"Countdown" 10-33

ID13214309
Movie Name"Countdown" 10-33
Release NameCountdown.S01E09.720p.x264-FENiX
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32612372
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,961 AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL 2 00:00:02,503 --> 00:00:06,465 Hat hónapja a VKN földet vett Santa Barbarától északra. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,719 Most mentek el. 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,806 Mind többször bizonyították bátorságukat. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,142 Tudniuk kell, hogy egy időzített bomba 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,436 van mellettük, ha az életük a tét. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,855 <i>Volcsek piszkos bombát akar robbantani.</i> 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,691 Ha sikerrel jár, senkinek sem lesz vasárnap. 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,277 <i>Jöjjön a sikátorba! Mindent odaadok.</i> 10 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:00,936 --> 00:01:01,936 Ne! 12 00:02:00,496 --> 00:02:02,122 Küldjenek egy mentőt! 13 00:02:05,626 --> 00:02:06,794 Itt vagyok a… 14 00:02:07,294 --> 00:02:08,294 a… 15 00:02:21,183 --> 00:02:27,481 VISSZASZÁMLÁLÁS 16 00:03:18,741 --> 00:03:19,741 Mi van? 17 00:03:37,134 --> 00:03:38,134 Meachum. 18 00:03:49,313 --> 00:03:51,357 <i>- Hol vagy?</i> - Öt percre. 19 00:03:59,865 --> 00:04:02,660 DIGNITY KÓRHÁZ 20 00:04:08,958 --> 00:04:09,959 Van hír? 21 00:04:12,294 --> 00:04:15,631 Elnézést, információt kérnék Nathan Blythe-ról. Az FBI… 22 00:04:15,714 --> 00:04:18,425 Már a másiknak is mondtam, nem közölhetem. 23 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 Nyomozó vagyok… 24 00:04:19,718 --> 00:04:21,470 Felőlem az angol király is lehet. 25 00:04:21,553 --> 00:04:24,306 Majd megtudja, ha a fősebész tájékoztatja. 26 00:04:26,767 --> 00:04:27,767 Ez… 27 00:04:30,437 --> 00:04:32,022 - Mi a fasz volt ez? - Ja. 28 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Kösz, hogy megpróbáltad. 29 00:04:46,662 --> 00:04:47,662 Julio? 30 00:04:48,205 --> 00:04:49,248 Igen. 31 00:04:51,417 --> 00:04:52,417 Úristen! 32 00:04:53,168 --> 00:04:55,295 Vagy szólítsalak dr. Beltrannek? 33 00:04:55,379 --> 00:04:57,214 Dehogyis, maradjunk a Juliónál! 34 00:04:57,715 --> 00:04:59,174 Hogyhogy L. A.-ben vagy? 35 00:04:59,258 --> 00:05:02,011 A chicagói tél. Rezidensként költöztem ide, kilenc éve. 36 00:05:02,094 --> 00:05:03,929 Ha nem látok több havat, tök jó. 37 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Azt elhiszem. 38 00:05:05,097 --> 00:05:08,183 És te? Anya azt mondta, valamiféle titkos ügynök vagy. 39 00:05:09,727 --> 00:05:11,812 - Kábítószer-ellenes. - Tényleg? 40 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 Azta! 41 00:05:14,023 --> 00:05:17,818 Tudtam, hogy valami menő munkád lesz. Mindig is menő voltál. 42 00:05:17,901 --> 00:05:18,901 Dehogy. 43 00:05:19,903 --> 00:05:22,489 Figyelj, egy szövetségi ügyön dolgozom, 44 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 és a főnökünket, Nathan Blythe-ot idehozták reggel. 45 00:05:25,492 --> 00:05:27,369 A nővér nem mond semmit. 46 00:05:29,371 --> 00:05:32,041 - Blythe? Szokásosan írja? - Igen. B-L-Y-T-H-E. 47 00:05:32,124 --> 00:05:33,542 - Várj meg itt! - Oké. 48 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 - Megnézem. - Köszi. 49 00:05:45,554 --> 00:05:49,058 A gyilkosságis haverom szerint a helyszín pár sarokra van innen. 50 00:05:49,933 --> 00:05:51,852 A Harmadik és a Hill sarkán. 51 00:05:53,145 --> 00:05:54,938 - Meg kéne néznünk. - Igen. 52 00:05:55,522 --> 00:05:57,649 Gondolom, Nathan Blythe miatt jöttek. 53 00:05:57,733 --> 00:05:58,734 - Igen. - Oké. 54 00:05:58,817 --> 00:06:00,611 A sebész kivett egy éles tárgyat. 55 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 Egy kést a mellkasából. 56 00:06:02,905 --> 00:06:05,074 Az első diagnózis szerint nem érte 57 00:06:05,157 --> 00:06:06,366 a tüdőt és a vesét. 58 00:06:06,450 --> 00:06:09,411 A műtőben megnézik, van-e szervsérülés vagy belső vérzés. 59 00:06:09,495 --> 00:06:10,496 Mennyi ideig tart? 60 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 Legalább egy óra. 61 00:06:12,247 --> 00:06:13,999 Oké. Köszönjük, Julio. 62 00:06:15,167 --> 00:06:16,168 Örültem. 63 00:06:16,251 --> 00:06:17,503 - Én is. - Jelentkezz! 64 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 Felesleges mindenkinek itt maradnia. 65 00:06:21,965 --> 00:06:24,718 Finauval és Oliverasszal körülnézünk a tetthelyen. 66 00:06:24,802 --> 00:06:27,888 Mi meg kiderítjük, mit keresett Blythe a sikátorban. 