"Countdown" 10-33
ID | 13214309 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" 10-33 |
Release Name | Countdown.S01E09.720p.x264-FENiX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32612372 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,961
AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL
2
00:00:02,503 --> 00:00:06,465
Hat hónapja a VKN földet vett
Santa Barbarától északra.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,719
Most mentek el.
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,806
Mind többször bizonyították bátorságukat.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,142
Tudniuk kell, hogy egy időzített bomba
6
00:00:16,225 --> 00:00:18,436
van mellettük, ha az életük a tét.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,855
<i>Volcsek piszkos bombát akar robbantani.</i>
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,691
Ha sikerrel jár,
senkinek sem lesz vasárnap.
9
00:00:23,774 --> 00:00:26,277
<i>Jöjjön a sikátorba! Mindent odaadok.</i>
10
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:00,936 --> 00:01:01,936
Ne!
12
00:02:00,496 --> 00:02:02,122
Küldjenek egy mentőt!
13
00:02:05,626 --> 00:02:06,794
Itt vagyok a…
14
00:02:07,294 --> 00:02:08,294
a…
15
00:02:21,183 --> 00:02:27,481
VISSZASZÁMLÁLÁS
16
00:03:18,741 --> 00:03:19,741
Mi van?
17
00:03:37,134 --> 00:03:38,134
Meachum.
18
00:03:49,313 --> 00:03:51,357
<i>- Hol vagy?</i>
- Öt percre.
19
00:03:59,865 --> 00:04:02,660
DIGNITY KÓRHÁZ
20
00:04:08,958 --> 00:04:09,959
Van hír?
21
00:04:12,294 --> 00:04:15,631
Elnézést, információt kérnék
Nathan Blythe-ról. Az FBI…
22
00:04:15,714 --> 00:04:18,425
Már a másiknak is mondtam, nem közölhetem.
23
00:04:18,509 --> 00:04:19,635
Nyomozó vagyok…
24
00:04:19,718 --> 00:04:21,470
Felőlem az angol király is lehet.
25
00:04:21,553 --> 00:04:24,306
Majd megtudja, ha a fősebész tájékoztatja.
26
00:04:26,767 --> 00:04:27,767
Ez…
27
00:04:30,437 --> 00:04:32,022
- Mi a fasz volt ez?
- Ja.
28
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
Kösz, hogy megpróbáltad.
29
00:04:46,662 --> 00:04:47,662
Julio?
30
00:04:48,205 --> 00:04:49,248
Igen.
31
00:04:51,417 --> 00:04:52,417
Úristen!
32
00:04:53,168 --> 00:04:55,295
Vagy szólítsalak dr. Beltrannek?
33
00:04:55,379 --> 00:04:57,214
Dehogyis, maradjunk a Juliónál!
34
00:04:57,715 --> 00:04:59,174
Hogyhogy L. A.-ben vagy?
35
00:04:59,258 --> 00:05:02,011
A chicagói tél.
Rezidensként költöztem ide, kilenc éve.
36
00:05:02,094 --> 00:05:03,929
Ha nem látok több havat, tök jó.
37
00:05:04,013 --> 00:05:05,014
Azt elhiszem.
38
00:05:05,097 --> 00:05:08,183
És te? Anya azt mondta,
valamiféle titkos ügynök vagy.
39
00:05:09,727 --> 00:05:11,812
- Kábítószer-ellenes.
- Tényleg?
40
00:05:12,396 --> 00:05:13,564
Azta!
41
00:05:14,023 --> 00:05:17,818
Tudtam, hogy valami menő munkád lesz.
Mindig is menő voltál.
42
00:05:17,901 --> 00:05:18,901
Dehogy.
43
00:05:19,903 --> 00:05:22,489
Figyelj, egy szövetségi ügyön dolgozom,
44
00:05:22,573 --> 00:05:25,409
és a főnökünket,
Nathan Blythe-ot idehozták reggel.
45
00:05:25,492 --> 00:05:27,369
A nővér nem mond semmit.
46
00:05:29,371 --> 00:05:32,041
- Blythe? Szokásosan írja?
- Igen. B-L-Y-T-H-E.
47
00:05:32,124 --> 00:05:33,542
- Várj meg itt!
- Oké.
48
00:05:33,625 --> 00:05:35,169
- Megnézem.
- Köszi.
49
00:05:45,554 --> 00:05:49,058
A gyilkosságis haverom szerint
a helyszín pár sarokra van innen.
50
00:05:49,933 --> 00:05:51,852
A Harmadik és a Hill sarkán.
51
00:05:53,145 --> 00:05:54,938
- Meg kéne néznünk.
- Igen.
52
00:05:55,522 --> 00:05:57,649
Gondolom, Nathan Blythe miatt jöttek.
53
00:05:57,733 --> 00:05:58,734
- Igen.
- Oké.
54
00:05:58,817 --> 00:06:00,611
A sebész kivett egy éles tárgyat.
55
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
Egy kést a mellkasából.
56
00:06:02,905 --> 00:06:05,074
Az első diagnózis szerint nem érte
57
00:06:05,157 --> 00:06:06,366
a tüdőt és a vesét.
58
00:06:06,450 --> 00:06:09,411
A műtőben megnézik,
van-e szervsérülés vagy belső vérzés.
59
00:06:09,495 --> 00:06:10,496
Mennyi ideig tart?
60
00:06:10,579 --> 00:06:11,663
Legalább egy óra.
61
00:06:12,247 --> 00:06:13,999
Oké. Köszönjük, Julio.
62
00:06:15,167 --> 00:06:16,168
Örültem.
63
00:06:16,251 --> 00:06:17,503
- Én is.
- Jelentkezz!
64
00:06:19,046 --> 00:06:21,048
Felesleges mindenkinek itt maradnia.
65
00:06:21,965 --> 00:06:24,718
Finauval és Oliverasszal
körülnézünk a tetthelyen.
66
00:06:24,802 --> 00:06:27,888
Mi meg kiderítjük,
mit keresett Blythe a sikátorban.
67
00:06:27,971 --> 00:06:30,057
- Megadom a számomat, ha hívnának.
- Jó.
68
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
Oké. Akkor…
69
00:06:39,358 --> 00:06:42,111
Hívjunk ide pár járőrt.
Mindenkit kérdezzenek ki!
70
00:06:42,194 --> 00:06:44,321
Ha szerencsénk van, látta valaki.
71
00:06:45,280 --> 00:06:46,323
Flagler, Clausen!
72
00:06:47,658 --> 00:06:48,658
Meachum.
73
00:06:49,868 --> 00:06:52,204
- Azt hittem, be-FBI-osodtál.
- Ezért jöttem.
74
00:06:52,287 --> 00:06:54,832
- Te is, nagyfiú?
- Oda megyek, ahova küldenek.
75
00:06:58,877 --> 00:07:00,879
Ő Oliveras. Kábítószer-ellenes.
76
00:07:01,880 --> 00:07:03,966
Tudom, ki ez. A főkonzul.
77
00:07:04,049 --> 00:07:05,134
Így van.
78
00:07:05,217 --> 00:07:07,427
Joszif Asztapov, fehérorosz állampolgár.
79
00:07:08,011 --> 00:07:09,221
Orosz nyakkendővel.
80
00:07:10,389 --> 00:07:12,641
- A kést nem találjuk.
- A Dignityben van.
81
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
A sebész a főnökünkből szedte ki.
82
00:07:15,435 --> 00:07:16,937
Nathan Blythe. FBI-os.
83
00:07:17,020 --> 00:07:19,940
De ezt nem ő csinálta.
Volt egy harmadik fél is.
84
00:07:21,108 --> 00:07:23,777
Szerintem Blythe
Asztapovval találkozott itt.
85
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
De Volcsek, vagy az egyik embere
86
00:07:26,530 --> 00:07:30,242
már követte a diplomatát,
elvágta a torkát, itt akarta hagyni.
87
00:07:30,826 --> 00:07:33,036
De váratlanul felbukkan Blythe.
88
00:07:33,120 --> 00:07:35,289
A támadó azt hiszi, kettő az egyben,
89
00:07:35,372 --> 00:07:36,498
leszúrja Blythe-ot,
90
00:07:36,582 --> 00:07:39,626
de valamiért lelép.
Blythe visszakúszik a kocsijához,
91
00:07:39,710 --> 00:07:40,961
és mentőt kér.
92
00:07:41,545 --> 00:07:42,880
Szerintem ez történt.
93
00:07:43,672 --> 00:07:45,549
Igen. Sanszos.
94
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
- Ideértek a helyszínelők?
- Még nem.
95
00:07:48,719 --> 00:07:49,719
Oké.
96
00:07:51,388 --> 00:07:53,265
Ha Blythe Asztapovval találkozott,
97
00:07:53,348 --> 00:07:54,766
miért egy sikátorban?
98
00:07:54,850 --> 00:07:56,977
Miért nem hivatalosan a konzulátuson?
99
00:07:57,060 --> 00:07:58,437
A diplomata akarta így?
100
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
Minden hivatalos ügy nyilvános adat.
101
00:08:01,315 --> 00:08:04,359
Olyan infója volt Blythe-nak,
amit titokban akart tartani.
102
00:08:06,069 --> 00:08:08,238
- Körülnéznék a kocsiban.
- Ebben?
103
00:08:09,698 --> 00:08:12,201
- Mindent lefotóztatok?
- Még nem.
104
00:08:13,744 --> 00:08:16,455
Mutatnék valamit a főnököm kocsijában.
105
00:08:23,587 --> 00:08:24,922
Van rajtad kesztyű?
106
00:08:25,005 --> 00:08:26,423
Kinyitnád a csomagtartót?
107
00:09:00,624 --> 00:09:02,584
- Meachum, mennünk kell.
- Oké.
108
00:09:03,377 --> 00:09:04,586
Mit akartál mutatni?
109
00:09:04,670 --> 00:09:08,006
Azt hittem, fegyver van benne,
amit ki akart venni, de…
110
00:09:08,715 --> 00:09:09,883
nem, üres. Szóval…
111
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
Lefotózhatjátok, ha már nyitva van.
Szívesen.
112
00:09:25,774 --> 00:09:26,900
Van hír Blythe-ról?
113
00:09:27,484 --> 00:09:29,236
- Nincs.
- Találtatok valamit?
114
00:09:29,945 --> 00:09:31,446
Ez volt Asztapov kocsijában.
115
00:09:31,530 --> 00:09:34,574
Szerintem Blythe-nak szánta.
Hivatalos jelentések.
116
00:09:34,658 --> 00:09:35,659
Belaruszul.
117
00:09:36,243 --> 00:09:38,412
- Elhoztad a helyszínről?
- Igen.
118
00:09:39,371 --> 00:09:41,290
Kit izgat a bizonyítékdokumentálás?
119
00:09:41,748 --> 00:09:42,749
Add ide!
120
00:09:44,293 --> 00:09:46,712
Shepherd, nézzük át ezt a fordítást!
121
00:09:46,795 --> 00:09:47,795
Jó.
122
00:09:49,339 --> 00:09:50,242
Amina!
123
00:09:50,257 --> 00:09:52,551
Ha nem jössz haza egész éjjel, aggódom.
124
00:09:52,634 --> 00:09:55,762
Bocs, észre sem vettem.
Őrültek háza lett itt.
125
00:09:57,222 --> 00:09:58,890
Figyelj, vidd el a lányokat
126
00:09:59,474 --> 00:10:02,269
Palm Springsbe,
látogassátok meg a szüleidet!
127
00:10:02,352 --> 00:10:03,297
Miért?
128
00:10:03,312 --> 00:10:06,398
Csak jobb lenne,
ha kis időre elmennétek L. A.-ből.
129
00:10:06,481 --> 00:10:07,607
<i>Akkor te is jössz.</i>
130
00:10:07,691 --> 00:10:09,443
Nemsokára én is megyek.
131
00:10:12,362 --> 00:10:14,531
Hát, a lányok már elmentek suliba.
132
00:10:15,282 --> 00:10:16,184
<i>Igen.</i>
133
00:10:16,199 --> 00:10:18,994
És ma van a „Vers a Parkban” a Vine-on.
134
00:10:19,077 --> 00:10:22,205
Értem. De ezt most ki kell hagyniuk, oké?
135
00:10:22,289 --> 00:10:24,791
- De annyira várják…
- Komolyan mondom!
136
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
<i>Hozd el őket, menjetek a sivatagba,</i>
137
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
aztán hívj fel!
138
00:10:30,839 --> 00:10:31,840
Megértetted?
139
00:10:33,800 --> 00:10:35,552
- Igen.
<i>- Oké.</i>
140
00:10:36,345 --> 00:10:39,306
Ne haragudj!
Nyugodtabb leszek, ha elindultok.
141
00:10:40,932 --> 00:10:41,975
Értem.
142
00:10:42,059 --> 00:10:43,059
Köszönöm.
143
00:10:50,859 --> 00:10:51,859
Oké.
144
00:10:52,235 --> 00:10:55,864
Asztapov aktájából ítélve
egy oroszon keresztül
145
00:10:55,947 --> 00:10:57,866
követték Volcseket, a neve…
146
00:10:59,326 --> 00:11:00,369
Szergej Beljajev.
147
00:11:00,452 --> 00:11:02,621
- Okirat-hamisító Resedában.
- Van címed?
148
00:11:02,704 --> 00:11:03,914
Most küldöm.
149
00:11:28,271 --> 00:11:29,523
Jó napot!
150
00:11:31,400 --> 00:11:32,943
Mi? Nem, nem, nem!
151
00:11:33,026 --> 00:11:34,026
Gyerünk!
152
00:11:34,820 --> 00:11:35,806
Rendőrség!
153
00:11:35,821 --> 00:11:37,280
- FBI!
- Hé!
154
00:11:40,784 --> 00:11:41,910
Hé! Oliveras!
155
00:11:42,661 --> 00:11:43,661
Igen. Fedezlek!
156
00:11:44,079 --> 00:11:45,122
Mehetsz!
157
00:11:57,843 --> 00:11:59,511
- Semmi?
- Hova tűnt?
158
00:11:59,594 --> 00:12:00,594
Hogyhogy?
159
00:12:04,141 --> 00:12:05,267
Várj!
160
00:12:06,393 --> 00:12:07,727
Ezt el lehet tolni.
161
00:12:09,521 --> 00:12:10,521
Baszki!
162
00:12:11,982 --> 00:12:12,982
Baszki! Erre!
163
00:12:44,723 --> 00:12:45,723
- Hé!
- Igen.
164
00:12:55,233 --> 00:12:56,234
Hé!
165
00:13:00,489 --> 00:13:01,489
Foglak.
166
00:13:04,367 --> 00:13:05,911
Jól vagy?
167
00:13:09,831 --> 00:13:11,124
Itt maradok. Menj!
168
00:13:14,377 --> 00:13:15,377
Jól vagy?
169
00:13:15,879 --> 00:13:16,880
Bassza meg!
170
00:13:22,719 --> 00:13:23,719
Mit csinál maga?
171
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
Álljon meg!
172
00:13:26,056 --> 00:13:27,056
Jöjjön ide!
173
00:13:28,266 --> 00:13:29,976
Gyerünk, kezeket a háta mögé!
174
00:13:31,353 --> 00:13:32,353
Gyerünk!
175
00:13:38,401 --> 00:13:39,402
Kibaszott idióta!
176
00:13:41,196 --> 00:13:42,531
- Jól vagy?
- Megyünk.
177
00:13:44,282 --> 00:13:45,700
Menjünk le a tetőről!
178
00:13:45,784 --> 00:13:47,827
Kihagytam a reggelit, szóval…
179
00:13:47,911 --> 00:13:51,206
Neki kamuzz, oké? Tudom, mi történt.
180
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Gyerünk!
181
00:14:02,425 --> 00:14:03,425
Nem tudok…
182
00:14:03,468 --> 00:14:06,096
Tudjuk, hogy beszéli a nyelvet.
Ne húzza az időt!
183
00:14:07,264 --> 00:14:08,431
Borisz Vuszovics.
184
00:14:08,515 --> 00:14:09,849
Barry Vuso.
185
00:14:09,933 --> 00:14:11,268
Joszip Horvat.
186
00:14:12,978 --> 00:14:14,813
Három név ugyanannak az embernek.
187
00:14:16,898 --> 00:14:18,775
Maga nem érdekel minket. Ő kell.
188
00:14:20,986 --> 00:14:21,986
Oké.
189
00:14:23,697 --> 00:14:25,824
Maga adta neki a neveket? Az útleveleket?
190
00:14:26,408 --> 00:14:28,076
- Igen.
- Hányat?
191
00:14:28,159 --> 00:14:29,744
Többet, mint ami itt van.
192
00:14:30,328 --> 00:14:35,750
Elárulom az összes álnevét,
ha enyhítik a szövetségi vádakat.
193
00:14:37,335 --> 00:14:39,504
Úgy beszél, mint aki számított erre.
194
00:14:39,588 --> 00:14:41,881
Nem szeretnék két évnél többet kapni,
195
00:14:41,965 --> 00:14:45,427
és a Butner Low
szövetségi BV intézetben tölteném le.
196
00:14:49,598 --> 00:14:50,598
Az nagyon laza hely.
197
00:14:51,141 --> 00:14:52,267
Nyaralgatós?
198
00:14:54,352 --> 00:14:55,478
El tudjuk intézni.
199
00:14:56,146 --> 00:14:58,690
Adják írásba, és akkor én…
200
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Ez a kedvenc dalom.
201
00:15:06,656 --> 00:15:08,450
Oké. Amit ismerünk:
202
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Borisz Vuszovics, Barry Vuso, VKN Limited,
203
00:15:12,203 --> 00:15:14,956
Joszip Horvat és Jurij Volcsek.
204
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
De az, amit eddig nem ismertünk,
205
00:15:17,751 --> 00:15:18,752
a Karel Novak.
206
00:15:18,835 --> 00:15:21,046
Ha a Joszip Horvat a horvát John Smith,
207
00:15:21,129 --> 00:15:23,298
a Karel Novak a cseh megfelelője.
208
00:15:23,381 --> 00:15:25,050
Csak L. A.-ben van vagy ezer.
209
00:15:25,133 --> 00:15:27,302
És mint mindig, mindet ellenőrizzük.
210
00:15:28,094 --> 00:15:31,473
Tudjuk, hogy a másik neveken vett
ingatlanokat és cégeket.
211
00:15:31,556 --> 00:15:35,185
Ez a módszere. Keressünk
egy Karel Novakot, aki köthető az ügyhöz!
212
00:15:35,685 --> 00:15:36,685
Onnan folytatjuk.
213
00:15:46,404 --> 00:15:47,989
Molly, ne most! Oké?
214
00:15:48,073 --> 00:15:49,908
Ne hívj, ha nem haldokolsz!
215
00:15:49,991 --> 00:15:51,785
<i>Valamit el akarok mondani,</i>
216
00:15:51,868 --> 00:15:54,287
<i>de muszáj személyesen. Mi lenne, ha…</i>
217
00:15:54,371 --> 00:15:56,623
Mondom, ne most, érted? Ne most!
218
00:16:17,477 --> 00:16:20,605
- Mit csinálsz?
- Kezdek begolyózni! Nem bírom tovább!
219
00:16:24,818 --> 00:16:25,818
Értem.
220
00:16:27,737 --> 00:16:28,737
Jól van.
221
00:16:30,782 --> 00:16:32,158
Figyelj!
222
00:16:32,242 --> 00:16:33,242
Figyelj!
223
00:16:34,327 --> 00:16:35,327
Semmi baj.
224
00:16:35,829 --> 00:16:37,580
Semmi baj. Jól van.
225
00:16:38,957 --> 00:16:39,957
Csak lélegezz!
226
00:16:41,668 --> 00:16:42,961
Nyugi! Semmi baj.
227
00:16:43,461 --> 00:16:44,504
Csak…
228
00:16:45,588 --> 00:16:46,588
Nézz rám!
229
00:16:48,425 --> 00:16:49,592
Semmi baj.
230
00:16:50,260 --> 00:16:51,260
Oké?
231
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Lélegezz velem!
232
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
Itt vagyok.
233
00:17:00,603 --> 00:17:01,603
Oké.
234
00:17:01,646 --> 00:17:02,646
Igen.
235
00:17:08,737 --> 00:17:09,737
Oké, köszönöm.
236
00:17:11,281 --> 00:17:12,741
Blythe kijött a műtőből.
237
00:17:15,201 --> 00:17:16,201
Menjünk!
238
00:17:29,007 --> 00:17:30,007
Nem tudja, hol…
239
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Nem. Megtagadhatom
a további orvosi ellátást,
240
00:17:32,469 --> 00:17:34,387
ha úgy akarom. Jogomban áll.
241
00:17:34,471 --> 00:17:35,471
- Főnök!
- Mi van?
242
00:17:35,930 --> 00:17:38,933
- Mi folyik itt?
- Vissza kell mennem a csapathoz.
243
00:17:39,017 --> 00:17:41,478
- Pihennie kell.
- Nem kell pihennem.
244
00:17:41,561 --> 00:17:44,105
Nincs belső vérzés, és két centin múlt,
245
00:17:44,189 --> 00:17:45,356
- hogy van veséje.
- Na?
246
00:17:45,440 --> 00:17:47,692
- Legalább 48 óra kell.
- Ki van zárva!
247
00:17:47,776 --> 00:17:49,235
48 órán át meg kell figyelni,
248
00:17:49,319 --> 00:17:51,404
- hogy megfelelően gyógyul-e.
- Naná!
249
00:17:51,488 --> 00:17:53,782
- Egy hét kéne, de meg se hallja.
- Nem.
250
00:17:53,865 --> 00:17:56,534
- Hallgasson az orvosra!
- Egy szart!
251
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
- Főnök.
- Muszáj
252
00:17:57,786 --> 00:17:59,871
- mennem, mert itt vagyunk…
- Főnök!
253
00:17:59,954 --> 00:18:02,081
- Mi van?
- Senkinek sem segít,
254
00:18:02,165 --> 00:18:03,625
ha munkaképtelen!
255
00:18:14,803 --> 00:18:15,803
Jó.
256
00:18:16,471 --> 00:18:19,933
Itt maradok megfigyelésre,
de nem 48 órára.
257
00:18:21,601 --> 00:18:23,394
Jó. Csak ennyit kérünk.
258
00:18:26,773 --> 00:18:27,899
Felírná a kórlapjára?
259
00:18:27,982 --> 00:18:30,610
És két hét múlva
jöjjön vissza a neurológiára.
260
00:18:31,110 --> 00:18:32,487
- Julio! Szia!
- Szia!
261
00:18:33,530 --> 00:18:34,531
Köszönöm a korábbit.
262
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Persze. Örömmel segítek.
263
00:18:37,784 --> 00:18:40,495
A nénikém mondta,
hogy idegsebész, vagy mi vagy.
264
00:18:40,578 --> 00:18:42,664
- Neuroonkológus, igen.
- Oké.
265
00:18:45,166 --> 00:18:48,044
Van egy barátom, vagyis kollégám,
266
00:18:48,127 --> 00:18:50,255
akinek tumort találtak a fejében.
267
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
- Tudod, milyen tumor?
- Nem.
268
00:18:54,175 --> 00:18:58,555
De sokszor fáj a feje,
brutál migrénjei vannak,
269
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
szédülés, vertigo, és…
270
00:19:02,225 --> 00:19:03,225
és…
271
00:19:04,352 --> 00:19:06,020
Egyre rosszabbul van.
272
00:19:06,104 --> 00:19:07,104
És nem akar…
273
00:19:07,856 --> 00:19:11,276
Mintha beletörődött volna,
hogy ez egy halálos ítélet.
274
00:19:11,734 --> 00:19:15,196
- Gondolom, nem tudod, ki az onkológusa.
- Nem.
275
00:19:15,280 --> 00:19:17,282
Oké. Figyelj csak!
276
00:19:17,365 --> 00:19:19,033
Adok egy névjegykártyát.
277
00:19:19,117 --> 00:19:21,744
És ez a privát mobilszámom.
278
00:19:22,745 --> 00:19:24,038
Hívjon fel a barátod,
279
00:19:24,956 --> 00:19:26,291
beszélek vele.
280
00:19:26,875 --> 00:19:27,875
Tényleg?
281
00:19:28,334 --> 00:19:29,334
Persze.
282
00:19:29,377 --> 00:19:31,296
Figyelj, a UCLA-n tanítok.
283
00:19:31,379 --> 00:19:34,132
Épp klinikai vizsgálatot folytatok
újfajta T-sejtes
284
00:19:34,215 --> 00:19:36,134
és onkolitikus vírusterápiákkal.
285
00:19:37,427 --> 00:19:38,413
Mindegy.
286
00:19:38,428 --> 00:19:39,372
Mindenképpen.
287
00:19:39,387 --> 00:19:41,514
Hívjon fel! Nem ígérhetek semmit, de…
288
00:19:41,598 --> 00:19:42,765
Jó, persze.
289
00:19:44,642 --> 00:19:47,103
- Köszönöm. Ez sokat jelent.
- Szívesen.
290
00:19:48,271 --> 00:19:49,898
- Jól van.
- Oké.
291
00:19:49,981 --> 00:19:54,360
Remélem, még sokszor összefutunk.
Csak jobb körülmények között.
292
00:19:55,695 --> 00:19:56,695
Igen.
293
00:19:57,363 --> 00:19:58,363
Rendben. Köszi.
