
Ismerem ezt a világot,
mi vagyunk a Borkirálynők! Ugye?
277
00:19:57,965 --> 00:20:01,343
- Bocs, de erről szó sem lehet.
- Várj! Emlékszel arra a fickóra?
278
00:20:01,427 --> 00:20:05,639
Akivel tavaly kavartam Cabóban?
Ő nagyágyú a Wondery-nél.
279
00:20:05,848 --> 00:20:09,893
És mivel nős, sokkal tartozik nekem.
Rávehetném, hogy tegyen ajánlatot.
280
00:20:10,102 --> 00:20:14,022
- És nem is akármilyet, hanem nagyon nagyot!
- Úristen!
281
00:20:14,106 --> 00:20:15,274
Igen!
282
00:20:15,482 --> 00:20:20,946
Szóval egy faszi tesz nekünk egy több milliós
ajánlatot, mert dugott veled Cabóban?
283
00:20:21,155 --> 00:20:24,700
Igen! Így működik a világ.
Hogyhogy nem tudod?
284
00:20:25,951 --> 00:20:30,122
Oké… hidd el, nem kellene belekeveredned.
Mert kurva zűrös, vágod?
285
00:20:30,205 --> 00:20:32,374
Várjunk! Ne add elő, hogy a barátom vagy!
286
00:20:32,499 --> 00:20:34,752
- Mi?
- Pontosan tudom, hogy mi folyik itt.
287
00:20:34,960 --> 00:20:37,671
Tudom… hogy Matt a gyilkos.
288
00:20:37,880 --> 00:20:40,299
Kurvára fogalmam sincs,
hogy miről beszélsz.
289
00:20:40,507 --> 00:20:44,595
Oké, ha fognám Matt borospoharát,
és bevinném a rendőrségre,
290
00:20:44,803 --> 00:20:49,266
azt állítod, hogy a DNS-e nem egyezne meg
a Hasfelmetszőével?
291
00:20:52,928 --> 00:20:57,016
Ha bárkinek is beszélsz erről,
esküszöm, hogy kurvára kinyírlak.
292
00:20:57,266 --> 00:20:59,310
De Simonnak már elmondtam.
293
00:21:00,019 --> 00:21:01,228
Mi?!
294
00:21:01,437 --> 00:21:05,232
- Igen. Elmondtam neki.
- Elmondtad Simonnak?
295
00:21:05,441 --> 00:21:09,737
- Megőrültél? Miért csináltad?
- Mert ügyvéd, és meg tud védeni engem!
296
00:21:09,945 --> 00:21:14,283
Jézus Mária! Nem fog megvédeni,
kurvára utál téged! Mindent utál benned!
297
00:21:14,491 --> 00:21:18,287
Jaj, édesem!
Ez csak a látszat.
298
00:21:18,495 --> 00:21:22,708
Úristen! Te jó ég! Nem hiszem el, hogy olyan
hülye vagy, hogy elmondtad Simonnak!
299
00:21:22,916 --> 00:21:25,169
Ó, persze, teljesen hülye vagyok!
300
00:21:25,377 --> 00:21:28,964
Miért ne lennék? Eddig egész sokra
mentem vele, nem igaz?
301
00:21:29,798 --> 00:21:34,887
Árulj el valamit! Ki az, aki villában
lakik Palisadesben,
302
00:21:36,472 --> 00:21:39,475
és ki nem tudja fizetni
a jelzálogot Mar Vistában?
303
00:21:40,392 --> 00:21:44,271
Oké, na idefigyelj…
a napi négyszáz kalóriáddal,
304
00:21:44,480 --> 00:21:48,025
a menő szobraiddal és a hencegéssel,
hogy milyen jól oboázol…
305
00:21:48,150 --> 00:21:49,526
Elképesztően!
306
00:21:49,652 --> 00:21:52,404
Hát, ahhoz nem eléggé,
hogy Carlos itt maradjon.
307
00:21:52,613 --> 00:21:57,284
Ha el akarod lopni a Hasfelmetsző
borospoharát… akkor sok sikert!
308
00:21:57,493 --> 00:22:02,373
Baszd meg! De Nathan majd bevesz,
mert ő nem olyan, mint te!
309
00:22:03,582 --> 00:22:05,334
Tudom, hogy bevesz!
310
00:22:06,001 --> 00:22:08,128
És igen, kurva jól oboázok!
311
00:22:09,463 --> 00:22:11,548
Mindenki tudja LA-ben…
312
00:22:12,216 --> 00:22:13,884
…és Dubajban.
313
00:22:17,319 --> 00:22:22,532
900 dollár, hölgyeim és uraim, álom lenne
az álomban, ha elérnénk az ezer dollárt!
314
00:22:22,741 --> 00:22:26,662
Ezer dollár először!
Ezer dollár az Edgar Allan Poe tégláért!
315
00:22:26,912 --> 00:22:29,247
Ki ad érte ezerkétszázat…?
316
00:22:29,456 --> 00:22:32,960
- Szia! Beszélhetnénk?
- A faszfejek el akarják lopni a téglád.
317
00:22:33,168 --> 00:22:35,003
1300 dollárt ajánl ez az úr itt.
318
00:22:35,212 --> 00:22:38,173
- Mondanom kell valamit, gyere!
- Elveszítjük a téglát!
319
00:22:38,382 --> 00:22:40,217
Nem érdekel. Csak gyere!
320
00:22:40,676 --> 00:22:43,470
Ne ess pánikba, de elvesztettem
az eldobható mobilt.
321
00:22:43,637 --> 00:22:46,014
- Mi?!
- Visszakaptam! De Vegasban hagytam el,
322
00:22:46,181 --> 00:22:49,059
Ruby találta meg.
Zsarol és részesedni akar mindenből!
323
00:22:49,142 --> 00:22:52,354
- Ruby? Nem vetted észre, hogy elhagytad?
- Véletlen volt, oké?
324
00:22:52,479 --> 00:22:55,524
A tiédet használtuk. Az enyém
valahogy kiesett a táskámból.
325
00:22:55,732 --> 00:22:58,944
Elcsesztem. Mindent tud.
Tudja, hogy Matt a Hasfelmetsző,
326
00:22:59,152 --> 00:23:02,239
- és közölte, hogy elmondta Simonnak.
- Elmondta Simonnak?
327
00:23:02,364 --> 00:23:06,076
- Lehet, hogy blöfföl. Nem tudom, de…
- Nyugi, nyugi, kitalálunk valamit.
328
00:23:06,201 --> 00:23:10,205
Ez a hely mérgező, komolyan mondom,
kibaszott mérgező. Ezek faszok!
329
00:23:10,414 --> 00:23:13,667
- Kimentem McEnroe-t innen.
- Ki a faszt érdekel most a kutya?
330
00:23:13,875 --> 00:23:16,767
Hagyd már a picsába!
Van elég bajunk!
331
00:23:18,544 --> 00:23:22,882
- Mi van? Mondd már!
- Alba. Éppen most esett nekünk.
332
00:23:23,007 --> 00:23:24,631
Ne! Az nem lehet!
333
00:23:24,661 --> 00:23:28,116
Jessica Alba most írta ki: Ha az
Igaz történet alapján igaz, az undorító.
334
00:23:28,146 --> 00:23:30,982
Ha kamu, az még rosszabb.
Ennél jobbak vagyunk, Amerika!
335
00:23:31,065 --> 00:23:33,443
Hashtag Kasza-Igaz-történet-alapján.
336
00:23:33,651 --> 00:23:38,823
Jaj, ne! Baszki, úristen! Hátha nem
osztják meg, nem pörög a hírfolyamban.
337
00:23:39,032 --> 00:23:41,576
Picsába! Malia Obama már retweetelte.
338
00:23:43,635 --> 00:23:46,108
- Jesszusom, Tom Hanks is!
- Kylie Jenner.
339
00:23:46,138 --> 00:23:50,309
- Ó, anyám, most már Judi Dench is!
- Annyira sajnálom, kicsim.
340
00:23:50,434 --> 00:23:52,519
- Ó, istenem!
- Tudom, hogy szereted őt.
341
00:23:52,644 --> 00:23:56,023
Olvastátok? Ki akarnak csinálni.
Alba kibaszott velünk!
342
00:23:56,231 --> 00:23:58,734
- Oké, van valaki, aki támogat?
- Támogat?
343
00:23:58,942 --> 00:24:00,652
- Keressétek!
- Kanye.
344
00:24:00,777 --> 00:24:03,238
- Oké, Kanye. A fickó a Nexiumból.
- Az nem jó.
345
00:24:03,363 --> 00:24:05,824
- Josh Duggar?
- Jared a Subwaytől.
346
00:24:06,033 --> 00:24:07,784
- Ez sem jó.
- Nem.
347
00:24:07,993 --> 00:24:11,288
- Ez kibaszottul szörnyű.
- Elhúz az iTunes!
348
00:24:11,318 --> 00:24:14,917
- Elvesztettük az iTunest?
- Oké. Mondom, mi legyen.
349
00:24:15,042 --> 00:24:17,961
Te meg én lelépünk, elvisszük a kutyát,
útközben hívunk.
350
00:24:18,086 --> 00:24:21,632
Neked a kutya a fontos? A brandünket
megtámadták, cselekednünk kell!
351
00:24:21,715 --> 00:24:24,885
Van egy tervem, oké?
A hópihék bekaphatják.
352
00:24:25,052 --> 00:24:27,638
Új tartalmat gyártunk,
ahogy a rajongóink akarják,
353
00:24:27,846 --> 00:24:31,600
- ma este kimegyek és megöl…
- Nem! Szóba sem jöhet! Oké?
354
00:24:31,808 --> 00:24:36,521
Valamit tennünk kell, de nem ölhetsz!
Ha nem reagálunk, elveszítjük a Spotifyt is!
355
00:24:36,730 --> 00:24:40,776
- Felfogtátok? Szóval mit tegyünk?
- Várjunk egy percet. Egy pillanat!
356
00:24:40,984 --> 00:24:43,612
Mintha Ruby ismerné Jessica Albát.
357
00:24:44,863 --> 00:24:48,116
Tényleg! Tudom már!
A testdublőre volt a Kémkölykök 4-ben.
358
00:24:48,200 --> 00:24:50,953
Egyik forgatás után rajta maradt
a paróka és a jelmez.
359
00:24:51,078 --> 00:24:54,456
- És azóta is ezzel henceg.
- Lecidázta Kid Rockot, és lefotózták.
360
00:24:54,581 --> 00:24:57,167
- Igen.
- Szólunk Rubynak, hogy elmondjuk Albának,
361
00:24:57,292 --> 00:25:00,170
hogy kiposztoljuk a fotót,
ha nem vonja vissza a tweetet.
362
00:25:00,254 --> 00:25:02,339
Miért érdekelné Albát?
Nem ő van a képen.
363
00:25:02,464 --> 00:25:06,260
- Az nem számít. Úgy néz ki, mint ő!
- A tweet kint van, szárnyra kapott!
364
00:25:06,385 --> 00:25:08,679
Te beszélj Rubyval, én kiderítem,
mit tud Simon.
365
00:25:08,804 --> 00:25:11,223
Ruby most szart sem tesz értünk.
Elhiheted!
366
00:25:11,431 --> 00:25:14,726
Csak erre építhetünk, srácok.
Gyerünk! Várj, segítek!
367
00:25:14,756 --> 00:25:19,106
A nagy hős, ugye, jól mondom?
Tapsoljuk meg a nagymenőt!
368
00:25:19,314 --> 00:25:22,317
Csak egy hatalommániás vásárolja meg
a neje szeretőjét!
369
00:25:22,526 --> 00:25:25,404
Te hívtad meg, édes,
hogy az összes barátunk lássa!
370
00:25:25,487 --> 00:25:28,031
Igen. Tudod, miért?
Mert neked csak akkor áll fel,
371
00:25:28,115 --> 00:25:30,284
ha anyucinak szólítasz!
Tudja meg mindenki!
372
00:25:30,492 --> 00:25:35,372
- Vajon miért? Talán hiányzik anyuci cicije?
- Igen, igen, hiányzik!
373
00:25:35,581 --> 00:25:39,209
Bevallom, hogy jobban szeretem
szopni anyám mellét, mint a tiédet.
374
00:25:40,335 --> 00:25:42,838
- Srácok, ez nem tesz jót a kutyának.
- Másnak sem.
375
00:25:43,046 --> 00:25:47,926
Még ha rávarrnám Michael Fassbender
fitymáját Orlando Bloom farkára,
376
00:25:48,051 --> 00:25:51,597
és megalkotnám magamnak a tökéletes
péniszt, rád akkor sem állna fel!
377
00:25:51,722 --> 00:25:55,559
Akkor végre elhúzol innen és rám hagyod
az apád minden pénzét?
378
00:25:55,767 --> 00:25:58,604
- Meddig várjak még?
- Gyerünk! Ez az, McEnroe, gyere!
379
00:25:59,605 --> 00:26:04,902
Oké… Maradj itt. Maradj csendben.
Ma este elviszlek innen, oké?
380
00:26:05,569 --> 00:26:08,780
Szerinted ez fájt nekem?
Fájdalmat okoz, hogy Carlost elküdlted?
381
00:26:08,864 --> 00:26:10,908
- Kurvára nem tudsz bántani!
- Mit akarsz?
382
00:26:11,033 --> 00:26:12,910
Talán wellnessnapot a Peninsulában?
383
00:26:13,118 --> 00:26:15,621
Mélyhámlasztást?
Fizesselek be egyre, szivi?
384
00:26:15,829 --> 00:26:19,249
Továbbra is megvennéd a szerelmem?
Kibaszott szörnyeteg vagy!
385
00:26:19,458 --> 00:26:24,463
És soha életedben nem szerettél semmit,
kivéve azt a kibaszott kutyát! Igen!
386
00:26:24,671 --> 00:26:28,258
- Szerintetek is szánalmas, ugye?
- Akkor most már a kutya a hibás?
387
00:26:28,467 --> 00:26:31,845
Persze, igen! A kutya a hibás!
Az a kurva kutya tehet róla!
388
00:26:31,970 --> 00:26:35,265
- Elhallgattassam a kutyát?
- Igen! Hallgattasd el azt a dögöt!
389
00:26:35,390 --> 00:26:38,852
- Elhallgattatom a kibaszott dögöt!
- Szükséged van anyuci segítségére,
390
00:26:38,936 --> 00:26:41,813
vagy egyedül is boldogulsz,
te hülye kretén!
391
00:26:42,814 --> 00:26:45,692
Ruby, tudom, hogy nem a legjobbkor,
nagyon sajnálom,
392
00:26:45,901 --> 00:26:48,987
- de jóban vagy Jessica Albával, ugye?
- Igen.
393
00:26:49,196 --> 00:26:51,990
- Tényleg?
- Igen, és nagyon rendes csaj.
394
00:26:52,115 --> 00:26:54,243
Menj a faszba és dögölj meg!
395
00:26:55,417 --> 00:26:57,920
- Úristen! Jézusom!
- Mi volt ez?
396
00:26:58,129 --> 00:27:00,256
- Nem.
- Mit csinál?
397
00:27:02,065 --> 00:27:05,026
Ne, ne, ne!
Maradj itt!
398
00:27:06,570 --> 00:27:07,779
Várjatok!
399
00:27:07,988 --> 00:27:10,198
Fegyver van nála.
Fegyver van nála!
400
00:27:11,783 --> 00:27:13,285
Nyugi, bújj mögém!
401
00:27:15,541 --> 00:27:17,126
Mit csináltál?
402
00:27:18,627 --> 00:27:20,421
Elhallgattattam a kutyát.
403
00:27:22,423 --> 00:27:23,716
Jaj, ne…
404
00:27:28,012 --> 00:27:31,640
- Elkussolt!
- Simon, kérlek, tedd azt le!
405
00:27:34,977 --> 00:27:38,439
- Mi a faszt műveltél?
- Elhallgattattam a kibaszott kutyát!
406
00:27:46,030 --> 00:27:49,199
Oké… Nyugodj meg, kérlek, kérlek!
407
00:27:49,783 --> 00:27:51,660
Ne! Ne!
408
00:28:06,008 --> 00:28:07,885
Megkerüllek, oké?
409
00:28:12,431 --> 00:28:13,849
Rám koncentrálj!
410
00:28:14,725 --> 00:28:15,935
Oké?
411
00:28:17,269 --> 00:28:19,647
Jól van. Remek.
412
00:28:21,440 --> 00:28:24,151
Figyelj! Biztos sokkot kaptál.
413
00:28:27,029 --> 00:28:29,156
Nem vagy rossz ember.
414
00:28:30,449 --> 00:28:32,868
Néha mindenkiben tombol a düh.
415
00:28:33,911 --> 00:28:35,204
Ismerős.
416
00:28:35,663 --> 00:28:36,997
De nyugi!
417
00:28:37,206 --> 00:28:41,877
Nyugi! Tegyük le szépen a fegyvert, ez az.
Ne fogd rá senkire! Igen, jól van.
418
00:28:43,045 --> 00:28:44,380
McEnroe!
419
00:28:49,218 --> 00:28:50,761
Nyugodj meg.
420
00:28:52,346 --> 00:28:54,056
Úristen, ne!
421
00:29:04,191 --> 00:29:07,987
Eltávolítottuk az "Igaz történet" podcastot.
Az áldozatok mellett vagyunk.
422
00:29:24,670 --> 00:29:27,840
Magyar szöveg: Dr. Halász Blanka
Feliratot készítette: Etlinger Edmond
422
00:29:28,305 --> 00:30:28,362
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm