"Naruto: Shippuden" Ugokidasu monotachi

ID13214408
Movie Name"Naruto: Shippuden" Ugokidasu monotachi
Release Name AnimeRG_ Naruto Shippuden - 121 1080p x265 pseudo
Year2009
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID2203167
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,530 --> 00:00:14,530 Όλα καλά. 3 00:00:14,830 --> 00:00:18,170 Μα τι μπελάς... 4 00:00:26,370 --> 00:00:27,370 Γύρισες. 5 00:00:27,770 --> 00:00:30,730 Ναι, αλλά το να τον φέρω χωρίς να τον σκοτώσω 6 00:00:30,870 --> 00:00:32,630 ήταν αρκετά κουραστικό. 7 00:00:42,470 --> 00:00:45,030 Αρχίζει να βρέχει. 8 00:00:45,330 --> 00:00:46,630 Φαίνεται ότι θα πιάσει καταιγίδα. 9 00:00:47,730 --> 00:00:50,000 Ας καλυφθούμε κάτω από ένα δέντρο, 10 00:00:50,230 --> 00:00:52,130 αλλιώς θα αρρωστήσουμε. 11 00:00:52,570 --> 00:00:54,870 Ο Αρχηγός περιμένει επιβεβαίωση ότι τον αιχμαλωτίσαμε. 12 00:00:55,230 --> 00:00:57,630 Αμέσως μετά, 13 00:00:57,670 --> 00:01:00,770 θα ξεκινήσει ταυτόχρονα η σφράγιση του Τρίουρου και του Τετράουρου. 14 00:01:01,570 --> 00:01:04,600 Ας τον αφήσουμε να περιμένει λίγο. 15 00:01:04,630 --> 00:01:09,770 Μόλις ξεκινήσει η σφράγιση, θα δουλεύουμε για αρκετή ώρα. 16 00:01:16,400 --> 00:01:17,730 Φαίνεται σχεδόν πεθαμένος. 17 00:01:18,270 --> 00:01:19,830 Πρέπει να προσέχεις τους ηλικιωμένους. 18 00:01:20,330 --> 00:01:23,670 Το λες αυτό επειδή δεν τον ξέρεις. 19 00:01:23,900 --> 00:01:27,170 Αυτό το Θηριοδοχείο που χρησιμοποιεί την Τεχνική Διάβρωσης του Τετράουρου 20 00:01:27,200 --> 00:01:29,130 δεν είναι αυτό που νομίζεις. 21 00:01:29,770 --> 00:01:32,030 Δεν τον πολέμησες εσύ, 22 00:01:32,070 --> 00:01:34,770 οπότε δεν καταλαβαίνεις τι πέρασα. 23 00:01:39,970 --> 00:01:44,700 Αλλά, εγώ ζήτησα να πάω μόνος μου. 24 00:01:45,100 --> 00:01:49,130 Θες να σαπίσω στο ξύλο και τον δικό σου αντίπαλο; 25 00:01:49,830 --> 00:01:52,130 Μην ενθουσιάζεσαι τόσο, Κισάμε. 26 00:01:52,900 --> 00:01:55,070 Ε, είμαι λιγάκι κουρασμένος, βλέπεις. 27 00:01:55,270 --> 00:01:58,900 Μακάρι να πιάναμε όλα τα ΘηριοΔοχεία μια ώρα αρχύτερα. 28 00:01:59,770 --> 00:02:04,130 Μην είσαι τόσο ανυπόμονος... Θα πάρει καιρό. 29 00:02:04,870 --> 00:02:09,030 Δεν ξέρω... Μένουν λίγα, έτσι δεν είναι; 30 00:02:09,600 --> 00:02:13,330 Και έχει αποφασιστεί ότι το Θηριοδοχείο της Εννιάουρης θα σφραγιστεί τελευταίο... 31 00:02:13,870 --> 00:02:15,970 Αλλιώς θα διαταραχθεί η ισορροπία 32 00:02:16,000 --> 00:02:17,830 και το άγαλμα σφράγισης θα διαλυθεί... 33 00:02:17,870 --> 00:02:19,970 Έτσι είπε ο Αρχηγός... 34 00:02:20,730 --> 00:02:23,730 Εξάλλου, τα Θηριοδοχεία πρέπει να αιχμαλωτιστούν ζωντανά. 35 00:02:24,400 --> 00:02:28,670 Εγώ λέω απλώς να τους πιάναμε γρήγορα και να τους αφήναμε δεμένους. 36 00:02:29,270 --> 00:02:34,170 Χμφ... Δεν έχω πρόβλημα, αλλά θυμήσου ότι ο Ντέινταρα απέτυχε. 37 00:02:35,030 --> 00:02:36,800 Αν πρόκειται να σφραγιστεί τελευταίος, 38 00:02:36,830 --> 00:02:38,370 δεν πειράζει να τον πιάσουμε τελευταίο. 39 00:02:39,830 --> 00:02:42,370 Και εκτός αυτού, οι Ακατσούκι έχουν γίνει πολύ φανεροί τελευταία. 40 00:02:43,300 --> 00:02:46,000 Αν αιχμαλωτίσουμε τον Θηριοδοχείο της Εννιάουρης πολύ νωρίς, 41 00:02:46,330 --> 00:02:48,900 το Κρυμμένο Χωριό των Φύλλων θα μας δημιουργήσει προβλήματα. 42 00:02:49,430 --> 00:02:51,330 Χε... Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; 43 00:02:52,270 --> 00:02:56,600 Το Κρυμμένο Χωριό των Φύλλων έχει πολύ ισχυρούς δεσμούς με άλλα χωριά. 44 00:02:57,300 --> 00:03:00,500 Αν αρχίσουν να συνεργάζονται, θα είναι δύσκολο να δράσουμε. 45 00:03:01,300 --> 00:03:04,000 Θα ήταν σοφότερο να φτάσουμε ως το Οκτάουρο Θηρίο 46 00:03:04,030 --> 00:03:05,770 κάνοντας όσο το δυνατόν λιγότερο ντόρο. 47 00:03:06,200 --> 00:03:09,930 Μάλιστα. Έχεις δίκιο, υποθέτω. 48 00:03:11,900 --> 00:03:12,930 Μας καλούν. 49 00:03:13,630 --> 00:03:15,700 Μας έπιασαν να χασομεράμε. 50 00:03:21,730 --> 00:03:22,800 Αργήσατε... 51 00:03:23,400 --> 00:03:27,070 Μόλις είχαμε τελειώσει με τη σύλληψη του Θηριοδοχείου όταν μας κάλεσες. 52 00:03:27,100 --> 00:03:28,970 Τον δέσαμε καλά για να μην το σκάσει. 53 00:03:29,000 --> 00:03:30,600 Αυτό μας καθυστέρησε. 54 00:03:30,730 --> 00:03:33,170 Λοιπόν, τι έγινε; 55 00:03:33,570 --> 00:03:36,730 Έχω ένα επείγον μήνυμα που ήθελα να σας μεταφέρω. 56 00:03:39,630 --> 00:03:41,500 Ο Οροτσιμάρου έχει σκοτωθεί. 57 00:03:45,230 --> 00:03:47,370 Πέρασαν δέκα χρόνια από τότε που μας εγκατέλειψε... 58 00:03:47,400 --> 00:03:50,630 Οπότε γλιτώσαμε τον κόπο να τον σκοτώσουμε εμείς. 59 00:03:50,770 --> 00:03:52,430 Θα ήθελα πολύ να τον δω να πεθαίνει, 60 00:03:52,470 --> 00:03:55,830 όπως θα ήθελα να δω να πεθαίνει και το Ζευγάρι Ζόμπι που είχαμε. 61 00:03:56,470 --> 00:03:58,370 Ο Χιντάν και ο Κάκουζου ήταν σύντροφοί μας. 62 00:03:58,730 --> 00:04:00,300 Μην λες τέτοια. 63 00:04:00,600 --> 00:04:04,800 Συγγνώμη... Τους εξόντωσε... 64 00:04:04,970 --> 00:04:07,130 Το Κρυμμένο Χωριό των Φύλλων. 65 00:04:07,170 --> 00:04:10,730 Η ομάδα του Κακάσι και του ΘηριοΔοχέα της Εννιάουρης. 66 00:04:11,130 --> 00:04:16,200 Είναι δυνατή αυτή η ομάδα. Ακόμη και ο Ντέινταρα έφαγε ξύλο. 67 00:04:16,530 --> 00:04:17,530 Τόμπι!! 68 00:04:17,630 --> 00:04:22,600 Πες άλλη μια λέξη και η υπομονή μου τελειώνει! Το υπόσχομαι! 69 00:04:22,700 --> 00:04:28,130 Η υπομονή απαιτεί αυτοέλεγχο... 70 00:04:28,170 --> 00:04:31,700 Κι εσύ έχεις τσαντίζεσαι εύκολα. 71 00:04:31,970 --> 00:04:34,130 Θα σε...! Τόμπι! ΡΕ! 72 00:04:34,470 --> 00:04:38,300 Ηρέμησε, Ντέινταρα. Ο Τόμπι έχει δίκιο. 73 00:04:39,870 --> 00:04:41,430 Σε μάλωσε! 74 00:04:41,470 --> 00:04:46,100 Αλλά Τόμπι, μιλάς πάρα πολύ. Να σέβεσαι τους ανωτέρους σου. 75 00:04:46,270 --> 00:04:48,200 Εντάξει! Συγγνώμη! 76 00:04:48,770 --> 00:04:52,500 Και θέλουμε να πιάσουμε τα υπόλοιπα Θηριοδοχεία με αυτούς τους δύο; 77 00:04:54,800 --> 00:05:00,370 Για να σκοτωθεί ο Οροτσιμάρου χρειάζεται ιδιαίτερη ικανότητα. Ποιος το έκανε; 78 00:05:01,170 --> 00:05:02,500 Ο Σάσουκε Ουτσίχα. 79 00:05:04,400 --> 00:05:07,430 Εγώ ήθελα να σκοτώσω τον Οροτσιμάρου. 80 00:05:08,800 --> 00:05:10,670 Χμμ... Είναι καλός. 81 00:05:10,830 --> 00:05:12,930 Λογικό είναι, αφού είναι ο αδελφός σου, Ιτάτσι. 82 00:05:13,370 --> 00:05:15,870 Μαζεύει μέλη... 83 00:05:16,130 --> 00:05:18,370 Μερικούς πολύ προβληματικούς νίντζα μάλιστα. 84 00:05:18,730 --> 00:05:19,870 Τι εννοείς; 85 00:05:20,530 --> 00:05:22,330 Τους ξέρεις καλά κι εσύ... 86 00:05:22,570 --> 00:05:25,870 Ένας από τα Αδέρφια Χοζούκι της Κρυμμένης Ομίχλης... 87 00:05:26,200 --> 00:05:29,400 Εννοείς τον Ζουϊγκέτσου; Τον θυμάμαι. 88 00:05:30,200 --> 00:05:32,170 Και επίσης, ο Διπολικός Τζούγκο. 89 00:05:32,800 --> 00:05:35,500 Οπότε να είστε σε επιφυλακή, Ιτάτσι και Κισάμε... 90 00:05:35,900 --> 00:05:37,930 Θα έλεγα ότι στοχεύουν εσάς τους δύο. 91 00:05:40,200 --> 00:05:44,230 Και οι υπόλοιποι να έχετε τον Σάσουκε Ουτσίχα στο νου σας. 92 00:05:44,770 --> 00:05:47,070 Αφού πάρουν πληροφορίες για τον Ιτάτσι και τον Κισάμε, 93 00:05:47,100 --> 00:05:49,400 ίσως στραφούν κατά των Ακατσούκι γενικά. 94 00:05:50,170 --> 00:05:52,400 Κισάμε, τι τύπος είναι αυτός... 95 00:05:52,600 --> 00:05:54,670 Αυτός ο Ζουϊγκέτσου...χμμ; 96 00:05:55,300 --> 00:05:56,930 Ήταν πριν δέκα χρόνια... 97 00:05:57,070 --> 00:05:59,730 Είχε ένα τόσο γλυκό χαμόγελο. 98 00:06:00,230 --> 00:06:01,900 Ένα παιδί-θαύμα που λέγεται 99 00:06:01,930 --> 00:06:03,630 ότι είναι η μετενσάρκωση του δαιμονικού Ζάμπουζα. 100 00:06:04,130 --> 00:06:06,600 Τι είσαι; Ψάρι έξω από τη θάλασσα; 101 00:06:06,930 --> 00:06:09,970 Σταμάτα να σταματάς για νερό συνέχεια! 102 00:06:10,470 --> 00:06:14,630 Χμμ... Μοιάζουν ενδιαφέρουσα παρέα. 103 00:06:15,470 --> 00:06:21,170 Μην ενθουσιάζεσαι πολύ. Και μην με μπλέκεις εμένα! 104 00:06:21,630 --> 00:06:23,730 Άφησέ τα αυτά. Ιτάτσι, Κισάμε... 105 00:06:23,770 --> 00:06:25,900 βιαστείτε και φέρτε το Τετράουρο Θηρίο. 106 00:06:25,970 --> 00:06:28,230 Θα το σφραγίσουμε μαζί με το Τρίουρο! 107 00:06:29,170 --> 00:06:30,300 Κατάλαβα. 108 00:06:36,430 --> 00:06:40,800 Μα την τρέλα, και νόμιζα ότι θα ξεκουραστούμε λίγο. 109 00:06:41,070 --> 00:06:43,170 Δεν έχουμε επιλογή. Πάμε γρήγορα. 110 00:08:18,270 --> 00:08:22,770 Συγκέντρωση 111 00:08:23,530 --> 00:08:25,100 Στοχεύουμε το μέλος των Ακατσούκι 112 00:08:25,130 --> 00:08:28,470 που έχει τις περισσότερες πιθανότητες να μας οδηγήσει στον Σάσουκε. 113 00:08:29,330 --> 00:08:31,170 Ε, λογικό. 114 00:08:32,500 --> 00:08:35,970 Με τον Ιτάτσι Ουτσίχα... Τι θα κάνουμε; 115 00:08:36,930 --> 00:08:40,000 Αν καταφέρουμε να αιχμαλωτίσουμε έστω έναν από τους Ακατσούκι, 116 00:08:40,030 --> 00:08:44,600 ο Ιμπίκι μπορεί να του αποσπάσει πληροφορίες για τον Ιτάτσι. 117 00:08:45,330 --> 00:08:47,470 Έχω ήδη διατάξει όλες τις ομάδες να αιχμαλωτίσουν 118 00:08:47,500 --> 00:08:50,500 όποιο μέλος των Ακατσούκι βρουν, 119 00:08:50,530 --> 00:08:52,970 και να τον μεταφέρουν εδώ. 120 00:08:53,570 --> 00:08:56,370 Αυτό θα είναι πολύ δύσκολο. 121 00:08:58,200 --> 00:08:59,300 Κακάσι-σενσέι... 122 00:08:59,670 --> 00:09:03,300 Δεν θα τους κάνουμε να μιλήσουν τόσο εύκολα. 123 00:09:04,070 --> 00:09:06,930 Ακόμα και αυτοί που έχουμε ήδη αντιμετωπίσει ήταν υπερβολικά επικίνδυνοι 124 00:09:06,970 --> 00:09:11,330 και δεν μπορούσαμε ούτε να σκεφτούμε να τους αιχμαλωτίσουμε. 125 00:09:11,570 --> 00:09:13,730 Και τότε τι θα κάνουμε;! 126 00:09:14,070 --> 00:09:16,130 Μέχρι να βρούμε τον Ιτάτσι, 127 00:09:16,170 --> 00:09:18,300 δεν έχουμε άλλη επιλογή από το να ψάξουμε υπομονετικά. 128 00:09:23,300 --> 00:09:26,830 Δεν αντέχω άλλο. Ας κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα... 129 00:09:27,100 --> 00:09:31,270 Όσο σέρνεσαι έτσι, δεν θα φτάσουμε ποτέ! 130 00:09:31,300 --> 00:09:32,700 Με συγχωρείς. 131 00:09:32,770 --> 00:09:35,300 Αλλά σε αντίθεση με σένα, έχω ευαίσθητο οργανισμό. 132 00:09:35,630 --> 00:09:39,700 Ε; Άντε εξατμίσου, φάντασμα του νερού! 133 00:09:40,900 --> 00:09:42,930 Γιατί δεν μας παρατάς καλύτερα; 134 00:09:43,130 --> 00:09:44,830 Νόμιζα ότι είχες αλλού να πας; 135 00:09:48,370 --> 00:09:49,370 Φτάσαμε. 136 00:10:11,670 --> 00:10:13,930 Αυτό είναι μεγάλο. 137 00:10:14,500 --> 00:10:15,330 Ήρθατε... 138 00:10:17,130 --> 00:10:21,070 Εντάξει, θα ξεκινήσουμε με τη σφράγιση του Τρίουρου. 139 00:10:45,170 --> 00:10:47,870 Καλά! Συγκεντρωθείτε. 140 00:10:56,630 --> 00:10:57,900 Ας αρχίσουμε. 141 00:11:16,570 --> 00:11:17,570 Ήρθαμε. 142 00:11:17,930 --> 00:11:20,430 Τι ανατριχιαστικό μέρος. 143 00:11:21,330 --> 00:11:22,370 Πάμε. 144 00:11:26,500 --> 00:11:29,000 Καταφύγιο σε ένα παλιό ερείπιο σαν κι αυτό... 145 00:11:29,530 --> 00:11:30,630 Δεν το ήξερα ότι έχουμε και τέτοια. 146 00:11:31,870 --> 00:11:33,600 Ο Οροτσιμάρου δεν έχει σχέση με αυτό. 147 00:11:34,130 --> 00:11:36,630 Η οικογένεια μου το χρησιμοποιούσε ως αποθήκη όπλων. 148 00:11:37,170 --> 00:11:39,300 Θα προετοιμαστούμε εδώ για τη μάχη που θα γίνει. 149 00:11:41,500 --> 00:11:44,370 Οι διάδρομοι μοιάζουν τόσο που είναι εύκολο να χαθείς εδώ μέσα. 150 00:11:45,070 --> 00:11:49,030 Αλλά τι καταθλιπτικό μέρος. Με πνίγει. 151 00:11:49,200 --> 00:11:51,370 Συγγνώμη αν είναι καταθλιπτικό. 152 00:11:52,930 --> 00:11:53,530 Ε; 153 00:11:54,500 --> 00:11:57,370 Καιρό έχω να σας δώ, Ντένκα και Χίνα. 154 00:11:57,900 --> 00:12:00,130 Είναι ο νεαρός Σάσουκε, τελικά... 155 00:12:00,230 --> 00:12:02,500 Τι δουλειά έχεις εδώ; 156 00:12:04,170 --> 00:12:06,130 Τι δουλειά έχεις εδώ; 157 00:12:06,930 --> 00:12:10,100 Όπλα και φάρμακα... και διάφορα άλλα. 158 00:12:10,500 --> 00:12:12,100 Ετοιμαζόμαστε για μάχη. 159 00:12:12,570 --> 00:12:13,630 Αυτό είναι... 160 00:12:13,930 --> 00:12:16,170 Ω, ένα ρακούν που μιλάει; 161 00:12:16,200 --> 00:12:17,770 Ε, ψιτ ψιτ. 162 00:12:18,230 --> 00:12:19,130 Ουπς... 163 00:12:19,430 --> 00:12:22,470 Είναι γάτες νίντζα. Μην τις πλησιάζεις απρόσεκτα. 164 00:12:23,000 --> 00:12:24,400 Θα σε ξεσκίσουν. 165 00:12:24,830 --> 00:12:27,670 Έπρεπε να μας το πεις από την αρχή. 166 00:12:28,000 --> 00:12:30,130 Μας έφερες κανένα δώρο; 167 00:12:30,530 --> 00:12:32,630 Ορίστε... Ένα μπουκαλάκι μέντα. 168 00:12:34,270 --> 00:12:36,270 Ευχαριστούμε. 169 00:12:36,770 --> 00:12:39,370 Ακολούθησέ με. Θα σε πάω στη Γιαγιά Γάτα. 170 00:12:43,230 --> 00:12:45,000 Σου χρωστάω, Γιαγιά Γάτα. 171 00:12:45,330 --> 00:12:49,270 Πέρασαν χρόνια από τότε που βρεθήκαμε, και βιάζεσαι. 172 00:12:50,370 --> 00:12:52,670 Ναι. Έχω κάτι σημαντικό να κάνω. 173 00:12:55,200 --> 00:12:58,600 Δεν είσαι γάτα νίντζα, έτσι; ψιτ, ψιτ. 174 00:12:58,800 --> 00:13:01,670 Όχι. Ούτε αυτό είναι αρκετά μεγάλο. 175 00:13:02,570 --> 00:13:03,230 Συγγνώμη. 176 00:13:05,470 --> 00:13:09,000 Άρα τελικά θα δεις τον Ιτάτσι, ε; 177 00:13:12,070 --> 00:13:15,830 Σας ξέρω και τους δυο από παιδιά, 178 00:13:15,970 --> 00:13:18,870 αλλά δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα φτάνατε σε αυτό... 179 00:13:19,630 --> 00:13:22,230 Εσείς οι δύο είστε οι τελευταίοι της οικογένειας Ουτσίχα... 180 00:13:22,670 --> 00:13:25,070 Και τώρα θα πολεμήσετε μέχρι θανάτου. 181 00:13:25,830 --> 00:13:28,800 Φεύγω. Ευχαριστώ για όλα. 182 00:13:32,770 --> 00:13:36,870 Γιαγιά, δεν έχουμε κάτι πιο μεγάλο που να του κάνει; 183 00:13:37,770 --> 00:13:39,270 Στο κουτί εκεί πέρα! 184 00:13:39,370 --> 00:13:41,370 Τίποτα δεν του κάνει. 185 00:13:41,770 --> 00:13:44,100 Ε τότε τύλιξέ τον με εκείνη την κουρτίνα! 186 00:13:44,470 --> 00:13:46,670 Δεν είναι κατάστημα με ρούχα εδώ! 187 00:13:47,300 --> 00:13:50,730 Γιαγιά! Τι αγενές, αφού μας πλήρωσε! 188 00:13:54,900 --> 00:13:55,900 Καλό είναι. 189 00:13:57,300 --> 00:14:00,130 Θα κυνηγήσετε τον Ιτάτσι για να συναντήσετε τον Σάσουκε, ε; 190 00:14:00,870 --> 00:14:04,200 Ε, λοιπόν... Ας πούμε ότι βρίσκουμε τον Ιτάτσι. μετά τι; 191 00:14:06,070 --> 00:14:07,470 Σχετικά με αυτό… 192 00:14:08,470 --> 00:14:12,100 Έχω μια ιδέα. Έχεις λίγο χρόνο; 193 00:14:23,100 --> 00:14:25,370 Δεν φαίνεσαι χαρούμενος. 194 00:14:25,670 --> 00:14:29,170 Διεστραμένε Ερημίτη; Τι κάνεις εδώ; 195 00:14:29,770 --> 00:14:31,670 Είχα καιρό να δω τον μαθητή μου, 196 00:14:31,700 --> 00:14:33,670 οπότε είπα να φάμε μαζί. 197 00:14:35,970 --> 00:14:37,570 Θα κεράσεις; 198 00:14:37,770 --> 00:14:38,930 ΙΤΣΙΡΑΚΟΥ ΡΑΜΕΝ 199 00:14:38,970 --> 00:14:41,130 Μα την τρέλα, τι έπαθε ο Κακάσι-σενσέι; 200 00:14:41,670 --> 00:14:44,630 Εμείς είμαστε έτοιμοι να φύγουμε. 201 00:14:44,800 --> 00:14:49,400 Δεν γίνεται αλλιώς. Έχει πολλά να ετοιμάσει. 202 00:14:49,830 --> 00:14:50,800 Να ετοιμάσει τι; 203 00:14:50,830 --> 00:14:54,570 Μια μικρή ομάδα δεν φτάνει. 204 00:14:56,100 --> 00:14:57,570 Τι εννοείς με αυτό; 205 00:14:58,100 --> 00:15:00,270 Άκου. Αν πεθάνει ο Ιτάτσι, 206 00:15:00,300 --> 00:15:02,170 ο Σάσουκε δεν θα έχει λόγο να τον ψάξει. 207 00:15:02,300 --> 00:15:05,630 Οπότε πρέπει να βρούμε τρόπο να τον αιχμαλωτίσουμε. 208 00:15:06,230 --> 00:15:10,530 Και αυτό απαιτεί συντονισμένη προσπάθεια με περισσότερους νίντζα. 209 00:15:11,100 --> 00:15:14,330 Τώρα, ο Κακάσι οργανώνει τον τρόπο να το πετύχουμε αυτό. 210 00:15:14,830 --> 00:15:15,970 Έτσι είναι, ε; 211 00:15:17,900 --> 00:15:22,700 Αλλά μιλάμε για τον Ιτάτσι. Οι συνηθισμένες μέθοδοι δεν θα πιάσουν. 212 00:15:23,470 --> 00:15:24,600 Μάλλον όχι... 213 00:15:24,630 --> 00:15:26,900 Και δεν μπορούμε απλά να τον αποφύγουμε; 214 00:15:27,800 --> 00:15:30,030 Και να φέρουμε πίσω τον Σάσουκε; 215 00:15:30,330 --> 00:15:32,100 Το καταλαβαίνεις, 216 00:15:32,230 --> 00:15:36,130 αλλά ο Σάσουκε είναι πια αρκετά δυνατός για να σκοτώσει τον Οροτσιμάρου. 217 00:15:36,500 --> 00:15:38,270 Το ξέρω αυτό... 218 00:15:38,730 --> 00:15:42,070 Αλλά έχω υποσχεθεί στη Σάκουρα από παλιά... 219 00:15:42,530 --> 00:15:44,900 Ότι «θα φέρω πίσω τον Σάσουκε χωρίς αποτυχία.» 220 00:15:46,200 --> 00:15:48,800 Και δεν μπορώ να αθετήσω τον λόγο μου. 221 00:15:53,070 --> 00:15:56,230 Το πιο σημαντικό για έναν νίντζα 222 00:15:56,270 --> 00:15:59,070 δεν είναι ο αριθμός των τεχνικών που κατέχει... 223 00:15:59,800 --> 00:16:01,570 Αυτό που μετράει είναι... 224 00:16:01,930 --> 00:16:03,500 - Να μην τα παρατάς ποτέ! - Να μην τα παρατάς ποτέ! 225 00:16:03,530 --> 00:16:04,700 Η αποφασιστικότητα! 226 00:16:06,030 --> 00:16:08,500 Αυτός είναι ο Δρόμος του Νίντζα μου! 227 00:16:10,500 --> 00:16:13,200 Είσαι ακόμα ανόητος όπως πάντα. 228 00:16:13,330 --> 00:16:14,570 Δεν μπορώ να το αλλάξω. 229 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 Εξάλλου, είμαι ο μαθητής του Διεστραμμένου Ερημίτη. 230 00:16:18,230 --> 00:16:21,970 Μα την τρέλα, τι αναιδής μαθητής μου έτυχε... 231 00:16:22,630 --> 00:16:25,030 «Αναιδής»;! Τι σημαίνει αυτό; 232 00:16:25,330 --> 00:16:28,700 Ακριβώς αυτό, αναιδής μαθητής. 233 00:16:29,000 --> 00:16:30,870 Μιλάς εσύ, Διεστραμένε Ερημίτη! 234 00:16:30,900 --> 00:16:33,630 Είσαι ένας άχρηστος, διεστραμένος γέρος! 235 00:16:33,830 --> 00:16:35,330 Έλα φάε κι αυτό. 236 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 Ω... 237 00:16:42,400 --> 00:16:44,970 Το ψητό χοιρινό του Ιτσιράκου είναι ακόμα το καλύτερο. 238 00:17:01,100 --> 00:17:04,400 Να πάρει, η σφράγιση των Θηρίων είναι βάσανο! 239 00:17:04,430 --> 00:17:06,770 Και έχουμε κι άλλα μετά από αυτό, έτσι; 240 00:17:06,870 --> 00:17:08,500 Μόνο που το σκέφτομαι με πιάνει πανικός. 241 00:17:08,830 --> 00:17:12,000 Λοιπόν... προς τα πού; Χμμ... 242 00:17:12,300 --> 00:17:15,830 Εε... Συγγνώμη, Σενπάι, «προς τα πού» τι; 243 00:17:15,870 --> 00:17:17,470 Τι εννοείς; 244 00:17:17,830 --> 00:17:19,170 Τι νομίζεις ότι εννοώ;! 245 00:17:19,500 --> 00:17:22,170 Πάμε για το Θηριοδοχείο της Εννιάουρης που είναι με την ομάδα του Κακάσι... 246 00:17:22,200 --> 00:17:24,430 ή τον Σάσουκε Ουτσίχα...; 247 00:17:26,300 --> 00:17:29,330 Ε, δεν πρέπει να μπλέξουμε με κανέναν από τους δύο! 248 00:17:29,370 --> 00:17:31,700 Η αποστολή μας τελείωσε! 249 00:17:31,970 --> 00:17:35,000 Και επιπλέον, ο Σάσουκε δεν είναι καν ΘηριοΔοχείο! 250 00:17:35,330 --> 00:17:36,670 Μας δουλεύεις...;! 251 00:17:37,470 --> 00:17:40,630 Ο Θηριοδοχείο της Εννιάουρης μου χρωστάει γιατί μου έριξε μπουνιά. 252 00:17:40,770 --> 00:17:44,200 Και ο Κακάσι μου πήρε το δεξί χέρι... 253 00:17:45,000 --> 00:17:46,700 Και υπάρχει και ο Σάσουκε Ουτσίχα... 254 00:17:46,730 --> 00:17:51,030 Δεν μπορώ να τον συγχωρέσω που σκότωσε τον Οροτσιμάρου, που ήθελα να σκοτώσω εγώ. 255 00:17:51,330 --> 00:17:52,900 Μα την τρέλα... 256 00:17:52,930 --> 00:17:56,100 Μόλις αποφασίσει κάτι, δεν ακούει τίποτα. 257 00:17:56,800 --> 00:17:58,200 Είπες κάτι; 258 00:17:58,330 --> 00:17:59,530 Όχι. 259 00:17:59,970 --> 00:18:02,030 Χμφ. Φεύγουμε, Τόμπι. 260 00:18:03,830 --> 00:18:08,770 Ωχχ... Ο Ντεϊντάρα έχει κολλήσει 261 00:18:08,800 --> 00:18:12,000 με το να κυνηγήσει τον αδερφούλη σου. 262 00:18:12,500 --> 00:18:14,530 Είσαι εντάξει με αυτό, Ιτάτσι; 263 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Πάμε! 264 00:18:49,530 --> 00:18:51,530 Μάλιστα. Το σκέφτηκες αρκετά. 265 00:18:54,570 --> 00:18:58,270 Πες, δεν θα έπρεπε να έχουμε κι άλλους μαζί μας; 266 00:18:58,530 --> 00:19:00,900 Δεν είναι θέμα αριθμών. 267 00:19:01,270 --> 00:19:04,530 Για αυτή τη δουλειά, νομίζω δύο ομάδες που συνεργάζονται είναι ιδανικές. 268 00:19:05,230 --> 00:19:09,670 Αν οι στόχοι είναι λίγοι, ένας ή δύο, 269 00:19:09,930 --> 00:19:14,030 πάνω από τρεις ομάδες θα είναι πολύ εύκολο να εντοπιστούν 270 00:19:14,070 --> 00:19:15,930 και θα μπλέξουν και με την ιεραρχία. 271 00:19:15,970 --> 00:19:18,400 Και θα περιορίσουν την κινητικότητα μας. 272 00:19:20,330 --> 00:19:24,400 Το να αιχμαλωτήσεις τον εχθρό απαιτεί περισσότερη τεχνική από το να τον σκοτώσεις. 273 00:19:24,670 --> 00:19:28,470 Στον συντονισμό των ομάδων, καλό είναι να διαλέγουμε μέλη 274 00:19:28,500 --> 00:19:31,730 που έχουν ξαναδουλέψει μαζί. 275 00:19:32,070 --> 00:19:35,100 Λοιπόν, αυτή είναι η καλύτερη στρατηγική τώρα. 276 00:19:35,770 --> 00:19:36,900 Ευχαριστώ. 277 00:19:38,170 --> 00:19:42,200 Λοιπόν, είμαστε έτοιμοι να φύγουμε, αλλά δεν μου αρέσει αυτός ο καιρός. 278 00:19:44,100 --> 00:19:46,230 Καλά! Πάμε! 279 00:19:46,970 --> 00:19:51,030 Η βροχή είναι τέλεια για να δροσίσεις κάποιον τόσο φουντωμένο. 280 00:19:53,230 --> 00:19:56,070 Εκδίδω διαταγή για αποστολή 281 00:19:56,100 --> 00:19:58,200 εύρεσης και σύλληψης του Ιτάτσι Ουτσίχα! 282 00:19:58,870 --> 00:20:01,630 Όλοι σας, να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί και να εκτελέσετε τα καθήκοντά σας! 283 00:20:01,970 --> 00:20:03,030 - Μάλιστα! - Μάλιστα! 284 00:21:36,900 --> 00:21:38,700 Η ομάδα αναζήτησης αποτελείται 285 00:21:38,730 --> 00:21:41,000 από έναν νίντζα και δύο σκύλους ιχνηλάτες. 286 00:21:41,330 --> 00:21:45,100 Ωστόσο, ο Γιαμάτο και η Χινάτα, η Χρήστης Οπτικών Τεχνικών, 287 00:21:45,130 --> 00:21:48,030 θα συνοδεύσουν τον Ναρούτο σε περίπτωση επίθεσης στο Θηριοδοχείο. 288 00:21:48,070 --> 00:21:49,400 Βασίζομαι σε σένα, Χινάτα. 289 00:21:49,500 --> 00:21:50,130 Ναι. 290 00:21:50,170 --> 00:21:53,170 Ακούστε, στόχος μας είναι ο Ιτάτσι και ο Σάσουκε. 291 00:21:53,670 --> 00:21:59,370 Αλλά, ακόμα κι αν βρείτε έναν από τους δύο, επιστρέψτε σε αυτό το σημείο. 292 00:21:59,830 --> 00:22:01,070 Τώρα, φύγετε! 293 00:22:01,770 --> 00:22:05,370 Την επόμενη φορά: «Το Κυνήγι» 294 00:22:06,300 --> 00:22:07,770 - Καληνύχτα! - Καληνύχτα! 295 00:22:08,470 --> 00:22:10,570 Ήταν δύσκολο το στούντιο σήμερα. 296 00:22:10,600 --> 00:22:12,530 Σάκουρα, θες να σταματήσουμε για φιδέ στο δρόμο για το σπίτι--; 297 00:22:12,570 --> 00:22:13,770 Όχι, ευχαριστώ. 298 00:22:13,830 --> 00:22:15,230 Αυτό ήταν απότομο. 299 00:22:15,370 --> 00:22:16,600 Ν-Ναρούτο... 300 00:22:17,600 --> 00:22:18,870 Τι συμβαίνει, Χινάτα; 301 00:22:19,300 --> 00:22:21,870 Α-Αν δεν σε πειράζει, εγώ... 302 00:22:21,930 --> 00:22:22,630 Εγώ...; 303 00:22:23,070 --> 00:22:25,600 - Ε-Εννοώ... - «Εννοώ» τι;! 304 00:22:25,900 --> 00:22:29,570 Τώρα που το σκέφτομαι, τελευταία η Χινάτα λέει μόνο «Ναρούτο». 305 00:22:29,700 --> 00:22:30,500 Ισχύει! 306 00:22:30,530 --> 00:22:31,930 Από το επόμενο επεισόδιο, 307 00:22:31,970 --> 00:22:33,700 ίσως να αρχίσει να λέει και καμιά άλλη ατάκα. 308 00:22:33,730 --> 00:22:34,570 Τι είπες τώρα;! 309 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 Έτσι είπε ο σκηνοθέτης. 310 00:22:36,200 --> 00:22:37,930 Ακόμα κι αν είναι ίδια ατάκα, 311 00:22:37,970 --> 00:22:40,030 τη λέω με όλη μου την καρδιά. 312 00:22:40,270 --> 00:22:41,770 Δηλαδή όταν ντρέπεσαι; 313 00:22:41,830 --> 00:22:43,530 Ν-Ναρούτο... 314 00:22:43,730 --> 00:22:44,670 Όταν είσαι χαρούμενη! 315 00:22:45,070 --> 00:22:46,070 Ναρούτο... 316 00:22:46,370 --> 00:22:47,630 Όταν είσαι θυμωμένη! 317 00:22:47,870 --> 00:22:49,200 Ν-Ναρούτο! 318 00:22:49,330 --> 00:22:51,200 - Κλάψε! - Ν-Ναρούτο... 319 00:22:51,230 --> 00:22:52,900 - Τρέξε! - Ναρούτο! 320 00:22:52,930 --> 00:22:54,630 - Χαμογέλα! - Ναρούτο... 321 00:22:54,770 --> 00:22:55,930 Φώναξε! 322 00:22:55,970 --> 00:22:57,670 Ναρούτο! 323 00:22:58,300 --> 00:23:01,330 Εντάξει. Θα χρησιμοποιούμε την ίδια ατάκα για λίγο ακόμα. 324 00:23:01,530 --> 00:23:02,430 Ε;! 325 00:23:02,700 --> 00:23:04,370 ΣΤΟΥΝΤΙΟ 326 00:23:04,700 --> 00:23:08,700 Συντονιστείτε ξανά! 327 00:23:09,305 --> 00:24:09,542 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm