"Naruto: Shippuden" Kakashi gaiden ~ Senjô no bôizu raifu ~ Zenpen

ID13214405
Movie Name"Naruto: Shippuden" Kakashi gaiden ~ Senjô no bôizu raifu ~ Zenpen
Release Name AnimeRG_ Naruto Shippuden - 119 1080p x265 pseudo
Year2009
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID1928792
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:01:26,870 --> 00:01:29,920 Μετάφραση: Dudensen 3 00:01:30,570 --> 00:01:33,130 Χρονικά του Κακάσι ~ Η Ζωή ενός Αγοριού στο Πεδίο της Μάχης ~ Μέρος 1 4 00:01:33,170 --> 00:01:34,130 Αυτό είναι κακό! 5 00:01:38,130 --> 00:01:39,900 Με αυτόν τον ρυθμό, θα σκοτωθώ! 6 00:01:40,670 --> 00:01:41,730 Θα τα καταφέρω;! 7 00:01:50,900 --> 00:01:51,800 Τα κατάφερα; 8 00:01:52,200 --> 00:01:54,230 Όχι, Όμπιτο, άργησες! 9 00:01:55,670 --> 00:01:58,330 Τι ώρα νομίζεις ότι είχαμε πει να συναντηθούμε;! 10 00:01:59,030 --> 00:02:00,570 Αν θες να λες ότι είσαι κανονικός νίντζα 11 00:02:00,600 --> 00:02:03,730 πρέπει να ακολουθείς τους κανόνες! 12 00:02:04,300 --> 00:02:06,100 Ε, λοιπόν... Ήμουν στο δρόμο, 13 00:02:06,130 --> 00:02:08,930 αλλά μια γιαγιά με ένα φορτίο μου ζήτησε οδηγίες... 14 00:02:09,400 --> 00:02:10,630 Και μου μπήκε κάτι στο μάτι... 15 00:02:10,670 --> 00:02:12,470 Οκέι! Ψέματα, ε;! 16 00:02:13,970 --> 00:02:15,300 Αρκετά, Κακάσι. 17 00:02:15,870 --> 00:02:18,600 Ο Όμπιτο έδειξε το δρόμο στη γιαγιά... 18 00:02:19,100 --> 00:02:19,700 Έτσι δεν είναι; 19 00:02:20,100 --> 00:02:21,770 Της κουβάλησα και την τσάντα! 20 00:02:22,270 --> 00:02:23,800 Είσαι πολύ επιεικής, Δάσκαλε. 21 00:02:24,430 --> 00:02:27,070 Εξάλλου, δεν γίνεται κάθε φορά 22 00:02:27,100 --> 00:02:28,400 να εμφανίζεται κάποιος που χρειάζεται βοήθεια μπροστά στον Όμπιτο! 23 00:02:29,630 --> 00:02:33,670 Αυτοί που παραβιάζουν τους κανόνες και τους νόμους είναι άχρηστοι! 24 00:02:33,970 --> 00:02:34,900 Έτσι δεν είναι;! 25 00:02:37,000 --> 00:02:39,900 Δεν έχεις ίχνος καλοσύνης στην καρδιά σου;! 26 00:02:40,170 --> 00:02:43,030 Το μόνο που κάνεις είναι να μιλάς για κανόνες και κανονισμούς! 27 00:02:43,230 --> 00:02:45,200 Το βασικό είναι ο αυτοέλεγχός σου. 28 00:02:46,900 --> 00:02:51,570 Τώρα σταματήστε κι οι δύο. Είμαστε όλοι στην ίδια ομάδα. 29 00:02:51,670 --> 00:02:53,600 Είσαι πολύ χαλαρή με τον Όμπιτο, Ριν. 30 00:02:54,200 --> 00:02:56,670 Και για μένα είναι σημαντική μέρα σήμερα. 31 00:02:57,270 --> 00:02:59,100 Έ-Έχεις δίκιο... 32 00:03:00,170 --> 00:03:01,200 Τι είπαμε ότι είναι σήμερα; 33 00:03:02,600 --> 00:03:06,270 Από σήμερα, ο Κακάσι είναι Τζόνιν όπως εγώ. 34 00:03:06,970 --> 00:03:09,100 Και για να αυξήσουμε την αποδοτικότητα μας, 35 00:03:09,130 --> 00:03:11,800 θα χωριστούμε σε δύο ομάδες. 36 00:03:12,430 --> 00:03:14,600 Άλλωστε, αυτή τη στιγμή το Χωριό των Φύλλων έχει πρωτοφανή έλλειψη 37 00:03:14,630 --> 00:03:15,630 σε στρατιωτική δύναμη. 38 00:03:15,730 --> 00:03:17,900 Θα χωριστούμε; Τότε... 39 00:03:18,000 --> 00:03:19,270 Ναι, σωστά. 40 00:03:19,870 --> 00:03:23,100 Ο Κακάσι θα είναι αρχηγός μιας τριάδας με τον Όμπιτο και τη Ριν. 41 00:03:23,430 --> 00:03:24,830 Κι εγώ θα δουλεύω μόνος μου. 42 00:03:25,670 --> 00:03:28,400 Θυμήσου, το είχαμε πει τις προάλλες, Όμπιτο... 43 00:03:28,500 --> 00:03:30,530 Για το δώρο που θα κάναμε στον Κακάσι. 44 00:03:33,500 --> 00:03:35,300 Συγγνώμη... Δεν άκουγα. 45 00:03:37,470 --> 00:03:40,700 Αυτό είναι το δώρο μου. Ένα ειδικά κατασκευασμένο Κουνάι. 46 00:03:41,130 --> 00:03:42,930 Είναι κάπως βαρύ και ασύμμετρο, 47 00:03:42,970 --> 00:03:44,600 αλλά μόλις το συνηθίσεις, είναι εύκολο στη χρήση. 48 00:03:45,930 --> 00:03:46,930 Ευχαριστώ. 49 00:03:47,170 --> 00:03:48,470 Και αυτό είναι από μένα. 50 00:03:48,870 --> 00:03:51,800 Ορίστε! Ένα ειδικό ιατρικό κιτ με το όνομά σου... 51 00:03:51,870 --> 00:03:54,700 Το άλλαξα λίγο για να είναι πιο εύκολο στη χρήση. 52 00:03:55,000 --> 00:03:55,900 Ευχαριστώ. 53 00:03:59,270 --> 00:04:01,270 Γιατί απλώνεις το χέρι; 54 00:04:02,600 --> 00:04:05,330 Δεν έχω τίποτα να σου δώσω! 55 00:04:05,400 --> 00:04:06,830 Ε, δεν πειράζει. 56 00:04:06,900 --> 00:04:08,800 Έτσι κι αλλιώς δεν θα ήταν κάτι χρήσιμο. 57 00:04:09,130 --> 00:04:11,700 Κάτι άχρηστο απλώς θα εμπόδιζε. 58 00:04:12,500 --> 00:04:16,230 Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω πώς έγινες Τζόνιν! 59 00:04:16,330 --> 00:04:18,100 Κοίτα ποιος μιλάει. 60 00:04:19,970 --> 00:04:23,230 Είμαι ο Όμπιτο Ουτσίχα της οικογένειας Ουτσίχα! 61 00:04:23,400 --> 00:04:29,000 Θα σε ξεπεράσω μια μέρα! Μόλις ξυπνήσει το Σαρίνγκαν μου! 62 00:04:29,400 --> 00:04:32,300 Όλοι στην οικογένεια Ουτσίχα είναι ελίτ, σωστά; 63 00:04:32,770 --> 00:04:36,170 Άρα δεν θα έπρεπε να εισαι ήδη πολύ καλός νίντζα. 64 00:04:36,470 --> 00:04:37,270 Τι είπες...;! 65 00:04:37,330 --> 00:04:39,870 Σταματήστε κι οι δύο! 66 00:04:40,870 --> 00:04:43,230 Μπορώ να ξεκινήσω να σας εξηγώ την αποστολή; 67 00:04:43,830 --> 00:04:45,470 Είμαστε κοντά στα σύνορα. 68 00:04:51,030 --> 00:04:52,870 Καταλάβατε; Αυτή η γραμμή εδώ. 69 00:04:53,230 --> 00:04:55,930 Δείχνει πού εισβάλλει τώρα η Χώρα της Γης 70 00:04:55,970 --> 00:04:57,770 στο Κρυμμένο Χωριό του γρασιδιού. 71 00:04:58,230 --> 00:05:00,500 Οι εχθροί μας είναι οι Νίντζα της Κρυμμένης Πέτρας... 72 00:05:01,370 --> 00:05:05,070 Λάβαμε πληροφορίες ότι 1000 νίντζα είναι ήδη στην πρώτη γραμμή. 73 00:05:06,000 --> 00:05:08,300 Έχουν προχωρήσει πολύ από την τελευταία φορά. 74 00:05:08,570 --> 00:05:11,600 Η Χώρα της Φωτιάς συνορεύει με το Χωριό του Γρασιδιού. 75 00:05:11,630 --> 00:05:13,530 Έπρεπε να είχαμε αναμιχθεί πολύ νωρίτερα. 76 00:05:14,770 --> 00:05:17,400 Κρίνοντας από το μέγεθος της επίθεσης... 77 00:05:17,870 --> 00:05:21,200 πρέπει να έχουν πολύ καλό σύστημα ενισχύσεων. 78 00:05:21,800 --> 00:05:25,170 Έτσι, η αποστολή μας είναι εδώ... στη Γέφυρα Κάναμπι. 79 00:05:26,370 --> 00:05:28,400 Για να κατατροπώσεις τον εχθρό στην πρώτη γραμμή, 80 00:05:28,430 --> 00:05:30,330 χρειάζεται τεράστιος αριθμός νίντζα. 81 00:05:31,100 --> 00:05:33,970 Οπότε νίντζα σαν εμάς, που εστιάζουμε σε αποστολές σαμποτάζ, 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,170 αναγκαζόμαστε να δουλεύουμε σε μικρές, επιλεγμένες ομάδες. 83 00:05:37,630 --> 00:05:38,870 Η γέφυρα, ε; 84 00:05:40,370 --> 00:05:42,270 Είναι αποστολή διείσδυσης; 85 00:05:44,070 --> 00:05:46,130 Σωστά! Ομάδα Κακάσι... 86 00:05:46,270 --> 00:05:49,400 Η αποστολή σας είναι να διεισδύσετε στα μετόπισθεν του εχθρού. 87 00:05:49,870 --> 00:05:54,730 Θα καταστρέψετε αυτή τη γέφυρα, που χρησιμοποιείται για μεταφορά προμηθειών και ενισχύσεων. 88 00:05:55,130 --> 00:05:57,530 Και μόλις τελειώσετε, αποχωρήστε αμέσως. 89 00:05:57,870 --> 00:05:58,770 - Μάλιστα! - Μάλιστα! 90 00:06:01,670 --> 00:06:02,730 Και εσείς, Δάσκαλε; 91 00:06:03,200 --> 00:06:05,630 Εγώ θα πάω απευθείας στην πρώτη γραμμή. 92 00:06:06,430 --> 00:06:08,530 Θα δημιουργήσω αντιπερισπασμό για εσάς. 93 00:06:09,300 --> 00:06:11,600 Όπως και να ΄χει, ο Κακάσι είναι ο αρχηγός σας σήμερα. 94 00:06:12,130 --> 00:06:14,400 Θα ταξιδέψουμε μαζί ως τα σύνορα, 95 00:06:14,530 --> 00:06:17,000 αλλά μετά ξεκινά η αποστολή σας! 96 00:06:18,400 --> 00:06:19,200 - Μάλιστα! - Μάλιστα! 97 00:06:32,130 --> 00:06:33,800 Μπράβο... Κακάσι. 98 00:06:34,770 --> 00:06:37,300 Μας εντόπισαν... Είναι καλοί. 99 00:06:40,030 --> 00:06:40,970 Αυτός είναι ο... 100 00:06:41,600 --> 00:06:44,100 Όχι, δεν μπορεί να είναι... 101 00:06:44,570 --> 00:06:46,100 Θα τους παρακολουθήσω. 102 00:06:48,300 --> 00:06:49,270 Ένας... 103 00:06:49,970 --> 00:06:53,830 Όχι! Σε επιφυλακή παιδιά! Είναι είκοσι. 104 00:06:54,770 --> 00:06:57,000 Αν και πιθανώς είναι Τεχνική Κλώνων Σκιάς. 105 00:06:57,530 --> 00:07:01,030 Νομίζω έχεις δίκιο. Δάσκαλε... θα επιτεθώ. 106 00:07:01,830 --> 00:07:02,800 Μπορείς να με καλύψεις; 107 00:07:03,470 --> 00:07:07,830 Μην βιάζεσαι, Κακάσι. Νομίζω πρέπει να με καλύψεις εσύ. 108 00:07:09,400 --> 00:07:11,770 Δάσκαλε... Εγώ είμαι ο αρχηγός σήμερα! 109 00:07:12,570 --> 00:07:15,300 Θέλω να δοκιμάσω μια νέα τεχνική που δουλεύω. 110 00:07:16,230 --> 00:07:17,130 Έρχεται... 111 00:07:17,630 --> 00:07:18,400 Τσίντορι! 112 00:07:19,870 --> 00:07:21,130 Τι τεχνική είναι αυτή;! 113 00:07:21,600 --> 00:07:22,900 Τι απίστευτο τσάκρα... 114 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 Πάμε! 115 00:07:28,300 --> 00:07:29,700 Όσοι κι αν είναι, 116 00:07:29,730 --> 00:07:31,200 με αυτήν την τεχνική, τους κανονίζω σε χρόνο μηδέν. 117 00:07:31,970 --> 00:07:33,770 Είναι όπως το παρατσούκλι σου. 118 00:07:34,870 --> 00:07:35,900 Εξάλλου... 119 00:07:35,930 --> 00:07:38,230 Δάσκαλε... Το είπες και μόνος σου. 120 00:07:38,630 --> 00:07:40,030 Τώρα εγώ είμαι ο αρχηγός. 121 00:07:40,700 --> 00:07:44,100 Ο κανόνας λέει ότι η ομάδα υπακούει στις εντολές του αρχηγού της, Δάσκαλε! 122 00:07:50,700 --> 00:07:52,630 Απίστευτο το ότι επιτέθηκε απευθείας... 123 00:08:02,230 --> 00:08:05,430 Οι επιθέσεις σου με το κουνάι με βοήθησαν να εντοπίσω τη θέση σου. 124 00:08:05,870 --> 00:08:06,630 Πάμε! 125 00:08:10,070 --> 00:08:10,930 Είναι γρήγορος! 126 00:08:14,930 --> 00:08:16,300 Να πάρει! Είναι Κλώνος Σκιάς...! 127 00:08:17,100 --> 00:08:18,370 Προχωράμε στον επόμενο! 128 00:08:25,900 --> 00:08:27,100 Μην εφησυχάζετε! 129 00:08:27,730 --> 00:08:28,400 Μάλιστα! 130 00:08:32,970 --> 00:08:34,130 Αυτός ήταν ο δέκατος όγδοος! 131 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 Μην παίρνεις αέρα, πιτσιρίκο! 132 00:08:49,070 --> 00:08:50,030 Κακάσι! 133 00:08:51,230 --> 00:08:54,700 Μόλις και μετά βίας απέκρουσα το πιτσιρίκι. 134 00:08:54,730 --> 00:08:56,800 Αλλά οι κινήσεις του ξανθού είναι... 135 00:08:57,400 --> 00:08:58,700 Τον σημάδεψα... 136 00:09:18,870 --> 00:09:21,900 Η Τεχνική Μεταφοράς του Δασκάλου είναι... τόσο γρήγορη! 137 00:09:22,430 --> 00:09:26,670 Α-Αποκλείεται... Είσαι ο "Κίτρινος Κεραυνός του Χωριού των Φύλλων";! 138 00:09:28,130 --> 00:09:30,230 Εμείς από τη Χώρα της Γης... 139 00:09:30,970 --> 00:09:34,830 Μάς έχουν πει να τρέχουμε να κρυφτούμε όταν σε βλέπουμε. 140 00:09:35,130 --> 00:09:37,070 Τώρα καταλαβαίνω γιατί. 141 00:09:43,430 --> 00:09:45,600 Το τραύμα του Κακάσι είναι σοβαρό... 142 00:09:46,130 --> 00:09:48,830 Θα υποχωρήσουμε και θα ανασυνταχθούμε. 143 00:09:49,270 --> 00:09:50,370 Είμαι καλά! 144 00:09:50,470 --> 00:09:51,870 Όχι, δεν είσαι! 145 00:09:52,170 --> 00:09:55,830 Και όλα επειδή αγνόησες τις προειδοποιήσεις του Δασκάλου και όρμησες μπροστά! 146 00:09:56,200 --> 00:09:58,330 Δεν μπορώ να ακούω τέτοια. 147 00:09:58,800 --> 00:10:02,400 Από τον "ελίτ Ουτσίχα" που έκλαιγε από φόβο πριν! 148 00:10:02,930 --> 00:10:05,870 Μ-Μου μπήκε σκόνη στο μάτι και δάκρυσα, αυτό είναι όλο! 149 00:10:06,070 --> 00:10:08,830 Ξέρεις τον 25ο κανόνα της Συμπεριφοράς Νίντζα; 150 00:10:09,470 --> 00:10:12,630 Λέει ότι ένας νίντζα δεν πρέπει να κλαίει! 151 00:10:14,100 --> 00:10:16,630 Εε... Σταματήστε κι οι δύο... 152 00:10:17,170 --> 00:10:19,200 Αρκετά και οι δυο σας! 153 00:10:21,170 --> 00:10:24,630 Κακάσι, οι κανόνες είναι πράγματι σημαντικοί. 154 00:10:24,830 --> 00:10:28,070 Αλλά δεν είναι το παν. Δεν σου το δίδαξα αυτό; 155 00:10:28,630 --> 00:10:30,670 Υπάρχουν στιγμές που η κατάσταση απαιτεί 156 00:10:30,700 --> 00:10:32,700 αυθόρμητη αντίδραση απέναντι στον εχθρό. 157 00:10:34,770 --> 00:10:35,770 Το βλέπεις τώρα;! 158 00:10:35,800 --> 00:10:37,500 Όμπιτο, κι εσύ! 159 00:10:38,770 --> 00:10:41,630 Δεν μπαίνει σκόνη στα μάτια όταν φοράς γυαλιά. 160 00:10:42,470 --> 00:10:45,170 Αν θες να μιλάς για αυτοέλεγχο, 161 00:10:45,200 --> 00:10:46,830 να τον εφαρμόζεις κιόλας. 162 00:10:47,730 --> 00:10:49,400 Και κάτι ακόμη... 163 00:10:49,470 --> 00:10:53,270 Κακάσι... Μην ξαναχρησιμοποιήσεις αυτή την τεχνική. 164 00:10:54,470 --> 00:10:55,630 Από ό,τι είδα, 165 00:10:55,670 --> 00:11:00,530 το χτύπημα έχει δύναμη και ταχύτητα... 166 00:11:00,670 --> 00:11:05,700 Αλλά κινείσαι τόσο γρήγορα που δεν μπορείς να προβλέψεις την αντεπίθεση του εχθρού. 167 00:11:05,830 --> 00:11:07,570 Είναι ακόμη ατελής τεχνική. 168 00:11:09,500 --> 00:11:10,800 Πριν χωριστούμε... 169 00:11:10,900 --> 00:11:12,730 Θα σας πω ακόμη κάτι. 170 00:11:13,600 --> 00:11:17,170 Για έναν νίντζα, το πιο σημαντικό πράγμα είναι η ομαδικότητα. 171 00:11:27,970 --> 00:11:28,770 Δάσκαλε... 172 00:11:30,270 --> 00:11:31,130 Τι συμβαίνει; 173 00:11:38,200 --> 00:11:42,500 Ξέρω... πως η ομαδικότητα είναι σημαντική. 174 00:11:43,270 --> 00:11:44,100 Αλλά... 175 00:11:44,900 --> 00:11:49,630 Ο Κακάσι με επικρίνει συνέχεια ότι δεν έχω πειθαρχία, οπότε... 176 00:11:50,630 --> 00:11:56,430 Εννοώ... Ξέρω ότι είμαι το μαύρο πρόβατο της οικογένειας Ουτσίχα... 177 00:11:57,370 --> 00:11:59,930 Και παραδέχομαι ότι ο Κακάσι είναι φοβερός τύπος... 178 00:12:02,930 --> 00:12:05,870 Ο Κακάσι είναι γιος του ιδιοφυή νίντζα, Σάκουμο Χατάκε, 179 00:12:05,900 --> 00:12:08,930 γνωστού ως "Λευκός Κυνόδοντα" του Χωριού των Φύλλων. 180 00:12:09,430 --> 00:12:12,900 Ακόμα και τα ονόματα των Τριών Θρυλικών Νίντζα του Χωριού ωχριούσαν 181 00:12:12,930 --> 00:12:14,200 μπροστά στον πατέρα του. 182 00:12:15,400 --> 00:12:18,570 Τα παιδικά του χρόνια πέρασαν στη σκιά μιας τέτοιας ιδιοφυΐας... 183 00:12:19,100 --> 00:12:23,830 Οπότε μάλλον είναι φυσικό μερικές φορές να σου φαίνεται αυστηρός. 184 00:12:24,730 --> 00:12:25,970 Ο Λευκός Κυνόδοντας... 185 00:12:26,530 --> 00:12:28,530 Ναι... Τον έχω ακούσει κι εγώ. 186 00:12:28,800 --> 00:12:31,370 Ο ήρωας που πέθανε προστατεύοντας το χωριό. 187 00:12:32,030 --> 00:12:34,570 Ο Κακάσι δεν είπε ποτέ λέξη γι' αυτό... 188 00:12:37,970 --> 00:12:39,700 Ήταν σπουδαίος άνθρωπος... 189 00:12:39,730 --> 00:12:41,400 Ένας που τον σέβονταν όλοι στο χωριό, 190 00:12:41,430 --> 00:12:42,800 και φυσικά, και ο Κακάσι. 191 00:12:46,870 --> 00:12:48,870 Μέχρι που συνέβη εκείνο το περιστατικό... 192 00:12:49,870 --> 00:12:50,630 Περιστατικό; 193 00:12:51,100 --> 00:12:54,770 Ίσως δεν θα έπρεπε να σας λέω κάτι τέτοιο... 194 00:12:55,430 --> 00:12:57,730 Αλλά αφού είστε στην ίδια ομάδα με τον Κακάσι, 195 00:12:57,770 --> 00:12:59,100 θέλω να ξέρετε. 196 00:12:59,800 --> 00:13:01,170 Τι έγινε; 197 00:13:01,600 --> 00:13:04,300 Ο πατέρας του Κακάσι, Σάκουμο, 198 00:13:04,330 --> 00:13:07,730 πέθανε επειδή δεν άντεξε τον διασυρμό. 199 00:13:10,000 --> 00:13:13,300 Πριν πέντε χρόνια, ηγούνταν μιας εξαιρετικά δύσκολης αποστολής 200 00:13:13,330 --> 00:13:15,530 και διείσδυσε σε εχθρικό έδαφος. 201 00:13:15,830 --> 00:13:17,670 Έπρεπε να διαλέξει. 202 00:13:18,700 --> 00:13:21,730 Την αποστολή ή τη ζωή των συντρόφων του... 203 00:13:22,970 --> 00:13:25,800 Φυσικά, σύμφωνα με τους κανόνες του χωριού, 204 00:13:25,830 --> 00:13:27,530 το σωστό ήταν να ολοκληρώσει την αποστολή. 205 00:13:27,930 --> 00:13:30,100 Όμως για να σώσει τους συντρόφους του, 206 00:13:30,130 --> 00:13:31,830 διέκοψε την αποστολή. 207 00:13:32,570 --> 00:13:36,570 Αυτό προκάλεσε σοβαρές απώλειες στη Χώρα της Φωτιάς και στο χωριό, 208 00:13:36,600 --> 00:13:38,370 και τον κατηγόρησαν. 209 00:13:39,000 --> 00:13:43,700 Ακόμα και οι σύντροφοι που έσωσε τον κατηγόρησαν. 210 00:13:45,070 --> 00:13:47,230 Η όλη ιστορία κατέστρεψε την υγεία του Σάκουμο, 211 00:13:47,270 --> 00:13:48,930 σωματικά και ψυχικά. 212 00:13:49,030 --> 00:13:50,070 Και τελικά, πέθανε. 213 00:13:57,730 --> 00:14:01,600 Από τότε, ο Κακάσι δεν ξαναμίλησε για τον πατέρα του 214 00:14:02,030 --> 00:14:04,970 και άρχισε να ακολουθεί αυστηρά όλους τους κανόνες. 215 00:14:11,070 --> 00:14:11,930 Όμπιτο... 216 00:14:12,570 --> 00:14:15,100 Όμπιτο... Προσπάθησε να καταλάβεις, έστω και λίγο. 217 00:14:15,870 --> 00:14:17,930 Ο Κακάσι έχει καλές προθέσεις. 218 00:14:25,930 --> 00:14:27,470 Η πληγή επουλώνεται καλά. 219 00:14:27,570 --> 00:14:30,700 Αλλά μην πιεστείς πολύ, γιατί μπορεί να ανοίξει. 220 00:14:30,800 --> 00:14:31,630 Ναι. 221 00:14:33,300 --> 00:14:34,370 Ας ξεκινήσουμε. 222 00:14:35,030 --> 00:14:35,970 - Μάλιστα! - Μάλιστα! 223 00:14:36,900 --> 00:14:40,170 Από εδώ θα χωριστούμε. Καλή τύχη σε όλους. 224 00:14:40,900 --> 00:14:44,330 Ο εχθρός πριν ήταν σε παρακολούθηση μόνος του. 225 00:14:44,800 --> 00:14:46,300 Αλλά από εδώ και πέρα, θα αντιμετωπίζουμε ομάδες. 226 00:14:46,730 --> 00:14:47,770 Να είστε προσεκτικοί... 227 00:14:48,400 --> 00:14:49,800 Πάμε... 228 00:14:50,230 --> 00:14:51,400 Αρχηγέ. 229 00:14:56,730 --> 00:14:58,030 Εντάξει... Πάμε! 230 00:14:58,500 --> 00:14:59,270 - Μάλιστα! - Μάλιστα! 231 00:14:59,630 --> 00:15:00,570 Διασκορπιστείτε! 232 00:15:09,530 --> 00:15:14,300 Εε... Ο Μαχίρου βγήκε για παρακολούθηση και δεν επέστρεψε. 233 00:15:14,600 --> 00:15:18,270 Λες να τον σκότωσαν αυτά τα πιτσιρίκια; 234 00:15:18,870 --> 00:15:20,700 Ας τους ρωτήσουμε. 235 00:15:21,070 --> 00:15:22,800 Τεχνική Καμουφλάζ... 236 00:15:32,330 --> 00:15:34,400 Στυλ Φωτιάς: Φλεγόμενη Μπάλα! 237 00:16:03,730 --> 00:16:05,770 Αυτήν θα την πάρουμε. 238 00:16:08,130 --> 00:16:08,770 Περίμενε! 239 00:16:14,070 --> 00:16:14,900 Να πάρει!! 240 00:16:15,470 --> 00:16:17,130 Όμπιτο! Μην τους κυνηγάς! 241 00:16:21,830 --> 00:16:22,800 Τι;! 242 00:16:23,300 --> 00:16:26,000 Καταλαβαίνεις τι είπες μόλις;! 243 00:16:26,100 --> 00:16:26,830 Ναι... 244 00:16:28,670 --> 00:16:30,700 Οι δυο μας θα συνεχίσουμε την αποστολή. 245 00:16:30,930 --> 00:16:33,570 Και η Ριν; Τι γίνεται με τη Ριν;! 246 00:16:33,900 --> 00:16:34,970 Η Ριν έρχεται μετά. 247 00:16:35,900 --> 00:16:37,730 Ο εχθρός θέλει να μάθει τι σχεδιάζουμε. 248 00:16:38,500 --> 00:16:40,000 Δεν θα τη σκοτώσουν αμέσως. 249 00:16:40,670 --> 00:16:43,200 Και ευτυχώς, η Ριν είναι Ιατρική Νίντζα. 250 00:16:43,830 --> 00:16:46,200 Οπότε ακόμη κι αν αιχμαλωτιστεί, μάλλον θα της φερθούν καλά... 251 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 Με την προϋπόθεση ότι θα φροντίζει τους τραυματίες τους. 252 00:16:49,800 --> 00:16:53,530 Το πρόβλημα είναι αν μάθουν το σχέδιό μας. 253 00:16:54,300 --> 00:16:55,900 Αν αποκτήσουν αυτές τις πληροφορίες, σίγουρα 254 00:16:55,930 --> 00:16:58,630 θα αυξήσουν την ασφάλεια στη γέφυρα. 255 00:16:59,170 --> 00:17:01,130 Και η αποστολή μας θα γίνει πολύ πιο δύσκολη. 256 00:17:01,600 --> 00:17:05,470 Δεν είναι σίγουρο ότι η Ριν θα είναι ασφαλής! 257 00:17:05,830 --> 00:17:09,770 Κι αν αυτοί οι τύποι πριν ήταν αλήτες που δεν νοιάζονται! 258 00:17:09,830 --> 00:17:13,170 Η διάσωση της Ριν έχει προτεραιότητα πάνω από την αποστολή! 259 00:17:15,370 --> 00:17:16,630 Ένας νίντζα... 260 00:17:17,170 --> 00:17:20,170 πρέπει να θυσιάσει έναν σύντροφο για να εκτελέσει την αποστολή. 261 00:17:20,930 --> 00:17:21,970 Αυτός είναι ο κανόνας. 262 00:17:22,930 --> 00:17:24,330 Αν αποτύχουμε στην αποστολή αυτή, 263 00:17:24,370 --> 00:17:25,930 ο πόλεμος μπορεί να παραταθεί 264 00:17:25,970 --> 00:17:28,330 και να θυσιαστούν πολλές περισσότερες ζωές. 265 00:17:28,770 --> 00:17:30,670 Αυτό είναι μόνο μια υπόθεση! 266 00:17:30,870 --> 00:17:32,330 Και για κάτι τέτοιο, 267 00:17:32,370 --> 00:17:34,670 είσαι πρόθυμος να εγκαταλείψεις έναν σύντροφο 268 00:17:34,700 --> 00:17:36,770 που έχετε περάσει τόσα μαζί;! 269 00:17:36,970 --> 00:17:39,000 Όταν εσύ κι εγώ τραυματιστήκαμε, 270 00:17:39,030 --> 00:17:42,130 η Ριν μας έσωσε με την Ιατρική Τεχνική της! 271 00:17:42,300 --> 00:17:46,370 Αν δεν ήταν εκεί, θα ήμασταν και οι δύο νεκροί τώρα! 272 00:17:47,830 --> 00:17:49,700 Αυτό ήταν καθήκον της Ριν. 273 00:17:52,770 --> 00:17:54,630 Δεν σε συμπαθώ τελικά! 274 00:17:55,030 --> 00:18:00,000 Δεν με νοιάζει. Είμαι ο αρχηγός. Θα με υπακούσεις. 275 00:18:00,600 --> 00:18:04,200 Όποια κι αν είναι η κατάσταση, για να κρατηθεί η ομάδα, 276 00:18:04,230 --> 00:18:05,570 ένας δίνει εντολές. 277 00:18:06,270 --> 00:18:08,270 Γι’ αυτό υπάρχει ο κανόνας που λέει 278 00:18:08,300 --> 00:18:10,870 ότι τα μέλη υπακούν τον αρχηγό της ομάδας. 279 00:18:12,430 --> 00:18:15,130 Όμπιτο, δεν είσαι δυνατός. 280 00:18:15,470 --> 00:18:17,730 Γι’ αυτό επιλέχθηκα εγώ ως αρχηγός αυτής της ομάδας. 281 00:18:19,300 --> 00:18:22,070 Τότε γιατί δεν προσπαθείς να σώσεις τη Ριν;! 282 00:18:22,530 --> 00:18:24,070 Αφού είσαι δυνατός αρχηγός. 283 00:18:24,100 --> 00:18:26,530 Αρκετά δυνατός για να σώσεις τους συντρόφους σου, έτσι δεν είναι;! 284 00:18:26,670 --> 00:18:29,330 Αν υποκύψεις στα συναισθήματα έστω και για μια στιγμή 285 00:18:29,370 --> 00:18:32,600 και αποτύχεις στην αποστολή, θα το μετανιώσεις. 286 00:18:33,530 --> 00:18:37,530 Γι’ αυτό ο κώδικάς μας απαγορεύει τα συναισθήματα. 287 00:18:38,130 --> 00:18:39,670 Θα έπρεπε να το ξέρεις αυτό. 288 00:18:42,630 --> 00:18:43,770 Η Ριν... 289 00:18:44,200 --> 00:18:46,130 Η Ριν ανησυχούσε για σένα. 290 00:18:46,170 --> 00:18:48,100 Γι’ αυτό σου έδωσε αυτό το ιατρικό κιτ. 291 00:18:49,070 --> 00:18:51,330 Έραψε μάλιστα και ένα φυλαχτό μέσα του! 292 00:18:51,970 --> 00:18:54,500 Το ιατρικό κιτ και η Ιατρική Τεχνική είναι συστήματα 293 00:18:54,530 --> 00:18:56,330 που αναπτύχθηκαν από το Κρυμμένο Χωριό των Φύλλων 294 00:18:56,370 --> 00:18:59,570 για να αυξήσουν την επιτυχία των αποστολών μας. 295 00:19:00,870 --> 00:19:03,930 Αλλά στο είπα χτες, έτσι δεν είναι; 296 00:19:04,700 --> 00:19:07,370 «Κάτι άχρηστο απλώς θα εμπόδιζε.» 297 00:19:08,000 --> 00:19:09,300 Κάτι άχρηστο; 298 00:19:12,770 --> 00:19:15,630 Για να εκτελέσει την αποστολή του, ο νίντζα χρειάζεται χρήσιμα εργαλεία. 299 00:19:16,400 --> 00:19:19,330 Τα συναισθήματα είναι άχρηστα. 300 00:19:27,570 --> 00:19:28,900 Μιλάς σοβαρά...;! 301 00:19:33,170 --> 00:19:35,700 Το πιστεύεις στ’ αλήθεια αυτό;! 302 00:19:52,030 --> 00:19:54,000 Ναι... το πιστεύω... 303 00:19:55,670 --> 00:19:56,700 Άστο. 304 00:19:57,130 --> 00:19:59,900 Εσύ κι εγώ είμαστε σαν το λάδι με το νερό. 305 00:20:00,300 --> 00:20:01,870 Θα σώσω τη Ριν! 306 00:20:04,000 --> 00:20:05,830 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα...! 307 00:20:06,930 --> 00:20:09,170 Ούτε τι συμβαίνει αν παραβιάσεις τους κανόνες... 308 00:20:12,270 --> 00:20:15,630 Εγώ πιστεύω πως ο Λευκός Κυνόδοντας ήταν αληθινός ήρωας... 309 00:20:19,030 --> 00:20:21,400 Ναι, στον κόσμο των νίντζα, 310 00:20:21,430 --> 00:20:24,900 όσοι παραβιάζουν τους κανόνες θεωρούνται σκουπίδια... 311 00:20:25,930 --> 00:20:26,870 Αλλά... 312 00:20:28,370 --> 00:20:32,270 όσοι εγκαταλείπουν τους συντρόφους τους... είναι χειρότεροι από σκουπίδια! 313 00:20:33,930 --> 00:20:37,370 Αφού είμαι σκουπίδι έτσι κι αλλιώς, διαλέγω να σπάσω τους κανόνες. 314 00:20:38,100 --> 00:20:40,830 Και αν αυτό δεν με κάνει αληθινό νίντζα... 315 00:20:42,700 --> 00:20:46,170 Τότε θα συντρίψω αυτό που λέγεται "νίντζα"!! 316 00:22:37,130 --> 00:22:41,000 Όταν το θυμάμαι, μετανιώνω 317 00:22:41,930 --> 00:22:44,070 Ήμουν ένα ψωνισμένο παιδαρέλι που μόλις είχε προαχθεί σε Τζόνιν, 318 00:22:44,100 --> 00:22:47,470 και ό,τι έλεγα ήταν για κανόνες και κανονισμούς. 319 00:22:48,130 --> 00:22:51,430 Αλλά στην πραγματικότητα, δεν ήξερα τι είναι πιο σημαντικό 320 00:22:52,830 --> 00:22:57,000 Μέχρι εκείνη τη μέρα, που εσύ μου δίδαξες ένα πολύτιμο μάθημα. 321 00:22:57,730 --> 00:23:05,100 Την επόμενη φορά: Χρονικά του Κακάσι ~ Η Ζωή ενός Αγοριού στο Πεδίο της Μάχης ~ Μέρος 2 322 00:23:05,130 --> 00:23:09,530 Συντονιστείτε ξανά! 323 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org