"Harvey Birdman, Attorney at Law" Guitar Control
ID | 13214399 |
---|---|
Movie Name | "Harvey Birdman, Attorney at Law" Guitar Control |
Release Name | Harvey.Birdman.Attorney.at.Law.S02E11 |
Year | 2004 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 597339 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,779 --> 00:00:14,113
ایست!
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,100
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,173
5
00:00:23,022 --> 00:00:24,824
6
00:00:38,404 --> 00:00:39,404
اعتراض
7
00:00:40,273 --> 00:00:41,273
رد شد
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,215
قدرت قانون
9
00:01:01,327 --> 00:01:02,567
10
00:01:04,230 --> 00:01:05,565
آقای بردمن؟
11
00:01:06,099 --> 00:01:07,099
انتقامجو، جواب داد.
12
00:01:07,600 --> 00:01:08,720
13
00:01:09,269 --> 00:01:11,137
14
00:01:11,738 --> 00:01:12,805
15
00:01:12,872 --> 00:01:13,872
میدانم، میدانم.
16
00:01:14,140 --> 00:01:17,010
17
00:01:17,377 --> 00:01:18,787
18
00:01:18,811 --> 00:01:20,813
19
00:01:21,648 --> 00:01:24,584
20
00:01:25,151 --> 00:01:26,151
دوستت چیکار کرد؟
21
00:01:26,185 --> 00:01:27,185
22
00:01:28,988 --> 00:01:31,057
{\an8}به خاطر دستگیری دستگیر شد.
23
00:01:33,493 --> 00:01:34,994
24
00:01:35,595 --> 00:01:38,765
25
00:01:39,566 --> 00:01:41,143
26
00:01:41,167 --> 00:01:43,303
27
00:01:43,937 --> 00:01:46,940
28
00:01:47,740 --> 00:01:49,208
من پرونده را قبول دارم!
29
00:01:53,947 --> 00:01:55,707
ما دوستت رو
فوراً از اینجا بیرون میبریم.
30
00:01:59,118 --> 00:02:00,453
پدر دراو، یا هاروی بردمن.
31
00:02:01,087 --> 00:02:02,956
حق مردم
برای نگهداری و حمل سلاح،
32
00:02:03,756 --> 00:02:06,125
33
00:02:06,659 --> 00:02:08,761
صبر کن، من قبلاً این را شنیدهام.
34
00:02:09,095 --> 00:02:10,415
- در اصلاحیه دوم.
- درسته.
35
00:02:10,863 --> 00:02:11,863
36
00:02:11,898 --> 00:02:14,834
37
00:02:15,168 --> 00:02:19,606
38
00:02:20,807 --> 00:02:24,477
39
00:02:24,944 --> 00:02:27,280
به هرج و مرج و بینظمی.
40
00:02:28,748 --> 00:02:31,684
41
00:02:32,518 --> 00:02:33,853
امتحان کنید.
42
00:02:33,920 --> 00:02:35,464
43
00:02:35,488 --> 00:02:36,488
44
00:02:37,357 --> 00:02:38,358
تفنگها و گلولهها
45
00:02:38,424 --> 00:02:39,868
46
00:02:39,892 --> 00:02:40,892
هاروی، بیا اینجا.
47
00:02:42,762 --> 00:02:43,830
48
00:02:44,998 --> 00:02:46,275
49
00:02:46,299 --> 00:02:47,459
50
00:02:48,701 --> 00:02:50,461
51
00:02:50,670 --> 00:02:51,670
52
00:02:52,805 --> 00:02:54,907
53
00:02:55,642 --> 00:02:59,579
54
00:03:00,146 --> 00:03:01,381
55
00:03:02,682 --> 00:03:03,962
56
00:03:04,684 --> 00:03:06,452
57
00:03:06,953 --> 00:03:07,953
58
00:03:08,221 --> 00:03:09,288
هیچ چیز دیگری.
59
00:03:09,355 --> 00:03:11,491
60
00:03:12,158 --> 00:03:13,369
61
00:03:13,393 --> 00:03:14,393
از کنگره؟
62
00:03:14,427 --> 00:03:15,604
63
00:03:15,628 --> 00:03:17,430
64
00:03:18,197 --> 00:03:19,197
گرانادا ۱۹۸۳.
65
00:03:20,299 --> 00:03:22,135
66
00:03:22,568 --> 00:03:23,568
67
00:03:23,903 --> 00:03:25,104
68
00:03:34,914 --> 00:03:37,850
69
00:03:38,685 --> 00:03:41,287
70
00:03:42,155 --> 00:03:46,059
بنیانگذاران ما به ما اطمینان دادند
71
00:03:46,392 --> 00:03:48,928
72
00:03:49,228 --> 00:03:51,564
آزادی عبادت،
و آزادی داشتن و لمس کردن
73
00:03:51,964 --> 00:03:53,444
انواع سازهای زهی .
74
00:03:54,167 --> 00:03:55,902
75
00:03:56,369 --> 00:03:57,837
76
00:03:58,237 --> 00:04:00,597
77
00:04:00,907 --> 00:04:03,188
وقتی که بیوقفه آهنگ «زمان زندگیت» را پخش میکردیم ،
78
00:04:03,242 --> 00:04:05,478
79
00:04:05,945 --> 00:04:07,013
80
00:04:07,080 --> 00:04:08,440
81
00:04:09,048 --> 00:04:10,928
82
00:04:11,250 --> 00:04:13,330
پنج روز صبر کردن
برای خرید یک تلکستر؟
83
00:04:13,419 --> 00:04:14,987
84
00:04:15,421 --> 00:04:16,756
85
00:04:17,490 --> 00:04:20,593
86
00:04:20,927 --> 00:04:22,647
87
00:04:24,630 --> 00:04:26,999
بله، بنیانگذاران قطعاً
این ایده را دوست دارند.
88
00:04:27,366 --> 00:04:29,736
89
00:04:30,203 --> 00:04:31,563
90
00:04:31,671 --> 00:04:34,574
91
00:04:34,974 --> 00:04:37,443
92
00:04:37,877 --> 00:04:38,954
93
00:04:38,978 --> 00:04:40,146
94
00:04:41,047 --> 00:04:42,047
95
00:04:43,149 --> 00:04:45,418
96
00:04:45,785 --> 00:04:47,465
97
00:04:48,254 --> 00:04:49,922
98
00:04:50,256 --> 00:04:54,227
99
00:04:55,528 --> 00:04:56,662
100
00:04:58,698 --> 00:05:00,018
101
00:05:00,733 --> 00:05:01,733
ببخشید، بدبخت شدم!
102
00:05:02,168 --> 00:05:04,179
103
00:05:04,203 --> 00:05:05,514
پنج دقیقه دیگه به برادرزادهام .
104
00:05:05,538 --> 00:05:07,540
و من به یک دستیار نیاز خواهم داشت.
105
00:05:09,809 --> 00:05:10,809
هاروی، بیا دیگه.
106
00:05:14,580 --> 00:05:16,215
منتوک، ویدنته
107
00:05:26,726 --> 00:05:27,960
108
00:05:28,394 --> 00:05:29,394
109
00:05:29,428 --> 00:05:30,548
یه کار خیلی بهتر انجام میدم.
110
00:05:32,698 --> 00:05:35,635
111
00:05:36,536 --> 00:05:38,096
112
00:05:39,071 --> 00:05:40,072
و با دوست پسرت.
113
00:05:41,174 --> 00:05:43,654
114
00:05:43,976 --> 00:05:46,479
115
00:05:46,846 --> 00:05:49,382
116
00:05:52,051 --> 00:05:53,051
117
00:05:53,085 --> 00:05:54,365
118
00:05:54,821 --> 00:05:55,821
119
00:05:59,192 --> 00:06:00,232
آقای کوئیک درا، بگو...
120
00:06:01,761 --> 00:06:02,761
121
00:06:03,162 --> 00:06:04,162
من یک کلانتر هستم.
122
00:06:04,864 --> 00:06:06,065
123
00:06:06,866 --> 00:06:08,367
124
00:06:09,535 --> 00:06:11,938
125
00:06:12,538 --> 00:06:13,873
دقیقاً چه کار میکردی؟
126
00:06:14,207 --> 00:06:16,309
داشتم سعی میکردم
چند مظنون را دستگیر کنم.
127
00:06:16,709 --> 00:06:17,709
دار و دسته دالتونها.
128
00:06:18,177 --> 00:06:20,079
به جرم
تقلب در قمار، خش خش گاو تحت تعقیب بود،
129
00:06:20,613 --> 00:06:22,582
و برای تولید متآمفتامین؟
130
00:06:23,149 --> 00:06:24,149
درست است.
131
00:06:24,750 --> 00:06:26,652
132
00:06:27,253 --> 00:06:28,253
سعی کن...
133
00:06:28,521 --> 00:06:29,521
تفنگها
134
00:06:30,056 --> 00:06:32,625
135
00:06:32,992 --> 00:06:34,594
فقط... همین!
136
00:06:37,163 --> 00:06:38,843
137
00:06:38,998 --> 00:06:39,999
138
00:06:40,066 --> 00:06:42,347
139
00:06:43,970 --> 00:06:46,038
140
00:06:46,105 --> 00:06:47,105
درست است.
141
00:06:49,508 --> 00:06:50,548
142
00:06:50,776 --> 00:06:52,979
کلانتر مکدراو،
چه کسی هزینه دفاع از شما را پرداخت میکند؟
143
00:06:54,247 --> 00:06:55,727
144
00:06:55,915 --> 00:06:59,886
وکلا هزینه دارند.
همه چیز هزینه دارد.
145
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
146
00:07:02,121 --> 00:07:05,291
147
00:07:05,658 --> 00:07:07,860
148
00:07:08,561 --> 00:07:09,662
اعتراض.
149
00:07:10,496 --> 00:07:11,964
تکذیب شد.
150
00:07:12,031 --> 00:07:13,071
151
00:07:13,532 --> 00:07:14,532
152
00:07:14,567 --> 00:07:15,727
153
00:07:15,801 --> 00:07:17,536
برای دفاع از او.
154
00:07:18,838 --> 00:07:21,607
155
00:07:23,009 --> 00:07:26,479
156
00:07:26,879 --> 00:07:27,879
157
00:07:29,081 --> 00:07:30,081
معصوم!
158
00:07:31,717 --> 00:07:33,517
159
00:07:35,955 --> 00:07:40,793
160
00:07:42,028 --> 00:07:43,829
به چیزی که میبینم افتخار میکنم
161
00:07:45,965 --> 00:07:48,267
162
00:07:49,302 --> 00:07:51,771
163
00:07:52,338 --> 00:07:53,906
164
00:07:54,540 --> 00:07:56,860
165
00:07:57,276 --> 00:07:58,411
فیل چرا؟
166
00:07:58,477 --> 00:07:59,477
قدرت
167
00:07:59,512 --> 00:08:00,512
168
00:08:00,546 --> 00:08:01,546
169
00:08:01,580 --> 00:08:02,991
تقریباً فراموش کردم.
هر داروی شناخته شدهای را امتحان کردم،
170
00:08:03,015 --> 00:08:05,351
171
00:08:05,985 --> 00:08:08,254
172
00:08:12,491 --> 00:08:15,027
173
00:08:18,164 --> 00:08:19,164
174
00:08:19,398 --> 00:08:21,100
175
00:08:21,867 --> 00:08:23,469
176
00:08:23,903 --> 00:08:25,571
177
00:08:29,308 --> 00:08:31,086
178
00:08:31,110 --> 00:08:33,846
179
00:08:37,249 --> 00:08:38,484
180
00:08:38,551 --> 00:08:42,655
181
00:08:43,222 --> 00:08:46,826
182
00:08:47,793 --> 00:08:48,793
من میدانم!
183
00:08:48,828 --> 00:08:50,508
184
00:08:50,863 --> 00:08:56,635
185
00:08:58,170 --> 00:09:02,375
به عنوان اولین اقدام، سلاحهای ما را مصادره و از داشتن آنها محروم کردند .
186
00:09:03,209 --> 00:09:05,611
بنابراین آنها میتوانند قدرت مطلق داشته باشند.
187
00:09:06,345 --> 00:09:10,383
188
00:09:10,950 --> 00:09:12,390
میتوانست
انگشتش را به سمت آنها دراز کند.
189
00:09:13,386 --> 00:09:17,189
190
00:09:17,957 --> 00:09:21,560
191
00:09:22,428 --> 00:09:25,531
192
00:09:28,434 --> 00:09:29,554
193
00:09:29,769 --> 00:09:31,037
194
00:09:31,670 --> 00:09:32,670
195
00:09:32,705 --> 00:09:33,825
196
00:09:34,440 --> 00:09:35,608
197
00:09:36,509 --> 00:09:37,519
198
00:09:37,543 --> 00:09:38,663
199
00:09:40,179 --> 00:09:42,481
200
00:09:47,486 --> 00:09:48,487
ما متهم را ... در نظر میگیریم.
201
00:09:49,021 --> 00:09:50,021
معصوم.
202
00:09:53,826 --> 00:09:54,860
عالیه! چطور کار میکنه؟
203
00:09:59,965 --> 00:10:02,735
بابا لویی؟ بابا لویی؟
204
00:10:03,769 --> 00:10:04,769
آکورد!
205
00:10:05,004 --> 00:10:06,305
بیدار شو، ای دوست!
206
00:10:08,040 --> 00:10:09,480
207
00:10:11,277 --> 00:10:12,678
بالاخره در این پرونده پیروز شدیم.
208
00:10:14,780 --> 00:10:15,981
209
00:10:18,084 --> 00:10:20,419
210
00:10:21,220 --> 00:10:23,556
یا آن بود، یا
اصلاحیه قانون اساسی به آن
211
00:10:23,956 --> 00:10:25,116
همین الان رابطه جنسی را جرمزدایی کنید...
212
00:10:25,658 --> 00:10:28,727
آقای بردمن، با قدردانی
از تمام کارهایی که انجام دادهاید،
213
00:10:30,196 --> 00:10:32,396
214
00:10:32,765 --> 00:10:36,335
215
00:10:38,104 --> 00:10:39,305
احساس عزت میکنم.
216
00:10:39,705 --> 00:10:44,443
217
00:10:45,377 --> 00:10:47,880
218
00:10:48,314 --> 00:10:51,350
قانون، زیرا آنها خود قانون بودند.
219
00:10:52,218 --> 00:10:54,787
220
00:10:56,188 --> 00:10:58,057
اما دوست داشتم خودم بنویسمش.
221
00:10:59,058 --> 00:11:03,329
222
00:11:04,163 --> 00:11:09,869
223
00:11:11,070 --> 00:11:16,208
«آنها قانون بودند.»
خدای من، چه عبارت خوبی!
224
00:11:17,643 --> 00:11:19,612
225
00:11:20,305 --> 00:12:20,748
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm