"Naruto: Shippuden" Kakashi gaiden ~ Senjô no bôizu raifu ~ Zenpen
ID | 13214405 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" Kakashi gaiden ~ Senjô no bôizu raifu ~ Zenpen |
Release Name | AnimeRG_ Naruto Shippuden - 119 1080p x265 pseudo |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1928792 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:01:26,870 --> 00:01:29,920
Μετάφραση: Dudensen
3
00:01:30,570 --> 00:01:33,130
Χρονικά του Κακάσι ~ Η Ζωή ενός Αγοριού
στο Πεδίο της Μάχης ~ Μέρος 1
4
00:01:33,170 --> 00:01:34,130
Αυτό είναι κακό!
5
00:01:38,130 --> 00:01:39,900
Με αυτόν τον ρυθμό, θα σκοτωθώ!
6
00:01:40,670 --> 00:01:41,730
Θα τα καταφέρω;!
7
00:01:50,900 --> 00:01:51,800
Τα κατάφερα;
8
00:01:52,200 --> 00:01:54,230
Όχι, Όμπιτο, άργησες!
9
00:01:55,670 --> 00:01:58,330
Τι ώρα νομίζεις ότι είχαμε πει να συναντηθούμε;!
10
00:01:59,030 --> 00:02:00,570
Αν θες να λες ότι είσαι κανονικός νίντζα
11
00:02:00,600 --> 00:02:03,730
πρέπει να ακολουθείς τους κανόνες!
12
00:02:04,300 --> 00:02:06,100
Ε, λοιπόν... Ήμουν στο δρόμο,
13
00:02:06,130 --> 00:02:08,930
αλλά μια γιαγιά με ένα φορτίο μου ζήτησε οδηγίες...
14
00:02:09,400 --> 00:02:10,630
Και μου μπήκε κάτι στο μάτι...
15
00:02:10,670 --> 00:02:12,470
Οκέι! Ψέματα, ε;!
16
00:02:13,970 --> 00:02:15,300
Αρκετά, Κακάσι.
17
00:02:15,870 --> 00:02:18,600
Ο Όμπιτο έδειξε το δρόμο στη γιαγιά...
18
00:02:19,100 --> 00:02:19,700
Έτσι δεν είναι;
19
00:02:20,100 --> 00:02:21,770
Της κουβάλησα και την τσάντα!
20
00:02:22,270 --> 00:02:23,800
Είσαι πολύ επιεικής, Δάσκαλε.
21
00:02:24,430 --> 00:02:27,070
Εξάλλου, δεν γίνεται κάθε φορά
22
00:02:27,100 --> 00:02:28,400
να εμφανίζεται κάποιος που χρειάζεται βοήθεια
μπροστά στον Όμπιτο!
23
00:02:29,630 --> 00:02:33,670
Αυτοί που παραβιάζουν τους κανόνες
και τους νόμους είναι άχρηστοι!
24
00:02:33,970 --> 00:02:34,900
Έτσι δεν είναι;!
25
00:02:37,000 --> 00:02:39,900
Δεν έχεις ίχνος καλοσύνης στην καρδιά σου;!
26
00:02:40,170 --> 00:02:43,030
Το μόνο που κάνεις είναι να μιλάς για κανόνες και κανονισμούς!
27
00:02:43,230 --> 00:02:45,200
Το βασικό είναι ο αυτοέλεγχός σου.
28
00:02:46,900 --> 00:02:51,570
Τώρα σταματήστε κι οι δύο. Είμαστε όλοι στην ίδια ομάδα.
29
00:02:51,670 --> 00:02:53,600
Είσαι πολύ χαλαρή με τον Όμπιτο, Ριν.
30
00:02:54,200 --> 00:02:56,670
Και για μένα είναι σημαντική μέρα σήμερα.
31
00:02:57,270 --> 00:02:59,100
Έ-Έχεις δίκιο...
32
00:03:00,170 --> 00:03:01,200
Τι είπαμε ότι είναι σήμερα;
33
00:03:02,600 --> 00:03:06,270
Από σήμερα, ο Κακάσι είναι Τζόνιν όπως εγώ.
34
00:03:06,970 --> 00:03:09,100
Και για να αυξήσουμε την αποδοτικότητα μας,
35
00:03:09,130 --> 00:03:11,800
θα χωριστούμε σε δύο ομάδες.
36
00:03:12,430 --> 00:03:14,600
Άλλωστε, αυτή τη στιγμή το Χωριό των Φύλλων
έχει πρωτοφανή έλλειψη
37
00:03:14,630 --> 00:03:15,630
σε στρατιωτική δύναμη.
38
00:03:15,730 --> 00:03:17,900
Θα χωριστούμε; Τότε...
39
00:03:18,000 --> 00:03:19,270
Ναι, σωστά.
40
00:03:19,870 --> 00:03:23,100
Ο Κακάσι θα είναι αρχηγός μιας τριάδας
με τον Όμπιτο και τη Ριν.
41
00:03:23,430 --> 00:03:24,830
Κι εγώ θα δουλεύω μόνος μου.
42
00:03:25,670 --> 00:03:28,400
Θυμήσου, το είχαμε πει τις προάλλες, Όμπιτο...
43
00:03:28,500 --> 00:03:30,530
Για το δώρο που θα κάναμε στον Κακάσι.
44
00:03:33,500 --> 00:03:35,300
Συγγνώμη... Δεν άκουγα.
45
00:03:37,470 --> 00:03:40,700
Αυτό είναι το δώρο μου.
Ένα ειδικά κατασκευασμένο Κουνάι.
46
00:03:41,130 --> 00:03:42,930
Είναι κάπως βαρύ και ασύμμετρο,
47
00:03:42,970 --> 00:03:44,600
αλλά μόλις το συνηθίσεις, είναι εύκολο στη χρήση.
48
00:03:45,930 --> 00:03:46,930
Ευχαριστώ.
49
00:03:47,170 --> 00:03:48,470
Και αυτό είναι από μένα.
50
00:03:48,870 --> 00:03:51,800
Ορίστε! Ένα ειδικό ιατρικό κιτ με το όνομά σου...
51
00:03:51,870 --> 00:03:54,700
Το άλλαξα λίγο για να είναι πιο εύκολο στη χρήση.
52
00:03:55,000 --> 00:03:55,900
Ευχαριστώ.
53
00:03:59,270 --> 00:04:01,270
Γιατί απλώνεις το χέρι;
54
00:04:02,600 --> 00:04:05,330
Δεν έχω τίποτα να σου δώσω!
55
00:04:05,400 --> 00:04:06,830
Ε, δεν πειράζει.
56
00:04:06,900 --> 00:04:08,800
Έτσι κι αλλιώς δεν θα ήταν κάτι χρήσιμο.
57
00:04:09,130 --> 00:04:11,700
Κάτι άχρηστο απλώς θα εμπόδιζε.
58
00:04:12,500 --> 00:04:16,230
Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω πώς έγινες Τζόνιν!
59
00:04:16,330 --> 00:04:18,100
Κοίτα ποιος μιλάει.
60
00:04:19,970 --> 00:04:23,230
Είμαι ο Όμπιτο Ουτσίχα της οικογένειας Ουτσίχα!
61
00:04:23,400 --> 00:04:29,000
Θα σε ξεπεράσω μια μέρα!
Μόλις ξυπνήσει το Σαρίνγκαν μου!
62
00:04:29,400 --> 00:04:32,300
Όλοι στην οικογένεια Ουτσίχα είναι ελίτ, σωστά;
63
00:04:32,770 --> 00:04:36,170
Άρα δεν θα έπρεπε να εισαι ήδη πολύ καλός νίντζα.
64
00:04:36,470 --> 00:04:37,270
Τι είπες...;!
65
00:04:37,330 --> 00:04:39,870
Σταματήστε κι οι δύο!
66
00:04:40,870 --> 00:04:43,230
Μπορώ να ξεκινήσω να σας εξηγώ την αποστολή;
67
00:04:43,830 --> 00:04:45,470
Είμαστε κοντά στα σύνορα.
68
00:04:51,030 --> 00:04:52,870
Καταλάβατε; Αυτή η γραμμή εδώ.
69
00:04:53,230 --> 00:04:55,930
Δείχνει πού εισβάλλει τώρα η Χώρα της Γης
70
00:04:55,970 --> 00:04:57,770
στο Κρυμμένο Χωριό του γρασιδιού.
71
00:04:58,230 --> 00:05:00,500
Οι εχθροί μας είναι οι Νίντζα της Κρυμμένης Πέτρας...
72
00:05:01,370 --> 00:05:05,070
Λάβαμε πληροφορίες ότι 1000 νίντζα
είναι ήδη στην πρώτη γραμμή.
73
00:05:06,000 --> 00:05:08,300
Έχουν προχωρήσει πολύ από την τελευταία φορά.
74
00:05:08,570 --> 00:05:11,600
Η Χώρα της Φωτιάς συνορεύει με το Χωριό του Γρασιδιού.
75
00:05:11,630 --> 00:05:13,530
Έπρεπε να είχαμε αναμιχθεί πολύ νωρίτερα.
76
00:05:14,770 --> 00:05:17,400
Κρίνοντας από το μέγεθος της επίθεσης...
77
00:05:17,870 --> 00:05:21,200
πρέπει να έχουν πολύ καλό σύστημα ενισχύσεων.
78
00:05:21,800 --> 00:05:25,170
Έτσι, η αποστολή μας είναι εδώ...
στη Γέφυρα Κάναμπι.
79
00:05:26,370 --> 00:05:28,400
Για να κατατροπώσεις τον εχθρό στην πρώτη γραμμή,
80
00:05:28,430 --> 00:05:30,330
χρειάζεται τεράστιος αριθμός νίντζα.
81
00:05:31,100 --> 00:05:33,970
Οπότε νίντζα σαν εμάς,
που εστιάζουμε σε αποστολές σαμποτάζ,
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,170
αναγκαζόμαστε να δουλεύουμε σε μικρές,
επιλεγμένες ομάδες.
83
00:05:37,630 --> 00:05:38,870
Η γέφυρα, ε;
84
00:05:40,370 --> 00:05:42,270
Είναι αποστολή διείσδυσης;
85
00:05:44,070 --> 00:05:46,130
Σωστά! Ομάδα Κακάσι...
86
00:05:46,270 --> 00:05:49,400
Η αποστολή σας είναι να διεισδύσετε
στα μετόπισθεν του εχθρού.
87
00:05:49,870 --> 00:05:54,730
Θα καταστρέψετε αυτή τη γέφυρα,
που χρησιμοποιείται για μεταφορά προμηθειών και ενισχύσεων.
88
00:05:55,130 --> 00:05:57,530
Και μόλις τελειώσετε, αποχωρήστε αμέσως.
89
00:05:57,870 --> 00:05:58,770
- Μάλιστα!
- Μάλιστα!
90
00:06:01,670 --> 00:06:02,730
Και εσείς, Δάσκαλε;
91
00:06:03,200 --> 00:06:05,630
Εγώ θα πάω απευθείας στην πρώτη γραμμή.
92
00:06:06,430 --> 00:06:08,530
Θα δημιουργήσω αντιπερισπασμό για εσάς.
93
00:06:09,300 --> 00:06:11,600
Όπως και να ΄χει, ο Κακάσι είναι ο αρχηγός σας σήμερα.
94
00:06:12,130 --> 00:06:14,400
Θα ταξιδέψουμε μαζί ως τα σύνορα,
95
00:06:14,530 --> 00:06:17,000
αλλά μετά ξεκινά η αποστολή σας!
96
00:06:18,400 --> 00:06:19,200
- Μάλιστα!
- Μάλιστα!
97
00:06:32,130 --> 00:06:33,800
Μπράβο... Κακάσι.
98
00:06:34,770 --> 00:06:37,300
Μας εντόπισαν... Είναι καλοί.
99
00:06:40,030 --> 00:06:40,970
Αυτός είναι ο...
100
00:06:41,600 --> 00:06:44,100
Όχι, δεν μπορεί να είναι...
101
00:06:44,570 --> 00:06:46,100
Θα τους παρακολουθήσω.
102
00:06:48,300 --> 00:06:49,270
Ένας...
103
00:06:49,970 --> 00:06:53,830
Όχι! Σε επιφυλακή παιδιά! Είναι είκοσι.
104
00:06:54,770 --> 00:06:57,000
Αν και πιθανώς είναι Τεχνική Κλώνων Σκιάς.
105
00:06:57,530 --> 00:07:01,030
Νομίζω έχεις δίκιο. Δάσκαλε... θα επιτεθώ.
106
00:07:01,830 --> 00:07:02,800
Μπορείς να με καλύψεις;
107
00:07:03,470 --> 00:07:07,830
Μην βιάζεσαι, Κακάσι.
Νομίζω πρέπει να με καλύψεις εσύ.
108
00:07:09,400 --> 00:07:11,770
Δάσκαλε... Εγώ είμαι ο αρχηγός σήμερα!
109
00:07:12,570 --> 00:07:15,300
Θέλω να δοκιμάσω μια νέα τεχνική που δουλεύω.
110
00:07:16,230 --> 00:07:17,130
Έρχεται...
111
00:07:17,630 --> 00:07:18,400
Τσίντορι!
112
00:07:19,870 --> 00:07:21,130
Τι τεχνική είναι αυτή;!
113
00:07:21,600 --> 00:07:22,900
Τι απίστευτο τσάκρα...
114
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
Πάμε!
115
00:07:28,300 --> 00:07:29,700
Όσοι κι αν είναι,
116
00:07:29,730 --> 00:07:31,200
με αυτήν την τεχνική, τους κανονίζω σε χρόνο μηδέν.
117
00:07:31,970 --> 00:07:33,770
Είναι όπως το παρατσούκλι σου.
118
00:07:34,870 --> 00:07:35,900
Εξάλλου...
119
00:07:35,930 --> 00:07:38,230
Δάσκαλε... Το είπες και μόνος σου.
120
00:07:38,630 --> 00:07:40,030
Τώρα εγώ είμαι ο αρχηγός.
121
00:07:40,700 --> 00:07:44,100
Ο κανόνας λέει ότι η ομάδα υπακούει
στις εντολές του αρχηγού της, Δάσκαλε!
122
00:07:50,700 --> 00:07:52,630
Απίστευτο το ότι επιτέθηκε απευθείας...
123
00:08:02,230 --> 00:08:05,430
Οι επιθέσεις σου με το κουνάι με βοήθησαν να εντοπίσω τη θέση σου.
124
00:08:05,870 --> 00:08:06,630
Πάμε!
125
00:08:10,070 --> 00:08:10,930
Είναι γρήγορος!
126
00:08:14,930 --> 00:08:16,300
Να πάρει! Είναι Κλώνος Σκιάς...!
127
00:08:17,100 --> 00:08:18,370
Προχωράμε στον επόμενο!
128
00:08:25,900 --> 00:08:27,100
Μην εφησυχάζετε!
129
00:08:27,730 --> 00:08:28,400
Μάλιστα!
130
00:08:32,970 --> 00:08:34,130
Αυτός ήταν ο δέκατος όγδοος!
131
00:08:35,600 --> 00:08:37,200
Μην παίρνεις αέρα, πιτσιρίκο!
132
00:08:49,070 --> 00:08:50,030
Κακάσι!
133
00:08:51,230 --> 00:08:54,700
Μόλις και μετά βίας απέκρουσα το πιτσιρίκι.
134
00:08:54,730 --> 00:08:56,800
Αλλά οι κινήσεις του ξανθού είναι...
135
00:08:57,400 --> 00:08:58,700
Τον σημάδεψα...
136
00:09:18,870 --> 00:09:21,900
Η Τεχνική Μεταφοράς του Δασκάλου είναι... τόσο γρήγορη!
137
00:09:22,430 --> 00:09:26,670
Α-Αποκλείεται... Είσαι ο "Κίτρινος Κεραυνός
του Χωριού των Φύλλων";!
138
00:09:28,130 --> 00:09:30,230
Εμείς από τη Χώρα της Γης...
139
00:09:30,970 --> 00:09:34,830
Μάς έχουν πει να τρέχουμε
να κρυφτούμε όταν σε βλέπουμε.
140
00:09:35,130 --> 00:09:37,070
Τώρα καταλαβαίνω γιατί.
141
00:09:43,430 --> 00:09:45,600
Το τραύμα του Κακάσι είναι σοβαρό...
142
00:09:46,130 --> 00:09:48,830
Θα υποχωρήσουμε και θα ανασυνταχθούμε.
143
00:09:49,270 --> 00:09:50,370
Είμαι καλά!
144
00:09:50,470 --> 00:09:51,870
Όχι, δεν είσαι!
145
00:09:52,170 --> 00:09:55,830
Και όλα επειδή αγνόησες τις προειδοποιήσεις
του Δασκάλου και όρμησες μπροστά!
146
00:09:56,200 --> 00:09:58,330
Δεν μπορώ να ακούω τέτοια.
147
00:09:58,800 --> 00:10:02,400
Από τον "ελίτ Ουτσίχα" που έκλαιγε από φόβο πριν!
148
00:10:02,930 --> 00:10:05,870
Μ-Μου μπήκε σκόνη στο μάτι και δάκρυσα, αυτό είναι όλο!
149
00:10:06,070 --> 00:10:08,830
Ξέρεις τον 25ο κανόνα της Συμπεριφοράς Νίντζα;
150
00:10:09,470 --> 00:10:12,630
Λέει ότι ένας νίντζα δεν πρέπει να κλαίει!
151
00:10:14,100 --> 00:10:16,630
Εε... Σταματήστε κι οι δύο...
152
00:10:17,170 --> 00:10:19,200
Αρκετά και οι δυο σας!
153
00:10:21,170 --> 00:10:24,630
Κακάσι, οι κανόνες είναι πράγματι σημαντικοί.
154
00:10:24,830 --> 00:10:28,070
Αλλά δεν είναι το παν. Δεν σου το δίδαξα αυτό;
155
00:10:28,630 --> 00:10:30,670
Υπάρχουν στιγμές που η κατάσταση απαιτεί
156
00:10:30,700 --> 00:10:32,700
αυθόρμητη αντίδραση απέναντι στον εχθρό.
157
00:10:34,770 --> 00:10:35,770
Το βλέπεις τώρα;!
158
00:10:35,800 --> 00:10:37,500
Όμπιτο, κι εσύ!
159
00:10:38,770 --> 00:10:41,630
Δεν μπαίνει σκόνη στα μάτια όταν φοράς γυαλιά.
160
00:10:42,470 --> 00:10:45,170
Αν θες να μιλάς για αυτοέλεγχο,
161
00:10:45,200 --> 00:10:46,830
να τον εφαρμόζεις κιόλας.
162
00:10:47,730 --> 00:10:49,400
Και κάτι ακόμη...
163
00:10:49,470 --> 00:10:53,270
Κακάσι... Μην ξαναχρησιμοποιήσεις αυτή την τεχνική.
164
00:10:54,470 --> 00:10:55,630
Από ό,τι είδα,
165
00:10:55,670 --> 00:11:00,530
το χτύπημα έχει δύναμη και ταχύτητα...
166
00:11:00,670 --> 00:11:05,700
Αλλά κινείσαι τόσο γρήγορα που δεν μπορείς
να προβλέψεις την αντεπίθεση του εχθρού.
167
00:11:05,830 --> 00:11:07,570
Είναι ακόμη ατελής τεχνική.
168
00:11:09,500 --> 00:11:10,800
Πριν χωριστούμε...
169
00:11:10,900 --> 00:11:12,730
Θα σας πω ακόμη κάτι.
170
00:11:13,600 --> 00:11:17,170
Για έναν νίντζα, το πιο σημαντικό πράγμα
είναι η ομαδικότητα.
171
00:11:27,970 --> 00:11:28,770
Δάσκαλε...
172
00:11:30,270 --> 00:11:31,130
Τι συμβαίνει;
173
00:11:38,200 --> 00:11:42,500
Ξέρω... πως η ομαδικότητα είναι σημαντική.
174
00:11:43,270 --> 00:11:44,100
Αλλά...
175
00:11:44,900 --> 00:11:49,630
Ο Κακάσι με επικρίνει συνέχεια ότι δεν έχω πειθαρχία, οπότε...
176
00:11:50,630 --> 00:11:56,430
Εννοώ... Ξέρω ότι είμαι το μαύρο πρόβατο
της οικογένειας Ουτσίχα...
177
00:11:57,370 --> 00:11:59,930
Και παραδέχομαι ότι ο Κακάσι είναι φοβερός τύπος...
178
00:12:02,930 --> 00:12:05,870
Ο Κακάσι είναι γιος του ιδιοφυή νίντζα,
Σάκουμο Χατάκε,
179
00:12:05,900 --> 00:12:08,930
γνωστού ως "Λευκός Κυνόδοντα" του Χωριού των Φύλλων.
180
00:12:09,430 --> 00:12:12,900
Ακόμα και τα ονόματα των Τριών Θρυλικών Νίντζα
του Χωριού ωχριούσαν
181
00:12:12,930 --> 00:12:14,200
μπροστά στον πατέρα του.
182
00:12:15,400 --> 00:12:18,570
Τα παιδικά του χρόνια πέρασαν
στη σκιά μιας τέτοιας ιδιοφυΐας...
183
00:12:19,100 --> 00:12:23,830
Οπότε μάλλον είναι φυσικό μερικές φορές
να σου φαίνεται αυστηρός.
184
00:12:24,730 --> 00:12:25,970
Ο Λευκός Κυνόδοντας...
185
00:12:26,530 --> 00:12:28,530
Ναι... Τον έχω ακούσει κι εγώ.
186
00:12:28,800 --> 00:12:31,370
Ο ήρωας που πέθανε προστατεύοντας το χωριό.
187
00:12:32,030 --> 00:12:34,570
Ο Κακάσι δεν είπε ποτέ λέξη γι' αυτό...
188
00:12:37,970 --> 00:12:39,700
Ήταν σπουδαίος άνθρωπος...
189
00:12:39,730 --> 00:12:41,400
Ένας που τον σέβονταν όλοι στο χωριό,
190
00:12:41,430 --> 00:12:42,800
και φυσικά, και ο Κακάσι.
191
00:12:46,870 --> 00:12:48,870
Μέχρι που συνέβη εκείνο το περιστατικό...
192
00:12:49,870 --> 00:12:50,630
Περιστατικό;
193
00:12:51,100 --> 00:12:54,770
Ίσως δεν θα έπρεπε να σας λέω κάτι τέτοιο...
194
00:12:55,430 --> 00:12:57,730
Αλλά αφού είστε στην ίδια ομάδα με τον Κακάσι,
195
00:12:57,770 --> 00:12:59,100
θέλω να ξέρετε.
196
00:12:59,800 --> 00:13:01,170
Τι έγινε;
197
00:13:01,600 --> 00:13:04,300
Ο πατέρας του Κακάσι, Σάκουμο,
198
00:13:04,330 --> 00:13:07,730
πέθανε επειδή δεν άντεξε τον διασυρμό.
199
00:13:10,000 --> 00:13:13,300
Πριν πέντε χρόνια, ηγούνταν μιας
εξαιρετικά δύσκολης αποστολής
200
00:13:13,330 --> 00:13:15,530
και διείσδυσε σε εχθρικό έδαφος.
201
00:13:15,830 --> 00:13:17,670
Έπρεπε να διαλέξει.
202
00:13:18,700 --> 00:13:21,730
Την αποστολή ή τη ζωή των συντρόφων του...
203
00:13:22,970 --> 00:13:25,800
Φυσικά, σύμφωνα με τους κανόνες του χωριού,
204
00:13:25,830 --> 00:13:27,530
το σωστό ήταν να ολοκληρώσει την αποστολή.
205
00:13:27,930 --> 00:13:30,100
Όμως για να σώσει τους συντρόφους του,
206
00:13:30,130 --> 00:13:31,830
διέκοψε την αποστολή.
207
00:13:32,570 --> 00:13:36,570
Αυτό προκάλεσε σοβαρές απώλειες στη Χώρα της Φωτιάς
και στο χωριό,
208
00:13:36,600 --> 00:13:38,370
και τον κατηγόρησαν.
209
00:13:39,000 --> 00:13:43,700
Ακόμα και οι σύντροφοι που έσωσε τον κατηγόρησαν.
210
00:13:45,070 --> 00:13:47,230
Η όλη ιστορία κατέστρεψε την υγεία του Σάκουμο,
211
00:13:47,270 --> 00:13:48,930
σωματικά και ψυχικά.
212
00:13:49,030 --> 00:13:50,070
Και τελικά, πέθανε.
213
00:13:57,730 --> 00:14:01,600
Από τότε, ο Κακάσι δεν ξαναμίλησε για τον πατέρα του
214
00:14:02,030 --> 00:14:04,970
και άρχισε να ακολουθεί αυστηρά όλους τους κανόνες.
215
00:14:11,070 --> 00:14:11,930
Όμπιτο...
216
00:14:12,570 --> 00:14:15,100
Όμπιτο... Προσπάθησε να καταλάβεις, έστω και λίγο.
217
00:14:15,870 --> 00:14:17,930
Ο Κακάσι έχει καλές προθέσεις.
218
00:14:25,930 --> 00:14:27,470
Η πληγή επουλώνεται καλά.
219
00:14:27,570 --> 00:14:30,700
Αλλά μην πιεστείς πολύ, γιατί μπορεί να ανοίξει.
220
00:14:30,800 --> 00:14:31,630
Ναι.
221
00:14:33,300 --> 00:14:34,370
Ας ξεκινήσουμε.
222
00:14:35,030 --> 00:14:35,970
- Μάλιστα!
- Μάλιστα!
223
00:14:36,900 --> 00:14:40,170
Από εδώ θα χωριστούμε. Καλή τύχη σε όλους.
224
00:14:40,900 --> 00:14:44,330
Ο εχθρός πριν ήταν σε παρακολούθηση μόνος του.
225
00:14:44,800 --> 00:14:46,300
Αλλά από εδώ και πέρα, θα αντιμετωπίζουμε ομάδες.
226
00:14:46,730 --> 00:14:47,770
Να είστε προσεκτικοί...
227
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
Πάμε...
228
00:14:50,230 --> 00:14:51,400
Αρχηγέ.
229
00:14:56,730 --> 00:14:58,030
Εντάξει... Πάμε!
230
00:14:58,500 --> 00:14:59,270
- Μάλιστα!
- Μάλιστα!
231
00:14:59,630 --> 00:15:00,570
Διασκορπιστείτε!
232
00:15:09,530 --> 00:15:14,300
Εε... Ο Μαχίρου βγήκε για παρακολούθηση
και δεν επέστρεψε.
233
00:15:14,600 --> 00:15:18,270
Λες να τον σκότωσαν αυτά τα πιτσιρίκια;
234
00:15:18,870 --> 00:15:20,700
Ας τους ρωτήσουμε.
235
00:15:21,070 --> 00:15:22,800
Τεχνική Καμουφλάζ...
236
00:15:32,330 --> 00:15:34,400
Στυλ Φωτιάς: Φλεγόμενη Μπάλα!
237
00:16:03,730 --> 00:16:05,770
Αυτήν θα την πάρουμε.
238
00:16:08,130 --> 00:16:08,770
Περίμενε!
239
00:16:14,070 --> 00:16:14,900
Να πάρει!!
240
00:16:15,470 --> 00:16:17,130
Όμπιτο! Μην τους κυνηγάς!
241
00:16:21,830 --> 00:16:22,800
Τι;!
242
00:16:23,300 --> 00:16:26,000
Καταλαβαίνεις τι είπες μόλις;!
243
00:16:26,100 --> 00:16:26,830
Ναι...
244
00:16:28,670 --> 00:16:30,700
Οι δυο μας θα συνεχίσουμε την αποστολή.
245
00:16:30,930 --> 00:16:33,570
Και η Ριν; Τι γίνεται με τη Ριν;!
246
00:16:33,900 --> 00:16:34,970
Η Ριν έρχεται μετά.
247
00:16:35,900 --> 00:16:37,730
Ο εχθρός θέλει να μάθει τι σχεδιάζουμε.
248
00:16:38,500 --> 00:16:40,000
Δεν θα τη σκοτώσουν αμέσως.
249
00:16:40,670 --> 00:16:43,200
Και ευτυχώς, η Ριν είναι Ιατρική Νίντζα.
250
00:16:43,830 --> 00:16:46,200
Οπότε ακόμη κι αν αιχμαλωτιστεί,
μάλλον θα της φερθούν καλά...
251
00:16:46,500 --> 00:16:49,000
Με την προϋπόθεση ότι θα φροντίζει
τους τραυματίες τους.
252
00:16:49,800 --> 00:16:53,530
Το πρόβλημα είναι αν μάθουν το σχέδιό μας.
253
00:16:54,300 --> 00:16:55,900
Αν αποκτήσουν αυτές τις πληροφορίες, σίγουρα
254
00:16:55,930 --> 00:16:58,630
θα αυξήσουν την ασφάλεια στη γέφυρα.
255
00:16:59,170 --> 00:17:01,130
Και η αποστολή μας θα γίνει πολύ πιο δύσκολη.
256
00:17:01,600 --> 00:17:05,470
Δεν είναι σίγουρο ότι η Ριν θα είναι ασφαλής!
257
00:17:05,830 --> 00:17:09,770
Κι αν αυτοί οι τύποι πριν ήταν αλήτες που δεν νοιάζονται!
258
00:17:09,830 --> 00:17:13,170
Η διάσωση της Ριν έχει προτεραιότητα
πάνω από την αποστολή!
259
00:17:15,370 --> 00:17:16,630
Ένας νίντζα...
260
00:17:17,170 --> 00:17:20,170
πρέπει να θυσιάσει έναν σύντροφο
για να εκτελέσει την αποστολή.
261
00:17:20,930 --> 00:17:21,970
Αυτός είναι ο κανόνας.
262
00:17:22,930 --> 00:17:24,330
Αν αποτύχουμε στην αποστολή αυτή,
263
00:17:24,370 --> 00:17:25,930
ο πόλεμος μπορεί να παραταθεί
264
00:17:25,970 --> 00:17:28,330
και να θυσιαστούν πολλές περισσότερες ζωές.
265
00:17:28,770 --> 00:17:30,670
Αυτό είναι μόνο μια υπόθεση!
266
00:17:30,870 --> 00:17:32,330
Και για κάτι τέτοιο,
267
00:17:32,370 --> 00:17:34,670
είσαι πρόθυμος να εγκαταλείψεις έναν σύντροφο
268
00:17:34,700 --> 00:17:36,770
που έχετε περάσει τόσα μαζί;!
269
00:17:36,970 --> 00:17:39,000
Όταν εσύ κι εγώ τραυματιστήκαμε,
270
00:17:39,030 --> 00:17:42,130
η Ριν μας έσωσε με την Ιατρική Τεχνική της!
271
00:17:42,300 --> 00:17:46,370
Αν δεν ήταν εκεί, θα ήμασταν και οι δύο νεκροί τώρα!
272
00:17:47,830 --> 00:17:49,700
Αυτό ήταν καθήκον της Ριν.
273
00:17:52,770 --> 00:17:54,630
Δεν σε συμπαθώ τελικά!
274
00:17:55,030 --> 00:18:00,000
Δεν με νοιάζει. Είμαι ο αρχηγός. Θα με υπακούσεις.
275
00:18:00,600 --> 00:18:04,200
Όποια κι αν είναι η κατάσταση,
για να κρατηθεί η ομάδα,
276
00:18:04,230 --> 00:18:05,570
ένας δίνει εντολές.
277
00:18:06,270 --> 00:18:08,270
Γι’ αυτό υπάρχει ο κανόνας που λέει
278
00:18:08,300 --> 00:18:10,870
ότι τα μέλη υπακούν τον αρχηγό της ομάδας.
279
00:18:12,430 --> 00:18:15,130
Όμπιτο, δεν είσαι δυνατός.
280
00:18:15,470 --> 00:18:17,730
Γι’ αυτό επιλέχθηκα εγώ ως αρχηγός αυτής της ομάδας.
281
00:18:19,300 --> 00:18:22,070
Τότε γιατί δεν προσπαθείς να σώσεις τη Ριν;!
282
00:18:22,530 --> 00:18:24,070
Αφού είσαι δυνατός αρχηγός.
283
00:18:24,100 --> 00:18:26,530
Αρκετά δυνατός για να σώσεις τους συντρόφους σου,
έτσι δεν είναι;!
284
00:18:26,670 --> 00:18:29,330
Αν υποκύψεις στα συναισθήματα
έστω και για μια στιγμή
285
00:18:29,370 --> 00:18:32,600
και αποτύχεις στην αποστολή,
θα το μετανιώσεις.
286
00:18:33,530 --> 00:18:37,530
Γι’ αυτό ο κώδικάς μας απαγορεύει τα συναισθήματα.
287
00:18:38,130 --> 00:18:39,670
Θα έπρεπε να το ξέρεις αυτό.
288
00:18:42,630 --> 00:18:43,770
Η Ριν...
289
00:18:44,200 --> 00:18:46,130
Η Ριν ανησυχούσε για σένα.
290
00:18:46,170 --> 00:18:48,100
Γι’ αυτό σου έδωσε αυτό το ιατρικό κιτ.
291
00:18:49,070 --> 00:18:51,330
Έραψε μάλιστα και ένα φυλαχτό μέσα του!
292
00:18:51,970 --> 00:18:54,500
Το ιατρικό κιτ και η Ιατρική Τεχνική είναι συστήματα
293
00:18:54,530 --> 00:18:56,330
που αναπτύχθηκαν από το Κρυμμένο Χωριό των Φύλλων
294
00:18:56,370 --> 00:18:59,570
για να αυξήσουν την επιτυχία των αποστολών μας.
295
00:19:00,870 --> 00:19:03,930
Αλλά στο είπα χτες, έτσι δεν είναι;
296
00:19:04,700 --> 00:19:07,370
«Κάτι άχρηστο απλώς θα εμπόδιζε.»
297
00:19:08,000 --> 00:19:09,300
Κάτι άχρηστο;
298
00:19:12,770 --> 00:19:15,630
Για να εκτελέσει την αποστολή του,
ο νίντζα χρειάζεται χρήσιμα εργαλεία.
299
00:19:16,400 --> 00:19:19,330
Τα συναισθήματα είναι άχρηστα.
300
00:19:27,570 --> 00:19:28,900
Μιλάς σοβαρά...;!
301
00:19:33,170 --> 00:19:35,700
Το πιστεύεις στ’ αλήθεια αυτό;!
302
00:19:52,030 --> 00:19:54,000
Ναι... το πιστεύω...
303
00:19:55,670 --> 00:19:56,700
Άστο.
304
00:19:57,130 --> 00:19:59,900
Εσύ κι εγώ είμαστε σαν το λάδι με το νερό.
305
00:20:00,300 --> 00:20:01,870
Θα σώσω τη Ριν!
306
00:20:04,000 --> 00:20:05,830
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα...!
307
00:20:06,930 --> 00:20:09,170
Ούτε τι συμβαίνει αν παραβιάσεις τους κανόνες...
308
00:20:12,270 --> 00:20:15,630
Εγώ πιστεύω πως ο Λευκός Κυνόδοντας ήταν αληθινός ήρωας...
309
00:20:19,030 --> 00:20:21,400
Ναι, στον κόσμο των νίντζα,
310
00:20:21,430 --> 00:20:24,900
όσοι παραβιάζουν τους κανόνες θεωρούνται σκουπίδια...
311
00:20:25,930 --> 00:20:26,870
Αλλά...
312
00:20:28,370 --> 00:20:32,270
όσοι εγκαταλείπουν τους συντρόφους τους...
είναι χειρότεροι από σκουπίδια!
313
00:20:33,930 --> 00:20:37,370
Αφού είμαι σκουπίδι έτσι κι αλλιώς,
διαλέγω να σπάσω τους κανόνες.
314
00:20:38,100 --> 00:20:40,830
Και αν αυτό δεν με κάνει αληθινό νίντζα...
315
00:20:42,700 --> 00:20:46,170
Τότε θα συντρίψω αυτό που λέγεται "νίντζα"!!
316
00:22:37,130 --> 00:22:41,000
Όταν το θυμάμαι, μετανιώνω
317
00:22:41,930 --> 00:22:44,070
Ήμουν ένα ψωνισμένο παιδαρέλι
που μόλις είχε προαχθεί σε Τζόνιν,
318
00:22:44,100 --> 00:22:47,470
και ό,τι έλεγα ήταν για κανόνες και κανονισμούς.
319
00:22:48,130 --> 00:22:51,430
Αλλά στην πραγματικότητα, δεν ήξερα τι είναι πιο σημαντικό
320
00:22:52,830 --> 00:22:57,000
Μέχρι εκείνη τη μέρα, που εσύ μου δίδαξες ένα πολύτιμο μάθημα.
321
00:22:57,730 --> 00:23:05,100
Την επόμενη φορά: Χρονικά του Κακάσι ~
Η Ζωή ενός Αγοριού στο Πεδίο της Μάχης ~ Μέρος 2
322
00:23:05,130 --> 00:23:09,530
Συντονιστείτε ξανά!
323
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org