"Harvey Birdman, Attorney at Law" Guitar Control

ID13214399
Movie Name"Harvey Birdman, Attorney at Law" Guitar Control
Release Name Harvey.Birdman.Attorney.at.Law.S02E11
Year2004
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID597339
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,779 --> 00:00:14,113 ایست! 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,100 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,173 5 00:00:23,022 --> 00:00:24,824 6 00:00:38,404 --> 00:00:39,404 اعتراض 7 00:00:40,273 --> 00:00:41,273 رد شد 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,215 قدرت قانون 9 00:01:01,327 --> 00:01:02,567 10 00:01:04,230 --> 00:01:05,565 آقای بردمن؟ 11 00:01:06,099 --> 00:01:07,099 انتقام‌جو، جواب داد. 12 00:01:07,600 --> 00:01:08,720 13 00:01:09,269 --> 00:01:11,137 14 00:01:11,738 --> 00:01:12,805 15 00:01:12,872 --> 00:01:13,872 می‌دانم، می‌دانم. 16 00:01:14,140 --> 00:01:17,010 17 00:01:17,377 --> 00:01:18,787 18 00:01:18,811 --> 00:01:20,813 19 00:01:21,648 --> 00:01:24,584 20 00:01:25,151 --> 00:01:26,151 دوستت چیکار کرد؟ 21 00:01:26,185 --> 00:01:27,185 22 00:01:28,988 --> 00:01:31,057 {\an8}به خاطر دستگیری دستگیر شد. 23 00:01:33,493 --> 00:01:34,994 24 00:01:35,595 --> 00:01:38,765 25 00:01:39,566 --> 00:01:41,143 26 00:01:41,167 --> 00:01:43,303 27 00:01:43,937 --> 00:01:46,940 28 00:01:47,740 --> 00:01:49,208 من پرونده را قبول دارم! 29 00:01:53,947 --> 00:01:55,707 ما دوستت رو فوراً از اینجا بیرون می‌بریم. 30 00:01:59,118 --> 00:02:00,453 پدر دراو، یا هاروی بردمن. 31 00:02:01,087 --> 00:02:02,956 حق مردم برای نگهداری و حمل سلاح، 32 00:02:03,756 --> 00:02:06,125 33 00:02:06,659 --> 00:02:08,761 صبر کن، من قبلاً این را شنیده‌ام. 34 00:02:09,095 --> 00:02:10,415 - در اصلاحیه دوم. - درسته. 35 00:02:10,863 --> 00:02:11,863 36 00:02:11,898 --> 00:02:14,834 37 00:02:15,168 --> 00:02:19,606 38 00:02:20,807 --> 00:02:24,477 39 00:02:24,944 --> 00:02:27,280 به هرج و مرج و بی‌نظمی. 40 00:02:28,748 --> 00:02:31,684 41 00:02:32,518 --> 00:02:33,853 امتحان کنید. 42 00:02:33,920 --> 00:02:35,464 43 00:02:35,488 --> 00:02:36,488 44 00:02:37,357 --> 00:02:38,358 تفنگ‌ها و گلوله‌ها 45 00:02:38,424 --> 00:02:39,868 46 00:02:39,892 --> 00:02:40,892 هاروی، بیا اینجا. 47 00:02:42,762 --> 00:02:43,830 48 00:02:44,998 --> 00:02:46,275 49 00:02:46,299 --> 00:02:47,459 50 00:02:48,701 --> 00:02:50,461 51 00:02:50,670 --> 00:02:51,670 52 00:02:52,805 --> 00:02:54,907 53 00:02:55,642 --> 00:02:59,579 54 00:03:00,146 --> 00:03:01,381 55 00:03:02,682 --> 00:03:03,962 56 00:03:04,684 --> 00:03:06,452 57 00:03:06,953 --> 00:03:07,953 58 00:03:08,221 --> 00:03:09,288 هیچ چیز دیگری. 59 00:03:09,355 --> 00:03:11,491 60 00:03:12,158 --> 00:03:13,369 61 00:03:13,393 --> 00:03:14,393 از کنگره؟ 62 00:03:14,427 --> 00:03:15,604 63 00:03:15,628 --> 00:03:17,430 64 00:03:18,197 --> 00:03:19,197 گرانادا ۱۹۸۳. 65 00:03:20,299 --> 00:03:22,135 66 00:03:22,568 --> 00:03:23,568 67 00:03:23,903 --> 00:03:25,104 68 00:03:34,914 --> 00:03:37,850 69 00:03:38,685 --> 00:03:41,287 70 00:03:42,155 --> 00:03:46,059 بنیانگذاران ما به ما اطمینان دادند 71 00:03:46,392 --> 00:03:48,928 72 00:03:49,228 --> 00:03:51,564 آزادی عبادت، و آزادی داشتن و لمس کردن 73 00:03:51,964 --> 00:03:53,444 انواع سازهای زهی . 74 00:03:54,167 --> 00:03:55,902 75 00:03:56,369 --> 00:03:57,837 76 00:03:58,237 --> 00:04:00,597 77 00:04:00,907 --> 00:04:03,188 وقتی که بی‌وقفه آهنگ «زمان زندگیت» را پخش می‌کردیم ، 78 00:04:03,242 --> 00:04:05,478 79 00:04:05,945 --> 00:04:07,013 80 00:04:07,080 --> 00:04:08,440 81 00:04:09,048 --> 00:04:10,928 82 00:04:11,250 --> 00:04:13,330 پنج روز صبر کردن برای خرید یک تلکستر؟ 83 00:04:13,419 --> 00:04:14,987 84 00:04:15,421 --> 00:04:16,756 85 00:04:17,490 --> 00:04:20,593 86 00:04:20,927 --> 00:04:22,647 87 00:04:24,630 --> 00:04:26,999 بله، بنیانگذاران قطعاً این ایده را دوست دارند. 88 00:04:27,366 --> 00:04:29,736 89 00:04:30,203 --> 00:04:31,563 90 00:04:31,671 --> 00:04:34,574 91 00:04:34,974 --> 00:04:37,443 92 00:04:37,877 --> 00:04:38,954 93 00:04:38,978 --> 00:04:40,146 94 00:04:41,047 --> 00:04:42,047 95 00:04:43,149 --> 00:04:45,418 96 00:04:45,785 --> 00:04:47,465 97 00:04:48,254 --> 00:04:49,922 98 00:04:50,256 --> 00:04:54,227 99 00:04:55,528 --> 00:04:56,662 100 00:04:58,698 --> 00:05:00,018 101 00:05:00,733 --> 00:05:01,733 ببخشید، بدبخت شدم! 102 00:05:02,168 --> 00:05:04,179 103 00:05:04,203 --> 00:05:05,514 پنج دقیقه دیگه به برادرزاده‌ام . 104 00:05:05,538 --> 00:05:07,540 و من به یک دستیار نیاز خواهم داشت. 105 00:05:09,809 --> 00:05:10,809 هاروی، بیا دیگه. 106 00:05:14,580 --> 00:05:16,215 منتوک، ویدنته 107 00:05:26,726 --> 00:05:27,960 108 00:05:28,394 --> 00:05:29,394 109 00:05:29,428 --> 00:05:30,548 یه کار خیلی بهتر انجام میدم. 110 00:05:32,698 --> 00:05:35,635 111 00:05:36,536 --> 00:05:38,096 112 00:05:39,071 --> 00:05:40,072 و با دوست پسرت. 113 00:05:41,174 --> 00:05:43,654 114 00:05:43,976 --> 00:05:46,479 115 00:05:46,846 --> 00:05:49,382 116 00:05:52,051 --> 00:05:53,051 117 00:05:53,085 --> 00:05:54,365 118 00:05:54,821 --> 00:05:55,821 119 00:05:59,192 --> 00:06:00,232 آقای کوئیک درا، بگو... 120 00:06:01,761 --> 00:06:02,761 121 00:06:03,162 --> 00:06:04,162 من یک کلانتر هستم. 122 00:06:04,864 --> 00:06:06,065 123 00:06:06,866 --> 00:06:08,367 124 00:06:09,535 --> 00:06:11,938 125 00:06:12,538 --> 00:06:13,873 دقیقاً چه کار می‌کردی؟ 126 00:06:14,207 --> 00:06:16,309 داشتم سعی می‌کردم چند مظنون را دستگیر کنم. 127 00:06:16,709 --> 00:06:17,709 دار و دسته دالتون‌ها. 128 00:06:18,177 --> 00:06:20,079 به جرم تقلب در قمار، خش خش گاو تحت تعقیب بود، 129 00:06:20,613 --> 00:06:22,582 و برای تولید مت‌آمفتامین؟ 130 00:06:23,149 --> 00:06:24,149 درست است. 131 00:06:24,750 --> 00:06:26,652 132 00:06:27,253 --> 00:06:28,253 سعی کن... 133 00:06:28,521 --> 00:06:29,521 تفنگ‌ها 134 00:06:30,056 --> 00:06:32,625 135 00:06:32,992 --> 00:06:34,594 فقط... همین! 136 00:06:37,163 --> 00:06:38,843 137 00:06:38,998 --> 00:06:39,999 138 00:06:40,066 --> 00:06:42,347 139 00:06:43,970 --> 00:06:46,038 140 00:06:46,105 --> 00:06:47,105 درست است. 141 00:06:49,508 --> 00:06:50,548 142 00:06:50,776 --> 00:06:52,979 کلانتر مک‌دراو، چه کسی هزینه دفاع از شما را پرداخت می‌کند؟ 143 00:06:54,247 --> 00:06:55,727 144 00:06:55,915 --> 00:06:59,886 وکلا هزینه دارند. همه چیز هزینه دارد. 145 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 146 00:07:02,121 --> 00:07:05,291 147 00:07:05,658 --> 00:07:07,860 148 00:07:08,561 --> 00:07:09,662 اعتراض. 149 00:07:10,496 --> 00:07:11,964 تکذیب شد. 150 00:07:12,031 --> 00:07:13,071 151 00:07:13,532 --> 00:07:14,532 152 00:07:14,567 --> 00:07:15,727 153 00:07:15,801 --> 00:07:17,536 برای دفاع از او. 154 00:07:18,838 --> 00:07:21,607 155 00:07:23,009 --> 00:07:26,479 156 00:07:26,879 --> 00:07:27,879 157 00:07:29,081 --> 00:07:30,081 معصوم! 158 00:07:31,717 --> 00:07:33,517 159 00:07:35,955 --> 00:07:40,793 160 00:07:42,028 --> 00:07:43,829 به چیزی که می‌بینم افتخار می‌کنم 161 00:07:45,965 --> 00:07:48,267 162 00:07:49,302 --> 00:07:51,771 163 00:07:52,338 --> 00:07:53,906 164 00:07:54,540 --> 00:07:56,860 165 00:07:57,276 --> 00:07:58,411 فیل چرا؟ 166 00:07:58,477 --> 00:07:59,477 قدرت 167 00:07:59,512 --> 00:08:00,512 168 00:08:00,546 --> 00:08:01,546 169 00:08:01,580 --> 00:08:02,991 تقریباً فراموش کردم. هر داروی شناخته شده‌ای را امتحان کردم، 170 00:08:03,015 --> 00:08:05,351 171 00:08:05,985 --> 00:08:08,254 172 00:08:12,491 --> 00:08:15,027 173 00:08:18,164 --> 00:08:19,164 174 00:08:19,398 --> 00:08:21,100 175 00:08:21,867 --> 00:08:23,469 176 00:08:23,903 --> 00:08:25,571 177 00:08:29,308 --> 00:08:31,086 178 00:08:31,110 --> 00:08:33,846 179 00:08:37,249 --> 00:08:38,484 180 00:08:38,551 --> 00:08:42,655 181 00:08:43,222 --> 00:08:46,826 182 00:08:47,793 --> 00:08:48,793 من می‌دانم! 183 00:08:48,828 --> 00:08:50,508 184 00:08:50,863 --> 00:08:56,635 185 00:08:58,170 --> 00:09:02,375 به عنوان اولین اقدام، سلاح‌های ما را مصادره و از داشتن آنها محروم کردند . 186 00:09:03,209 --> 00:09:05,611 بنابراین آنها می‌توانند قدرت مطلق داشته باشند. 187 00:09:06,345 --> 00:09:10,383 188 00:09:10,950 --> 00:09:12,390 می‌توانست انگشتش را به سمت آنها دراز کند. 189 00:09:13,386 --> 00:09:17,189 190 00:09:17,957 --> 00:09:21,560 191 00:09:22,428 --> 00:09:25,531 192 00:09:28,434 --> 00:09:29,554 193 00:09:29,769 --> 00:09:31,037 194 00:09:31,670 --> 00:09:32,670 195 00:09:32,705 --> 00:09:33,825 196 00:09:34,440 --> 00:09:35,608 197 00:09:36,509 --> 00:09:37,519 198 00:09:37,543 --> 00:09:38,663 199 00:09:40,179 --> 00:09:42,481 200 00:09:47,486 --> 00:09:48,487 ما متهم را ... در نظر می‌گیریم. 201 00:09:49,021 --> 00:09:50,021 معصوم. 202 00:09:53,826 --> 00:09:54,860 عالیه! چطور کار می‌کنه؟ 203 00:09:59,965 --> 00:10:02,735 بابا لویی؟ بابا لویی؟ 204 00:10:03,769 --> 00:10:04,769 آکورد! 205 00:10:05,004 --> 00:10:06,305 بیدار شو، ای دوست! 206 00:10:08,040 --> 00:10:09,480 207 00:10:11,277 --> 00:10:12,678 بالاخره در این پرونده پیروز شدیم. 208 00:10:14,780 --> 00:10:15,981 209 00:10:18,084 --> 00:10:20,419 210 00:10:21,220 --> 00:10:23,556 یا آن بود، یا اصلاحیه قانون اساسی به آن 211 00:10:23,956 --> 00:10:25,116 همین الان رابطه جنسی را جرم‌زدایی کنید... 212 00:10:25,658 --> 00:10:28,727 آقای بردمن، با قدردانی از تمام کارهایی که انجام داده‌اید، 213 00:10:30,196 --> 00:10:32,396 214 00:10:32,765 --> 00:10:36,335 215 00:10:38,104 --> 00:10:39,305 احساس عزت می‌کنم. 216 00:10:39,705 --> 00:10:44,443 217 00:10:45,377 --> 00:10:47,880 218 00:10:48,314 --> 00:10:51,350 قانون، زیرا آنها خود قانون بودند. 219 00:10:52,218 --> 00:10:54,787 220 00:10:56,188 --> 00:10:58,057 اما دوست داشتم خودم بنویسمش. 221 00:10:59,058 --> 00:11:03,329 222 00:11:04,163 --> 00:11:09,869 223 00:11:11,070 --> 00:11:16,208 «آنها قانون بودند.» خدای من، چه عبارت خوبی! 224 00:11:17,643 --> 00:11:19,612 225 00:11:20,305 --> 00:12:20,748 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm