Cocorico
ID | 13214358 |
---|---|
Movie Name | Cocorico |
Release Name | Cocorico.2024.VOF.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS.HDMA.5.1-Lynx |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 19381382 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:32,625 --> 00:00:34,833
[musique entraînante joyeuse]
3
00:01:02,500 --> 00:01:03,292
[femme] Tiens, Alice ?
4
00:01:03,458 --> 00:01:05,250
Tes résultats de tests ADN
sont arrivés.
5
00:01:05,417 --> 00:01:06,625
[Alice] Super, merci.
6
00:01:07,750 --> 00:01:08,833
Tu les ouvres pas ?
7
00:01:09,333 --> 00:01:11,042
Non, c'est pour mes parents
et mes beaux-parents.
8
00:01:11,208 --> 00:01:14,042
C'est la 1re rencontre.
J'espère que ça va briser la glace.
9
00:01:14,208 --> 00:01:15,167
[femme] On a fait ça à Noël.
10
00:01:15,333 --> 00:01:18,625
Mon père est 10 % australien.
On a offert un slip kangourou.
11
00:01:18,792 --> 00:01:20,917
C'est vrai ? Ça promet, alors.
12
00:01:21,083 --> 00:01:23,625
[musique entraînante joyeuse]
13
00:02:13,208 --> 00:02:14,042
[Gérard] Je vous en prie.
14
00:02:14,708 --> 00:02:15,625
Bon...
15
00:02:16,542 --> 00:02:17,500
Alors...
16
00:02:17,667 --> 00:02:20,208
Pour être honnêtes,
on hésite avec une Mercedes.
17
00:02:20,375 --> 00:02:21,667
Ah ah ! Mercedes !
18
00:02:21,833 --> 00:02:23,875
Il y a toujours des gens
qui veulent acheter allemand...
19
00:02:24,458 --> 00:02:27,000
Vous savez pourquoi ces voitures
sont plus puissantes ?
20
00:02:27,167 --> 00:02:28,958
Ils ont de meilleurs ingénieurs ?
21
00:02:29,125 --> 00:02:30,292
[il imite un buzz]
Perdu.
22
00:02:30,458 --> 00:02:34,125
Parce qu'en Allemagne,
il n'y a pas de limitation de vitesse.
23
00:02:34,292 --> 00:02:36,167
Là-bas,
il y a un intérêt à avoir un V6
24
00:02:36,333 --> 00:02:39,042
à injection qui pousse jusqu'à 280.
Mais en France ?
25
00:02:39,583 --> 00:02:42,375
À quoi ça sert d'acheter 80 000 euros
pour faire du 130 ?
26
00:02:42,542 --> 00:02:44,667
- C'est pas faux.
- Non, c'est pas faux.
27
00:02:44,833 --> 00:02:46,250
Comme je dis toujours :
28
00:02:46,417 --> 00:02:48,875
"Tu veux une Mercedes ?
Va vivre en Allemagne."
29
00:02:49,042 --> 00:02:50,167
Voilà. Enfin...
30
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
Vous avez envie d'y vivre ?
31
00:02:52,500 --> 00:02:54,417
- Madame ?
- Non.
32
00:02:54,583 --> 00:02:57,083
- Thierry ? L'Allemagne ?
- Sûrement pas, non.
33
00:02:57,250 --> 00:02:58,500
Moyen, hein ?
34
00:02:58,667 --> 00:03:01,208
Personne ne veut.
Même les Allemands hésitent.
35
00:03:02,292 --> 00:03:03,292
Non, franchement...
36
00:03:03,458 --> 00:03:05,792
Votre bonheur, il est en France.
37
00:03:05,958 --> 00:03:07,792
Avec une belle voiture française.
38
00:03:08,417 --> 00:03:09,500
Hm. Hm ?
39
00:03:11,875 --> 00:03:12,958
Allez !
40
00:03:14,292 --> 00:03:15,375
Comme je dis toujours :
41
00:03:15,542 --> 00:03:17,917
"Quand tu viens chez Peugeot,
tu retournes plus chez Merco !"
42
00:03:18,583 --> 00:03:19,583
[ils rient poliment]
43
00:03:22,917 --> 00:03:25,083
Bon, t'es prête pour la rencontre ?
44
00:03:25,250 --> 00:03:27,333
Évidemment que je suis prête.
45
00:03:27,667 --> 00:03:29,708
Je suis ravie de rencontrer
les parents d'Alice.
46
00:03:29,875 --> 00:03:30,667
Elle est formidable.
47
00:03:30,833 --> 00:03:34,375
On l'aime beaucoup avec ton père.
- Je sais. Elle aussi vous aime.
48
00:03:34,875 --> 00:03:37,583
La seule chose :
je ne sais pas comment m'habiller.
49
00:03:37,750 --> 00:03:38,917
Faut faire bonne impression.
50
00:03:39,083 --> 00:03:41,042
- Oh bah ça, je m'inquiète pas.
- Oh bah non.
51
00:03:41,208 --> 00:03:43,375
Ton père et moi,
on ne fait pas de manières.
52
00:03:47,333 --> 00:03:50,917
Tiens, François, essaie de la monter,
je sais pas.
53
00:03:51,083 --> 00:03:53,583
Je t'ai pas vu avec une cravate
depuis le mariage de Thomas.
54
00:03:53,750 --> 00:03:56,083
- C'était celle-là.
- Le costume est le même ?
55
00:03:56,250 --> 00:03:58,292
- J'aimerais bien.
- Bah voilà.
56
00:03:58,458 --> 00:03:59,667
Oh !
57
00:03:59,833 --> 00:04:02,125
- [Gérard] Magnifique !
- [François] Dis donc, très élégante,
58
00:04:02,292 --> 00:04:04,417
maman.
- Merci, chéri.
59
00:04:04,875 --> 00:04:07,542
J'essaye d'être au niveau de ton père.
Attends.
60
00:04:08,833 --> 00:04:09,917
[Gérard] Oh...
61
00:04:10,458 --> 00:04:11,833
T'es mieux comme ça.
62
00:04:14,208 --> 00:04:17,708
[musique entraînante joyeuse]
63
00:04:22,667 --> 00:04:25,624
- [Nicole] Mon Dieu c'est magnifique !
- [Gérard] C'est joli.
64
00:04:25,792 --> 00:04:27,749
Un peu froid, mais joli.
65
00:04:27,917 --> 00:04:29,458
Nous voici au château de Janzac,
66
00:04:29,624 --> 00:04:31,958
domaine de la famille Bouvier-Sauvage.
67
00:04:32,124 --> 00:04:34,083
Ils font leur vin
depuis des centaines d'années.
68
00:04:34,624 --> 00:04:35,917
[Gérard] Oh la vache !
69
00:04:37,417 --> 00:04:38,833
- Eh beh...
- Oui...
70
00:04:41,083 --> 00:04:43,458
- Tu prendras aux statues.
- À droite, là ?
71
00:04:45,874 --> 00:04:48,542
- On a bien fait de s'habiller un peu.
- Ouais.
72
00:04:48,708 --> 00:04:50,167
J'ai bien fait
de pas apporter de pinard.
73
00:04:50,333 --> 00:04:52,583
[musique joyeuse]
74
00:04:58,999 --> 00:05:00,125
C'est long.
75
00:05:00,292 --> 00:05:02,000
Oui, on voit toujours pas la maison.
76
00:05:02,167 --> 00:05:03,958
C'est pas une maison, c'est un château.
77
00:05:04,125 --> 00:05:06,875
Ils auraient pas dû
mettre le portail aussi loin.
78
00:05:09,167 --> 00:05:10,458
Ah, le voilà.
79
00:05:11,292 --> 00:05:12,167
Ah quand même !
80
00:05:12,958 --> 00:05:15,542
- [Gérard] Ah ouais...
- [Nicole] C'est ça ?
81
00:05:15,708 --> 00:05:17,167
C'est cossu, hein...
82
00:05:18,167 --> 00:05:19,792
C'est vraiment cossu, hein.
83
00:05:19,958 --> 00:05:23,417
- Non, non, c'est cossu.
- Ah ! Oui !
84
00:05:23,583 --> 00:05:25,833
- Cossu.
- Vas-y, passe sous le porche.
85
00:05:25,999 --> 00:05:28,208
Tu vas trouver une place sur le parking.
86
00:05:29,458 --> 00:05:31,167
[Gérard]
Ah oui, c'est pas la place qui manque.
87
00:05:31,333 --> 00:05:32,374
[Nicole] Ah ouais.
88
00:05:33,333 --> 00:05:35,708
- Ça en jette, hein !
- [François] Nous y voilà.
89
00:05:45,583 --> 00:05:47,083
- [Nicole] Ah la vache...
- [Gérard] Ah...
90
00:05:47,249 --> 00:05:49,542
Voitures allemandes,
je suis pas surpris.
91
00:05:49,708 --> 00:05:52,249
- Commence pas, chéri.
- [François] On y va, oui ?
92
00:05:52,417 --> 00:05:54,417
Je vais m'abîmer tous les talons.
93
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
Commence pas, chérie.
94
00:05:56,583 --> 00:05:58,124
[ils rient]
95
00:06:00,083 --> 00:06:03,125
- Merde, j'ai oublié les fleurs.
- Tiens, les clés.
96
00:06:03,292 --> 00:06:04,083
Merci.
97
00:06:04,250 --> 00:06:05,708
Allez-y, je vous rejoins !
98
00:06:11,667 --> 00:06:15,083
[une cloche grave résonne]
99
00:06:15,250 --> 00:06:17,417
[la lourde porte s'ouvre]
100
00:06:17,583 --> 00:06:20,999
Bonjour, je suis Gérard Martin,
je suis le père de François.
101
00:06:21,167 --> 00:06:24,333
Voici mon épouse Nicole.
Vous êtes Mme Bouvier-Sauvage ?
102
00:06:24,499 --> 00:06:26,708
Ah non, monsieur,
je suis la gouvernante.
103
00:06:26,874 --> 00:06:29,999
Ouh là, non, oui, c'est Maria.
C'est la gouvernante.
104
00:06:30,167 --> 00:06:31,249
Je vous en prie.
105
00:06:33,499 --> 00:06:34,417
[François] Ça va, Maria ?
106
00:06:34,583 --> 00:06:36,917
- Oui, très bien, et vous ?
- Oui, merci.
107
00:06:39,458 --> 00:06:41,417
- [Nicole] Ah oui.
- [François] Alors ?
108
00:06:42,167 --> 00:06:43,292
Euh bah...
109
00:06:43,458 --> 00:06:45,874
- Je vais prendre votre veste.
- Ah oui.
110
00:06:46,042 --> 00:06:48,042
- Fais voir ton manteau.
- Ah oui.
111
00:06:48,208 --> 00:06:49,749
- Tiens, chéri.
- Bah oui.
112
00:06:51,167 --> 00:06:51,999
Merci, François.
113
00:06:54,249 --> 00:06:55,249
Oui...
114
00:06:55,874 --> 00:06:57,792
[Gérard] Un tapis au mur,
c'est original...
115
00:06:57,958 --> 00:06:59,249
[Catherine] Bonjour !
116
00:06:59,917 --> 00:07:01,750
Bonjour, soyez les bienvenus.
117
00:07:02,625 --> 00:07:03,833
Comment allez-vous ?
118
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
- [Nicole] Très bien et vous ?
- Catherine Bouvier-Sauvage.
119
00:07:06,167 --> 00:07:07,500
Enchantée de vous connaître.
120
00:07:07,667 --> 00:07:09,333
Nicole... Martin...
121
00:07:09,500 --> 00:07:11,250
Enfin, Nicole Martin.
Enchantée également.
122
00:07:12,833 --> 00:07:14,833
- Catherine Bouvier-Sauvage.
- Gérard Martin.
123
00:07:15,000 --> 00:07:17,374
- On vous a confondue avec la gouvernante.
- Ah...
124
00:07:17,542 --> 00:07:19,792
C'est original,
ça m'était jamais arrivé.
125
00:07:19,958 --> 00:07:20,958
Bonjour, François.
126
00:07:21,124 --> 00:07:22,208
- Bonjour, Catherine.
- Ça va ?
127
00:07:22,374 --> 00:07:25,167
- Bien, merci.
- [il grommelle quelque chose]
128
00:07:25,333 --> 00:07:27,958
Tenez.
Pour vous remercier pour votre accueil.
129
00:07:28,124 --> 00:07:29,874
Elles sont jolies, c'est très gentil.
130
00:07:30,042 --> 00:07:31,583
Merci beaucoup. Maria ?
131
00:07:33,167 --> 00:07:35,667
Vous me mettez ça dans un joli vase,
s'il vous plaît ?
132
00:07:35,833 --> 00:07:37,208
Bonjour !
133
00:07:37,374 --> 00:07:39,792
Oh, Alice, quel plaisir de te voir !
134
00:07:39,958 --> 00:07:41,208
Bienvenue à la maison.
135
00:07:41,374 --> 00:07:42,499
On est heureux d'être là.
136
00:07:43,499 --> 00:07:45,583
- Moi aussi.
- [Catherine] Et nous aussi.
137
00:07:45,749 --> 00:07:47,667
Depuis le temps
qu'on voulait vous présenter !
138
00:07:47,833 --> 00:07:49,999
- Hein, maman ?
- [Catherine] Enfin !
139
00:07:50,167 --> 00:07:52,667
Suivez-moi.
Frédéric nous attend au petit salon.
140
00:07:55,458 --> 00:07:56,833
Allez-y, entrez.
141
00:07:59,124 --> 00:08:01,167
Oh, comment allez-vous ?
142
00:08:01,333 --> 00:08:03,625
Frédéric Bouvier-Sauvage, enchanté.
143
00:08:04,750 --> 00:08:06,667
- Nicole Martin.
- Frédéric Bouvier-Sauvage.
144
00:08:06,833 --> 00:08:08,167
- Ravi, ravi, ravi.
- Gérard Martin.
145
00:08:08,333 --> 00:08:09,333
[Frédéric] Mais oh !
146
00:08:09,500 --> 00:08:12,125
Je vois de qui François
tient son regard pétillant.
147
00:08:12,292 --> 00:08:13,875
Oh, merci pour le compliment.
148
00:08:14,042 --> 00:08:15,917
Je crois qu'il était pour moi, maman.
149
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Le mal élevé !
150
00:08:17,249 --> 00:08:19,667
Ça, c'est plutôt de son papa
qu'il tient ça.
151
00:08:19,833 --> 00:08:21,874
C'est bien possible, hein, chéri ?
152
00:08:22,042 --> 00:08:23,583
Ils complimentaient le domaine.
153
00:08:23,749 --> 00:08:26,499
- [ensemble] Ah oui.
- C'est un lieu exceptionnel.
154
00:08:26,667 --> 00:08:29,292
Oui, c'est vrai. C'est vrai.
600 hectares de terres,
155
00:08:29,458 --> 00:08:30,749
dont 500 de vignes.
156
00:08:30,917 --> 00:08:32,582
Sans prétention,
je crois pouvoir dire...
157
00:08:32,749 --> 00:08:37,292
Que... peu ou prou, c'est une
des plus belles propriétés d'Aquitaine.
158
00:08:38,082 --> 00:08:39,374
Je vous fais découvrir ?
159
00:08:39,542 --> 00:08:42,417
Le château de Janzac est dans ma famille
depuis plus de 500 ans.
160
00:08:42,582 --> 00:08:45,667
On l'a seulement perdu
pendant la 2nde Guerre mondiale,
161
00:08:45,832 --> 00:08:47,375
quand les Allemands l'ont occupé.
162
00:08:47,542 --> 00:08:49,875
C'était le quartier général
du maréchal Van Kloug.
163
00:08:50,457 --> 00:08:52,625
Oui, de mai 43 à juillet 44.
164
00:08:52,792 --> 00:08:54,582
Jusqu'au moment
où il est rentré à Berlin.
165
00:08:54,750 --> 00:08:58,332
Il avait participé au complot
contre Hitler de Stauffenberg.
166
00:08:58,500 --> 00:09:00,583
- [Gérard] Oui, oui.
- [Frédéric] Dans la tanière du loup.
167
00:09:02,208 --> 00:09:04,875
- Vous voyez qui je veux dire ?
- Euh oui.
168
00:09:05,042 --> 00:09:08,000
- Les Allemands, encore des mal élevés !
- Oui, ça...
169
00:09:08,167 --> 00:09:10,250
C'est le moins qu'on puisse dire.
170
00:09:11,542 --> 00:09:13,833
Si ça vous intéresse,
je vous fais la visite ?
171
00:09:14,000 --> 00:09:15,667
- Avec plaisir.
- Accompagnez-moi.
172
00:09:15,833 --> 00:09:18,458
- Venez.
- J'aurais peur de me perdre.
173
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
[musique classique douce]
174
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Oh, belle bête, hein !
175
00:09:23,250 --> 00:09:26,042
- Je savais que ça vous plairait.
- J'adore le billard.
176
00:09:26,208 --> 00:09:29,250
- J'ai failli en acheter un.
- C'est un billard français.
177
00:09:29,417 --> 00:09:31,042
Alors moi, je joue à l'américain.
178
00:09:31,208 --> 00:09:34,667
Comme dans tous les bars PMU.
Celui-là, c'est un vrai billard.
179
00:09:34,832 --> 00:09:36,875
On ne met pas la pièce
pour faire tomber les boules.
180
00:09:37,042 --> 00:09:39,000
Oui, c'est moins ludique, aussi.
181
00:09:39,667 --> 00:09:41,417
Oui, c'est moins ludique.
Mais enfin, non...
182
00:09:41,582 --> 00:09:43,832
Le billard français,
c'est un sport de stratégie.
183
00:09:44,000 --> 00:09:46,042
C'est cérébral,
ce sont des combinaisons.
184
00:09:46,207 --> 00:09:48,707
Ça se joue avec trois boules,
sans les trous.
185
00:09:48,875 --> 00:09:50,000
Comme la pétanque.
186
00:09:50,625 --> 00:09:52,250
Ça, je ne sais pas, je n'y joue pas.
187
00:09:52,417 --> 00:09:54,832
C'est dommage,
c'est aussi très ludique.
188
00:09:55,000 --> 00:09:56,875
Sans doute. Sans doute.
189
00:09:57,042 --> 00:09:59,500
[Frédéric] Je vais vous montrer quelque
chose qui va vous intéresser.
190
00:10:00,333 --> 00:10:01,833
- Oh là là ! Oh là là !
- Merde.
191
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
De toute façon,
y a pas de trou, alors...
192
00:10:04,167 --> 00:10:05,792
[Frédéric] Ludique, ludique, ludique.
193
00:10:05,958 --> 00:10:08,208
- Alors, poursuivons.
- [Nicole] J'ai rarement vu ça.
194
00:10:08,375 --> 00:10:10,292
- C'est majestueux.
- Merci.
195
00:10:10,417 --> 00:10:12,417
- [Frédéric] Tout va bien, mesdames ?
- [Nicole] Très bien.
196
00:10:12,500 --> 00:10:14,542
- Chéri, t'as raté quelque chose.
- Quoi ?
197
00:10:14,708 --> 00:10:17,917
Un jardin d'hiver magnifique
avec des orangers,
198
00:10:18,083 --> 00:10:21,375
des orchidées très rares.
- Nous aussi, on a un jardin d'hiver.
199
00:10:21,542 --> 00:10:23,292
On appelle ça une véranda.
200
00:10:23,458 --> 00:10:25,542
Et voilà ma photo de famille.
201
00:10:25,708 --> 00:10:28,708
Vous avez, réunis ici,
un certain nombre de mes ancêtres
202
00:10:28,875 --> 00:10:30,833
depuis le 13e siècle, voilà.
203
00:10:30,917 --> 00:10:32,832
- [Nicole] C'est dingue !
- [Frédéric] Oui, oui.
204
00:10:32,917 --> 00:10:35,750
On n'a pas pu tout mettre.
Il y a beaucoup de grands hommes
205
00:10:35,917 --> 00:10:38,582
dans ma famille.
Il a fallu faire des choix.
206
00:10:39,167 --> 00:10:41,332
[Alice] C'était avant le féminisme.
Parce que, comme vous voyez,
207
00:10:41,500 --> 00:10:43,375
que des hommes.
- Non, mais je sais bien !
208
00:10:43,542 --> 00:10:45,832
C'est difficile à imaginer,
209
00:10:46,000 --> 00:10:49,082
mais nous avons bâti tout ça,
le grand royaume de France,
210
00:10:49,250 --> 00:10:50,375
craint, adulé, respecté
211
00:10:50,542 --> 00:10:52,207
avant le féminisme.
212
00:10:52,375 --> 00:10:54,457
Comment avons-nous fait ?
213
00:10:54,625 --> 00:10:57,042
Pour être respecté,
il faut évoluer un peu.
214
00:10:57,207 --> 00:10:58,250
C'est pas le moment.
215
00:10:58,417 --> 00:10:59,957
De quoi ? De défendre les femmes ?
216
00:11:00,125 --> 00:11:01,875
Je te l'ai toujours dit.
217
00:11:02,042 --> 00:11:06,417
Tu me laisses le 14e,
le 15e, le 16e et le 17e siècle,
218
00:11:06,583 --> 00:11:09,000
s'il te plaît
et je te rends volontiers le 21e.
219
00:11:09,167 --> 00:11:11,625
Bon, on se retrouve au salon. Viens.
220
00:11:11,792 --> 00:11:13,583
Je termine la visite ?
221
00:11:13,750 --> 00:11:17,292
D'ici jusqu'en 1834,
vous avez tous les ducs de Janzac.
222
00:11:17,458 --> 00:11:21,458
Le titre a été octroyé à mon ancêtre
Anselme Bouvier par Louis IX.
223
00:11:21,625 --> 00:11:23,208
C'était le Grand Saint-Louis.
224
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
Pour bravoure lors de la 7e croisade.
225
00:11:25,000 --> 00:11:29,750
Il a tranché le pied d'un Sarrazin
lors d'une échauffourée avec le roi.
226
00:11:29,917 --> 00:11:31,000
[Gérard] Ouh là !
227
00:11:31,167 --> 00:11:33,667
Ça n'est que beaucoup plus tard
que mon bisaïeul
228
00:11:33,832 --> 00:11:35,207
Gonzague Bouvier de Janzac
229
00:11:35,375 --> 00:11:37,582
n'avait pas d'héritier mâle
et a perdu le titre
230
00:11:37,750 --> 00:11:41,582
lors du mariage de sa fille unique
Geneviève Bouvier de Janzac en 1834.
231
00:11:41,750 --> 00:11:44,707
- Ah mince !
- Ah oui, c'est ballot.
232
00:11:44,875 --> 00:11:45,917
Enfin !
233
00:11:46,082 --> 00:11:47,250
Nous nous considérons
234
00:11:47,417 --> 00:11:49,457
toujours comme des ducs. Voilà.