67 00:06:27,971 --> 00:06:30,057 - Megadom a számomat, ha hívnának. - Jó. 68 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Oké. Akkor… 69 00:06:39,358 --> 00:06:42,111 Hívjunk ide pár járőrt. Mindenkit kérdezzenek ki! 70 00:06:42,194 --> 00:06:44,321 Ha szerencsénk van, látta valaki. 71 00:06:45,280 --> 00:06:46,323 Flagler, Clausen! 72 00:06:47,658 --> 00:06:48,658 Meachum. 73 00:06:49,868 --> 00:06:52,204 - Azt hittem, be-FBI-osodtál. - Ezért jöttem. 74 00:06:52,287 --> 00:06:54,832 - Te is, nagyfiú? - Oda megyek, ahova küldenek. 75 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 Ő Oliveras. Kábítószer-ellenes. 76 00:07:01,880 --> 00:07:03,966 Tudom, ki ez. A főkonzul. 77 00:07:04,049 --> 00:07:05,134 Így van. 78 00:07:05,217 --> 00:07:07,427 Joszif Asztapov, fehérorosz állampolgár. 79 00:07:08,011 --> 00:07:09,221 Orosz nyakkendővel. 80 00:07:10,389 --> 00:07:12,641 - A kést nem találjuk. - A Dignityben van. 81 00:07:13,600 --> 00:07:15,352 A sebész a főnökünkből szedte ki. 82 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Nathan Blythe. FBI-os. 83 00:07:17,020 --> 00:07:19,940 De ezt nem ő csinálta. Volt egy harmadik fél is. 84 00:07:21,108 --> 00:07:23,777 Szerintem Blythe Asztapovval találkozott itt. 85 00:07:23,861 --> 00:07:26,029 De Volcsek, vagy az egyik embere 86 00:07:26,530 --> 00:07:30,242 már követte a diplomatát, elvágta a torkát, itt akarta hagyni. 87 00:07:30,826 --> 00:07:33,036 De váratlanul felbukkan Blythe. 88 00:07:33,120 --> 00:07:35,289 A támadó azt hiszi, kettő az egyben, 89 00:07:35,372 --> 00:07:36,498 leszúrja Blythe-ot, 90 00:07:36,582 --> 00:07:39,626 de valamiért lelép. Blythe visszakúszik a kocsijához, 91 00:07:39,710 --> 00:07:40,961 és mentőt kér. 92 00:07:41,545 --> 00:07:42,880 Szerintem ez történt. 93 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 Igen. Sanszos. 94 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 - Ideértek a helyszínelők? - Még nem. 95 00:07:48,719 --> 00:07:49,719 Oké. 96 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Ha Blythe Asztapovval találkozott, 97 00:07:53,348 --> 00:07:54,766 miért egy sikátorban? 98 00:07:54,850 --> 00:07:56,977 Miért nem hivatalosan a konzulátuson? 99 00:07:57,060 --> 00:07:58,437 A diplomata akarta így? 100 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 Minden hivatalos ügy nyilvános adat. 101 00:08:01,315 --> 00:08:04,359 Olyan infója volt Blythe-nak, amit titokban akart tartani. 102 00:08:06,069 --> 00:08:08,238 - Körülnéznék a kocsiban. - Ebben? 103 00:08:09,698 --> 00:08:12,201 - Mindent lefotóztatok? - Még nem. 104 00:08:13,744 --> 00:08:16,455 Mutatnék valamit a főnököm kocsijában. 105 00:08:23,587 --> 00:08:24,922 Van rajtad kesztyű? 106 00:08:25,005 --> 00:08:26,423 Kinyitnád a csomagtartót? 107 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 - Meachum, mennünk kell. - Oké. 108 00:09:03,377 --> 00:09:04,586 Mit akartál mutatni? 109 00:09:04,670 --> 00:09:08,006 Azt hittem, fegyver van benne, amit ki akart venni, de… 110 00:09:08,715 --> 00:09:09,883 nem, üres. Szóval… 111 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 Lefotózhatjátok, ha már nyitva van. Szívesen. 112 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 Van hír Blythe-ról? 113 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 - Nincs. - Találtatok valamit? 114 00:09:29,945 --> 00:09:31,446 Ez volt Asztapov kocsijában. 115 00:09:31,530 --> 00:09:34,574 Szerintem Blythe-nak szánta. Hivatalos jelentések. 116 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Belaruszul. 117 00:09:36,243 --> 00:09:38,412 - Elhoztad a helyszínről? - Igen. 118 00:09:39,371 --> 00:09:41,290 Kit izgat a bizonyítékdokumentálás? 119 00:09:41,748 --> 00:09:42,749 Add ide! 120 00:09:44,293 --> 00:09:46,712 Shepherd, nézzük át ezt a fordítást! 121 00:09:46,795 --> 00:09:47,795 Jó. 122 00:09:49,339 --> 00:09:50,242 Amina! 123 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Ha nem jössz haza egész éjjel, aggódom. 124 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 Bocs, észre sem vettem. Őrültek háza lett itt. 125 00:09:57,222 --> 00:09:58,890 Figyelj, vidd el a lányokat 126 00:09:59,474 --> 00:10:02,269 Palm Springsbe, látogassátok meg a szüleidet! 127 00:10:02,352 --> 00:10:03,297 Miért? 128 00:10:03,312 --> 00:10:06,398 Csak jobb lenne, ha kis időre elmennétek L. A.-ből. 129 00:10:06,481 --> 00:10:07,607 <i>Akkor te is jössz.</i> 130 00:10:07,691 --> 00:10:09,443 Nemsokára én is megyek. 131 00:10:12,362 --> 00:10:14,531 Hát, a lányok már elmentek suliba. 132 00:10:15,282 --> 00:10:16,184 <i>Igen.</i> 133 00:10:16,199 --> 00:10:18,994 És ma van a „Vers a Parkban” a Vine-on. 134 00:10:19,077 --> 00:10:22,205 Értem. De ezt most ki kell hagyniuk, oké? 135 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 - De annyira várják… - Komolyan mondom! 136 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 <i>Hozd el őket, menjetek a sivatagba,</i> 137 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 aztán hívj fel! 138 00:10:30,839 --> 00:10:31,840 Megértetted? 139 00:10:33,800 --> 00:10:35,552 - Igen. <i>- Oké.</i> 140 00:10:36,345 --> 00:10:39,306 Ne haragudj! Nyugodtabb leszek, ha elindultok. 141 00:10:40,932 --> 00:10:41,975 Értem. 142 00:10:42,059 --> 00:10:43,059 Köszönöm. 143 00:10:50,859 --> 00:10:51,859 Oké. 144 00:10:52,235 --> 00:10:55,864 Asztapov aktájából ítélve egy oroszon keresztül 145 00:10:55,947 --> 00:10:57,866 követték Volcseket, a neve… 146 00:10:59,326 --> 00:11:00,369 Szergej Beljajev. 147 00:11:00,452 --> 00:11:02,621 - Okirat-hamisító Resedában. - Van címed? 148 00:11:02,704 --> 00:11:03,914 Most küldöm. 149 00:11:28,271 --> 00:11:29,523 Jó napot! 150 00:11:31,400 --> 00:11:32,943 Mi? Nem, nem, nem! 151 00:11:33,026 --> 00:11:34,026 Gyerünk! 152 00:11:34,820 --> 00:11:35,806 Rendőrség! 153 00:11:35,821 --> 00:11:37,280 - FBI! - Hé! 154 00:11:40,784 --> 00:11:41,910 Hé! Oliveras! 155 00:11:42,661 --> 00:11:43,661 Igen. Fedezlek! 156 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 Mehetsz! 157 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 - Semmi? - Hova tűnt? 158 00:11:59,594 --> 00:12:00,594 Hogyhogy? 159 00:12:04,141 --> 00:12:05,267 Várj! 160 00:12:06,393 --> 00:12:07,727 Ezt el lehet tolni. 161 00:12:09,521 --> 00:12:10,521 Baszki! 162 00:12:11,982 --> 00:12:12,982 Baszki! Erre! 163 00:12:44,723 --> 00:12:45,723 - Hé! - Igen. 164 00:12:55,233 --> 00:12:56,234 Hé! 165 00:13:00,489 --> 00:13:01,489 Foglak. 166 00:13:04,367 --> 00:13:05,911 Jól vagy? 167 00:13:09,831 --> 00:13:11,124 Itt maradok. Menj! 168 00:13:14,377 --> 00:13:15,377 Jól vagy? 169 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Bassza meg! 170 00:13:22,719 --> 00:13:23,719 Mit csinál maga? 171 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Álljon meg! 172 00:13:26,056 --> 00:13:27,056 Jöjjön ide! 173 00:13:28,266 --> 00:13:29,976 Gyerünk, kezeket a háta mögé! 174 00:13:31,353 --> 00:13:32,353 Gyerünk! 175 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Kibaszott idióta! 176 00:13:41,196 --> 00:13:42,531 - Jól vagy? - Megyünk. 177 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 Menjünk le a tetőről! 178 00:13:45,784 --> 00:13:47,827 Kihagytam a reggelit, szóval… 179 00:13:47,911 --> 00:13:51,206 Neki kamuzz, oké? Tudom, mi történt. 180 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Gyerünk! 181 00:14:02,425 --> 00:14:03,425 Nem tudok… 182 00:14:03,468 --> 00:14:06,096 Tudjuk, hogy beszéli a nyelvet. Ne húzza az időt! 183 00:14:07,264 --> 00:14:08,431 Borisz Vuszovics. 184 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Barry Vuso. 185 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 Joszip Horvat. 186 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 Három név ugyanannak az embernek. 187 00:14:16,898 --> 00:14:18,775 Maga nem érdekel minket. Ő kell. 188 00:14:20,986 --> 00:14:21,986 Oké. 189 00:14:23,697 --> 00:14:25,824 Maga adta neki a neveket? Az útleveleket? 190 00:14:26,408 --> 00:14:28,076 - Igen. - Hányat? 191 00:14:28,159 --> 00:14:29,744 Többet, mint ami itt van. 192 00:14:30,328 --> 00:14:35,750 Elárulom az összes álnevét, ha enyhítik a szövetségi vádakat. 193 00:14:37,335 --> 00:14:39,504 Úgy beszél, mint aki számított erre. 194 00:14:39,588 --> 00:14:41,881 Nem szeretnék két évnél többet kapni, 195 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 és a Butner Low szövetségi BV intézetben tölteném le. 196 00:14:49,598 --> 00:14:50,598 Az nagyon laza hely. 197 00:14:51,141 --> 00:14:52,267 Nyaralgatós? 198 00:14:54,352 --> 00:14:55,478 El tudjuk intézni. 199 00:14:56,146 --> 00:14:58,690 Adják írásba, és akkor én… 200 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Ez a kedvenc dalom. 201 00:15:06,656 --> 00:15:08,450 Oké. Amit ismerünk: 202 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Borisz Vuszovics, Barry Vuso, VKN Limited, 203 00:15:12,203 --> 00:15:14,956 Joszip Horvat és Jurij Volcsek. 204 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 De az, amit eddig nem ismertünk, 205 00:15:17,751 --> 00:15:18,752 a Karel Novak. 206 00:15:18,835 --> 00:15:21,046 Ha a Joszip Horvat a horvát John Smith, 207 00:15:21,129 --> 00:15:23,298 a Karel Novak a cseh megfelelője. 208 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 Csak L. A.-ben van vagy ezer. 209 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 És mint mindig, mindet ellenőrizzük. 210 00:15:28,094 --> 00:15:31,473 Tudjuk, hogy a másik neveken vett ingatlanokat és cégeket. 211 00:15:31,556 --> 00:15:35,185 Ez a módszere. Keressünk egy Karel Novakot, aki köthető az ügyhöz! 212 00:15:35,685 --> 00:15:36,685 Onnan folytatjuk. 213 00:15:46,404 --> 00:15:47,989 Molly, ne most! Oké? 214 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Ne hívj, ha nem haldokolsz! 215 00:15:49,991 --> 00:15:51,785 <i>Valamit el akarok mondani,</i> 216 00:15:51,868 --> 00:15:54,287 <i>de muszáj személyesen. Mi lenne, ha…</i> 217 00:15:54,371 --> 00:15:56,623 Mondom, ne most, érted? Ne most! 218 00:16:17,477 --> 00:16:20,605 - Mit csinálsz? - Kezdek begolyózni! Nem bírom tovább! 219 00:16:24,818 --> 00:16:25,818 Értem. 220 00:16:27,737 --> 00:16:28,737 Jól van. 221 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 Figyelj! 222 00:16:32,242 --> 00:16:33,242 Figyelj! 223 00:16:34,327 --> 00:16:35,327 Semmi baj. 224 00:16:35,829 --> 00:16:37,580 Semmi baj. Jól van. 225 00:16:38,957 --> 00:16:39,957 Csak lélegezz! 226 00:16:41,668 --> 00:16:42,961 Nyugi! Semmi baj. 227 00:16:43,461 --> 00:16:44,504 Csak… 228 00:16:45,588 --> 00:16:46,588 Nézz rám! 229 00:16:48,425 --> 00:16:49,592 Semmi baj. 230 00:16:50,260 --> 00:16:51,260 Oké? 231 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Lélegezz velem! 232 00:16:53,680 --> 00:16:54,680 Itt vagyok. 233 00:17:00,603 --> 00:17:01,603 Oké. 234 00:17:01,646 --> 00:17:02,646 Igen. 235 00:17:08,737 --> 00:17:09,737 Oké, köszönöm. 236 00:17:11,281 --> 00:17:12,741 Blythe kijött a műtőből. 237 00:17:15,201 --> 00:17:16,201 Menjünk! 238 00:17:29,007 --> 00:17:30,007 Nem tudja, hol… 239 00:17:30,049 --> 00:17:32,385 Nem. Megtagadhatom a további orvosi ellátást, 240 00:17:32,469 --> 00:17:34,387 ha úgy akarom. Jogomban áll. 241 00:17:34,471 --> 00:17:35,471 - Főnök! - Mi van? 242 00:17:35,930 --> 00:17:38,933 - Mi folyik itt? - Vissza kell mennem a csapathoz. 243 00:17:39,017 --> 00:17:41,478 - Pihennie kell. - Nem kell pihennem. 244 00:17:41,561 --> 00:17:44,105 Nincs belső vérzés, és két centin múlt, 245 00:17:44,189 --> 00:17:45,356 - hogy van veséje. - Na? 246 00:17:45,440 --> 00:17:47,692 - Legalább 48 óra kell. - Ki van zárva! 247 00:17:47,776 --> 00:17:49,235 48 órán át meg kell figyelni, 248 00:17:49,319 --> 00:17:51,404 - hogy megfelelően gyógyul-e. - Naná! 249 00:17:51,488 --> 00:17:53,782 - Egy hét kéne, de meg se hallja. - Nem. 250 00:17:53,865 --> 00:17:56,534 - Hallgasson az orvosra! - Egy szart! 251 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 - Főnök. - Muszáj 252 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 - mennem, mert itt vagyunk… - Főnök! 253 00:17:59,954 --> 00:18:02,081 - Mi van? - Senkinek sem segít, 254 00:18:02,165 --> 00:18:03,625 ha munkaképtelen! 255 00:18:14,803 --> 00:18:15,803 Jó. 256 00:18:16,471 --> 00:18:19,933 Itt maradok megfigyelésre, de nem 48 órára. 257 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 Jó. Csak ennyit kérünk. 258 00:18:26,773 --> 00:18:27,899 Felírná a kórlapjára? 259 00:18:27,982 --> 00:18:30,610 És két hét múlva jöjjön vissza a neurológiára. 260 00:18:31,110 --> 00:18:32,487 - Julio! Szia! - Szia! 261 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 Köszönöm a korábbit. 262 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 Persze. Örömmel segítek. 263 00:18:37,784 --> 00:18:40,495 A nénikém mondta, hogy idegsebész, vagy mi vagy. 264 00:18:40,578 --> 00:18:42,664 - Neuroonkológus, igen. - Oké. 265 00:18:45,166 --> 00:18:48,044 Van egy barátom, vagyis kollégám, 266 00:18:48,127 --> 00:18:50,255 akinek tumort találtak a fejében. 267 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 - Tudod, milyen tumor? - Nem. 268 00:18:54,175 --> 00:18:58,555 De sokszor fáj a feje, brutál migrénjei vannak, 269 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 szédülés, vertigo, és… 270 00:19:02,225 --> 00:19:03,225 és… 271 00:19:04,352 --> 00:19:06,020 Egyre rosszabbul van. 272 00:19:06,104 --> 00:19:07,104 És nem akar… 273 00:19:07,856 --> 00:19:11,276 Mintha beletörődött volna, hogy ez egy halálos ítélet. 274 00:19:11,734 --> 00:19:15,196 - Gondolom, nem tudod, ki az onkológusa. - Nem. 275 00:19:15,280 --> 00:19:17,282 Oké. Figyelj csak! 276 00:19:17,365 --> 00:19:19,033 Adok egy névjegykártyát. 277 00:19:19,117 --> 00:19:21,744 És ez a privát mobilszámom. 278 00:19:22,745 --> 00:19:24,038 Hívjon fel a barátod, 279 00:19:24,956 --> 00:19:26,291 beszélek vele. 280 00:19:26,875 --> 00:19:27,875 Tényleg? 281 00:19:28,334 --> 00:19:29,334 Persze. 282 00:19:29,377 --> 00:19:31,296 Figyelj, a UCLA-n tanítok. 283 00:19:31,379 --> 00:19:34,132 Épp klinikai vizsgálatot folytatok újfajta T-sejtes 284 00:19:34,215 --> 00:19:36,134 és onkolitikus vírusterápiákkal. 285 00:19:37,427 --> 00:19:38,413 Mindegy. 286 00:19:38,428 --> 00:19:39,372 Mindenképpen. 287 00:19:39,387 --> 00:19:41,514 Hívjon fel! Nem ígérhetek semmit, de… 288 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Jó, persze. 289 00:19:44,642 --> 00:19:47,103 - Köszönöm. Ez sokat jelent. - Szívesen. 290 00:19:48,271 --> 00:19:49,898 - Jól van. - Oké. 291 00:19:49,981 --> 00:19:54,360 Remélem, még sokszor összefutunk. Csak jobb körülmények között. 292 00:19:55,695 --> 00:19:56,695 Igen. 293 00:19:57,363 --> 00:19:58,363 Rendben. Köszi. 294 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 NORTHFIELD ÁLTALÁNOS ISKOLA 295 00:20:08,625 --> 00:20:10,919 Nem tudna várni még pár órát? 296 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 A lányok rengeteget dolgoztak a verseiken, 297 00:20:13,588 --> 00:20:14,839 és nagyon várják. 298 00:20:14,923 --> 00:20:17,175 Az ég is kitisztul és csodás idő lesz. 299 00:20:17,759 --> 00:20:20,720 Kezdhetik ők, aztán indulhatnának egyből a Vine-tól. 300 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 Megnehezíti a dolgomat, igaz? 301 00:20:25,725 --> 00:20:29,062 Szerintem örülni fog, hogy ilyen élménnyel gazdagodnak. 302 00:20:30,855 --> 00:20:33,066 Jól van, legyen. 303 00:20:33,149 --> 00:20:34,317 Éljen! 304 00:20:34,400 --> 00:20:35,485 Köszönöm. 305 00:20:35,568 --> 00:20:37,737 - Ott találkozunk. - Oké. Köszönöm! 306 00:20:38,321 --> 00:20:42,450 Gyerekek, üljetek le, és csússzatok be az ablak mellé! 307 00:20:42,533 --> 00:20:45,161 Ketten egy ülésen! Kivétel nélkül. 308 00:20:45,244 --> 00:20:46,996 Augie, hé! 309 00:20:47,080 --> 00:20:49,832 Ne piszkáljátok egymást, oké? Köszönöm. 310 00:20:56,506 --> 00:20:59,884 Jól van. Csekkolom tovább az első 30 Karel Novakot, 311 00:20:59,968 --> 00:21:01,928 - ha nézed a következő 30-at. - Jó. 312 00:21:02,011 --> 00:21:03,011 Szuper. 313 00:21:03,638 --> 00:21:05,473 El akartam mondani valamit. 314 00:21:08,893 --> 00:21:11,771 Mikor megláttam, hogy beosztottak téged az egységbe… 315 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 Nem tudtam mire vélni. 316 00:21:15,066 --> 00:21:18,861 Nagyon zöldfülű vagy. Konkrétan világoszöld fülű. 317 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 - Hú, kösz szépen! - Nincs mit. 318 00:21:21,698 --> 00:21:24,742 De komolyan, apám generációja mindig azt mondta: 319 00:21:24,826 --> 00:21:27,286 „Nem nyomozhatsz a seggeden ülve.” 320 00:21:28,538 --> 00:21:33,543 Azt hittem, jó tanács, míg meg nem láttam, mit művelsz a számítógépen. 321 00:21:35,211 --> 00:21:37,714 Manapság már mindenkinek kell valami plusz. 322 00:21:37,797 --> 00:21:38,797 És… 323 00:21:40,258 --> 00:21:42,677 látni, mit hozol ki szinte nulla adatokból, 324 00:21:42,760 --> 00:21:45,471 és milyen utakat nyitottál meg a nyomozásban, 325 00:21:47,473 --> 00:21:48,473 inspiráló. 326 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 Komolyan. Büszke lehetsz. 327 00:21:55,356 --> 00:21:56,524 Köszönöm. 328 00:21:59,235 --> 00:22:02,155 - A terepen is megleplek majd. - Lefogadom. 329 00:22:04,866 --> 00:22:07,827 Ha már itt tartunk, megyek, kinyitok még pár aktát. 330 00:22:08,536 --> 00:22:09,536 Mindjárt jövök. 331 00:22:26,471 --> 00:22:27,373 Figyelj… 332 00:22:27,388 --> 00:22:28,389 Mizu? 333 00:22:28,473 --> 00:22:31,392 Figyelj, bocs a korábbiért. Én nem… 334 00:22:31,476 --> 00:22:33,519 Ne tőlem kérj bocsánatot! 335 00:22:34,228 --> 00:22:36,189 Hanem inkább a mosdótól! 336 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Csak a kuka volt, 337 00:22:38,316 --> 00:22:40,526 - nem az egész mosdó. - De, az egész mosdó. 338 00:22:40,610 --> 00:22:42,403 Oké. Próbálok bocsánatot kérni. 339 00:22:42,487 --> 00:22:43,487 Én csak… 340 00:22:44,781 --> 00:22:46,115 Összeszedem magam. 341 00:22:46,699 --> 00:22:47,909 Oké. 342 00:22:47,992 --> 00:22:48,992 Semmi baj. 343 00:22:50,536 --> 00:22:52,038 Figyelj… 344 00:22:53,998 --> 00:22:56,793 én 17 évesen költöztem L. A.-be Chicagóból… 345 00:22:56,876 --> 00:22:58,544 - Megint kezdi. - Fogd be! 346 00:22:58,628 --> 00:23:00,630 Volt egy srác a szomszédban, 347 00:23:00,713 --> 00:23:03,591 ő tartott minden tankerületi rekordot Claremontban. 348 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 De mindet. 349 00:23:04,759 --> 00:23:07,261 Évfolyamelső, állami ösztöndíjas, minden. 350 00:23:07,345 --> 00:23:08,387 A Yale-re járt. 351 00:23:08,471 --> 00:23:10,264 Ott maradt az orvosira. Érted? 352 00:23:10,348 --> 00:23:12,225 A környék büszkesége volt. 353 00:23:12,308 --> 00:23:13,976 - Aha. - És ma találkoztam vele. 354 00:23:15,061 --> 00:23:16,061 A Dignityben. 355 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 Neuroonkológus lett. 356 00:23:20,149 --> 00:23:21,692 Azt mondta, menj el hozzá. 357 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 - Konzultációra. - Oké. 358 00:23:26,489 --> 00:23:28,741 Nem tudom, kaptál-e másodvéleményt. 359 00:23:28,825 --> 00:23:30,952 - Az mi? - Idejönnétek, légyszi? 360 00:23:32,995 --> 00:23:34,539 Ahogy sejtettük, 361 00:23:34,622 --> 00:23:37,667 több száz Karel Novak van Los Angelesben. 362 00:23:37,750 --> 00:23:41,838 Minden kerületben találtunk lakcímeket, és néhány cégnek is ez a neve. 363 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Kiterjesztettem a keresést Orange megyére 364 00:23:44,465 --> 00:23:48,052 és Thousand Oakstól északra, de ez így elég sok. 365 00:23:48,136 --> 00:23:50,429 Azt hittem, Bell-lel megoldjuk, de… 366 00:23:51,097 --> 00:23:52,140 Várj! Mi… 367 00:23:53,558 --> 00:23:54,558 Ez itt mi? 368 00:23:58,771 --> 00:24:00,982 KAREL NOVAK - TULAJDONOS/PRODUCER KESTREL PRODUCTIONS 369 00:24:01,566 --> 00:24:03,359 Valami filmes cégnek tűnik. 370 00:24:05,027 --> 00:24:07,738 Mi a neve Barry Vuso parkolós cégének? 371 00:24:07,822 --> 00:24:08,822 Kestrel. 372 00:24:10,533 --> 00:24:12,326 Vagyis vércse. Őshonos fehérorosz madár. 373 00:24:12,785 --> 00:24:13,953 - Ő az. - Szerintem is. 374 00:24:14,036 --> 00:24:16,789 - Mi a produkciós cég címe? - Hollywood. 375 00:24:16,873 --> 00:24:18,249 - Húsz perc. - Gyerünk! 376 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 Rendőrség, FBI! Kestrel Entertainment Productions? 377 00:24:56,287 --> 00:24:58,915 - Második emelet. 205-ös iroda. - Van kulcsa? 378 00:24:58,998 --> 00:25:00,249 - Van. - Gyerünk! 379 00:25:22,772 --> 00:25:23,772 Tiszta. 380 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 - Tiszta! - Tiszta! 381 00:25:28,110 --> 00:25:29,110 Tiszta. 382 00:25:33,574 --> 00:25:35,493 Maga az ingatlankezelő? 383 00:25:36,619 --> 00:25:38,746 - Igen. Lydia. - Ki bérli ezt az irodát? 384 00:25:39,288 --> 00:25:41,749 Nem tudom. Csak négy hónapja vagyok itt. 385 00:25:41,832 --> 00:25:44,168 Vannak más irodaházaink is Studio Cityben. 386 00:25:44,669 --> 00:25:47,964 Az enyém a szomszéd castingos iroda. Soha senkit nem láttam itt. 387 00:25:48,047 --> 00:25:49,382 A bérleti díjat fizetik. 388 00:25:49,465 --> 00:25:51,717 Megnézhetem, de biztos rendben van. 389 00:25:51,801 --> 00:25:55,263 Produkciós, casting cégek és podcastosok bérlik az irodákat. 390 00:25:55,346 --> 00:25:57,306 Nincs semmi fura vagy illegális. 391 00:25:57,765 --> 00:25:58,668 Oké, köszönjük. 392 00:25:58,683 --> 00:26:00,601 Szólok, ha lesz még kérdésünk. 393 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 - Felhívom a tulajt. - Jó. 394 00:26:05,856 --> 00:26:07,316 Idehozhatom a dózismérőt, 395 00:26:07,400 --> 00:26:10,361 de szerintem kizárt, hogy itt tárolják a hasadóanyagot. 396 00:26:10,444 --> 00:26:12,530 Túl sok a kamera, szem előtt van. 397 00:26:12,613 --> 00:26:14,448 - Szerintem is. - Akkor mi van itt? 398 00:26:15,074 --> 00:26:16,117 Pénzt rejteget? 399 00:26:16,200 --> 00:26:17,910 Valami pénzmosó lerakat? 400 00:26:19,161 --> 00:26:22,164 Megnézem, van-e bankszámlája a Kestrel Productionsnek, 401 00:26:22,248 --> 00:26:25,418 de úgy érzem, ez valahogy kilóg a képből. 402 00:26:26,002 --> 00:26:27,795 - Aha. - Menjünk! 403 00:26:34,051 --> 00:26:36,304 Utálja a világot, egy sor álnevet kreál 404 00:26:36,387 --> 00:26:40,141 a nagy tervhez. De mi az? Kurva filmeket gyárt? 405 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 Ez abszurd, nem? 406 00:26:41,809 --> 00:26:43,019 De. Tényleg az. 407 00:26:43,644 --> 00:26:47,231 Úgy érzem, rájöttünk valamire, de az agyam nem tudja összerakni. 408 00:26:47,815 --> 00:26:49,859 Hát, beszélj a barátoddal! 409 00:26:49,942 --> 00:26:53,404 Tudod, a neuroizé környék büszkeségével. 410 00:26:53,487 --> 00:26:55,740 Hátha össze tudja hangolni a jeleidet. 411 00:26:56,324 --> 00:26:58,117 Úgy lesz. 412 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 Csak utánad. 413 00:27:00,453 --> 00:27:01,453 Légyszi, oké? 414 00:27:01,495 --> 00:27:04,540 Azt mondta, beszélj vele. Mit árthat? 415 00:27:04,623 --> 00:27:07,668 Az agyad eleve nem volt penge. És egyre rosszabb. 416 00:27:08,252 --> 00:27:09,670 Fel tudod dobni az embert. 417 00:27:09,754 --> 00:27:11,672 - Ezért hozott ide Blythe. - Ja. 418 00:27:11,756 --> 00:27:12,756 Itt a száma. 419 00:27:15,551 --> 00:27:16,594 Megteszed? 420 00:27:17,386 --> 00:27:21,766 Valaki beavatna, hogy a francba állunk a nyomozással? 421 00:27:22,725 --> 00:27:25,227 - Mit keres itt? - Majd a sírban pihenek. Rajta! 422 00:27:25,311 --> 00:27:29,065 Számoljanak be, mi történt azóta, hogy az a rohadék megkéselt. 423 00:27:29,148 --> 00:27:30,775 - Főnök, biztos… - Igen. 424 00:27:31,400 --> 00:27:33,986 Ha még egy szót szól valaki, megy El Pasóba. 425 00:27:34,862 --> 00:27:38,699 - Ne már! Mi nem… - Meachum, esküszöm, nem viccelek! 426 00:27:41,035 --> 00:27:43,913 Ha bejön a tárgyalóba, mindent elmondunk. 427 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 Helyes. 428 00:27:49,335 --> 00:27:51,962 Vajon mire kell Volcseknek egy produkciós cég? 429 00:27:52,046 --> 00:27:54,048 Mindennel, amit álnéven csinál, 430 00:27:54,131 --> 00:27:55,383 kerüli a feltűnést. 431 00:27:55,466 --> 00:27:57,385 Kamionok, mint kismillió másik, 432 00:27:57,468 --> 00:27:59,929 egy félreeső farm, ház Sherman Oaksban. 433 00:28:00,012 --> 00:28:01,972 Még a parkolói is üresek. 434 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Nem árul se árut, se szolgáltatást. 435 00:28:04,141 --> 00:28:05,518 Csak a pénzt mozgatja. 436 00:28:05,601 --> 00:28:08,604 Akkor minek egy feltűnő hollywoodi cég? 437 00:28:09,105 --> 00:28:12,775 Persze, tele van velük a város, de felkelti a figyelmet. 438 00:28:12,858 --> 00:28:15,528 „Nézd, ott filmet forgatnak!” 439 00:28:15,611 --> 00:28:16,821 Igen. Nem értem. 440 00:28:19,698 --> 00:28:20,698 Kamionok. 441 00:28:22,660 --> 00:28:23,562 Tessék? 442 00:28:23,577 --> 00:28:26,122 Egy hónapja filmes kamionok parkoltak az utcában. 443 00:28:26,205 --> 00:28:27,191 Bárhol megálltak. 444 00:28:27,206 --> 00:28:30,376 Nem izgatta őket, hogy laknak ott. Elfoglalták a fél utcát. 445 00:28:30,459 --> 00:28:32,545 Shepherd, nézze meg, hogy a Kestrelnek 446 00:28:32,628 --> 00:28:34,713 - van-e forgatási engedélye! - Máris. 447 00:28:37,842 --> 00:28:38,786 Basszus! 448 00:28:38,801 --> 00:28:42,221 Igen, van. A város engedélyezte, hogy a Vine-nál forgassanak. 449 00:28:42,304 --> 00:28:44,223 - Mikor? - Most. Ma. 450 00:28:56,360 --> 00:28:58,904 NORTHFIELD ÁLTALÁNOS ISKOLA VERSEK A PARKBAN 451 00:29:45,826 --> 00:29:46,869 Ott van a családom! 452 00:29:48,204 --> 00:29:49,204 Taposs bele! 453 00:30:53,143 --> 00:30:54,270 KÉSZ 454 00:30:58,857 --> 00:31:00,150 ÉLESÍTVE 455 00:31:34,685 --> 00:31:35,769 Aktiváltad? 456 00:31:36,395 --> 00:31:37,395 Igen. 457 00:31:48,073 --> 00:31:49,158 Ez egy fontos nap. 458 00:31:50,284 --> 00:31:51,284 Igen. 459 00:31:52,870 --> 00:31:55,039 A hazánk eldobott minket, 460 00:31:56,165 --> 00:31:58,375 Amerika ránk taposott. 461 00:31:58,751 --> 00:32:02,921 És Los Angelest is majd Hirosima és Csernobil mellett fogják emlegetni. 462 00:32:04,048 --> 00:32:05,924 A hazánkat elítélik, 463 00:32:06,467 --> 00:32:07,468 megszégyenítik… 464 00:32:08,218 --> 00:32:09,218 az egész világon. 465 00:32:10,596 --> 00:32:11,680 De mi ketten? 466 00:32:12,890 --> 00:32:16,101 A nevünkre örökké emlékezni fognak. 467 00:32:17,686 --> 00:32:19,355 Az utolsó kép, amit látni akarok, 468 00:32:20,439 --> 00:32:21,523 a pusztítás… 469 00:32:21,940 --> 00:32:24,652 és az utolsó hang, amit hallani szeretnék, 470 00:32:25,361 --> 00:32:28,155 az elátkozottak üvöltése. 471 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 Szép jó napot! 472 00:32:45,923 --> 00:32:51,095 Szeretném megköszönni a szülőknek, hogy eljöttek ezen a káprázatos napon, 473 00:32:51,178 --> 00:32:53,389 hogy meghallgassák, min dolgoztak 474 00:32:53,472 --> 00:32:55,724 a csodás gyerekeik az elmúlt hónapban. 475 00:33:20,124 --> 00:33:21,166 Haladjunk, baszki! 476 00:33:21,875 --> 00:33:23,335 El az útból, emberek! 477 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 Kapaszkodj! 478 00:33:27,256 --> 00:33:28,966 Jesszusom, vigyázz! 479 00:33:31,218 --> 00:33:32,218 Baszki! 480 00:33:39,727 --> 00:33:41,061 Szép volt. 481 00:34:06,754 --> 00:34:08,380 Ez az oldal eddig tiszta. 482 00:34:11,925 --> 00:34:13,260 A déli oldalon semmi. 483 00:34:15,929 --> 00:34:19,141 Ott vannak! Két kamion parkol a nyugati bejáratnál! 484 00:34:20,851 --> 00:34:22,227 - Vettem. - Oké, menjünk! 485 00:34:45,083 --> 00:34:46,168 Gallagher. 486 00:34:47,503 --> 00:34:48,503 Tudtam, baszki! 487 00:34:49,463 --> 00:34:50,463 Hé! 488 00:34:51,006 --> 00:34:52,966 Látta, ki állt ide a kocsikkal? 489 00:34:53,050 --> 00:34:54,968 - Van engedélyük. - Nem ezt kérdeztem. 490 00:34:55,552 --> 00:34:56,637 Hűha! 491 00:34:56,720 --> 00:34:59,973 Két fickó volt. Úgy néztek ki, mint a filmes sofőrök. 492 00:35:00,057 --> 00:35:01,225 Ő volt az egyik? 493 00:35:01,767 --> 00:35:02,976 Igen. 494 00:35:04,978 --> 00:35:06,063 Bemegyek. 495 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Bassza meg! 496 00:35:21,245 --> 00:35:22,496 A kurva… 497 00:35:25,916 --> 00:35:27,167 Tudod hatástalanítani? 498 00:35:27,251 --> 00:35:28,710 Bármi beindíthatja. 499 00:35:29,211 --> 00:35:30,211 Oldd meg! 500 00:35:32,673 --> 00:35:33,715 Dugig van bombával. 501 00:35:33,799 --> 00:35:35,425 Két perce ment el. 502 00:35:35,509 --> 00:35:37,636 Van egy kijelző. Összekötötte mindet. 503 00:35:38,762 --> 00:35:40,514 Távolról fogja felrobbantani. 504 00:35:40,597 --> 00:35:42,808 Kívül akar maradni a robbanás sugarán? 505 00:35:42,891 --> 00:35:45,018 Vagy nézni akarja, hogy mindenki meghal. 506 00:35:45,686 --> 00:35:46,686 Gyilkos-öngyilkos. 507 00:35:47,187 --> 00:35:48,230 Szóródjanak szét! 508 00:35:48,313 --> 00:35:49,398 Keressék meg! 509 00:35:49,481 --> 00:35:50,983 Mielőtt felrobbantja. 510 00:35:54,987 --> 00:35:58,240 Ha beindítjuk és elvisszük innen, az sem segít egy ilyen 511 00:35:58,323 --> 00:35:59,408 népes városban. 512 00:35:59,491 --> 00:36:02,327 És az is lehet, hogy rákötötte a motorra. 513 00:36:02,411 --> 00:36:05,289 Maradj itt, torokmikrofonon kommunikálunk. 514 00:36:05,372 --> 00:36:08,041 Ne használd a rádiót! Megnézem a másik kocsit, 515 00:36:08,125 --> 00:36:10,168 - hogy eltér-e ettől valamiben. - Jó. 516 00:36:11,295 --> 00:36:13,755 Ha biztonságos helyre mennél, nem gond. 517 00:36:13,839 --> 00:36:16,466 - Nem vetném a szemedre. - Nem. Maradok. 518 00:36:16,550 --> 00:36:17,593 Oké. 519 00:36:51,835 --> 00:36:54,338 Hívtam a tűzszerészeket, nem tudtam várni. 520 00:36:54,421 --> 00:36:56,673 De ha megijed, megijed. Kockáztatok. 521 00:36:56,757 --> 00:36:59,301 Túl sokan vannak itt, evakuálnunk kell. 522 00:36:59,384 --> 00:37:00,384 Értem. 523 00:37:00,844 --> 00:37:03,430 Megnézem a másik kamiont, hogy ugyanolyan-e. 524 00:37:22,866 --> 00:37:23,867 Shepherd, hallasz? 525 00:37:24,451 --> 00:37:25,437 Igen. 526 00:37:25,452 --> 00:37:27,663 <i>- Tök egyforma az egyessel.</i> - Oké. 527 00:37:48,392 --> 00:37:51,186 Ez nem olyan, mint egy rádiós távirányító. 528 00:37:51,269 --> 00:37:53,230 <i>Nem látok vevőantennát.</i> 529 00:37:55,732 --> 00:37:58,026 Oké. Blythe szólt a tűzszerészeknek. 530 00:37:58,110 --> 00:38:00,278 - Mennyi idő? - Azt nem tudom. 531 00:38:06,994 --> 00:38:08,620 - Itt vagy? - Szia! 532 00:38:27,556 --> 00:38:28,556 Láttok valamit? 533 00:38:30,767 --> 00:38:31,767 Én semmit. 534 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 - „Napfény cirógatja a szemem. - Nem látok… 535 00:38:35,230 --> 00:38:37,107 „A nap fénye árnyékot vet. 536 00:38:37,607 --> 00:38:39,359 „A napfény felmelegíti az eget. 537 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 „A napfény a nap kezdete. 538 00:38:42,154 --> 00:38:44,489 - „Napfény cirógatja…” - Rendőrség, el innen! 539 00:38:44,573 --> 00:38:47,242 Menjenek innen! 540 00:39:02,257 --> 00:39:05,844 Jerry, van két piszkos bombánk, és igaziak. 541 00:39:07,054 --> 00:39:09,806 Ki kell üríteni a helyet 15 kilométeres körzetben! 542 00:39:11,016 --> 00:39:12,100 <i>Itt a rendőrség.</i> 543 00:39:12,184 --> 00:39:13,810 Figyelj, ez úgy néz ki… 544 00:39:13,894 --> 00:39:15,729 mint egy Wi-Fi hálózat… 545 00:39:15,812 --> 00:39:18,607 Mint egy olyan otthoni automatikus router, tudod? 546 00:39:18,690 --> 00:39:19,676 Nem, mondd el! 547 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 Háromsávos. 548 00:39:21,651 --> 00:39:23,528 Egy adó, két vevő. 549 00:39:23,612 --> 00:39:26,990 A műszaki boltban vehetsz, távolról felkapcsolni a lámpát. 550 00:39:27,074 --> 00:39:28,867 - Egy appon keresztül? - Aha. 551 00:39:28,950 --> 00:39:30,702 Akkor meg kell zavarnunk, nem? 552 00:39:30,786 --> 00:39:33,622 Vagy kihúzzuk a kábelt mindkét vevőből. 553 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 - De azt mondtad, beindíthatja a bombát. - Igen. Lehet. 554 00:39:37,709 --> 00:39:40,712 - Megvárjuk a tűzszerészeket. - De 15 percbe is telhet. 555 00:39:41,963 --> 00:39:43,381 Menjenek innen! 556 00:39:43,465 --> 00:39:45,383 Mozgás! Minél messzebb! 557 00:39:46,176 --> 00:39:47,594 Gyerünk, mozgás! 558 00:39:50,305 --> 00:39:51,723 Mozgás! 559 00:39:56,853 --> 00:39:58,605 - Menjenek innen! - Mozgás! 560 00:39:58,688 --> 00:40:00,107 Mozgás! Gyerünk! Tűnés! 561 00:40:01,399 --> 00:40:02,651 Gyere ide, kicsim! 562 00:40:02,734 --> 00:40:04,945 - Mondtam, hogy menjetek el! - A lányok! 563 00:40:05,529 --> 00:40:07,739 Mozgás! Rendőrség! 564 00:40:37,269 --> 00:40:39,187 ROBBANTÁS 565 00:40:49,322 --> 00:40:51,199 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 566 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 El innen, emberek! Bomba! 567 00:41:00,500 --> 00:41:02,294 Rendőrség! Mozgás! 568 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Mindenki a földre! 569 00:42:43,019 --> 00:42:45,021 A feliratot fordította: Kwaysser Erika 570 00:42:45,105 --> 00:42:47,107 Kreatív supervisor Petra Nekam 570 00:42:48,305 --> 00:43:48,850 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm