Cocorico

ID13214358
Movie NameCocorico
Release NameCocorico.2024.VOF.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS.HDMA.5.1-Lynx
Year2024
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID19381382
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 [musique entraînante joyeuse] 3 00:01:02,500 --> 00:01:03,292 [femme] Tiens, Alice ? 4 00:01:03,458 --> 00:01:05,250 Tes résultats de tests ADN sont arrivés. 5 00:01:05,417 --> 00:01:06,625 [Alice] Super, merci. 6 00:01:07,750 --> 00:01:08,833 Tu les ouvres pas ? 7 00:01:09,333 --> 00:01:11,042 Non, c'est pour mes parents et mes beaux-parents. 8 00:01:11,208 --> 00:01:14,042 C'est la 1re rencontre. J'espère que ça va briser la glace. 9 00:01:14,208 --> 00:01:15,167 [femme] On a fait ça à Noël. 10 00:01:15,333 --> 00:01:18,625 Mon père est 10 % australien. On a offert un slip kangourou. 11 00:01:18,792 --> 00:01:20,917 C'est vrai ? Ça promet, alors. 12 00:01:21,083 --> 00:01:23,625 [musique entraînante joyeuse] 13 00:02:13,208 --> 00:02:14,042 [Gérard] Je vous en prie. 14 00:02:14,708 --> 00:02:15,625 Bon... 15 00:02:16,542 --> 00:02:17,500 Alors... 16 00:02:17,667 --> 00:02:20,208 Pour être honnêtes, on hésite avec une Mercedes. 17 00:02:20,375 --> 00:02:21,667 Ah ah ! Mercedes ! 18 00:02:21,833 --> 00:02:23,875 Il y a toujours des gens qui veulent acheter allemand... 19 00:02:24,458 --> 00:02:27,000 Vous savez pourquoi ces voitures sont plus puissantes ? 20 00:02:27,167 --> 00:02:28,958 Ils ont de meilleurs ingénieurs ? 21 00:02:29,125 --> 00:02:30,292 [il imite un buzz] Perdu. 22 00:02:30,458 --> 00:02:34,125 Parce qu'en Allemagne, il n'y a pas de limitation de vitesse. 23 00:02:34,292 --> 00:02:36,167 Là-bas, il y a un intérêt à avoir un V6 24 00:02:36,333 --> 00:02:39,042 à injection qui pousse jusqu'à 280. Mais en France ? 25 00:02:39,583 --> 00:02:42,375 À quoi ça sert d'acheter 80 000 euros pour faire du 130 ? 26 00:02:42,542 --> 00:02:44,667 - C'est pas faux. - Non, c'est pas faux. 27 00:02:44,833 --> 00:02:46,250 Comme je dis toujours : 28 00:02:46,417 --> 00:02:48,875 "Tu veux une Mercedes ? Va vivre en Allemagne." 29 00:02:49,042 --> 00:02:50,167 Voilà. Enfin... 30 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Vous avez envie d'y vivre ? 31 00:02:52,500 --> 00:02:54,417 - Madame ? - Non. 32 00:02:54,583 --> 00:02:57,083 - Thierry ? L'Allemagne ? - Sûrement pas, non. 33 00:02:57,250 --> 00:02:58,500 Moyen, hein ? 34 00:02:58,667 --> 00:03:01,208 Personne ne veut. Même les Allemands hésitent. 35 00:03:02,292 --> 00:03:03,292 Non, franchement... 36 00:03:03,458 --> 00:03:05,792 Votre bonheur, il est en France. 37 00:03:05,958 --> 00:03:07,792 Avec une belle voiture française. 38 00:03:08,417 --> 00:03:09,500 Hm. Hm ? 39 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 Allez ! 40 00:03:14,292 --> 00:03:15,375 Comme je dis toujours : 41 00:03:15,542 --> 00:03:17,917 "Quand tu viens chez Peugeot, tu retournes plus chez Merco !" 42 00:03:18,583 --> 00:03:19,583 [ils rient poliment] 43 00:03:22,917 --> 00:03:25,083 Bon, t'es prête pour la rencontre ? 44 00:03:25,250 --> 00:03:27,333 Évidemment que je suis prête. 45 00:03:27,667 --> 00:03:29,708 Je suis ravie de rencontrer les parents d'Alice. 46 00:03:29,875 --> 00:03:30,667 Elle est formidable. 47 00:03:30,833 --> 00:03:34,375 On l'aime beaucoup avec ton père. - Je sais. Elle aussi vous aime. 48 00:03:34,875 --> 00:03:37,583 La seule chose : je ne sais pas comment m'habiller. 49 00:03:37,750 --> 00:03:38,917 Faut faire bonne impression. 50 00:03:39,083 --> 00:03:41,042 - Oh bah ça, je m'inquiète pas. - Oh bah non. 51 00:03:41,208 --> 00:03:43,375 Ton père et moi, on ne fait pas de manières. 52 00:03:47,333 --> 00:03:50,917 Tiens, François, essaie de la monter, je sais pas. 53 00:03:51,083 --> 00:03:53,583 Je t'ai pas vu avec une cravate depuis le mariage de Thomas. 54 00:03:53,750 --> 00:03:56,083 - C'était celle-là. - Le costume est le même ? 55 00:03:56,250 --> 00:03:58,292 - J'aimerais bien. - Bah voilà. 56 00:03:58,458 --> 00:03:59,667 Oh ! 57 00:03:59,833 --> 00:04:02,125 - [Gérard] Magnifique ! - [François] Dis donc, très élégante, 58 00:04:02,292 --> 00:04:04,417 maman. - Merci, chéri. 59 00:04:04,875 --> 00:04:07,542 J'essaye d'être au niveau de ton père. Attends. 60 00:04:08,833 --> 00:04:09,917 [Gérard] Oh... 61 00:04:10,458 --> 00:04:11,833 T'es mieux comme ça. 62 00:04:14,208 --> 00:04:17,708 [musique entraînante joyeuse] 63 00:04:22,667 --> 00:04:25,624 - [Nicole] Mon Dieu c'est magnifique ! - [Gérard] C'est joli. 64 00:04:25,792 --> 00:04:27,749 Un peu froid, mais joli. 65 00:04:27,917 --> 00:04:29,458 Nous voici au château de Janzac, 66 00:04:29,624 --> 00:04:31,958 domaine de la famille Bouvier-Sauvage. 67 00:04:32,124 --> 00:04:34,083 Ils font leur vin depuis des centaines d'années. 68 00:04:34,624 --> 00:04:35,917 [Gérard] Oh la vache ! 69 00:04:37,417 --> 00:04:38,833 - Eh beh... - Oui... 70 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 - Tu prendras aux statues. - À droite, là ? 71 00:04:45,874 --> 00:04:48,542 - On a bien fait de s'habiller un peu. - Ouais. 72 00:04:48,708 --> 00:04:50,167 J'ai bien fait de pas apporter de pinard. 73 00:04:50,333 --> 00:04:52,583 [musique joyeuse] 74 00:04:58,999 --> 00:05:00,125 C'est long. 75 00:05:00,292 --> 00:05:02,000 Oui, on voit toujours pas la maison. 76 00:05:02,167 --> 00:05:03,958 C'est pas une maison, c'est un château. 77 00:05:04,125 --> 00:05:06,875 Ils auraient pas dû mettre le portail aussi loin. 78 00:05:09,167 --> 00:05:10,458 Ah, le voilà. 79 00:05:11,292 --> 00:05:12,167 Ah quand même ! 80 00:05:12,958 --> 00:05:15,542 - [Gérard] Ah ouais... - [Nicole] C'est ça ? 81 00:05:15,708 --> 00:05:17,167 C'est cossu, hein... 82 00:05:18,167 --> 00:05:19,792 C'est vraiment cossu, hein. 83 00:05:19,958 --> 00:05:23,417 - Non, non, c'est cossu. - Ah ! Oui ! 84 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 - Cossu. - Vas-y, passe sous le porche. 85 00:05:25,999 --> 00:05:28,208 Tu vas trouver une place sur le parking. 86 00:05:29,458 --> 00:05:31,167 [Gérard] Ah oui, c'est pas la place qui manque. 87 00:05:31,333 --> 00:05:32,374 [Nicole] Ah ouais. 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,708 - Ça en jette, hein ! - [François] Nous y voilà. 89 00:05:45,583 --> 00:05:47,083 - [Nicole] Ah la vache... - [Gérard] Ah... 90 00:05:47,249 --> 00:05:49,542 Voitures allemandes, je suis pas surpris. 91 00:05:49,708 --> 00:05:52,249 - Commence pas, chéri. - [François] On y va, oui ? 92 00:05:52,417 --> 00:05:54,417 Je vais m'abîmer tous les talons. 93 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 Commence pas, chérie. 94 00:05:56,583 --> 00:05:58,124 [ils rient] 95 00:06:00,083 --> 00:06:03,125 - Merde, j'ai oublié les fleurs. - Tiens, les clés. 96 00:06:03,292 --> 00:06:04,083 Merci. 97 00:06:04,250 --> 00:06:05,708 Allez-y, je vous rejoins ! 98 00:06:11,667 --> 00:06:15,083 [une cloche grave résonne] 99 00:06:15,250 --> 00:06:17,417 [la lourde porte s'ouvre] 100 00:06:17,583 --> 00:06:20,999 Bonjour, je suis Gérard Martin, je suis le père de François. 101 00:06:21,167 --> 00:06:24,333 Voici mon épouse Nicole. Vous êtes Mme Bouvier-Sauvage ? 102 00:06:24,499 --> 00:06:26,708 Ah non, monsieur, je suis la gouvernante. 103 00:06:26,874 --> 00:06:29,999 Ouh là, non, oui, c'est Maria. C'est la gouvernante. 104 00:06:30,167 --> 00:06:31,249 Je vous en prie. 105 00:06:33,499 --> 00:06:34,417 [François] Ça va, Maria ? 106 00:06:34,583 --> 00:06:36,917 - Oui, très bien, et vous ? - Oui, merci. 107 00:06:39,458 --> 00:06:41,417 - [Nicole] Ah oui. - [François] Alors ? 108 00:06:42,167 --> 00:06:43,292 Euh bah... 109 00:06:43,458 --> 00:06:45,874 - Je vais prendre votre veste. - Ah oui. 110 00:06:46,042 --> 00:06:48,042 - Fais voir ton manteau. - Ah oui. 111 00:06:48,208 --> 00:06:49,749 - Tiens, chéri. - Bah oui. 112 00:06:51,167 --> 00:06:51,999 Merci, François. 113 00:06:54,249 --> 00:06:55,249 Oui... 114 00:06:55,874 --> 00:06:57,792 [Gérard] Un tapis au mur, c'est original... 115 00:06:57,958 --> 00:06:59,249 [Catherine] Bonjour ! 116 00:06:59,917 --> 00:07:01,750 Bonjour, soyez les bienvenus. 117 00:07:02,625 --> 00:07:03,833 Comment allez-vous ? 118 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 - [Nicole] Très bien et vous ? - Catherine Bouvier-Sauvage. 119 00:07:06,167 --> 00:07:07,500 Enchantée de vous connaître. 120 00:07:07,667 --> 00:07:09,333 Nicole... Martin... 121 00:07:09,500 --> 00:07:11,250 Enfin, Nicole Martin. Enchantée également. 122 00:07:12,833 --> 00:07:14,833 - Catherine Bouvier-Sauvage. - Gérard Martin. 123 00:07:15,000 --> 00:07:17,374 - On vous a confondue avec la gouvernante. - Ah... 124 00:07:17,542 --> 00:07:19,792 C'est original, ça m'était jamais arrivé. 125 00:07:19,958 --> 00:07:20,958 Bonjour, François. 126 00:07:21,124 --> 00:07:22,208 - Bonjour, Catherine. - Ça va ? 127 00:07:22,374 --> 00:07:25,167 - Bien, merci. - [il grommelle quelque chose] 128 00:07:25,333 --> 00:07:27,958 Tenez. Pour vous remercier pour votre accueil. 129 00:07:28,124 --> 00:07:29,874 Elles sont jolies, c'est très gentil. 130 00:07:30,042 --> 00:07:31,583 Merci beaucoup. Maria ? 131 00:07:33,167 --> 00:07:35,667 Vous me mettez ça dans un joli vase, s'il vous plaît ? 132 00:07:35,833 --> 00:07:37,208 Bonjour ! 133 00:07:37,374 --> 00:07:39,792 Oh, Alice, quel plaisir de te voir ! 134 00:07:39,958 --> 00:07:41,208 Bienvenue à la maison. 135 00:07:41,374 --> 00:07:42,499 On est heureux d'être là. 136 00:07:43,499 --> 00:07:45,583 - Moi aussi. - [Catherine] Et nous aussi. 137 00:07:45,749 --> 00:07:47,667 Depuis le temps qu'on voulait vous présenter ! 138 00:07:47,833 --> 00:07:49,999 - Hein, maman ? - [Catherine] Enfin ! 139 00:07:50,167 --> 00:07:52,667 Suivez-moi. Frédéric nous attend au petit salon. 140 00:07:55,458 --> 00:07:56,833 Allez-y, entrez. 141 00:07:59,124 --> 00:08:01,167 Oh, comment allez-vous ? 142 00:08:01,333 --> 00:08:03,625 Frédéric Bouvier-Sauvage, enchanté. 143 00:08:04,750 --> 00:08:06,667 - Nicole Martin. - Frédéric Bouvier-Sauvage. 144 00:08:06,833 --> 00:08:08,167 - Ravi, ravi, ravi. - Gérard Martin. 145 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 [Frédéric] Mais oh ! 146 00:08:09,500 --> 00:08:12,125 Je vois de qui François tient son regard pétillant. 147 00:08:12,292 --> 00:08:13,875 Oh, merci pour le compliment. 148 00:08:14,042 --> 00:08:15,917 Je crois qu'il était pour moi, maman. 149 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Le mal élevé ! 150 00:08:17,249 --> 00:08:19,667 Ça, c'est plutôt de son papa qu'il tient ça. 151 00:08:19,833 --> 00:08:21,874 C'est bien possible, hein, chéri ? 152 00:08:22,042 --> 00:08:23,583 Ils complimentaient le domaine. 153 00:08:23,749 --> 00:08:26,499 - [ensemble] Ah oui. - C'est un lieu exceptionnel. 154 00:08:26,667 --> 00:08:29,292 Oui, c'est vrai. C'est vrai. 600 hectares de terres, 155 00:08:29,458 --> 00:08:30,749 dont 500 de vignes. 156 00:08:30,917 --> 00:08:32,582 Sans prétention, je crois pouvoir dire... 157 00:08:32,749 --> 00:08:37,292 Que... peu ou prou, c'est une des plus belles propriétés d'Aquitaine. 158 00:08:38,082 --> 00:08:39,374 Je vous fais découvrir ? 159 00:08:39,542 --> 00:08:42,417 Le château de Janzac est dans ma famille depuis plus de 500 ans. 160 00:08:42,582 --> 00:08:45,667 On l'a seulement perdu pendant la 2nde Guerre mondiale, 161 00:08:45,832 --> 00:08:47,375 quand les Allemands l'ont occupé. 162 00:08:47,542 --> 00:08:49,875 C'était le quartier général du maréchal Van Kloug. 163 00:08:50,457 --> 00:08:52,625 Oui, de mai 43 à juillet 44. 164 00:08:52,792 --> 00:08:54,582 Jusqu'au moment où il est rentré à Berlin. 165 00:08:54,750 --> 00:08:58,332 Il avait participé au complot contre Hitler de Stauffenberg. 166 00:08:58,500 --> 00:09:00,583 - [Gérard] Oui, oui. - [Frédéric] Dans la tanière du loup. 167 00:09:02,208 --> 00:09:04,875 - Vous voyez qui je veux dire ? - Euh oui. 168 00:09:05,042 --> 00:09:08,000 - Les Allemands, encore des mal élevés ! - Oui, ça... 169 00:09:08,167 --> 00:09:10,250 C'est le moins qu'on puisse dire. 170 00:09:11,542 --> 00:09:13,833 Si ça vous intéresse, je vous fais la visite ? 171 00:09:14,000 --> 00:09:15,667 - Avec plaisir. - Accompagnez-moi. 172 00:09:15,833 --> 00:09:18,458 - Venez. - J'aurais peur de me perdre. 173 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 [musique classique douce] 174 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Oh, belle bête, hein ! 175 00:09:23,250 --> 00:09:26,042 - Je savais que ça vous plairait. - J'adore le billard. 176 00:09:26,208 --> 00:09:29,250 - J'ai failli en acheter un. - C'est un billard français. 177 00:09:29,417 --> 00:09:31,042 Alors moi, je joue à l'américain. 178 00:09:31,208 --> 00:09:34,667 Comme dans tous les bars PMU. Celui-là, c'est un vrai billard. 179 00:09:34,832 --> 00:09:36,875 On ne met pas la pièce pour faire tomber les boules. 180 00:09:37,042 --> 00:09:39,000 Oui, c'est moins ludique, aussi. 181 00:09:39,667 --> 00:09:41,417 Oui, c'est moins ludique. Mais enfin, non... 182 00:09:41,582 --> 00:09:43,832 Le billard français, c'est un sport de stratégie. 183 00:09:44,000 --> 00:09:46,042 C'est cérébral, ce sont des combinaisons. 184 00:09:46,207 --> 00:09:48,707 Ça se joue avec trois boules, sans les trous. 185 00:09:48,875 --> 00:09:50,000 Comme la pétanque. 186 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 Ça, je ne sais pas, je n'y joue pas. 187 00:09:52,417 --> 00:09:54,832 C'est dommage, c'est aussi très ludique. 188 00:09:55,000 --> 00:09:56,875 Sans doute. Sans doute. 189 00:09:57,042 --> 00:09:59,500 [Frédéric] Je vais vous montrer quelque chose qui va vous intéresser. 190 00:10:00,333 --> 00:10:01,833 - Oh là là ! Oh là là ! - Merde. 191 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 De toute façon, y a pas de trou, alors... 192 00:10:04,167 --> 00:10:05,792 [Frédéric] Ludique, ludique, ludique. 193 00:10:05,958 --> 00:10:08,208 - Alors, poursuivons. - [Nicole] J'ai rarement vu ça. 194 00:10:08,375 --> 00:10:10,292 - C'est majestueux. - Merci. 195 00:10:10,417 --> 00:10:12,417 - [Frédéric] Tout va bien, mesdames ? - [Nicole] Très bien. 196 00:10:12,500 --> 00:10:14,542 - Chéri, t'as raté quelque chose. - Quoi ? 197 00:10:14,708 --> 00:10:17,917 Un jardin d'hiver magnifique avec des orangers, 198 00:10:18,083 --> 00:10:21,375 des orchidées très rares. - Nous aussi, on a un jardin d'hiver. 199 00:10:21,542 --> 00:10:23,292 On appelle ça une véranda. 200 00:10:23,458 --> 00:10:25,542 Et voilà ma photo de famille. 201 00:10:25,708 --> 00:10:28,708 Vous avez, réunis ici, un certain nombre de mes ancêtres 202 00:10:28,875 --> 00:10:30,833 depuis le 13e siècle, voilà. 203 00:10:30,917 --> 00:10:32,832 - [Nicole] C'est dingue ! - [Frédéric] Oui, oui. 204 00:10:32,917 --> 00:10:35,750 On n'a pas pu tout mettre. Il y a beaucoup de grands hommes 205 00:10:35,917 --> 00:10:38,582 dans ma famille. Il a fallu faire des choix. 206 00:10:39,167 --> 00:10:41,332 [Alice] C'était avant le féminisme. Parce que, comme vous voyez, 207 00:10:41,500 --> 00:10:43,375 que des hommes. - Non, mais je sais bien ! 208 00:10:43,542 --> 00:10:45,832 C'est difficile à imaginer, 209 00:10:46,000 --> 00:10:49,082 mais nous avons bâti tout ça, le grand royaume de France, 210 00:10:49,250 --> 00:10:50,375 craint, adulé, respecté 211 00:10:50,542 --> 00:10:52,207 avant le féminisme. 212 00:10:52,375 --> 00:10:54,457 Comment avons-nous fait ? 213 00:10:54,625 --> 00:10:57,042 Pour être respecté, il faut évoluer un peu. 214 00:10:57,207 --> 00:10:58,250 C'est pas le moment. 215 00:10:58,417 --> 00:10:59,957 De quoi ? De défendre les femmes ? 216 00:11:00,125 --> 00:11:01,875 Je te l'ai toujours dit. 217 00:11:02,042 --> 00:11:06,417 Tu me laisses le 14e, le 15e, le 16e et le 17e siècle, 218 00:11:06,583 --> 00:11:09,000 s'il te plaît et je te rends volontiers le 21e. 219 00:11:09,167 --> 00:11:11,625 Bon, on se retrouve au salon. Viens. 220 00:11:11,792 --> 00:11:13,583 Je termine la visite ? 221 00:11:13,750 --> 00:11:17,292 D'ici jusqu'en 1834, vous avez tous les ducs de Janzac. 222 00:11:17,458 --> 00:11:21,458 Le titre a été octroyé à mon ancêtre Anselme Bouvier par Louis IX. 223 00:11:21,625 --> 00:11:23,208 C'était le Grand Saint-Louis. 224 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 Pour bravoure lors de la 7e croisade. 225 00:11:25,000 --> 00:11:29,750 Il a tranché le pied d'un Sarrazin lors d'une échauffourée avec le roi. 226 00:11:29,917 --> 00:11:31,000 [Gérard] Ouh là ! 227 00:11:31,167 --> 00:11:33,667 Ça n'est que beaucoup plus tard que mon bisaïeul 228 00:11:33,832 --> 00:11:35,207 Gonzague Bouvier de Janzac 229 00:11:35,375 --> 00:11:37,582 n'avait pas d'héritier mâle et a perdu le titre 230 00:11:37,750 --> 00:11:41,582 lors du mariage de sa fille unique Geneviève Bouvier de Janzac en 1834. 231 00:11:41,750 --> 00:11:44,707 - Ah mince ! - Ah oui, c'est ballot. 232 00:11:44,875 --> 00:11:45,917 Enfin ! 233 00:11:46,082 --> 00:11:47,250 Nous nous considérons 234 00:11:47,417 --> 00:11:49,457 toujours comme des ducs. Voilà. 235 00:11:49,625 --> 00:11:53,082 La preuve : l'un de nos grands crus s'appelle "Duc de Janzac". 236 00:11:53,250 --> 00:11:55,750 - [Nicole] Ah oui, quand même ! - Mais bon. 237 00:11:55,917 --> 00:11:58,417 Allons peut-être nous rafraîchir, chérie. 238 00:11:58,582 --> 00:12:00,000 C'est de circonstance. 239 00:12:00,875 --> 00:12:01,875 [Catherine] Nous revenons 240 00:12:02,042 --> 00:12:03,875 d'un voyage en Toscane. - Merci, Maria. 241 00:12:04,042 --> 00:12:06,000 - [Catherine] On y va tous les ans. - Ah ? 242 00:12:06,167 --> 00:12:08,833 Catherine est d'origine italienne. Sa grand-mère était princesse. 243 00:12:09,000 --> 00:12:10,708 Elle n'est pas très objective, 244 00:12:10,875 --> 00:12:13,292 mais il faut reconnaître que nos amis italiens 245 00:12:13,458 --> 00:12:16,000 s'y connaissent grandement en gastronomie... 246 00:12:16,167 --> 00:12:17,833 et en vin ! Et en vin ! - [Catherine] Oui ! 247 00:12:18,000 --> 00:12:20,708 C'est vrai, c'est un endroit merveilleux. 248 00:12:20,875 --> 00:12:23,375 Comme je suis italienne d'origine, 249 00:12:23,542 --> 00:12:24,792 je me sens chez moi. 250 00:12:24,958 --> 00:12:27,375 Voilà, tout simplement, c'est dans mes gènes. 251 00:12:27,542 --> 00:12:29,625 Et pourtant, Gênes n'est pas en Toscane. 252 00:12:29,792 --> 00:12:31,917 [Catherine éclate de rire] 253 00:12:32,082 --> 00:12:33,582 Non, c'est pas en Toscane ! 254 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 [ils rient] 255 00:12:37,792 --> 00:12:40,167 - Pardon, pardon, pardon. - [Nicole] Nous, on est très "France", 256 00:12:40,332 --> 00:12:42,875 dans nos voyages, hein ? - Exactement. 257 00:12:43,042 --> 00:12:45,417 La France est le plus beau pays du monde. 258 00:12:45,582 --> 00:12:47,457 - Eh oui. - On n'a pas assez d'une vie 259 00:12:47,625 --> 00:12:48,957 pour tout découvrir. 260 00:12:49,125 --> 00:12:50,875 Il y a de belles choses à côté de chez nous. 261 00:12:51,042 --> 00:12:53,375 - [Gérard] Exactement. - [Alice] Mes parents connaissent bien 262 00:12:53,542 --> 00:12:55,957 la Barbade, les îles grenadines et Bali, 263 00:12:56,125 --> 00:12:58,375 mais ils ne sont jamais allés en Bretagne. 264 00:12:59,082 --> 00:12:59,832 Mais non ? 265 00:13:00,000 --> 00:13:02,333 - Non. - On ira quand on sera vieux. 266 00:13:02,500 --> 00:13:03,708 - [Catherine] Voilà. - [Nicole] Oui, alors... 267 00:13:03,875 --> 00:13:05,292 On visite surtout la France. 268 00:13:05,458 --> 00:13:07,792 Mais Gérard oublie un petit détail : 269 00:13:07,958 --> 00:13:09,042 il ne prend pas l'avion. 270 00:13:09,208 --> 00:13:11,083 - Ah ! - Forcément, ça n'aide pas. 271 00:13:11,250 --> 00:13:14,333 - Tu imagines ? Ne pas prendre l'avion ? - Non. 272 00:13:14,500 --> 00:13:17,458 Je vends des voitures, c'est ma passion. 273 00:13:17,625 --> 00:13:19,750 Dès que je touche plus le sol, je suis mal. 274 00:13:19,917 --> 00:13:20,833 [Frédéric] Bien sûr. 275 00:13:22,042 --> 00:13:24,167 Vous vendez quoi, comme voitures ? 276 00:13:24,333 --> 00:13:26,208 Voitures françaises. Peugeot. 277 00:13:27,500 --> 00:13:28,583 Hm. 278 00:13:29,708 --> 00:13:30,625 Vous connaissez ? 279 00:13:30,792 --> 00:13:33,542 Bien sûr. Personnellement, j'en ai jamais eu. 280 00:13:33,707 --> 00:13:37,042 - On a une gouvernante qui a une... - Une 206. 281 00:13:37,207 --> 00:13:39,582 Une vieille 206. Elle a l'air d'en être contente. 282 00:13:39,750 --> 00:13:42,417 Tu m'étonnes, c'est le modèle le plus vendu. 283 00:13:42,582 --> 00:13:44,207 La 206 est inusable. 284 00:13:44,375 --> 00:13:45,625 - Ah bon ? - La 208 aussi. 285 00:13:45,792 --> 00:13:48,042 Très fiable. Toutes nos voitures. 286 00:13:49,292 --> 00:13:50,707 Bah... 287 00:13:51,417 --> 00:13:52,542 J'ai la plus grosse concession 288 00:13:52,707 --> 00:13:54,375 de toute l'Aquitaine. 289 00:13:54,542 --> 00:13:55,582 Passez me voir. 290 00:13:55,750 --> 00:13:57,582 Je vous montrerai notre dernier modèle. 291 00:13:57,750 --> 00:13:59,582 Eh ben d'accord. 292 00:13:59,750 --> 00:14:02,750 Vous savez, je suis très "voiture allemande". 293 00:14:02,917 --> 00:14:04,958 - J'aime la qualité. - Ba ba ba ba ! 294 00:14:05,125 --> 00:14:08,458 On en reparlera quand vous serez passé chez moi. 295 00:14:08,625 --> 00:14:11,583 Je crois que les voitures, c'est un peu comme le vin. 296 00:14:11,750 --> 00:14:13,458 Si on a les bons modèles, 297 00:14:13,625 --> 00:14:17,375 ça marche et si on a les modèles merdeux, ça foire. 298 00:14:17,542 --> 00:14:19,167 C'est ce que je dis à mes clients. 299 00:14:19,333 --> 00:14:21,708 Je ne suis pas un bon vendeur, je vends des bons produits. 300 00:14:21,875 --> 00:14:22,583 Évidemment. 301 00:14:22,750 --> 00:14:24,708 Français, hein. Français. 302 00:14:24,875 --> 00:14:26,458 Vous avez déjà goûté mon vin ? 303 00:14:26,625 --> 00:14:27,750 Ah, euh, non. Jamais. 304 00:14:27,917 --> 00:14:29,875 Alors, écoutez, accompagnez-moi. 305 00:14:30,042 --> 00:14:32,167 Nous allons vérifier ça tout de suite. 306 00:14:32,332 --> 00:14:34,707 Laisser tomber le champagne, vous allez voir. 307 00:14:34,875 --> 00:14:36,500 C'est un autre voyage. 308 00:14:36,667 --> 00:14:37,667 [Frédéric] Allons-y. 309 00:14:37,832 --> 00:14:39,500 [une porte se referme] 310 00:14:41,167 --> 00:14:43,042 [musique douce] 311 00:14:43,750 --> 00:14:47,332 Duc de Janzac, 1955. 312 00:14:47,500 --> 00:14:48,707 Ouh là. 313 00:14:50,332 --> 00:14:51,250 Oh, il sent bon, hein. 314 00:14:51,875 --> 00:14:52,792 Hm. 315 00:14:54,667 --> 00:14:55,625 Hm ! 316 00:14:56,500 --> 00:14:58,375 Il est encore bien alcoolisé, hein ? 317 00:14:58,542 --> 00:15:00,458 Et en même temps, on sent la mûre derrière. 318 00:15:00,625 --> 00:15:02,500 Et puis alors, en fin de bouche... 319 00:15:02,667 --> 00:15:04,792 Un tout petit peu de tabac 320 00:15:04,958 --> 00:15:07,417 mâtiné avec du cuir. Hein ? 321 00:15:07,583 --> 00:15:10,500 Le cuir, je le sens pas trop, mais il est très bon. 322 00:15:10,667 --> 00:15:11,750 [Frédéric] C'est normal. 323 00:15:11,917 --> 00:15:13,708 Moi, mon palais est habitué. 324 00:15:13,875 --> 00:15:15,833 Ça coule dans mes veines. 325 00:15:16,000 --> 00:15:17,750 [Gérard] C'est pareil pour moi. 326 00:15:17,917 --> 00:15:20,167 Je peux distinguer un V6 d'un V8 les yeux fermés. 327 00:15:20,333 --> 00:15:21,875 Ah oui, formidable. 328 00:15:22,042 --> 00:15:24,667 Et quand je vois ces bouteilles accumulées là 329 00:15:24,833 --> 00:15:27,625 depuis plus d'un siècle par mes ancêtres, 330 00:15:27,792 --> 00:15:29,417 je me sens fier. 331 00:15:29,583 --> 00:15:30,792 Vous pouvez être fier. 332 00:15:30,958 --> 00:15:32,875 Je mesure ma responsabilité. 333 00:15:33,042 --> 00:15:34,332 De pas trop boire ? 334 00:15:34,500 --> 00:15:36,042 - [ils rient] - Non, non ! 335 00:15:36,207 --> 00:15:38,332 D'être un Bouvier-Sauvage. 336 00:15:38,500 --> 00:15:40,125 Hein ? Oui. 337 00:15:40,292 --> 00:15:43,417 Un Bouvier-Sauvage ne peut pas être moyen ou médiocre. 338 00:15:43,582 --> 00:15:44,542 Même au billard ? 339 00:15:44,707 --> 00:15:46,292 [ils rient] 340 00:15:46,457 --> 00:15:49,375 Touché ! Touché ! Très drôle. Très drôle. 341 00:15:49,542 --> 00:15:51,582 Mais aujourd'hui... 342 00:15:51,750 --> 00:15:53,042 c'est à Alice, tout ça. 343 00:15:53,207 --> 00:15:55,167 C'est elle qui va prendre la relève. 344 00:15:55,332 --> 00:15:56,667 Elle y arrivera sans souci. 345 00:15:56,832 --> 00:15:58,250 Elle est super, votre gamine. 346 00:15:58,417 --> 00:16:01,458 Depuis que François est avec elle, il est transformé. 347 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 Je n'en doute pas. 348 00:16:02,792 --> 00:16:06,292 Ce que je veux dire, c'est qu'à un moment donné, 349 00:16:06,458 --> 00:16:08,292 elle devra faire un choix de vie 350 00:16:08,458 --> 00:16:10,083 en accord avec ses... 351 00:16:10,958 --> 00:16:13,500 ses satanées origines. - Oui, je sais, oui. 352 00:16:13,667 --> 00:16:15,375 Ils sont tellement amoureux... 353 00:16:15,542 --> 00:16:17,333 Franchement, sans prendre de risques... 354 00:16:17,500 --> 00:16:19,625 j'ai l'impression que sa décision est prise. 355 00:16:20,792 --> 00:16:22,083 Ah non, pas du tout. 356 00:16:22,250 --> 00:16:25,417 - Ça a l'air de rouler, leur histoire ? - Oui... 357 00:16:25,583 --> 00:16:28,792 C'est une jolie amourette, une sympathique aventure. 358 00:16:28,958 --> 00:16:30,292 Mais enfin... Alice, 359 00:16:30,458 --> 00:16:33,667 sa vie est toute tracée. Je ne doute pas que le moment venu, 360 00:16:33,832 --> 00:16:35,125 elle fera le bon choix. 361 00:16:36,292 --> 00:16:38,750 Ah. C'est pareil pour mon fils. 362 00:16:39,457 --> 00:16:41,375 Lui aussi devra faire le bon choix. 363 00:16:41,542 --> 00:16:43,250 Oui, mais non. 364 00:16:43,417 --> 00:16:44,875 Comment ça, non ? 365 00:16:45,042 --> 00:16:47,917 Même avec tout le respect que je vous dois, Gérard, 366 00:16:48,082 --> 00:16:49,667 vendre des voitures, c'est pas pareil. 367 00:16:49,832 --> 00:16:52,000 Nous, nous héritons d'un patrimoine culturel. 368 00:16:52,167 --> 00:16:53,292 On est des Bouvier-Sauvage. 369 00:16:53,457 --> 00:16:55,625 À grande famille, grosses responsabilités. 370 00:16:55,792 --> 00:16:58,542 Même si ça ne nous amuse pas tous les jours. 371 00:17:06,292 --> 00:17:07,625 - [Nicole] Bah 8, hein. - 8 ? 372 00:17:07,792 --> 00:17:10,542 On en aurait eu 8. Il fallait le retenir, Gérard. 373 00:17:10,707 --> 00:17:11,832 [Catherine] Oui. Ah ! 374 00:17:12,292 --> 00:17:14,625 Qu'est-ce qui se passe ? T'es tout seul ? 375 00:17:14,792 --> 00:17:17,917 - T'as beaucoup bu ? T'es tout pâle. - Non, t'inquiète pas. 376 00:17:18,082 --> 00:17:19,707 [la porte se referme] 377 00:17:19,875 --> 00:17:23,250 Excusez-nous, nous avions des choses à nous dire. 378 00:17:23,417 --> 00:17:25,082 Oui, oui, tout à fait. 379 00:17:25,250 --> 00:17:27,875 En parlant de choses importantes, on a une annonce. 380 00:17:28,042 --> 00:17:29,125 [François] C'est maintenant. 381 00:17:30,000 --> 00:17:31,750 [Alice] Si on a organisé cette rencontre, 382 00:17:31,917 --> 00:17:35,500 c'est pour vous dire que François a demandé ma main et que j'ai dit oui. 383 00:17:35,667 --> 00:17:37,917 - On va se marier ! - [ensemble] Oh ! 384 00:17:38,083 --> 00:17:39,875 [Nicole] C'est merveilleux. 385 00:17:40,042 --> 00:17:40,958 Je suis contente 386 00:17:41,125 --> 00:17:43,083 pour vous, les enfants. - [Alice] Merci ! 387 00:17:43,250 --> 00:17:44,542 [Gérard] Bravo ! Hm... 388 00:17:44,708 --> 00:17:46,000 Je suis fier de toi. 389 00:17:46,167 --> 00:17:47,708 - Maman. - Oui, ma chérie. 390 00:17:47,875 --> 00:17:50,042 - Je t'aime. - Moi aussi. 391 00:17:50,208 --> 00:17:52,292 - Je suis contente. - Nous aussi, ma chérie. 392 00:17:52,458 --> 00:17:54,667 C'est soudain, mais c'est une grande nouvelle. 393 00:17:54,833 --> 00:17:58,917 Ah ! Alice, Alice, Alice ! La reine des surprises. 394 00:17:59,083 --> 00:18:00,708 T'aimes pas les surprises. 395 00:18:00,875 --> 00:18:02,958 Avoue que celle-là te fait plaisir. 396 00:18:03,125 --> 00:18:05,083 Je veux que tu sois heureuse. 397 00:18:05,250 --> 00:18:07,042 Je suis très heureuse, papa ! 398 00:18:07,208 --> 00:18:09,708 - Eh beh voilà. Voilà. Voilà. - [Nicole] Catherine ! 399 00:18:09,875 --> 00:18:11,208 Frédéric... 400 00:18:11,375 --> 00:18:12,917 Pour une 1re rencontre, 401 00:18:13,083 --> 00:18:15,542 c'est beaucoup d'émotions. - [Frédéric] Oui. 402 00:18:15,708 --> 00:18:17,833 - Catherine, je vous embrasse. - Oui. 403 00:18:18,000 --> 00:18:18,917 [François] Merci, monsieur. 404 00:18:19,083 --> 00:18:22,083 - Merci. - C'est sûr qu'on s'y attendait pas. 405 00:18:22,250 --> 00:18:23,792 - [Gérard] C'est une grande surprise. 406 00:18:23,958 --> 00:18:25,875 Bienvenue dans la famille, Frédéric. 407 00:18:26,042 --> 00:18:27,417 C'est un plaisir. 408 00:18:27,583 --> 00:18:28,917 C'est un honneur. 409 00:18:29,083 --> 00:18:30,958 Et une responsabilité ! Ouh là. 410 00:18:31,125 --> 00:18:32,750 Vous étiez au courant ? 411 00:18:32,917 --> 00:18:34,083 Non. 412 00:18:34,250 --> 00:18:38,042 Mais je savais que le moment venu, Alice ferait le bon choix. 413 00:18:38,208 --> 00:18:39,250 Ah ah. 414 00:18:39,417 --> 00:18:42,875 Mes amis, je propose que nous remplissions nos verres. 415 00:18:43,042 --> 00:18:45,000 Hein ? Voilà. 416 00:18:45,167 --> 00:18:46,792 Et que nous les levions... 417 00:18:46,958 --> 00:18:48,667 - Frédéric ? - Hm ? 418 00:18:48,833 --> 00:18:50,875 - Oh là là. - Pas plus ? 419 00:18:51,042 --> 00:18:52,083 Et que nous les levions 420 00:18:52,250 --> 00:18:54,083 en l'honneur des jeunes mariés. 421 00:18:54,250 --> 00:18:56,167 Avec tous nos vœux de bonheur. 422 00:18:56,333 --> 00:18:57,792 Aux futurs mariés ! 423 00:18:57,958 --> 00:18:59,625 [ensemble] Aux futurs mariés ! 424 00:18:59,792 --> 00:19:00,875 [Gérard] Et à l'union 425 00:19:01,042 --> 00:19:04,083 de nos deux familles. - [ensemble] À l'union de nos familles ! 426 00:19:04,250 --> 00:19:06,292 - De nos deux familles. - C'est un plaisir, 427 00:19:06,458 --> 00:19:10,083 mais c'est aussi un honneur. À l'union de... 428 00:19:10,250 --> 00:19:12,250 [ensemble] De nos deux familles. 429 00:19:12,417 --> 00:19:13,250 [Gérard] Et ! Et ! 430 00:19:13,417 --> 00:19:15,167 Et au bon choix d'Alice. Ah oui. 431 00:19:15,333 --> 00:19:18,167 Oui, ça va, on a compris. T'as trop bu ou quoi ? 432 00:19:18,333 --> 00:19:21,917 Non, non, je suis heureux. C'est une grande nouvelle. 433 00:19:22,083 --> 00:19:24,917 Hein, Frédéric ? C'est une grande nouvelle ? 434 00:19:25,500 --> 00:19:27,958 En général, on organise ça chez la mariée. 435 00:19:28,125 --> 00:19:31,667 Oui, c'est même une tradition. Hein ? Les traditions... 436 00:19:31,833 --> 00:19:33,875 Tout à fait, c'est la tradition. 437 00:19:34,042 --> 00:19:35,667 Si on respecte les traditions... 438 00:19:35,833 --> 00:19:38,125 Votre domaine est tellement somptueux... 439 00:19:38,292 --> 00:19:42,333 Oui, c'est vrai que la propriété est un véritable joyau. 440 00:19:42,500 --> 00:19:44,083 Il faut trouver le bon moment. 441 00:19:45,333 --> 00:19:48,000 Oui, en septembre, ce sont les vendanges, 442 00:19:48,167 --> 00:19:49,917 en fin d'année, Courchevel... 443 00:19:50,083 --> 00:19:50,958 Hm. 444 00:19:51,125 --> 00:19:52,750 Le printemps, c'est la Toscane. 445 00:19:52,917 --> 00:19:55,000 Ah oui, vous êtes bien occupés. 446 00:19:55,167 --> 00:19:58,333 - Oui. - Tu seras présent à mon mariage ? 447 00:19:58,500 --> 00:20:00,042 Bien sûr, ma chérie. 448 00:20:00,208 --> 00:20:03,083 Nous, l'année prochaine, on a beaucoup de dispos. 449 00:20:03,250 --> 00:20:05,208 Aucun souci, on se calera sur vous. 450 00:20:05,375 --> 00:20:06,542 [Frédéric] Voilà. 451 00:20:06,708 --> 00:20:09,833 - On prend le dessert au salon ? -Très bonne idée. 452 00:20:10,000 --> 00:20:11,792 On est très bien ici pour le dessert. 453 00:20:11,958 --> 00:20:14,958 Non, non, ne vous embêtez pas. On est très bien ici. 454 00:20:15,125 --> 00:20:17,167 On reste ici et on cherche une date. 455 00:20:17,792 --> 00:20:20,375 Non, écoute, Alice, maintenant, ça suffit. 456 00:20:20,542 --> 00:20:24,667 On va pas régler ce mariage, maintenant, au coin d'une table ! 457 00:20:24,833 --> 00:20:26,208 [Alice] On peut commencer. 458 00:20:26,375 --> 00:20:28,458 C'est pas comme ça qu'on fait. 459 00:20:28,625 --> 00:20:29,792 C'est précipité. 460 00:20:29,958 --> 00:20:32,417 - On n'a pas eu de fiançailles. - Plus personne ne fait ça ! 461 00:20:32,583 --> 00:20:34,292 [Frédéric] Oui, bah c'est bien dommage ! 462 00:20:34,458 --> 00:20:36,833 Écoutez, Arlette et Gérard... 463 00:20:37,000 --> 00:20:38,792 Nicole. Moi, c'est Nicole. 464 00:20:38,958 --> 00:20:40,292 [Frédéric] Bien sûr, Nicole. 465 00:20:40,458 --> 00:20:41,917 Pourquoi je dis "Arlette" ? 466 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 [ils rient] 467 00:20:43,500 --> 00:20:45,750 Non, non, Nicole et Gérard... 468 00:20:45,917 --> 00:20:47,875 - Gérard. - Un mariage, 469 00:20:48,042 --> 00:20:51,167 pour notre famille, c'est lourd de sens, de conséquences. 470 00:20:51,333 --> 00:20:54,500 J'ai d'ailleurs expliqué à Gérard, il a très bien compris. 471 00:20:54,667 --> 00:20:55,917 On est des Bouvier-Sauvage. 472 00:20:56,083 --> 00:20:58,375 À grande famille, grandes responsabilités. 473 00:20:58,542 --> 00:20:59,500 Ça faisait longtemps. 474 00:20:59,667 --> 00:21:01,208 - [Gérard] Oh oui. - [Frédéric] Non, tu comprends, 475 00:21:01,375 --> 00:21:03,042 je connais même pas le nom de... 476 00:21:03,208 --> 00:21:04,792 - Nicole. - Et de... 477 00:21:04,958 --> 00:21:05,750 Gérard. 478 00:21:05,917 --> 00:21:07,667 - Je sais pas comment tu vas t'appeler. - Martin. 479 00:21:07,833 --> 00:21:09,583 Le nom de famille, c'est Martin. 480 00:21:09,750 --> 00:21:10,792 C'est joli, Martin. 481 00:21:10,958 --> 00:21:12,958 - Bah, c'est Martin. - Oui, c'est joli. 482 00:21:13,125 --> 00:21:14,292 Y en a plein, 483 00:21:14,458 --> 00:21:15,625 des Martin, en France. 484 00:21:15,792 --> 00:21:17,250 Tiens, rien que le type 485 00:21:17,417 --> 00:21:20,417 qui répare les tracteurs, avec le gros pif, là. 486 00:21:20,583 --> 00:21:22,458 Il s'appelle Durand, lui. 487 00:21:22,625 --> 00:21:24,375 - C'est du pareil au même. - Papa... 488 00:21:24,542 --> 00:21:26,417 Pourquoi pas Dupond, tant qu'on y est ? 489 00:21:26,583 --> 00:21:27,667 Frédéric... 490 00:21:27,833 --> 00:21:29,250 [Frédéric] Pardon, excusez-moi. 491 00:21:29,417 --> 00:21:30,750 Dupond, là... 492 00:21:30,917 --> 00:21:32,458 Non, vous excusez pas. 493 00:21:32,625 --> 00:21:36,458 C'est pas passé loin. Dupond, c'est mon nom de jeune fille. 494 00:21:37,375 --> 00:21:39,167 - Ah oui ? - [Catherine] Dessert au salon ? 495 00:21:39,333 --> 00:21:41,333 - [Gérard] C'est une bonne idée. - [sonnerie] 496 00:21:44,500 --> 00:21:47,167 Tu t'es calmé ? Tu veux bien que je me marie ? 497 00:21:47,333 --> 00:21:49,958 J'ai rien contre ce mariage, ma chérie. 498 00:21:50,125 --> 00:21:53,417 Ne me fais pas passer pour le méchant aristocrate qui s'y oppose. 499 00:21:53,583 --> 00:21:56,000 - [Gérard] Y a aucun risque. - [Catherine] C'est formidable. 500 00:21:56,167 --> 00:21:57,833 Cette rencontre est l'occasion 501 00:21:58,000 --> 00:21:59,667 de mieux se connaître. - Exactement. 502 00:21:59,833 --> 00:22:03,042 Justement, à ce propos, on a un petit cadeau pour vous. 503 00:22:03,208 --> 00:22:06,375 - Papa, ça va beaucoup te plaire. - Ah bon, c'est quoi ? 504 00:22:06,542 --> 00:22:10,500 Mon labo est américain. Ils nous ont offert des tests ADN. 505 00:22:11,167 --> 00:22:12,000 Oh ! 506 00:22:12,167 --> 00:22:14,167 Ça marche comment, votre truc ? 507 00:22:14,333 --> 00:22:17,750 Ça marche bien ! On l'utilise beaucoup en généalogie. 508 00:22:17,917 --> 00:22:19,500 C'est une formidable avancée. 509 00:22:19,667 --> 00:22:21,042 [Alice] C'est pas étonnant. 510 00:22:21,208 --> 00:22:23,083 Ça détaille toutes vos origines. 511 00:22:23,250 --> 00:22:26,708 Ça permet de retrouver une famille qu'on connaissait pas. 512 00:22:26,875 --> 00:22:28,958 J'avais vu ça, un jour, au journal. 513 00:22:30,833 --> 00:22:33,292 C'est original, ça change des cadeaux habituels. 514 00:22:33,458 --> 00:22:36,583 Quelle bonne idée ! Que tu t'intéresses à tes origines, 515 00:22:36,750 --> 00:22:39,083 rien ne pouvait me faire plus plaisir. 516 00:22:39,250 --> 00:22:41,667 Les chiens ne font pas des chats, papa. 517 00:22:41,833 --> 00:22:43,333 Je ne connais pas ma famille. 518 00:22:43,417 --> 00:22:45,917 Maman était célibataire et orpheline à 5 ans. 519 00:22:46,083 --> 00:22:48,083 Je ne sais rien de mes origines. 520 00:22:48,250 --> 00:22:52,000 Dis donc entre ça et le mariage, c'est beaucoup d'émotions. 521 00:22:52,167 --> 00:22:53,833 Ah oui ? 522 00:22:54,000 --> 00:22:56,167 Les résultats, c'est longtemps après ? 523 00:22:57,000 --> 00:22:59,333 Les résultats, les voilà. 524 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Hein ? 525 00:23:00,750 --> 00:23:02,667 [François] Voilà, tiens, pour toi, papa. 526 00:23:04,500 --> 00:23:06,167 Les résultats sont déjà là ? 527 00:23:06,333 --> 00:23:08,333 - [Nicole] C'est rapide, ces tests. - Comment vous avez fait ? 528 00:23:08,958 --> 00:23:11,667 On a fait les prélèvements. Pas besoin d'attendre. 529 00:23:11,833 --> 00:23:13,375 J'ai pris des cheveux à toi. 530 00:23:13,542 --> 00:23:15,500 - Ah bon ? - Papa, j'ai récupéré un pansement 531 00:23:15,667 --> 00:23:17,250 quand tu t'étais coupé. 532 00:23:17,417 --> 00:23:19,333 [Alice] Maman, toi, j'ai pris tes cheveux. 533 00:23:19,500 --> 00:23:21,250 Et papa, tes poils de barbe. 534 00:23:23,375 --> 00:23:24,875 Alors ? Qui commence ? 535 00:23:26,292 --> 00:23:29,208 Vous les avez regardés, vous, les résultats ? 536 00:23:29,375 --> 00:23:32,250 - C'est pour vous. - On sait pas ce qu'il y a dedans. 537 00:23:32,417 --> 00:23:35,042 C'est fou de se dire que toute ma vie 538 00:23:35,208 --> 00:23:37,292 est enfermée dans une petite enveloppe. 539 00:23:37,458 --> 00:23:39,417 - [Frédéric] Eh oui. - [Gérard] Enfin bon... 540 00:23:39,583 --> 00:23:42,667 Je suis français depuis toujours. Je peux commencer. 541 00:23:42,833 --> 00:23:43,958 Enfin un courageux. 542 00:23:44,125 --> 00:23:46,042 Non, j'ai rien à cacher. 543 00:23:46,208 --> 00:23:48,042 [Frédéric] Nous non plus, on n'a rien à cacher. 544 00:23:48,208 --> 00:23:50,875 Notre test ADN est sur les murs de ce château. 545 00:23:51,042 --> 00:23:53,083 Nous sommes en France depuis Louis VI le Gros. 546 00:23:53,250 --> 00:23:55,667 Et sans l'incendie des archives de Paris 547 00:23:55,833 --> 00:23:56,792 en 1033, 548 00:23:56,958 --> 00:23:59,833 nous serions remontés jusqu'à Pépin le Bref. 549 00:24:01,208 --> 00:24:02,542 Vous voyez qui je veux dire ? 550 00:24:02,708 --> 00:24:04,667 - Le père de Charlemagne. - Ah oui. 551 00:24:04,833 --> 00:24:05,792 Voilà. 552 00:24:06,625 --> 00:24:09,083 - Bon bah je me lance. - [Frédéric] Allez-y, allez. 553 00:24:09,250 --> 00:24:10,333 Hm hm. 554 00:24:12,333 --> 00:24:13,542 Alors... 555 00:24:13,708 --> 00:24:15,583 Suspense, suspense... 556 00:24:15,750 --> 00:24:18,208 [musique intrigante crescendo] 557 00:24:21,583 --> 00:24:23,042 Oh putain... 558 00:24:23,208 --> 00:24:24,583 [Nicole] Qu'est-ce qu'il y a ? 559 00:24:26,208 --> 00:24:28,250 - Oh putain ! - [Nicole] Y a écrit quoi ? 560 00:24:29,375 --> 00:24:31,458 - Il est sûrement bulgare. - [Catherine] (Frédéric !) 561 00:24:31,542 --> 00:24:32,833 Mais quoi ? 562 00:24:33,500 --> 00:24:35,542 - Putain, je suis allemand ! - [Nicole] Non ? 563 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 Oh la vache ! 564 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 À 50 % ! 565 00:24:38,417 --> 00:24:40,333 - Oh la vache ! - [Nicole] Mais non ? 566 00:24:40,500 --> 00:24:42,375 - Bah si. - Allemand ? 567 00:24:42,542 --> 00:24:46,000 - Qu'est-ce qui a pu se produire ? - Bah oui, allemand. 568 00:24:46,167 --> 00:24:48,250 - Tu me l'avais jamais dit. - J'étais pas au courant ! 569 00:24:48,417 --> 00:24:51,125 Comment c'est possible ? À 50 % ? 570 00:24:51,292 --> 00:24:54,583 - Regarde ! - Dis, donc c'est fiable, vos tests ? 571 00:24:54,750 --> 00:24:56,042 Oui, c'est scientifique. 572 00:24:56,208 --> 00:24:58,917 - 50 %, j'y crois pas. - [Frédéric] C'est violent. 573 00:24:59,083 --> 00:25:02,667 Y a rien de grave, tu vas en apprendre plus sur ta famille. 574 00:25:02,833 --> 00:25:05,167 Je vais avoir une conversation avec mon père. 575 00:25:05,833 --> 00:25:07,500 Si c'est mon père ! 576 00:25:08,167 --> 00:25:10,458 - Oui, c'est un choc. - [une porte s'ouvre] 577 00:25:10,625 --> 00:25:13,292 - [Nicole] Ça va pas mieux. - [François] 50 % ! 578 00:25:13,458 --> 00:25:15,500 - Il a pris un coup de pelle. - [Nicole] De l'eau. 579 00:25:15,667 --> 00:25:17,792 - Voilà. Voilà. - [Gérard] Merci. 580 00:25:18,708 --> 00:25:20,125 [il grogne] 581 00:25:20,458 --> 00:25:21,375 [Gérard] Je comprends pas. 582 00:25:21,542 --> 00:25:23,375 Mes parents ne parlent pas allemand. 583 00:25:23,542 --> 00:25:26,417 - Je l'aurais su, non ? - Vos parents vous l'ont caché. 584 00:25:26,583 --> 00:25:29,458 À une époque, c'était pas très populaire. 585 00:25:29,625 --> 00:25:32,292 Ça l'est toujours pas tellement aujourd'hui. 586 00:25:32,458 --> 00:25:34,083 Les secrets de famille existent. 587 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Celui-là est gros ! 588 00:25:35,750 --> 00:25:38,750 Hm hm. Vous n'avez jamais eu de soupçons ? 589 00:25:38,917 --> 00:25:40,000 Quel genre ? 590 00:25:40,792 --> 00:25:43,833 Un de vos parents qui écoute du Wagner, très exalté ? 591 00:25:44,000 --> 00:25:47,042 Ou qui est fan de choucroute ou d'uniforme ? 592 00:25:47,208 --> 00:25:51,042 Ou qui rêve d'envahir la Pologne en se saoulant à la bière brune ? 593 00:25:51,208 --> 00:25:53,083 - Ah, très drôle. - [Frédéric] Non, mais... 594 00:25:53,250 --> 00:25:55,500 j'essaie d'aider, c'est tout. 595 00:25:56,333 --> 00:25:57,417 J'en reviens pas. 596 00:25:57,583 --> 00:26:01,208 - Buvons un verre pour nous remettre. - [Catherine] Très bonne idée. 597 00:26:01,375 --> 00:26:04,458 Allez, finalement, tout ça est assez amusant. 598 00:26:04,625 --> 00:26:07,792 - Oh bah non. - Bon, allez, je vous propose 599 00:26:07,958 --> 00:26:11,833 de lever notre verre à la santé de notre ami Gérard. 600 00:26:12,000 --> 00:26:13,208 [accent allemand] À Gerhardt ! 601 00:26:13,375 --> 00:26:15,042 - [Frédéric éclate de rire] - [Catherine] Frédéric ! 602 00:26:15,208 --> 00:26:16,458 Pardon, excusez-moi. 603 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 C'était trop tentant. 604 00:26:19,042 --> 00:26:20,917 Trinquons à la grande Allemagne. 605 00:26:21,083 --> 00:26:21,917 Ah non. 606 00:26:22,083 --> 00:26:23,167 Papa, ça suffit. 607 00:26:23,333 --> 00:26:27,500 Mais quoi ? C'est votre idée ? On peut en rigoler un peu, non ? 608 00:26:27,667 --> 00:26:29,792 [Catherine] Non, là, tu oublies tes manières. 609 00:26:29,958 --> 00:26:32,542 On peut accueillir nos hôtes correctement. 610 00:26:32,708 --> 00:26:34,958 On peut pas me reprocher de l'avoir mal accueilli. 611 00:26:35,125 --> 00:26:36,083 La preuve en est, 612 00:26:36,250 --> 00:26:37,500 ses grands-parents nazis 613 00:26:37,667 --> 00:26:39,292 ont occupé le château de 40 à 44. 614 00:26:39,458 --> 00:26:43,042 - Chéri, on y va, lève-toi. - [François] Papa, s'il te plaît. 615 00:26:43,208 --> 00:26:47,250 C'est la rigueur allemande. À 20h, tout le monde au lit, hop ! 616 00:26:47,417 --> 00:26:49,583 On jette la viande dans le torchon ! 617 00:26:49,750 --> 00:26:51,583 Vous voulez que je vous prête 618 00:26:51,750 --> 00:26:52,917 ma Porsche pour rentrer ? 619 00:26:53,083 --> 00:26:55,292 Elle est électrique. C'est mieux qu'une 408. 620 00:26:55,458 --> 00:26:57,167 Ça suffit, tu viens t'excuser ! 621 00:26:59,375 --> 00:27:00,500 Tu t'excuses, Frédéric. 622 00:27:02,042 --> 00:27:05,042 Je suis désolé. Compte tenu de mon histoire familiale, 623 00:27:05,208 --> 00:27:06,750 j'ai un problème personnel 624 00:27:06,917 --> 00:27:10,167 avec les Allemands, ça n'a rien à voir avec vous. 625 00:27:10,333 --> 00:27:11,500 Merci de le préciser. 626 00:27:11,667 --> 00:27:13,125 Bah oui, bien sûr. 627 00:27:13,292 --> 00:27:15,625 - C'est pas contre toi. - Nicole, Gérard, vous restez. 628 00:27:15,792 --> 00:27:19,708 L'Allemagne est un très beau pays. On va pas se disputer pour ça. 629 00:27:19,875 --> 00:27:21,833 Soyez fier de vos origines. 630 00:27:22,000 --> 00:27:23,875 - [Nicole] Elle a raison, c'est beau. 631 00:27:24,042 --> 00:27:25,917 Il est beau, ton pays, mon chéri. 632 00:27:26,083 --> 00:27:28,208 Sois content : on peut y aller en voiture. 633 00:27:28,375 --> 00:27:30,083 Oui, c'est bourré d'autoroutes. 634 00:27:30,250 --> 00:27:34,417 - Et puis non limitées. - Je suis désolé d'être aussi tendu. 635 00:27:34,583 --> 00:27:37,667 C'est tellement soudain. Il faut que je digère. 636 00:27:37,833 --> 00:27:39,542 Vous voulez un petit Schnaps ? 637 00:27:39,708 --> 00:27:42,333 Vos grands-parents en ont peut-être laissé à la cave ? 638 00:27:42,500 --> 00:27:46,333 Non, mais c'est vous qui avez raison. Il vaut mieux en rire. 639 00:27:46,500 --> 00:27:48,583 Ça change rien à ce que je suis. 640 00:27:48,750 --> 00:27:52,708 J'ai toujours une grosse concession et je reste français. 641 00:27:52,875 --> 00:27:54,500 Voilà la bonne attitude ! 642 00:27:54,667 --> 00:27:58,292 Si les Allemands font la guerre, c'est gagnant / gagnant. 643 00:27:58,458 --> 00:28:00,708 Le Gerhardt s'assoit tranquillement 644 00:28:00,875 --> 00:28:03,542 dans son canapé et il attend le nom du vainqueur. 645 00:28:03,708 --> 00:28:06,042 [ils rient] 646 00:28:06,208 --> 00:28:09,250 [Alice] On pensait pas que ça allait vous bouleverser. 647 00:28:09,417 --> 00:28:11,083 Aucun souci, ça va. 648 00:28:11,250 --> 00:28:13,542 On parlait d'un cadeau original, c'est réussi. 649 00:28:13,708 --> 00:28:15,167 Allez, prost. Euh... santé. 650 00:28:15,333 --> 00:28:17,542 S'apercevoir qu'on a eu des nazis dans sa famille... 651 00:28:17,708 --> 00:28:19,625 - Il a dit quoi ? - [Catherine] Rien du tout. 652 00:28:19,792 --> 00:28:22,792 Le mieux, c'est d'arrêter. On a eu assez d'émotions. 653 00:28:22,958 --> 00:28:25,042 - Oui, oui. - C'est mieux comme ça. 654 00:28:25,208 --> 00:28:28,042 Allez, on a bien ri. Parlons d'autre chose. 655 00:28:31,708 --> 00:28:33,958 En même temps, maintenant qu'on a commencé... 656 00:28:34,125 --> 00:28:35,833 On pourrait continuer un peu ? 657 00:28:36,000 --> 00:28:37,292 Euh... 658 00:28:38,500 --> 00:28:40,917 C'est vrai, ta mère a raison. 659 00:28:41,083 --> 00:28:43,917 Ça me dirait bien de voir la suite. On pourrait rigoler. 660 00:28:44,083 --> 00:28:46,708 Ça n'est pas un jeu, Gérard. 661 00:28:46,875 --> 00:28:48,667 Ça vous a bien fait marrer, non ? 662 00:28:49,417 --> 00:28:50,417 Pas vraiment. 663 00:28:50,583 --> 00:28:52,250 On était désolés pour vous. 664 00:28:53,167 --> 00:28:54,125 Maman ? 665 00:28:54,875 --> 00:28:57,750 Je sais pas, moi. Nicole, allez-y, si vous voulez. 666 00:28:57,917 --> 00:28:59,125 [Alice] Les Martin ont commencé. 667 00:28:59,292 --> 00:29:02,250 - Je pense que là, c'est plutôt à vous. - Ah oui. 668 00:29:02,417 --> 00:29:04,542 Elle veut dire "à toi", chérie. 669 00:29:04,708 --> 00:29:05,750 Merci de ton aide. 670 00:29:05,917 --> 00:29:08,000 Y a pas de suspense avec moi. 671 00:29:10,417 --> 00:29:12,500 C'est vrai que ça fait bizarre. 672 00:29:12,667 --> 00:29:16,000 T'inquiète pas. Gérard est allemand, le pire est passé. 673 00:29:16,167 --> 00:29:18,958 - Ah ah ah ! - Allez-y quand même. 674 00:29:19,125 --> 00:29:20,125 Alors... 675 00:29:21,708 --> 00:29:22,500 [Catherine] Oh ! 676 00:29:23,417 --> 00:29:24,250 [elle geint] 677 00:29:24,417 --> 00:29:25,667 Mais quoi ? 678 00:29:25,833 --> 00:29:26,708 Catherine ! 679 00:29:26,875 --> 00:29:29,417 [Frédéric] Elle fait un malaise, elle fait un vagal ! 680 00:29:30,625 --> 00:29:31,625 Ça va ma chérie ? 681 00:29:31,792 --> 00:29:33,375 Qu'est-ce qui s'est passé ? 682 00:29:34,333 --> 00:29:35,708 (Je suis portugaise.) 683 00:29:36,083 --> 00:29:36,833 Quoi ? 684 00:29:38,417 --> 00:29:39,833 Je suis portugaise ! 685 00:29:40,000 --> 00:29:41,333 [Frédéric] N'importe quoi. 686 00:29:41,500 --> 00:29:42,542 Qu'est-ce que tu dis ? 687 00:29:42,708 --> 00:29:45,000 Qu'est-ce que c'est que cette merde ? 688 00:29:45,167 --> 00:29:46,583 Portugaise à 20 % ? C'est quoi, ces conneries ? 689 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 20 % ! 690 00:29:48,250 --> 00:29:50,583 C'est truqué ? C'est pour nous humilier ? 691 00:29:50,750 --> 00:29:52,667 [Alice] Ça va pas ? C'est des tests vrais. 692 00:29:52,833 --> 00:29:55,333 On est tous issus d'un mélange. C'est joli. 693 00:29:55,500 --> 00:29:57,583 Je fais des grands crus. Le mélange, c'est pas mon truc ! 694 00:29:57,750 --> 00:29:59,750 Non, mais ça, j'avais compris. 695 00:30:00,333 --> 00:30:02,375 Qu'est-ce que tu fais, chérie ? 696 00:30:02,542 --> 00:30:05,500 C'est une position de yoga : "chien tête en bas, inversé". 697 00:30:05,667 --> 00:30:07,250 Laisse-moi, ça me calme. 698 00:30:08,417 --> 00:30:10,750 - [Frédéric] Chien tête en bas, inversé. - [Alice] Ça va, maman ? 699 00:30:10,917 --> 00:30:12,792 Non. Je suis pas italienne. 700 00:30:12,958 --> 00:30:14,042 Bah non. 701 00:30:14,208 --> 00:30:15,458 Je suis portugaise. 702 00:30:15,625 --> 00:30:16,667 Bah oui. 703 00:30:16,833 --> 00:30:18,167 - Tiens, chérie. - [Alice] Calme-toi. 704 00:30:18,750 --> 00:30:20,792 [Frédéric] Bois ton scotch. Ça va te requinquer. 705 00:30:21,417 --> 00:30:22,833 Merci. Merci. 706 00:30:23,000 --> 00:30:24,458 [une porte s'ouvre] 707 00:30:25,458 --> 00:30:28,042 [Frédéric] Doucement. Un pied devant l'autre. 708 00:30:28,208 --> 00:30:30,667 - Ça va aller ? - Oui, je te remercie. 709 00:30:32,708 --> 00:30:33,667 Mais Maria ? 710 00:30:33,833 --> 00:30:35,042 Qu'est-ce qui vous prend ? 711 00:30:35,208 --> 00:30:37,792 Bienvenue dans la famille, Catherine. 712 00:30:37,958 --> 00:30:41,458 Déjà, c'est "Madame Bouvier-Sauvage", rien ne change. 713 00:30:41,625 --> 00:30:42,750 Je suis portugaise 714 00:30:42,917 --> 00:30:44,292 à 20 % alors ça me laisse 715 00:30:44,458 --> 00:30:46,083 80 % de française ! 716 00:30:46,250 --> 00:30:50,375 C'est suffisant pour affirmer qu'on n'est pas de la même famille ! 717 00:30:52,292 --> 00:30:53,167 Ça va pas ? 718 00:30:53,333 --> 00:30:56,250 - Être portugaise n'est pas une honte. - Excuse-moi, 719 00:30:56,417 --> 00:30:57,667 mais y a 5 minutes, 720 00:30:57,833 --> 00:31:00,083 j'étais la petite-fille d'une princesse de Venise. 721 00:31:00,250 --> 00:31:01,125 Je me retrouve 722 00:31:01,292 --> 00:31:04,792 cousine portugaise de ma gouvernante. Alors, laisse-moi digérer. 723 00:31:05,542 --> 00:31:09,625 Si je puis me permettre, pour digérer, le Porto, c'est top. 724 00:31:09,792 --> 00:31:10,958 [François] T'es fatigant. 725 00:31:11,125 --> 00:31:13,750 - [Nicole] T'es lourd. - Quand je suis allemand, on ri 726 00:31:13,917 --> 00:31:16,542 et quand Catherine est portugaise, c'est plus drôle ? 727 00:31:16,708 --> 00:31:17,917 Je suis pas portugaise. 728 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 [accent portugais] Un petit peu. 729 00:31:19,500 --> 00:31:21,417 [Frédéric] Ça va, maintenant, on a compris. 730 00:31:21,583 --> 00:31:22,625 Oh ! 731 00:31:22,792 --> 00:31:24,292 Non, mais ne t'en fais pas, 732 00:31:24,458 --> 00:31:26,292 mon amour. Vraiment. 733 00:31:26,458 --> 00:31:28,875 Pour moi, ça ne change rien. Je t'aime autant. 734 00:31:29,667 --> 00:31:31,000 Oh bah encore heureux ! 735 00:31:31,167 --> 00:31:32,458 Ça veut dire quoi ? 736 00:31:33,875 --> 00:31:34,833 Hein ? 737 00:31:35,000 --> 00:31:37,542 Rien du tout. Rien du tout. 738 00:31:37,708 --> 00:31:41,458 Je t'aime telle que tu es, que tu sois roumaine ou portugaise. 739 00:31:41,625 --> 00:31:43,917 Je te remercie de ton soutien, vraiment. 740 00:31:45,583 --> 00:31:46,958 Je t'aime, maman. 741 00:31:48,042 --> 00:31:49,500 [Catherine] Merci, ma chérie. 742 00:31:49,667 --> 00:31:53,125 Mes parents m'ont toujours dit qu'on avait des origines italiennes. 743 00:31:53,292 --> 00:31:55,917 Ah bah c'est sûr qu'italien, c'est plus... 744 00:31:56,083 --> 00:31:57,125 Que "portugèche". 745 00:31:57,292 --> 00:31:59,583 - T'as jamais eu aucun doute ? - Mais non. 746 00:31:59,750 --> 00:32:01,833 Rien ! Rien. 747 00:32:02,000 --> 00:32:05,917 Même pas une grand-mère avec une pilosité excessive ? 748 00:32:06,083 --> 00:32:07,125 Un grand-père 749 00:32:07,292 --> 00:32:10,417 fan de faux plafond ? Une tante qui pêchait la morue ? 750 00:32:10,583 --> 00:32:11,708 [Frédéric] Il arrête jamais, lui. 751 00:32:11,875 --> 00:32:12,958 Non, mais il va falloir. 752 00:32:13,125 --> 00:32:14,417 Non, mais j'essaie d'aider. 753 00:32:14,583 --> 00:32:17,375 - C'est raté. - C'est très gentil à vous, 754 00:32:17,542 --> 00:32:20,250 mais je préfère être une Portugaise triste qu'une amie des Boches. 755 00:32:20,417 --> 00:32:23,042 - [Frédéric] Oh ! - Bah c'est sûr que chez nous, 756 00:32:23,208 --> 00:32:24,667 on n'accepte pas n'importe qui. 757 00:32:24,833 --> 00:32:27,208 - On a le sens de la sélection. - Ouh là là ! 758 00:32:27,375 --> 00:32:28,292 Alors là, 759 00:32:28,458 --> 00:32:32,167 Gerhardt, n'allez pas sur ce terrain, parce qu'Allemand, sélection, 760 00:32:32,333 --> 00:32:33,875 ça nous rappelle de mauvais moments. 761 00:32:34,042 --> 00:32:36,250 - Oh, très drôle ! - Je suis très sérieux. 762 00:32:36,417 --> 00:32:39,917 Le IIIe Reich est bourré de bons souvenirs pour vous, 763 00:32:40,083 --> 00:32:42,625 mais pour nous, ça ne passe toujours pas. 764 00:32:42,792 --> 00:32:45,375 - Allez, on y va. - [Frédéric] Ah oui, très bonne idée. 765 00:32:45,542 --> 00:32:48,208 Allez, un petit épisode de Derrick et au lit. 766 00:32:48,375 --> 00:32:49,083 Je passe aux toilettes. 767 00:32:49,250 --> 00:32:51,167 - [Gérard] Schnell ! - [Frédéric] Schnell ? 768 00:32:51,333 --> 00:32:54,333 - [Catherine] Je vous accompagne. - Il a dit schnell ! 769 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 Il a dit schnell ! Ah ah ! 770 00:32:56,667 --> 00:32:58,000 J'y crois pas ! 771 00:32:58,167 --> 00:32:59,917 Ça, c'est le pompon. 772 00:33:00,083 --> 00:33:01,750 - Tu les retiens pas, là ? - Non, non. 773 00:33:01,917 --> 00:33:05,167 Je m'occupe de ta mère et je gère votre petite surprise. 774 00:33:05,333 --> 00:33:07,333 Ah parce que c'est ma faute ? 775 00:33:07,500 --> 00:33:09,833 Ce qui compte, c'est ce que tu fais, pas ce que tu es. 776 00:33:10,000 --> 00:33:11,583 Mais quand je pense 777 00:33:11,750 --> 00:33:14,167 qu'on a dépensé une petite fortune 778 00:33:14,333 --> 00:33:16,500 pour qu'on t'apprenne ça à l'école ! 779 00:33:16,667 --> 00:33:17,750 [Catherine] Frédéric ? 780 00:33:17,917 --> 00:33:19,792 Y a une fuite dans la galerie. 781 00:33:19,958 --> 00:33:21,583 Ah non, pas mes ancêtres ! 782 00:33:21,750 --> 00:33:24,125 - Il manquait plus que ça. - [Nicole] C'est une catastrophe ! 783 00:33:24,292 --> 00:33:26,292 [Frédéric] Demande à Maria d'appeler un plombier ! 784 00:33:26,458 --> 00:33:29,000 - Nous, on y va. - Non, vas-y. 785 00:33:29,167 --> 00:33:30,708 - Ça va pas, non ? - Si, vas-y. 786 00:33:32,750 --> 00:33:34,917 Oh là là ! Oh ! 787 00:33:35,083 --> 00:33:36,125 Il faut couper l'eau 788 00:33:36,292 --> 00:33:37,667 dans la chaufferie ! 789 00:33:37,833 --> 00:33:40,417 - Elle est où, votre chaufferie ? - Hein ? 790 00:33:40,583 --> 00:33:43,625 - La chaufferie, là-bas ! - Alors, allons-y. 791 00:33:43,792 --> 00:33:47,708 J'y comprends rien. Y a une vanne qui coupe tout. 792 00:33:47,875 --> 00:33:50,417 - Je ne sais pas laquelle. - On se calme. 793 00:33:50,583 --> 00:33:52,792 Laissez-moi faire. Je regarde. 794 00:33:52,958 --> 00:33:54,583 Y a deux circuits, c'est pas étonnant. 795 00:33:54,750 --> 00:33:57,125 Euh, là, ça doit être celle-là. 796 00:33:57,292 --> 00:33:59,625 Oui, c'est celle-là. 797 00:33:59,792 --> 00:34:01,792 Eh merde ! Oh putain ! 798 00:34:01,958 --> 00:34:04,875 - Il est grippé. - Ah, merde, merde, merde ! 799 00:34:05,042 --> 00:34:08,958 Au lieu de dire "merde", donnez-moi une pince ! 800 00:34:09,125 --> 00:34:11,917 - Merde, merde ! Des clés. - Un truc pour dévisser. 801 00:34:12,083 --> 00:34:15,500 - Des clés, ça va ? - Ouais, les clés. Celle-là, très bien. 802 00:34:15,667 --> 00:34:17,667 Très bien, très bien. 803 00:34:20,042 --> 00:34:21,958 Ah ! Ça vient ! 804 00:34:22,125 --> 00:34:25,500 - Ah, bravo, vous me sauvez la vie. - C'est fermé. 805 00:34:25,667 --> 00:34:27,667 - Bravo. - Quand on a les bons outils... 806 00:34:27,833 --> 00:34:29,500 - Oui. - Oh ! Bosch. 807 00:34:31,417 --> 00:34:35,417 Ça, vous, les Allemands, les outils, les voitures, c'est votre truc. 808 00:34:35,667 --> 00:34:36,917 [une porte s'ouvre] 809 00:34:37,083 --> 00:34:39,667 Gérard a trouvé la bonne vanne, on a coupé l'eau. 810 00:34:39,833 --> 00:34:41,583 - Merci, Gérard. - Oh, vous savez, 811 00:34:41,750 --> 00:34:44,125 quand on a les bons outils... 812 00:34:44,292 --> 00:34:45,917 [Frédéric] Le plombier est en route ? 813 00:34:46,083 --> 00:34:47,542 Maria a refusé de l'appeler. 814 00:34:47,708 --> 00:34:49,500 - Bah pourquoi ? - Si maman 815 00:34:49,667 --> 00:34:51,667 avait pas été odieuse, on n'en serait pas là. 816 00:34:51,833 --> 00:34:53,125 C'est de ma faute, maintenant. 817 00:34:53,292 --> 00:34:55,583 - [Alice] Bah oui. - Non, mais ça continue ! 818 00:34:55,750 --> 00:34:57,042 Ça continue ! 819 00:34:57,208 --> 00:35:00,375 - Chérie, on y va ? - Vous n'allez pas partir comme ça ? 820 00:35:00,542 --> 00:35:03,333 Surtout après ce que Gérard a fait, c'est pas correct. 821 00:35:03,500 --> 00:35:06,292 - C'était pas grand-chose. - Oui, asseyez-vous. 822 00:35:06,458 --> 00:35:07,875 - On va boire quelque chose. - [Nicole] Allez. 823 00:35:08,042 --> 00:35:10,708 - Allez, assieds-toi. - [Frédéric] Oui, monsieur Ribeiro. 824 00:35:10,875 --> 00:35:15,167 C'est quand même... Là, il y a vraiment une urgence, quoi. 825 00:35:15,333 --> 00:35:17,333 Vous êtes à un mariage, je comprends. 826 00:35:18,417 --> 00:35:21,708 Et si je vous donne plus en liquide ? Bien sûr... 827 00:35:21,875 --> 00:35:23,250 Vous êtes à un mariage, oui. 828 00:35:23,417 --> 00:35:24,500 Ouais, ouais. 829 00:35:24,667 --> 00:35:26,583 Et si je dis que ma femme est portugaise, 830 00:35:26,750 --> 00:35:27,542 ça change ? 831 00:35:27,708 --> 00:35:29,542 (Ça va pas ?) 832 00:35:29,708 --> 00:35:32,125 Ah oui, elle est tout à fait portugaise. 833 00:35:32,292 --> 00:35:34,458 Vous les connaissez comme moi. 834 00:35:34,625 --> 00:35:35,917 Elles sont gentilles, 835 00:35:36,083 --> 00:35:38,000 mais avec du caractère. 836 00:35:38,167 --> 00:35:40,125 Mais exactement ! Voilà ! 837 00:35:40,292 --> 00:35:42,417 Voilà. Quoi ? 838 00:35:42,583 --> 00:35:44,417 Formidable, monsieur Ribeiro, merci ! 839 00:35:44,583 --> 00:35:45,500 (Il vient.) 840 00:35:45,667 --> 00:35:46,667 Génial. 841 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 (Il veut te parler.) 842 00:35:48,250 --> 00:35:49,417 (Hors de question !) 843 00:35:49,583 --> 00:35:51,958 (C'est ça ou tu n'as plus d'eau chaude.) 844 00:35:53,667 --> 00:35:57,250 Oui, elle est ravie, je vous la passe, monsieur Ribeiro. 845 00:36:00,083 --> 00:36:01,625 Ça, tu vas me le payer. 846 00:36:02,792 --> 00:36:03,792 Oui, bonjour. 847 00:36:03,958 --> 00:36:07,375 Oui, nous avons une grosse fuite sur un radiateur. 848 00:36:07,542 --> 00:36:09,667 Oui. Comment ? 849 00:36:10,625 --> 00:36:12,667 Je suis portugaise, oui, tout à fait. 850 00:36:12,833 --> 00:36:14,792 Oui, tout à fait. Tout à fait. 851 00:36:14,958 --> 00:36:19,500 Une fierté, vous imaginez bien. Une grande fierté, une joie, oh là là. 852 00:36:19,667 --> 00:36:21,750 Voilà, c'est ça, merci ! 853 00:36:22,458 --> 00:36:25,167 T'es content ? Tu as eu ce que tu voulais ? 854 00:36:25,333 --> 00:36:27,125 Je trouve ça très humiliant. 855 00:36:27,292 --> 00:36:30,250 - Mais enfin, Catherine. - Ça va ! 856 00:36:30,417 --> 00:36:32,583 Quoi ? On a une fuite, on a une fuite. 857 00:36:32,750 --> 00:36:36,292 Il vaut mieux être portugaise que petite-fille d'une princesse. 858 00:36:36,458 --> 00:36:37,708 Surtout pour trouver un plombier. 859 00:36:37,875 --> 00:36:38,917 [elle râle] 860 00:36:39,083 --> 00:36:40,625 [ils rient] 861 00:36:44,042 --> 00:36:46,417 C'était sûr qu'il allait trouver la manette. 862 00:36:46,583 --> 00:36:47,875 - C'est un manuel. - [on sonne] 863 00:36:48,042 --> 00:36:50,375 Justement, voilà le plombier. 864 00:36:50,542 --> 00:36:51,792 Chérie ? 865 00:36:51,958 --> 00:36:53,667 N'y pense même pas. 866 00:37:01,417 --> 00:37:04,167 Ah, monsieur Ribeiro ! Merci d'être venu aussi vite. 867 00:37:04,333 --> 00:37:05,667 - C'est gentil. - Je vous en prie. 868 00:37:05,833 --> 00:37:07,333 - Je vous montre la fuite. - Merci. 869 00:37:07,500 --> 00:37:09,875 Vous voulez saluer votre cousine ? 870 00:37:10,458 --> 00:37:12,458 - Je veux pas déranger. - Voilà. 871 00:37:12,625 --> 00:37:14,875 En plus, on n'a pas le temps. Merci. 872 00:37:15,042 --> 00:37:17,167 Pour la famille, on ne dérange pas. 873 00:37:17,333 --> 00:37:20,208 - Je veux bien. - Catherine va être tellement contente. 874 00:37:22,458 --> 00:37:23,625 (Salopard...) 875 00:37:24,875 --> 00:37:28,208 - [Catherine] Jamais... - [Gérard] Mais elle est là, la cousine. 876 00:37:28,375 --> 00:37:30,458 Votre cousin veut vous saluer. 877 00:37:30,625 --> 00:37:31,958 [le plombier] Bonsoir. 878 00:37:32,125 --> 00:37:35,000 Il est venu parce que vous êtes "portouguèche". 879 00:37:35,167 --> 00:37:37,208 - [Catherine] C'est gentil. - [il parle portugais] 880 00:37:37,375 --> 00:37:38,375 De quoi ? 881 00:37:38,542 --> 00:37:40,500 - Vous allez bien ? - Ça ira mieux 882 00:37:40,667 --> 00:37:42,333 quand vous aurez tout réparé. 883 00:37:42,500 --> 00:37:44,000 - Tu lui montres ? - Bien sûr. 884 00:37:44,167 --> 00:37:45,792 J'ai failli pas venir, hein. 885 00:37:45,958 --> 00:37:49,125 J'étais au mariage des Da Silva. Vous les connaissez ? 886 00:37:49,292 --> 00:37:51,167 - Non. - On ne connaît qu'eux. 887 00:37:51,333 --> 00:37:53,667 Leur fils épouse la petite Da Pinto. 888 00:37:53,833 --> 00:37:55,250 Elle travaille dans la banque. 889 00:37:55,417 --> 00:37:56,833 Vous les connaissez ? 890 00:37:57,000 --> 00:37:58,167 Non plus. 891 00:37:58,333 --> 00:37:59,500 Aucun Portugais ? 892 00:37:59,667 --> 00:38:00,750 Non. 893 00:38:00,917 --> 00:38:04,125 Les belles femmes comme vous viennent de la région de Porto. 894 00:38:04,292 --> 00:38:07,042 C'est ça ? Je me trompe ? Non ? Vous venez d'où ? 895 00:38:07,208 --> 00:38:08,167 De Versailles. 896 00:38:08,333 --> 00:38:10,417 Non, mais au Portugal ? 897 00:38:10,583 --> 00:38:11,625 J'en sais rien. 898 00:38:11,792 --> 00:38:15,708 Vous vous appelez comment ? Da Silva ? Pinto ? Santo ? 899 00:38:15,875 --> 00:38:17,375 Carvalho ? Ribeiro ? 900 00:38:17,542 --> 00:38:19,333 Rodrigo ? Ferreiro ? 901 00:38:19,500 --> 00:38:21,500 Rodrigues ? Goncalves ? 902 00:38:21,667 --> 00:38:23,333 Fernandes ? Lopes ? 903 00:38:23,500 --> 00:38:25,458 Ferreira ? Perreira ? Oliveira ? 904 00:38:26,292 --> 00:38:27,083 Non. 905 00:38:27,250 --> 00:38:28,042 Non ? 906 00:38:28,208 --> 00:38:29,667 Je suis Catherine Bouvier-Sauvage. 907 00:38:29,833 --> 00:38:31,083 - Ah ! Souvage ? - Sauvage. 908 00:38:31,250 --> 00:38:32,167 Oui, Souvage ! 909 00:38:32,333 --> 00:38:34,667 C'est portugais, ça, Souvage. Ah bah si, c'est sûr. 910 00:38:34,833 --> 00:38:36,833 [en portugais] Elle n'est pas portugaise. 911 00:38:37,375 --> 00:38:38,875 C'est une menteuse. 912 00:38:39,583 --> 00:38:41,375 Vous êtes pas portugaise ? 913 00:38:41,542 --> 00:38:45,208 Mais bien sûr que si. Je ne sais pas ce que raconte Maria. 914 00:38:45,375 --> 00:38:46,250 Elle est portugaise. 915 00:38:46,417 --> 00:38:47,750 On a tous les papiers, là. 916 00:38:47,917 --> 00:38:48,583 Regardez. 917 00:38:48,750 --> 00:38:50,792 Regardez, c'est écrit là. 918 00:38:54,000 --> 00:38:56,750 Hm. Vous êtes portugaise à 20 % ? 919 00:38:57,417 --> 00:38:58,417 Oui. 920 00:38:59,208 --> 00:39:00,250 [la pistache craque] 921 00:39:03,000 --> 00:39:05,042 Comme la TVA ? C'est un signe ça. 922 00:39:05,208 --> 00:39:07,208 Ah ah ah ah ! La TVA ! 923 00:39:07,375 --> 00:39:09,125 - Vous l'avez ? - [Frédéric] Ah ! 924 00:39:09,292 --> 00:39:11,583 - Il l'a pas. - Si, si, si, si. 925 00:39:11,750 --> 00:39:12,958 [le plombier] Je vous taquine. 926 00:39:13,125 --> 00:39:15,708 - [Frédéric] Je vous montre. - [le plombier] OK. 927 00:39:15,875 --> 00:39:17,458 - [ils rient] - [le plombier] Ah ah ! TVA ! 928 00:39:19,125 --> 00:39:20,000 Alors ? 929 00:39:21,208 --> 00:39:22,250 C'est la purge. 930 00:39:22,417 --> 00:39:23,500 La purge ? 931 00:39:24,917 --> 00:39:26,125 Ça purge plus. 932 00:39:26,292 --> 00:39:29,333 - C'est évident. - Pourquoi ça purge plus ? 933 00:39:29,500 --> 00:39:30,500 C'est votre famille ? 934 00:39:30,667 --> 00:39:32,292 [Frédéric] Oui, tout à fait, oui. 935 00:39:32,458 --> 00:39:33,542 Ils sont portugais ? 936 00:39:34,000 --> 00:39:36,667 Ah, aujourd'hui, on n'est plus sûr de rien, hein ? 937 00:39:36,833 --> 00:39:37,750 Oh, ja. 938 00:39:37,917 --> 00:39:40,417 - Je vous montre la chaudière ? - Oui. 939 00:39:40,583 --> 00:39:42,042 La purge de quoi... 940 00:39:42,708 --> 00:39:43,875 [il serre une vanne] 941 00:39:44,042 --> 00:39:46,875 [le plombier] Voilà, la coquine. Bon. 942 00:39:47,042 --> 00:39:48,458 Je vous ai remis l'eau. 943 00:39:48,625 --> 00:39:51,667 Il va falloir changer votre chaudière, M. Souvage. 944 00:39:51,833 --> 00:39:53,000 Je vais regarder ça. 945 00:39:53,167 --> 00:39:55,208 Il faut acheter allemand. C'est les meilleurs. 946 00:39:55,375 --> 00:39:59,167 Dites ça à mon ami, Gérard. Il est allemand. Hein ? 947 00:39:59,333 --> 00:40:03,250 - C'est pas vrai, il est allemand ? - Non, non, enfin... je... 948 00:40:03,417 --> 00:40:05,292 - Il vend des chaudières ? - Des voitures. 949 00:40:05,458 --> 00:40:06,292 Mercedes ? 950 00:40:06,458 --> 00:40:07,500 Non, Peugeot. 951 00:40:07,667 --> 00:40:09,625 Un Allemand qui vend des Peugeot ! 952 00:40:09,792 --> 00:40:11,833 - Elle est pas banale, celle-là ! - On y va ? 953 00:40:12,000 --> 00:40:13,458 Ouais, ouais. 954 00:40:14,708 --> 00:40:15,625 [Gérard râle] 955 00:40:15,792 --> 00:40:19,083 [musique intrigante] 956 00:40:19,250 --> 00:40:22,958 Dis donc, un Allemand, une Portugaise, y a que des métis, chez vous. 957 00:40:23,125 --> 00:40:24,458 Pas moi, non. 958 00:40:24,625 --> 00:40:27,000 - Je suis français depuis toujours. - Tant pis pour vous. 959 00:40:27,167 --> 00:40:29,750 Pourquoi ? Vous, vous êtes métis ? 960 00:40:29,917 --> 00:40:33,458 Bien sûr. 50 % Lisbonne, 50 % Porto. 961 00:40:33,625 --> 00:40:35,917 - C'est pareil, ça. - Bah non. 962 00:40:36,083 --> 00:40:38,042 Si c'était pareil, elles porteraient le même nom. 963 00:40:38,208 --> 00:40:39,625 Eh oui. [il rit] 964 00:40:39,792 --> 00:40:41,292 Ils sont pas fute-futes, ces Français. 965 00:40:41,458 --> 00:40:44,625 Merci infiniment. C'est très gentil d'être passé aussi vite. 966 00:40:44,792 --> 00:40:48,125 - Félicitations aux mariés. - J'y manquerais pas, M. Souvage. 967 00:40:48,292 --> 00:40:49,458 [Frédéric] Sauvage. 968 00:40:49,625 --> 00:40:52,042 Dites donc, votre voiture est pas mal, 969 00:40:52,208 --> 00:40:54,125 mais quand vous changerez, passez me voir. 970 00:40:54,292 --> 00:40:56,250 - J'ai un truc sympa. - Bah pourquoi pas. 971 00:40:56,417 --> 00:40:57,750 - [Frédéric] Vous venez ? - [Gérard] Oui. 972 00:40:57,917 --> 00:41:00,125 Ich liebe dich comme on dit chez vous. 973 00:41:01,708 --> 00:41:04,125 J'ai cru qu'il partirait jamais, ton cousin. 974 00:41:04,292 --> 00:41:05,542 [Catherine] C'est pas mon cousin. 975 00:41:05,708 --> 00:41:08,417 Heureusement qu'il était pressé de partir ! 976 00:41:08,583 --> 00:41:11,000 Le mariage portugais, lui, il te dérange pas. 977 00:41:11,167 --> 00:41:13,542 Mais ne prends pas tout mal, chérie. 978 00:41:13,708 --> 00:41:15,417 Je te dis simplement 979 00:41:15,583 --> 00:41:19,125 que quand deux personnes de milieux différents se marient... 980 00:41:19,292 --> 00:41:21,042 souvent, c'est compliqué. - [Catherine] Voilà. 981 00:41:21,208 --> 00:41:24,750 On doit se marier dans le même milieu ? Et l'amour, t'en fais quoi ? 982 00:41:24,917 --> 00:41:27,625 L'amour, l'amour, c'est le grand mot ! 983 00:41:27,792 --> 00:41:30,625 Tu verras dans 15 ans, tu penseras autrement. 984 00:41:30,792 --> 00:41:33,958 Vous avez pas compris. On va se marier quoi qu'il arrive. 985 00:41:34,125 --> 00:41:36,667 Si vous vous entendez pas, tant pis. 986 00:41:36,833 --> 00:41:38,500 Charmant. Quelle bonne soirée. 987 00:41:38,667 --> 00:41:40,833 On va en reparler, si tu veux bien. 988 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Je suis anglaise ! 989 00:41:43,667 --> 00:41:46,625 - Je suis anglaise ! - Qu'est-ce que tu racontes ? 990 00:41:46,792 --> 00:41:47,917 [Nicole] Je suis désolée, 991 00:41:48,083 --> 00:41:51,667 y avait plus de pistaches, alors du coup, j'ai ouvert l'enveloppe. 992 00:41:51,833 --> 00:41:54,458 Je suis anglaise à 60 %. 993 00:41:54,625 --> 00:41:57,167 - C'est la classe. - Merci. Vraiment, merci. 994 00:41:57,333 --> 00:42:00,125 Je dis pas ça pour toi, tu prends tout mal. 995 00:42:00,292 --> 00:42:02,667 - C'est pas possible. - La faute à qui ? 996 00:42:02,833 --> 00:42:04,125 [François] C'est fou, ça ! 997 00:42:04,292 --> 00:42:07,208 Ma grand-mère a abandonné ma mère à la naissance. 998 00:42:07,375 --> 00:42:09,125 Je pouvais être n'importe quoi. 999 00:42:09,292 --> 00:42:12,208 Ne dis pas n'importe quoi, tu es anglaise. 1000 00:42:12,958 --> 00:42:14,500 [Nicole] Mais je suis pas totalement surprise. 1001 00:42:14,667 --> 00:42:17,625 - Pourquoi ? - J'ai toujours senti quelque chose. 1002 00:42:18,125 --> 00:42:19,042 Une différence. 1003 00:42:19,208 --> 00:42:21,167 Quand je regardais des films en anglais, 1004 00:42:21,333 --> 00:42:24,583 je comprenais pas et en même temps, je comprenais. 1005 00:42:25,833 --> 00:42:27,250 Je suis pas très claire ? 1006 00:42:27,417 --> 00:42:30,125 T'as jamais regardé de films en VO. 1007 00:42:30,292 --> 00:42:33,125 Je parle pas anglais, mais je peux le comprendre. 1008 00:42:33,292 --> 00:42:34,917 - Hm hm. - Tu vois ce que je veux dire ? 1009 00:42:35,792 --> 00:42:36,667 Non. 1010 00:42:37,583 --> 00:42:41,208 Hm. Non, mais oui, moi, je vois. 1011 00:42:41,375 --> 00:42:43,083 [Nicole] Ça me fait tout bizarre. 1012 00:42:43,250 --> 00:42:45,333 J'ai l'impression d'être la même, 1013 00:42:45,500 --> 00:42:48,333 et en même temps, d'être quelqu'un d'autre. 1014 00:42:48,500 --> 00:42:51,250 C'est formidable, chérie. Formidable ! 1015 00:42:51,417 --> 00:42:54,583 Ce serait parfait si le mari de Nicole n'était pas allemand. 1016 00:42:54,750 --> 00:42:57,167 N'essayez pas de gâcher ce bon moment. 1017 00:42:57,333 --> 00:42:59,000 Je ne veux rien gâcher du tout. 1018 00:42:59,167 --> 00:43:02,708 Les Allemands et les Anglais ne sont pas les meilleurs amis. 1019 00:43:02,875 --> 00:43:05,208 - Ah bon ? - Je vois pas le rapport. 1020 00:43:05,375 --> 00:43:06,917 Mais enfin, pendant la guerre ? 1021 00:43:07,083 --> 00:43:09,167 Les Allemands ont bombardé Londres ! 1022 00:43:09,333 --> 00:43:10,375 Entre autres ! 1023 00:43:10,542 --> 00:43:12,250 N'est-ce pas, Gerhardt ? 1024 00:43:12,417 --> 00:43:16,333 Enfin, chérie, tu me connais. Jamais j'aurais bombardé Londres. 1025 00:43:16,500 --> 00:43:19,542 - Je sais bien, t'es un gentil, toi. - Oui. 1026 00:43:19,708 --> 00:43:23,000 En revanche, les Anglais n'ont pas raté l'Allemagne. 1027 00:43:23,167 --> 00:43:24,792 - Ah bon ? - Oh bah... 1028 00:43:24,958 --> 00:43:27,667 80 % des villes allemandes ont été détruites. 1029 00:43:27,833 --> 00:43:29,292 Ils ont rasé Dresde, 1030 00:43:29,458 --> 00:43:31,083 pulvérisé la Ruhr sans se poser de questions. 1031 00:43:31,250 --> 00:43:33,375 Oh là là, mon chéri, je suis désolée. 1032 00:43:33,542 --> 00:43:35,458 - J'étais pas au courant. - Moi non plus. 1033 00:43:35,625 --> 00:43:36,708 Eh oui. 1034 00:43:36,875 --> 00:43:38,333 Je suis désolée qu'on t'a bombardé. 1035 00:43:38,500 --> 00:43:40,500 T'excuse pas, chérie, tu y es pour rien. 1036 00:43:40,667 --> 00:43:41,458 Darling! 1037 00:43:41,667 --> 00:43:44,208 Ça risque d'être sympa, leurs réunions de famille. 1038 00:43:44,375 --> 00:43:46,958 Une chose qui nous réunit, les Allemands et les Anglais, 1039 00:43:47,125 --> 00:43:50,083 c'est qu'on déteste les grenouilles françaises. 1040 00:43:50,250 --> 00:43:51,542 [ils rient] 1041 00:43:51,708 --> 00:43:53,375 [Alice] Ça suffit, les blagues douteuses. 1042 00:43:53,542 --> 00:43:56,000 Nicole, je suis très heureuse pour vous. 1043 00:43:56,167 --> 00:43:58,708 Si vous pouvez retrouver votre famille, c'est formidable. 1044 00:43:58,875 --> 00:44:00,125 (Merci.) 1045 00:44:00,292 --> 00:44:02,167 [François] Dis donc, maman, tu as vu ? 1046 00:44:02,333 --> 00:44:03,917 Ils ont retrouvé tes cousins. 1047 00:44:04,083 --> 00:44:05,917 - [Nicole] Ah bon ? - Y a du beau monde. 1048 00:44:06,083 --> 00:44:07,583 Comment ça "y a du beau monde" ? 1049 00:44:07,750 --> 00:44:09,583 Fais-moi voir ? Alors, attends. 1050 00:44:12,750 --> 00:44:13,542 Alors... 1051 00:44:14,333 --> 00:44:17,833 "Lien de parenté avec William Mountbatten, 1052 00:44:18,417 --> 00:44:19,583 "Windsor, 1053 00:44:19,750 --> 00:44:21,750 - "Duc de Cambridge"... - Oh là... 1054 00:44:21,917 --> 00:44:23,125 "Comte de Strathearn, 1055 00:44:23,625 --> 00:44:25,208 "Baron Carrickfergus". 1056 00:44:25,667 --> 00:44:27,250 Dis donc, ça en fait, du monde ! 1057 00:44:27,417 --> 00:44:29,083 C'est une seule personne. Fais voir. 1058 00:44:29,250 --> 00:44:31,500 Je sais pas, je parle pas encore bien anglais. 1059 00:44:32,042 --> 00:44:34,708 Alors "Henry Mountbatten Windsor, 1060 00:44:34,875 --> 00:44:37,958 "Duc de Sussex, Comte de Dumbarton. 1061 00:44:38,125 --> 00:44:39,542 "Lady Amelia Windsor, 1062 00:44:39,708 --> 00:44:41,458 "Duchesse de Kent"... 1063 00:44:41,625 --> 00:44:43,958 [Alice] Vous faites partie de la noblesse britannique. 1064 00:44:44,125 --> 00:44:45,500 C'est n'importe quoi. 1065 00:44:45,667 --> 00:44:46,500 [Alice] C'est scientifique. 1066 00:44:46,667 --> 00:44:48,708 C'est n'importe quoi quand même. 1067 00:44:48,875 --> 00:44:50,417 [Alice] Vous êtes une princesse ! 1068 00:44:50,583 --> 00:44:52,458 Et Catherine est portugaise. 1069 00:44:52,625 --> 00:44:54,500 Oui, et Gerhardt est allemand. 1070 00:44:54,667 --> 00:44:56,500 Euh... bon... 1071 00:44:56,667 --> 00:44:59,000 - Tu récupères ? - La Portugaise, elle vous emmerde ! 1072 00:45:01,417 --> 00:45:05,042 Bon, Nicole et Gérard, c'est pas pour vous chasser, 1073 00:45:05,208 --> 00:45:06,667 mais il se fait tard. 1074 00:45:06,833 --> 00:45:10,083 - Ah oui, excusez-moi. - Désolée, Nicole, je vous raccompagne. 1075 00:45:10,250 --> 00:45:11,833 [Nicole] Chéri, on y va. 1076 00:45:12,000 --> 00:45:13,292 [Gérard] Moi, je bouge pas. 1077 00:45:14,125 --> 00:45:16,042 T'as entendu Frédéric, on y va. 1078 00:45:16,208 --> 00:45:18,750 Bah oui, il faut y aller, maintenant, Gerhardt. 1079 00:45:18,917 --> 00:45:21,333 Non, je ne bouge pas d'ici. 1080 00:45:22,167 --> 00:45:24,417 - Quoi ? - Ma femme a de bonnes manières. 1081 00:45:24,583 --> 00:45:26,042 Elle est anglaise. 1082 00:45:26,208 --> 00:45:28,750 Moi, je ne pars pas avant qu'il l'ait ouvert. 1083 00:45:28,917 --> 00:45:31,375 - C'est pas la peine d'en rajouter. - Nein ! 1084 00:45:31,542 --> 00:45:33,542 Je ne bouge pas. 1085 00:45:35,833 --> 00:45:37,792 Alors écoute-moi bien, Gerhardt. 1086 00:45:37,958 --> 00:45:38,750 Hein ? 1087 00:45:38,917 --> 00:45:41,625 Ma famille a déjà viré les Allemands en 44, 1088 00:45:41,792 --> 00:45:42,750 alors, ce soir, 1089 00:45:42,917 --> 00:45:44,958 je suis prêt à recommencer ! 1090 00:45:47,208 --> 00:45:48,708 Vas-y, la grenouille. 1091 00:45:48,875 --> 00:45:51,333 - Chéri, on y va maintenant. - [Gérard] Non. 1092 00:45:51,500 --> 00:45:55,000 Pas avant qu'il ait ouvert l'enveloppe. Y a pas de raison. 1093 00:45:55,167 --> 00:45:58,375 N'insistez pas, je n'ouvrirai pas, c'est ridicule. 1094 00:45:58,542 --> 00:46:00,042 Tu disais que c'était bien. 1095 00:46:00,208 --> 00:46:02,417 - J'ai changé d'avis. - En tout cas, 1096 00:46:02,583 --> 00:46:04,917 il y a des secrets de famille partout. 1097 00:46:05,083 --> 00:46:06,833 Pourquoi pas chez les Bouillon-Sauvage ? 1098 00:46:07,000 --> 00:46:08,542 "Bouvier-Sauvage", hein ? 1099 00:46:08,708 --> 00:46:11,292 Je vais vous répondre très tranquillement. 1100 00:46:11,458 --> 00:46:13,708 C'est l'apanage des grandes familles. 1101 00:46:13,875 --> 00:46:17,917 Nous, nous sommes là depuis mille ans. Nous sommes scrutés, observés. 1102 00:46:18,083 --> 00:46:20,125 On écrit des livres sur nous. 1103 00:46:20,292 --> 00:46:23,125 Vous comprenez qu'on n'a pas de secret de famille. 1104 00:46:23,292 --> 00:46:25,792 S'il n'y a aucun doute, ouvre l'enveloppe. 1105 00:46:26,542 --> 00:46:28,958 C'est très décevant, comme réflexion. 1106 00:46:29,125 --> 00:46:30,375 Tu me déçois beaucoup. 1107 00:46:30,542 --> 00:46:33,750 - Ça nous fait un point commun. - On a passé une belle journée, 1108 00:46:33,917 --> 00:46:36,750 mais on va se coucher, ma femme est très fatiguée. 1109 00:46:36,917 --> 00:46:38,917 C'est vrai que tu es fatiguée ? 1110 00:46:39,083 --> 00:46:41,708 Ouvre cette putain d'enveloppe ou je le fais. 1111 00:46:41,875 --> 00:46:43,042 Ah. 1112 00:46:43,958 --> 00:46:45,458 Qu'est-ce qui te prend ? 1113 00:46:45,625 --> 00:46:46,750 Bouge-toi le cul. 1114 00:46:47,833 --> 00:46:49,708 Eh ben d'accord. D'accord. 1115 00:46:49,875 --> 00:46:52,083 Si ça peut nous permettre de dormir... 1116 00:46:52,250 --> 00:46:55,458 Mais je vous préviens, vous allez être déçus. 1117 00:47:03,292 --> 00:47:04,625 Frédéric Bouvier-Sauvage... 1118 00:47:04,792 --> 00:47:07,333 [musique de tension crescendo] 1119 00:47:09,625 --> 00:47:10,875 Et voilà le travail. 1120 00:47:11,042 --> 00:47:13,542 Français à 85 %. Je vous l'avais dit. 1121 00:47:13,708 --> 00:47:15,042 C'est vrai, il l'avait dit. 1122 00:47:15,208 --> 00:47:16,458 C'est qui, c'est qui 1123 00:47:16,625 --> 00:47:19,625 le Français, maintenant ? Eh bien, c'est Fredo ! 1124 00:47:19,792 --> 00:47:23,167 Voilà. Frédéric Bouvier-Sauvage. Enchanté. 1125 00:47:23,333 --> 00:47:25,167 Voilà, je suis français. 1126 00:47:25,333 --> 00:47:29,083 Mes parents, mes grands-parents et mes arrière-grands-parents aussi. 1127 00:47:29,250 --> 00:47:31,000 Je n'aime pas les Allemands. 1128 00:47:32,167 --> 00:47:35,167 Eh yes ! Et un, et deux et trois zéros ! 1129 00:47:35,333 --> 00:47:37,292 Et un, et deux et trois zéros ! 1130 00:47:37,458 --> 00:47:39,917 Putain que c'est bon d'être français. 1131 00:47:40,083 --> 00:47:42,042 Heureusement que je relève le niveau. 1132 00:47:42,208 --> 00:47:43,625 Oh ! 1133 00:47:43,792 --> 00:47:45,500 [Frédéric] Non, j'ai pas dit ça. 1134 00:47:45,667 --> 00:47:47,958 Je ne pensais pas du tout à toi. 1135 00:47:48,125 --> 00:47:49,750 C'est maladroit. Vraiment. 1136 00:47:49,917 --> 00:47:51,292 Je suis absolument désolé. 1137 00:47:51,792 --> 00:47:53,000 Et les 15 %, là ? 1138 00:47:53,625 --> 00:47:54,500 Pardon ? 1139 00:47:54,667 --> 00:47:56,375 Les 15 % restants, ça donne quoi ? 1140 00:47:58,208 --> 00:48:00,833 On s'en moque des 15 % restants. Je suis français, point barre. 1141 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 On est tous français. 1142 00:48:02,167 --> 00:48:04,583 - Oui, exactement. - Non, on l'est pas tous. 1143 00:48:04,750 --> 00:48:07,583 Y en a qui hésite, hein, Gerhardt ? Monsieur 50-50 ? 1144 00:48:07,750 --> 00:48:10,417 Il aime autant la choucroute que le bourguignon. 1145 00:48:10,583 --> 00:48:12,417 Très drôle. Les 15 % ? 1146 00:48:12,583 --> 00:48:15,250 - Vous êtes butés, vous, les Allemands. - Les 15 % ? 1147 00:48:15,417 --> 00:48:18,333 Mais on s'en fout, j'ai même pas regardé ! 1148 00:48:18,500 --> 00:48:21,292 Eh ben, je vais le faire. Alors... 1149 00:48:22,125 --> 00:48:24,333 Oui, français à 85 %. 1150 00:48:24,500 --> 00:48:27,125 - Je vous avais pas menti. - Et... 1151 00:48:31,875 --> 00:48:32,958 [Frédéric] Et ? 1152 00:48:33,125 --> 00:48:35,000 - Cherokee... - Quoi ? 1153 00:48:35,167 --> 00:48:37,625 - À 15%. - Pardon ? 1154 00:48:37,792 --> 00:48:40,583 - C'est pas un modèle de voiture ? - Un peu surcotée. 1155 00:48:40,750 --> 00:48:42,750 C'est une tribu d'Indiens d'Amérique. 1156 00:48:42,917 --> 00:48:45,708 Visiblement, vous avez des origines indiennes. 1157 00:48:45,875 --> 00:48:47,667 [tout le monde ricane] 1158 00:48:50,292 --> 00:48:51,625 Aouh aouh ! 1159 00:48:51,792 --> 00:48:53,333 C'est quoi, ces conneries ? 1160 00:48:53,500 --> 00:48:56,167 Non, mais c'est n'importe quoi. C'est faux ! 1161 00:48:57,500 --> 00:48:59,542 Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle. 1162 00:48:59,708 --> 00:49:04,125 Un Bouvier-Sauvage avec des plumes en train de chevaucher, c'est drôle. 1163 00:49:04,292 --> 00:49:05,583 [ils rient] 1164 00:49:05,750 --> 00:49:07,458 Ah mais quel bonheur ! 1165 00:49:07,625 --> 00:49:09,417 Chérie, pas toi, quand même ! 1166 00:49:09,583 --> 00:49:11,542 Tu es indien, chéri ! 1167 00:49:11,708 --> 00:49:13,208 Tu as entendu ? Indien ! 1168 00:49:13,375 --> 00:49:14,292 [elle imite un Indien] 1169 00:49:14,458 --> 00:49:16,000 Ah mais heureusement 1170 00:49:16,167 --> 00:49:19,708 que je suis là pour relever le niveau de la famille ! 1171 00:49:19,875 --> 00:49:23,542 Ces tests sont une immense arnaque. C'est pour faire de l'argent ! 1172 00:49:23,708 --> 00:49:25,042 Bah bien sûr ! Bah oui. 1173 00:49:25,208 --> 00:49:27,792 Un petit Indien dans la famille, c'est mignon. 1174 00:49:27,958 --> 00:49:31,500 Un Bouvier-Sauvage ne peut pas être un Indien ! 1175 00:49:31,667 --> 00:49:34,958 - C'est un contresens historique ! - [Gérard] Bon, allez. 1176 00:49:35,125 --> 00:49:38,458 On passe à autre chose, on a assez ri. S'il vous plaît. 1177 00:49:38,625 --> 00:49:40,750 Vous avez raison. Enfin du bon sens. 1178 00:49:40,917 --> 00:49:44,250 - Je vous sers un dernier verre ? - [Gérard] Volontiers. 1179 00:49:44,417 --> 00:49:45,750 [Frédéric] Allez. 1180 00:49:45,917 --> 00:49:47,833 - Merci. - À la vôtre. 1181 00:49:48,000 --> 00:49:49,292 Pour faire redescendre 1182 00:49:49,458 --> 00:49:51,750 un peu la pression, je vous propose... 1183 00:49:52,542 --> 00:49:54,542 qu'on fume un calumet de la paix ! 1184 00:49:54,708 --> 00:49:57,292 - [éclats de rire] - Oui, d'accord, très drôle ! 1185 00:49:58,750 --> 00:50:00,042 Excusez-moi, Frédéric. 1186 00:50:00,208 --> 00:50:03,250 Ah non, c'est pas Frédéric, c'est Coyote Argenté ! 1187 00:50:03,417 --> 00:50:06,708 Vous commencez à me faire chier avec vos histoires d'Indiens ! 1188 00:50:06,875 --> 00:50:08,458 Regardez ! 1189 00:50:08,625 --> 00:50:11,292 Voilà l'histoire des Bouvier-Sauvage ! Mille pages ! 1190 00:50:11,458 --> 00:50:13,375 Et pas un seul Indien ! 1191 00:50:13,542 --> 00:50:15,583 On a eu des ducs, des comtes, des ministres, 1192 00:50:15,750 --> 00:50:17,667 des gouverneurs et même un évêque ! 1193 00:50:17,833 --> 00:50:19,833 Et des chasseurs de bisons ! 1194 00:50:20,000 --> 00:50:22,042 - [éclats de rire] - [il imite un cheval] 1195 00:50:23,375 --> 00:50:25,167 [il imite une flèche qui fend l'air] 1196 00:50:25,333 --> 00:50:26,750 Allez-y, vérifiez. 1197 00:50:26,917 --> 00:50:29,750 Tenez, voilà l'arbre généalogique 1198 00:50:29,917 --> 00:50:31,500 de la famille Bouvier-Sauvage. 1199 00:50:31,667 --> 00:50:34,167 Tenez, regardez, y a pas un seul Indien dedans. 1200 00:50:34,333 --> 00:50:37,208 Ah si ! Il manque une branche, là. 1201 00:50:37,375 --> 00:50:40,417 Un de vos ancêtres a dû la couper pour faire un arc ! 1202 00:50:40,583 --> 00:50:42,167 [ils rient] 1203 00:50:44,250 --> 00:50:45,375 - [Frédéric] Ah oui, d'accord. 1204 00:50:45,542 --> 00:50:49,167 Je m'en fous, voilà. Je m'en tamponne le coquillard. 1205 00:50:49,333 --> 00:50:51,708 Vous voulez que je sois indien ? Avec plaisir. 1206 00:50:51,875 --> 00:50:54,292 Je vois pas ce que ça va changer à ma vie. 1207 00:50:54,458 --> 00:50:57,250 Pour moi, portugaise à 20 %, ça change tout. 1208 00:50:57,417 --> 00:50:59,500 Je te dis que ça ne change rien. 1209 00:50:59,667 --> 00:51:01,333 Maintenant, je parle au plombier. 1210 00:51:01,500 --> 00:51:05,125 [Gérard] C'est vrai que... ça change rien, ça change rien... 1211 00:51:05,292 --> 00:51:09,125 Ça change quelques petites choses sans importance, certes. 1212 00:51:09,833 --> 00:51:11,542 Quelles choses ? 1213 00:51:11,708 --> 00:51:13,542 Non, mais des broutilles. 1214 00:51:14,167 --> 00:51:15,792 Des broutilles de quoi ? 1215 00:51:18,458 --> 00:51:20,417 Non, mais crache ta Valda, Boris Becker ! 1216 00:51:20,583 --> 00:51:21,375 [Catherine] Frédéric, arrête ! 1217 00:51:21,542 --> 00:51:23,583 Je commence à avoir l'habitude. 1218 00:51:23,750 --> 00:51:25,375 Non, je parle du mariage. 1219 00:51:25,542 --> 00:51:27,667 On envoie des faire-part ou... 1220 00:51:27,833 --> 00:51:29,875 Ou des signaux de fumée ? 1221 00:51:30,042 --> 00:51:32,958 - [tout le monde rit] - Y a pas de mariage. Y en aura jamais. 1222 00:51:33,125 --> 00:51:34,625 On n'en a jamais voulu. 1223 00:51:34,792 --> 00:51:36,542 Une Bouvier-Sauvage n'épouse pas 1224 00:51:36,708 --> 00:51:38,792 le fils d'un garagiste et d'une mère au foyer. 1225 00:51:38,958 --> 00:51:40,750 Il faut que tu rentres ça dans ta tête ! 1226 00:51:40,917 --> 00:51:42,042 Verstanden, Gerhardt ? 1227 00:51:42,208 --> 00:51:43,083 T'as entendu ? 1228 00:51:43,250 --> 00:51:45,375 Y a du monde pour envahir la Belgique, 1229 00:51:45,542 --> 00:51:47,542 mais pour comprendre un truc enfantin, y a plus personne ! 1230 00:51:47,708 --> 00:51:49,167 Arrêtez ! 1231 00:51:49,667 --> 00:51:53,542 T'es odieux avec eux. Je veux que tu présentes tes excuses. 1232 00:51:57,417 --> 00:51:58,167 Non. 1233 00:51:58,708 --> 00:52:00,958 Message reçu, on se mariera sans vous. 1234 00:52:01,125 --> 00:52:02,125 Alice... 1235 00:52:03,708 --> 00:52:06,458 Y a toujours des relous à un mariage. Y en aura un de moins. 1236 00:52:06,625 --> 00:52:08,042 [elle claque la porte] 1237 00:52:08,208 --> 00:52:10,917 Je suis d'accord sur un point avec toi, Pocahontas : 1238 00:52:11,083 --> 00:52:12,500 y aura pas de mariage ! 1239 00:52:12,667 --> 00:52:15,042 Mon fils descend de la famille royale d'Angleterre. 1240 00:52:15,208 --> 00:52:16,333 Hors de question qu'il épouse 1241 00:52:16,500 --> 00:52:18,292 la fille d'une mangeuse de morue et d'un Peau-Rouge ! 1242 00:52:18,458 --> 00:52:19,417 À grande famille, 1243 00:52:19,583 --> 00:52:20,667 grandes responsabilités ! 1244 00:52:20,833 --> 00:52:22,042 C'est de moi, ça ! 1245 00:52:22,208 --> 00:52:23,708 Ça convient mieux à ma famille. 1246 00:52:23,875 --> 00:52:26,708 C'est quoi, la responsabilité d'un garagiste ? 1247 00:52:26,875 --> 00:52:30,208 C'est de vérifier la pression des pneus de ses clients ? 1248 00:52:30,375 --> 00:52:34,417 J'ai confondu ta femme avec la bonne portugaise, on sait pourquoi ! 1249 00:52:34,583 --> 00:52:36,000 Les Martin, une grande famille ? 1250 00:52:36,167 --> 00:52:37,708 Mais je crois rêver ! 1251 00:52:37,875 --> 00:52:39,417 Arrête de te faire des films ! 1252 00:52:39,583 --> 00:52:40,917 Ton film, on le connaît. 1253 00:52:41,083 --> 00:52:43,458 C'est "Un Indien dans la Vigne" ! 1254 00:52:43,625 --> 00:52:44,667 Vendeur de Peugeot ! 1255 00:52:44,833 --> 00:52:45,542 C'est pas une insulte ! 1256 00:52:45,708 --> 00:52:46,958 Si, pour moi, si ! 1257 00:52:47,125 --> 00:52:47,917 Retire ça ! 1258 00:52:48,083 --> 00:52:49,583 Jamais de la vie ! 1259 00:52:49,750 --> 00:52:50,708 Il va en prendre une ! 1260 00:52:50,875 --> 00:52:52,042 Quand tu veux ! 1261 00:52:52,208 --> 00:52:53,708 J'ai fait 10 ans de boxe française ! 1262 00:52:53,875 --> 00:52:56,000 Je suis le roi de la savate ! Viens quand tu veux ! 1263 00:52:56,167 --> 00:52:57,750 [Catherine] Je suis désolée, Nicole ! 1264 00:52:57,917 --> 00:53:00,667 [Nicole] Écoutez. Merci pour tout ou presque. 1265 00:53:01,333 --> 00:53:02,417 Allez, c'est ça ! 1266 00:53:02,583 --> 00:53:03,500 Espèce de lâche ! 1267 00:53:03,667 --> 00:53:05,708 Retourne dans ta réserve, Geronimo ! 1268 00:53:05,875 --> 00:53:08,458 Personne ne traite un Bouvier-Sauvage comme ça ! 1269 00:53:08,625 --> 00:53:11,958 - [Nicole] Stop ! Ça suffit ! - [Gérard] "Sauvage" tout court ! 1270 00:53:12,125 --> 00:53:14,958 Ah ah ah ! Je m'étouffe ! Excellent ! 1271 00:53:16,042 --> 00:53:18,417 [Frédéric] La salope a failli péter la porte ! 1272 00:53:18,583 --> 00:53:22,167 Non, mais tu m'aurais pas retenu, je l'aurais étalé. 1273 00:53:23,042 --> 00:53:24,000 [Catherine] Oh lala... 1274 00:53:25,792 --> 00:53:27,042 [elle soupire] 1275 00:53:27,208 --> 00:53:28,875 Putain, mais quel gros con ! 1276 00:53:29,042 --> 00:53:30,542 J'en peux plus, de lui. 1277 00:53:30,708 --> 00:53:33,167 T'inquiète pas, mon père a pas été mieux. 1278 00:53:33,333 --> 00:53:34,417 [elle soupire] 1279 00:53:34,583 --> 00:53:39,000 En même temps, Cherokee et Portugais, ça va les faire redescendre. 1280 00:53:39,917 --> 00:53:41,750 - Hm. - Quelle claque ! 1281 00:53:41,917 --> 00:53:43,208 Tu m'étonnes. 1282 00:53:43,833 --> 00:53:46,542 C'est comme ça, on sera moins nombreux au mariage. 1283 00:53:46,708 --> 00:53:48,833 Tant mieux, on invitera plus de potes. 1284 00:53:51,708 --> 00:53:53,250 Je t'aime, Alice Bouvier-Sauvage. 1285 00:53:54,583 --> 00:53:56,042 - Souvage ! - Souvage. 1286 00:53:56,208 --> 00:53:58,375 [accent portugais] Alice Bouvier-Souvage. 1287 00:53:58,542 --> 00:53:59,875 C'est bien, ça ! 1288 00:54:03,083 --> 00:54:04,375 [Frédéric] C'est n'importe quoi ! 1289 00:54:05,042 --> 00:54:07,208 Non, mais Cherokee ! Pourquoi pas Turc ? 1290 00:54:07,375 --> 00:54:09,083 C'est ridicule ! 1291 00:54:09,917 --> 00:54:10,958 Ah ! 1292 00:54:11,500 --> 00:54:15,208 Pour moi, ça ne change rien que tu sois cherokee. 1293 00:54:15,375 --> 00:54:16,667 Je t'aime pareil. 1294 00:54:17,958 --> 00:54:20,625 Très marrant. C'est de l'humour portugais ? 1295 00:54:21,417 --> 00:54:22,583 [elle soupire] 1296 00:54:29,333 --> 00:54:31,250 C'est une immense arnaque. 1297 00:54:32,958 --> 00:54:34,542 Qu'est-ce que tu en penses ? 1298 00:54:35,125 --> 00:54:36,125 Hein ? 1299 00:54:37,500 --> 00:54:38,792 Tu réponds pas ? 1300 00:54:40,708 --> 00:54:42,208 C'est agréable. 1301 00:54:45,417 --> 00:54:48,417 Bon bah good night ma princesse. 1302 00:54:48,792 --> 00:54:51,000 - Hein ? - Ça veut dire "bonne nuit" en anglais. 1303 00:54:51,167 --> 00:54:52,625 Oh, merci. 1304 00:54:53,583 --> 00:54:56,542 Je sais pas le dire en allemand, mais merci quand même. 1305 00:54:56,708 --> 00:54:58,250 [musique dramatique] 1306 00:54:58,417 --> 00:55:00,708 En français, ça me va très bien aussi. 1307 00:55:01,917 --> 00:55:04,625 ["La Marseillaise", version classique] 1308 00:55:22,125 --> 00:55:23,500 Bonjour, papa. 1309 00:55:24,917 --> 00:55:26,125 [il grommelle "bonjour"] 1310 00:55:27,333 --> 00:55:28,375 Bien dormi ? 1311 00:55:28,542 --> 00:55:29,917 À ton avis ? 1312 00:55:30,083 --> 00:55:32,333 Désolée, mais c'est ta faute aussi. 1313 00:55:32,500 --> 00:55:35,333 Tu m'expliqueras, je ne te suis plus. 1314 00:55:35,500 --> 00:55:38,375 Depuis toute petite, tu me racontes tes histoires de famille. 1315 00:55:38,542 --> 00:55:39,625 On a été chevaliers, 1316 00:55:39,792 --> 00:55:43,125 ducs, alchimistes, seigneurs, résistants, en France 1317 00:55:43,292 --> 00:55:46,083 depuis le 12e siècle. Comment imaginer que t'es cherokee ? 1318 00:55:46,250 --> 00:55:48,458 Non, je ne suis pas cherokee. 1319 00:55:51,875 --> 00:55:54,167 Il a bien dormi, Bison Futé ? 1320 00:55:54,333 --> 00:55:56,375 Et voilà, et voilà, regarde. 1321 00:55:56,542 --> 00:55:59,208 Ta mère dévisse. Elle est en train de tourner marteau. 1322 00:56:00,583 --> 00:56:03,083 (Non, mais je te jure...) 1323 00:56:04,583 --> 00:56:07,417 [Gérard] Non, papa, c'est pas possible, t'es pas allemand ? 1324 00:56:07,917 --> 00:56:09,083 [le père] Bah si. 1325 00:56:09,250 --> 00:56:11,125 Je peux pas être allemand, je vends des Peugeot ! 1326 00:56:11,292 --> 00:56:13,708 Même toi, tu m'en as acheté une. 1327 00:56:14,042 --> 00:56:15,375 J'ai pas eu le choix. 1328 00:56:15,958 --> 00:56:18,083 Nous aussi, on fait de bonnes voitures. 1329 00:56:24,875 --> 00:56:26,375 C'est quoi ? 1330 00:56:26,542 --> 00:56:28,167 Mon jardin secret. 1331 00:56:28,333 --> 00:56:30,500 [musique flonflon folklorique] 1332 00:56:30,667 --> 00:56:32,125 [Gérard] Oh non... 1333 00:56:34,625 --> 00:56:36,583 (C'est pas vrai...) 1334 00:56:37,125 --> 00:56:38,917 Ta mère et moi quand on s'est rencontrés, 1335 00:56:39,083 --> 00:56:40,958 on a décidé de pas le dire. 1336 00:56:41,458 --> 00:56:43,125 Tu sais, les Allemands et les Français 1337 00:56:43,292 --> 00:56:45,333 n'ont pas toujours été amis. 1338 00:56:46,292 --> 00:56:47,167 [Gérard] Ça, je suis au courant. 1339 00:56:49,250 --> 00:56:50,458 [le père] C'est beau, hein ? 1340 00:56:51,542 --> 00:56:55,042 - C'est beau, c'est... beaucoup, surtout. - Regarde. 1341 00:56:56,167 --> 00:56:58,292 - C'est quoi ? - Maillot officiel 1342 00:56:58,458 --> 00:57:00,875 Allemagne 82. 1343 00:57:01,042 --> 00:57:03,542 Dédicacé par Rummennigge. 1344 00:57:04,667 --> 00:57:06,250 Bah je m'en fous. 1345 00:57:07,125 --> 00:57:08,917 Tu sais, c'était dur pour moi aussi. 1346 00:57:10,000 --> 00:57:12,250 Quand on regardait France / Allemagne ensemble. 1347 00:57:12,417 --> 00:57:15,750 - Je souffrais, c'était horrible. - T'étais pas pour l'Allemagne ? 1348 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Si. 1349 00:57:18,000 --> 00:57:18,958 Oh... 1350 00:57:19,917 --> 00:57:22,917 La Coupe du monde 82, Séville, t'étais pour la France ? 1351 00:57:23,083 --> 00:57:25,458 - On a même pleuré ensemble. - Oui, je sais. 1352 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 Moi, c'était des larmes de joie. 1353 00:57:27,417 --> 00:57:29,917 Oh non, ne me dis pas ça, papa. 1354 00:57:30,083 --> 00:57:32,208 Battiston qui se fait agresser par Schumacher ? 1355 00:57:32,375 --> 00:57:33,375 Pour moi, y a pas faute. 1356 00:57:33,542 --> 00:57:34,500 Papa ! 1357 00:57:34,667 --> 00:57:37,083 Oh non, papa, s'il te plaît. 1358 00:57:37,250 --> 00:57:38,458 Allez... 1359 00:57:39,833 --> 00:57:40,750 Allez... 1360 00:57:41,292 --> 00:57:42,958 Ne te plains pas. 1361 00:57:43,125 --> 00:57:47,125 Maintenant que t'es franco-allemand, tu as gagné six Coupes du monde. 1362 00:57:47,292 --> 00:57:48,375 Ouais. 1363 00:57:48,542 --> 00:57:51,542 Je sais pas, mais c'est encore un peu trop tôt. 1364 00:57:51,708 --> 00:57:53,125 (Oh putain...) 1365 00:57:53,667 --> 00:57:54,792 [Gérard] Oh merde. 1366 00:57:54,958 --> 00:57:56,292 [musique flonflon] 1367 00:57:56,833 --> 00:57:58,333 Cette fois, t'as tout dit ? 1368 00:57:59,083 --> 00:58:00,000 Presque. 1369 00:58:01,500 --> 00:58:02,958 Hein ? 1370 00:58:03,625 --> 00:58:05,292 Ton vrai prénom... 1371 00:58:06,250 --> 00:58:07,333 c'est Gerhardt. 1372 00:58:07,917 --> 00:58:09,042 Oh... 1373 00:58:09,208 --> 00:58:11,625 [musique flonflon] 1374 00:58:11,792 --> 00:58:13,208 [il geint, estomaqué] 1375 00:58:26,583 --> 00:58:28,958 [une pendule tinte] 1376 00:58:30,500 --> 00:58:31,958 Y a rien ? 1377 00:58:32,125 --> 00:58:33,500 Pas un seul Indien ? 1378 00:58:33,667 --> 00:58:34,792 Je vois pas d'Indien. 1379 00:58:34,958 --> 00:58:37,958 Vous avez un très bel arbre généalogique. 1380 00:58:38,125 --> 00:58:39,083 Tout est conforme. 1381 00:58:39,250 --> 00:58:43,000 Je le savais. Bouvier-Sauvage avec des plumes, c'est surréaliste. 1382 00:58:43,167 --> 00:58:44,792 Donc le test est faux ? 1383 00:58:45,958 --> 00:58:48,542 Malheureusement non, ces tests sont fiables. 1384 00:58:49,125 --> 00:58:50,792 Attendez, je comprends plus. 1385 00:58:50,958 --> 00:58:54,208 Mon arbre généalogique, il est vrai ou il est faux ? 1386 00:58:54,375 --> 00:58:55,583 C'est vous l'expert ? 1387 00:58:55,750 --> 00:58:57,667 Oui, c'est moi. Écoutez. 1388 00:58:57,833 --> 00:59:00,792 Dans chaque arbre, il y a une branche pourrie. 1389 00:59:01,708 --> 00:59:02,583 Pardon ? 1390 00:59:02,750 --> 00:59:06,542 Il y a une chose contre laquelle la généalogie ne peut rien. 1391 00:59:06,708 --> 00:59:08,208 Mais c'est quoi ? 1392 00:59:08,792 --> 00:59:10,333 L'adultère. 1393 00:59:10,833 --> 00:59:12,000 L'adu... 1394 00:59:12,167 --> 00:59:13,917 Ah, d'accord, vous me dites 1395 00:59:14,958 --> 00:59:18,542 que mes ancêtres sont des prostituées qui ont couché avec des Indiens ? 1396 00:59:18,708 --> 00:59:20,917 - C'est pas ce que j'ai dit. - Si, c'est exactement ça. 1397 00:59:21,083 --> 00:59:22,750 Votre père a couché avec une femme de ménage 1398 00:59:22,917 --> 00:59:24,125 pour être con comme un balai ? 1399 00:59:24,292 --> 00:59:24,917 Ah non ! 1400 00:59:25,083 --> 00:59:26,000 Mais là, là, là. 1401 00:59:26,167 --> 00:59:27,708 Là, y a un moment... 1402 00:59:27,875 --> 00:59:31,667 On me dit d'aller voir un spécialiste. Voilà le résultat ! 1403 00:59:31,833 --> 00:59:33,667 Un nul ! [il claque la porte] 1404 00:59:34,375 --> 00:59:36,833 [musique douce] 1405 00:59:43,125 --> 00:59:45,625 [Catherine] Grand-mère, dis-moi que tout ça n'est pas vrai... 1406 00:59:46,958 --> 00:59:48,458 Envoie-moi un signe. 1407 00:59:48,625 --> 00:59:51,625 [le vent se lève] 1408 00:59:51,792 --> 00:59:53,625 [voix du plombier] Da Silva ? 1409 00:59:53,792 --> 00:59:55,625 [musique de tension crescendo] 1410 00:59:55,792 --> 00:59:57,167 Dos Santos ? 1411 00:59:58,333 --> 00:59:59,833 Oliveira ! 1412 01:00:01,208 --> 01:00:02,750 Ferreira ? 1413 01:00:02,917 --> 01:00:04,792 [elle souffle] 1414 01:00:06,208 --> 01:00:09,125 [musique douce classique] 1415 01:00:18,375 --> 01:00:20,125 [souffle inquiet] 1416 01:00:30,625 --> 01:00:32,667 [petit couinement] 1417 01:00:43,208 --> 01:00:44,542 Stop. 1418 01:00:45,750 --> 01:00:48,417 [musique intrigante] 1419 01:01:00,375 --> 01:01:02,208 [la porte s'ouvre] 1420 01:01:05,083 --> 01:01:07,375 - J'ai croisé personne. - Tant mieux. 1421 01:01:08,125 --> 01:01:10,708 - J'évite mes parents. - C'est pareil chez moi. 1422 01:01:10,875 --> 01:01:14,458 Papa est quasiment en dépression et maman se prend pour lady Di. 1423 01:01:14,625 --> 01:01:16,542 - Ça va leur passer ? - J'espère. 1424 01:01:22,083 --> 01:01:25,000 [des Cherokees et des loups hurlent] 1425 01:01:26,583 --> 01:01:27,708 Quoi ? 1426 01:01:37,042 --> 01:01:38,083 [il soupire] 1427 01:01:43,333 --> 01:01:44,750 [il soupire] 1428 01:01:50,000 --> 01:01:51,375 [il souffle] 1429 01:01:55,917 --> 01:01:57,875 - [un cheval hennit] - [percussions indiennes] 1430 01:02:12,458 --> 01:02:14,167 [la porte grince] 1431 01:02:14,333 --> 01:02:18,167 [percussions indiennes] 1432 01:02:29,333 --> 01:02:30,292 Oh ! 1433 01:02:38,667 --> 01:02:39,917 Oh ! 1434 01:02:43,625 --> 01:02:45,000 [percussions] 1435 01:02:46,750 --> 01:02:48,250 C'est une squaw... 1436 01:02:49,917 --> 01:02:51,292 C'est une squaw.... 1437 01:02:53,000 --> 01:02:54,500 [Nicole] La duchesse et Charles ? 1438 01:02:54,667 --> 01:02:56,333 Ils ont traversé l'Atlantique. 1439 01:02:56,500 --> 01:02:58,167 Vous êtes la cousine de Meghan Markle ? 1440 01:02:59,750 --> 01:03:00,708 Il faut croire. 1441 01:03:00,875 --> 01:03:03,625 Oh ! Ah non, mais c'est fou, ça ! 1442 01:03:04,708 --> 01:03:07,583 - Vous êtes une star, en fait ? - Non, quand même pas. 1443 01:03:07,750 --> 01:03:08,917 Ah bah si ! 1444 01:03:09,750 --> 01:03:12,833 Je coiffais déjà le cousin de Pascal Obispo, mais là... 1445 01:03:13,292 --> 01:03:15,000 - Là, c'est un autre niveau. - Oui. 1446 01:03:15,167 --> 01:03:16,750 Ah mais voilà ! 1447 01:03:17,833 --> 01:03:18,958 Ça donnerait ça. 1448 01:03:19,125 --> 01:03:21,000 - C'est très joli. - Hm hm. 1449 01:03:21,167 --> 01:03:22,917 - C'est très joli. - Hm hm. 1450 01:03:23,458 --> 01:03:25,375 Mais je suis pas sûre. 1451 01:03:27,958 --> 01:03:31,250 Lady Di et la famille royale, ça n'a pas été le grand amour. 1452 01:03:31,417 --> 01:03:33,333 Je voudrais pas faire de faux pas. 1453 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 À peine arrivée, déjà sortie... 1454 01:03:39,833 --> 01:03:41,750 Non, je pense que ça, ça m'irait bien. 1455 01:03:42,625 --> 01:03:43,708 Oh oui. 1456 01:03:44,583 --> 01:03:47,083 - Ça m'irait, hein ? - Oh oui. 1457 01:03:49,292 --> 01:03:52,167 - J'ai assez de cheveux pour faire ça ? - Oh oui. 1458 01:03:52,875 --> 01:03:54,917 Je vous dois combien ? 1459 01:03:55,083 --> 01:03:57,917 - C'est offert par la maison. - Oh... 1460 01:03:58,083 --> 01:04:00,958 - Comme c'est gentil. - Oh non, c'est normal. 1461 01:04:01,125 --> 01:04:02,708 Si vous voyez les Windsor, 1462 01:04:02,875 --> 01:04:05,875 dites-leur que chez nous, c'est gratuit pour la famille royale. 1463 01:04:06,042 --> 01:04:07,542 Même les rouquins. 1464 01:04:10,542 --> 01:04:13,083 Tu vas voir, je vais tous les bousiller. 1465 01:04:16,333 --> 01:04:19,083 Frédéric ? Frédéric ? 1466 01:04:19,917 --> 01:04:21,208 Frédéric ? 1467 01:04:21,375 --> 01:04:24,500 Qu'est-ce que tu fais ? Tu deviens fou ou quoi ? 1468 01:04:24,667 --> 01:04:26,667 - Je suis indien. - Quoi ? 1469 01:04:26,833 --> 01:04:27,792 Regarde. 1470 01:04:27,958 --> 01:04:28,750 J'ai trouvé ça. 1471 01:04:28,917 --> 01:04:30,750 - Je suis indien. - Mais c'est quoi ? 1472 01:04:30,917 --> 01:04:32,750 Ça, c'est Buffalo Bill et sa troupe. 1473 01:04:32,917 --> 01:04:35,667 En visite en France en 1905. Et ça, 1474 01:04:35,833 --> 01:04:37,292 c'est mon arrière-grand-mère, 1475 01:04:37,458 --> 01:04:38,500 Cassandre De Jenzac. 1476 01:04:38,667 --> 01:04:41,167 - Zoome. 1477 01:04:41,333 --> 01:04:42,375 Zoome ! 1478 01:04:43,292 --> 01:04:44,417 [Catherine] Ah oui. 1479 01:04:44,583 --> 01:04:47,208 - J'ai vu. - C'est mon arrière-grand-mère, 1480 01:04:47,375 --> 01:04:49,500 la branche pourrie. - T'en fais pas un peu trop ? 1481 01:04:49,667 --> 01:04:52,875 Non, mais toute ma famille est fondée sur un mensonge. 1482 01:04:53,042 --> 01:04:55,250 Mensonge ! Mensonge ! 1483 01:04:55,417 --> 01:04:58,000 - Mensonge ! - Frédéric, tu es hystérique. 1484 01:04:58,167 --> 01:05:00,333 Non, mais une petite danse du feu, 1485 01:05:00,500 --> 01:05:03,208 c'est de circonstance, non ? - [percussions indiennes] 1486 01:05:13,542 --> 01:05:14,458 Et voilà. 1487 01:05:15,292 --> 01:05:16,250 Nouvelle coiffure ? 1488 01:05:16,417 --> 01:05:18,292 Oui, j'avais envie de changer de tête. 1489 01:05:19,000 --> 01:05:20,125 Du thé ? 1490 01:05:20,292 --> 01:05:21,833 Tu bois du thé, maintenant ? 1491 01:05:22,000 --> 01:05:24,625 Oh bien sûr, j'en ai toujours bu un peu. 1492 01:05:24,792 --> 01:05:25,792 Du thé. 1493 01:05:28,583 --> 01:05:30,417 Bonjour, chérie. 1494 01:05:31,083 --> 01:05:32,500 Bonjour. 1495 01:05:32,667 --> 01:05:35,250 - Bonjour, papa. - Mais... 1496 01:05:35,417 --> 01:05:37,042 Tu remarques rien ? 1497 01:05:37,208 --> 01:05:40,500 - Bah non, non, pourquoi ? - [Nicole] Oh... 1498 01:05:41,250 --> 01:05:43,042 Ton père... 1499 01:05:43,208 --> 01:05:45,458 - Tu veux du thé, mon chéri ? - Un petit peu. 1500 01:05:45,625 --> 01:05:46,708 Pas beaucoup. 1501 01:05:47,333 --> 01:05:49,250 Alors ça va, fiston ? 1502 01:05:49,417 --> 01:05:50,750 Non, ça va moyen. 1503 01:05:50,917 --> 01:05:52,208 Alice ne parle plus à ses parents. 1504 01:05:52,375 --> 01:05:53,667 Il nous en veulent toujours. 1505 01:05:53,833 --> 01:05:57,708 Ils sont passés du carnaval de Venise à "La Valise en carton". 1506 01:05:57,875 --> 01:05:59,458 Ah ! Bonjour la chute ! 1507 01:06:00,333 --> 01:06:01,958 - Ah, c'est marrant. - Hm. 1508 01:06:02,125 --> 01:06:05,333 Dans le fond, tu sais, c'est pas plus mal comme ça. 1509 01:06:05,500 --> 01:06:08,833 Parce que ces tests ont quand même changé beaucoup de choses. 1510 01:06:09,000 --> 01:06:12,958 J'ai rien vu qui a changé, à part ta laque et ton petit doigt en l'air. 1511 01:06:14,250 --> 01:06:16,458 Les cheveux ! J'avais pas remarqué ! 1512 01:06:16,625 --> 01:06:17,750 Oh, mais c'est extra ! 1513 01:06:17,917 --> 01:06:18,667 C'est beau, hein ? 1514 01:06:18,833 --> 01:06:20,542 Oh, extra, darling ! 1515 01:06:20,708 --> 01:06:24,083 Tu sais, si je fais partie de la famille royale britannique, 1516 01:06:25,458 --> 01:06:27,083 toi aussi, tu en fais partie. 1517 01:06:27,250 --> 01:06:29,667 Arrête de dire ça, c'est ridicule. 1518 01:06:29,833 --> 01:06:31,708 Tu trouves ça ridicule, 1519 01:06:31,875 --> 01:06:34,000 mais est-ce que tu penses que le prince William 1520 01:06:34,167 --> 01:06:35,833 aurait pu épouser une Portugaise ? 1521 01:06:36,000 --> 01:06:39,083 Le prince Harry, parce que lui fait n'importe quoi. 1522 01:06:39,250 --> 01:06:42,500 Toi aussi tu es devenu spécialiste de la famille royale ? 1523 01:06:43,250 --> 01:06:46,042 Non, je m'intéresse à ma belle-famille. 1524 01:06:46,667 --> 01:06:47,667 [Nicole] Harry n'est pas le sujet. 1525 01:06:47,833 --> 01:06:51,000 Lui, dès que je le croise, il va falloir que je lui parle. 1526 01:06:54,667 --> 01:06:57,250 Arrête, tu n'es pas la reine d'Angleterre. 1527 01:06:57,417 --> 01:06:59,917 T'es toujours une femme au foyer qui a épousé un garagiste. 1528 01:07:00,500 --> 01:07:01,833 Concessionnaire ! 1529 01:07:02,708 --> 01:07:04,333 Pas garagiste, ça n'a rien à voir. 1530 01:07:04,500 --> 01:07:07,375 Hm ! Mon Dieu, mais on a oublié le milk. 1531 01:07:07,542 --> 01:07:09,792 Oh bah oui. Milk, milk. 1532 01:07:11,208 --> 01:07:12,625 "Enouffe" ? 1533 01:07:13,167 --> 01:07:14,083 Quoi ? 1534 01:07:14,250 --> 01:07:15,667 "Enouffe" ? 1535 01:07:16,375 --> 01:07:17,500 Enough... 1536 01:07:18,042 --> 01:07:18,917 [cours en portugais] Bonjour. 1537 01:07:19,083 --> 01:07:20,458 [elle répète] Bonjour. 1538 01:07:21,375 --> 01:07:23,750 [cours en portugais] Le chat est dans la cuisine. 1539 01:07:23,917 --> 01:07:26,667 [elle répète] Le chat est dans la cuisine. 1540 01:07:27,458 --> 01:07:30,167 Le chat est dans la cuisine. 1541 01:07:32,375 --> 01:07:34,500 - Vous allez bien ? - Vous allez bien ? 1542 01:07:35,833 --> 01:07:38,167 - Bonjour. - Bonjour. 1543 01:07:38,333 --> 01:07:40,958 [musique intrigante] 1544 01:07:55,083 --> 01:07:57,292 [il sifflote] 1545 01:07:59,208 --> 01:08:03,250 [musique féérique] 1546 01:08:15,250 --> 01:08:16,375 Bonjour, monsieur. 1547 01:08:16,875 --> 01:08:19,292 - Je peux vous aider ? - Euh... 1548 01:08:26,375 --> 01:08:27,875 [Gérard] Allez, ouvre, ouvre. 1549 01:08:32,333 --> 01:08:34,042 [une porte s'ouvre] 1550 01:08:34,208 --> 01:08:36,917 - [Catherine] Ça va Frédéric ? - [il soupire] 1551 01:08:37,083 --> 01:08:39,000 - T'as rien mangé. - J'ai pas faim. 1552 01:08:39,958 --> 01:08:41,125 T'as pris tes cachets ? 1553 01:08:41,292 --> 01:08:44,042 - Mets-moi mon film. - Fais voir tes cachets ? 1554 01:08:44,208 --> 01:08:46,042 - Ils sont là. - Il faut les prendre. 1555 01:08:46,208 --> 01:08:47,625 Oui, à quoi ça sert ? 1556 01:08:47,792 --> 01:08:49,958 - Ça sert. - Mets le film. 1557 01:08:51,417 --> 01:08:53,167 - Y a pas de son. - Ça vient. 1558 01:08:53,333 --> 01:08:54,250 [Frédéric] J'entends rien. 1559 01:08:54,417 --> 01:08:55,625 [Catherine] Attends ! 1560 01:08:56,292 --> 01:08:58,750 - [musique épique] - [Catherine] Voilà. 1561 01:08:58,917 --> 01:09:00,375 Repose-toi, mon chéri. 1562 01:09:00,542 --> 01:09:03,000 Je reviens, j'ai une course à faire. 1563 01:09:03,167 --> 01:09:04,750 À tout à l'heure. 1564 01:09:05,750 --> 01:09:08,583 - Prends tes cachets ! - Oui, oui, mes cachets. 1565 01:09:08,750 --> 01:09:10,958 [musique épique] 1566 01:09:22,625 --> 01:09:23,750 Ah... 1567 01:09:24,333 --> 01:09:25,958 Le voilà, le cachet. 1568 01:09:38,792 --> 01:09:40,792 [elle sonne] 1569 01:09:47,583 --> 01:09:48,792 [en portugais] Bonjour. 1570 01:09:49,333 --> 01:09:51,208 Je suis désolée. 1571 01:09:55,292 --> 01:09:57,792 Tenez, c'est pour vous. 1572 01:09:57,958 --> 01:09:59,625 Oh, merci ! 1573 01:09:59,792 --> 01:10:02,542 Ça vous rappellera le pays, même si vous ne le connaissez pas. 1574 01:10:03,417 --> 01:10:06,625 C'est mon prochain voyage, que Frédéric soit d'accord ou pas. 1575 01:10:06,792 --> 01:10:08,667 Ah, ces Français... 1576 01:10:08,833 --> 01:10:10,583 À qui le dites-vous ! 1577 01:10:10,750 --> 01:10:11,958 [un téléphone sonne] 1578 01:10:12,750 --> 01:10:13,917 Désolée. 1579 01:10:15,792 --> 01:10:16,750 Allô ? 1580 01:10:17,625 --> 01:10:18,792 Oui, c'est moi. 1581 01:10:20,125 --> 01:10:22,250 Mon mari est à la maison, il dort. 1582 01:10:23,333 --> 01:10:24,208 Quoi ? 1583 01:10:26,292 --> 01:10:28,833 J'arrive tout de suite. Il y a un problème avec Frédéric. 1584 01:10:29,750 --> 01:10:31,042 Votre Porto ! 1585 01:10:31,375 --> 01:10:33,917 - Merci, Maria. Désolée. - À bientôt. 1586 01:10:48,542 --> 01:10:51,125 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Ah, madame. 1587 01:10:51,292 --> 01:10:52,625 - Bonjour. - Bonjour. 1588 01:10:52,792 --> 01:10:55,000 Adjudant-chef Pitou, Jean-Michel. 1589 01:10:55,167 --> 01:10:55,792 Hm. 1590 01:10:55,958 --> 01:10:57,750 C'est encore flou. 1591 01:10:57,917 --> 01:11:01,583 Visiblement, votre mari est arrivé dans un drôle d'état. 1592 01:11:01,750 --> 01:11:02,917 Hm ? 1593 01:11:03,083 --> 01:11:06,125 Il a insulté le manager du "Buffalo Steak" 1594 01:11:06,292 --> 01:11:08,500 en lui disant qu'il avait massacré des Indiens. 1595 01:11:08,667 --> 01:11:09,583 Oh... 1596 01:11:09,750 --> 01:11:11,167 Et Kevin Costner... 1597 01:11:12,208 --> 01:11:13,583 Puis, il a pris sa voiture 1598 01:11:13,750 --> 01:11:16,542 et il a foncé dans la statue de Buffalo Bill. 1599 01:11:16,708 --> 01:11:17,458 Oh là là... 1600 01:11:17,625 --> 01:11:20,292 Le jour des frites à volonté. Ça la fout mal. 1601 01:11:20,458 --> 01:11:22,500 Je suis désolée. Mon mari vient d'avoir 1602 01:11:22,667 --> 01:11:24,708 une douloureuse nouvelle sur sa famille. 1603 01:11:24,875 --> 01:11:26,083 Allons bon ? 1604 01:11:26,250 --> 01:11:28,708 Il suit un traitement médical très lourd. 1605 01:11:28,875 --> 01:11:30,917 Ah oui, il a même été très très lourd. 1606 01:11:31,083 --> 01:11:32,000 Voilà. Il est où ? 1607 01:11:32,167 --> 01:11:33,583 - Dans l'ambulance. - Ah. 1608 01:11:38,542 --> 01:11:40,667 [il ronfle] 1609 01:11:43,042 --> 01:11:45,458 Le SAMU n'a pas donné de calmants. 1610 01:11:45,625 --> 01:11:46,667 Vu qu'il était 1611 01:11:46,833 --> 01:11:48,208 complètement dans le brouillard. 1612 01:11:48,375 --> 01:11:50,417 Il devrait aller mieux dans une heure. 1613 01:11:50,583 --> 01:11:52,208 Il faut sauver des bisons. 1614 01:11:52,375 --> 01:11:54,542 - Sauver les bisons ! - Oui. 1615 01:11:54,708 --> 01:11:55,458 Tatanka ! 1616 01:11:55,625 --> 01:11:56,792 [un cheval hennit] 1617 01:11:58,375 --> 01:11:59,833 - Tatanka ! - Frédéric. 1618 01:12:00,667 --> 01:12:02,250 Comptez plutôt deux heures. 1619 01:12:03,583 --> 01:12:05,083 [Frédéric] C'est qui, lui ? 1620 01:12:05,250 --> 01:12:08,083 Adjudant-chef Pitou Jean-Michel. 1621 01:12:09,125 --> 01:12:10,875 [Frédéric] Jean-Michel Bison. 1622 01:12:11,042 --> 01:12:12,500 - Pitou. - Bison. 1623 01:12:12,958 --> 01:12:14,000 Pitou. 1624 01:12:14,542 --> 01:12:16,250 Pfff, il me fatigue. 1625 01:12:16,667 --> 01:12:18,292 - Il me fatigue. - Oui. 1626 01:12:18,458 --> 01:12:22,042 Alors ça, c'est une classe E, une berline familiale. 1627 01:12:22,208 --> 01:12:23,083 Oui. 1628 01:12:23,250 --> 01:12:25,083 L'espace est impressionnant. 1629 01:12:25,667 --> 01:12:27,250 [gémissements de contentement] 1630 01:12:27,417 --> 01:12:29,375 Mais qu'est-ce que vous faites là ? 1631 01:12:29,542 --> 01:12:32,375 J'adore. Ça sent comme chez mon père. 1632 01:12:33,750 --> 01:12:36,500 Ça sent l'Allemagne. Sentez ! 1633 01:12:37,375 --> 01:12:38,583 [il renifle] 1634 01:12:38,750 --> 01:12:40,708 Ça sent la qualité. Vous sentez ? 1635 01:12:41,417 --> 01:12:43,917 Il parle allemand. 1636 01:12:46,042 --> 01:12:49,125 ["Land of Hope and Glory"] 1637 01:13:06,125 --> 01:13:07,333 [il klaxonne] 1638 01:13:11,417 --> 01:13:12,875 Hé ! Et voilà ! 1639 01:13:13,042 --> 01:13:16,000 Mes 50 % allemands ont craqué. Mercedes. 1640 01:13:16,542 --> 01:13:19,000 Alors, ma princesse ? Comment tu trouves ton carrosse ? 1641 01:13:19,500 --> 01:13:20,667 Great! 1642 01:13:20,833 --> 01:13:22,042 Hein ? 1643 01:13:22,667 --> 01:13:23,750 Great! 1644 01:13:23,917 --> 01:13:25,167 Great? 1645 01:13:25,333 --> 01:13:26,292 Hm. 1646 01:13:26,458 --> 01:13:29,417 - Great. - Alors, maintenant, forcément... 1647 01:13:29,583 --> 01:13:31,542 j'aurais préféré une Rolls. 1648 01:13:31,708 --> 01:13:33,292 La prochaine fois, une Aston "Martin". 1649 01:13:34,375 --> 01:13:35,375 [bip de fermeture] 1650 01:13:36,458 --> 01:13:37,833 T'es drôle ! 1651 01:13:45,083 --> 01:13:46,542 Alors, comment il va ? 1652 01:13:46,708 --> 01:13:49,708 Il est shooté. Il m'a parlé, j'ai rien compris. 1653 01:13:49,875 --> 01:13:51,917 Ah bon ? Ta mère est pas trop inquiète ? 1654 01:13:52,083 --> 01:13:55,125 - Ma mère en a ras le bol, surtout. - Oh là là. 1655 01:13:57,167 --> 01:13:58,583 Et toi ? Tes parents ? 1656 01:13:58,750 --> 01:14:00,792 Oh, ça va mieux. Beaucoup mieux. 1657 01:14:01,750 --> 01:14:04,375 ["God Save the Queen" instrumental] 1658 01:14:38,042 --> 01:14:40,458 M. et Mme Martin, soyez les bienvenus. 1659 01:14:40,625 --> 01:14:43,250 Merci de nous recevoir, Monsieur l'ambassadeur. 1660 01:14:45,333 --> 01:14:48,083 Non non, je ne suis qu'un simple conseiller. 1661 01:14:48,250 --> 01:14:51,417 L'ambassadeur est occupé à des tâches plus importantes. 1662 01:14:52,000 --> 01:14:53,333 Je vous en prie. 1663 01:14:54,042 --> 01:14:56,333 It is not the ambassador. 1664 01:14:59,458 --> 01:15:00,792 Qu'est-ce que tu fais ? 1665 01:15:00,958 --> 01:15:01,958 Je les jette. 1666 01:15:02,125 --> 01:15:04,750 Mais enfin, elles sont en parfait état ! 1667 01:15:04,917 --> 01:15:06,750 Les mocassins, c'est indien. Je jette. 1668 01:15:07,958 --> 01:15:09,792 Les mocassins à gland, c'est indien ? 1669 01:15:09,958 --> 01:15:13,042 Les mocassins, c'est indien. Les glands sont français. 1670 01:15:14,000 --> 01:15:15,958 Oh, mais là, non, mais là... 1671 01:15:20,000 --> 01:15:20,792 [un chat miaule] 1672 01:15:21,375 --> 01:15:23,542 Et le chat ? Je le jette aussi ? 1673 01:15:23,708 --> 01:15:25,833 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je sais pas. 1674 01:15:26,000 --> 01:15:27,042 J'ai fait un test ADN. 1675 01:15:27,208 --> 01:15:30,542 Il n'est pas angora, il est tunisien. On le garde quand même ? 1676 01:15:30,708 --> 01:15:31,792 Très drôle. 1677 01:15:31,958 --> 01:15:34,625 J'apprends que je ne suis pas français, ça me touche. 1678 01:15:34,792 --> 01:15:36,500 Toi, t'es pas français ? 1679 01:15:36,667 --> 01:15:37,833 Apparemment, non. 1680 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Toi ? Mais regarde-toi, Frédéric. 1681 01:15:40,500 --> 01:15:42,917 Ouvre les yeux, t'es jamais content. T'aime personne. 1682 01:15:43,083 --> 01:15:45,333 - Je t'en prie. - C'est vrai. 1683 01:15:45,500 --> 01:15:46,375 T'aimes pas les Italiens. 1684 01:15:46,542 --> 01:15:48,042 Ils sont trop menteurs. 1685 01:15:48,208 --> 01:15:50,000 - T'aimes pas les Espagnols. - Trop fiers. 1686 01:15:50,167 --> 01:15:51,042 Irritants. 1687 01:15:51,208 --> 01:15:52,750 T'aimes par les Portugais. 1688 01:15:52,917 --> 01:15:55,333 Je fais beaucoup d'efforts pour toi, chérie. 1689 01:15:55,500 --> 01:15:56,792 Moi, quand je te vois, 1690 01:15:56,958 --> 01:15:58,667 je vois un vrai Français. 1691 01:15:58,833 --> 01:16:02,250 L'archétype même du Français assis sur ses certitudes 1692 01:16:02,417 --> 01:16:04,750 et qui aime personne à part le vin, le fromage 1693 01:16:04,917 --> 01:16:06,083 et la chasse. 1694 01:16:06,250 --> 01:16:08,750 Avant, tu avais une plume dans le cul. Tu l'as sur la tête. 1695 01:16:08,917 --> 01:16:10,167 Y a que toi qui vois une différence. 1696 01:16:19,000 --> 01:16:20,375 Madame Martin. 1697 01:16:20,542 --> 01:16:23,083 J'ai l'honneur de vous confirmer que vous êtes... 1698 01:16:23,250 --> 01:16:25,375 l'arrière-arrière-arrière 1699 01:16:25,542 --> 01:16:29,208 arrière-arrière-arrière-arrière 1700 01:16:29,375 --> 01:16:31,583 arrière-arrière-arrière-arrière 1701 01:16:32,292 --> 01:16:36,292 arrière-petite-cousine de la reine d'Angleterre Elisabeth. 1702 01:16:36,458 --> 01:16:38,958 Oh ! Oh merci ! 1703 01:16:39,125 --> 01:16:40,458 Merci beaucoup. 1704 01:16:40,625 --> 01:16:43,542 "Fuck you. Fank you very much". 1705 01:16:45,375 --> 01:16:46,208 Hm. 1706 01:16:46,375 --> 01:16:48,958 Votre parent direct, c'est Philippe de Cognac. 1707 01:16:49,125 --> 01:16:51,458 le fils illégitime de Richard Cœur de Lion. 1708 01:16:51,625 --> 01:16:53,917 Oh, Cœur de Lion. On l'avait noté. 1709 01:16:54,083 --> 01:16:55,583 Comme le fromage. 1710 01:16:55,750 --> 01:16:57,208 Je préfère le Caprice des Dieux. 1711 01:16:57,375 --> 01:16:58,375 Il n'avait qu'une petite fortune. 1712 01:16:58,542 --> 01:17:00,708 Rapidement dilapidée. Raison pour laquelle 1713 01:17:00,875 --> 01:17:02,958 il n'y a plus aucun titre 1714 01:17:03,125 --> 01:17:05,833 ou domaine rattaché à votre branche de la famille. 1715 01:17:09,375 --> 01:17:10,500 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1716 01:17:14,625 --> 01:17:16,333 Il n'y a pas de lady Nicole ? 1717 01:17:16,792 --> 01:17:18,625 Malheureusement non. 1718 01:17:20,875 --> 01:17:22,625 Et pas de Sir Gérard non plus ? 1719 01:17:23,333 --> 01:17:24,333 Non plus. 1720 01:17:25,208 --> 01:17:28,542 En revanche, vous avez droit à ce certificat authentique 1721 01:17:28,708 --> 01:17:31,708 qui prouve votre lointaine parenté avec la famille britannique. 1722 01:17:32,583 --> 01:17:33,833 Je me suis permis 1723 01:17:34,000 --> 01:17:36,375 de vous mettre quelques cadeaux souvenirs. 1724 01:17:42,792 --> 01:17:43,875 [il se racle la gorge] 1725 01:17:44,042 --> 01:17:45,125 Ma chérie... 1726 01:17:46,958 --> 01:17:48,000 il faut y aller. 1727 01:17:48,167 --> 01:17:50,250 [Gérard soupire, gêné] 1728 01:17:51,542 --> 01:17:52,625 Voilà. 1729 01:17:53,917 --> 01:17:56,750 - Vous saluerez la Cour de ma part ? - Ce sera fait. 1730 01:17:59,042 --> 01:18:01,375 - Monsieur Martin ? - [le nounours tinte] 1731 01:18:01,542 --> 01:18:03,417 Non, moi, je suis allemand. 1732 01:18:03,917 --> 01:18:05,375 Famille royale de Prusse. 1733 01:18:05,750 --> 01:18:07,833 Non, famille ouvrière de Munich. 1734 01:18:08,750 --> 01:18:11,708 [God Save The Queen au piano] 1735 01:18:30,083 --> 01:18:33,292 [musique fado] 1736 01:19:29,292 --> 01:19:31,125 C'est du fado, c'est portugais. 1737 01:19:32,625 --> 01:19:33,917 Oui, je sais. 1738 01:19:34,083 --> 01:19:36,250 Comment on danse le fado ? 1739 01:19:36,417 --> 01:19:37,417 J'en sais rien. 1740 01:19:38,750 --> 01:19:41,875 - Comment on dit "gros con" en cherokee ? - J'en sais rien non plus. 1741 01:19:47,542 --> 01:19:50,583 Je t'en ai fait baver, je suis un nul. 1742 01:19:50,750 --> 01:19:51,958 Ah oui. 1743 01:19:52,625 --> 01:19:55,583 - Et ? - Et euh... 1744 01:19:55,750 --> 01:19:57,375 Et un égoïste. 1745 01:19:57,542 --> 01:19:58,792 Oui. 1746 01:19:58,958 --> 01:20:00,458 - Et... - Hein ? 1747 01:20:01,083 --> 01:20:04,208 - Et un... - Et quoi d'autre ? Un... 1748 01:20:04,375 --> 01:20:07,667 - Et un imbécile ! - Voilà. Voilà. Et un imbécile. 1749 01:20:07,833 --> 01:20:10,875 T'a fait du mal à ta femme et tu as été odieux. 1750 01:20:11,042 --> 01:20:11,917 Hm. 1751 01:20:12,083 --> 01:20:14,292 Je te prie de m'excuser. 1752 01:20:14,458 --> 01:20:17,000 Mon attitude est impardonnable. 1753 01:20:17,542 --> 01:20:19,417 Je suis un con, mais je m'améliore. 1754 01:20:19,958 --> 01:20:21,958 - On verra. - Ah oui. 1755 01:20:23,042 --> 01:20:26,583 - Je vais nous ouvrir une bonne bouteille. - Je m'en occupe. 1756 01:20:26,750 --> 01:20:28,875 - Ah non, c'est à l'homme d'ouvrir. - Hé ! 1757 01:20:30,375 --> 01:20:32,792 - Ou à la femme. Voilà. - Voilà. 1758 01:20:32,958 --> 01:20:35,667 C'est ce que j'allais dire. Prends-nous une très bonne bouteille. 1759 01:20:35,833 --> 01:20:36,542 Oui. 1760 01:20:36,708 --> 01:20:39,750 [fado portugais] 1761 01:20:44,750 --> 01:20:46,875 - Oh ! - Oh ! 1762 01:20:47,542 --> 01:20:50,375 - Donc on reste dans l'ambiance ? - Absolument. 1763 01:20:52,208 --> 01:20:55,333 Comment on dit "Porto" en portugais ? 1764 01:20:55,958 --> 01:20:56,917 Porto. 1765 01:20:57,083 --> 01:20:58,708 Porto, voilà, très bien. 1766 01:20:58,875 --> 01:21:00,792 - À toi. - Tchin. 1767 01:21:03,042 --> 01:21:04,375 Hm ! 1768 01:21:05,417 --> 01:21:06,500 Tu aimes ? 1769 01:21:08,083 --> 01:21:09,625 Ah mais j'adore ! 1770 01:21:09,792 --> 01:21:11,583 Tu trouves ça comment ? 1771 01:21:11,750 --> 01:21:13,792 Savoureux. 1772 01:21:13,958 --> 01:21:14,917 - Savoureux ? - Ah oui. 1773 01:21:15,083 --> 01:21:16,292 Et ? 1774 01:21:16,958 --> 01:21:19,042 Et... Et... 1775 01:21:19,667 --> 01:21:21,625 - Et même délicieux. - Délicieux ? 1776 01:21:22,292 --> 01:21:24,000 - Et ? - Et... 1777 01:21:24,417 --> 01:21:26,625 Bah, c'est... C'est... 1778 01:21:27,250 --> 01:21:30,375 J'ai jamais été fan des vins cuits. 1779 01:21:30,542 --> 01:21:32,250 Mais là, c'est délicieux. 1780 01:21:32,417 --> 01:21:35,458 [musique fado] 1781 01:21:42,333 --> 01:21:43,875 [on sonne à la porte] 1782 01:22:05,375 --> 01:22:07,833 Ugh. Coyote Argenté. 1783 01:22:10,333 --> 01:22:11,583 Guten tag. 1784 01:22:11,750 --> 01:22:13,375 - Gerhardt. - Ah ! 1785 01:22:14,917 --> 01:22:16,625 Schöne wagen ! 1786 01:22:16,792 --> 01:22:18,208 [ils rient] 1787 01:22:18,375 --> 01:22:20,292 Wunderbar ! 1788 01:22:28,458 --> 01:22:29,667 Maman ? 1789 01:22:29,833 --> 01:22:31,208 Elle nous attendait ? 1790 01:22:31,375 --> 01:22:33,917 Elle m'a dit : "Viens à l'apéro avec François". 1791 01:22:34,083 --> 01:22:36,375 Je n'ai pas pu l'inventer. 1792 01:22:37,208 --> 01:22:38,042 [Nicole] Ah ? 1793 01:22:38,208 --> 01:22:39,833 [ensemble] Surprise ! 1794 01:22:40,000 --> 01:22:41,542 Qu'est-ce que vous faites là ? 1795 01:22:41,708 --> 01:22:45,167 On a gentiment été invités à prendre un verre chez des amis. 1796 01:22:45,333 --> 01:22:47,500 Et vos amis sont ravis de vous voir. 1797 01:22:48,583 --> 01:22:49,583 Ça va mieux ? 1798 01:22:49,750 --> 01:22:53,708 Tout va bien, ma chérie. Je me suis excusé auprès de ta mère 1799 01:22:53,875 --> 01:22:55,042 et de Nicole et Gérard. 1800 01:22:55,208 --> 01:22:56,375 Il ne reste plus que toi. 1801 01:22:56,542 --> 01:22:58,500 - Ah. - [Catherine] Bon, Frédéric. 1802 01:22:58,667 --> 01:23:01,125 - Un toast ? - Un toast à l'amitié. 1803 01:23:01,292 --> 01:23:03,458 [Frédéric] Et comme nous sommes tous réunis 1804 01:23:03,625 --> 01:23:05,333 et réconciliés, on se disait 1805 01:23:05,500 --> 01:23:06,625 qu'on pouvait boire 1806 01:23:06,792 --> 01:23:08,042 à votre mariage. 1807 01:23:08,208 --> 01:23:09,958 - À votre mariage ! - À votre mariage ! 1808 01:23:10,125 --> 01:23:13,000 C'est très gentil, mais il n'y a plus de mariage. 1809 01:23:13,750 --> 01:23:14,542 [Nicole] Comment ? 1810 01:23:14,708 --> 01:23:15,625 [Catherine] Quoi ? 1811 01:23:15,792 --> 01:23:17,667 Vous pouvez pas nous faire ça ! 1812 01:23:19,208 --> 01:23:21,000 Tout ça, c'est notre faute. 1813 01:23:21,167 --> 01:23:24,083 Quand j'ai appris que j'étais allemand, j'ai mal réagi. 1814 01:23:24,250 --> 01:23:25,750 [Nicole] Je me suis prise pour une noble. 1815 01:23:25,917 --> 01:23:28,292 Je me suis inventé une vie. Pardon. 1816 01:23:28,458 --> 01:23:30,792 - Je suis le seul responsable. - [Nicole] Oui. 1817 01:23:30,958 --> 01:23:32,625 - J'ai été snob. - [Nicole] Oui. 1818 01:23:32,792 --> 01:23:35,208 - Mal élevé et stupide. - [Catherine] C'est vrai. 1819 01:23:36,458 --> 01:23:37,958 [Gérard] C'est pas faux. 1820 01:23:38,125 --> 01:23:40,708 Merci de votre soutien. Je ne vous en veux pas. 1821 01:23:40,875 --> 01:23:43,875 Grâce au test, j'ai été à la recherche de mes origines 1822 01:23:44,042 --> 01:23:45,625 et ça m'a ouvert le cœur et l'esprit. 1823 01:23:45,792 --> 01:23:46,958 [ensemble] Ah ! 1824 01:23:47,125 --> 01:23:51,083 On doit vous dire la vérité. Il n'y aura pas de mariage parce que... 1825 01:23:54,292 --> 01:23:57,042 J'aimerais bien pouvoir rentrer dans la robe de mariée. 1826 01:23:57,208 --> 01:23:58,208 [petits rires] 1827 01:23:58,375 --> 01:23:59,167 [cris de joie] 1828 01:24:00,833 --> 01:24:01,792 [Catherine] Oh, magnifique ! 1829 01:24:01,958 --> 01:24:04,125 C'est super, ma chérie. 1830 01:24:04,292 --> 01:24:06,250 Non, mais ça, c'est formidable ! 1831 01:24:06,417 --> 01:24:08,625 [ensemble] Félicitations ! 1832 01:24:08,792 --> 01:24:12,250 Un petit Bouvier-Sauvage de plus, ça fait deux d'un coup ! 1833 01:24:12,417 --> 01:24:14,292 Non, non, me dites pas ça ? 1834 01:24:14,708 --> 01:24:16,542 - [Alice] Pas deux d'un coup ? - [ensemble] Hein ? 1835 01:24:17,083 --> 01:24:19,875 Ah mais non, t'inquiète pas, je suis pas enceinte. 1836 01:24:20,042 --> 01:24:21,917 - [soupirs de soulagement] - [Frédéric] C'est avec grand plaisir 1837 01:24:22,083 --> 01:24:24,042 que je vous présente le dernier-né du château, 1838 01:24:24,208 --> 01:24:26,208 l'œuvre de ma femme Catherine, 1839 01:24:26,375 --> 01:24:29,708 le premier Porto produit entièrement en Aquitaine. 1840 01:24:29,875 --> 01:24:31,042 Le Bouvier-Souvage ! 1841 01:24:31,208 --> 01:24:33,000 [ensemble] Bravo ! 1842 01:24:33,167 --> 01:24:34,708 (Tu aimes pas le Porto.) 1843 01:24:34,875 --> 01:24:37,833 (Pas du tout. Ta mère pense que j'adore, ne dis rien.) 1844 01:24:38,000 --> 01:24:40,417 [ensemble] À la vôtre ! 1845 01:24:40,583 --> 01:24:41,708 - [Gérard] À la nôtre. - [Frédéric] Vous allez voir. 1846 01:24:41,875 --> 01:24:45,750 Goûtez, il est typique du vin cuit. 1847 01:24:45,917 --> 01:24:46,875 Hein ? 1848 01:24:50,708 --> 01:24:51,792 Et voilà, chérie. 1849 01:24:53,708 --> 01:24:55,000 Hm. Voilà. 1850 01:24:55,167 --> 01:24:56,833 Les femmes rentrent dans la galerie 1851 01:24:57,000 --> 01:24:59,333 avec toi et tu le mérites. 1852 01:24:59,500 --> 01:25:00,875 Merci, papa. 1853 01:25:01,042 --> 01:25:03,500 - Je suis très fier. - À quand celui de maman ? 1854 01:25:03,667 --> 01:25:06,292 - Ah. - Hein ? Oui, alors ça... 1855 01:25:06,458 --> 01:25:08,792 - Il faudrait qu'elle devienne aimable. - [elles rient] 1856 01:25:08,875 --> 01:25:11,042 [des cloches sonnent] 1857 01:25:11,208 --> 01:25:13,708 [applaudissements] 1858 01:25:15,750 --> 01:25:17,625 Merci, merci beaucoup. 1859 01:25:18,583 --> 01:25:19,958 Voilà l'héritier. 1860 01:25:21,292 --> 01:25:23,083 Merci. Oh, ça va ? 1861 01:25:24,708 --> 01:25:27,167 On se voit au cocktail, on pourra discuter. 1862 01:25:28,333 --> 01:25:31,042 Hop. Merci. Merci beaucoup. 1863 01:25:32,167 --> 01:25:33,667 Ça va ? 1864 01:25:36,667 --> 01:25:39,500 - J'ai mis mon porte-bonheur. - J'avais vu, papa. 1865 01:25:39,667 --> 01:25:41,458 La prochaine fois, évite le blanc. 1866 01:25:41,625 --> 01:25:44,083 [les cloches sonnent] 1867 01:25:48,083 --> 01:25:50,167 [applaudissements] 1868 01:25:50,333 --> 01:25:54,167 [Frédéric] Je lève mon verre à mon merveilleux petit-fils, 1869 01:25:54,333 --> 01:25:56,958 qui prendra ma suite à la tête de nos vignobles. 1870 01:25:57,125 --> 01:25:58,750 C'est le plus beau métier du monde. 1871 01:25:58,917 --> 01:26:00,375 Je laisse la parole à Gérard 1872 01:26:00,542 --> 01:26:03,750 qui a quelques mots à vous dire. - Merci, merci, merci. 1873 01:26:04,542 --> 01:26:06,167 Ils ont mûri, nos hommes. 1874 01:26:06,333 --> 01:26:07,792 - Il était temps. - Ouais. 1875 01:26:07,958 --> 01:26:10,042 Moi, aussi, je... Merci, merci. 1876 01:26:10,208 --> 01:26:12,542 Je tenais à dire que j'étais très heureux d'accueillir 1877 01:26:12,708 --> 01:26:15,708 ce magnifique petit-fils dans la famille Martin. 1878 01:26:15,875 --> 01:26:17,667 Nul doute qu'il suivra les traces 1879 01:26:17,833 --> 01:26:20,292 de son grand-père, en devenant concessionnaire, 1880 01:26:20,458 --> 01:26:21,708 le plus beau des métiers. 1881 01:26:21,875 --> 01:26:23,500 [Frédéric] Qui sait ? 1882 01:26:23,667 --> 01:26:24,917 Bienvenue à toi, Julien... 1883 01:26:25,958 --> 01:26:26,958 William... 1884 01:26:28,125 --> 01:26:29,000 Joao... 1885 01:26:30,333 --> 01:26:31,000 Hans... 1886 01:26:32,708 --> 01:26:33,750 Martin ! 1887 01:26:33,917 --> 01:26:36,083 Tu débutes dans la vie avec beaucoup d'atouts, 1888 01:26:36,250 --> 01:26:38,500 car tu es franco-germano-portugo... 1889 01:26:38,667 --> 01:26:39,833 britannico... 1890 01:26:40,000 --> 01:26:41,875 cherokee. - [les convives rient] 1891 01:26:42,042 --> 01:26:43,542 [Gérard] Cherokee... 1892 01:26:43,708 --> 01:26:46,042 C'est lui qu'il faut applaudir. [il imite un Indien] 1893 01:26:46,208 --> 01:26:47,917 [les convives rient] 1894 01:26:48,083 --> 01:26:49,333 [Frédéric] Non, mais Gérard 1895 01:26:49,500 --> 01:26:52,917 est taquin, je ne suis pas cherokee, je suis américain. 1896 01:26:53,083 --> 01:26:56,250 - Pour être précis. - Non, non, non, non ! 1897 01:26:56,417 --> 01:26:58,625 - C'est cherokee. Cherokee. - Non. 1898 01:26:58,792 --> 01:27:01,292 - [ils rient] - D'accord, mais enfin bon... 1899 01:27:01,458 --> 01:27:03,875 Ce sont des Indiens d'Amérique. Je suis américain. 1900 01:27:04,042 --> 01:27:05,292 [Gérard] Hm... américain. 1901 01:27:05,458 --> 01:27:07,792 Alors, là, excuse-moi, mais américain... 1902 01:27:07,958 --> 01:27:10,458 Il faut qu'on m'explique. Les Indiens sont devenus cowboys. 1903 01:27:10,625 --> 01:27:12,708 Expliquez-moi comment. 1904 01:27:12,875 --> 01:27:14,875 J'ai un peu bu, mais quand même. 1905 01:27:15,042 --> 01:27:16,750 - On n'est pas d'accord. - Si. 1906 01:27:16,917 --> 01:27:19,292 On est d'accord qu'on n'est d'accord sur rien. 1907 01:27:19,458 --> 01:27:22,042 - C'est pas faux. - Mais on lève notre verre 1908 01:27:22,208 --> 01:27:23,750 à notre petit-fils. 1909 01:27:23,917 --> 01:27:26,292 Un Cherokee qui deviendra concessionnaire. 1910 01:27:26,458 --> 01:27:28,625 Je lève mon verre à mon petit-fils américain 1911 01:27:28,792 --> 01:27:31,042 qui héritera du château de Janzac et de ses vignes. 1912 01:27:31,208 --> 01:27:32,917 [ensemble] Bravo ! 1913 01:27:33,083 --> 01:27:34,417 [un téléphone sonne] 1914 01:27:38,208 --> 01:27:39,417 [Gérard] Allez. 1915 01:27:39,958 --> 01:27:42,500 [gémissements de plaisir] 1916 01:27:42,667 --> 01:27:45,208 [applaudissements] 1917 01:27:48,458 --> 01:27:49,542 Ça va ? 1918 01:27:49,708 --> 01:27:51,750 C'est le labo. Y a problème avec les tests. 1919 01:27:51,917 --> 01:27:53,958 - Les tests de qui ? - De papa. 1920 01:27:54,833 --> 01:27:57,208 - Quoi, il est pas cherokee ? - Si, à 15 %. 1921 01:27:57,375 --> 01:27:59,417 C'est les 85 % restants, le problème. 1922 01:27:59,583 --> 01:28:00,875 Pourquoi, il est quoi ? 1923 01:28:05,208 --> 01:28:06,417 Oh putain. 1924 01:28:06,583 --> 01:28:07,708 Ouais. 1925 01:28:08,750 --> 01:28:09,792 Prost ! 1926 01:28:09,958 --> 01:28:11,625 Oh ! Santé ! 1927 01:28:12,458 --> 01:28:15,667 [musique entraînante joyeuse] 1928 01:29:01,667 --> 01:29:05,333 [musique douce] 1929 01:31:12,458 --> 01:31:16,458 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 1929 01:31:17,305 --> 01:32:17,839