235
00:11:49,625 --> 00:11:53,082
La preuve : l'un de nos grands crus
s'appelle "Duc de Janzac".
236
00:11:53,250 --> 00:11:55,750
- [Nicole] Ah oui, quand même !
- Mais bon.
237
00:11:55,917 --> 00:11:58,417
Allons peut-être nous rafraîchir,
chérie.
238
00:11:58,582 --> 00:12:00,000
C'est de circonstance.
239
00:12:00,875 --> 00:12:01,875
[Catherine] Nous revenons
240
00:12:02,042 --> 00:12:03,875
d'un voyage en Toscane.
- Merci, Maria.
241
00:12:04,042 --> 00:12:06,000
- [Catherine] On y va tous les ans.
- Ah ?
242
00:12:06,167 --> 00:12:08,833
Catherine est d'origine italienne.
Sa grand-mère était princesse.
243
00:12:09,000 --> 00:12:10,708
Elle n'est pas très objective,
244
00:12:10,875 --> 00:12:13,292
mais il faut reconnaître
que nos amis italiens
245
00:12:13,458 --> 00:12:16,000
s'y connaissent grandement
en gastronomie...
246
00:12:16,167 --> 00:12:17,833
et en vin ! Et en vin !
- [Catherine] Oui !
247
00:12:18,000 --> 00:12:20,708
C'est vrai,
c'est un endroit merveilleux.
248
00:12:20,875 --> 00:12:23,375
Comme je suis italienne d'origine,
249
00:12:23,542 --> 00:12:24,792
je me sens chez moi.
250
00:12:24,958 --> 00:12:27,375
Voilà, tout simplement,
c'est dans mes gènes.
251
00:12:27,542 --> 00:12:29,625
Et pourtant,
Gênes n'est pas en Toscane.
252
00:12:29,792 --> 00:12:31,917
[Catherine éclate de rire]
253
00:12:32,082 --> 00:12:33,582
Non, c'est pas en Toscane !
254
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
[ils rient]
255
00:12:37,792 --> 00:12:40,167
- Pardon, pardon, pardon.
- [Nicole] Nous, on est très "France",
256
00:12:40,332 --> 00:12:42,875
dans nos voyages, hein ?
- Exactement.
257
00:12:43,042 --> 00:12:45,417
La France
est le plus beau pays du monde.
258
00:12:45,582 --> 00:12:47,457
- Eh oui.
- On n'a pas assez d'une vie
259
00:12:47,625 --> 00:12:48,957
pour tout découvrir.
260
00:12:49,125 --> 00:12:50,875
Il y a de belles choses
à côté de chez nous.
261
00:12:51,042 --> 00:12:53,375
- [Gérard] Exactement.
- [Alice] Mes parents connaissent bien
262
00:12:53,542 --> 00:12:55,957
la Barbade, les îles grenadines et Bali,
263
00:12:56,125 --> 00:12:58,375
mais ils ne sont jamais allés
en Bretagne.
264
00:12:59,082 --> 00:12:59,832
Mais non ?
265
00:13:00,000 --> 00:13:02,333
- Non.
- On ira quand on sera vieux.
266
00:13:02,500 --> 00:13:03,708
- [Catherine] Voilà.
- [Nicole] Oui, alors...
267
00:13:03,875 --> 00:13:05,292
On visite surtout la France.
268
00:13:05,458 --> 00:13:07,792
Mais Gérard oublie un petit détail :
269
00:13:07,958 --> 00:13:09,042
il ne prend pas l'avion.
270
00:13:09,208 --> 00:13:11,083
- Ah !
- Forcément, ça n'aide pas.
271
00:13:11,250 --> 00:13:14,333
- Tu imagines ? Ne pas prendre l'avion ?
- Non.
272
00:13:14,500 --> 00:13:17,458
Je vends des voitures,
c'est ma passion.
273
00:13:17,625 --> 00:13:19,750
Dès que je touche plus le sol,
je suis mal.
274
00:13:19,917 --> 00:13:20,833
[Frédéric] Bien sûr.
275
00:13:22,042 --> 00:13:24,167
Vous vendez quoi, comme voitures ?
276
00:13:24,333 --> 00:13:26,208
Voitures françaises. Peugeot.
277
00:13:27,500 --> 00:13:28,583
Hm.
278
00:13:29,708 --> 00:13:30,625
Vous connaissez ?
279
00:13:30,792 --> 00:13:33,542
Bien sûr.
Personnellement, j'en ai jamais eu.
280
00:13:33,707 --> 00:13:37,042
- On a une gouvernante qui a une...
- Une 206.
281
00:13:37,207 --> 00:13:39,582
Une vieille 206.
Elle a l'air d'en être contente.
282
00:13:39,750 --> 00:13:42,417
Tu m'étonnes,
c'est le modèle le plus vendu.
283
00:13:42,582 --> 00:13:44,207
La 206 est inusable.
284
00:13:44,375 --> 00:13:45,625
- Ah bon ?
- La 208 aussi.
285
00:13:45,792 --> 00:13:48,042
Très fiable. Toutes nos voitures.
286
00:13:49,292 --> 00:13:50,707
Bah...
287
00:13:51,417 --> 00:13:52,542
J'ai la plus grosse concession
288
00:13:52,707 --> 00:13:54,375
de toute l'Aquitaine.
289
00:13:54,542 --> 00:13:55,582
Passez me voir.
290
00:13:55,750 --> 00:13:57,582
Je vous montrerai notre dernier modèle.
291
00:13:57,750 --> 00:13:59,582
Eh ben d'accord.
292
00:13:59,750 --> 00:14:02,750
Vous savez,
je suis très "voiture allemande".
293
00:14:02,917 --> 00:14:04,958
- J'aime la qualité.
- Ba ba ba ba !
294
00:14:05,125 --> 00:14:08,458
On en reparlera
quand vous serez passé chez moi.
295
00:14:08,625 --> 00:14:11,583
Je crois que les voitures,
c'est un peu comme le vin.
296
00:14:11,750 --> 00:14:13,458
Si on a les bons modèles,
297
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
ça marche et si on a
les modèles merdeux, ça foire.
298
00:14:17,542 --> 00:14:19,167
C'est ce que je dis à mes clients.
299
00:14:19,333 --> 00:14:21,708
Je ne suis pas un bon vendeur,
je vends des bons produits.
300
00:14:21,875 --> 00:14:22,583
Évidemment.
301
00:14:22,750 --> 00:14:24,708
Français, hein. Français.
302
00:14:24,875 --> 00:14:26,458
Vous avez déjà goûté mon vin ?
303
00:14:26,625 --> 00:14:27,750
Ah, euh, non. Jamais.
304
00:14:27,917 --> 00:14:29,875
Alors, écoutez, accompagnez-moi.
305
00:14:30,042 --> 00:14:32,167
Nous allons vérifier ça tout de suite.
306
00:14:32,332 --> 00:14:34,707
Laisser tomber le champagne,
vous allez voir.
307
00:14:34,875 --> 00:14:36,500
C'est un autre voyage.
308
00:14:36,667 --> 00:14:37,667
[Frédéric] Allons-y.
309
00:14:37,832 --> 00:14:39,500
[une porte se referme]
310
00:14:41,167 --> 00:14:43,042
[musique douce]
311
00:14:43,750 --> 00:14:47,332
Duc de Janzac, 1955.
312
00:14:47,500 --> 00:14:48,707
Ouh là.
313
00:14:50,332 --> 00:14:51,250
Oh, il sent bon, hein.
314
00:14:51,875 --> 00:14:52,792
Hm.
315
00:14:54,667 --> 00:14:55,625
Hm !
316
00:14:56,500 --> 00:14:58,375
Il est encore bien alcoolisé, hein ?
317
00:14:58,542 --> 00:15:00,458
Et en même temps,
on sent la mûre derrière.
318
00:15:00,625 --> 00:15:02,500
Et puis alors, en fin de bouche...
319
00:15:02,667 --> 00:15:04,792
Un tout petit peu de tabac
320
00:15:04,958 --> 00:15:07,417
mâtiné avec du cuir. Hein ?
321
00:15:07,583 --> 00:15:10,500
Le cuir, je le sens pas trop,
mais il est très bon.
322
00:15:10,667 --> 00:15:11,750
[Frédéric] C'est normal.
323
00:15:11,917 --> 00:15:13,708
Moi, mon palais est habitué.
324
00:15:13,875 --> 00:15:15,833
Ça coule dans mes veines.
325
00:15:16,000 --> 00:15:17,750
[Gérard] C'est pareil pour moi.
326
00:15:17,917 --> 00:15:20,167
Je peux distinguer un V6 d'un V8
les yeux fermés.
327
00:15:20,333 --> 00:15:21,875
Ah oui, formidable.
328
00:15:22,042 --> 00:15:24,667
Et quand je vois
ces bouteilles accumulées là
329
00:15:24,833 --> 00:15:27,625
depuis plus d'un siècle
par mes ancêtres,
330
00:15:27,792 --> 00:15:29,417
je me sens fier.
331
00:15:29,583 --> 00:15:30,792
Vous pouvez être fier.
332
00:15:30,958 --> 00:15:32,875
Je mesure ma responsabilité.
333
00:15:33,042 --> 00:15:34,332
De pas trop boire ?
334
00:15:34,500 --> 00:15:36,042
- [ils rient]
- Non, non !
335
00:15:36,207 --> 00:15:38,332
D'être un Bouvier-Sauvage.
336
00:15:38,500 --> 00:15:40,125
Hein ? Oui.
337
00:15:40,292 --> 00:15:43,417
Un Bouvier-Sauvage ne peut pas être
moyen ou médiocre.
338
00:15:43,582 --> 00:15:44,542
Même au billard ?
339
00:15:44,707 --> 00:15:46,292
[ils rient]
340
00:15:46,457 --> 00:15:49,375
Touché ! Touché !
Très drôle. Très drôle.
341
00:15:49,542 --> 00:15:51,582
Mais aujourd'hui...
342
00:15:51,750 --> 00:15:53,042
c'est à Alice, tout ça.
343
00:15:53,207 --> 00:15:55,167
C'est elle qui va prendre la relève.
344
00:15:55,332 --> 00:15:56,667
Elle y arrivera sans souci.
345
00:15:56,832 --> 00:15:58,250
Elle est super, votre gamine.
346
00:15:58,417 --> 00:16:01,458
Depuis que François est avec elle,
il est transformé.
347
00:16:01,625 --> 00:16:02,625
Je n'en doute pas.
348
00:16:02,792 --> 00:16:06,292
Ce que je veux dire,
c'est qu'à un moment donné,
349
00:16:06,458 --> 00:16:08,292
elle devra faire un choix de vie
350
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
en accord avec ses...
351
00:16:10,958 --> 00:16:13,500
ses satanées origines.
- Oui, je sais, oui.
352
00:16:13,667 --> 00:16:15,375
Ils sont tellement amoureux...
353
00:16:15,542 --> 00:16:17,333
Franchement, sans prendre de risques...
354
00:16:17,500 --> 00:16:19,625
j'ai l'impression
que sa décision est prise.
355
00:16:20,792 --> 00:16:22,083
Ah non, pas du tout.
356
00:16:22,250 --> 00:16:25,417
- Ça a l'air de rouler, leur histoire ?
- Oui...
357
00:16:25,583 --> 00:16:28,792
C'est une jolie amourette,
une sympathique aventure.
358
00:16:28,958 --> 00:16:30,292
Mais enfin... Alice,
359
00:16:30,458 --> 00:16:33,667
sa vie est toute tracée.
Je ne doute pas que le moment venu,
360
00:16:33,832 --> 00:16:35,125
elle fera le bon choix.
361
00:16:36,292 --> 00:16:38,750
Ah. C'est pareil pour mon fils.
362
00:16:39,457 --> 00:16:41,375
Lui aussi devra faire le bon choix.
363
00:16:41,542 --> 00:16:43,250
Oui, mais non.
364
00:16:43,417 --> 00:16:44,875
Comment ça, non ?
365
00:16:45,042 --> 00:16:47,917
Même avec tout le respect
que je vous dois, Gérard,
366
00:16:48,082 --> 00:16:49,667
vendre des voitures, c'est pas pareil.
367
00:16:49,832 --> 00:16:52,000
Nous,
nous héritons d'un patrimoine culturel.
368
00:16:52,167 --> 00:16:53,292
On est des Bouvier-Sauvage.
369
00:16:53,457 --> 00:16:55,625
À grande famille,
grosses responsabilités.
370
00:16:55,792 --> 00:16:58,542
Même si ça ne nous amuse pas
tous les jours.
371
00:17:06,292 --> 00:17:07,625
- [Nicole] Bah 8, hein.
- 8 ?
372
00:17:07,792 --> 00:17:10,542
On en aurait eu 8.
Il fallait le retenir, Gérard.
373
00:17:10,707 --> 00:17:11,832
[Catherine] Oui. Ah !
374
00:17:12,292 --> 00:17:14,625
Qu'est-ce qui se passe ?
T'es tout seul ?
375
00:17:14,792 --> 00:17:17,917
- T'as beaucoup bu ? T'es tout pâle.
- Non, t'inquiète pas.
376
00:17:18,082 --> 00:17:19,707
[la porte se referme]
377
00:17:19,875 --> 00:17:23,250
Excusez-nous,
nous avions des choses à nous dire.
378
00:17:23,417 --> 00:17:25,082
Oui, oui, tout à fait.
379
00:17:25,250 --> 00:17:27,875
En parlant de choses importantes,
on a une annonce.
380
00:17:28,042 --> 00:17:29,125
[François] C'est maintenant.
381
00:17:30,000 --> 00:17:31,750
[Alice]
Si on a organisé cette rencontre,
382
00:17:31,917 --> 00:17:35,500
c'est pour vous dire que François
a demandé ma main et que j'ai dit oui.
383
00:17:35,667 --> 00:17:37,917
- On va se marier !
- [ensemble] Oh !
384
00:17:38,083 --> 00:17:39,875
[Nicole] C'est merveilleux.
385
00:17:40,042 --> 00:17:40,958
Je suis contente
386
00:17:41,125 --> 00:17:43,083
pour vous, les enfants.
- [Alice] Merci !
387
00:17:43,250 --> 00:17:44,542
[Gérard] Bravo ! Hm...
388
00:17:44,708 --> 00:17:46,000
Je suis fier de toi.
389
00:17:46,167 --> 00:17:47,708
- Maman.
- Oui, ma chérie.
390
00:17:47,875 --> 00:17:50,042
- Je t'aime.
- Moi aussi.
391
00:17:50,208 --> 00:17:52,292
- Je suis contente.
- Nous aussi, ma chérie.
392
00:17:52,458 --> 00:17:54,667
C'est soudain,
mais c'est une grande nouvelle.
393
00:17:54,833 --> 00:17:58,917
Ah ! Alice, Alice, Alice !
La reine des surprises.
394
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
T'aimes pas les surprises.
395
00:18:00,875 --> 00:18:02,958
Avoue que celle-là te fait plaisir.
396
00:18:03,125 --> 00:18:05,083
Je veux que tu sois heureuse.
397
00:18:05,250 --> 00:18:07,042
Je suis très heureuse, papa !
398
00:18:07,208 --> 00:18:09,708
- Eh beh voilà. Voilà. Voilà.
- [Nicole] Catherine !
399
00:18:09,875 --> 00:18:11,208
Frédéric...
400
00:18:11,375 --> 00:18:12,917
Pour une 1re rencontre,
401
00:18:13,083 --> 00:18:15,542
c'est beaucoup d'émotions.
- [Frédéric] Oui.
402
00:18:15,708 --> 00:18:17,833
- Catherine, je vous embrasse.
- Oui.
403
00:18:18,000 --> 00:18:18,917
[François] Merci, monsieur.
404
00:18:19,083 --> 00:18:22,083
- Merci.
- C'est sûr qu'on s'y attendait pas.
405
00:18:22,250 --> 00:18:23,792
- [Gérard] C'est une grande surprise.
406
00:18:23,958 --> 00:18:25,875
Bienvenue dans la famille, Frédéric.
407
00:18:26,042 --> 00:18:27,417
C'est un plaisir.
408
00:18:27,583 --> 00:18:28,917
C'est un honneur.
409
00:18:29,083 --> 00:18:30,958
Et une responsabilité ! Ouh là.
410
00:18:31,125 --> 00:18:32,750
Vous étiez au courant ?
411
00:18:32,917 --> 00:18:34,083
Non.
412
00:18:34,250 --> 00:18:38,042
Mais je savais que le moment venu,
Alice ferait le bon choix.
413
00:18:38,208 --> 00:18:39,250
Ah ah.
414
00:18:39,417 --> 00:18:42,875
Mes amis, je propose
que nous remplissions nos verres.
415
00:18:43,042 --> 00:18:45,000
Hein ? Voilà.
416
00:18:45,167 --> 00:18:46,792
Et que nous les levions...
417
00:18:46,958 --> 00:18:48,667
- Frédéric ?
- Hm ?
418
00:18:48,833 --> 00:18:50,875
- Oh là là.
- Pas plus ?
419
00:18:51,042 --> 00:18:52,083
Et que nous les levions
420
00:18:52,250 --> 00:18:54,083
en l'honneur des jeunes mariés.
421
00:18:54,250 --> 00:18:56,167
Avec tous nos vœux de bonheur.
422
00:18:56,333 --> 00:18:57,792
Aux futurs mariés !
423
00:18:57,958 --> 00:18:59,625
[ensemble] Aux futurs mariés !
424
00:18:59,792 --> 00:19:00,875
[Gérard] Et à l'union
425
00:19:01,042 --> 00:19:04,083
de nos deux familles.
- [ensemble] À l'union de nos familles !
426
00:19:04,250 --> 00:19:06,292
- De nos deux familles.
- C'est un plaisir,
427
00:19:06,458 --> 00:19:10,083
mais c'est aussi un honneur.
À l'union de...
428
00:19:10,250 --> 00:19:12,250
[ensemble] De nos deux familles.
429
00:19:12,417 --> 00:19:13,250
[Gérard] Et ! Et !
430
00:19:13,417 --> 00:19:15,167
Et au bon choix d'Alice.
Ah oui.
431
00:19:15,333 --> 00:19:18,167
Oui, ça va, on a compris.
T'as trop bu ou quoi ?
432
00:19:18,333 --> 00:19:21,917
Non, non, je suis heureux.
C'est une grande nouvelle.
433
00:19:22,083 --> 00:19:24,917
Hein, Frédéric ?
C'est une grande nouvelle ?
434
00:19:25,500 --> 00:19:27,958
En général,
on organise ça chez la mariée.
435
00:19:28,125 --> 00:19:31,667
Oui, c'est même une tradition.
Hein ? Les traditions...
436
00:19:31,833 --> 00:19:33,875
Tout à fait, c'est la tradition.
437
00:19:34,042 --> 00:19:35,667
Si on respecte les traditions...
438
00:19:35,833 --> 00:19:38,125
Votre domaine
est tellement somptueux...
439
00:19:38,292 --> 00:19:42,333
Oui, c'est vrai que la propriété
est un véritable joyau.
440
00:19:42,500 --> 00:19:44,083
Il faut trouver le bon moment.
441
00:19:45,333 --> 00:19:48,000
Oui, en septembre,
ce sont les vendanges,
442
00:19:48,167 --> 00:19:49,917
en fin d'année, Courchevel...
443
00:19:50,083 --> 00:19:50,958
Hm.
444
00:19:51,125 --> 00:19:52,750
Le printemps, c'est la Toscane.
445
00:19:52,917 --> 00:19:55,000
Ah oui, vous êtes bien occupés.
446
00:19:55,167 --> 00:19:58,333
- Oui.
- Tu seras présent à mon mariage ?
447
00:19:58,500 --> 00:20:00,042
Bien sûr, ma chérie.
448
00:20:00,208 --> 00:20:03,083
Nous, l'année prochaine,
on a beaucoup de dispos.
449
00:20:03,250 --> 00:20:05,208
Aucun souci, on se calera sur vous.
450
00:20:05,375 --> 00:20:06,542
[Frédéric] Voilà.
451
00:20:06,708 --> 00:20:09,833
- On prend le dessert au salon ?
-Très bonne idée.
452
00:20:10,000 --> 00:20:11,792
On est très bien ici pour le dessert.
453
00:20:11,958 --> 00:20:14,958
Non, non, ne vous embêtez pas.
On est très bien ici.
454
00:20:15,125 --> 00:20:17,167
On reste ici et on cherche une date.
455
00:20:17,792 --> 00:20:20,375
Non, écoute, Alice,
maintenant, ça suffit.
456
00:20:20,542 --> 00:20:24,667
On va pas régler ce mariage,
maintenant, au coin d'une table !
457
00:20:24,833 --> 00:20:26,208
[Alice] On peut commencer.
458
00:20:26,375 --> 00:20:28,458
C'est pas comme ça qu'on fait.
459
00:20:28,625 --> 00:20:29,792
C'est précipité.
460
00:20:29,958 --> 00:20:32,417
- On n'a pas eu de fiançailles.
- Plus personne ne fait ça !
461
00:20:32,583 --> 00:20:34,292
[Frédéric] Oui, bah c'est bien dommage !
462
00:20:34,458 --> 00:20:36,833
Écoutez, Arlette et Gérard...
463
00:20:37,000 --> 00:20:38,792
Nicole. Moi, c'est Nicole.
464
00:20:38,958 --> 00:20:40,292
[Frédéric] Bien sûr, Nicole.
465
00:20:40,458 --> 00:20:41,917
Pourquoi je dis "Arlette" ?
466
00:20:42,083 --> 00:20:43,333
[ils rient]
467
00:20:43,500 --> 00:20:45,750
Non, non, Nicole et Gérard...
468
00:20:45,917 --> 00:20:47,875
- Gérard.
- Un mariage,
469
00:20:48,042 --> 00:20:51,167
pour notre famille, c'est lourd de sens,
de conséquences.
470
00:20:51,333 --> 00:20:54,500
J'ai d'ailleurs expliqué à Gérard,
il a très bien compris.
471
00:20:54,667 --> 00:20:55,917
On est des Bouvier-Sauvage.
472
00:20:56,083 --> 00:20:58,375
À grande famille,
grandes responsabilités.
473
00:20:58,542 --> 00:20:59,500
Ça faisait longtemps.
474
00:20:59,667 --> 00:21:01,208
- [Gérard] Oh oui.
- [Frédéric] Non, tu comprends,
475
00:21:01,375 --> 00:21:03,042
je connais même pas le nom de...
476
00:21:03,208 --> 00:21:04,792
- Nicole.
- Et de...
477
00:21:04,958 --> 00:21:05,750
Gérard.
478
00:21:05,917 --> 00:21:07,667
- Je sais pas comment tu vas t'appeler.
- Martin.
479
00:21:07,833 --> 00:21:09,583
Le nom de famille, c'est Martin.
480
00:21:09,750 --> 00:21:10,792
C'est joli, Martin.
481
00:21:10,958 --> 00:21:12,958
- Bah, c'est Martin.
- Oui, c'est joli.
482
00:21:13,125 --> 00:21:14,292
Y en a plein,
483
00:21:14,458 --> 00:21:15,625
des Martin, en France.
484
00:21:15,792 --> 00:21:17,250
Tiens, rien que le type
485
00:21:17,417 --> 00:21:20,417
qui répare les tracteurs,
avec le gros pif, là.
486
00:21:20,583 --> 00:21:22,458
Il s'appelle Durand, lui.
487
00:21:22,625 --> 00:21:24,375
- C'est du pareil au même.
- Papa...
488
00:21:24,542 --> 00:21:26,417
Pourquoi pas Dupond,
tant qu'on y est ?
489
00:21:26,583 --> 00:21:27,667
Frédéric...
490
00:21:27,833 --> 00:21:29,250
[Frédéric] Pardon, excusez-moi.
491
00:21:29,417 --> 00:21:30,750
Dupond, là...
492
00:21:30,917 --> 00:21:32,458
Non, vous excusez pas.
493
00:21:32,625 --> 00:21:36,458
C'est pas passé loin.
Dupond, c'est mon nom de jeune fille.
494
00:21:37,375 --> 00:21:39,167
- Ah oui ?
- [Catherine] Dessert au salon ?
495
00:21:39,333 --> 00:21:41,333
- [Gérard] C'est une bonne idée.
- [sonnerie]
496
00:21:44,500 --> 00:21:47,167
Tu t'es calmé ?
Tu veux bien que je me marie ?
497
00:21:47,333 --> 00:21:49,958
J'ai rien contre ce mariage, ma chérie.
498
00:21:50,125 --> 00:21:53,417
Ne me fais pas passer pour le méchant
aristocrate qui s'y oppose.
499
00:21:53,583 --> 00:21:56,000
- [Gérard] Y a aucun risque.
- [Catherine] C'est formidable.
500
00:21:56,167 --> 00:21:57,833
Cette rencontre est l'occasion
501
00:21:58,000 --> 00:21:59,667
de mieux se connaître.
- Exactement.
502
00:21:59,833 --> 00:22:03,042
Justement, à ce propos,
on a un petit cadeau pour vous.
503
00:22:03,208 --> 00:22:06,375
- Papa, ça va beaucoup te plaire.
- Ah bon, c'est quoi ?
504
00:22:06,542 --> 00:22:10,500
Mon labo est américain.
Ils nous ont offert des tests ADN.
505
00:22:11,167 --> 00:22:12,000
Oh !
506
00:22:12,167 --> 00:22:14,167
Ça marche comment, votre truc ?
507
00:22:14,333 --> 00:22:17,750
Ça marche bien !
On l'utilise beaucoup en généalogie.
508
00:22:17,917 --> 00:22:19,500
C'est une formidable avancée.
509
00:22:19,667 --> 00:22:21,042
[Alice] C'est pas étonnant.
510
00:22:21,208 --> 00:22:23,083
Ça détaille toutes vos origines.
511
00:22:23,250 --> 00:22:26,708
Ça permet de retrouver une famille
qu'on connaissait pas.
512
00:22:26,875 --> 00:22:28,958
J'avais vu ça, un jour, au journal.
513
00:22:30,833 --> 00:22:33,292
C'est original,
ça change des cadeaux habituels.
514
00:22:33,458 --> 00:22:36,583
Quelle bonne idée !
Que tu t'intéresses à tes origines,
515
00:22:36,750 --> 00:22:39,083
rien ne pouvait me faire plus plaisir.
516
00:22:39,250 --> 00:22:41,667
Les chiens ne font pas des chats, papa.
517
00:22:41,833 --> 00:22:43,333
Je ne connais pas ma famille.
518
00:22:43,417 --> 00:22:45,917
Maman était célibataire
et orpheline à 5 ans.
519
00:22:46,083 --> 00:22:48,083
Je ne sais rien de mes origines.
520
00:22:48,250 --> 00:22:52,000
Dis donc entre ça et le mariage,
c'est beaucoup d'émotions.
521
00:22:52,167 --> 00:22:53,833
Ah oui ?
522
00:22:54,000 --> 00:22:56,167
Les résultats, c'est longtemps après ?
523
00:22:57,000 --> 00:22:59,333
Les résultats, les voilà.
524
00:22:59,500 --> 00:23:00,583
Hein ?
525
00:23:00,750 --> 00:23:02,667
[François] Voilà, tiens, pour toi, papa.
526
00:23:04,500 --> 00:23:06,167
Les résultats sont déjà là ?
527
00:23:06,333 --> 00:23:08,333
- [Nicole] C'est rapide, ces tests.
- Comment vous avez fait ?
528
00:23:08,958 --> 00:23:11,667
On a fait les prélèvements.
Pas besoin d'attendre.
529
00:23:11,833 --> 00:23:13,375
J'ai pris des cheveux à toi.
530
00:23:13,542 --> 00:23:15,500
- Ah bon ?
- Papa, j'ai récupéré un pansement
531
00:23:15,667 --> 00:23:17,250
quand tu t'étais coupé.
532
00:23:17,417 --> 00:23:19,333
[Alice]
Maman, toi, j'ai pris tes cheveux.
533
00:23:19,500 --> 00:23:21,250
Et papa, tes poils de barbe.
534
00:23:23,375 --> 00:23:24,875
Alors ? Qui commence ?
535
00:23:26,292 --> 00:23:29,208
Vous les avez regardés, vous,
les résultats ?
536
00:23:29,375 --> 00:23:32,250
- C'est pour vous.
- On sait pas ce qu'il y a dedans.
537
00:23:32,417 --> 00:23:35,042
C'est fou de se dire que toute ma vie
538
00:23:35,208 --> 00:23:37,292
est enfermée dans une petite enveloppe.
539
00:23:37,458 --> 00:23:39,417
- [Frédéric] Eh oui.
- [Gérard] Enfin bon...
540
00:23:39,583 --> 00:23:42,667
Je suis français depuis toujours.
Je peux commencer.
541
00:23:42,833 --> 00:23:43,958
Enfin un courageux.
542
00:23:44,125 --> 00:23:46,042
Non, j'ai rien à cacher.
543
00:23:46,208 --> 00:23:48,042
[Frédéric]
Nous non plus, on n'a rien à cacher.
544
00:23:48,208 --> 00:23:50,875
Notre test ADN
est sur les murs de ce château.
545
00:23:51,042 --> 00:23:53,083
Nous sommes en France
depuis Louis VI le Gros.
546
00:23:53,250 --> 00:23:55,667
Et sans l'incendie des archives de Paris
547
00:23:55,833 --> 00:23:56,792
en 1033,
548
00:23:56,958 --> 00:23:59,833
nous serions remontés
jusqu'à Pépin le Bref.
549
00:24:01,208 --> 00:24:02,542
Vous voyez qui je veux dire ?
550
00:24:02,708 --> 00:24:04,667
- Le père de Charlemagne.
- Ah oui.
551
00:24:04,833 --> 00:24:05,792
Voilà.
552
00:24:06,625 --> 00:24:09,083
- Bon bah je me lance.
- [Frédéric] Allez-y, allez.
553
00:24:09,250 --> 00:24:10,333
Hm hm.
554
00:24:12,333 --> 00:24:13,542
Alors...
555
00:24:13,708 --> 00:24:15,583
Suspense, suspense...
556
00:24:15,750 --> 00:24:18,208
[musique intrigante crescendo]
557
00:24:21,583 --> 00:24:23,042
Oh putain...
558
00:24:23,208 --> 00:24:24,583
[Nicole] Qu'est-ce qu'il y a ?
559
00:24:26,208 --> 00:24:28,250
- Oh putain !
- [Nicole] Y a écrit quoi ?
560
00:24:29,375 --> 00:24:31,458
- Il est sûrement bulgare.
- [Catherine] (Frédéric !)
561
00:24:31,542 --> 00:24:32,833
Mais quoi ?
562
00:24:33,500 --> 00:24:35,542
- Putain, je suis allemand !
- [Nicole] Non ?
563
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
Oh la vache !
564
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
À 50 % !
565
00:24:38,417 --> 00:24:40,333
- Oh la vache !
- [Nicole] Mais non ?
566
00:24:40,500 --> 00:24:42,375
- Bah si.
- Allemand ?
567
00:24:42,542 --> 00:24:46,000
- Qu'est-ce qui a pu se produire ?
- Bah oui, allemand.
568
00:24:46,167 --> 00:24:48,250
- Tu me l'avais jamais dit.
- J'étais pas au courant !
569
00:24:48,417 --> 00:24:51,125
Comment c'est possible ? À 50 % ?
570
00:24:51,292 --> 00:24:54,583
- Regarde !
- Dis, donc c'est fiable, vos tests ?
571
00:24:54,750 --> 00:24:56,042
Oui, c'est scientifique.
572
00:24:56,208 --> 00:24:58,917
- 50 %, j'y crois pas.
- [Frédéric] C'est violent.
573
00:24:59,083 --> 00:25:02,667
Y a rien de grave,
tu vas en apprendre plus sur ta famille.
574
00:25:02,833 --> 00:25:05,167
Je vais avoir une conversation
avec mon père.
575
00:25:05,833 --> 00:25:07,500
Si c'est mon père !
576
00:25:08,167 --> 00:25:10,458
- Oui, c'est un choc.
- [une porte s'ouvre]
577
00:25:10,625 --> 00:25:13,292
- [Nicole] Ça va pas mieux.
- [François] 50 % !
578
00:25:13,458 --> 00:25:15,500
- Il a pris un coup de pelle.
- [Nicole] De l'eau.
579
00:25:15,667 --> 00:25:17,792
- Voilà. Voilà.
- [Gérard] Merci.
580
00:25:18,708 --> 00:25:20,125
[il grogne]
581
00:25:20,458 --> 00:25:21,375
[Gérard] Je comprends pas.
582
00:25:21,542 --> 00:25:23,375
Mes parents ne parlent pas allemand.
583
00:25:23,542 --> 00:25:26,417
- Je l'aurais su, non ?
- Vos parents vous l'ont caché.
584
00:25:26,583 --> 00:25:29,458
À une époque,
c'était pas très populaire.
585
00:25:29,625 --> 00:25:32,292
Ça l'est toujours pas tellement
aujourd'hui.
586
00:25:32,458 --> 00:25:34,083
Les secrets de famille existent.
587
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Celui-là est gros !
588
00:25:35,750 --> 00:25:38,750
Hm hm.
Vous n'avez jamais eu de soupçons ?
589
00:25:38,917 --> 00:25:40,000
Quel genre ?
590
00:25:40,792 --> 00:25:43,833
Un de vos parents qui écoute du Wagner,
très exalté ?
591
00:25:44,000 --> 00:25:47,042
Ou qui est fan de choucroute
ou d'uniforme ?
592
00:25:47,208 --> 00:25:51,042
Ou qui rêve d'envahir la Pologne
en se saoulant à la bière brune ?
593
00:25:51,208 --> 00:25:53,083
- Ah, très drôle.
- [Frédéric] Non, mais...
594
00:25:53,250 --> 00:25:55,500
j'essaie d'aider, c'est tout.
595
00:25:56,333 --> 00:25:57,417
J'en reviens pas.
596
00:25:57,583 --> 00:26:01,208
- Buvons un verre pour nous remettre.
- [Catherine] Très bonne idée.
597
00:26:01,375 --> 00:26:04,458
Allez, finalement,
tout ça est assez amusant.
598
00:26:04,625 --> 00:26:07,792
- Oh bah non.
- Bon, allez, je vous propose
599
00:26:07,958 --> 00:26:11,833
de lever notre verre à la santé
de notre ami Gérard.
600
00:26:12,000 --> 00:26:13,208
[accent allemand]
À Gerhardt !
601
00:26:13,375 --> 00:26:15,042
- [Frédéric éclate de rire]
- [Catherine] Frédéric !
602
00:26:15,208 --> 00:26:16,458
Pardon, excusez-moi.
603
00:26:16,625 --> 00:26:18,875
C'était trop tentant.
604
00:26:19,042 --> 00:26:20,917
Trinquons à la grande Allemagne.
605
00:26:21,083 --> 00:26:21,917
Ah non.
606
00:26:22,083 --> 00:26:23,167
Papa, ça suffit.
607
00:26:23,333 --> 00:26:27,500
Mais quoi ? C'est votre idée ?
On peut en rigoler un peu, non ?
608
00:26:27,667 --> 00:26:29,792
[Catherine]
Non, là, tu oublies tes manières.
609
00:26:29,958 --> 00:26:32,542
On peut accueillir
nos hôtes correctement.
610
00:26:32,708 --> 00:26:34,958
On peut pas me reprocher
de l'avoir mal accueilli.
611
00:26:35,125 --> 00:26:36,083
La preuve en est,
612
00:26:36,250 --> 00:26:37,500
ses grands-parents nazis
613
00:26:37,667 --> 00:26:39,292
ont occupé le château de 40 à 44.
614
00:26:39,458 --> 00:26:43,042
- Chéri, on y va, lève-toi.
- [François] Papa, s'il te plaît.
615
00:26:43,208 --> 00:26:47,250
C'est la rigueur allemande.
À 20h, tout le monde au lit, hop !
616
00:26:47,417 --> 00:26:49,583
On jette la viande dans le torchon !
617
00:26:49,750 --> 00:26:51,583
Vous voulez que je vous prête
618
00:26:51,750 --> 00:26:52,917
ma Porsche pour rentrer ?
619
00:26:53,083 --> 00:26:55,292
Elle est électrique.
C'est mieux qu'une 408.
620
00:26:55,458 --> 00:26:57,167
Ça suffit, tu viens t'excuser !
621
00:26:59,375 --> 00:27:00,500
Tu t'excuses, Frédéric.
622
00:27:02,042 --> 00:27:05,042
Je suis désolé.
Compte tenu de mon histoire familiale,
623
00:27:05,208 --> 00:27:06,750
j'ai un problème personnel
624
00:27:06,917 --> 00:27:10,167
avec les Allemands,
ça n'a rien à voir avec vous.
625
00:27:10,333 --> 00:27:11,500
Merci de le préciser.
626
00:27:11,667 --> 00:27:13,125
Bah oui, bien sûr.
627
00:27:13,292 --> 00:27:15,625
- C'est pas contre toi.
- Nicole, Gérard, vous restez.
628
00:27:15,792 --> 00:27:19,708
L'Allemagne est un très beau pays.
On va pas se disputer pour ça.
629
00:27:19,875 --> 00:27:21,833
Soyez fier de vos origines.
630
00:27:22,000 --> 00:27:23,875
- [Nicole] Elle a raison, c'est beau.
631
00:27:24,042 --> 00:27:25,917
Il est beau, ton pays, mon chéri.
632
00:27:26,083 --> 00:27:28,208
Sois content :
on peut y aller en voiture.
633
00:27:28,375 --> 00:27:30,083
Oui, c'est bourré d'autoroutes.
634
00:27:30,250 --> 00:27:34,417
- Et puis non limitées.
- Je suis désolé d'être aussi tendu.
635
00:27:34,583 --> 00:27:37,667
C'est tellement soudain.
Il faut que je digère.
636
00:27:37,833 --> 00:27:39,542
Vous voulez un petit Schnaps ?
637
00:27:39,708 --> 00:27:42,333
Vos grands-parents
en ont peut-être laissé à la cave ?
638
00:27:42,500 --> 00:27:46,333
Non, mais c'est vous qui avez raison.
Il vaut mieux en rire.
639
00:27:46,500 --> 00:27:48,583
Ça change rien à ce que je suis.
640
00:27:48,750 --> 00:27:52,708
J'ai toujours une grosse concession
et je reste français.
641
00:27:52,875 --> 00:27:54,500
Voilà la bonne attitude !
642
00:27:54,667 --> 00:27:58,292
Si les Allemands font la guerre,
c'est gagnant / gagnant.
643
00:27:58,458 --> 00:28:00,708
Le Gerhardt s'assoit tranquillement
644
00:28:00,875 --> 00:28:03,542
dans son canapé
et il attend le nom du vainqueur.
645
00:28:03,708 --> 00:28:06,042
[ils rient]
646
00:28:06,208 --> 00:28:09,250
[Alice] On pensait pas
que ça allait vous bouleverser.
647
00:28:09,417 --> 00:28:11,083
Aucun souci, ça va.
648
00:28:11,250 --> 00:28:13,542
On parlait d'un cadeau original,
c'est réussi.
649
00:28:13,708 --> 00:28:15,167
Allez, prost. Euh... santé.
650
00:28:15,333 --> 00:28:17,542
S'apercevoir qu'on a eu des nazis
dans sa famille...
651
00:28:17,708 --> 00:28:19,625
- Il a dit quoi ?
- [Catherine] Rien du tout.
652
00:28:19,792 --> 00:28:22,792
Le mieux, c'est d'arrêter.
On a eu assez d'émotions.
653
00:28:22,958 --> 00:28:25,042
- Oui, oui.
- C'est mieux comme ça.
654
00:28:25,208 --> 00:28:28,042
Allez, on a bien ri.
Parlons d'autre chose.
655
00:28:31,708 --> 00:28:33,958
En même temps,
maintenant qu'on a commencé...
656
00:28:34,125 --> 00:28:35,833
On pourrait continuer un peu ?
657
00:28:36,000 --> 00:28:37,292
Euh...
658
00:28:38,500 --> 00:28:40,917
C'est vrai, ta mère a raison.
659
00:28:41,083 --> 00:28:43,917
Ça me dirait bien de voir la suite.
On pourrait rigoler.
660
00:28:44,083 --> 00:28:46,708
Ça n'est pas un jeu, Gérard.
661
00:28:46,875 --> 00:28:48,667
Ça vous a bien fait marrer, non ?
662
00:28:49,417 --> 00:28:50,417
Pas vraiment.
663
00:28:50,583 --> 00:28:52,250
On était désolés pour vous.
664
00:28:53,167 --> 00:28:54,125
Maman ?
665
00:28:54,875 --> 00:28:57,750
Je sais pas, moi.
Nicole, allez-y, si vous voulez.
666
00:28:57,917 --> 00:28:59,125
[Alice] Les Martin ont commencé.
667
00:28:59,292 --> 00:29:02,250
- Je pense que là, c'est plutôt à vous.
- Ah oui.
668
00:29:02,417 --> 00:29:04,542
Elle veut dire "à toi", chérie.
669
00:29:04,708 --> 00:29:05,750
Merci de ton aide.
670
00:29:05,917 --> 00:29:08,000
Y a pas de suspense avec moi.
671
00:29:10,417 --> 00:29:12,500
C'est vrai que ça fait bizarre.
672
00:29:12,667 --> 00:29:16,000
T'inquiète pas.
Gérard est allemand, le pire est passé.
673
00:29:16,167 --> 00:29:18,958
- Ah ah ah !
- Allez-y quand même.
674
00:29:19,125 --> 00:29:20,125
Alors...
675
00:29:21,708 --> 00:29:22,500
[Catherine] Oh !
676
00:29:23,417 --> 00:29:24,250
[elle geint]
677
00:29:24,417 --> 00:29:25,667
Mais quoi ?
678
00:29:25,833 --> 00:29:26,708
Catherine !
679
00:29:26,875 --> 00:29:29,417
[Frédéric] Elle fait un malaise,
elle fait un vagal !
680
00:29:30,625 --> 00:29:31,625
Ça va ma chérie ?
681
00:29:31,792 --> 00:29:33,375
Qu'est-ce qui s'est passé ?
682
00:29:34,333 --> 00:29:35,708
(Je suis portugaise.)
683
00:29:36,083 --> 00:29:36,833
Quoi ?
684
00:29:38,417 --> 00:29:39,833
Je suis portugaise !
685
00:29:40,000 --> 00:29:41,333
[Frédéric] N'importe quoi.
686
00:29:41,500 --> 00:29:42,542
Qu'est-ce que tu dis ?
687
00:29:42,708 --> 00:29:45,000
Qu'est-ce que c'est que cette merde ?
688
00:29:45,167 --> 00:29:46,583
Portugaise à 20 % ?
C'est quoi, ces conneries ?
689
00:29:46,875 --> 00:29:48,083
20 % !
690
00:29:48,250 --> 00:29:50,583
C'est truqué ?
C'est pour nous humilier ?
691
00:29:50,750 --> 00:29:52,667
[Alice] Ça va pas ? C'est des tests vrais.
692
00:29:52,833 --> 00:29:55,333
On est tous issus d'un mélange.
C'est joli.
693
00:29:55,500 --> 00:29:57,583
Je fais des grands crus.
Le mélange, c'est pas mon truc !
694
00:29:57,750 --> 00:29:59,750
Non, mais ça, j'avais compris.
695
00:30:00,333 --> 00:30:02,375
Qu'est-ce que tu fais, chérie ?
696
00:30:02,542 --> 00:30:05,500
C'est une position de yoga :
"chien tête en bas, inversé".
697
00:30:05,667 --> 00:30:07,250
Laisse-moi, ça me calme.
698
00:30:08,417 --> 00:30:10,750
- [Frédéric] Chien tête en bas, inversé.
- [Alice] Ça va, maman ?
699
00:30:10,917 --> 00:30:12,792
Non. Je suis pas italienne.
700
00:30:12,958 --> 00:30:14,042
Bah non.
701
00:30:14,208 --> 00:30:15,458
Je suis portugaise.
702
00:30:15,625 --> 00:30:16,667
Bah oui.
703
00:30:16,833 --> 00:30:18,167
- Tiens, chérie.
- [Alice] Calme-toi.
704
00:30:18,750 --> 00:30:20,792
[Frédéric]
Bois ton scotch. Ça va te requinquer.
705
00:30:21,417 --> 00:30:22,833
Merci. Merci.
706
00:30:23,000 --> 00:30:24,458
[une porte s'ouvre]
707
00:30:25,458 --> 00:30:28,042
[Frédéric]
Doucement. Un pied devant l'autre.
708
00:30:28,208 --> 00:30:30,667
- Ça va aller ?
- Oui, je te remercie.
709
00:30:32,708 --> 00:30:33,667
Mais Maria ?
710
00:30:33,833 --> 00:30:35,042
Qu'est-ce qui vous prend ?
711
00:30:35,208 --> 00:30:37,792
Bienvenue dans la famille, Catherine.
712
00:30:37,958 --> 00:30:41,458
Déjà, c'est "Madame Bouvier-Sauvage",
rien ne change.
713
00:30:41,625 --> 00:30:42,750
Je suis portugaise
714
00:30:42,917 --> 00:30:44,292
à 20 % alors ça me laisse
715
00:30:44,458 --> 00:30:46,083
80 % de française !
716
00:30:46,250 --> 00:30:50,375
C'est suffisant pour affirmer
qu'on n'est pas de la même famille !
717
00:30:52,292 --> 00:30:53,167
Ça va pas ?
718
00:30:53,333 --> 00:30:56,250
- Être portugaise n'est pas une honte.
- Excuse-moi,
719
00:30:56,417 --> 00:30:57,667
mais y a 5 minutes,
720
00:30:57,833 --> 00:31:00,083
j'étais la petite-fille
d'une princesse de Venise.
721
00:31:00,250 --> 00:31:01,125
Je me retrouve
722
00:31:01,292 --> 00:31:04,792
cousine portugaise de ma gouvernante.
Alors, laisse-moi digérer.
723
00:31:05,542 --> 00:31:09,625
Si je puis me permettre, pour digérer,
le Porto, c'est top.
724
00:31:09,792 --> 00:31:10,958
[François] T'es fatigant.
725
00:31:11,125 --> 00:31:13,750
- [Nicole] T'es lourd.
- Quand je suis allemand, on ri
726
00:31:13,917 --> 00:31:16,542
et quand Catherine est portugaise,
c'est plus drôle ?
727
00:31:16,708 --> 00:31:17,917
Je suis pas portugaise.
728
00:31:18,083 --> 00:31:19,333
[accent portugais]
Un petit peu.
729
00:31:19,500 --> 00:31:21,417
[Frédéric]
Ça va, maintenant, on a compris.
730
00:31:21,583 --> 00:31:22,625
Oh !
731
00:31:22,792 --> 00:31:24,292
Non, mais ne t'en fais pas,
732
00:31:24,458 --> 00:31:26,292
mon amour. Vraiment.
733
00:31:26,458 --> 00:31:28,875
Pour moi, ça ne change rien.
Je t'aime autant.
734
00:31:29,667 --> 00:31:31,000
Oh bah encore heureux !
735
00:31:31,167 --> 00:31:32,458
Ça veut dire quoi ?
736
00:31:33,875 --> 00:31:34,833
Hein ?
737
00:31:35,000 --> 00:31:37,542
Rien du tout. Rien du tout.
738
00:31:37,708 --> 00:31:41,458
Je t'aime telle que tu es,
que tu sois roumaine ou portugaise.
739
00:31:41,625 --> 00:31:43,917
Je te remercie de ton soutien,
vraiment.
740
00:31:45,583 --> 00:31:46,958
Je t'aime, maman.
741
00:31:48,042 --> 00:31:49,500
[Catherine] Merci, ma chérie.
742
00:31:49,667 --> 00:31:53,125
Mes parents m'ont toujours dit
qu'on avait des origines italiennes.
743
00:31:53,292 --> 00:31:55,917
Ah bah c'est sûr qu'italien,
c'est plus...
744
00:31:56,083 --> 00:31:57,125
Que "portugèche".
745
00:31:57,292 --> 00:31:59,583
- T'as jamais eu aucun doute ?
- Mais non.
746
00:31:59,750 --> 00:32:01,833
Rien ! Rien.
747
00:32:02,000 --> 00:32:05,917
Même pas une grand-mère
avec une pilosité excessive ?
748
00:32:06,083 --> 00:32:07,125
Un grand-père
749
00:32:07,292 --> 00:32:10,417
fan de faux plafond ?
Une tante qui pêchait la morue ?
750
00:32:10,583 --> 00:32:11,708
[Frédéric] Il arrête jamais, lui.
751
00:32:11,875 --> 00:32:12,958
Non, mais il va falloir.
752
00:32:13,125 --> 00:32:14,417
Non, mais j'essaie d'aider.
753
00:32:14,583 --> 00:32:17,375
- C'est raté.
- C'est très gentil à vous,
754
00:32:17,542 --> 00:32:20,250
mais je préfère être une Portugaise
triste qu'une amie des Boches.
755
00:32:20,417 --> 00:32:23,042
- [Frédéric] Oh !
- Bah c'est sûr que chez nous,
756
00:32:23,208 --> 00:32:24,667
on n'accepte pas n'importe qui.
757
00:32:24,833 --> 00:32:27,208
- On a le sens de la sélection.
- Ouh là là !
758
00:32:27,375 --> 00:32:28,292
Alors là,
759
00:32:28,458 --> 00:32:32,167
Gerhardt, n'allez pas sur ce terrain,
parce qu'Allemand, sélection,
760
00:32:32,333 --> 00:32:33,875
ça nous rappelle de mauvais moments.
761
00:32:34,042 --> 00:32:36,250
- Oh, très drôle !
- Je suis très sérieux.
762
00:32:36,417 --> 00:32:39,917
Le IIIe Reich est bourré
de bons souvenirs pour vous,
763
00:32:40,083 --> 00:32:42,625
mais pour nous,
ça ne passe toujours pas.
764
00:32:42,792 --> 00:32:45,375
- Allez, on y va.
- [Frédéric] Ah oui, très bonne idée.
765
00:32:45,542 --> 00:32:48,208
Allez, un petit épisode de Derrick
et au lit.
766
00:32:48,375 --> 00:32:49,083
Je passe aux toilettes.
767
00:32:49,250 --> 00:32:51,167
- [Gérard] Schnell !
- [Frédéric] Schnell ?
768
00:32:51,333 --> 00:32:54,333
- [Catherine] Je vous accompagne.
- Il a dit schnell !
769
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
Il a dit schnell ! Ah ah !
770
00:32:56,667 --> 00:32:58,000
J'y crois pas !
771
00:32:58,167 --> 00:32:59,917
Ça, c'est le pompon.
772
00:33:00,083 --> 00:33:01,750
- Tu les retiens pas, là ?
- Non, non.
773
00:33:01,917 --> 00:33:05,167
Je m'occupe de ta mère
et je gère votre petite surprise.
774
00:33:05,333 --> 00:33:07,333
Ah parce que c'est ma faute ?
775
00:33:07,500 --> 00:33:09,833
Ce qui compte, c'est ce que tu fais,
pas ce que tu es.
776
00:33:10,000 --> 00:33:11,583
Mais quand je pense
777
00:33:11,750 --> 00:33:14,167
qu'on a dépensé une petite fortune
778
00:33:14,333 --> 00:33:16,500
pour qu'on t'apprenne ça à l'école !
779
00:33:16,667 --> 00:33:17,750
[Catherine] Frédéric ?
780
00:33:17,917 --> 00:33:19,792
Y a une fuite dans la galerie.
781
00:33:19,958 --> 00:33:21,583
Ah non, pas mes ancêtres !
782
00:33:21,750 --> 00:33:24,125
- Il manquait plus que ça.
- [Nicole] C'est une catastrophe !
783
00:33:24,292 --> 00:33:26,292
[Frédéric]
Demande à Maria d'appeler un plombier !
784
00:33:26,458 --> 00:33:29,000
- Nous, on y va.
- Non, vas-y.
785
00:33:29,167 --> 00:33:30,708
- Ça va pas, non ?
- Si, vas-y.
786
00:33:32,750 --> 00:33:34,917
Oh là là ! Oh !
787
00:33:35,083 --> 00:33:36,125
Il faut couper l'eau
788
00:33:36,292 --> 00:33:37,667
dans la chaufferie !
789
00:33:37,833 --> 00:33:40,417
- Elle est où, votre chaufferie ?
- Hein ?
790
00:33:40,583 --> 00:33:43,625
- La chaufferie, là-bas !
- Alors, allons-y.
791
00:33:43,792 --> 00:33:47,708
J'y comprends rien.
Y a une vanne qui coupe tout.
792
00:33:47,875 --> 00:33:50,417
- Je ne sais pas laquelle.
- On se calme.
793
00:33:50,583 --> 00:33:52,792
Laissez-moi faire. Je regarde.
794
00:33:52,958 --> 00:33:54,583
Y a deux circuits, c'est pas étonnant.
795
00:33:54,750 --> 00:33:57,125
Euh, là, ça doit être celle-là.
796
00:33:57,292 --> 00:33:59,625
Oui, c'est celle-là.
797
00:33:59,792 --> 00:34:01,792
Eh merde ! Oh putain !
798
00:34:01,958 --> 00:34:04,875
- Il est grippé.
- Ah, merde, merde, merde !
799
00:34:05,042 --> 00:34:08,958
Au lieu de dire "merde",
donnez-moi une pince !
800
00:34:09,125 --> 00:34:11,917
- Merde, merde ! Des clés.
- Un truc pour dévisser.
801
00:34:12,083 --> 00:34:15,500
- Des clés, ça va ?
- Ouais, les clés. Celle-là, très bien.
802
00:34:15,667 --> 00:34:17,667
Très bien, très bien.
803
00:34:20,042 --> 00:34:21,958
Ah ! Ça vient !
804
00:34:22,125 --> 00:34:25,500
- Ah, bravo, vous me sauvez la vie.
- C'est fermé.
805
00:34:25,667 --> 00:34:27,667
- Bravo.
- Quand on a les bons outils...
806
00:34:27,833 --> 00:34:29,500
- Oui.
- Oh ! Bosch.
807
00:34:31,417 --> 00:34:35,417
Ça, vous, les Allemands, les outils,
les voitures, c'est votre truc.
808
00:34:35,667 --> 00:34:36,917
[une porte s'ouvre]
809
00:34:37,083 --> 00:34:39,667
Gérard a trouvé la bonne vanne,
on a coupé l'eau.
810
00:34:39,833 --> 00:34:41,583
- Merci, Gérard.
- Oh, vous savez,
811
00:34:41,750 --> 00:34:44,125
quand on a les bons outils...
812
00:34:44,292 --> 00:34:45,917
[Frédéric] Le plombier est en route ?
813
00:34:46,083 --> 00:34:47,542
Maria a refusé de l'appeler.
814
00:34:47,708 --> 00:34:49,500
- Bah pourquoi ?
- Si maman
815
00:34:49,667 --> 00:34:51,667
avait pas été odieuse,
on n'en serait pas là.
816
00:34:51,833 --> 00:34:53,125
C'est de ma faute, maintenant.
817
00:34:53,292 --> 00:34:55,583
- [Alice] Bah oui.
- Non, mais ça continue !
818
00:34:55,750 --> 00:34:57,042
Ça continue !
819
00:34:57,208 --> 00:35:00,375
- Chérie, on y va ?
- Vous n'allez pas partir comme ça ?
820
00:35:00,542 --> 00:35:03,333
Surtout après ce que Gérard a fait,
c'est pas correct.
821
00:35:03,500 --> 00:35:06,292
- C'était pas grand-chose.
- Oui, asseyez-vous.
822
00:35:06,458 --> 00:35:07,875
- On va boire quelque chose.
- [Nicole] Allez.
823
00:35:08,042 --> 00:35:10,708
- Allez, assieds-toi.
- [Frédéric] Oui, monsieur Ribeiro.
824
00:35:10,875 --> 00:35:15,167
C'est quand même...
Là, il y a vraiment une urgence, quoi.
825
00:35:15,333 --> 00:35:17,333
Vous êtes à un mariage, je comprends.
826
00:35:18,417 --> 00:35:21,708
Et si je vous donne plus en liquide ?
Bien sûr...
827
00:35:21,875 --> 00:35:23,250
Vous êtes à un mariage, oui.
828
00:35:23,417 --> 00:35:24,500
Ouais, ouais.
829
00:35:24,667 --> 00:35:26,583
Et si je dis que ma femme
est portugaise,
830
00:35:26,750 --> 00:35:27,542
ça change ?
831
00:35:27,708 --> 00:35:29,542
(Ça va pas ?)
832
00:35:29,708 --> 00:35:32,125
Ah oui,
elle est tout à fait portugaise.
833
00:35:32,292 --> 00:35:34,458
Vous les connaissez comme moi.
834
00:35:34,625 --> 00:35:35,917
Elles sont gentilles,
835
00:35:36,083 --> 00:35:38,000
mais avec du caractère.
836
00:35:38,167 --> 00:35:40,125
Mais exactement ! Voilà !
837
00:35:40,292 --> 00:35:42,417
Voilà. Quoi ?
838
00:35:42,583 --> 00:35:44,417
Formidable, monsieur Ribeiro, merci !
839
00:35:44,583 --> 00:35:45,500
(Il vient.)
840
00:35:45,667 --> 00:35:46,667
Génial.
841
00:35:46,833 --> 00:35:48,083
(Il veut te parler.)
842
00:35:48,250 --> 00:35:49,417
(Hors de question !)
843
00:35:49,583 --> 00:35:51,958
(C'est ça ou tu n'as plus d'eau chaude.)
844
00:35:53,667 --> 00:35:57,250
Oui, elle est ravie,
je vous la passe, monsieur Ribeiro.
845
00:36:00,083 --> 00:36:01,625
Ça, tu vas me le payer.
846
00:36:02,792 --> 00:36:03,792
Oui, bonjour.
847
00:36:03,958 --> 00:36:07,375
Oui, nous avons une grosse fuite
sur un radiateur.
848
00:36:07,542 --> 00:36:09,667
Oui. Comment ?
849
00:36:10,625 --> 00:36:12,667
Je suis portugaise, oui, tout à fait.
850
00:36:12,833 --> 00:36:14,792
Oui, tout à fait. Tout à fait.
851
00:36:14,958 --> 00:36:19,500
Une fierté, vous imaginez bien.
Une grande fierté, une joie, oh là là.
852
00:36:19,667 --> 00:36:21,750
Voilà, c'est ça, merci !
853
00:36:22,458 --> 00:36:25,167
T'es content ?
Tu as eu ce que tu voulais ?
854
00:36:25,333 --> 00:36:27,125
Je trouve ça très humiliant.
855
00:36:27,292 --> 00:36:30,250
- Mais enfin, Catherine.
- Ça va !
856
00:36:30,417 --> 00:36:32,583
Quoi ? On a une fuite, on a une fuite.
857
00:36:32,750 --> 00:36:36,292
Il vaut mieux être portugaise
que petite-fille d'une princesse.
858
00:36:36,458 --> 00:36:37,708
Surtout pour trouver un plombier.
859
00:36:37,875 --> 00:36:38,917
[elle râle]
860
00:36:39,083 --> 00:36:40,625
[ils rient]
861
00:36:44,042 --> 00:36:46,417
C'était sûr
qu'il allait trouver la manette.
862
00:36:46,583 --> 00:36:47,875
- C'est un manuel.
- [on sonne]
863
00:36:48,042 --> 00:36:50,375
Justement, voilà le plombier.
864
00:36:50,542 --> 00:36:51,792
Chérie ?
865
00:36:51,958 --> 00:36:53,667
N'y pense même pas.
866
00:37:01,417 --> 00:37:04,167
Ah, monsieur Ribeiro !
Merci d'être venu aussi vite.
867
00:37:04,333 --> 00:37:05,667
- C'est gentil.
- Je vous en prie.
868
00:37:05,833 --> 00:37:07,333
- Je vous montre la fuite.
- Merci.
869
00:37:07,500 --> 00:37:09,875
Vous voulez saluer votre cousine ?
870
00:37:10,458 --> 00:37:12,458
- Je veux pas déranger.
- Voilà.
871
00:37:12,625 --> 00:37:14,875
En plus, on n'a pas le temps. Merci.
872
00:37:15,042 --> 00:37:17,167
Pour la famille, on ne dérange pas.
873
00:37:17,333 --> 00:37:20,208
- Je veux bien.
- Catherine va être tellement contente.
874
00:37:22,458 --> 00:37:23,625
(Salopard...)
875
00:37:24,875 --> 00:37:28,208
- [Catherine] Jamais...
- [Gérard] Mais elle est là, la cousine.
876
00:37:28,375 --> 00:37:30,458
Votre cousin veut vous saluer.
877
00:37:30,625 --> 00:37:31,958
[le plombier] Bonsoir.
878
00:37:32,125 --> 00:37:35,000
Il est venu
parce que vous êtes "portouguèche".
879
00:37:35,167 --> 00:37:37,208
- [Catherine] C'est gentil.
- [il parle portugais]
880
00:37:37,375 --> 00:37:38,375
De quoi ?
881
00:37:38,542 --> 00:37:40,500
- Vous allez bien ?
- Ça ira mieux
882
00:37:40,667 --> 00:37:42,333
quand vous aurez tout réparé.
883
00:37:42,500 --> 00:37:44,000
- Tu lui montres ?
- Bien sûr.
884
00:37:44,167 --> 00:37:45,792
J'ai failli pas venir, hein.
885
00:37:45,958 --> 00:37:49,125
J'étais au mariage des Da Silva.
Vous les connaissez ?
886
00:37:49,292 --> 00:37:51,167
- Non.
- On ne connaît qu'eux.
887
00:37:51,333 --> 00:37:53,667
Leur fils épouse la petite Da Pinto.
888
00:37:53,833 --> 00:37:55,250
Elle travaille dans la banque.
889
00:37:55,417 --> 00:37:56,833
Vous les connaissez ?
890
00:37:57,000 --> 00:37:58,167
Non plus.
891
00:37:58,333 --> 00:37:59,500
Aucun Portugais ?
892
00:37:59,667 --> 00:38:00,750
Non.
893
00:38:00,917 --> 00:38:04,125
Les belles femmes comme vous
viennent de la région de Porto.
894
00:38:04,292 --> 00:38:07,042
C'est ça ? Je me trompe ? Non ?
Vous venez d'où ?
895
00:38:07,208 --> 00:38:08,167
De Versailles.
896
00:38:08,333 --> 00:38:10,417
Non, mais au Portugal ?
897
00:38:10,583 --> 00:38:11,625
J'en sais rien.
898
00:38:11,792 --> 00:38:15,708
Vous vous appelez comment ?
Da Silva ? Pinto ? Santo ?
899
00:38:15,875 --> 00:38:17,375
Carvalho ? Ribeiro ?
900
00:38:17,542 --> 00:38:19,333
Rodrigo ? Ferreiro ?
901
00:38:19,500 --> 00:38:21,500
Rodrigues ? Goncalves ?
902
00:38:21,667 --> 00:38:23,333
Fernandes ? Lopes ?
903
00:38:23,500 --> 00:38:25,458
Ferreira ? Perreira ? Oliveira ?
904
00:38:26,292 --> 00:38:27,083
Non.
905
00:38:27,250 --> 00:38:28,042
Non ?
906
00:38:28,208 --> 00:38:29,667
Je suis Catherine Bouvier-Sauvage.
907
00:38:29,833 --> 00:38:31,083
- Ah ! Souvage ?
- Sauvage.
908
00:38:31,250 --> 00:38:32,167
Oui, Souvage !
909
00:38:32,333 --> 00:38:34,667
C'est portugais, ça, Souvage.
Ah bah si, c'est sûr.
910
00:38:34,833 --> 00:38:36,833
[en portugais]
Elle n'est pas portugaise.
911
00:38:37,375 --> 00:38:38,875
C'est une menteuse.
912
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Vous êtes pas portugaise ?
913
00:38:41,542 --> 00:38:45,208
Mais bien sûr que si.
Je ne sais pas ce que raconte Maria.
914
00:38:45,375 --> 00:38:46,250
Elle est portugaise.
915
00:38:46,417 --> 00:38:47,750
On a tous les papiers, là.
916
00:38:47,917 --> 00:38:48,583
Regardez.
917
00:38:48,750 --> 00:38:50,792
Regardez, c'est écrit là.
918
00:38:54,000 --> 00:38:56,750
Hm. Vous êtes portugaise à 20 % ?
919
00:38:57,417 --> 00:38:58,417
Oui.
920
00:38:59,208 --> 00:39:00,250
[la pistache craque]
921
00:39:03,000 --> 00:39:05,042
Comme la TVA ? C'est un signe ça.
922
00:39:05,208 --> 00:39:07,208
Ah ah ah ah ! La TVA !
923
00:39:07,375 --> 00:39:09,125
- Vous l'avez ?
- [Frédéric] Ah !
924
00:39:09,292 --> 00:39:11,583
- Il l'a pas.
- Si, si, si, si.
925
00:39:11,750 --> 00:39:12,958
[le plombier] Je vous taquine.
926
00:39:13,125 --> 00:39:15,708
- [Frédéric] Je vous montre.
- [le plombier] OK.
927
00:39:15,875 --> 00:39:17,458
- [ils rient]
- [le plombier] Ah ah ! TVA !
928
00:39:19,125 --> 00:39:20,000
Alors ?
929
00:39:21,208 --> 00:39:22,250
C'est la purge.
930
00:39:22,417 --> 00:39:23,500
La purge ?
931
00:39:24,917 --> 00:39:26,125
Ça purge plus.
932
00:39:26,292 --> 00:39:29,333
- C'est évident.
- Pourquoi ça purge plus ?
933
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
C'est votre famille ?
934
00:39:30,667 --> 00:39:32,292
[Frédéric] Oui, tout à fait, oui.
935
00:39:32,458 --> 00:39:33,542
Ils sont portugais ?
936
00:39:34,000 --> 00:39:36,667
Ah, aujourd'hui,
on n'est plus sûr de rien, hein ?
937
00:39:36,833 --> 00:39:37,750
Oh, ja.
938
00:39:37,917 --> 00:39:40,417
- Je vous montre la chaudière ?
- Oui.
939
00:39:40,583 --> 00:39:42,042
La purge de quoi...
940
00:39:42,708 --> 00:39:43,875
[il serre une vanne]
941
00:39:44,042 --> 00:39:46,875
[le plombier] Voilà, la coquine. Bon.
942
00:39:47,042 --> 00:39:48,458
Je vous ai remis l'eau.
943
00:39:48,625 --> 00:39:51,667
Il va falloir changer votre chaudière,
M. Souvage.
944
00:39:51,833 --> 00:39:53,000
Je vais regarder ça.
945
00:39:53,167 --> 00:39:55,208
Il faut acheter allemand.
C'est les meilleurs.
946
00:39:55,375 --> 00:39:59,167
Dites ça à mon ami, Gérard.
Il est allemand. Hein ?
947
00:39:59,333 --> 00:40:03,250
- C'est pas vrai, il est allemand ?
- Non, non, enfin... je...
948
00:40:03,417 --> 00:40:05,292
- Il vend des chaudières ?
- Des voitures.
949
00:40:05,458 --> 00:40:06,292
Mercedes ?
950
00:40:06,458 --> 00:40:07,500
Non, Peugeot.
951
00:40:07,667 --> 00:40:09,625
Un Allemand qui vend des Peugeot !
952
00:40:09,792 --> 00:40:11,833
- Elle est pas banale, celle-là !
- On y va ?
953
00:40:12,000 --> 00:40:13,458
Ouais, ouais.
954
00:40:14,708 --> 00:40:15,625
[Gérard râle]
955
00:40:15,792 --> 00:40:19,083
[musique intrigante]
956
00:40:19,250 --> 00:40:22,958
Dis donc, un Allemand, une Portugaise,
y a que des métis, chez vous.
957
00:40:23,125 --> 00:40:24,458
Pas moi, non.
958
00:40:24,625 --> 00:40:27,000
- Je suis français depuis toujours.
- Tant pis pour vous.
959
00:40:27,167 --> 00:40:29,750
Pourquoi ? Vous, vous êtes métis ?
960
00:40:29,917 --> 00:40:33,458
Bien sûr. 50 % Lisbonne, 50 % Porto.
961
00:40:33,625 --> 00:40:35,917
- C'est pareil, ça.
- Bah non.
962
00:40:36,083 --> 00:40:38,042
Si c'était pareil,
elles porteraient le même nom.
963
00:40:38,208 --> 00:40:39,625
Eh oui.
[il rit]
964
00:40:39,792 --> 00:40:41,292
Ils sont pas fute-futes,
ces Français.
965
00:40:41,458 --> 00:40:44,625
Merci infiniment. C'est très gentil
d'être passé aussi vite.
966
00:40:44,792 --> 00:40:48,125
- Félicitations aux mariés.
- J'y manquerais pas, M. Souvage.
967
00:40:48,292 --> 00:40:49,458
[Frédéric] Sauvage.
968
00:40:49,625 --> 00:40:52,042
Dites donc,
votre voiture est pas mal,
969
00:40:52,208 --> 00:40:54,125
mais quand vous changerez,
passez me voir.
970
00:40:54,292 --> 00:40:56,250
- J'ai un truc sympa.
- Bah pourquoi pas.
971
00:40:56,417 --> 00:40:57,750
- [Frédéric] Vous venez ?
- [Gérard] Oui.
972
00:40:57,917 --> 00:41:00,125
Ich liebe dich
comme on dit chez vous.
973
00:41:01,708 --> 00:41:04,125
J'ai cru qu'il partirait jamais,
ton cousin.
974
00:41:04,292 --> 00:41:05,542
[Catherine] C'est pas mon cousin.
975
00:41:05,708 --> 00:41:08,417
Heureusement
qu'il était pressé de partir !
976
00:41:08,583 --> 00:41:11,000
Le mariage portugais,
lui, il te dérange pas.
977
00:41:11,167 --> 00:41:13,542
Mais ne prends pas tout mal, chérie.
978
00:41:13,708 --> 00:41:15,417
Je te dis simplement
979
00:41:15,583 --> 00:41:19,125
que quand deux personnes
de milieux différents se marient...
980
00:41:19,292 --> 00:41:21,042
souvent, c'est compliqué.
- [Catherine] Voilà.
981
00:41:21,208 --> 00:41:24,750
On doit se marier dans le même milieu ?
Et l'amour, t'en fais quoi ?
982
00:41:24,917 --> 00:41:27,625
L'amour, l'amour, c'est le grand mot !
983
00:41:27,792 --> 00:41:30,625
Tu verras dans 15 ans,
tu penseras autrement.
984
00:41:30,792 --> 00:41:33,958
Vous avez pas compris.
On va se marier quoi qu'il arrive.
985
00:41:34,125 --> 00:41:36,667
Si vous vous entendez pas, tant pis.
986
00:41:36,833 --> 00:41:38,500
Charmant. Quelle bonne soirée.
987
00:41:38,667 --> 00:41:40,833
On va en reparler, si tu veux bien.
988
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
Je suis anglaise !
989
00:41:43,667 --> 00:41:46,625
- Je suis anglaise !
- Qu'est-ce que tu racontes ?
990
00:41:46,792 --> 00:41:47,917
[Nicole] Je suis désolée,
991
00:41:48,083 --> 00:41:51,667
y avait plus de pistaches,
alors du coup, j'ai ouvert l'enveloppe.
992
00:41:51,833 --> 00:41:54,458
Je suis anglaise à 60 %.
993
00:41:54,625 --> 00:41:57,167
- C'est la classe.
- Merci. Vraiment, merci.
994
00:41:57,333 --> 00:42:00,125
Je dis pas ça pour toi,
tu prends tout mal.
995
00:42:00,292 --> 00:42:02,667
- C'est pas possible.
- La faute à qui ?
996
00:42:02,833 --> 00:42:04,125
[François] C'est fou, ça !
997
00:42:04,292 --> 00:42:07,208
Ma grand-mère a abandonné ma mère
à la naissance.
998
00:42:07,375 --> 00:42:09,125
Je pouvais être n'importe quoi.
999
00:42:09,292 --> 00:42:12,208
Ne dis pas n'importe quoi,
tu es anglaise.
1000
00:42:12,958 --> 00:42:14,500
[Nicole]
Mais je suis pas totalement surprise.
1001
00:42:14,667 --> 00:42:17,625
- Pourquoi ?
- J'ai toujours senti quelque chose.
1002
00:42:18,125 --> 00:42:19,042
Une différence.
1003
00:42:19,208 --> 00:42:21,167
Quand je regardais des films en anglais,
1004
00:42:21,333 --> 00:42:24,583
je comprenais pas et en même temps,
je comprenais.
1005
00:42:25,833 --> 00:42:27,250
Je suis pas très claire ?
1006
00:42:27,417 --> 00:42:30,125
T'as jamais regardé de films en VO.
1007
00:42:30,292 --> 00:42:33,125
Je parle pas anglais,
mais je peux le comprendre.
1008
00:42:33,292 --> 00:42:34,917
- Hm hm.
- Tu vois ce que je veux dire ?
1009
00:42:35,792 --> 00:42:36,667
Non.
1010
00:42:37,583 --> 00:42:41,208
Hm. Non, mais oui, moi, je vois.
1011
00:42:41,375 --> 00:42:43,083
[Nicole] Ça me fait tout bizarre.
1012
00:42:43,250 --> 00:42:45,333
J'ai l'impression d'être la même,
1013
00:42:45,500 --> 00:42:48,333
et en même temps,
d'être quelqu'un d'autre.
1014
00:42:48,500 --> 00:42:51,250
C'est formidable, chérie. Formidable !
1015
00:42:51,417 --> 00:42:54,583
Ce serait parfait si le mari de Nicole
n'était pas allemand.
1016
00:42:54,750 --> 00:42:57,167
N'essayez pas de gâcher ce bon moment.
1017
00:42:57,333 --> 00:42:59,000
Je ne veux rien gâcher du tout.
1018
00:42:59,167 --> 00:43:02,708
Les Allemands et les Anglais
ne sont pas les meilleurs amis.
1019
00:43:02,875 --> 00:43:05,208
- Ah bon ?
- Je vois pas le rapport.
1020
00:43:05,375 --> 00:43:06,917
Mais enfin, pendant la guerre ?
1021
00:43:07,083 --> 00:43:09,167
Les Allemands ont bombardé Londres !
1022
00:43:09,333 --> 00:43:10,375
Entre autres !
1023
00:43:10,542 --> 00:43:12,250
N'est-ce pas, Gerhardt ?
1024
00:43:12,417 --> 00:43:16,333
Enfin, chérie, tu me connais.
Jamais j'aurais bombardé Londres.
1025
00:43:16,500 --> 00:43:19,542
- Je sais bien, t'es un gentil, toi.
- Oui.
1026
00:43:19,708 --> 00:43:23,000
En revanche,
les Anglais n'ont pas raté l'Allemagne.
1027
00:43:23,167 --> 00:43:24,792
- Ah bon ?
- Oh bah...
1028
00:43:24,958 --> 00:43:27,667
80 % des villes allemandes
ont été détruites.
1029
00:43:27,833 --> 00:43:29,292
Ils ont rasé Dresde,
1030
00:43:29,458 --> 00:43:31,083
pulvérisé la Ruhr
sans se poser de questions.
1031
00:43:31,250 --> 00:43:33,375
Oh là là, mon chéri, je suis désolée.
1032
00:43:33,542 --> 00:43:35,458
- J'étais pas au courant.
- Moi non plus.
1033
00:43:35,625 --> 00:43:36,708
Eh oui.
1034
00:43:36,875 --> 00:43:38,333
Je suis désolée qu'on t'a bombardé.
1035
00:43:38,500 --> 00:43:40,500
T'excuse pas, chérie,
tu y es pour rien.
1036
00:43:40,667 --> 00:43:41,458
Darling!
1037
00:43:41,667 --> 00:43:44,208
Ça risque d'être sympa,
leurs réunions de famille.
1038
00:43:44,375 --> 00:43:46,958
Une chose qui nous réunit,
les Allemands et les Anglais,
1039
00:43:47,125 --> 00:43:50,083
c'est qu'on déteste
les grenouilles françaises.
1040
00:43:50,250 --> 00:43:51,542
[ils rient]
1041
00:43:51,708 --> 00:43:53,375
[Alice]
Ça suffit, les blagues douteuses.
1042
00:43:53,542 --> 00:43:56,000
Nicole, je suis très heureuse pour vous.
1043
00:43:56,167 --> 00:43:58,708
Si vous pouvez retrouver votre famille,
c'est formidable.
1044
00:43:58,875 --> 00:44:00,125
(Merci.)
1045
00:44:00,292 --> 00:44:02,167
[François]
Dis donc, maman, tu as vu ?
1046
00:44:02,333 --> 00:44:03,917
Ils ont retrouvé tes cousins.
1047
00:44:04,083 --> 00:44:05,917
- [Nicole] Ah bon ?
- Y a du beau monde.
1048
00:44:06,083 --> 00:44:07,583
Comment ça "y a du beau monde" ?
1049
00:44:07,750 --> 00:44:09,583
Fais-moi voir ? Alors, attends.
1050
00:44:12,750 --> 00:44:13,542
Alors...
1051
00:44:14,333 --> 00:44:17,833
"Lien de parenté
avec William Mountbatten,
1052
00:44:18,417 --> 00:44:19,583
"Windsor,
1053
00:44:19,750 --> 00:44:21,750
- "Duc de Cambridge"...
- Oh là...
1054
00:44:21,917 --> 00:44:23,125
"Comte de Strathearn,
1055
00:44:23,625 --> 00:44:25,208
"Baron Carrickfergus".
1056
00:44:25,667 --> 00:44:27,250
Dis donc, ça en fait, du monde !
1057
00:44:27,417 --> 00:44:29,083
C'est une seule personne.
Fais voir.
1058
00:44:29,250 --> 00:44:31,500
Je sais pas,
je parle pas encore bien anglais.
1059
00:44:32,042 --> 00:44:34,708
Alors "Henry Mountbatten Windsor,
1060
00:44:34,875 --> 00:44:37,958
"Duc de Sussex, Comte de Dumbarton.
1061
00:44:38,125 --> 00:44:39,542
"Lady Amelia Windsor,
1062
00:44:39,708 --> 00:44:41,458
"Duchesse de Kent"...
1063
00:44:41,625 --> 00:44:43,958
[Alice] Vous faites partie
de la noblesse britannique.
1064
00:44:44,125 --> 00:44:45,500
C'est n'importe quoi.
1065
00:44:45,667 --> 00:44:46,500
[Alice] C'est scientifique.
1066
00:44:46,667 --> 00:44:48,708
C'est n'importe quoi quand même.
1067
00:44:48,875 --> 00:44:50,417
[Alice] Vous êtes une princesse !
1068
00:44:50,583 --> 00:44:52,458
Et Catherine est portugaise.
1069
00:44:52,625 --> 00:44:54,500
Oui, et Gerhardt est allemand.
1070
00:44:54,667 --> 00:44:56,500
Euh... bon...
1071
00:44:56,667 --> 00:44:59,000
- Tu récupères ?
- La Portugaise, elle vous emmerde !
1072
00:45:01,417 --> 00:45:05,042
Bon, Nicole et Gérard,
c'est pas pour vous chasser,
1073
00:45:05,208 --> 00:45:06,667
mais il se fait tard.
1074
00:45:06,833 --> 00:45:10,083
- Ah oui, excusez-moi.
- Désolée, Nicole, je vous raccompagne.
1075
00:45:10,250 --> 00:45:11,833
[Nicole] Chéri, on y va.
1076
00:45:12,000 --> 00:45:13,292
[Gérard] Moi, je bouge pas.
1077
00:45:14,125 --> 00:45:16,042
T'as entendu Frédéric, on y va.
1078
00:45:16,208 --> 00:45:18,750
Bah oui, il faut y aller,
maintenant, Gerhardt.
1079
00:45:18,917 --> 00:45:21,333
Non, je ne bouge pas d'ici.
1080
00:45:22,167 --> 00:45:24,417
- Quoi ?
- Ma femme a de bonnes manières.
1081
00:45:24,583 --> 00:45:26,042
Elle est anglaise.
1082
00:45:26,208 --> 00:45:28,750
Moi, je ne pars pas
avant qu'il l'ait ouvert.
1083
00:45:28,917 --> 00:45:31,375
- C'est pas la peine d'en rajouter.
- Nein !
1084
00:45:31,542 --> 00:45:33,542
Je ne bouge pas.
1085
00:45:35,833 --> 00:45:37,792
Alors écoute-moi bien, Gerhardt.
1086
00:45:37,958 --> 00:45:38,750
Hein ?
1087
00:45:38,917 --> 00:45:41,625
Ma famille a déjà viré
les Allemands en 44,
1088
00:45:41,792 --> 00:45:42,750
alors, ce soir,
1089
00:45:42,917 --> 00:45:44,958
je suis prêt à recommencer !
1090
00:45:47,208 --> 00:45:48,708
Vas-y, la grenouille.
1091
00:45:48,875 --> 00:45:51,333
- Chéri, on y va maintenant.
- [Gérard] Non.
1092
00:45:51,500 --> 00:45:55,000
Pas avant qu'il ait ouvert l'enveloppe.
Y a pas de raison.
1093
00:45:55,167 --> 00:45:58,375
N'insistez pas, je n'ouvrirai pas,
c'est ridicule.
1094
00:45:58,542 --> 00:46:00,042
Tu disais que c'était bien.
1095
00:46:00,208 --> 00:46:02,417
- J'ai changé d'avis.
- En tout cas,
1096
00:46:02,583 --> 00:46:04,917
il y a des secrets de famille partout.
1097
00:46:05,083 --> 00:46:06,833
Pourquoi pas chez les Bouillon-Sauvage ?
1098
00:46:07,000 --> 00:46:08,542
"Bouvier-Sauvage", hein ?
1099
00:46:08,708 --> 00:46:11,292
Je vais vous répondre
très tranquillement.
1100
00:46:11,458 --> 00:46:13,708
C'est l'apanage des grandes familles.
1101
00:46:13,875 --> 00:46:17,917
Nous, nous sommes là depuis mille ans.
Nous sommes scrutés, observés.
1102
00:46:18,083 --> 00:46:20,125
On écrit des livres sur nous.
1103
00:46:20,292 --> 00:46:23,125
Vous comprenez
qu'on n'a pas de secret de famille.
1104
00:46:23,292 --> 00:46:25,792
S'il n'y a aucun doute,
ouvre l'enveloppe.
1105
00:46:26,542 --> 00:46:28,958
C'est très décevant, comme réflexion.
1106
00:46:29,125 --> 00:46:30,375
Tu me déçois beaucoup.
1107
00:46:30,542 --> 00:46:33,750
- Ça nous fait un point commun.
- On a passé une belle journée,
1108
00:46:33,917 --> 00:46:36,750
mais on va se coucher,
ma femme est très fatiguée.
1109
00:46:36,917 --> 00:46:38,917
C'est vrai que tu es fatiguée ?
1110
00:46:39,083 --> 00:46:41,708
Ouvre cette putain d'enveloppe
ou je le fais.
1111
00:46:41,875 --> 00:46:43,042
Ah.
1112
00:46:43,958 --> 00:46:45,458
Qu'est-ce qui te prend ?
1113
00:46:45,625 --> 00:46:46,750
Bouge-toi le cul.
1114
00:46:47,833 --> 00:46:49,708
Eh ben d'accord. D'accord.
1115
00:46:49,875 --> 00:46:52,083
Si ça peut nous permettre de dormir...
1116
00:46:52,250 --> 00:46:55,458
Mais je vous préviens,
vous allez être déçus.
1117
00:47:03,292 --> 00:47:04,625
Frédéric Bouvier-Sauvage...
1118
00:47:04,792 --> 00:47:07,333
[musique de tension crescendo]
1119
00:47:09,625 --> 00:47:10,875
Et voilà le travail.
1120
00:47:11,042 --> 00:47:13,542
Français à 85 %. Je vous l'avais dit.
1121
00:47:13,708 --> 00:47:15,042
C'est vrai, il l'avait dit.
1122
00:47:15,208 --> 00:47:16,458
C'est qui, c'est qui
1123
00:47:16,625 --> 00:47:19,625
le Français, maintenant ?
Eh bien, c'est Fredo !
1124
00:47:19,792 --> 00:47:23,167
Voilà. Frédéric Bouvier-Sauvage.
Enchanté.
1125
00:47:23,333 --> 00:47:25,167
Voilà, je suis français.
1126
00:47:25,333 --> 00:47:29,083
Mes parents, mes grands-parents
et mes arrière-grands-parents aussi.
1127
00:47:29,250 --> 00:47:31,000
Je n'aime pas les Allemands.
1128
00:47:32,167 --> 00:47:35,167
Eh yes ! Et un, et deux et trois zéros !
1129
00:47:35,333 --> 00:47:37,292
Et un, et deux et trois zéros !
1130
00:47:37,458 --> 00:47:39,917
Putain que c'est bon d'être français.
1131
00:47:40,083 --> 00:47:42,042
Heureusement que je relève le niveau.
1132
00:47:42,208 --> 00:47:43,625
Oh !
1133
00:47:43,792 --> 00:47:45,500
[Frédéric] Non, j'ai pas dit ça.
1134
00:47:45,667 --> 00:47:47,958
Je ne pensais pas du tout à toi.
1135
00:47:48,125 --> 00:47:49,750
C'est maladroit. Vraiment.
1136
00:47:49,917 --> 00:47:51,292
Je suis absolument désolé.
1137
00:47:51,792 --> 00:47:53,000
Et les 15 %, là ?
1138
00:47:53,625 --> 00:47:54,500
Pardon ?
1139
00:47:54,667 --> 00:47:56,375
Les 15 % restants, ça donne quoi ?
1140
00:47:58,208 --> 00:48:00,833
On s'en moque des 15 % restants.
Je suis français, point barre.
1141
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
On est tous français.
1142
00:48:02,167 --> 00:48:04,583
- Oui, exactement.
- Non, on l'est pas tous.
1143
00:48:04,750 --> 00:48:07,583
Y en a qui hésite, hein, Gerhardt ?
Monsieur 50-50 ?
1144
00:48:07,750 --> 00:48:10,417
Il aime autant la choucroute
que le bourguignon.
1145
00:48:10,583 --> 00:48:12,417
Très drôle. Les 15 % ?
1146
00:48:12,583 --> 00:48:15,250
- Vous êtes butés, vous, les Allemands.
- Les 15 % ?
1147
00:48:15,417 --> 00:48:18,333
Mais on s'en fout,
j'ai même pas regardé !
1148
00:48:18,500 --> 00:48:21,292
Eh ben, je vais le faire. Alors...
1149
00:48:22,125 --> 00:48:24,333
Oui, français à 85 %.
1150
00:48:24,500 --> 00:48:27,125
- Je vous avais pas menti.
- Et...
1151
00:48:31,875 --> 00:48:32,958
[Frédéric] Et ?
1152
00:48:33,125 --> 00:48:35,000
- Cherokee...
- Quoi ?
1153
00:48:35,167 --> 00:48:37,625
- À 15%.
- Pardon ?
1154
00:48:37,792 --> 00:48:40,583
- C'est pas un modèle de voiture ?
- Un peu surcotée.
1155
00:48:40,750 --> 00:48:42,750
C'est une tribu d'Indiens d'Amérique.
1156
00:48:42,917 --> 00:48:45,708
Visiblement,
vous avez des origines indiennes.
1157
00:48:45,875 --> 00:48:47,667
[tout le monde ricane]
1158
00:48:50,292 --> 00:48:51,625
Aouh aouh !
1159
00:48:51,792 --> 00:48:53,333
C'est quoi, ces conneries ?
1160
00:48:53,500 --> 00:48:56,167
Non, mais c'est n'importe quoi.
C'est faux !
1161
00:48:57,500 --> 00:48:59,542
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
1162
00:48:59,708 --> 00:49:04,125
Un Bouvier-Sauvage avec des plumes
en train de chevaucher, c'est drôle.
1163
00:49:04,292 --> 00:49:05,583
[ils rient]
1164
00:49:05,750 --> 00:49:07,458
Ah mais quel bonheur !
1165
00:49:07,625 --> 00:49:09,417
Chérie, pas toi, quand même !
1166
00:49:09,583 --> 00:49:11,542
Tu es indien, chéri !
1167
00:49:11,708 --> 00:49:13,208
Tu as entendu ? Indien !
1168
00:49:13,375 --> 00:49:14,292
[elle imite un Indien]
1169
00:49:14,458 --> 00:49:16,000
Ah mais heureusement
1170
00:49:16,167 --> 00:49:19,708
que je suis là pour relever
le niveau de la famille !
1171
00:49:19,875 --> 00:49:23,542
Ces tests sont une immense arnaque.
C'est pour faire de l'argent !
1172
00:49:23,708 --> 00:49:25,042
Bah bien sûr ! Bah oui.
1173
00:49:25,208 --> 00:49:27,792
Un petit Indien dans la famille,
c'est mignon.
1174
00:49:27,958 --> 00:49:31,500
Un Bouvier-Sauvage
ne peut pas être un Indien !
1175
00:49:31,667 --> 00:49:34,958
- C'est un contresens historique !
- [Gérard] Bon, allez.
1176
00:49:35,125 --> 00:49:38,458
On passe à autre chose, on a assez ri.
S'il vous plaît.
1177
00:49:38,625 --> 00:49:40,750
Vous avez raison. Enfin du bon sens.
1178
00:49:40,917 --> 00:49:44,250
- Je vous sers un dernier verre ?
- [Gérard] Volontiers.
1179
00:49:44,417 --> 00:49:45,750
[Frédéric] Allez.
1180
00:49:45,917 --> 00:49:47,833
- Merci.
- À la vôtre.
1181
00:49:48,000 --> 00:49:49,292
Pour faire redescendre
1182
00:49:49,458 --> 00:49:51,750
un peu la pression, je vous propose...
1183
00:49:52,542 --> 00:49:54,542
qu'on fume un calumet de la paix !
1184
00:49:54,708 --> 00:49:57,292
- [éclats de rire]
- Oui, d'accord, très drôle !
1185
00:49:58,750 --> 00:50:00,042
Excusez-moi, Frédéric.
1186
00:50:00,208 --> 00:50:03,250
Ah non, c'est pas Frédéric,
c'est Coyote Argenté !
1187
00:50:03,417 --> 00:50:06,708
Vous commencez à me faire chier
avec vos histoires d'Indiens !
1188
00:50:06,875 --> 00:50:08,458
Regardez !
1189
00:50:08,625 --> 00:50:11,292
Voilà l'histoire des Bouvier-Sauvage !
Mille pages !
1190
00:50:11,458 --> 00:50:13,375
Et pas un seul Indien !
1191
00:50:13,542 --> 00:50:15,583
On a eu des ducs,
des comtes, des ministres,
1192
00:50:15,750 --> 00:50:17,667
des gouverneurs et même un évêque !
1193
00:50:17,833 --> 00:50:19,833
Et des chasseurs de bisons !
1194
00:50:20,000 --> 00:50:22,042
- [éclats de rire]
- [il imite un cheval]
1195
00:50:23,375 --> 00:50:25,167
[il imite une flèche qui fend l'air]
1196
00:50:25,333 --> 00:50:26,750
Allez-y, vérifiez.
1197
00:50:26,917 --> 00:50:29,750
Tenez, voilà l'arbre généalogique
1198
00:50:29,917 --> 00:50:31,500
de la famille Bouvier-Sauvage.
1199
00:50:31,667 --> 00:50:34,167
Tenez, regardez,
y a pas un seul Indien dedans.
1200
00:50:34,333 --> 00:50:37,208
Ah si ! Il manque une branche, là.
1201
00:50:37,375 --> 00:50:40,417
Un de vos ancêtres a dû la couper
pour faire un arc !
1202
00:50:40,583 --> 00:50:42,167
[ils rient]
1203
00:50:44,250 --> 00:50:45,375
- [Frédéric] Ah oui, d'accord.
1204
00:50:45,542 --> 00:50:49,167
Je m'en fous, voilà.
Je m'en tamponne le coquillard.
1205
00:50:49,333 --> 00:50:51,708
Vous voulez que je sois indien ?
Avec plaisir.
1206
00:50:51,875 --> 00:50:54,292
Je vois pas
ce que ça va changer à ma vie.
1207
00:50:54,458 --> 00:50:57,250
Pour moi, portugaise à 20 %,
ça change tout.
1208
00:50:57,417 --> 00:50:59,500
Je te dis que ça ne change rien.
1209
00:50:59,667 --> 00:51:01,333
Maintenant, je parle au plombier.
1210
00:51:01,500 --> 00:51:05,125
[Gérard] C'est vrai que...
ça change rien, ça change rien...
1211
00:51:05,292 --> 00:51:09,125
Ça change quelques petites choses
sans importance, certes.
1212
00:51:09,833 --> 00:51:11,542
Quelles choses ?
1213
00:51:11,708 --> 00:51:13,542
Non, mais des broutilles.
1214
00:51:14,167 --> 00:51:15,792
Des broutilles de quoi ?
1215
00:51:18,458 --> 00:51:20,417
Non, mais crache ta Valda,
Boris Becker !
1216
00:51:20,583 --> 00:51:21,375
[Catherine] Frédéric, arrête !
1217
00:51:21,542 --> 00:51:23,583
Je commence à avoir l'habitude.
1218
00:51:23,750 --> 00:51:25,375
Non, je parle du mariage.
1219
00:51:25,542 --> 00:51:27,667
On envoie des faire-part ou...
1220
00:51:27,833 --> 00:51:29,875
Ou des signaux de fumée ?
1221
00:51:30,042 --> 00:51:32,958
- [tout le monde rit]
- Y a pas de mariage. Y en aura jamais.
1222
00:51:33,125 --> 00:51:34,625
On n'en a jamais voulu.
1223
00:51:34,792 --> 00:51:36,542
Une Bouvier-Sauvage n'épouse pas
1224
00:51:36,708 --> 00:51:38,792
le fils d'un garagiste
et d'une mère au foyer.
1225
00:51:38,958 --> 00:51:40,750
Il faut que tu rentres ça dans ta tête !
1226
00:51:40,917 --> 00:51:42,042
Verstanden, Gerhardt ?
1227
00:51:42,208 --> 00:51:43,083
T'as entendu ?
1228
00:51:43,250 --> 00:51:45,375
Y a du monde pour envahir la Belgique,
1229
00:51:45,542 --> 00:51:47,542
mais pour comprendre un truc enfantin,
y a plus personne !
1230
00:51:47,708 --> 00:51:49,167
Arrêtez !
1231
00:51:49,667 --> 00:51:53,542
T'es odieux avec eux.
Je veux que tu présentes tes excuses.
1232
00:51:57,417 --> 00:51:58,167
Non.
1233
00:51:58,708 --> 00:52:00,958
Message reçu, on se mariera sans vous.
1234
00:52:01,125 --> 00:52:02,125
Alice...
1235
00:52:03,708 --> 00:52:06,458
Y a toujours des relous à un mariage.
Y en aura un de moins.
1236
00:52:06,625 --> 00:52:08,042
[elle claque la porte]
1237
00:52:08,208 --> 00:52:10,917
Je suis d'accord sur un point avec toi,
Pocahontas :
1238
00:52:11,083 --> 00:52:12,500
y aura pas de mariage !
1239
00:52:12,667 --> 00:52:15,042
Mon fils descend de la famille royale
d'Angleterre.
1240
00:52:15,208 --> 00:52:16,333
Hors de question qu'il épouse
1241
00:52:16,500 --> 00:52:18,292
la fille d'une mangeuse de morue
et d'un Peau-Rouge !
1242
00:52:18,458 --> 00:52:19,417
À grande famille,
1243
00:52:19,583 --> 00:52:20,667
grandes responsabilités !
1244
00:52:20,833 --> 00:52:22,042
C'est de moi, ça !
1245
00:52:22,208 --> 00:52:23,708
Ça convient mieux à ma famille.
1246
00:52:23,875 --> 00:52:26,708
C'est quoi,
la responsabilité d'un garagiste ?
1247
00:52:26,875 --> 00:52:30,208
C'est de vérifier la pression des pneus
de ses clients ?
1248
00:52:30,375 --> 00:52:34,417
J'ai confondu ta femme avec
la bonne portugaise, on sait pourquoi !
1249
00:52:34,583 --> 00:52:36,000
Les Martin, une grande famille ?
1250
00:52:36,167 --> 00:52:37,708
Mais je crois rêver !
1251
00:52:37,875 --> 00:52:39,417
Arrête de te faire des films !
1252
00:52:39,583 --> 00:52:40,917
Ton film, on le connaît.
1253
00:52:41,083 --> 00:52:43,458
C'est "Un Indien dans la Vigne" !
1254
00:52:43,625 --> 00:52:44,667
Vendeur de Peugeot !
1255
00:52:44,833 --> 00:52:45,542
C'est pas une insulte !
1256
00:52:45,708 --> 00:52:46,958
Si, pour moi, si !
1257
00:52:47,125 --> 00:52:47,917
Retire ça !
1258
00:52:48,083 --> 00:52:49,583
Jamais de la vie !
1259
00:52:49,750 --> 00:52:50,708
Il va en prendre une !
1260
00:52:50,875 --> 00:52:52,042
Quand tu veux !
1261
00:52:52,208 --> 00:52:53,708
J'ai fait 10 ans de boxe française !
1262
00:52:53,875 --> 00:52:56,000
Je suis le roi de la savate !
Viens quand tu veux !
1263
00:52:56,167 --> 00:52:57,750
[Catherine] Je suis désolée, Nicole !
1264
00:52:57,917 --> 00:53:00,667
[Nicole]
Écoutez. Merci pour tout ou presque.
1265
00:53:01,333 --> 00:53:02,417
Allez, c'est ça !
1266
00:53:02,583 --> 00:53:03,500
Espèce de lâche !
1267
00:53:03,667 --> 00:53:05,708
Retourne dans ta réserve, Geronimo !
1268
00:53:05,875 --> 00:53:08,458
Personne ne traite
un Bouvier-Sauvage comme ça !
1269
00:53:08,625 --> 00:53:11,958
- [Nicole] Stop ! Ça suffit !
- [Gérard] "Sauvage" tout court !
1270
00:53:12,125 --> 00:53:14,958
Ah ah ah ! Je m'étouffe ! Excellent !
1271
00:53:16,042 --> 00:53:18,417
[Frédéric]
La salope a failli péter la porte !
1272
00:53:18,583 --> 00:53:22,167
Non, mais tu m'aurais pas retenu,
je l'aurais étalé.
1273
00:53:23,042 --> 00:53:24,000
[Catherine] Oh lala...
1274
00:53:25,792 --> 00:53:27,042
[elle soupire]
1275
00:53:27,208 --> 00:53:28,875
Putain, mais quel gros con !
1276
00:53:29,042 --> 00:53:30,542
J'en peux plus, de lui.
1277
00:53:30,708 --> 00:53:33,167
T'inquiète pas,
mon père a pas été mieux.
1278
00:53:33,333 --> 00:53:34,417
[elle soupire]
1279
00:53:34,583 --> 00:53:39,000
En même temps, Cherokee et Portugais,
ça va les faire redescendre.
1280
00:53:39,917 --> 00:53:41,750
- Hm.
- Quelle claque !
1281
00:53:41,917 --> 00:53:43,208
Tu m'étonnes.
1282
00:53:43,833 --> 00:53:46,542
C'est comme ça,
on sera moins nombreux au mariage.
1283
00:53:46,708 --> 00:53:48,833
Tant mieux, on invitera plus de potes.
1284
00:53:51,708 --> 00:53:53,250
Je t'aime, Alice Bouvier-Sauvage.
1285
00:53:54,583 --> 00:53:56,042
- Souvage !
- Souvage.
1286
00:53:56,208 --> 00:53:58,375
[accent portugais]
Alice Bouvier-Souvage.
1287
00:53:58,542 --> 00:53:59,875
C'est bien, ça !
1288
00:54:03,083 --> 00:54:04,375
[Frédéric] C'est n'importe quoi !
1289
00:54:05,042 --> 00:54:07,208
Non, mais Cherokee !
Pourquoi pas Turc ?
1290
00:54:07,375 --> 00:54:09,083
C'est ridicule !
1291
00:54:09,917 --> 00:54:10,958
Ah !
1292
00:54:11,500 --> 00:54:15,208
Pour moi, ça ne change rien
que tu sois cherokee.
1293
00:54:15,375 --> 00:54:16,667
Je t'aime pareil.
1294
00:54:17,958 --> 00:54:20,625
Très marrant.
C'est de l'humour portugais ?
1295
00:54:21,417 --> 00:54:22,583
[elle soupire]
1296
00:54:29,333 --> 00:54:31,250
C'est une immense arnaque.
1297
00:54:32,958 --> 00:54:34,542
Qu'est-ce que tu en penses ?
1298
00:54:35,125 --> 00:54:36,125
Hein ?
1299
00:54:37,500 --> 00:54:38,792
Tu réponds pas ?
1300
00:54:40,708 --> 00:54:42,208
C'est agréable.
1301
00:54:45,417 --> 00:54:48,417
Bon bah good night
ma princesse.
1302
00:54:48,792 --> 00:54:51,000
- Hein ?
- Ça veut dire "bonne nuit" en anglais.
1303
00:54:51,167 --> 00:54:52,625
Oh, merci.
1304
00:54:53,583 --> 00:54:56,542
Je sais pas le dire en allemand,
mais merci quand même.
1305
00:54:56,708 --> 00:54:58,250
[musique dramatique]
1306
00:54:58,417 --> 00:55:00,708
En français, ça me va très bien aussi.
1307
00:55:01,917 --> 00:55:04,625
["La Marseillaise", version classique]
1308
00:55:22,125 --> 00:55:23,500
Bonjour, papa.
1309
00:55:24,917 --> 00:55:26,125
[il grommelle "bonjour"]
1310
00:55:27,333 --> 00:55:28,375
Bien dormi ?
1311
00:55:28,542 --> 00:55:29,917
À ton avis ?
1312
00:55:30,083 --> 00:55:32,333
Désolée, mais c'est ta faute aussi.
1313
00:55:32,500 --> 00:55:35,333
Tu m'expliqueras, je ne te suis plus.
1314
00:55:35,500 --> 00:55:38,375
Depuis toute petite,
tu me racontes tes histoires de famille.
1315
00:55:38,542 --> 00:55:39,625
On a été chevaliers,
1316
00:55:39,792 --> 00:55:43,125
ducs, alchimistes,
seigneurs, résistants, en France
1317
00:55:43,292 --> 00:55:46,083
depuis le 12e siècle.
Comment imaginer que t'es cherokee ?
1318
00:55:46,250 --> 00:55:48,458
Non, je ne suis pas cherokee.
1319
00:55:51,875 --> 00:55:54,167
Il a bien dormi, Bison Futé ?
1320
00:55:54,333 --> 00:55:56,375
Et voilà, et voilà, regarde.
1321
00:55:56,542 --> 00:55:59,208
Ta mère dévisse.
Elle est en train de tourner marteau.
1322
00:56:00,583 --> 00:56:03,083
(Non, mais je te jure...)
1323
00:56:04,583 --> 00:56:07,417
[Gérard] Non, papa, c'est pas possible,
t'es pas allemand ?
1324
00:56:07,917 --> 00:56:09,083
[le père] Bah si.
1325
00:56:09,250 --> 00:56:11,125
Je peux pas être allemand,
je vends des Peugeot !
1326
00:56:11,292 --> 00:56:13,708
Même toi, tu m'en as acheté une.
1327
00:56:14,042 --> 00:56:15,375
J'ai pas eu le choix.
1328
00:56:15,958 --> 00:56:18,083
Nous aussi, on fait de bonnes voitures.
1329
00:56:24,875 --> 00:56:26,375
C'est quoi ?
1330
00:56:26,542 --> 00:56:28,167
Mon jardin secret.
1331
00:56:28,333 --> 00:56:30,500
[musique flonflon folklorique]
1332
00:56:30,667 --> 00:56:32,125
[Gérard] Oh non...
1333
00:56:34,625 --> 00:56:36,583
(C'est pas vrai...)
1334
00:56:37,125 --> 00:56:38,917
Ta mère et moi
quand on s'est rencontrés,
1335
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
on a décidé de pas le dire.
1336
00:56:41,458 --> 00:56:43,125
Tu sais, les Allemands et les Français
1337
00:56:43,292 --> 00:56:45,333
n'ont pas toujours été amis.
1338
00:56:46,292 --> 00:56:47,167
[Gérard] Ça, je suis au courant.
1339
00:56:49,250 --> 00:56:50,458
[le père] C'est beau, hein ?
1340
00:56:51,542 --> 00:56:55,042
- C'est beau, c'est... beaucoup, surtout.
- Regarde.
1341
00:56:56,167 --> 00:56:58,292
- C'est quoi ?
- Maillot officiel
1342
00:56:58,458 --> 00:57:00,875
Allemagne 82.
1343
00:57:01,042 --> 00:57:03,542
Dédicacé par Rummennigge.
1344
00:57:04,667 --> 00:57:06,250
Bah je m'en fous.
1345
00:57:07,125 --> 00:57:08,917
Tu sais, c'était dur pour moi aussi.
1346
00:57:10,000 --> 00:57:12,250
Quand on regardait
France / Allemagne ensemble.
1347
00:57:12,417 --> 00:57:15,750
- Je souffrais, c'était horrible.
- T'étais pas pour l'Allemagne ?
1348
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Si.
1349
00:57:18,000 --> 00:57:18,958
Oh...
1350
00:57:19,917 --> 00:57:22,917
La Coupe du monde 82, Séville,
t'étais pour la France ?
1351
00:57:23,083 --> 00:57:25,458
- On a même pleuré ensemble.
- Oui, je sais.
1352
00:57:25,625 --> 00:57:27,250
Moi, c'était des larmes de joie.
1353
00:57:27,417 --> 00:57:29,917
Oh non, ne me dis pas ça, papa.
1354
00:57:30,083 --> 00:57:32,208
Battiston qui se fait agresser
par Schumacher ?
1355
00:57:32,375 --> 00:57:33,375
Pour moi, y a pas faute.
1356
00:57:33,542 --> 00:57:34,500
Papa !
1357
00:57:34,667 --> 00:57:37,083
Oh non, papa, s'il te plaît.
1358
00:57:37,250 --> 00:57:38,458
Allez...
1359
00:57:39,833 --> 00:57:40,750
Allez...
1360
00:57:41,292 --> 00:57:42,958
Ne te plains pas.
1361
00:57:43,125 --> 00:57:47,125
Maintenant que t'es franco-allemand,
tu as gagné six Coupes du monde.
1362
00:57:47,292 --> 00:57:48,375
Ouais.
1363
00:57:48,542 --> 00:57:51,542
Je sais pas,
mais c'est encore un peu trop tôt.
1364
00:57:51,708 --> 00:57:53,125
(Oh putain...)
1365
00:57:53,667 --> 00:57:54,792
[Gérard] Oh merde.
1366
00:57:54,958 --> 00:57:56,292
[musique flonflon]
1367
00:57:56,833 --> 00:57:58,333
Cette fois, t'as tout dit ?
1368
00:57:59,083 --> 00:58:00,000
Presque.
1369
00:58:01,500 --> 00:58:02,958
Hein ?
1370
00:58:03,625 --> 00:58:05,292
Ton vrai prénom...
1371
00:58:06,250 --> 00:58:07,333
c'est Gerhardt.
1372
00:58:07,917 --> 00:58:09,042
Oh...
1373
00:58:09,208 --> 00:58:11,625
[musique flonflon]
1374
00:58:11,792 --> 00:58:13,208
[il geint, estomaqué]
1375
00:58:26,583 --> 00:58:28,958
[une pendule tinte]
1376
00:58:30,500 --> 00:58:31,958
Y a rien ?
1377
00:58:32,125 --> 00:58:33,500
Pas un seul Indien ?
1378
00:58:33,667 --> 00:58:34,792
Je vois pas d'Indien.
1379
00:58:34,958 --> 00:58:37,958
Vous avez
un très bel arbre généalogique.
1380
00:58:38,125 --> 00:58:39,083
Tout est conforme.
1381
00:58:39,250 --> 00:58:43,000
Je le savais. Bouvier-Sauvage
avec des plumes, c'est surréaliste.
1382
00:58:43,167 --> 00:58:44,792
Donc le test est faux ?
1383
00:58:45,958 --> 00:58:48,542
Malheureusement non,
ces tests sont fiables.
1384
00:58:49,125 --> 00:58:50,792
Attendez, je comprends plus.
1385
00:58:50,958 --> 00:58:54,208
Mon arbre généalogique,
il est vrai ou il est faux ?
1386
00:58:54,375 --> 00:58:55,583
C'est vous l'expert ?
1387
00:58:55,750 --> 00:58:57,667
Oui, c'est moi. Écoutez.
1388
00:58:57,833 --> 00:59:00,792
Dans chaque arbre,
il y a une branche pourrie.
1389
00:59:01,708 --> 00:59:02,583
Pardon ?
1390
00:59:02,750 --> 00:59:06,542
Il y a une chose contre laquelle
la généalogie ne peut rien.
1391
00:59:06,708 --> 00:59:08,208
Mais c'est quoi ?
1392
00:59:08,792 --> 00:59:10,333
L'adultère.
1393
00:59:10,833 --> 00:59:12,000
L'adu...
1394
00:59:12,167 --> 00:59:13,917
Ah, d'accord, vous me dites
1395
00:59:14,958 --> 00:59:18,542
que mes ancêtres sont des prostituées
qui ont couché avec des Indiens ?
1396
00:59:18,708 --> 00:59:20,917
- C'est pas ce que j'ai dit.
- Si, c'est exactement ça.
1397
00:59:21,083 --> 00:59:22,750
Votre père a couché
avec une femme de ménage
1398
00:59:22,917 --> 00:59:24,125
pour être con comme un balai ?
1399
00:59:24,292 --> 00:59:24,917
Ah non !
1400
00:59:25,083 --> 00:59:26,000
Mais là, là, là.
1401
00:59:26,167 --> 00:59:27,708
Là, y a un moment...
1402
00:59:27,875 --> 00:59:31,667
On me dit d'aller voir un spécialiste.
Voilà le résultat !
1403
00:59:31,833 --> 00:59:33,667
Un nul !
[il claque la porte]
1404
00:59:34,375 --> 00:59:36,833
[musique douce]
1405
00:59:43,125 --> 00:59:45,625
[Catherine] Grand-mère,
dis-moi que tout ça n'est pas vrai...
1406
00:59:46,958 --> 00:59:48,458
Envoie-moi un signe.
1407
00:59:48,625 --> 00:59:51,625
[le vent se lève]
1408
00:59:51,792 --> 00:59:53,625
[voix du plombier]
Da Silva ?
1409
00:59:53,792 --> 00:59:55,625
[musique de tension crescendo]
1410
00:59:55,792 --> 00:59:57,167
Dos Santos ?
1411
00:59:58,333 --> 00:59:59,833
Oliveira !
1412
01:00:01,208 --> 01:00:02,750
Ferreira ?
1413
01:00:02,917 --> 01:00:04,792
[elle souffle]
1414
01:00:06,208 --> 01:00:09,125
[musique douce classique]
1415
01:00:18,375 --> 01:00:20,125
[souffle inquiet]
1416
01:00:30,625 --> 01:00:32,667
[petit couinement]
1417
01:00:43,208 --> 01:00:44,542
Stop.
1418
01:00:45,750 --> 01:00:48,417
[musique intrigante]
1419
01:01:00,375 --> 01:01:02,208
[la porte s'ouvre]
1420
01:01:05,083 --> 01:01:07,375
- J'ai croisé personne.
- Tant mieux.
1421
01:01:08,125 --> 01:01:10,708
- J'évite mes parents.
- C'est pareil chez moi.
1422
01:01:10,875 --> 01:01:14,458
Papa est quasiment en dépression
et maman se prend pour lady Di.
1423
01:01:14,625 --> 01:01:16,542
- Ça va leur passer ?
- J'espère.
1424
01:01:22,083 --> 01:01:25,000
[des Cherokees et des loups hurlent]
1425
01:01:26,583 --> 01:01:27,708
Quoi ?
1426
01:01:37,042 --> 01:01:38,083
[il soupire]
1427
01:01:43,333 --> 01:01:44,750
[il soupire]
1428
01:01:50,000 --> 01:01:51,375
[il souffle]
1429
01:01:55,917 --> 01:01:57,875
- [un cheval hennit]
- [percussions indiennes]
1430
01:02:12,458 --> 01:02:14,167
[la porte grince]
1431
01:02:14,333 --> 01:02:18,167
[percussions indiennes]
1432
01:02:29,333 --> 01:02:30,292
Oh !
1433
01:02:38,667 --> 01:02:39,917
Oh !
1434
01:02:43,625 --> 01:02:45,000
[percussions]
1435
01:02:46,750 --> 01:02:48,250
C'est une squaw...
1436
01:02:49,917 --> 01:02:51,292
C'est une squaw....
1437
01:02:53,000 --> 01:02:54,500
[Nicole] La duchesse et Charles ?
1438
01:02:54,667 --> 01:02:56,333
Ils ont traversé l'Atlantique.
1439
01:02:56,500 --> 01:02:58,167
Vous êtes la cousine
de Meghan Markle ?
1440
01:02:59,750 --> 01:03:00,708
Il faut croire.
1441
01:03:00,875 --> 01:03:03,625
Oh ! Ah non, mais c'est fou, ça !
1442
01:03:04,708 --> 01:03:07,583
- Vous êtes une star, en fait ?
- Non, quand même pas.
1443
01:03:07,750 --> 01:03:08,917
Ah bah si !
1444
01:03:09,750 --> 01:03:12,833
Je coiffais déjà le cousin
de Pascal Obispo, mais là...
1445
01:03:13,292 --> 01:03:15,000
- Là, c'est un autre niveau.
- Oui.
1446
01:03:15,167 --> 01:03:16,750
Ah mais voilà !
1447
01:03:17,833 --> 01:03:18,958
Ça donnerait ça.
1448
01:03:19,125 --> 01:03:21,000
- C'est très joli.
- Hm hm.
1449
01:03:21,167 --> 01:03:22,917
- C'est très joli.
- Hm hm.
1450
01:03:23,458 --> 01:03:25,375
Mais je suis pas sûre.
1451
01:03:27,958 --> 01:03:31,250
Lady Di et la famille royale,
ça n'a pas été le grand amour.
1452
01:03:31,417 --> 01:03:33,333
Je voudrais pas faire de faux pas.
1453
01:03:33,500 --> 01:03:35,500
À peine arrivée, déjà sortie...
1454
01:03:39,833 --> 01:03:41,750
Non, je pense que ça, ça m'irait bien.
1455
01:03:42,625 --> 01:03:43,708
Oh oui.
1456
01:03:44,583 --> 01:03:47,083
- Ça m'irait, hein ?
- Oh oui.
1457
01:03:49,292 --> 01:03:52,167
- J'ai assez de cheveux pour faire ça ?
- Oh oui.
1458
01:03:52,875 --> 01:03:54,917
Je vous dois combien ?
1459
01:03:55,083 --> 01:03:57,917
- C'est offert par la maison.
- Oh...
1460
01:03:58,083 --> 01:04:00,958
- Comme c'est gentil.
- Oh non, c'est normal.
1461
01:04:01,125 --> 01:04:02,708
Si vous voyez les Windsor,
1462
01:04:02,875 --> 01:04:05,875
dites-leur que chez nous,
c'est gratuit pour la famille royale.
1463
01:04:06,042 --> 01:04:07,542
Même les rouquins.
1464
01:04:10,542 --> 01:04:13,083
Tu vas voir,
je vais tous les bousiller.
1465
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
Frédéric ? Frédéric ?
1466
01:04:19,917 --> 01:04:21,208
Frédéric ?
1467
01:04:21,375 --> 01:04:24,500
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu deviens fou ou quoi ?
1468
01:04:24,667 --> 01:04:26,667
- Je suis indien.
- Quoi ?
1469
01:04:26,833 --> 01:04:27,792
Regarde.
1470
01:04:27,958 --> 01:04:28,750
J'ai trouvé ça.
1471
01:04:28,917 --> 01:04:30,750
- Je suis indien.
- Mais c'est quoi ?
1472
01:04:30,917 --> 01:04:32,750
Ça, c'est Buffalo Bill et sa troupe.
1473
01:04:32,917 --> 01:04:35,667
En visite en France en 1905.
Et ça,
1474
01:04:35,833 --> 01:04:37,292
c'est mon arrière-grand-mère,
1475
01:04:37,458 --> 01:04:38,500
Cassandre De Jenzac.
1476
01:04:38,667 --> 01:04:41,167
- Zoome.
1477
01:04:41,333 --> 01:04:42,375
Zoome !
1478
01:04:43,292 --> 01:04:44,417
[Catherine] Ah oui.
1479
01:04:44,583 --> 01:04:47,208
- J'ai vu.
- C'est mon arrière-grand-mère,
1480
01:04:47,375 --> 01:04:49,500
la branche pourrie.
- T'en fais pas un peu trop ?
1481
01:04:49,667 --> 01:04:52,875
Non, mais toute ma famille
est fondée sur un mensonge.
1482
01:04:53,042 --> 01:04:55,250
Mensonge ! Mensonge !
1483
01:04:55,417 --> 01:04:58,000
- Mensonge !
- Frédéric, tu es hystérique.
1484
01:04:58,167 --> 01:05:00,333
Non, mais une petite danse du feu,
1485
01:05:00,500 --> 01:05:03,208
c'est de circonstance, non ?
- [percussions indiennes]
1486
01:05:13,542 --> 01:05:14,458
Et voilà.
1487
01:05:15,292 --> 01:05:16,250
Nouvelle coiffure ?
1488
01:05:16,417 --> 01:05:18,292
Oui, j'avais envie de changer de tête.
1489
01:05:19,000 --> 01:05:20,125
Du thé ?
1490
01:05:20,292 --> 01:05:21,833
Tu bois du thé, maintenant ?
1491
01:05:22,000 --> 01:05:24,625
Oh bien sûr,
j'en ai toujours bu un peu.
1492
01:05:24,792 --> 01:05:25,792
Du thé.
1493
01:05:28,583 --> 01:05:30,417
Bonjour, chérie.
1494
01:05:31,083 --> 01:05:32,500
Bonjour.
1495
01:05:32,667 --> 01:05:35,250
- Bonjour, papa.
- Mais...
1496
01:05:35,417 --> 01:05:37,042
Tu remarques rien ?
1497
01:05:37,208 --> 01:05:40,500
- Bah non, non, pourquoi ?
- [Nicole] Oh...
1498
01:05:41,250 --> 01:05:43,042
Ton père...
1499
01:05:43,208 --> 01:05:45,458
- Tu veux du thé, mon chéri ?
- Un petit peu.
1500
01:05:45,625 --> 01:05:46,708
Pas beaucoup.
1501
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
Alors ça va, fiston ?
1502
01:05:49,417 --> 01:05:50,750
Non, ça va moyen.
1503
01:05:50,917 --> 01:05:52,208
Alice ne parle plus à ses parents.
1504
01:05:52,375 --> 01:05:53,667
Il nous en veulent toujours.
1505
01:05:53,833 --> 01:05:57,708
Ils sont passés du carnaval de Venise
à "La Valise en carton".
1506
01:05:57,875 --> 01:05:59,458
Ah ! Bonjour la chute !
1507
01:06:00,333 --> 01:06:01,958
- Ah, c'est marrant.
- Hm.
1508
01:06:02,125 --> 01:06:05,333
Dans le fond, tu sais,
c'est pas plus mal comme ça.
1509
01:06:05,500 --> 01:06:08,833
Parce que ces tests ont quand même
changé beaucoup de choses.
1510
01:06:09,000 --> 01:06:12,958
J'ai rien vu qui a changé, à part
ta laque et ton petit doigt en l'air.
1511
01:06:14,250 --> 01:06:16,458
Les cheveux ! J'avais pas remarqué !
1512
01:06:16,625 --> 01:06:17,750
Oh, mais c'est extra !
1513
01:06:17,917 --> 01:06:18,667
C'est beau, hein ?
1514
01:06:18,833 --> 01:06:20,542
Oh, extra, darling !
1515
01:06:20,708 --> 01:06:24,083
Tu sais, si je fais partie
de la famille royale britannique,
1516
01:06:25,458 --> 01:06:27,083
toi aussi, tu en fais partie.
1517
01:06:27,250 --> 01:06:29,667
Arrête de dire ça, c'est ridicule.
1518
01:06:29,833 --> 01:06:31,708
Tu trouves ça ridicule,
1519
01:06:31,875 --> 01:06:34,000
mais est-ce que tu penses
que le prince William
1520
01:06:34,167 --> 01:06:35,833
aurait pu épouser une Portugaise ?
1521
01:06:36,000 --> 01:06:39,083
Le prince Harry,
parce que lui fait n'importe quoi.
1522
01:06:39,250 --> 01:06:42,500
Toi aussi tu es devenu spécialiste
de la famille royale ?
1523
01:06:43,250 --> 01:06:46,042
Non,
je m'intéresse à ma belle-famille.
1524
01:06:46,667 --> 01:06:47,667
[Nicole] Harry n'est pas le sujet.
1525
01:06:47,833 --> 01:06:51,000
Lui, dès que je le croise,
il va falloir que je lui parle.
1526
01:06:54,667 --> 01:06:57,250
Arrête,
tu n'es pas la reine d'Angleterre.
1527
01:06:57,417 --> 01:06:59,917
T'es toujours une femme au foyer
qui a épousé un garagiste.
1528
01:07:00,500 --> 01:07:01,833
Concessionnaire !
1529
01:07:02,708 --> 01:07:04,333
Pas garagiste, ça n'a rien à voir.
1530
01:07:04,500 --> 01:07:07,375
Hm ! Mon Dieu,
mais on a oublié le milk.
1531
01:07:07,542 --> 01:07:09,792
Oh bah oui. Milk, milk.
1532
01:07:11,208 --> 01:07:12,625
"Enouffe" ?
1533
01:07:13,167 --> 01:07:14,083
Quoi ?
1534
01:07:14,250 --> 01:07:15,667
"Enouffe" ?
1535
01:07:16,375 --> 01:07:17,500
Enough...
1536
01:07:18,042 --> 01:07:18,917
[cours en portugais]
Bonjour.
1537
01:07:19,083 --> 01:07:20,458
[elle répète]
Bonjour.
1538
01:07:21,375 --> 01:07:23,750
[cours en portugais]
Le chat est dans la cuisine.
1539
01:07:23,917 --> 01:07:26,667
[elle répète]
Le chat est dans la cuisine.
1540
01:07:27,458 --> 01:07:30,167
Le chat est dans la cuisine.
1541
01:07:32,375 --> 01:07:34,500
- Vous allez bien ?
- Vous allez bien ?
1542
01:07:35,833 --> 01:07:38,167
- Bonjour.
- Bonjour.
1543
01:07:38,333 --> 01:07:40,958
[musique intrigante]
1544
01:07:55,083 --> 01:07:57,292
[il sifflote]
1545
01:07:59,208 --> 01:08:03,250
[musique féérique]
1546
01:08:15,250 --> 01:08:16,375
Bonjour, monsieur.
1547
01:08:16,875 --> 01:08:19,292
- Je peux vous aider ?
- Euh...
1548
01:08:26,375 --> 01:08:27,875
[Gérard] Allez, ouvre, ouvre.
1549
01:08:32,333 --> 01:08:34,042
[une porte s'ouvre]
1550
01:08:34,208 --> 01:08:36,917
- [Catherine] Ça va Frédéric ?
- [il soupire]
1551
01:08:37,083 --> 01:08:39,000
- T'as rien mangé.
- J'ai pas faim.
1552
01:08:39,958 --> 01:08:41,125
T'as pris tes cachets ?
1553
01:08:41,292 --> 01:08:44,042
- Mets-moi mon film.
- Fais voir tes cachets ?
1554
01:08:44,208 --> 01:08:46,042
- Ils sont là.
- Il faut les prendre.
1555
01:08:46,208 --> 01:08:47,625
Oui, à quoi ça sert ?
1556
01:08:47,792 --> 01:08:49,958
- Ça sert.
- Mets le film.
1557
01:08:51,417 --> 01:08:53,167
- Y a pas de son.
- Ça vient.
1558
01:08:53,333 --> 01:08:54,250
[Frédéric] J'entends rien.
1559
01:08:54,417 --> 01:08:55,625
[Catherine] Attends !
1560
01:08:56,292 --> 01:08:58,750
- [musique épique]
- [Catherine] Voilà.
1561
01:08:58,917 --> 01:09:00,375
Repose-toi, mon chéri.
1562
01:09:00,542 --> 01:09:03,000
Je reviens, j'ai une course à faire.
1563
01:09:03,167 --> 01:09:04,750
À tout à l'heure.
1564
01:09:05,750 --> 01:09:08,583
- Prends tes cachets !
- Oui, oui, mes cachets.
1565
01:09:08,750 --> 01:09:10,958
[musique épique]
1566
01:09:22,625 --> 01:09:23,750
Ah...
1567
01:09:24,333 --> 01:09:25,958
Le voilà, le cachet.
1568
01:09:38,792 --> 01:09:40,792
[elle sonne]
1569
01:09:47,583 --> 01:09:48,792
[en portugais] Bonjour.
1570
01:09:49,333 --> 01:09:51,208
Je suis désolée.
1571
01:09:55,292 --> 01:09:57,792
Tenez, c'est pour vous.
1572
01:09:57,958 --> 01:09:59,625
Oh, merci !
1573
01:09:59,792 --> 01:10:02,542
Ça vous rappellera le pays,
même si vous ne le connaissez pas.
1574
01:10:03,417 --> 01:10:06,625
C'est mon prochain voyage,
que Frédéric soit d'accord ou pas.
1575
01:10:06,792 --> 01:10:08,667
Ah, ces Français...
1576
01:10:08,833 --> 01:10:10,583
À qui le dites-vous !
1577
01:10:10,750 --> 01:10:11,958
[un téléphone sonne]
1578
01:10:12,750 --> 01:10:13,917
Désolée.
1579
01:10:15,792 --> 01:10:16,750
Allô ?
1580
01:10:17,625 --> 01:10:18,792
Oui, c'est moi.
1581
01:10:20,125 --> 01:10:22,250
Mon mari est à la maison, il dort.
1582
01:10:23,333 --> 01:10:24,208
Quoi ?
1583
01:10:26,292 --> 01:10:28,833
J'arrive tout de suite.
Il y a un problème avec Frédéric.
1584
01:10:29,750 --> 01:10:31,042
Votre Porto !
1585
01:10:31,375 --> 01:10:33,917
- Merci, Maria. Désolée.
- À bientôt.
1586
01:10:48,542 --> 01:10:51,125
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Ah, madame.
1587
01:10:51,292 --> 01:10:52,625
- Bonjour.
- Bonjour.
1588
01:10:52,792 --> 01:10:55,000
Adjudant-chef Pitou, Jean-Michel.
1589
01:10:55,167 --> 01:10:55,792
Hm.
1590
01:10:55,958 --> 01:10:57,750
C'est encore flou.
1591
01:10:57,917 --> 01:11:01,583
Visiblement, votre mari est arrivé
dans un drôle d'état.
1592
01:11:01,750 --> 01:11:02,917
Hm ?
1593
01:11:03,083 --> 01:11:06,125
Il a insulté le manager
du "Buffalo Steak"
1594
01:11:06,292 --> 01:11:08,500
en lui disant
qu'il avait massacré des Indiens.
1595
01:11:08,667 --> 01:11:09,583
Oh...
1596
01:11:09,750 --> 01:11:11,167
Et Kevin Costner...
1597
01:11:12,208 --> 01:11:13,583
Puis, il a pris sa voiture
1598
01:11:13,750 --> 01:11:16,542
et il a foncé
dans la statue de Buffalo Bill.
1599
01:11:16,708 --> 01:11:17,458
Oh là là...
1600
01:11:17,625 --> 01:11:20,292
Le jour des frites à volonté.
Ça la fout mal.
1601
01:11:20,458 --> 01:11:22,500
Je suis désolée.
Mon mari vient d'avoir
1602
01:11:22,667 --> 01:11:24,708
une douloureuse nouvelle sur sa famille.
1603
01:11:24,875 --> 01:11:26,083
Allons bon ?
1604
01:11:26,250 --> 01:11:28,708
Il suit un traitement médical
très lourd.
1605
01:11:28,875 --> 01:11:30,917
Ah oui, il a même été très très lourd.
1606
01:11:31,083 --> 01:11:32,000
Voilà. Il est où ?
1607
01:11:32,167 --> 01:11:33,583
- Dans l'ambulance.
- Ah.
1608
01:11:38,542 --> 01:11:40,667
[il ronfle]
1609
01:11:43,042 --> 01:11:45,458
Le SAMU
n'a pas donné de calmants.
1610
01:11:45,625 --> 01:11:46,667
Vu qu'il était
1611
01:11:46,833 --> 01:11:48,208
complètement dans le brouillard.
1612
01:11:48,375 --> 01:11:50,417
Il devrait aller mieux dans une heure.
1613
01:11:50,583 --> 01:11:52,208
Il faut sauver des bisons.
1614
01:11:52,375 --> 01:11:54,542
- Sauver les bisons !
- Oui.
1615
01:11:54,708 --> 01:11:55,458
Tatanka !
1616
01:11:55,625 --> 01:11:56,792
[un cheval hennit]
1617
01:11:58,375 --> 01:11:59,833
- Tatanka !
- Frédéric.
1618
01:12:00,667 --> 01:12:02,250
Comptez plutôt deux heures.
1619
01:12:03,583 --> 01:12:05,083
[Frédéric] C'est qui, lui ?
1620
01:12:05,250 --> 01:12:08,083
Adjudant-chef Pitou Jean-Michel.
1621
01:12:09,125 --> 01:12:10,875
[Frédéric] Jean-Michel Bison.
1622
01:12:11,042 --> 01:12:12,500
- Pitou.
- Bison.
1623
01:12:12,958 --> 01:12:14,000
Pitou.
1624
01:12:14,542 --> 01:12:16,250
Pfff, il me fatigue.
1625
01:12:16,667 --> 01:12:18,292
- Il me fatigue.
- Oui.
1626
01:12:18,458 --> 01:12:22,042
Alors ça, c'est une classe E,
une berline familiale.
1627
01:12:22,208 --> 01:12:23,083
Oui.
1628
01:12:23,250 --> 01:12:25,083
L'espace est impressionnant.
1629
01:12:25,667 --> 01:12:27,250
[gémissements de contentement]
1630
01:12:27,417 --> 01:12:29,375
Mais qu'est-ce que vous faites là ?
1631
01:12:29,542 --> 01:12:32,375
J'adore. Ça sent comme chez mon père.
1632
01:12:33,750 --> 01:12:36,500
Ça sent l'Allemagne. Sentez !
1633
01:12:37,375 --> 01:12:38,583
[il renifle]
1634
01:12:38,750 --> 01:12:40,708
Ça sent la qualité. Vous sentez ?
1635
01:12:41,417 --> 01:12:43,917
Il parle allemand.
1636
01:12:46,042 --> 01:12:49,125
["Land of Hope and Glory"]
1637
01:13:06,125 --> 01:13:07,333
[il klaxonne]
1638
01:13:11,417 --> 01:13:12,875
Hé ! Et voilà !
1639
01:13:13,042 --> 01:13:16,000
Mes 50 % allemands ont craqué.
Mercedes.
1640
01:13:16,542 --> 01:13:19,000
Alors, ma princesse ?
Comment tu trouves ton carrosse ?
1641
01:13:19,500 --> 01:13:20,667
Great!
1642
01:13:20,833 --> 01:13:22,042
Hein ?
1643
01:13:22,667 --> 01:13:23,750
Great!
1644
01:13:23,917 --> 01:13:25,167
Great?
1645
01:13:25,333 --> 01:13:26,292
Hm.
1646
01:13:26,458 --> 01:13:29,417
- Great.
- Alors, maintenant, forcément...
1647
01:13:29,583 --> 01:13:31,542
j'aurais préféré une Rolls.
1648
01:13:31,708 --> 01:13:33,292
La prochaine fois, une Aston "Martin".
1649
01:13:34,375 --> 01:13:35,375
[bip de fermeture]
1650
01:13:36,458 --> 01:13:37,833
T'es drôle !
1651
01:13:45,083 --> 01:13:46,542
Alors, comment il va ?
1652
01:13:46,708 --> 01:13:49,708
Il est shooté.
Il m'a parlé, j'ai rien compris.
1653
01:13:49,875 --> 01:13:51,917
Ah bon ?
Ta mère est pas trop inquiète ?
1654
01:13:52,083 --> 01:13:55,125
- Ma mère en a ras le bol, surtout.
- Oh là là.
1655
01:13:57,167 --> 01:13:58,583
Et toi ? Tes parents ?
1656
01:13:58,750 --> 01:14:00,792
Oh, ça va mieux. Beaucoup mieux.
1657
01:14:01,750 --> 01:14:04,375
["God Save the Queen" instrumental]
1658
01:14:38,042 --> 01:14:40,458
M. et Mme Martin, soyez les bienvenus.
1659
01:14:40,625 --> 01:14:43,250
Merci de nous recevoir,
Monsieur l'ambassadeur.
1660
01:14:45,333 --> 01:14:48,083
Non non,
je ne suis qu'un simple conseiller.
1661
01:14:48,250 --> 01:14:51,417
L'ambassadeur est occupé
à des tâches plus importantes.
1662
01:14:52,000 --> 01:14:53,333
Je vous en prie.
1663
01:14:54,042 --> 01:14:56,333
It is not the ambassador.
1664
01:14:59,458 --> 01:15:00,792
Qu'est-ce que tu fais ?
1665
01:15:00,958 --> 01:15:01,958
Je les jette.
1666
01:15:02,125 --> 01:15:04,750
Mais enfin,
elles sont en parfait état !
1667
01:15:04,917 --> 01:15:06,750
Les mocassins, c'est indien. Je jette.
1668
01:15:07,958 --> 01:15:09,792
Les mocassins à gland, c'est indien ?
1669
01:15:09,958 --> 01:15:13,042
Les mocassins, c'est indien.
Les glands sont français.
1670
01:15:14,000 --> 01:15:15,958
Oh, mais là, non, mais là...
1671
01:15:20,000 --> 01:15:20,792
[un chat miaule]
1672
01:15:21,375 --> 01:15:23,542
Et le chat ? Je le jette aussi ?
1673
01:15:23,708 --> 01:15:25,833
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je sais pas.
1674
01:15:26,000 --> 01:15:27,042
J'ai fait un test ADN.
1675
01:15:27,208 --> 01:15:30,542
Il n'est pas angora, il est tunisien.
On le garde quand même ?
1676
01:15:30,708 --> 01:15:31,792
Très drôle.
1677
01:15:31,958 --> 01:15:34,625
J'apprends que je ne suis pas français,
ça me touche.
1678
01:15:34,792 --> 01:15:36,500
Toi, t'es pas français ?
1679
01:15:36,667 --> 01:15:37,833
Apparemment, non.
1680
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Toi ? Mais regarde-toi, Frédéric.
1681
01:15:40,500 --> 01:15:42,917
Ouvre les yeux, t'es jamais content.
T'aime personne.
1682
01:15:43,083 --> 01:15:45,333
- Je t'en prie.
- C'est vrai.
1683
01:15:45,500 --> 01:15:46,375
T'aimes pas les Italiens.
1684
01:15:46,542 --> 01:15:48,042
Ils sont trop menteurs.
1685
01:15:48,208 --> 01:15:50,000
- T'aimes pas les Espagnols.
- Trop fiers.
1686
01:15:50,167 --> 01:15:51,042
Irritants.
1687
01:15:51,208 --> 01:15:52,750
T'aimes par les Portugais.
1688
01:15:52,917 --> 01:15:55,333
Je fais beaucoup d'efforts pour toi,
chérie.
1689
01:15:55,500 --> 01:15:56,792
Moi, quand je te vois,
1690
01:15:56,958 --> 01:15:58,667
je vois un vrai Français.
1691
01:15:58,833 --> 01:16:02,250
L'archétype même du Français
assis sur ses certitudes
1692
01:16:02,417 --> 01:16:04,750
et qui aime personne à part le vin,
le fromage
1693
01:16:04,917 --> 01:16:06,083
et la chasse.
1694
01:16:06,250 --> 01:16:08,750
Avant, tu avais une plume dans le cul.
Tu l'as sur la tête.
1695
01:16:08,917 --> 01:16:10,167
Y a que toi qui vois une différence.
1696
01:16:19,000 --> 01:16:20,375
Madame Martin.
1697
01:16:20,542 --> 01:16:23,083
J'ai l'honneur de vous confirmer
que vous êtes...
1698
01:16:23,250 --> 01:16:25,375
l'arrière-arrière-arrière
1699
01:16:25,542 --> 01:16:29,208
arrière-arrière-arrière-arrière
1700
01:16:29,375 --> 01:16:31,583
arrière-arrière-arrière-arrière
1701
01:16:32,292 --> 01:16:36,292
arrière-petite-cousine
de la reine d'Angleterre Elisabeth.
1702
01:16:36,458 --> 01:16:38,958
Oh ! Oh merci !
1703
01:16:39,125 --> 01:16:40,458
Merci beaucoup.
1704
01:16:40,625 --> 01:16:43,542
"Fuck you. Fank you very much".
1705
01:16:45,375 --> 01:16:46,208
Hm.
1706
01:16:46,375 --> 01:16:48,958
Votre parent direct,
c'est Philippe de Cognac.
1707
01:16:49,125 --> 01:16:51,458
le fils illégitime
de Richard Cœur de Lion.
1708
01:16:51,625 --> 01:16:53,917
Oh, Cœur de Lion. On l'avait noté.
1709
01:16:54,083 --> 01:16:55,583
Comme le fromage.
1710
01:16:55,750 --> 01:16:57,208
Je préfère le Caprice des Dieux.
1711
01:16:57,375 --> 01:16:58,375
Il n'avait qu'une petite fortune.
1712
01:16:58,542 --> 01:17:00,708
Rapidement dilapidée.
Raison pour laquelle
1713
01:17:00,875 --> 01:17:02,958
il n'y a plus aucun titre
1714
01:17:03,125 --> 01:17:05,833
ou domaine rattaché
à votre branche de la famille.
1715
01:17:09,375 --> 01:17:10,500
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1716
01:17:14,625 --> 01:17:16,333
Il n'y a pas de lady Nicole ?
1717
01:17:16,792 --> 01:17:18,625
Malheureusement non.
1718
01:17:20,875 --> 01:17:22,625
Et pas de Sir Gérard non plus ?
1719
01:17:23,333 --> 01:17:24,333
Non plus.
1720
01:17:25,208 --> 01:17:28,542
En revanche, vous avez droit
à ce certificat authentique
1721
01:17:28,708 --> 01:17:31,708
qui prouve votre lointaine parenté
avec la famille britannique.
1722
01:17:32,583 --> 01:17:33,833
Je me suis permis
1723
01:17:34,000 --> 01:17:36,375
de vous mettre
quelques cadeaux souvenirs.
1724
01:17:42,792 --> 01:17:43,875
[il se racle la gorge]
1725
01:17:44,042 --> 01:17:45,125
Ma chérie...
1726
01:17:46,958 --> 01:17:48,000
il faut y aller.
1727
01:17:48,167 --> 01:17:50,250
[Gérard soupire, gêné]
1728
01:17:51,542 --> 01:17:52,625
Voilà.
1729
01:17:53,917 --> 01:17:56,750
- Vous saluerez la Cour de ma part ?
- Ce sera fait.
1730
01:17:59,042 --> 01:18:01,375
- Monsieur Martin ?
- [le nounours tinte]
1731
01:18:01,542 --> 01:18:03,417
Non, moi, je suis allemand.
1732
01:18:03,917 --> 01:18:05,375
Famille royale de Prusse.
1733
01:18:05,750 --> 01:18:07,833
Non, famille ouvrière de Munich.
1734
01:18:08,750 --> 01:18:11,708
[God Save The Queen au piano]
1735
01:18:30,083 --> 01:18:33,292
[musique fado]
1736
01:19:29,292 --> 01:19:31,125
C'est du fado, c'est portugais.
1737
01:19:32,625 --> 01:19:33,917
Oui, je sais.
1738
01:19:34,083 --> 01:19:36,250
Comment on danse le fado ?
1739
01:19:36,417 --> 01:19:37,417
J'en sais rien.
1740
01:19:38,750 --> 01:19:41,875
- Comment on dit "gros con" en cherokee ?
- J'en sais rien non plus.
1741
01:19:47,542 --> 01:19:50,583
Je t'en ai fait baver, je suis un nul.
1742
01:19:50,750 --> 01:19:51,958
Ah oui.
1743
01:19:52,625 --> 01:19:55,583
- Et ?
- Et euh...
1744
01:19:55,750 --> 01:19:57,375
Et un égoïste.
1745
01:19:57,542 --> 01:19:58,792
Oui.
1746
01:19:58,958 --> 01:20:00,458
- Et...
- Hein ?
1747
01:20:01,083 --> 01:20:04,208
- Et un...
- Et quoi d'autre ? Un...
1748
01:20:04,375 --> 01:20:07,667
- Et un imbécile !
- Voilà. Voilà. Et un imbécile.
1749
01:20:07,833 --> 01:20:10,875
T'a fait du mal à ta femme
et tu as été odieux.
1750
01:20:11,042 --> 01:20:11,917
Hm.
1751
01:20:12,083 --> 01:20:14,292
Je te prie de m'excuser.
1752
01:20:14,458 --> 01:20:17,000
Mon attitude est impardonnable.
1753
01:20:17,542 --> 01:20:19,417
Je suis un con, mais je m'améliore.
1754
01:20:19,958 --> 01:20:21,958
- On verra.
- Ah oui.
1755
01:20:23,042 --> 01:20:26,583
- Je vais nous ouvrir une bonne bouteille.
- Je m'en occupe.
1756
01:20:26,750 --> 01:20:28,875
- Ah non, c'est à l'homme d'ouvrir.
- Hé !
1757
01:20:30,375 --> 01:20:32,792
- Ou à la femme. Voilà.
- Voilà.
1758
01:20:32,958 --> 01:20:35,667
C'est ce que j'allais dire.
Prends-nous une très bonne bouteille.
1759
01:20:35,833 --> 01:20:36,542
Oui.
1760
01:20:36,708 --> 01:20:39,750
[fado portugais]
1761
01:20:44,750 --> 01:20:46,875
- Oh !
- Oh !
1762
01:20:47,542 --> 01:20:50,375
- Donc on reste dans l'ambiance ?
- Absolument.
1763
01:20:52,208 --> 01:20:55,333
Comment on dit "Porto" en portugais ?
1764
01:20:55,958 --> 01:20:56,917
Porto.
1765
01:20:57,083 --> 01:20:58,708
Porto, voilà, très bien.
1766
01:20:58,875 --> 01:21:00,792
- À toi.
- Tchin.
1767
01:21:03,042 --> 01:21:04,375
Hm !
1768
01:21:05,417 --> 01:21:06,500
Tu aimes ?
1769
01:21:08,083 --> 01:21:09,625
Ah mais j'adore !
1770
01:21:09,792 --> 01:21:11,583
Tu trouves ça comment ?
1771
01:21:11,750 --> 01:21:13,792
Savoureux.
1772
01:21:13,958 --> 01:21:14,917
- Savoureux ?
- Ah oui.
1773
01:21:15,083 --> 01:21:16,292
Et ?
1774
01:21:16,958 --> 01:21:19,042
Et... Et...
1775
01:21:19,667 --> 01:21:21,625
- Et même délicieux.
- Délicieux ?
1776
01:21:22,292 --> 01:21:24,000
- Et ?
- Et...
1777
01:21:24,417 --> 01:21:26,625
Bah, c'est... C'est...
1778
01:21:27,250 --> 01:21:30,375
J'ai jamais été fan des vins cuits.
1779
01:21:30,542 --> 01:21:32,250
Mais là, c'est délicieux.
1780
01:21:32,417 --> 01:21:35,458
[musique fado]
1781
01:21:42,333 --> 01:21:43,875
[on sonne à la porte]
1782
01:22:05,375 --> 01:22:07,833
Ugh. Coyote Argenté.
1783
01:22:10,333 --> 01:22:11,583
Guten tag.
1784
01:22:11,750 --> 01:22:13,375
- Gerhardt.
- Ah !
1785
01:22:14,917 --> 01:22:16,625
Schöne wagen !
1786
01:22:16,792 --> 01:22:18,208
[ils rient]
1787
01:22:18,375 --> 01:22:20,292
Wunderbar !
1788
01:22:28,458 --> 01:22:29,667
Maman ?
1789
01:22:29,833 --> 01:22:31,208
Elle nous attendait ?
1790
01:22:31,375 --> 01:22:33,917
Elle m'a dit :
"Viens à l'apéro avec François".
1791
01:22:34,083 --> 01:22:36,375
Je n'ai pas pu l'inventer.
1792
01:22:37,208 --> 01:22:38,042
[Nicole] Ah ?
1793
01:22:38,208 --> 01:22:39,833
[ensemble] Surprise !
1794
01:22:40,000 --> 01:22:41,542
Qu'est-ce que vous faites là ?
1795
01:22:41,708 --> 01:22:45,167
On a gentiment été invités
à prendre un verre chez des amis.
1796
01:22:45,333 --> 01:22:47,500
Et vos amis sont ravis de vous voir.
1797
01:22:48,583 --> 01:22:49,583
Ça va mieux ?
1798
01:22:49,750 --> 01:22:53,708
Tout va bien, ma chérie.
Je me suis excusé auprès de ta mère
1799
01:22:53,875 --> 01:22:55,042
et de Nicole et Gérard.
1800
01:22:55,208 --> 01:22:56,375
Il ne reste plus que toi.
1801
01:22:56,542 --> 01:22:58,500
- Ah.
- [Catherine] Bon, Frédéric.
1802
01:22:58,667 --> 01:23:01,125
- Un toast ?
- Un toast à l'amitié.
1803
01:23:01,292 --> 01:23:03,458
[Frédéric]
Et comme nous sommes tous réunis
1804
01:23:03,625 --> 01:23:05,333
et réconciliés, on se disait
1805
01:23:05,500 --> 01:23:06,625
qu'on pouvait boire
1806
01:23:06,792 --> 01:23:08,042
à votre mariage.
1807
01:23:08,208 --> 01:23:09,958
- À votre mariage !
- À votre mariage !
1808
01:23:10,125 --> 01:23:13,000
C'est très gentil,
mais il n'y a plus de mariage.
1809
01:23:13,750 --> 01:23:14,542
[Nicole] Comment ?
1810
01:23:14,708 --> 01:23:15,625
[Catherine] Quoi ?
1811
01:23:15,792 --> 01:23:17,667
Vous pouvez pas nous faire ça !
1812
01:23:19,208 --> 01:23:21,000
Tout ça, c'est notre faute.
1813
01:23:21,167 --> 01:23:24,083
Quand j'ai appris que j'étais allemand,
j'ai mal réagi.
1814
01:23:24,250 --> 01:23:25,750
[Nicole]
Je me suis prise pour une noble.
1815
01:23:25,917 --> 01:23:28,292
Je me suis inventé une vie.
Pardon.
1816
01:23:28,458 --> 01:23:30,792
- Je suis le seul responsable.
- [Nicole] Oui.
1817
01:23:30,958 --> 01:23:32,625
- J'ai été snob.
- [Nicole] Oui.
1818
01:23:32,792 --> 01:23:35,208
- Mal élevé et stupide.
- [Catherine] C'est vrai.
1819
01:23:36,458 --> 01:23:37,958
[Gérard] C'est pas faux.
1820
01:23:38,125 --> 01:23:40,708
Merci de votre soutien.
Je ne vous en veux pas.
1821
01:23:40,875 --> 01:23:43,875
Grâce au test,
j'ai été à la recherche de mes origines
1822
01:23:44,042 --> 01:23:45,625
et ça m'a ouvert le cœur et l'esprit.
1823
01:23:45,792 --> 01:23:46,958
[ensemble] Ah !
1824
01:23:47,125 --> 01:23:51,083
On doit vous dire la vérité.
Il n'y aura pas de mariage parce que...
1825
01:23:54,292 --> 01:23:57,042
J'aimerais bien pouvoir rentrer
dans la robe de mariée.
1826
01:23:57,208 --> 01:23:58,208
[petits rires]
1827
01:23:58,375 --> 01:23:59,167
[cris de joie]
1828
01:24:00,833 --> 01:24:01,792
[Catherine] Oh, magnifique !
1829
01:24:01,958 --> 01:24:04,125
C'est super, ma chérie.
1830
01:24:04,292 --> 01:24:06,250
Non, mais ça, c'est formidable !
1831
01:24:06,417 --> 01:24:08,625
[ensemble] Félicitations !
1832
01:24:08,792 --> 01:24:12,250
Un petit Bouvier-Sauvage de plus,
ça fait deux d'un coup !
1833
01:24:12,417 --> 01:24:14,292
Non, non, me dites pas ça ?
1834
01:24:14,708 --> 01:24:16,542
- [Alice] Pas deux d'un coup ?
- [ensemble] Hein ?
1835
01:24:17,083 --> 01:24:19,875
Ah mais non, t'inquiète pas,
je suis pas enceinte.
1836
01:24:20,042 --> 01:24:21,917
- [soupirs de soulagement]
- [Frédéric] C'est avec grand plaisir
1837
01:24:22,083 --> 01:24:24,042
que je vous présente
le dernier-né du château,
1838
01:24:24,208 --> 01:24:26,208
l'œuvre de ma femme Catherine,
1839
01:24:26,375 --> 01:24:29,708
le premier Porto
produit entièrement en Aquitaine.
1840
01:24:29,875 --> 01:24:31,042
Le Bouvier-Souvage !
1841
01:24:31,208 --> 01:24:33,000
[ensemble] Bravo !
1842
01:24:33,167 --> 01:24:34,708
(Tu aimes pas le Porto.)
1843
01:24:34,875 --> 01:24:37,833
(Pas du tout.
Ta mère pense que j'adore, ne dis rien.)
1844
01:24:38,000 --> 01:24:40,417
[ensemble] À la vôtre !
1845
01:24:40,583 --> 01:24:41,708
- [Gérard] À la nôtre.
- [Frédéric] Vous allez voir.
1846
01:24:41,875 --> 01:24:45,750
Goûtez, il est typique du vin cuit.
1847
01:24:45,917 --> 01:24:46,875
Hein ?
1848
01:24:50,708 --> 01:24:51,792
Et voilà, chérie.
1849
01:24:53,708 --> 01:24:55,000
Hm. Voilà.
1850
01:24:55,167 --> 01:24:56,833
Les femmes rentrent dans la galerie
1851
01:24:57,000 --> 01:24:59,333
avec toi et tu le mérites.
1852
01:24:59,500 --> 01:25:00,875
Merci, papa.
1853
01:25:01,042 --> 01:25:03,500
- Je suis très fier.
- À quand celui de maman ?
1854
01:25:03,667 --> 01:25:06,292
- Ah.
- Hein ? Oui, alors ça...
1855
01:25:06,458 --> 01:25:08,792
- Il faudrait qu'elle devienne aimable.
- [elles rient]
1856
01:25:08,875 --> 01:25:11,042
[des cloches sonnent]
1857
01:25:11,208 --> 01:25:13,708
[applaudissements]
1858
01:25:15,750 --> 01:25:17,625
Merci, merci beaucoup.
1859
01:25:18,583 --> 01:25:19,958
Voilà l'héritier.
1860
01:25:21,292 --> 01:25:23,083
Merci. Oh, ça va ?
1861
01:25:24,708 --> 01:25:27,167
On se voit au cocktail,
on pourra discuter.
1862
01:25:28,333 --> 01:25:31,042
Hop. Merci. Merci beaucoup.
1863
01:25:32,167 --> 01:25:33,667
Ça va ?
1864
01:25:36,667 --> 01:25:39,500
- J'ai mis mon porte-bonheur.
- J'avais vu, papa.
1865
01:25:39,667 --> 01:25:41,458
La prochaine fois, évite le blanc.
1866
01:25:41,625 --> 01:25:44,083
[les cloches sonnent]
1867
01:25:48,083 --> 01:25:50,167
[applaudissements]
1868
01:25:50,333 --> 01:25:54,167
[Frédéric] Je lève mon verre
à mon merveilleux petit-fils,
1869
01:25:54,333 --> 01:25:56,958
qui prendra ma suite
à la tête de nos vignobles.
1870
01:25:57,125 --> 01:25:58,750
C'est le plus beau métier du monde.
1871
01:25:58,917 --> 01:26:00,375
Je laisse la parole à Gérard
1872
01:26:00,542 --> 01:26:03,750
qui a quelques mots à vous dire.
- Merci, merci, merci.
1873
01:26:04,542 --> 01:26:06,167
Ils ont mûri, nos hommes.
1874
01:26:06,333 --> 01:26:07,792
- Il était temps.
- Ouais.
1875
01:26:07,958 --> 01:26:10,042
Moi, aussi, je... Merci, merci.
1876
01:26:10,208 --> 01:26:12,542
Je tenais à dire
que j'étais très heureux d'accueillir
1877
01:26:12,708 --> 01:26:15,708
ce magnifique petit-fils
dans la famille Martin.
1878
01:26:15,875 --> 01:26:17,667
Nul doute qu'il suivra les traces
1879
01:26:17,833 --> 01:26:20,292
de son grand-père,
en devenant concessionnaire,
1880
01:26:20,458 --> 01:26:21,708
le plus beau des métiers.
1881
01:26:21,875 --> 01:26:23,500
[Frédéric] Qui sait ?
1882
01:26:23,667 --> 01:26:24,917
Bienvenue à toi, Julien...
1883
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
William...
1884
01:26:28,125 --> 01:26:29,000
Joao...
1885
01:26:30,333 --> 01:26:31,000
Hans...
1886
01:26:32,708 --> 01:26:33,750
Martin !
1887
01:26:33,917 --> 01:26:36,083
Tu débutes dans la vie
avec beaucoup d'atouts,
1888
01:26:36,250 --> 01:26:38,500
car tu es franco-germano-portugo...
1889
01:26:38,667 --> 01:26:39,833
britannico...
1890
01:26:40,000 --> 01:26:41,875
cherokee.
- [les convives rient]
1891
01:26:42,042 --> 01:26:43,542
[Gérard] Cherokee...
1892
01:26:43,708 --> 01:26:46,042
C'est lui qu'il faut applaudir.
[il imite un Indien]
1893
01:26:46,208 --> 01:26:47,917
[les convives rient]
1894
01:26:48,083 --> 01:26:49,333
[Frédéric] Non, mais Gérard
1895
01:26:49,500 --> 01:26:52,917
est taquin, je ne suis pas cherokee,
je suis américain.
1896
01:26:53,083 --> 01:26:56,250
- Pour être précis.
- Non, non, non, non !
1897
01:26:56,417 --> 01:26:58,625
- C'est cherokee. Cherokee.
- Non.
1898
01:26:58,792 --> 01:27:01,292
- [ils rient]
- D'accord, mais enfin bon...
1899
01:27:01,458 --> 01:27:03,875
Ce sont des Indiens d'Amérique.
Je suis américain.
1900
01:27:04,042 --> 01:27:05,292
[Gérard] Hm... américain.
1901
01:27:05,458 --> 01:27:07,792
Alors, là, excuse-moi, mais américain...
1902
01:27:07,958 --> 01:27:10,458
Il faut qu'on m'explique.
Les Indiens sont devenus cowboys.
1903
01:27:10,625 --> 01:27:12,708
Expliquez-moi comment.
1904
01:27:12,875 --> 01:27:14,875
J'ai un peu bu, mais quand même.
1905
01:27:15,042 --> 01:27:16,750
- On n'est pas d'accord.
- Si.
1906
01:27:16,917 --> 01:27:19,292
On est d'accord
qu'on n'est d'accord sur rien.
1907
01:27:19,458 --> 01:27:22,042
- C'est pas faux.
- Mais on lève notre verre
1908
01:27:22,208 --> 01:27:23,750
à notre petit-fils.
1909
01:27:23,917 --> 01:27:26,292
Un Cherokee
qui deviendra concessionnaire.
1910
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
Je lève mon verre
à mon petit-fils américain
1911
01:27:28,792 --> 01:27:31,042
qui héritera du château de Janzac
et de ses vignes.
1912
01:27:31,208 --> 01:27:32,917
[ensemble] Bravo !
1913
01:27:33,083 --> 01:27:34,417
[un téléphone sonne]
1914
01:27:38,208 --> 01:27:39,417
[Gérard] Allez.
1915
01:27:39,958 --> 01:27:42,500
[gémissements de plaisir]
1916
01:27:42,667 --> 01:27:45,208
[applaudissements]
1917
01:27:48,458 --> 01:27:49,542
Ça va ?
1918
01:27:49,708 --> 01:27:51,750
C'est le labo.
Y a problème avec les tests.
1919
01:27:51,917 --> 01:27:53,958
- Les tests de qui ?
- De papa.
1920
01:27:54,833 --> 01:27:57,208
- Quoi, il est pas cherokee ?
- Si, à 15 %.
1921
01:27:57,375 --> 01:27:59,417
C'est les 85 % restants, le problème.
1922
01:27:59,583 --> 01:28:00,875
Pourquoi, il est quoi ?
1923
01:28:05,208 --> 01:28:06,417
Oh putain.
1924
01:28:06,583 --> 01:28:07,708
Ouais.
1925
01:28:08,750 --> 01:28:09,792
Prost !
1926
01:28:09,958 --> 01:28:11,625
Oh ! Santé !
1927
01:28:12,458 --> 01:28:15,667
[musique entraînante joyeuse]
1928
01:29:01,667 --> 01:29:05,333
[musique douce]
1929
01:31:12,458 --> 01:31:16,458
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
1929
01:31:17,305 --> 01:32:17,839