294
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
NORTHFIELD
ÁLTALÁNOS ISKOLA
295
00:20:08,625 --> 00:20:10,919
Nem tudna várni még pár órát?
296
00:20:11,002 --> 00:20:13,504
A lányok rengeteget dolgoztak a verseiken,
297
00:20:13,588 --> 00:20:14,839
és nagyon várják.
298
00:20:14,923 --> 00:20:17,175
Az ég is kitisztul és csodás idő lesz.
299
00:20:17,759 --> 00:20:20,720
Kezdhetik ők,
aztán indulhatnának egyből a Vine-tól.
300
00:20:23,473 --> 00:20:25,642
Megnehezíti a dolgomat, igaz?
301
00:20:25,725 --> 00:20:29,062
Szerintem örülni fog,
hogy ilyen élménnyel gazdagodnak.
302
00:20:30,855 --> 00:20:33,066
Jól van, legyen.
303
00:20:33,149 --> 00:20:34,317
Éljen!
304
00:20:34,400 --> 00:20:35,485
Köszönöm.
305
00:20:35,568 --> 00:20:37,737
- Ott találkozunk.
- Oké. Köszönöm!
306
00:20:38,321 --> 00:20:42,450
Gyerekek, üljetek le,
és csússzatok be az ablak mellé!
307
00:20:42,533 --> 00:20:45,161
Ketten egy ülésen! Kivétel nélkül.
308
00:20:45,244 --> 00:20:46,996
Augie, hé!
309
00:20:47,080 --> 00:20:49,832
Ne piszkáljátok egymást, oké? Köszönöm.
310
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
Jól van. Csekkolom tovább
az első 30 Karel Novakot,
311
00:20:59,968 --> 00:21:01,928
- ha nézed a következő 30-at.
- Jó.
312
00:21:02,011 --> 00:21:03,011
Szuper.
313
00:21:03,638 --> 00:21:05,473
El akartam mondani valamit.
314
00:21:08,893 --> 00:21:11,771
Mikor megláttam,
hogy beosztottak téged az egységbe…
315
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
Nem tudtam mire vélni.
316
00:21:15,066 --> 00:21:18,861
Nagyon zöldfülű vagy.
Konkrétan világoszöld fülű.
317
00:21:18,945 --> 00:21:20,905
- Hú, kösz szépen!
- Nincs mit.
318
00:21:21,698 --> 00:21:24,742
De komolyan,
apám generációja mindig azt mondta:
319
00:21:24,826 --> 00:21:27,286
„Nem nyomozhatsz a seggeden ülve.”
320
00:21:28,538 --> 00:21:33,543
Azt hittem, jó tanács, míg meg nem láttam,
mit művelsz a számítógépen.
321
00:21:35,211 --> 00:21:37,714
Manapság már
mindenkinek kell valami plusz.
322
00:21:37,797 --> 00:21:38,797
És…
323
00:21:40,258 --> 00:21:42,677
látni, mit hozol ki
szinte nulla adatokból,
324
00:21:42,760 --> 00:21:45,471
és milyen utakat nyitottál meg
a nyomozásban,
325
00:21:47,473 --> 00:21:48,473
inspiráló.
326
00:21:48,850 --> 00:21:50,518
Komolyan. Büszke lehetsz.
327
00:21:55,356 --> 00:21:56,524
Köszönöm.
328
00:21:59,235 --> 00:22:02,155
- A terepen is megleplek majd.
- Lefogadom.
329
00:22:04,866 --> 00:22:07,827
Ha már itt tartunk,
megyek, kinyitok még pár aktát.
330
00:22:08,536 --> 00:22:09,536
Mindjárt jövök.
331
00:22:26,471 --> 00:22:27,373
Figyelj…
332
00:22:27,388 --> 00:22:28,389
Mizu?
333
00:22:28,473 --> 00:22:31,392
Figyelj, bocs a korábbiért. Én nem…
334
00:22:31,476 --> 00:22:33,519
Ne tőlem kérj bocsánatot!
335
00:22:34,228 --> 00:22:36,189
Hanem inkább a mosdótól!
336
00:22:36,898 --> 00:22:38,232
Csak a kuka volt,
337
00:22:38,316 --> 00:22:40,526
- nem az egész mosdó.
- De, az egész mosdó.
338
00:22:40,610 --> 00:22:42,403
Oké. Próbálok bocsánatot kérni.
339
00:22:42,487 --> 00:22:43,487
Én csak…
340
00:22:44,781 --> 00:22:46,115
Összeszedem magam.
341
00:22:46,699 --> 00:22:47,909
Oké.
342
00:22:47,992 --> 00:22:48,992
Semmi baj.
343
00:22:50,536 --> 00:22:52,038
Figyelj…
344
00:22:53,998 --> 00:22:56,793
én 17 évesen költöztem
L. A.-be Chicagóból…
345
00:22:56,876 --> 00:22:58,544
- Megint kezdi.
- Fogd be!
346
00:22:58,628 --> 00:23:00,630
Volt egy srác a szomszédban,
347
00:23:00,713 --> 00:23:03,591
ő tartott minden tankerületi rekordot
Claremontban.
348
00:23:03,674 --> 00:23:04,675
De mindet.
349
00:23:04,759 --> 00:23:07,261
Évfolyamelső, állami ösztöndíjas, minden.
350
00:23:07,345 --> 00:23:08,387
A Yale-re járt.
351
00:23:08,471 --> 00:23:10,264
Ott maradt az orvosira. Érted?
352
00:23:10,348 --> 00:23:12,225
A környék büszkesége volt.
353
00:23:12,308 --> 00:23:13,976
- Aha.
- És ma találkoztam vele.
354
00:23:15,061 --> 00:23:16,061
A Dignityben.
355
00:23:16,604 --> 00:23:18,940
Neuroonkológus lett.
356
00:23:20,149 --> 00:23:21,692
Azt mondta, menj el hozzá.
357
00:23:23,611 --> 00:23:25,613
- Konzultációra.
- Oké.
358
00:23:26,489 --> 00:23:28,741
Nem tudom, kaptál-e másodvéleményt.
359
00:23:28,825 --> 00:23:30,952
- Az mi?
- Idejönnétek, légyszi?
360
00:23:32,995 --> 00:23:34,539
Ahogy sejtettük,
361
00:23:34,622 --> 00:23:37,667
több száz Karel Novak van Los Angelesben.
362
00:23:37,750 --> 00:23:41,838
Minden kerületben találtunk lakcímeket,
és néhány cégnek is ez a neve.
363
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Kiterjesztettem a keresést Orange megyére
364
00:23:44,465 --> 00:23:48,052
és Thousand Oakstól északra,
de ez így elég sok.
365
00:23:48,136 --> 00:23:50,429
Azt hittem, Bell-lel megoldjuk, de…
366
00:23:51,097 --> 00:23:52,140
Várj! Mi…
367
00:23:53,558 --> 00:23:54,558
Ez itt mi?
368
00:23:58,771 --> 00:24:00,982
KAREL NOVAK - TULAJDONOS/PRODUCER
KESTREL PRODUCTIONS
369
00:24:01,566 --> 00:24:03,359
Valami filmes cégnek tűnik.
370
00:24:05,027 --> 00:24:07,738
Mi a neve Barry Vuso parkolós cégének?
371
00:24:07,822 --> 00:24:08,822
Kestrel.
372
00:24:10,533 --> 00:24:12,326
Vagyis vércse. Őshonos fehérorosz madár.
373
00:24:12,785 --> 00:24:13,953
- Ő az.
- Szerintem is.
374
00:24:14,036 --> 00:24:16,789
- Mi a produkciós cég címe?
- Hollywood.
375
00:24:16,873 --> 00:24:18,249
- Húsz perc.
- Gyerünk!
376
00:24:52,325 --> 00:24:55,328
Rendőrség, FBI!
Kestrel Entertainment Productions?
377
00:24:56,287 --> 00:24:58,915
- Második emelet. 205-ös iroda.
- Van kulcsa?
378
00:24:58,998 --> 00:25:00,249
- Van.
- Gyerünk!
379
00:25:22,772 --> 00:25:23,772
Tiszta.
380
00:25:24,649 --> 00:25:25,858
- Tiszta!
- Tiszta!
381
00:25:28,110 --> 00:25:29,110
Tiszta.
382
00:25:33,574 --> 00:25:35,493
Maga az ingatlankezelő?
383
00:25:36,619 --> 00:25:38,746
- Igen. Lydia.
- Ki bérli ezt az irodát?
384
00:25:39,288 --> 00:25:41,749
Nem tudom. Csak négy hónapja vagyok itt.
385
00:25:41,832 --> 00:25:44,168
Vannak más irodaházaink is Studio Cityben.
386
00:25:44,669 --> 00:25:47,964
Az enyém a szomszéd castingos iroda.
Soha senkit nem láttam itt.
387
00:25:48,047 --> 00:25:49,382
A bérleti díjat fizetik.
388
00:25:49,465 --> 00:25:51,717
Megnézhetem, de biztos rendben van.
389
00:25:51,801 --> 00:25:55,263
Produkciós, casting cégek
és podcastosok bérlik az irodákat.
390
00:25:55,346 --> 00:25:57,306
Nincs semmi fura vagy illegális.
391
00:25:57,765 --> 00:25:58,668
Oké, köszönjük.
392
00:25:58,683 --> 00:26:00,601
Szólok, ha lesz még kérdésünk.
393
00:26:00,685 --> 00:26:01,852
- Felhívom a tulajt.
- Jó.
394
00:26:05,856 --> 00:26:07,316
Idehozhatom a dózismérőt,
395
00:26:07,400 --> 00:26:10,361
de szerintem kizárt,
hogy itt tárolják a hasadóanyagot.
396
00:26:10,444 --> 00:26:12,530
Túl sok a kamera, szem előtt van.
397
00:26:12,613 --> 00:26:14,448
- Szerintem is.
- Akkor mi van itt?
398
00:26:15,074 --> 00:26:16,117
Pénzt rejteget?
399
00:26:16,200 --> 00:26:17,910
Valami pénzmosó lerakat?
400
00:26:19,161 --> 00:26:22,164
Megnézem, van-e bankszámlája
a Kestrel Productionsnek,
401
00:26:22,248 --> 00:26:25,418
de úgy érzem, ez valahogy kilóg a képből.
402
00:26:26,002 --> 00:26:27,795
- Aha.
- Menjünk!
403
00:26:34,051 --> 00:26:36,304
Utálja a világot, egy sor álnevet kreál
404
00:26:36,387 --> 00:26:40,141
a nagy tervhez. De mi az?
Kurva filmeket gyárt?
405
00:26:40,224 --> 00:26:41,726
Ez abszurd, nem?
406
00:26:41,809 --> 00:26:43,019
De. Tényleg az.
407
00:26:43,644 --> 00:26:47,231
Úgy érzem, rájöttünk valamire,
de az agyam nem tudja összerakni.
408
00:26:47,815 --> 00:26:49,859
Hát, beszélj a barátoddal!
409
00:26:49,942 --> 00:26:53,404
Tudod, a neuroizé környék büszkeségével.
410
00:26:53,487 --> 00:26:55,740
Hátha össze tudja hangolni a jeleidet.
411
00:26:56,324 --> 00:26:58,117
Úgy lesz.
412
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
Csak utánad.
413
00:27:00,453 --> 00:27:01,453
Légyszi, oké?
414
00:27:01,495 --> 00:27:04,540
Azt mondta, beszélj vele. Mit árthat?
415
00:27:04,623 --> 00:27:07,668
Az agyad eleve nem volt penge.
És egyre rosszabb.
416
00:27:08,252 --> 00:27:09,670
Fel tudod dobni az embert.
417
00:27:09,754 --> 00:27:11,672
- Ezért hozott ide Blythe.
- Ja.
418
00:27:11,756 --> 00:27:12,756
Itt a száma.
419
00:27:15,551 --> 00:27:16,594
Megteszed?
420
00:27:17,386 --> 00:27:21,766
Valaki beavatna,
hogy a francba állunk a nyomozással?
421
00:27:22,725 --> 00:27:25,227
- Mit keres itt?
- Majd a sírban pihenek. Rajta!
422
00:27:25,311 --> 00:27:29,065
Számoljanak be, mi történt azóta,
hogy az a rohadék megkéselt.
423
00:27:29,148 --> 00:27:30,775
- Főnök, biztos…
- Igen.
424
00:27:31,400 --> 00:27:33,986
Ha még egy szót szól valaki,
megy El Pasóba.
425
00:27:34,862 --> 00:27:38,699
- Ne már! Mi nem…
- Meachum, esküszöm, nem viccelek!
426
00:27:41,035 --> 00:27:43,913
Ha bejön a tárgyalóba, mindent elmondunk.
427
00:27:43,996 --> 00:27:44,997
Helyes.
428
00:27:49,335 --> 00:27:51,962
Vajon mire kell Volcseknek
egy produkciós cég?
429
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
Mindennel, amit álnéven csinál,
430
00:27:54,131 --> 00:27:55,383
kerüli a feltűnést.
431
00:27:55,466 --> 00:27:57,385
Kamionok, mint kismillió másik,
432
00:27:57,468 --> 00:27:59,929
egy félreeső farm, ház Sherman Oaksban.
433
00:28:00,012 --> 00:28:01,972
Még a parkolói is üresek.
434
00:28:02,056 --> 00:28:04,058
Nem árul se árut, se szolgáltatást.
435
00:28:04,141 --> 00:28:05,518
Csak a pénzt mozgatja.
436
00:28:05,601 --> 00:28:08,604
Akkor minek egy feltűnő hollywoodi cég?
437
00:28:09,105 --> 00:28:12,775
Persze, tele van velük a város,
de felkelti a figyelmet.
438
00:28:12,858 --> 00:28:15,528
„Nézd, ott filmet forgatnak!”
439
00:28:15,611 --> 00:28:16,821
Igen. Nem értem.
440
00:28:19,698 --> 00:28:20,698
Kamionok.
441
00:28:22,660 --> 00:28:23,562
Tessék?
442
00:28:23,577 --> 00:28:26,122
Egy hónapja filmes kamionok
parkoltak az utcában.
443
00:28:26,205 --> 00:28:27,191
Bárhol megálltak.
444
00:28:27,206 --> 00:28:30,376
Nem izgatta őket, hogy laknak ott.
Elfoglalták a fél utcát.
445
00:28:30,459 --> 00:28:32,545
Shepherd, nézze meg, hogy a Kestrelnek
446
00:28:32,628 --> 00:28:34,713
- van-e forgatási engedélye!
- Máris.
447
00:28:37,842 --> 00:28:38,786
Basszus!
448
00:28:38,801 --> 00:28:42,221
Igen, van. A város engedélyezte,
hogy a Vine-nál forgassanak.
449
00:28:42,304 --> 00:28:44,223
- Mikor?
- Most. Ma.
450
00:28:56,360 --> 00:28:58,904
NORTHFIELD ÁLTALÁNOS ISKOLA
VERSEK A PARKBAN
451
00:29:45,826 --> 00:29:46,869
Ott van a családom!
452
00:29:48,204 --> 00:29:49,204
Taposs bele!
453
00:30:53,143 --> 00:30:54,270
KÉSZ
454
00:30:58,857 --> 00:31:00,150
ÉLESÍTVE
455
00:31:34,685 --> 00:31:35,769
Aktiváltad?
456
00:31:36,395 --> 00:31:37,395
Igen.
457
00:31:48,073 --> 00:31:49,158
Ez egy fontos nap.
458
00:31:50,284 --> 00:31:51,284
Igen.
459
00:31:52,870 --> 00:31:55,039
A hazánk eldobott minket,
460
00:31:56,165 --> 00:31:58,375
Amerika ránk taposott.
461
00:31:58,751 --> 00:32:02,921
És Los Angelest is majd Hirosima
és Csernobil mellett fogják emlegetni.
462
00:32:04,048 --> 00:32:05,924
A hazánkat elítélik,
463
00:32:06,467 --> 00:32:07,468
megszégyenítik…
464
00:32:08,218 --> 00:32:09,218
az egész világon.
465
00:32:10,596 --> 00:32:11,680
De mi ketten?
466
00:32:12,890 --> 00:32:16,101
A nevünkre örökké emlékezni fognak.
467
00:32:17,686 --> 00:32:19,355
Az utolsó kép, amit látni akarok,
468
00:32:20,439 --> 00:32:21,523
a pusztítás…
469
00:32:21,940 --> 00:32:24,652
és az utolsó hang, amit hallani szeretnék,
470
00:32:25,361 --> 00:32:28,155
az elátkozottak üvöltése.
471
00:32:44,838 --> 00:32:45,839
Szép jó napot!
472
00:32:45,923 --> 00:32:51,095
Szeretném megköszönni a szülőknek,
hogy eljöttek ezen a káprázatos napon,
473
00:32:51,178 --> 00:32:53,389
hogy meghallgassák, min dolgoztak
474
00:32:53,472 --> 00:32:55,724
a csodás gyerekeik az elmúlt hónapban.
475
00:33:20,124 --> 00:33:21,166
Haladjunk, baszki!
476
00:33:21,875 --> 00:33:23,335
El az útból, emberek!
477
00:33:25,212 --> 00:33:26,213
Kapaszkodj!
478
00:33:27,256 --> 00:33:28,966
Jesszusom, vigyázz!
479
00:33:31,218 --> 00:33:32,218
Baszki!
480
00:33:39,727 --> 00:33:41,061
Szép volt.
481
00:34:06,754 --> 00:34:08,380
Ez az oldal eddig tiszta.
482
00:34:11,925 --> 00:34:13,260
A déli oldalon semmi.
483
00:34:15,929 --> 00:34:19,141
Ott vannak!
Két kamion parkol a nyugati bejáratnál!
484
00:34:20,851 --> 00:34:22,227
- Vettem.
- Oké, menjünk!
485
00:34:45,083 --> 00:34:46,168
Gallagher.
486
00:34:47,503 --> 00:34:48,503
Tudtam, baszki!
487
00:34:49,463 --> 00:34:50,463
Hé!
488
00:34:51,006 --> 00:34:52,966
Látta, ki állt ide a kocsikkal?
489
00:34:53,050 --> 00:34:54,968
- Van engedélyük.
- Nem ezt kérdeztem.
490
00:34:55,552 --> 00:34:56,637
Hűha!
491
00:34:56,720 --> 00:34:59,973
Két fickó volt.
Úgy néztek ki, mint a filmes sofőrök.
492
00:35:00,057 --> 00:35:01,225
Ő volt az egyik?
493
00:35:01,767 --> 00:35:02,976
Igen.
494
00:35:04,978 --> 00:35:06,063
Bemegyek.
495
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Bassza meg!
496
00:35:21,245 --> 00:35:22,496
A kurva…
497
00:35:25,916 --> 00:35:27,167
Tudod hatástalanítani?
498
00:35:27,251 --> 00:35:28,710
Bármi beindíthatja.
499
00:35:29,211 --> 00:35:30,211
Oldd meg!
500
00:35:32,673 --> 00:35:33,715
Dugig van bombával.
501
00:35:33,799 --> 00:35:35,425
Két perce ment el.
502
00:35:35,509 --> 00:35:37,636
Van egy kijelző. Összekötötte mindet.
503
00:35:38,762 --> 00:35:40,514
Távolról fogja felrobbantani.
504
00:35:40,597 --> 00:35:42,808
Kívül akar maradni a robbanás sugarán?
505
00:35:42,891 --> 00:35:45,018
Vagy nézni akarja, hogy mindenki meghal.
506
00:35:45,686 --> 00:35:46,686
Gyilkos-öngyilkos.
507
00:35:47,187 --> 00:35:48,230
Szóródjanak szét!
508
00:35:48,313 --> 00:35:49,398
Keressék meg!
509
00:35:49,481 --> 00:35:50,983
Mielőtt felrobbantja.
510
00:35:54,987 --> 00:35:58,240
Ha beindítjuk és elvisszük innen,
az sem segít egy ilyen
511
00:35:58,323 --> 00:35:59,408
népes városban.
512
00:35:59,491 --> 00:36:02,327
És az is lehet, hogy rákötötte a motorra.
513
00:36:02,411 --> 00:36:05,289
Maradj itt, torokmikrofonon kommunikálunk.
514
00:36:05,372 --> 00:36:08,041
Ne használd a rádiót!
Megnézem a másik kocsit,
515
00:36:08,125 --> 00:36:10,168
- hogy eltér-e ettől valamiben.
- Jó.
516
00:36:11,295 --> 00:36:13,755
Ha biztonságos helyre mennél, nem gond.
517
00:36:13,839 --> 00:36:16,466
- Nem vetném a szemedre.
- Nem. Maradok.
518
00:36:16,550 --> 00:36:17,593
Oké.
519
00:36:51,835 --> 00:36:54,338
Hívtam a tűzszerészeket, nem tudtam várni.
520
00:36:54,421 --> 00:36:56,673
De ha megijed, megijed. Kockáztatok.
521
00:36:56,757 --> 00:36:59,301
Túl sokan vannak itt, evakuálnunk kell.
522
00:36:59,384 --> 00:37:00,384
Értem.
523
00:37:00,844 --> 00:37:03,430
Megnézem a másik kamiont,
hogy ugyanolyan-e.
524
00:37:22,866 --> 00:37:23,867
Shepherd, hallasz?
525
00:37:24,451 --> 00:37:25,437
Igen.
526
00:37:25,452 --> 00:37:27,663
<i>- Tök egyforma az egyessel.</i>
- Oké.
527
00:37:48,392 --> 00:37:51,186
Ez nem olyan, mint egy rádiós távirányító.
528
00:37:51,269 --> 00:37:53,230
<i>Nem látok vevőantennát.</i>
529
00:37:55,732 --> 00:37:58,026
Oké. Blythe szólt a tűzszerészeknek.
530
00:37:58,110 --> 00:38:00,278
- Mennyi idő?
- Azt nem tudom.
531
00:38:06,994 --> 00:38:08,620
- Itt vagy?
- Szia!
532
00:38:27,556 --> 00:38:28,556
Láttok valamit?
533
00:38:30,767 --> 00:38:31,767
Én semmit.
534
00:38:32,978 --> 00:38:35,147
- „Napfény cirógatja a szemem.
- Nem látok…
535
00:38:35,230 --> 00:38:37,107
„A nap fénye árnyékot vet.
536
00:38:37,607 --> 00:38:39,359
„A napfény felmelegíti az eget.
537
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
„A napfény a nap kezdete.
538
00:38:42,154 --> 00:38:44,489
- „Napfény cirógatja…”
- Rendőrség, el innen!
539
00:38:44,573 --> 00:38:47,242
Menjenek innen!
540
00:39:02,257 --> 00:39:05,844
Jerry, van két piszkos bombánk,
és igaziak.
541
00:39:07,054 --> 00:39:09,806
Ki kell üríteni a helyet
15 kilométeres körzetben!
542
00:39:11,016 --> 00:39:12,100
<i>Itt a rendőrség.</i>
543
00:39:12,184 --> 00:39:13,810
Figyelj, ez úgy néz ki…
544
00:39:13,894 --> 00:39:15,729
mint egy Wi-Fi hálózat…
545
00:39:15,812 --> 00:39:18,607
Mint egy olyan
otthoni automatikus router, tudod?
546
00:39:18,690 --> 00:39:19,676
Nem, mondd el!
547
00:39:19,691 --> 00:39:21,568
Háromsávos.
548
00:39:21,651 --> 00:39:23,528
Egy adó, két vevő.
549
00:39:23,612 --> 00:39:26,990
A műszaki boltban vehetsz,
távolról felkapcsolni a lámpát.
550
00:39:27,074 --> 00:39:28,867
- Egy appon keresztül?
- Aha.
551
00:39:28,950 --> 00:39:30,702
Akkor meg kell zavarnunk, nem?
552
00:39:30,786 --> 00:39:33,622
Vagy kihúzzuk a kábelt mindkét vevőből.
553
00:39:33,705 --> 00:39:36,875
- De azt mondtad, beindíthatja a bombát.
- Igen. Lehet.
554
00:39:37,709 --> 00:39:40,712
- Megvárjuk a tűzszerészeket.
- De 15 percbe is telhet.
555
00:39:41,963 --> 00:39:43,381
Menjenek innen!
556
00:39:43,465 --> 00:39:45,383
Mozgás! Minél messzebb!
557
00:39:46,176 --> 00:39:47,594
Gyerünk, mozgás!
558
00:39:50,305 --> 00:39:51,723
Mozgás!
559
00:39:56,853 --> 00:39:58,605
- Menjenek innen!
- Mozgás!
560
00:39:58,688 --> 00:40:00,107
Mozgás! Gyerünk! Tűnés!
561
00:40:01,399 --> 00:40:02,651
Gyere ide, kicsim!
562
00:40:02,734 --> 00:40:04,945
- Mondtam, hogy menjetek el!
- A lányok!
563
00:40:05,529 --> 00:40:07,739
Mozgás! Rendőrség!
564
00:40:37,269 --> 00:40:39,187
ROBBANTÁS
565
00:40:49,322 --> 00:40:51,199
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
566
00:40:51,783 --> 00:40:53,535
El innen, emberek! Bomba!
567
00:41:00,500 --> 00:41:02,294
Rendőrség! Mozgás!
568
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Mindenki a földre!
569
00:42:43,019 --> 00:42:45,021
A feliratot fordította: Kwaysser Erika
570
00:42:45,105 --> 00:42:47,107
Kreatív supervisor
Petra Nekam
570
00:42:48,305 --> 00:43:48,850
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm