"Dallas" Unchain My Heart
ID | 13214327 |
---|---|
Movie Name | "Dallas" Unchain My Heart |
Release Name | S13E15 - Unchain My Heart |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 553509 |
Format | srt |
1
00:00:01,013 --> 00:00:02,553
<i>Anteriormente em Dallas:</i>
2
00:00:02,615 --> 00:00:05,648
<i>- Está pronto para o linchamento?
- Não até você ler isso.</i>
3
00:00:07,353 --> 00:00:09,086
<i>Assumo total responsabilidade.</i>
4
00:00:09,146 --> 00:00:10,792
<i>Está assinado com tinta invisível?</i>
5
00:00:10,817 --> 00:00:14,576
<i>Vamos, Shelley, preciso saber. Bobby
está sendo atacado por todos os lados.</i>
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,322
<i>Diga a ele que pra entrar no clube.</i>
7
00:00:16,347 --> 00:00:18,099
<i>Você é um idiota, Bobby.</i>
8
00:00:18,124 --> 00:00:20,247
<i>Prefiro isso do que
vender para você.</i>
9
00:00:20,272 --> 00:00:22,353
<i>Nunca diga a verdade
quando uma boa mentira servir.</i>
10
00:00:22,377 --> 00:00:23,784
<i>Já é tarde para isso, não é?</i>
11
00:00:23,809 --> 00:00:25,418
<i>Acabei de me aposentar
do negócio de espionagem.</i>
12
00:00:25,444 --> 00:00:27,535
<i>Você se aposenta quando
eu disser que pode, querida.</i>
13
00:00:27,560 --> 00:00:30,093
<i>Carter McKay está
mexendo os pauzinhos.</i>
14
00:00:30,189 --> 00:00:31,689
<i>O que ele tem sobre você?</i>
15
00:00:31,713 --> 00:00:34,308
<i>Sabe tudo sobre sua
última orgia romana?</i>
16
00:00:34,333 --> 00:00:36,701
<i>Tudo depende da sua consciência.</i>
17
00:00:36,726 --> 00:00:38,833
<i>É por isso que você
vai fazer a coisa certa.</i>
18
00:00:38,858 --> 00:00:41,402
<i>Nenhuma das partes
pode ser justamente</i>
19
00:00:41,426 --> 00:00:44,455
<i>acusada de instigar
esta terrível tragédia.</i>
20
00:00:44,564 --> 00:00:49,661
<i>Devo, portanto, declarar a
colisão um ato de infortúnio.</i>
21
00:00:50,263 --> 00:00:53,049
<i>Tem ideia da sorte que tem?</i>
22
00:00:54,182 --> 00:00:56,582
<i>Este é um grande país ou o quê?</i>
23
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:02:41,955 --> 00:02:45,201
<i>S13E15 - Chuvas de Verão</i>
25
00:02:51,004 --> 00:02:53,697
<i>Sr. Barnes?
Estávamos preocupados.</i>
26
00:02:53,949 --> 00:02:56,176
<i>- Cuidado com o degrau.
- Obrigado.</i>
27
00:02:56,823 --> 00:02:59,318
Desculpe, pelo atraso.
Os repórteres estão por toda a parte.
28
00:02:59,343 --> 00:03:01,016
Mal consegui
chegar ao meu carro.
29
00:03:01,042 --> 00:03:02,364
Chegou antes da
luz vermelha acender.
30
00:03:02,389 --> 00:03:04,155
- Isso é o que importa.
- Sente-se aqui.
31
00:03:04,184 --> 00:03:06,207
Trinta segundos para ir ao ar.
Estamos prontos.
32
00:03:06,232 --> 00:03:07,494
Tudo bem.
33
00:03:07,773 --> 00:03:09,366
- Pronto.
- Vamos.
34
00:03:09,391 --> 00:03:11,820
Vamos falar com o senhor
numa entrevista de três minutos.
35
00:03:11,845 --> 00:03:13,585
Três minutos?
Estou honrado.
36
00:03:13,659 --> 00:03:15,299
O senhor é o homem da hora.
37
00:03:15,362 --> 00:03:17,881
Da hora? Então quando terei
meus outros 57 minutos?
38
00:03:17,931 --> 00:03:20,944
- Atenção.
<i>- Todos quietos.</i>
39
00:03:23,783 --> 00:03:24,980
Boa noite.
40
00:03:25,352 --> 00:03:27,680
O Comitê que investigava
o derramamento de petróleo no Golfo
41
00:03:27,705 --> 00:03:29,265
divulgou hoje suas conclusões.
42
00:03:29,290 --> 00:03:31,378
E foram uma grande surpresa.
43
00:03:31,644 --> 00:03:35,364
O Comitê concluiu que toda
a colisão foi, e vou citar agora:
44
00:03:35,497 --> 00:03:36,937
<i>um infortúnio</i>.
45
00:03:37,476 --> 00:03:41,176
Conosco esta noite está o
presidente do Comitê, Sr. Cliff Barnes.
46
00:03:41,302 --> 00:03:42,830
Obrigado, é um prazer estar aqui.
47
00:03:42,855 --> 00:03:45,455
<i>Sr. Barnes, vou entrar direto no assunto.</i>
48
00:03:45,644 --> 00:03:47,230
As pessoas já
estão dizendo que
49
00:03:47,255 --> 00:03:49,381
o julgamento do Comitê
foi uma farsa...
50
00:03:49,505 --> 00:03:52,153
que deixou a Ewing
e a Westar inocentes.
51
00:03:52,178 --> 00:03:53,784
Como responde a isso?
52
00:03:54,107 --> 00:03:57,693
Infelizmente o público não teve
acesso a todos os testemunhos.
53
00:03:57,816 --> 00:04:01,842
Além disso, a grande missão
não era determinar a culpa...
54
00:04:02,126 --> 00:04:04,147
mas sim estabelecer diretrizes
55
00:04:04,172 --> 00:04:06,113
para proteger nosso
meio ambiente para o futuro.
56
00:04:06,138 --> 00:04:07,838
E isso nós fizemos.
57
00:04:07,980 --> 00:04:09,459
E isso é suficiente para o senhor?
58
00:04:09,816 --> 00:04:12,024
Eu pretendo cobrar pessoalmente
59
00:04:12,049 --> 00:04:14,689
para que a nossa legislação
atenda às nossas diretrizes.
60
00:04:14,868 --> 00:04:17,776
Há um novo soldado nas
trincheiras americanas
61
00:04:17,801 --> 00:04:20,326
e o nome dele é Cliff Barnes.
62
00:04:20,920 --> 00:04:24,799
O senhor fala como se estivesse
pensando em concorrer a um cargo público.
63
00:04:24,916 --> 00:04:26,557
Eu tenho um objetivo, Sr. Atherton.
64
00:04:26,582 --> 00:04:28,559
Tenho um objetivo
que gostaria de partilhar
65
00:04:28,583 --> 00:04:30,228
com todos os meus
colegas texanos.
66
00:04:30,412 --> 00:04:31,772
E isso é...
67
00:04:32,004 --> 00:04:34,185
que aquele que
tiver fortes convicções
68
00:04:34,210 --> 00:04:35,889
sobre o nosso meio ambiente...
69
00:04:36,073 --> 00:04:39,366
que se levante
e dê a mão para este país.
70
00:04:40,933 --> 00:04:47,013
<i>Legenda por Susanawho</i>
71
00:04:52,265 --> 00:04:54,071
Estou indo.
72
00:04:58,418 --> 00:05:01,644
<i>Parabéns.</i>
73
00:05:02,502 --> 00:05:06,328
Anda, vamos indo. Quero pegar
o Christopher, temos que comemorar.
74
00:05:10,729 --> 00:05:13,594
Ou você está usando algemas
ou tem uma surpresa para mim.
75
00:05:13,619 --> 00:05:16,412
- Por que acha que é para você?
- Sou telepata.
76
00:05:17,549 --> 00:05:19,563
Bom, tem toda razão.
77
00:05:20,573 --> 00:05:24,065
Na América, usamos caixinhas.
Na Rússia, usam bonecas Marushka.
78
00:05:24,362 --> 00:05:26,382
Então abra e veja
o que você ganha.
79
00:05:39,885 --> 00:05:41,598
Vale a pena esperar, eu prometo.
80
00:05:46,405 --> 00:05:48,092
Não é um anel de noivado.
81
00:05:48,117 --> 00:05:49,483
<i>Seria muito óbvio.</i>
82
00:05:50,082 --> 00:05:52,215
A telepata é você, diz aí.
83
00:05:52,361 --> 00:05:54,591
Rufem os tambores, por favor.
84
00:05:59,411 --> 00:06:00,885
Está vazia!
85
00:06:01,674 --> 00:06:03,233
Então você não é telepata.
86
00:06:03,419 --> 00:06:05,045
O que você está tramando?
87
00:06:05,951 --> 00:06:07,758
Só estou tentando deixar claro.
88
00:06:08,072 --> 00:06:11,658
Não espere que a vida como
a Sra. Bobby Ewing seja previsível.
89
00:06:12,404 --> 00:06:15,343
Agora podem rufar dos tambores.
90
00:06:43,382 --> 00:06:45,342
Um anel oficial...
91
00:06:47,487 --> 00:06:50,080
e uma proposta de verdade.
92
00:06:52,364 --> 00:06:53,990
Eu te amo, April.
93
00:06:56,007 --> 00:06:57,668
Quer se casar comigo?
94
00:06:59,924 --> 00:07:00,998
Sim.
95
00:07:13,299 --> 00:07:15,952
Ei, Cally? John Ross?
96
00:07:17,669 --> 00:07:21,036
Ninguém ficou acordado para dar
as boas-vindas ao herói conquistador?
97
00:07:22,488 --> 00:07:23,898
Acho que não.
98
00:07:23,923 --> 00:07:25,720
<i>- Surpresa!
- Surpresa!</i>
99
00:07:25,895 --> 00:07:28,216
- Bem-vindo ao lar, J.R.
- Obrigado, querida.
100
00:07:28,241 --> 00:07:31,181
Ah, olhe só. Champanhe
e bolo, isso é maravilhoso.
101
00:07:31,213 --> 00:07:33,027
Eu sabia que se daria bem.
102
00:07:33,080 --> 00:07:34,787
Não achou que um
derramamento de petróleo
103
00:07:34,811 --> 00:07:36,346
fosse nos tirar do
mercado, não é?
104
00:07:36,371 --> 00:07:37,850
Quer dizer que
os problemas acabaram?
105
00:07:37,910 --> 00:07:40,854
Sempre há problemas, filho, mas nada
que seu pai não possa resolver.
106
00:07:40,878 --> 00:07:43,040
A Dona Ellie ligou para
dizer como ela estava feliz.
107
00:07:43,065 --> 00:07:44,511
Ela quer que você ligue pra ela.
108
00:07:44,536 --> 00:07:46,244
Ela disse quando ia voltar?
109
00:07:46,311 --> 00:07:48,744
Acho que eles vão ficar em
Orgulho por mais algum tempo.
110
00:07:48,814 --> 00:07:50,620
O que tem em Orgulho, afinal?
111
00:07:50,770 --> 00:07:53,083
Ah, principalmente lembranças, suponho.
112
00:07:53,384 --> 00:07:56,751
Querem saber? Vai ser uma
loucura no escritório amanhã.
113
00:07:56,902 --> 00:07:59,276
Que tal irmos até
Orgulho pela manhã
114
00:07:59,301 --> 00:08:00,741
e surpreender mamãe e Clayton?
115
00:08:00,766 --> 00:08:03,145
- Eu também?
- Ora, claro, filho.
116
00:08:03,339 --> 00:08:04,805
Cally está bem,
117
00:08:04,839 --> 00:08:06,265
mas para uma viagem
longa como essa,
118
00:08:06,290 --> 00:08:08,349
um homem tem que
falar com outro homem.
119
00:08:10,169 --> 00:08:13,909
<i>Agora, vamos comer bolo
com champanhe.</i>
120
00:08:34,963 --> 00:08:37,256
Cliff Barnes
O Homem do Ano
121
00:08:43,775 --> 00:08:46,348
<i>Interessado?
Ligue para 555-2654</i>
122
00:08:57,529 --> 00:09:02,262
555-2654.
123
00:09:05,791 --> 00:09:09,211
<i>Achei que estaria interessado.
Você tem caneta e papel?</i>
124
00:09:10,858 --> 00:09:13,059
<i>Tenho certeza que você
sabe onde fica o Marina Club,</i>
125
00:09:13,084 --> 00:09:15,064
<i>mas se não,
está na lista telefônica.</i>
126
00:09:15,089 --> 00:09:17,324
<i>Encontre-me lá
amanhã às 15:00hs.</i>
127
00:09:17,423 --> 00:09:20,582
<i>E não se preocupe, eu o encontro.</i>
128
00:09:35,308 --> 00:09:39,301
- Quando vou poder fazer uma ligação?
- Receio que demore um pouco.
129
00:09:43,388 --> 00:09:45,253
<i>Vai ficar bonito.</i>
130
00:09:59,445 --> 00:10:00,720
Procurando por alguém?
131
00:10:00,745 --> 00:10:03,725
Devo estar no escritório errado.
Procuro a Petróleo April.
132
00:10:03,757 --> 00:10:05,520
Acertou, é Petróleo April.
133
00:10:05,551 --> 00:10:07,485
A Srta. Petróleo está lá dentro.
134
00:10:14,366 --> 00:10:19,652
Então, esta é a fervilhante
sede corporativa da Petróleo April.
135
00:10:20,312 --> 00:10:22,542
<i>Estou sentindo uma
certa ironia na sua voz.</i>
136
00:10:22,701 --> 00:10:25,055
Certamente você
não é um mau perdedor.
137
00:10:25,117 --> 00:10:28,396
Um bom empresário aprende
a esperar o inesperado.
138
00:10:28,573 --> 00:10:31,393
Principalmente de
pessoas como Cliff Barnes.
139
00:10:31,630 --> 00:10:35,216
Sabe, é engraçado como você tem
esse hábito de simplesmente aparecer.
140
00:10:35,256 --> 00:10:38,145
É como se você fosse o fantasma
de Natal passado ou algo assim.
141
00:10:38,289 --> 00:10:40,723
Por que não me diz
logo o que quer?
142
00:10:40,866 --> 00:10:44,839
Quero que me venda os três campos
que comprou da Petróleo Ewing.
143
00:10:49,014 --> 00:10:50,851
Do que está falando exatamente?
144
00:10:50,876 --> 00:10:53,071
Você me ofereceu
três campos no outro dia.
145
00:10:53,299 --> 00:10:56,907
Não é uma coincidência interessante
que Bobby Ewing recentemente
146
00:10:56,932 --> 00:10:58,890
teve que vender
três de seus campos
147
00:10:58,936 --> 00:11:00,720
para pagar a limpeza do Golfo?
148
00:11:00,745 --> 00:11:01,769
Foi?
149
00:11:01,814 --> 00:11:05,300
E a Petróleo April de repente
tem três campos à venda.
150
00:11:08,640 --> 00:11:11,969
O que me faz pensar
que Bobby Ewing não sabe
151
00:11:11,994 --> 00:11:14,214
que você é a compradora secreta?
152
00:11:16,869 --> 00:11:18,969
O que está querendo dizer?
153
00:11:19,017 --> 00:11:20,543
Eu os quero.
154
00:11:21,586 --> 00:11:25,044
E estou disposto a pagar 20%
a mais do que você pagou por eles.
155
00:11:25,571 --> 00:11:27,997
Eles não estão mais à venda.
156
00:11:28,961 --> 00:11:30,401
Talvez não.
157
00:11:31,817 --> 00:11:34,843
Mas amanhã a
oferta cai para 10%.
158
00:12:11,463 --> 00:12:13,537
- Ei.
- É J.R.!
159
00:12:20,005 --> 00:12:21,258
Ei.
160
00:12:21,640 --> 00:12:23,940
- Oi, mamãe, Clayton.
- Oi.
161
00:12:24,736 --> 00:12:25,849
<i>Surpresa!</i>
162
00:12:26,045 --> 00:12:29,171
- É, pensei em fazer uma surpresa.
<i>- Parabéns, J.R.</i>
163
00:12:29,402 --> 00:12:32,115
É, achamos
que seria muito pior.
164
00:12:32,197 --> 00:12:35,363
O único problema é que tivemos
que vender todos aqueles bens.
165
00:12:35,400 --> 00:12:38,433
Será um milagre se algum
dia voltarmos com força total.
166
00:12:38,504 --> 00:12:41,024
Mas a Petróleo Ewing está salva,
isso é certo.
167
00:12:41,090 --> 00:12:43,237
Pensamos em vir
comemorar com vocês.
168
00:12:43,283 --> 00:12:44,569
Isso é ótimo.
169
00:12:44,669 --> 00:12:46,595
Querem nos dizer
o que significa isso?
170
00:12:46,783 --> 00:12:49,629
Estamos colocando Orgulho,
Texas, de volta no mapa.
171
00:12:49,722 --> 00:12:52,103
Sua mãe está determinada
a extrair petróleo desta cidade,
172
00:12:52,128 --> 00:12:54,008
onde Jock teve o
seu primeiro poço.
173
00:12:54,058 --> 00:12:56,878
Se conseguirmos, poderá
ser bom para a Petróleo Ewing.
174
00:12:57,115 --> 00:13:00,514
Não vejo como transformar em
milionários os pobres da cidade
175
00:13:00,539 --> 00:13:01,870
vai ajudar nossa Companhia.
176
00:13:02,027 --> 00:13:04,207
<i>Você não entende, J.R.</i>
177
00:13:04,253 --> 00:13:06,073
Sua mãe é dona de Orgulho
178
00:13:06,098 --> 00:13:08,978
e de tudo ao seu redor,
até onde sua vista alcança.
179
00:13:09,902 --> 00:13:12,203
Está dizendo que
se achar petróleo,
180
00:13:12,228 --> 00:13:13,808
poderemos levantar
a Petróleo Ewing?
181
00:13:13,833 --> 00:13:15,508
Isso mesmo. Exceto
por uma porcentagem
182
00:13:15,532 --> 00:13:17,513
que vai para as
pessoas que moram aqui.
183
00:13:17,610 --> 00:13:20,516
Ótimo.
John Ross, arregace as mangas.
184
00:13:20,578 --> 00:13:23,631
Vou lhe mostrar o que é
trabalhar com petróleo, garoto.
185
00:13:23,656 --> 00:13:25,131
- Sim, senhor.
<i>- Vamos.</i>
186
00:13:29,608 --> 00:13:34,301
<i>Sabe, pensei que iríamos falar
de convites e exames de sangue.</i>
187
00:13:34,448 --> 00:13:35,808
<i>Você está bem?</i>
188
00:13:36,181 --> 00:13:37,912
Estou ótima, sério.
189
00:13:38,189 --> 00:13:40,089
De fato, tive uma ótima ideia.
190
00:13:40,224 --> 00:13:43,020
Por que não vamos
até o Lago Ray Hubbard
191
00:13:43,045 --> 00:13:45,051
para conversarmos um pouco?
192
00:13:45,871 --> 00:13:48,117
Quer me dizer alguma coisa, não é?
193
00:13:49,187 --> 00:13:52,687
É só um negócio entre nós
que eu gostaria de discutir.
194
00:13:53,112 --> 00:13:54,858
Uma coisa que eu
gostaria de lhe contar.
195
00:13:54,899 --> 00:13:57,492
Um segredo profundo e
obscuro que quer revelar?
196
00:13:57,570 --> 00:13:58,482
Bom...
197
00:13:59,698 --> 00:14:01,165
De alguma forma, eu sabia
198
00:14:01,190 --> 00:14:02,751
que encontraria vocês
dois aqui esta noite.
199
00:14:02,776 --> 00:14:04,805
Pensei que estivesse
lambendo as feridas.
200
00:14:04,830 --> 00:14:06,532
Ah, é um jogo de xadrez, Bobby.
201
00:14:06,556 --> 00:14:08,783
Conseguiu um empate,
bom para você.
202
00:14:08,881 --> 00:14:10,303
Você não se saiu tão mal.
203
00:14:10,328 --> 00:14:12,172
Ficou com três dos
meus melhores campos.
204
00:14:12,410 --> 00:14:15,996
<i>Bom, acontece
que não sou o comprador.</i>
205
00:14:16,060 --> 00:14:18,120
Mas por acaso eu sei quem é.
206
00:14:18,496 --> 00:14:19,976
Bobby, podemos ir?
207
00:14:20,058 --> 00:14:22,618
Isso é um anel
de noivado, April?
208
00:14:22,655 --> 00:14:23,994
<i>Que lindo!</i>
209
00:14:24,188 --> 00:14:25,721
Que bom que gostou.
210
00:14:25,934 --> 00:14:28,328
É bom ver dois jovens tão felizes.
211
00:14:28,353 --> 00:14:30,206
<i>Bobby, por favor, vamos embora?</i>
212
00:14:30,293 --> 00:14:32,288
E eu sei exatamente
o que vai dar
213
00:14:32,313 --> 00:14:34,448
como presente de
casamento ao noivo.
214
00:14:34,572 --> 00:14:36,621
<i>Três belos campos de petróleo</i>
215
00:14:36,646 --> 00:14:39,265
que já foram propriedade
da Petróleo Ewing.
216
00:14:39,858 --> 00:14:41,755
Sorte sua de ter uma mulher
217
00:14:41,800 --> 00:14:43,900
que não se envergonha
de agir pelas suas costas
218
00:14:43,925 --> 00:14:45,632
para salvar sua Companhia.
219
00:14:45,985 --> 00:14:48,681
Você só perdeu
um pouco de orgulho...
220
00:14:48,891 --> 00:14:50,504
<i>e respeito próprio.</i>
221
00:14:50,996 --> 00:14:52,496
Grande coisa!
222
00:15:04,863 --> 00:15:08,196
<i>- Você não entende.
- Não, você não entende.</i>
223
00:15:08,651 --> 00:15:11,197
Arrisquei a minha fortuna
pessoal para te salvar.
224
00:15:11,256 --> 00:15:12,757
Não pedi para você fazer isso.
225
00:15:12,782 --> 00:15:14,490
Você estava enrolado,
precisava de ajuda.
226
00:15:14,515 --> 00:15:15,949
Achei que estava
fazendo a coisa certa.
227
00:15:15,974 --> 00:15:18,501
Se achou que fazia a coisa certa,
por que não me contou?
228
00:15:18,526 --> 00:15:20,839
Por que eu tive que
saber através do McKay?
229
00:15:21,093 --> 00:15:24,414
Olha, me desculpe. Eu deveria
ter lhe contado imediatamente.
230
00:15:24,439 --> 00:15:27,319
Melhor, não deveria ter comprado
os campos em primeiro lugar.
231
00:15:27,358 --> 00:15:28,723
Por que não?
232
00:15:29,193 --> 00:15:31,948
Se você se lembra bem,
você me ofereceu essa ajuda
233
00:15:31,973 --> 00:15:35,039
várias vezes no passado,
e todas as vezes eu disse <i>não</i>.
234
00:15:35,166 --> 00:15:36,477
Mas você precisava de ajuda.
235
00:15:36,502 --> 00:15:38,482
Só era orgulhoso
demais para admitir.
236
00:15:38,584 --> 00:15:40,663
A Petróleo Ewing é
minha Companhia, April.
237
00:15:40,688 --> 00:15:42,163
Eu a salvaria sem você.
238
00:15:42,252 --> 00:15:44,089
Há alguma coisa
de errado em aceitar
239
00:15:44,113 --> 00:15:45,685
a ajuda da mulher que te ama?
240
00:15:45,710 --> 00:15:47,497
A questão não é essa.
241
00:15:47,697 --> 00:15:49,077
Que diabos que não é!
242
00:15:49,130 --> 00:15:51,644
Você só está furioso porque
seu precioso ego foi ferido.
243
00:15:51,669 --> 00:15:53,309
- Está enganada.
<i>- Estou certa.</i>
244
00:15:53,362 --> 00:15:55,529
Você não quer ficar mal
diante de seus amigos.
245
00:15:55,554 --> 00:15:56,967
Um Banco poderia salvá-lo,
246
00:15:56,992 --> 00:15:58,980
mas não alguém que se
importa com você como eu.
247
00:15:59,005 --> 00:16:00,773
Se gostasse tanto de mim,
248
00:16:00,798 --> 00:16:03,584
você teria mais fé na minha
habilidade do que teve.
249
00:16:03,661 --> 00:16:06,194
Isso não teve nada a
ver com sua habilidade.
250
00:16:06,218 --> 00:16:08,658
Você poderia ter perdido
a Petróleo Ewing sem mim.
251
00:16:09,254 --> 00:16:11,114
Se você acredita nisso...
252
00:16:11,856 --> 00:16:14,236
então temos sérios problemas.
253
00:16:24,442 --> 00:16:26,702
<i>Esse poço não está seco.</i>
254
00:16:26,737 --> 00:16:30,552
<i>Tiraram petróleo daqui há 50 anos
e sei que não tiraram tudo.</i>
255
00:16:30,577 --> 00:16:32,232
<i>Você está maluco, J.R.</i>
256
00:16:32,257 --> 00:16:34,718
Disseram que tiraram
muito petróleo de uma vez só.
257
00:16:34,743 --> 00:16:35,722
Não sobrou nenhuma pressão.
258
00:16:35,747 --> 00:16:38,344
Então não temos problema.
É só aumentar a pressão.
259
00:16:38,369 --> 00:16:40,066
Olha, com ou sem pressão,
260
00:16:40,090 --> 00:16:42,088
você não vai tirar mais
petróleo desse poço.
261
00:16:42,113 --> 00:16:44,314
Uma ova que não vou!
Não preciso de você aqui
262
00:16:44,339 --> 00:16:45,607
espalhando esse pessimismo.
263
00:16:45,632 --> 00:16:47,905
O que você precisa
é encarar a realidade.
264
00:16:47,931 --> 00:16:49,419
Eu sei que não sobrou nada aí.
265
00:16:49,444 --> 00:16:51,885
Mas se quiser continuar
tentando, fique à vontade.
266
00:16:51,910 --> 00:16:53,921
Você está esquecendo
com quem está falando.
267
00:16:53,946 --> 00:16:56,938
Até o final da semana,
estaremos nadando em petróleo.
268
00:16:58,745 --> 00:17:00,252
Que idiota!
269
00:17:14,052 --> 00:17:16,332
<i>Presumo que o noivado acabou?</i>
270
00:17:17,302 --> 00:17:20,190
Por que tive a impressão
de que Bobby Ewing
271
00:17:20,215 --> 00:17:22,816
não ia gostar que você
comprasse aqueles campos?
272
00:17:22,980 --> 00:17:25,366
E você mal podia esperar
para contar a ele, não é?
273
00:17:26,939 --> 00:17:29,985
É um momento que
me lembro com prazer.
274
00:17:30,331 --> 00:17:33,184
Bem, vou lhe dar outro
momento para se lembrar.
275
00:17:33,331 --> 00:17:35,323
Você nunca colocará
as mãos nesses campos,
276
00:17:35,348 --> 00:17:37,004
se é por isso que está aqui.
277
00:17:37,066 --> 00:17:40,152
Seria uma maneira excelente
de você se vingar dele.
278
00:17:40,312 --> 00:17:42,291
Ah, vou vendê-los, sim.
279
00:17:42,667 --> 00:17:44,328
<i>Só que não para você.</i>
280
00:17:44,528 --> 00:17:45,755
Jamais!
281
00:17:47,433 --> 00:17:49,560
Agora, se você me dá licença.
282
00:17:49,941 --> 00:17:51,527
Tudo bem, April.
283
00:17:52,083 --> 00:17:54,703
Mas você nunca conseguirá
o preço que eu teria pago.
284
00:18:04,423 --> 00:18:05,702
<i>Baker e Odelga.</i>
285
00:18:05,731 --> 00:18:08,359
Tom Baker, por favor.
É April Stevens.
286
00:18:11,255 --> 00:18:13,535
<i>April, que prazer ouvi-la!</i>
287
00:18:13,608 --> 00:18:15,054
<i>Como posso ajudar?</i>
288
00:18:15,928 --> 00:18:18,396
<i>Aqueles três campos
que comprei da Petróleo Ewing,</i>
289
00:18:18,981 --> 00:18:20,594
<i>quero vendê-los.</i>
290
00:18:21,213 --> 00:18:24,706
Tudo bem, vou colocá-los no mercado
e entro em contato com você.
291
00:18:39,191 --> 00:18:42,649
- Gosto do jeito que você dança.
- Aposto que sim.
292
00:18:42,982 --> 00:18:45,148
Você sabe mesmo como se soltar.
293
00:18:45,240 --> 00:18:46,787
Eu gosto disso também.
294
00:18:49,120 --> 00:18:51,334
Você não está me
cantando, está, James?
295
00:18:51,376 --> 00:18:53,748
Estabelecemos as regras básicas
para esta noite, lembra?
296
00:18:53,773 --> 00:18:55,595
Só estou aqui para alegrá-lo.
297
00:18:55,834 --> 00:18:57,995
Ei, foi só um elogio.
298
00:18:58,296 --> 00:19:01,976
- Se não quer, eu retiro.
- Ah, não fique aborrecido.
299
00:19:02,501 --> 00:19:05,747
Não, sério,
eu teria prazer em insultá-la.
300
00:19:06,191 --> 00:19:08,352
<i>Não acredite em nada
que ele lhe diga.</i>
301
00:19:08,413 --> 00:19:11,213
Quando se trata de não acreditar,
você é uma especialista.
302
00:19:11,450 --> 00:19:12,690
Ah, me desculpe.
303
00:19:12,797 --> 00:19:15,423
Steven Daitch, James Beaumont.
304
00:19:15,473 --> 00:19:17,993
- E Kendall...
- Chapman.
305
00:19:18,042 --> 00:19:19,030
<i>James.</i>
306
00:19:19,103 --> 00:19:20,356
Olá, Kendall.
307
00:19:20,409 --> 00:19:21,031
Olá.
308
00:19:21,056 --> 00:19:24,057
Esse programa é para o papai
dar um aumento a ela?
309
00:19:24,082 --> 00:19:27,962
Este programa é para
eu me divertir, para variar.
310
00:19:29,727 --> 00:19:32,312
Talvez vocês dois queiram ficar a sós?
311
00:19:32,450 --> 00:19:34,409
Sabe, você parece um cara legal.
312
00:19:34,458 --> 00:19:36,218
O que está fazendo com ela?
313
00:19:36,508 --> 00:19:38,708
Bem, achei que ia jantar,
314
00:19:38,733 --> 00:19:42,806
mas acho que estou fazendo
parte de um drama inacabado.
315
00:19:43,168 --> 00:19:45,114
Acho que já acabou.
316
00:19:45,337 --> 00:19:46,783
Com licença.
317
00:19:48,854 --> 00:19:50,715
Seu gosto está piorando muito.
318
00:19:50,740 --> 00:19:52,407
Pelo menos Cliff Barnes...
desculpe.
319
00:19:52,520 --> 00:19:54,928
- tinha algum estilo.
- Não faça pouco do Steven.
320
00:19:54,953 --> 00:19:56,388
Ele é o único homem aqui
321
00:19:56,413 --> 00:19:58,745
que não passa a vida
pulando de cama em cama.
322
00:19:58,770 --> 00:20:01,528
Se vamos brigar, pelo menos
vamos fazê-lo em particular.
323
00:20:01,552 --> 00:20:04,453
<i>- Além disso, Kendall é só uma amiga.</i>
- Claro.
324
00:20:04,669 --> 00:20:06,164
E ela também é inteligente.
325
00:20:06,189 --> 00:20:08,015
Ela reconhece a
verdade quando ouve.
326
00:20:08,040 --> 00:20:10,206
Eu também, quando eu ouço.
327
00:20:10,260 --> 00:20:11,644
Eu não lhe devo nada.
328
00:20:11,669 --> 00:20:14,489
E não é da sua conta
com quem eu durmo.
329
00:20:15,414 --> 00:20:17,587
<i>Mas eu não menti
para você, Michelle.</i>
330
00:20:17,636 --> 00:20:19,892
O problema é que você é
teimosa demais para admitir
331
00:20:19,917 --> 00:20:23,723
que eu posso estar certo
e você pode estar enganada.
332
00:20:25,364 --> 00:20:27,757
<i>No próximo, no próximo.</i>
333
00:20:42,927 --> 00:20:44,047
<i>Alô?</i>
334
00:20:44,562 --> 00:20:46,668
<i>April, Tom Baker.</i>
335
00:20:46,878 --> 00:20:48,797
Tenho ótimas notícias.
336
00:20:48,927 --> 00:20:50,939
Estou precisando mesmo.
337
00:20:51,250 --> 00:20:54,156
Os seus três campos
foram comprados hoje.
338
00:20:54,246 --> 00:20:56,125
Nossa, que rápido.
339
00:20:56,321 --> 00:20:57,863
Recebi uma ligação
de Carter McKay
340
00:20:57,888 --> 00:20:59,516
<i>cerca de uma hora
depois que você ligou.</i>
341
00:20:59,541 --> 00:21:01,235
<i>Acabei de deixar os advogados dele.</i>
342
00:21:01,260 --> 00:21:05,226
Não, McKay, não, tem que cancelar.
Eu não quero que ele os tenha.
343
00:21:05,637 --> 00:21:08,070
É tarde demais, April.
O acordo está assinado.
344
00:21:08,913 --> 00:21:10,346
Entendo.
345
00:21:10,898 --> 00:21:12,110
<i>Boa noite.</i>
346
00:21:14,473 --> 00:21:15,726
Boa noite.
347
00:21:20,732 --> 00:21:21,882
<i>Quem é?</i>
348
00:21:21,907 --> 00:21:24,566
<i>Entrega especial
para a Srta. Stevens.</i>
349
00:21:26,251 --> 00:21:29,851
- Srta. Stevens?
<i>- Sim, entre.</i>
350
00:21:31,303 --> 00:21:33,396
Pode colocá-lo ali.
351
00:21:37,495 --> 00:21:38,822
Assine aqui.
352
00:21:42,827 --> 00:21:43,801
<i>Obrigado.</i>
353
00:21:55,740 --> 00:21:57,460
<i>Desculpe.</i>
354
00:21:57,815 --> 00:21:59,294
<i>É sério.</i>
355
00:22:01,586 --> 00:22:04,232
Consegue perdoar de coração
356
00:22:04,459 --> 00:22:06,899
um porco machista e chauvinista?
357
00:22:07,251 --> 00:22:09,278
Eu realmente te chamei assim?
358
00:22:11,623 --> 00:22:13,729
Foi a impressão que tive.
359
00:22:14,986 --> 00:22:16,578
Não, eu mereci.
360
00:22:17,095 --> 00:22:18,681
Você mereceu.
361
00:22:19,364 --> 00:22:21,350
Mas a questão é...
362
00:22:23,007 --> 00:22:25,240
eu ainda mereço você?
363
00:22:26,264 --> 00:22:28,150
Você ainda me quer?
364
00:22:28,827 --> 00:22:29,987
Eu quero.
365
00:22:31,416 --> 00:22:32,949
Eu te amo.
366
00:22:38,223 --> 00:22:40,003
Eu também te amo.
367
00:22:40,678 --> 00:22:42,664
O que me lembra.
368
00:22:44,129 --> 00:22:45,422
<i>O que é isso?</i>
369
00:22:45,549 --> 00:22:47,829
Fiz algumas ligações.
Não foi fácil, mas consegui
370
00:22:47,854 --> 00:22:50,587
financiamento para recomprar
aqueles campos de petróleo.
371
00:22:53,105 --> 00:22:55,005
Você não precisava fazer isso.
372
00:22:55,246 --> 00:22:57,146
Mas eu queria fazer isso.
373
00:22:57,983 --> 00:23:01,896
Olha, Bobby, depois que você
saiu ontem à noite, pensei...
374
00:23:03,120 --> 00:23:08,828
fiquei tão zangada, que liguei
para meu corretor e vendi os campos.
375
00:23:10,202 --> 00:23:13,441
Bom, vou comprá-los
de quem você os vendeu.
376
00:23:15,701 --> 00:23:17,454
Acho que não pode.
377
00:23:17,635 --> 00:23:19,414
É claro que posso.
378
00:23:19,710 --> 00:23:21,756
O comprador entenderá.
379
00:23:24,649 --> 00:23:28,055
Ah, April, por favor, diga que
não foi McKay não os comprou.
380
00:23:28,153 --> 00:23:30,612
Bobby, nunca pensei
que ele faria isso.
381
00:23:30,655 --> 00:23:33,513
Por que você os vendeu?
Sabia que eu os compraria de volta!
382
00:23:33,538 --> 00:23:36,966
<i>Eu estava tão furiosa com você
que só queria me livrar deles.</i>
383
00:23:36,991 --> 00:23:40,445
Devemos amar um ao outro.
Não acredito que faria isso!
384
00:23:40,619 --> 00:23:42,153
Os campos eram meus,
385
00:23:42,178 --> 00:23:44,153
foi você quem os
colocou à venda.
386
00:23:44,177 --> 00:23:46,218
McKay poderia tê-los comprado,
qualquer um poderia.
387
00:23:46,243 --> 00:23:48,458
Mas não foi qualquer um.
Achei que pelo menos
388
00:23:48,483 --> 00:23:50,170
você teria
mais respeito por eles.
389
00:23:50,242 --> 00:23:51,942
Por campos de petróleo?
390
00:23:52,000 --> 00:23:53,619
Dá um tempo!
391
00:23:53,804 --> 00:23:56,541
Respeito você,
seus valores, seus ideais.
392
00:23:56,566 --> 00:23:59,639
Não alguns campos.
Eles são apenas campos.
393
00:24:00,137 --> 00:24:02,605
Eles são a minha vida,
eu mesmo.
394
00:24:02,630 --> 00:24:06,467
Se você não entende isso, não sabe
nada sobre mim ou meus valores.
395
00:24:06,492 --> 00:24:09,466
Acho que não te conheço
muito bem, não é?
396
00:24:09,491 --> 00:24:11,384
Afinal dá mais
importância a esses campos
397
00:24:11,409 --> 00:24:13,148
em vez do que está
acontecendo conosco.
398
00:24:13,404 --> 00:24:16,240
April, como pode existir um <i>nós</i>
399
00:24:16,376 --> 00:24:18,477
se você não me entende?
400
00:24:20,091 --> 00:24:23,010
Você pode comprar seus campos
de petróleo de volta com isso!
401
00:24:36,408 --> 00:24:38,821
Mas você não pode me
culpar por estar zangada.
402
00:24:38,916 --> 00:24:41,696
Essa foi a história
mais idiota que já ouvi.
403
00:24:41,766 --> 00:24:44,879
Sabe, a verdade é sempre
mais estranha que a ficção.
404
00:24:47,563 --> 00:24:49,825
Você ainda tem um
pouco de tensão aqui.
405
00:24:50,108 --> 00:24:52,872
E você nem pensou
em dormir com ela?
406
00:24:53,044 --> 00:24:54,237
Não.
407
00:24:55,560 --> 00:24:58,154
Como posso te convencer?
408
00:24:59,015 --> 00:25:02,268
Talvez mais 10 anos de
massagens nas costas ajudem.
409
00:25:02,547 --> 00:25:03,720
É...
410
00:25:04,475 --> 00:25:06,841
Se eu ficar tanto tempo em Dallas.
411
00:25:12,103 --> 00:25:13,530
O que isso significa?
412
00:25:13,731 --> 00:25:16,331
Significa que não estou
muito feliz morando aqui.
413
00:25:16,714 --> 00:25:18,374
O que há de errado com Dallas?
414
00:25:18,409 --> 00:25:20,843
Além do fato de
J.R. Ewing morar aqui.
415
00:25:20,912 --> 00:25:22,979
Não, J.R. é legal.
416
00:25:23,279 --> 00:25:25,866
Acho que é o ramo do petróleo
que o deixa assim.
417
00:25:25,891 --> 00:25:28,051
Esqueça o ramo do petróleo.
418
00:25:28,133 --> 00:25:29,739
Existem inúmeras oportunidades
419
00:25:29,764 --> 00:25:32,332
para um cara inteligente
e charmoso como você.
420
00:25:33,678 --> 00:25:35,058
Não se esqueça do <i>sexy</i>.
421
00:25:35,625 --> 00:25:37,024
Como eu poderia?
422
00:25:37,214 --> 00:25:41,548
Olha, você tem um escritório e
uma secretária. Faça uso deles.
423
00:25:41,646 --> 00:25:44,745
Descubra o que mais
Dallas tem a oferecer.
424
00:25:47,245 --> 00:25:50,044
Tudo bem, vou tentar.
425
00:25:51,416 --> 00:25:53,976
Com você me apoiando,
como posso perder?
426
00:26:17,441 --> 00:26:18,581
<i>J.R.?</i>
427
00:26:19,644 --> 00:26:20,970
<i>J.R.!</i>
428
00:26:21,186 --> 00:26:23,219
Você está bem, J.R.?
429
00:26:23,592 --> 00:26:26,105
Só estou preocupado
com o petróleo, querida.
430
00:26:26,424 --> 00:26:29,057
Tem certeza de que
sobrou petróleo?
431
00:26:31,156 --> 00:26:34,102
Ninguém vai culpá-lo se desistir.
432
00:26:34,165 --> 00:26:36,604
Você tentou, é o que importa.
433
00:26:37,642 --> 00:26:39,555
O que importa é vencer.
434
00:26:39,864 --> 00:26:43,061
Liguei para Red Gardner.
Ele está enviando seu melhor homem.
435
00:26:43,214 --> 00:26:47,214
É considerado o melhor cara do Texas
em sistemas de injeção de água.
436
00:26:47,267 --> 00:26:49,107
<i>Exatamente o que...</i>
437
00:26:52,596 --> 00:26:54,937
Acho que é ele
que está chegando.
438
00:26:55,292 --> 00:26:56,645
Bem...
439
00:27:12,683 --> 00:27:14,036
Sr. Ewing?
440
00:27:14,310 --> 00:27:16,564
Clarence Melville, senhor.
Red Gardner me enviou.
441
00:27:16,947 --> 00:27:18,600
Você é só um garoto.
442
00:27:19,216 --> 00:27:20,400
Tenho 25 anos.
443
00:27:20,435 --> 00:27:23,415
Bem, isso certamente
me faz sentir melhor.
444
00:27:23,834 --> 00:27:27,254
Tenho mestrado em Engenharia
Química pela Universidade do Texas.
445
00:27:27,686 --> 00:27:29,259
Red Gardner é meu tio.
446
00:27:31,229 --> 00:27:33,993
Sujar-se também faz parte
do ramo do petróleo
447
00:27:34,018 --> 00:27:36,397
assim como aprender
nos livros que você conhece.
448
00:27:37,426 --> 00:27:40,446
Parece que você
não se suja há algum tempo.
449
00:27:40,685 --> 00:27:43,624
Ajudaria se eu rolasse
um pouco no chão?
450
00:27:47,030 --> 00:27:51,244
Precisamos tratar, amaciar,
filtrar e estabilizar a água.
451
00:27:51,431 --> 00:27:53,724
Acho que não pode fazer
isso com uma régua de cálculo.
452
00:27:53,851 --> 00:27:57,524
Na verdade, se os testes que vi
feitos nesta área estiverem corretos,
453
00:27:57,671 --> 00:27:59,737
não precisaremos amaciar a água.
454
00:28:01,371 --> 00:28:03,458
Posso sugerir um
tratamento químico.
455
00:28:03,661 --> 00:28:05,547
Que tipo de bombas de
sucção precisaremos?
456
00:28:05,590 --> 00:28:08,062
Eu diria 3/4 de polegada, 25 pés,
457
00:28:08,169 --> 00:28:10,196
mas eu teria que dar uma
olhada para ter certeza.
458
00:28:10,354 --> 00:28:12,507
Carrilha simples ou dupla?
459
00:28:13,100 --> 00:28:14,139
Dupla.
460
00:28:14,444 --> 00:28:17,084
E quanto a pressão?
Vamos precisar de quanto?
461
00:28:17,556 --> 00:28:19,299
Depende do que tem lá embaixo.
462
00:28:19,324 --> 00:28:21,770
Poderíamos estar lidando
com um oceano ou um deserto.
463
00:28:21,795 --> 00:28:22,967
O senhor é quem sabe.
464
00:28:23,440 --> 00:28:26,104
Minha Companhia está precisando
de muito petróleo aqui.
465
00:28:26,129 --> 00:28:28,075
Temos que tirar
até a última gota.
466
00:28:28,421 --> 00:28:30,217
Red é um velho amigo meu.
467
00:28:30,242 --> 00:28:32,221
E eu sei que ele não mandaria...
468
00:28:32,258 --> 00:28:33,904
<i>um adolescente que
não sabe nada</i>
469
00:28:33,929 --> 00:28:36,062
<i>a menos que esse adolescente
valesse alguma coisa.</i>
470
00:28:36,621 --> 00:28:38,313
Lembre-se para
quem está trabalhando,
471
00:28:38,337 --> 00:28:39,793
e tenha educação ao responder.
472
00:28:39,857 --> 00:28:41,279
E tente responder
minhas perguntas
473
00:28:41,303 --> 00:28:42,869
com um pouco
de cortesia, garoto.
474
00:28:42,894 --> 00:28:44,497
Agora, vamos trabalhar.
475
00:28:45,190 --> 00:28:47,290
Sim, senhor, Sr. Ewing.
476
00:28:50,261 --> 00:28:51,574
Qual é a graça?
477
00:28:51,681 --> 00:28:53,487
Ah, só estou pensando.
478
00:28:53,640 --> 00:28:56,433
Um leopardo nunca perde
realmente suas manchas, não é?
479
00:28:56,694 --> 00:28:58,173
Como assim?
480
00:28:58,416 --> 00:29:00,035
Para o bem da Dona Ellie,
481
00:29:00,060 --> 00:29:02,842
espero que haja petróleo
nesta área e em abundância.
482
00:29:03,020 --> 00:29:04,900
Mas só o J.R.
483
00:29:04,960 --> 00:29:08,040
transformaria uma boa ação
para esta cidade em lucros pessoais.
484
00:29:09,280 --> 00:29:11,407
O senhor não gosta
muito do J.R., não é?
485
00:29:11,583 --> 00:29:12,816
Eu queria gostar.
486
00:29:13,411 --> 00:29:16,903
Mas ele é o mais insensível
homem que já conheci.
487
00:29:17,981 --> 00:29:19,314
Eu sei.
488
00:29:19,991 --> 00:29:22,624
Às vezes ele se envolve
demais em seus negócios.
489
00:29:23,154 --> 00:29:26,575
Bem, pelo menos
estando aqui,
490
00:29:26,600 --> 00:29:28,873
irá mantê-lo longe do
Bobby e do escritório.
491
00:29:46,951 --> 00:29:48,757
Eu não estou em casa.
492
00:29:52,256 --> 00:29:55,249
Bom, então você deve ser um
produto da minha imaginação.
493
00:29:55,396 --> 00:29:57,002
Muito engraçado.
494
00:29:57,675 --> 00:30:01,348
- O que está fazendo?
- O que parece que estou fazendo?
495
00:30:01,519 --> 00:30:05,152
- Você não tem faxineira?
- Ela não limpa direito.
496
00:30:05,718 --> 00:30:07,804
Quer parar de rir, por favor?
497
00:30:07,872 --> 00:30:09,298
Eu estava rindo?
498
00:30:09,505 --> 00:30:11,467
Deve ser porque
estou muito feliz.
499
00:30:11,676 --> 00:30:14,682
- Eu não quero nem saber.
- Por que não?
500
00:30:14,765 --> 00:30:16,418
Você e Bobby vão se casar,
501
00:30:16,443 --> 00:30:18,716
e James e eu
estamos juntos de novo.
502
00:30:18,969 --> 00:30:20,509
Ouça meu conselho.
503
00:30:20,631 --> 00:30:23,566
A única coisa pior que
um Ewing são dois Ewings.
504
00:30:25,015 --> 00:30:28,268
Detecto nuvens de
tempestade no horizonte?
505
00:30:28,379 --> 00:30:30,972
Achei que Bobby
era o homem perfeito.
506
00:30:31,816 --> 00:30:35,775
Ele é o perfeito egocêntrico,
idiota machista texano!
507
00:30:36,039 --> 00:30:37,601
Uau, que ruim, hein?
508
00:30:37,785 --> 00:30:39,164
O que aconteceu?
509
00:30:40,104 --> 00:30:42,937
- Por favor, pare de limpar.
- Não posso.
510
00:30:43,117 --> 00:30:45,412
Quando estou com esse
humor, ou como ou limpo.
511
00:30:45,437 --> 00:30:47,630
E a limpeza tem menos calorias.
512
00:30:47,779 --> 00:30:49,610
Olha, este lugar
está me deprimindo.
513
00:30:49,866 --> 00:30:52,932
Vamos para outro lugar e
você pode me contar tudo...
514
00:30:52,976 --> 00:30:55,809
o que aquele idiota machista
texano fez com você.
515
00:30:56,367 --> 00:30:57,486
Boa ideia.
516
00:30:58,156 --> 00:30:59,656
Vamos ao meu escritório.
517
00:30:59,768 --> 00:31:02,955
Pelo menos lá não tenho nenhum
idiota teimoso me dizendo
518
00:31:02,980 --> 00:31:05,246
o que é certo e errado.
519
00:31:12,670 --> 00:31:14,685
<i>Aqui está, os melhores Bancos da cidade.</i>
520
00:31:14,710 --> 00:31:17,323
Com os nomes dos representantes,
números de telefone e ativos.
521
00:31:17,370 --> 00:31:19,625
Ótimo, ligue para todos.
Marque reuniões para mim.
522
00:31:19,650 --> 00:31:20,956
Aqui ou nos Bancos?
523
00:31:20,981 --> 00:31:22,277
Peça-lhes para virem aqui.
524
00:31:22,302 --> 00:31:23,850
Quero que todos
vejam meu escritório.
525
00:31:23,875 --> 00:31:25,550
Precisam saber que
não sou um caipira do interior
526
00:31:25,575 --> 00:31:27,215
à procura
de dinheiro rápido.
527
00:31:27,281 --> 00:31:29,579
Acho que eles nunca
cometerão esse erro.
528
00:31:29,833 --> 00:31:33,526
Ah, Jackie, essa conversa
não pode sair daqui.
529
00:31:33,832 --> 00:31:36,805
Jamais discuto os negócios
do meu chefe com ninguém.
530
00:31:36,879 --> 00:31:38,052
<i>Isso é bom.</i>
531
00:31:38,205 --> 00:31:41,538
Contanto que você se lembre
que sou seu chefe, e não Cliff.
532
00:31:41,886 --> 00:31:43,219
Que Cliff?
533
00:31:52,343 --> 00:31:54,834
Sr. Barnes, isto é para o senhor.
534
00:31:54,859 --> 00:31:57,419
Não, eu não pedi nada.
Obrigado.
535
00:32:06,925 --> 00:32:08,701
Esta cadeira está ocupada?
536
00:32:10,928 --> 00:32:13,767
Bem, isso depende.
O que...?
537
00:32:14,311 --> 00:32:16,884
Você é a voz
misteriosa do telefone?
538
00:32:17,615 --> 00:32:20,727
Deixe-me tentar acabar
com parte do mistério.
539
00:32:21,045 --> 00:32:22,758
Sou Stephanie Rogers
540
00:32:23,038 --> 00:32:25,518
e estou encantada que
tenha se arriscado.
541
00:32:27,284 --> 00:32:30,051
Você certamente tem um jeito
de chamar a atenção de alguém.
542
00:32:30,087 --> 00:32:32,893
Está tudo na apresentação
e no marketing.
543
00:32:33,544 --> 00:32:34,951
Estou ouvindo.
544
00:32:35,673 --> 00:32:37,430
Gostou da seleção de revistas?
545
00:32:37,455 --> 00:32:39,981
Bem, isso me deixa curioso
para saber qual é o seu ângulo.
546
00:32:40,511 --> 00:32:42,911
Não há ângulo, nem decepção.
547
00:32:43,119 --> 00:32:46,332
Sou apenas a mulher que
pode levá-lo aonde quer ir.
548
00:32:46,783 --> 00:32:48,398
Não preciso de motorista.
549
00:32:48,476 --> 00:32:51,983
Mas posso levá-lo a lugares
políticos muito importantes.
550
00:32:53,203 --> 00:32:55,269
Por que faria isso por mim?
551
00:32:56,000 --> 00:32:58,935
Porque você sabe como
se apresentar na televisão.
552
00:32:59,063 --> 00:33:03,084
Você combinou muito bem
a ética pessoal
553
00:33:03,109 --> 00:33:06,177
com apenas uma pitada
do petroleiro do Texas.
554
00:33:06,202 --> 00:33:09,068
Você tem a idade certa,
a religião e o partido.
555
00:33:09,253 --> 00:33:12,253
<i>E acredito que,
com a minha ajuda,</i>
556
00:33:12,280 --> 00:33:14,453
poderá vencer.
557
00:33:15,012 --> 00:33:17,325
Mas do jeito que
as coisas estão indo,
558
00:33:17,502 --> 00:33:19,282
por que preciso de você?
559
00:33:19,757 --> 00:33:24,423
Um Governador, dois Senadores e
sete Deputados precisavam de mim.
560
00:33:24,775 --> 00:33:26,308
Eu tenho apoiadores.
561
00:33:26,333 --> 00:33:29,081
Não é de apoio
que estou falando.
562
00:33:30,674 --> 00:33:34,542
É de tornar seus sonhos... realidade.
563
00:33:35,425 --> 00:33:37,893
Mas isso já está acontecendo.
564
00:33:38,082 --> 00:33:41,002
Estou recebendo toda a
publicidade que preciso ultimamente.
565
00:33:41,027 --> 00:33:42,220
<i>Ultimamente?</i>
566
00:33:42,587 --> 00:33:46,328
Sabe, o problema com a publicidade
é que sem orientação,
567
00:33:46,353 --> 00:33:48,626
pode sumir em horas.
568
00:33:49,487 --> 00:33:51,240
<i>Acabou o Comitê,</i>
569
00:33:51,555 --> 00:33:53,514
<i>você é notícia de ontem.</i>
570
00:33:54,498 --> 00:33:56,825
Vai ser esquecido a cada minuto.
571
00:33:59,737 --> 00:34:01,705
E mesmo assim você está interessada.
572
00:34:03,341 --> 00:34:05,594
Eu adoro um desafio.
573
00:34:09,914 --> 00:34:12,474
Quero que você se
lembre deste lugar, filho.
574
00:34:13,170 --> 00:34:15,016
Foi onde tudo começou.
575
00:34:15,400 --> 00:34:18,626
- Vovô conseguiu seu primeiro poço aqui?
- Isso mesmo.
576
00:34:19,016 --> 00:34:21,522
Talvez devêssemos erguer
um monumento ou algo assim.
577
00:34:21,873 --> 00:34:24,308
Bem, agora que a
sua avó é dona de toda cidade,
578
00:34:24,333 --> 00:34:26,105
acho que
poderíamos fazer isso.
579
00:34:26,273 --> 00:34:29,242
Mas este lugar não precisa de
um monumento para ser especial.
580
00:34:29,479 --> 00:34:32,211
Porque este é o lugar onde
vovô ganhou tanto dinheiro,
581
00:34:32,236 --> 00:34:33,822
que nos deixou ricos
582
00:34:33,922 --> 00:34:35,268
e salvou Southfork.
583
00:34:35,883 --> 00:34:37,669
Isso é uma parte, é claro,
584
00:34:37,949 --> 00:34:39,795
mas a coisa vai além
de ganhar dinheiro.
585
00:34:39,869 --> 00:34:41,055
É, certo.
586
00:34:42,853 --> 00:34:45,032
Nossa herança começou aqui, filho.
587
00:34:45,162 --> 00:34:48,395
A Petróleo Ewing começou aqui
e vai renascer de novo aqui.
588
00:34:48,972 --> 00:34:51,844
Seu avô foi o maior
petroleiro que já existiu.
589
00:34:51,869 --> 00:34:54,369
E não foi só porque
ele nos enriqueceu.
590
00:34:54,891 --> 00:34:56,231
O que mais existe?
591
00:34:56,660 --> 00:35:00,706
Petróleo. Tirá-lo do solo
e levá-lo para as refinarias.
592
00:35:00,811 --> 00:35:03,183
Produzir combustível
para alimentar nossos carros
593
00:35:03,404 --> 00:35:05,578
e aquecer nossas casas no inverno.
594
00:35:05,676 --> 00:35:07,709
Achei que fazia tudo
isso em um escritório.
595
00:35:07,734 --> 00:35:09,400
É, basicamente.
596
00:35:09,766 --> 00:35:12,992
Mas o trabalho árduo e
importante é feito aqui mesmo.
597
00:35:13,758 --> 00:35:15,597
Trabalhou mesmo nos campos?
598
00:35:15,666 --> 00:35:18,066
Sim, lado a lado com meu pai.
599
00:35:18,695 --> 00:35:20,518
Como estou fazendo agora.
600
00:35:20,574 --> 00:35:22,089
Praticamente, filho.
601
00:35:22,640 --> 00:35:26,786
Agora, quer você trabalhe no
escritório ou no campo, vai se sujar.
602
00:35:27,678 --> 00:35:30,031
Mas aqui a sujeira
é muito mais limpa.
603
00:35:30,954 --> 00:35:33,684
E seu avô lutou por
esta terra e venceu.
604
00:35:33,837 --> 00:35:35,444
Agora é a nossa vez.
605
00:35:35,653 --> 00:35:37,326
Não vamos perder.
606
00:35:39,137 --> 00:35:40,798
Vou ver o que consigo.
607
00:35:41,098 --> 00:35:43,468
Não, não posso prometer nada.
608
00:35:43,494 --> 00:35:46,463
Já disse que vou ver o que
consigo, é só isso que quero dizer.
609
00:35:49,878 --> 00:35:51,890
Seja lá o que for,
pode esperar, Phyllis.
610
00:35:51,994 --> 00:35:53,620
Desculpe, Bobby,
mas acabei de falar
611
00:35:53,650 --> 00:35:55,587
com o Sr. Patterson
no depósito de tanques.
612
00:35:55,707 --> 00:35:57,381
Ele disse que estamos
com pouco petróleo,
613
00:35:57,406 --> 00:36:00,212
não podemos abastecer
nossa refinaria e nossos clientes.
614
00:36:00,258 --> 00:36:01,472
O que devo dizer a eles?
615
00:36:01,496 --> 00:36:03,526
Estão ligando e
ficando muito nervosos.
616
00:36:03,551 --> 00:36:05,577
Diga-lhes que ligarei depois.
617
00:36:05,731 --> 00:36:07,984
Não creio que essa seja
a resposta que esperam.
618
00:36:08,009 --> 00:36:10,616
É essa a resposta
que vão receber, não é?
619
00:36:11,282 --> 00:36:14,562
E não se esqueça, Karen Redman
está esperando para entrevistá-lo.
620
00:36:14,593 --> 00:36:16,025
Transfira isso.
621
00:36:16,185 --> 00:36:17,698
Você marcou o compromisso.
622
00:36:17,758 --> 00:36:21,977
Bom, então posso remarcar,
não posso? Há mais alguma coisa?
623
00:36:22,018 --> 00:36:23,446
Sim, você e a Srta. Stevens
624
00:36:23,470 --> 00:36:25,538
têm reservas para
o teatro esta noite.
625
00:36:26,275 --> 00:36:28,203
Pode ficar com as entradas.
626
00:36:28,603 --> 00:36:29,795
Tem certeza?
627
00:36:29,820 --> 00:36:32,806
Ou você pode jogá-las fora,
está claro?
628
00:36:33,277 --> 00:36:35,609
Sim, está perfeitamente claro.
629
00:36:37,521 --> 00:36:40,473
Cancele tudo o que
tiver a ver com a Srta. Stevens.
630
00:36:42,960 --> 00:36:44,589
Isso é tudo, Phyllis.
631
00:36:44,953 --> 00:36:46,346
Sim, senhor.
632
00:37:07,651 --> 00:37:09,938
Tem razão,
os homens não prestam.
633
00:37:10,078 --> 00:37:12,160
Pelo menos você é
financeiramente independente.
634
00:37:12,185 --> 00:37:14,404
Não precisa depender
do dinheiro deles.
635
00:37:15,419 --> 00:37:17,794
Talvez não, mas aluguei este escritório
636
00:37:17,819 --> 00:37:19,676
porque achei que
estando no ramo do petróleo,
637
00:37:19,701 --> 00:37:21,694
ficaria mais unida ao Bobby.
638
00:37:22,012 --> 00:37:24,905
Agora, a ideia de abastecer
meu carro me deixa com náuseas.
639
00:37:25,038 --> 00:37:28,154
Você vai esquecê-lo.
Sempre esquece os caras.
640
00:37:28,319 --> 00:37:30,810
Lembra do Buddy Singer?
641
00:37:32,838 --> 00:37:35,384
Há séculos que não penso nele.
642
00:37:35,419 --> 00:37:38,892
Pelo que eu soube,
ele virou mecânico em Chicago.
643
00:37:39,096 --> 00:37:41,716
É, ele sempre
foi bom com as mãos.
644
00:37:44,434 --> 00:37:46,739
Viu? Foi tão difícil assim?
645
00:37:46,923 --> 00:37:48,976
Eu vou curá-la
em pouco tempo.
646
00:37:49,377 --> 00:37:53,050
Bem, isso é inédito:
minha irmã me animando.
647
00:37:53,202 --> 00:37:55,302
Se não pudermos
contar uma com a outra,
648
00:37:55,344 --> 00:37:56,871
com quem contaremos?
649
00:37:57,601 --> 00:38:00,993
Obrigada, Shelley,
nem sempre mereci isso.
650
00:38:01,091 --> 00:38:02,964
Esqueça, somos irmãs.
651
00:38:03,047 --> 00:38:06,210
Temos a obrigação moral
de ajudar uma à outra.
652
00:38:07,351 --> 00:38:09,357
Que tal outra cerveja?
653
00:38:10,213 --> 00:38:11,353
É.
654
00:38:12,463 --> 00:38:14,543
Nada contra o seu escritório,
655
00:38:14,568 --> 00:38:17,608
<i>mas um bar de verdade pode ter
uma seleção melhor de bebidas.</i>
656
00:38:19,342 --> 00:38:20,655
Boa ideia.
657
00:38:21,518 --> 00:38:23,318
Mas não acho que
devemos dirigir,
658
00:38:23,342 --> 00:38:24,858
então vou chamar um táxi.
659
00:38:24,910 --> 00:38:27,884
Você é presidente da sua
própria companhia petrolífera.
660
00:38:28,011 --> 00:38:31,964
Vamos pedir uma limusine.
Mandaremos cobrar de Bobby Ewing.
661
00:38:32,809 --> 00:38:34,663
Você é tão má!
662
00:38:43,380 --> 00:38:44,574
Sem chance.
663
00:38:44,741 --> 00:38:47,266
Você tem alguma ideia
do que está pedindo?
664
00:38:47,500 --> 00:38:49,468
Claro que sei o que
estou pedindo.
665
00:38:49,640 --> 00:38:51,603
Preciso que cada um
de vocês faça um corte
666
00:38:51,627 --> 00:38:54,228
temporário de 25% nas
entregas de petróleo bruto.
667
00:38:54,253 --> 00:38:57,139
- Absolutamente fora de questão, Bobby.
<i>- Olha, Pete...</i>
668
00:38:57,253 --> 00:38:58,601
minhas reservas nos
tanques sofreram
669
00:38:58,626 --> 00:39:00,606
um grande golpe por causa
dos campos que vendi.
670
00:39:00,631 --> 00:39:03,737
E as minhas reservas de dinheiro
estão se esgotando com a limpeza.
671
00:39:04,050 --> 00:39:07,065
Estou providenciando para melhorar
a situação, mas preciso da sua ajuda.
672
00:39:07,090 --> 00:39:09,741
Você não está pedindo ajuda,
está pedindo um absurdo.
673
00:39:09,766 --> 00:39:12,551
Mantivemo-nos fiéis à Petróleo Ewing
em tempos bastante difíceis.
674
00:39:12,576 --> 00:39:15,042
Não pode esperar que
continuemos assim para sempre.
675
00:39:15,268 --> 00:39:17,463
Eu disse que era temporário.
676
00:39:17,638 --> 00:39:20,766
Voltarei a fornecer 100%
o mais rápido possível.
677
00:39:20,791 --> 00:39:22,084
Quando será isso?
678
00:39:22,659 --> 00:39:25,867
Não sei. Não posso lhes
dar uma data específica.
679
00:39:25,892 --> 00:39:27,627
Tudo o que tenho
está sendo usado
680
00:39:27,652 --> 00:39:29,353
para manter minhas
refinarias funcionando.
681
00:39:29,378 --> 00:39:32,444
Cortamos nossas operações
para salvar o seu lado.
682
00:39:32,469 --> 00:39:34,686
Você tem muita
coragem de nos pedir isso.
683
00:39:34,711 --> 00:39:37,919
Sem as minhas refinarias, a minha
posição empresarial fica ameaçada.
684
00:39:37,944 --> 00:39:40,824
E se isso estiver em perigo,
o fornecimento de vocês também estará.
685
00:39:43,100 --> 00:39:46,559
Não é negociável, pessoal.
É pegar ou largar.
686
00:39:46,606 --> 00:39:48,614
Você realmente não
quer falar assim, Bobby.
687
00:39:48,639 --> 00:39:50,938
Pete, tenho que falar assim.
688
00:39:51,121 --> 00:39:52,645
Soube que McKay,
da Westar,
689
00:39:52,669 --> 00:39:54,729
acabou de comprar três novos
campos de petróleo.
690
00:39:54,811 --> 00:39:56,972
Talvez seja melhor
falarmos com ele.
691
00:40:04,301 --> 00:40:07,814
Eu já havia percebido isso
no Bobby há muito tempo.
692
00:40:07,951 --> 00:40:10,165
Não era você que o
chamava de Príncipe Encantado
693
00:40:10,190 --> 00:40:11,830
e que eu tinha muita sorte?
694
00:40:11,917 --> 00:40:14,005
Eu só estava tentando
fazê-la se sentir melhor.
695
00:40:14,029 --> 00:40:15,030
Ah, obrigada.
696
00:40:15,055 --> 00:40:16,001
Agora está me dizendo
697
00:40:16,026 --> 00:40:18,160
que o ex-maior amor da
minha vida é um imbecil.
698
00:40:18,185 --> 00:40:20,867
- Como eu fico nisso?
- Você tem razão.
699
00:40:20,991 --> 00:40:24,586
- Bobby é um cara legal.
- Não, ele não é, ele é um imbecil.
700
00:40:25,256 --> 00:40:26,814
Você é quem sabe.
701
00:40:27,523 --> 00:40:30,336
O problema é que eu
também sou imbecil.
702
00:40:30,830 --> 00:40:32,903
Então por que estou
andando com você?
703
00:40:33,257 --> 00:40:35,070
Porque você é imbecil.
704
00:40:36,453 --> 00:40:39,945
Ainda bem que esclarecemos
isso quando a noite é uma criança.
705
00:40:41,057 --> 00:40:43,523
- Predadores às 3:00hs.
- Oi.
706
00:40:43,776 --> 00:40:45,649
Meu nome é Ralph, ele é Gary.
707
00:40:45,691 --> 00:40:48,564
- Podemos pagar outra bebida para vocês?
- Não, obrigada.
708
00:40:48,599 --> 00:40:52,125
Tem certeza disso? Sabe, esta oferta
expira à meia-noite hoje.
709
00:40:52,157 --> 00:40:55,070
- Vamos adiar isso, está bem?
- Não, não vamos.
710
00:40:55,418 --> 00:40:57,958
Nem agora, nem à
meia-noite, nem nunca.
711
00:40:58,068 --> 00:41:02,034
Estou farta desses garanhões
texanos com seus egos gigantes.
712
00:41:02,111 --> 00:41:05,171
Acham que uma bebida, um filme,
um jantar e podem ser nossos donos?
713
00:41:05,196 --> 00:41:06,556
Tenho novidades, amigo.
714
00:41:06,607 --> 00:41:08,308
Se nenhum outro homem
cruzar meu caminho,
715
00:41:08,333 --> 00:41:09,826
eu morreria como
uma mulher feliz.
716
00:41:10,246 --> 00:41:11,513
Não quero me casar com você.
717
00:41:11,537 --> 00:41:13,078
Só perguntei se
queria uma bebida.
718
00:41:13,103 --> 00:41:14,934
Lamento termos incomodado.
719
00:41:15,138 --> 00:41:18,116
Deve haver algum lugar onde
duas mulheres indefesas possam ir
720
00:41:18,141 --> 00:41:20,006
para se divertir
sem ser incomodadas.
721
00:41:20,044 --> 00:41:23,952
Indefesa você não é. Aqueles pobres
rapazes nem sabem quem os atropelou.
722
00:41:23,977 --> 00:41:26,017
Eu fui um pouco grosseira, não foi?
723
00:41:26,283 --> 00:41:29,108
Um pouco,
mas você tem toda razão.
724
00:41:29,133 --> 00:41:31,931
A primeira pessoa que inventar um
lugar descomplicado para mulheres
725
00:41:31,956 --> 00:41:33,514
vai ganhar uma fortuna.
726
00:41:47,531 --> 00:41:49,477
Os donos das refinarias já partiram?
727
00:41:49,652 --> 00:41:51,407
Aposto que foi divertido.
728
00:41:51,509 --> 00:41:53,704
Poderia ter sido pior.
729
00:41:54,263 --> 00:41:57,236
Que telefonemas misteriosos
são estes que Jackie está fazendo?
730
00:41:57,330 --> 00:41:59,992
Estou montando um pequeno
empreendimento comercial.
731
00:42:00,183 --> 00:42:02,549
- Projeto solo?
- Isso mesmo.
732
00:42:03,427 --> 00:42:05,987
Bem, talvez você queira
me contar sobre isso.
733
00:42:09,393 --> 00:42:12,289
Se não se importa, eu gostaria
de torná-lo mais concreto primeiro.
734
00:42:12,314 --> 00:42:14,373
Sabe, antes de começar a divulgar.
735
00:42:14,800 --> 00:42:18,600
James, se está negociando petróleo
fora deste escritório, quero saber.
736
00:42:19,335 --> 00:42:21,615
- Por que você é o presidente?
- Isso mesmo.
737
00:42:22,165 --> 00:42:24,195
E se isso não tiver
nada a ver com petróleo?
738
00:42:24,220 --> 00:42:26,759
E se isso for estritamente
um Empreendimento Beaumont?
739
00:42:26,793 --> 00:42:30,655
James, não só está trabalhando
fora dos escritórios da Ewing,
740
00:42:30,680 --> 00:42:34,573
como agora, todo mundo na
cidade sabe que você é filho de J.R.
741
00:42:35,613 --> 00:42:37,953
<i>Não importa como chame,
você está usando isso.</i>
742
00:42:38,416 --> 00:42:41,977
E a minha Companhia não se
envolverá em algo que eu não saiba.
743
00:42:49,833 --> 00:42:51,500
Marquei sua primeira reunião.
744
00:42:51,525 --> 00:42:53,220
Poupança e Empréstimo de Fort Worth,
745
00:42:53,287 --> 00:42:55,642
dois dos seus vice-presidentes
estarão aqui amanhã às 10:00hs.
746
00:42:55,667 --> 00:42:59,593
Ótimo. Mal posso esperar para colocar
a Beaumont Ltda. funcionando.
747
00:43:26,617 --> 00:43:28,963
<i>Talvez se colocarmos
mais ar no sistema?</i>
748
00:43:29,113 --> 00:43:30,836
Receio que não, checamos.
749
00:43:31,721 --> 00:43:35,281
Que tal experimentar o gás natural em
vez da água? Inferno, isso funcionou antes.
750
00:43:35,312 --> 00:43:38,075
Aqui não. Não podemos formar
uma zona solvente nesta profundidade.
751
00:43:38,100 --> 00:43:40,056
Deve haver
outra opção, garoto.
752
00:43:40,133 --> 00:43:42,089
Esta é a nossa última opção.
753
00:43:42,432 --> 00:43:44,491
Caramba, eu não
vou desistir, você sabe.
754
00:43:44,671 --> 00:43:46,086
Sinto muito, Sr. Ewing.
755
00:43:46,111 --> 00:43:48,767
Se eu pudesse cavar um túnel
daqui até a Arábia Saudita, eu o faria.
756
00:43:48,792 --> 00:43:50,804
Simplesmente não há petróleo.
757
00:44:08,045 --> 00:44:09,551
Sinto muito, John Ross.
758
00:44:12,101 --> 00:44:13,688
De verdade.
759
00:44:18,996 --> 00:44:22,084
Ouça, me desculpe por
ter gritado com você ontem.
760
00:44:22,116 --> 00:44:23,622
As coisas não estão
indo muito bem,
761
00:44:23,647 --> 00:44:25,402
mas eu não deveria
descontar em você.
762
00:44:25,816 --> 00:44:29,123
<i>Está tudo bem, Bobby. Pelo menos
a Comissão do Cliff saiu de suas costas.</i>
763
00:44:29,148 --> 00:44:32,388
E agora todos os meus antigos
clientes ficaram no lugar dele.
764
00:44:37,148 --> 00:44:38,127
Pronto.
765
00:44:38,968 --> 00:44:41,008
Bobby, não quero me intrometer,
766
00:44:41,161 --> 00:44:43,141
mas é isso que
está te preocupando?
767
00:44:43,179 --> 00:44:45,552
Uísque com gelo.
Dois, por favor.
768
00:44:48,619 --> 00:44:51,119
Deixa para lá. Realmente
não é da minha conta.
769
00:44:51,144 --> 00:44:53,065
Ah, não, está tudo bem.
770
00:44:53,209 --> 00:44:54,989
Parte do problema é April.
771
00:44:55,090 --> 00:44:57,730
Tenho certeza que
você já adivinhou isso.
772
00:45:06,616 --> 00:45:09,515
<i>Você e April pareciam
levar o relacionamento a sério.</i>
773
00:45:09,673 --> 00:45:11,139
É, levávamos.
774
00:45:14,904 --> 00:45:16,828
Bem, lamento que
estejam tendo problemas.
775
00:45:16,853 --> 00:45:19,112
Estamos tendo problemas, eu...
776
00:45:26,190 --> 00:45:27,646
Bobby, tem algo errado?
777
00:45:27,842 --> 00:45:29,416
É, me desculpe, o quê?
778
00:45:34,050 --> 00:45:36,683
Phyllis, viu aquela mulher?
779
00:45:36,766 --> 00:45:37,739
Quem?
780
00:45:41,839 --> 00:45:43,999
Você vai pensar que sou louco.
781
00:45:46,069 --> 00:45:48,389
Mas juro que acabei de ver a Pam.
782
00:45:55,225 --> 00:45:56,838
<i>Próximo em Dallas:</i>
783
00:45:59,409 --> 00:46:00,962
Você é louco, sabia?
784
00:46:00,988 --> 00:46:02,761
<i>Perseguindo uma fantasia.</i>
785
00:46:02,786 --> 00:46:05,091
<i>- O que há com você e April?
- Ah, nós terminamos.</i>
786
00:46:05,115 --> 00:46:07,868
- Eu sou sua esposa, J.R.
- Você me dá licença, por favor?
787
00:46:07,925 --> 00:46:11,666
Cliff, minha vida pessoal
não interessa.
788
00:46:11,691 --> 00:46:14,937
- Jeanne O'Brien, você a conhece?
- Jeanne era o nome do meio de Pam.
789
00:46:15,832 --> 00:46:17,405
Ah, meu Deus!
790
00:46:17,508 --> 00:46:19,605
Não serei outra Sue Ellen,
não mesmo!
791
00:46:19,629 --> 00:46:21,135
Oh, meu Deus!
792
00:46:21,160 --> 00:46:22,974
Portanto, não é só minha imaginação.
793
00:46:22,999 --> 00:46:25,658
<i>Ela é a cópia de Pam!</i>
794
00:46:26,305 --> 00:47:26,341
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm