"Naruto: Shippuden" Ugokidasu monotachi
ID | 13214408 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" Ugokidasu monotachi |
Release Name | AnimeRG_ Naruto Shippuden - 121 1080p x265 pseudo |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 2203167 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,530 --> 00:00:14,530
Όλα καλά.
3
00:00:14,830 --> 00:00:18,170
Μα τι μπελάς...
4
00:00:26,370 --> 00:00:27,370
Γύρισες.
5
00:00:27,770 --> 00:00:30,730
Ναι, αλλά το να τον φέρω χωρίς να τον σκοτώσω
6
00:00:30,870 --> 00:00:32,630
ήταν αρκετά κουραστικό.
7
00:00:42,470 --> 00:00:45,030
Αρχίζει να βρέχει.
8
00:00:45,330 --> 00:00:46,630
Φαίνεται ότι θα πιάσει καταιγίδα.
9
00:00:47,730 --> 00:00:50,000
Ας καλυφθούμε κάτω από ένα δέντρο,
10
00:00:50,230 --> 00:00:52,130
αλλιώς θα αρρωστήσουμε.
11
00:00:52,570 --> 00:00:54,870
Ο Αρχηγός περιμένει επιβεβαίωση ότι τον αιχμαλωτίσαμε.
12
00:00:55,230 --> 00:00:57,630
Αμέσως μετά,
13
00:00:57,670 --> 00:01:00,770
θα ξεκινήσει ταυτόχρονα η σφράγιση
του Τρίουρου και του Τετράουρου.
14
00:01:01,570 --> 00:01:04,600
Ας τον αφήσουμε να περιμένει λίγο.
15
00:01:04,630 --> 00:01:09,770
Μόλις ξεκινήσει η σφράγιση, θα δουλεύουμε για αρκετή ώρα.
16
00:01:16,400 --> 00:01:17,730
Φαίνεται σχεδόν πεθαμένος.
17
00:01:18,270 --> 00:01:19,830
Πρέπει να προσέχεις τους ηλικιωμένους.
18
00:01:20,330 --> 00:01:23,670
Το λες αυτό επειδή δεν τον ξέρεις.
19
00:01:23,900 --> 00:01:27,170
Αυτό το Θηριοδοχείο που χρησιμοποιεί
την Τεχνική Διάβρωσης του Τετράουρου
20
00:01:27,200 --> 00:01:29,130
δεν είναι αυτό που νομίζεις.
21
00:01:29,770 --> 00:01:32,030
Δεν τον πολέμησες εσύ,
22
00:01:32,070 --> 00:01:34,770
οπότε δεν καταλαβαίνεις τι πέρασα.
23
00:01:39,970 --> 00:01:44,700
Αλλά, εγώ ζήτησα να πάω μόνος μου.
24
00:01:45,100 --> 00:01:49,130
Θες να σαπίσω στο ξύλο και τον δικό σου αντίπαλο;
25
00:01:49,830 --> 00:01:52,130
Μην ενθουσιάζεσαι τόσο, Κισάμε.
26
00:01:52,900 --> 00:01:55,070
Ε, είμαι λιγάκι κουρασμένος, βλέπεις.
27
00:01:55,270 --> 00:01:58,900
Μακάρι να πιάναμε όλα τα ΘηριοΔοχεία μια ώρα αρχύτερα.
28
00:01:59,770 --> 00:02:04,130
Μην είσαι τόσο ανυπόμονος... Θα πάρει καιρό.
29
00:02:04,870 --> 00:02:09,030
Δεν ξέρω... Μένουν λίγα, έτσι δεν είναι;
30
00:02:09,600 --> 00:02:13,330
Και έχει αποφασιστεί ότι το Θηριοδοχείο της Εννιάουρης
θα σφραγιστεί τελευταίο...
31
00:02:13,870 --> 00:02:15,970
Αλλιώς θα διαταραχθεί η ισορροπία
32
00:02:16,000 --> 00:02:17,830
και το άγαλμα σφράγισης θα διαλυθεί...
33
00:02:17,870 --> 00:02:19,970
Έτσι είπε ο Αρχηγός...
34
00:02:20,730 --> 00:02:23,730
Εξάλλου, τα Θηριοδοχεία πρέπει να αιχμαλωτιστούν ζωντανά.
35
00:02:24,400 --> 00:02:28,670
Εγώ λέω απλώς να τους πιάναμε γρήγορα
και να τους αφήναμε δεμένους.
36
00:02:29,270 --> 00:02:34,170
Χμφ... Δεν έχω πρόβλημα,
αλλά θυμήσου ότι ο Ντέινταρα απέτυχε.
37
00:02:35,030 --> 00:02:36,800
Αν πρόκειται να σφραγιστεί τελευταίος,
38
00:02:36,830 --> 00:02:38,370
δεν πειράζει να τον πιάσουμε τελευταίο.
39
00:02:39,830 --> 00:02:42,370
Και εκτός αυτού, οι Ακατσούκι έχουν γίνει πολύ φανεροί τελευταία.
40
00:02:43,300 --> 00:02:46,000
Αν αιχμαλωτίσουμε τον Θηριοδοχείο της Εννιάουρης πολύ νωρίς,
41
00:02:46,330 --> 00:02:48,900
το Κρυμμένο Χωριό των Φύλλων
θα μας δημιουργήσει προβλήματα.
42
00:02:49,430 --> 00:02:51,330
Χε... Αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
43
00:02:52,270 --> 00:02:56,600
Το Κρυμμένο Χωριό των Φύλλων
έχει πολύ ισχυρούς δεσμούς με άλλα χωριά.
44
00:02:57,300 --> 00:03:00,500
Αν αρχίσουν να συνεργάζονται,
θα είναι δύσκολο να δράσουμε.
45
00:03:01,300 --> 00:03:04,000
Θα ήταν σοφότερο να φτάσουμε ως το Οκτάουρο Θηρίο
46
00:03:04,030 --> 00:03:05,770
κάνοντας όσο το δυνατόν λιγότερο ντόρο.
47
00:03:06,200 --> 00:03:09,930
Μάλιστα. Έχεις δίκιο, υποθέτω.
48
00:03:11,900 --> 00:03:12,930
Μας καλούν.
49
00:03:13,630 --> 00:03:15,700
Μας έπιασαν να χασομεράμε.
50
00:03:21,730 --> 00:03:22,800
Αργήσατε...
51
00:03:23,400 --> 00:03:27,070
Μόλις είχαμε τελειώσει με τη σύλληψη
του Θηριοδοχείου όταν μας κάλεσες.
52
00:03:27,100 --> 00:03:28,970
Τον δέσαμε καλά για να μην το σκάσει.
53
00:03:29,000 --> 00:03:30,600
Αυτό μας καθυστέρησε.
54
00:03:30,730 --> 00:03:33,170
Λοιπόν, τι έγινε;
55
00:03:33,570 --> 00:03:36,730
Έχω ένα επείγον μήνυμα που ήθελα να σας μεταφέρω.
56
00:03:39,630 --> 00:03:41,500
Ο Οροτσιμάρου έχει σκοτωθεί.
57
00:03:45,230 --> 00:03:47,370
Πέρασαν δέκα χρόνια από τότε που μας εγκατέλειψε...
58
00:03:47,400 --> 00:03:50,630
Οπότε γλιτώσαμε τον κόπο να τον σκοτώσουμε εμείς.
59
00:03:50,770 --> 00:03:52,430
Θα ήθελα πολύ να τον δω να πεθαίνει,
60
00:03:52,470 --> 00:03:55,830
όπως θα ήθελα να δω να πεθαίνει
και το Ζευγάρι Ζόμπι που είχαμε.
61
00:03:56,470 --> 00:03:58,370
Ο Χιντάν και ο Κάκουζου ήταν σύντροφοί μας.
62
00:03:58,730 --> 00:04:00,300
Μην λες τέτοια.
63
00:04:00,600 --> 00:04:04,800
Συγγνώμη... Τους εξόντωσε...
64
00:04:04,970 --> 00:04:07,130
Το Κρυμμένο Χωριό των Φύλλων.
65
00:04:07,170 --> 00:04:10,730
Η ομάδα του Κακάσι και του ΘηριοΔοχέα της Εννιάουρης.
66
00:04:11,130 --> 00:04:16,200
Είναι δυνατή αυτή η ομάδα. Ακόμη και ο Ντέινταρα έφαγε ξύλο.
67
00:04:16,530 --> 00:04:17,530
Τόμπι!!
68
00:04:17,630 --> 00:04:22,600
Πες άλλη μια λέξη και η υπομονή μου τελειώνει! Το υπόσχομαι!
69
00:04:22,700 --> 00:04:28,130
Η υπομονή απαιτεί αυτοέλεγχο...
70
00:04:28,170 --> 00:04:31,700
Κι εσύ έχεις τσαντίζεσαι εύκολα.
71
00:04:31,970 --> 00:04:34,130
Θα σε...! Τόμπι! ΡΕ!
72
00:04:34,470 --> 00:04:38,300
Ηρέμησε, Ντέινταρα. Ο Τόμπι έχει δίκιο.
73
00:04:39,870 --> 00:04:41,430
Σε μάλωσε!
74
00:04:41,470 --> 00:04:46,100
Αλλά Τόμπι, μιλάς πάρα πολύ. Να σέβεσαι τους ανωτέρους σου.
75
00:04:46,270 --> 00:04:48,200
Εντάξει! Συγγνώμη!
76
00:04:48,770 --> 00:04:52,500
Και θέλουμε να πιάσουμε τα υπόλοιπα Θηριοδοχεία
με αυτούς τους δύο;
77
00:04:54,800 --> 00:05:00,370
Για να σκοτωθεί ο Οροτσιμάρου χρειάζεται ιδιαίτερη ικανότητα.
Ποιος το έκανε;
78
00:05:01,170 --> 00:05:02,500
Ο Σάσουκε Ουτσίχα.
79
00:05:04,400 --> 00:05:07,430
Εγώ ήθελα να σκοτώσω τον Οροτσιμάρου.
80
00:05:08,800 --> 00:05:10,670
Χμμ... Είναι καλός.
81
00:05:10,830 --> 00:05:12,930
Λογικό είναι, αφού είναι ο αδελφός σου, Ιτάτσι.
82
00:05:13,370 --> 00:05:15,870
Μαζεύει μέλη...
83
00:05:16,130 --> 00:05:18,370
Μερικούς πολύ προβληματικούς νίντζα μάλιστα.
84
00:05:18,730 --> 00:05:19,870
Τι εννοείς;
85
00:05:20,530 --> 00:05:22,330
Τους ξέρεις καλά κι εσύ...
86
00:05:22,570 --> 00:05:25,870
Ένας από τα Αδέρφια Χοζούκι της Κρυμμένης Ομίχλης...
87
00:05:26,200 --> 00:05:29,400
Εννοείς τον Ζουϊγκέτσου; Τον θυμάμαι.
88
00:05:30,200 --> 00:05:32,170
Και επίσης, ο Διπολικός Τζούγκο.
89
00:05:32,800 --> 00:05:35,500
Οπότε να είστε σε επιφυλακή, Ιτάτσι και Κισάμε...
90
00:05:35,900 --> 00:05:37,930
Θα έλεγα ότι στοχεύουν εσάς τους δύο.
91
00:05:40,200 --> 00:05:44,230
Και οι υπόλοιποι να έχετε
τον Σάσουκε Ουτσίχα στο νου σας.
92
00:05:44,770 --> 00:05:47,070
Αφού πάρουν πληροφορίες για τον Ιτάτσι και τον Κισάμε,
93
00:05:47,100 --> 00:05:49,400
ίσως στραφούν κατά των Ακατσούκι γενικά.
94
00:05:50,170 --> 00:05:52,400
Κισάμε, τι τύπος είναι αυτός...
95
00:05:52,600 --> 00:05:54,670
Αυτός ο Ζουϊγκέτσου...χμμ;
96
00:05:55,300 --> 00:05:56,930
Ήταν πριν δέκα χρόνια...
97
00:05:57,070 --> 00:05:59,730
Είχε ένα τόσο γλυκό χαμόγελο.
98
00:06:00,230 --> 00:06:01,900
Ένα παιδί-θαύμα που λέγεται
99
00:06:01,930 --> 00:06:03,630
ότι είναι η μετενσάρκωση του δαιμονικού Ζάμπουζα.
100
00:06:04,130 --> 00:06:06,600
Τι είσαι; Ψάρι έξω από τη θάλασσα;
101
00:06:06,930 --> 00:06:09,970
Σταμάτα να σταματάς για νερό συνέχεια!
102
00:06:10,470 --> 00:06:14,630
Χμμ... Μοιάζουν ενδιαφέρουσα παρέα.
103
00:06:15,470 --> 00:06:21,170
Μην ενθουσιάζεσαι πολύ. Και μην με μπλέκεις εμένα!
104
00:06:21,630 --> 00:06:23,730
Άφησέ τα αυτά. Ιτάτσι, Κισάμε...
105
00:06:23,770 --> 00:06:25,900
βιαστείτε και φέρτε το Τετράουρο Θηρίο.
106
00:06:25,970 --> 00:06:28,230
Θα το σφραγίσουμε μαζί με το Τρίουρο!
107
00:06:29,170 --> 00:06:30,300
Κατάλαβα.
108
00:06:36,430 --> 00:06:40,800
Μα την τρέλα, και νόμιζα ότι θα ξεκουραστούμε λίγο.
109
00:06:41,070 --> 00:06:43,170
Δεν έχουμε επιλογή. Πάμε γρήγορα.
110
00:08:18,270 --> 00:08:22,770
Συγκέντρωση
111
00:08:23,530 --> 00:08:25,100
Στοχεύουμε το μέλος των Ακατσούκι
112
00:08:25,130 --> 00:08:28,470
που έχει τις περισσότερες πιθανότητες
να μας οδηγήσει στον Σάσουκε.
113
00:08:29,330 --> 00:08:31,170
Ε, λογικό.
114
00:08:32,500 --> 00:08:35,970
Με τον Ιτάτσι Ουτσίχα... Τι θα κάνουμε;
115
00:08:36,930 --> 00:08:40,000
Αν καταφέρουμε να αιχμαλωτίσουμε έστω έναν
από τους Ακατσούκι,
116
00:08:40,030 --> 00:08:44,600
ο Ιμπίκι μπορεί να του αποσπάσει
πληροφορίες για τον Ιτάτσι.
117
00:08:45,330 --> 00:08:47,470
Έχω ήδη διατάξει όλες τις ομάδες να αιχμαλωτίσουν
118
00:08:47,500 --> 00:08:50,500
όποιο μέλος των Ακατσούκι βρουν,
119
00:08:50,530 --> 00:08:52,970
και να τον μεταφέρουν εδώ.
120
00:08:53,570 --> 00:08:56,370
Αυτό θα είναι πολύ δύσκολο.
121
00:08:58,200 --> 00:08:59,300
Κακάσι-σενσέι...
122
00:08:59,670 --> 00:09:03,300
Δεν θα τους κάνουμε να μιλήσουν τόσο εύκολα.
123
00:09:04,070 --> 00:09:06,930
Ακόμα και αυτοί που έχουμε ήδη αντιμετωπίσει
ήταν υπερβολικά επικίνδυνοι
124
00:09:06,970 --> 00:09:11,330
και δεν μπορούσαμε ούτε να σκεφτούμε
να τους αιχμαλωτίσουμε.
125
00:09:11,570 --> 00:09:13,730
Και τότε τι θα κάνουμε;!
126
00:09:14,070 --> 00:09:16,130
Μέχρι να βρούμε τον Ιτάτσι,
127
00:09:16,170 --> 00:09:18,300
δεν έχουμε άλλη επιλογή από το να ψάξουμε υπομονετικά.
128
00:09:23,300 --> 00:09:26,830
Δεν αντέχω άλλο. Ας κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα...
129
00:09:27,100 --> 00:09:31,270
Όσο σέρνεσαι έτσι, δεν θα φτάσουμε ποτέ!
130
00:09:31,300 --> 00:09:32,700
Με συγχωρείς.
131
00:09:32,770 --> 00:09:35,300
Αλλά σε αντίθεση με σένα, έχω ευαίσθητο οργανισμό.
132
00:09:35,630 --> 00:09:39,700
Ε; Άντε εξατμίσου, φάντασμα του νερού!
133
00:09:40,900 --> 00:09:42,930
Γιατί δεν μας παρατάς καλύτερα;
134
00:09:43,130 --> 00:09:44,830
Νόμιζα ότι είχες αλλού να πας;
135
00:09:48,370 --> 00:09:49,370
Φτάσαμε.
136
00:10:11,670 --> 00:10:13,930
Αυτό είναι μεγάλο.
137
00:10:14,500 --> 00:10:15,330
Ήρθατε...
138
00:10:17,130 --> 00:10:21,070
Εντάξει, θα ξεκινήσουμε με τη σφράγιση του Τρίουρου.
139
00:10:45,170 --> 00:10:47,870
Καλά! Συγκεντρωθείτε.
140
00:10:56,630 --> 00:10:57,900
Ας αρχίσουμε.
141
00:11:16,570 --> 00:11:17,570
Ήρθαμε.
142
00:11:17,930 --> 00:11:20,430
Τι ανατριχιαστικό μέρος.
143
00:11:21,330 --> 00:11:22,370
Πάμε.
144
00:11:26,500 --> 00:11:29,000
Καταφύγιο σε ένα παλιό ερείπιο σαν κι αυτό...
145
00:11:29,530 --> 00:11:30,630
Δεν το ήξερα ότι έχουμε και τέτοια.
146
00:11:31,870 --> 00:11:33,600
Ο Οροτσιμάρου δεν έχει σχέση με αυτό.
147
00:11:34,130 --> 00:11:36,630
Η οικογένεια μου το χρησιμοποιούσε ως αποθήκη όπλων.
148
00:11:37,170 --> 00:11:39,300
Θα προετοιμαστούμε εδώ για τη μάχη που θα γίνει.
149
00:11:41,500 --> 00:11:44,370
Οι διάδρομοι μοιάζουν τόσο που είναι εύκολο
να χαθείς εδώ μέσα.
150
00:11:45,070 --> 00:11:49,030
Αλλά τι καταθλιπτικό μέρος. Με πνίγει.
151
00:11:49,200 --> 00:11:51,370
Συγγνώμη αν είναι καταθλιπτικό.
152
00:11:52,930 --> 00:11:53,530
Ε;
153
00:11:54,500 --> 00:11:57,370
Καιρό έχω να σας δώ, Ντένκα και Χίνα.
154
00:11:57,900 --> 00:12:00,130
Είναι ο νεαρός Σάσουκε, τελικά...
155
00:12:00,230 --> 00:12:02,500
Τι δουλειά έχεις εδώ;
156
00:12:04,170 --> 00:12:06,130
Τι δουλειά έχεις εδώ;
157
00:12:06,930 --> 00:12:10,100
Όπλα και φάρμακα... και διάφορα άλλα.
158
00:12:10,500 --> 00:12:12,100
Ετοιμαζόμαστε για μάχη.
159
00:12:12,570 --> 00:12:13,630
Αυτό είναι...
160
00:12:13,930 --> 00:12:16,170
Ω, ένα ρακούν που μιλάει;
161
00:12:16,200 --> 00:12:17,770
Ε, ψιτ ψιτ.
162
00:12:18,230 --> 00:12:19,130
Ουπς...
163
00:12:19,430 --> 00:12:22,470
Είναι γάτες νίντζα. Μην τις πλησιάζεις απρόσεκτα.
164
00:12:23,000 --> 00:12:24,400
Θα σε ξεσκίσουν.
165
00:12:24,830 --> 00:12:27,670
Έπρεπε να μας το πεις από την αρχή.
166
00:12:28,000 --> 00:12:30,130
Μας έφερες κανένα δώρο;
167
00:12:30,530 --> 00:12:32,630
Ορίστε... Ένα μπουκαλάκι μέντα.
168
00:12:34,270 --> 00:12:36,270
Ευχαριστούμε.
169
00:12:36,770 --> 00:12:39,370
Ακολούθησέ με. Θα σε πάω στη Γιαγιά Γάτα.
170
00:12:43,230 --> 00:12:45,000
Σου χρωστάω, Γιαγιά Γάτα.
171
00:12:45,330 --> 00:12:49,270
Πέρασαν χρόνια από τότε που βρεθήκαμε, και βιάζεσαι.
172
00:12:50,370 --> 00:12:52,670
Ναι. Έχω κάτι σημαντικό να κάνω.
173
00:12:55,200 --> 00:12:58,600
Δεν είσαι γάτα νίντζα, έτσι; ψιτ, ψιτ.
174
00:12:58,800 --> 00:13:01,670
Όχι. Ούτε αυτό είναι αρκετά μεγάλο.
175
00:13:02,570 --> 00:13:03,230
Συγγνώμη.
176
00:13:05,470 --> 00:13:09,000
Άρα τελικά θα δεις τον Ιτάτσι, ε;
177
00:13:12,070 --> 00:13:15,830
Σας ξέρω και τους δυο από παιδιά,
178
00:13:15,970 --> 00:13:18,870
αλλά δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα φτάνατε σε αυτό...
179
00:13:19,630 --> 00:13:22,230
Εσείς οι δύο είστε οι τελευταίοι
της οικογένειας Ουτσίχα...
180
00:13:22,670 --> 00:13:25,070
Και τώρα θα πολεμήσετε μέχρι θανάτου.
181
00:13:25,830 --> 00:13:28,800
Φεύγω. Ευχαριστώ για όλα.
182
00:13:32,770 --> 00:13:36,870
Γιαγιά, δεν έχουμε κάτι πιο μεγάλο που να του κάνει;
183
00:13:37,770 --> 00:13:39,270
Στο κουτί εκεί πέρα!
184
00:13:39,370 --> 00:13:41,370
Τίποτα δεν του κάνει.
185
00:13:41,770 --> 00:13:44,100
Ε τότε τύλιξέ τον με εκείνη την κουρτίνα!
186
00:13:44,470 --> 00:13:46,670
Δεν είναι κατάστημα με ρούχα εδώ!
187
00:13:47,300 --> 00:13:50,730
Γιαγιά! Τι αγενές, αφού μας πλήρωσε!
188
00:13:54,900 --> 00:13:55,900
Καλό είναι.
189
00:13:57,300 --> 00:14:00,130
Θα κυνηγήσετε τον Ιτάτσι
για να συναντήσετε τον Σάσουκε, ε;
190
00:14:00,870 --> 00:14:04,200
Ε, λοιπόν... Ας πούμε ότι βρίσκουμε τον Ιτάτσι.
μετά τι;
191
00:14:06,070 --> 00:14:07,470
Σχετικά με αυτό…
192
00:14:08,470 --> 00:14:12,100
Έχω μια ιδέα. Έχεις λίγο χρόνο;
193
00:14:23,100 --> 00:14:25,370
Δεν φαίνεσαι χαρούμενος.
194
00:14:25,670 --> 00:14:29,170
Διεστραμένε Ερημίτη; Τι κάνεις εδώ;
195
00:14:29,770 --> 00:14:31,670
Είχα καιρό να δω τον μαθητή μου,
196
00:14:31,700 --> 00:14:33,670
οπότε είπα να φάμε μαζί.
197
00:14:35,970 --> 00:14:37,570
Θα κεράσεις;
198
00:14:37,770 --> 00:14:38,930
ΙΤΣΙΡΑΚΟΥ ΡΑΜΕΝ
199
00:14:38,970 --> 00:14:41,130
Μα την τρέλα, τι έπαθε ο Κακάσι-σενσέι;
200
00:14:41,670 --> 00:14:44,630
Εμείς είμαστε έτοιμοι να φύγουμε.
201
00:14:44,800 --> 00:14:49,400
Δεν γίνεται αλλιώς. Έχει πολλά να ετοιμάσει.
202
00:14:49,830 --> 00:14:50,800
Να ετοιμάσει τι;
203
00:14:50,830 --> 00:14:54,570
Μια μικρή ομάδα δεν φτάνει.
204
00:14:56,100 --> 00:14:57,570
Τι εννοείς με αυτό;
205
00:14:58,100 --> 00:15:00,270
Άκου. Αν πεθάνει ο Ιτάτσι,
206
00:15:00,300 --> 00:15:02,170
ο Σάσουκε δεν θα έχει λόγο να τον ψάξει.
207
00:15:02,300 --> 00:15:05,630
Οπότε πρέπει να βρούμε τρόπο να τον αιχμαλωτίσουμε.
208
00:15:06,230 --> 00:15:10,530
Και αυτό απαιτεί συντονισμένη προσπάθεια
με περισσότερους νίντζα.
209
00:15:11,100 --> 00:15:14,330
Τώρα, ο Κακάσι οργανώνει τον τρόπο να το πετύχουμε αυτό.
210
00:15:14,830 --> 00:15:15,970
Έτσι είναι, ε;
211
00:15:17,900 --> 00:15:22,700
Αλλά μιλάμε για τον Ιτάτσι.
Οι συνηθισμένες μέθοδοι δεν θα πιάσουν.
212
00:15:23,470 --> 00:15:24,600
Μάλλον όχι...
213
00:15:24,630 --> 00:15:26,900
Και δεν μπορούμε απλά να τον αποφύγουμε;
214
00:15:27,800 --> 00:15:30,030
Και να φέρουμε πίσω τον Σάσουκε;
215
00:15:30,330 --> 00:15:32,100
Το καταλαβαίνεις,
216
00:15:32,230 --> 00:15:36,130
αλλά ο Σάσουκε είναι πια αρκετά δυνατός
για να σκοτώσει τον Οροτσιμάρου.
217
00:15:36,500 --> 00:15:38,270
Το ξέρω αυτό...
218
00:15:38,730 --> 00:15:42,070
Αλλά έχω υποσχεθεί στη Σάκουρα από παλιά...
219
00:15:42,530 --> 00:15:44,900
Ότι «θα φέρω πίσω τον Σάσουκε χωρίς αποτυχία.»
220
00:15:46,200 --> 00:15:48,800
Και δεν μπορώ να αθετήσω τον λόγο μου.
221
00:15:53,070 --> 00:15:56,230
Το πιο σημαντικό για έναν νίντζα
222
00:15:56,270 --> 00:15:59,070
δεν είναι ο αριθμός των τεχνικών που κατέχει...
223
00:15:59,800 --> 00:16:01,570
Αυτό που μετράει είναι...
224
00:16:01,930 --> 00:16:03,500
- Να μην τα παρατάς ποτέ!
- Να μην τα παρατάς ποτέ!
225
00:16:03,530 --> 00:16:04,700
Η αποφασιστικότητα!
226
00:16:06,030 --> 00:16:08,500
Αυτός είναι ο Δρόμος του Νίντζα μου!
227
00:16:10,500 --> 00:16:13,200
Είσαι ακόμα ανόητος όπως πάντα.
228
00:16:13,330 --> 00:16:14,570
Δεν μπορώ να το αλλάξω.
229
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
Εξάλλου, είμαι ο μαθητής του Διεστραμμένου Ερημίτη.
230
00:16:18,230 --> 00:16:21,970
Μα την τρέλα, τι αναιδής μαθητής μου έτυχε...
231
00:16:22,630 --> 00:16:25,030
«Αναιδής»;! Τι σημαίνει αυτό;
232
00:16:25,330 --> 00:16:28,700
Ακριβώς αυτό, αναιδής μαθητής.
233
00:16:29,000 --> 00:16:30,870
Μιλάς εσύ, Διεστραμένε Ερημίτη!
234
00:16:30,900 --> 00:16:33,630
Είσαι ένας άχρηστος, διεστραμένος γέρος!
235
00:16:33,830 --> 00:16:35,330
Έλα φάε κι αυτό.
236
00:16:37,300 --> 00:16:38,300
Ω...
237
00:16:42,400 --> 00:16:44,970
Το ψητό χοιρινό του Ιτσιράκου είναι ακόμα το καλύτερο.
238
00:17:01,100 --> 00:17:04,400
Να πάρει, η σφράγιση των Θηρίων είναι βάσανο!
239
00:17:04,430 --> 00:17:06,770
Και έχουμε κι άλλα μετά από αυτό, έτσι;
240
00:17:06,870 --> 00:17:08,500
Μόνο που το σκέφτομαι με πιάνει πανικός.
241
00:17:08,830 --> 00:17:12,000
Λοιπόν... προς τα πού; Χμμ...
242
00:17:12,300 --> 00:17:15,830
Εε... Συγγνώμη, Σενπάι, «προς τα πού» τι;
243
00:17:15,870 --> 00:17:17,470
Τι εννοείς;
244
00:17:17,830 --> 00:17:19,170
Τι νομίζεις ότι εννοώ;!
245
00:17:19,500 --> 00:17:22,170
Πάμε για το Θηριοδοχείο της Εννιάουρης
που είναι με την ομάδα του Κακάσι...
246
00:17:22,200 --> 00:17:24,430
ή τον Σάσουκε Ουτσίχα...;
247
00:17:26,300 --> 00:17:29,330
Ε, δεν πρέπει να μπλέξουμε με κανέναν από τους δύο!
248
00:17:29,370 --> 00:17:31,700
Η αποστολή μας τελείωσε!
249
00:17:31,970 --> 00:17:35,000
Και επιπλέον, ο Σάσουκε δεν είναι καν ΘηριοΔοχείο!
250
00:17:35,330 --> 00:17:36,670
Μας δουλεύεις...;!
251
00:17:37,470 --> 00:17:40,630
Ο Θηριοδοχείο της Εννιάουρης
μου χρωστάει γιατί μου έριξε μπουνιά.
252
00:17:40,770 --> 00:17:44,200
Και ο Κακάσι μου πήρε το δεξί χέρι...
253
00:17:45,000 --> 00:17:46,700
Και υπάρχει και ο Σάσουκε Ουτσίχα...
254
00:17:46,730 --> 00:17:51,030
Δεν μπορώ να τον συγχωρέσω που σκότωσε τον Οροτσιμάρου,
που ήθελα να σκοτώσω εγώ.
255
00:17:51,330 --> 00:17:52,900
Μα την τρέλα...
256
00:17:52,930 --> 00:17:56,100
Μόλις αποφασίσει κάτι, δεν ακούει τίποτα.
257
00:17:56,800 --> 00:17:58,200
Είπες κάτι;
258
00:17:58,330 --> 00:17:59,530
Όχι.
259
00:17:59,970 --> 00:18:02,030
Χμφ. Φεύγουμε, Τόμπι.
260
00:18:03,830 --> 00:18:08,770
Ωχχ... Ο Ντεϊντάρα έχει κολλήσει
261
00:18:08,800 --> 00:18:12,000
με το να κυνηγήσει τον αδερφούλη σου.
262
00:18:12,500 --> 00:18:14,530
Είσαι εντάξει με αυτό, Ιτάτσι;
263
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Πάμε!
264
00:18:49,530 --> 00:18:51,530
Μάλιστα. Το σκέφτηκες αρκετά.
265
00:18:54,570 --> 00:18:58,270
Πες, δεν θα έπρεπε να έχουμε κι άλλους μαζί μας;
266
00:18:58,530 --> 00:19:00,900
Δεν είναι θέμα αριθμών.
267
00:19:01,270 --> 00:19:04,530
Για αυτή τη δουλειά, νομίζω δύο ομάδες
που συνεργάζονται είναι ιδανικές.
268
00:19:05,230 --> 00:19:09,670
Αν οι στόχοι είναι λίγοι, ένας ή δύο,
269
00:19:09,930 --> 00:19:14,030
πάνω από τρεις ομάδες θα είναι πολύ εύκολο να εντοπιστούν
270
00:19:14,070 --> 00:19:15,930
και θα μπλέξουν και με την ιεραρχία.
271
00:19:15,970 --> 00:19:18,400
Και θα περιορίσουν την κινητικότητα μας.
272
00:19:20,330 --> 00:19:24,400
Το να αιχμαλωτήσεις τον εχθρό απαιτεί περισσότερη τεχνική
από το να τον σκοτώσεις.
273
00:19:24,670 --> 00:19:28,470
Στον συντονισμό των ομάδων,
καλό είναι να διαλέγουμε μέλη
274
00:19:28,500 --> 00:19:31,730
που έχουν ξαναδουλέψει μαζί.
275
00:19:32,070 --> 00:19:35,100
Λοιπόν, αυτή είναι η καλύτερη στρατηγική τώρα.
276
00:19:35,770 --> 00:19:36,900
Ευχαριστώ.
277
00:19:38,170 --> 00:19:42,200
Λοιπόν, είμαστε έτοιμοι να φύγουμε,
αλλά δεν μου αρέσει αυτός ο καιρός.
278
00:19:44,100 --> 00:19:46,230
Καλά! Πάμε!
279
00:19:46,970 --> 00:19:51,030
Η βροχή είναι τέλεια για να δροσίσεις
κάποιον τόσο φουντωμένο.
280
00:19:53,230 --> 00:19:56,070
Εκδίδω διαταγή για αποστολή
281
00:19:56,100 --> 00:19:58,200
εύρεσης και σύλληψης του Ιτάτσι Ουτσίχα!
282
00:19:58,870 --> 00:20:01,630
Όλοι σας, να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί
και να εκτελέσετε τα καθήκοντά σας!
283
00:20:01,970 --> 00:20:03,030
- Μάλιστα!
- Μάλιστα!
284
00:21:36,900 --> 00:21:38,700
Η ομάδα αναζήτησης αποτελείται
285
00:21:38,730 --> 00:21:41,000
από έναν νίντζα και δύο σκύλους ιχνηλάτες.
286
00:21:41,330 --> 00:21:45,100
Ωστόσο, ο Γιαμάτο και η Χινάτα, η Χρήστης Οπτικών Τεχνικών,
287
00:21:45,130 --> 00:21:48,030
θα συνοδεύσουν τον Ναρούτο
σε περίπτωση επίθεσης στο Θηριοδοχείο.
288
00:21:48,070 --> 00:21:49,400
Βασίζομαι σε σένα, Χινάτα.
289
00:21:49,500 --> 00:21:50,130
Ναι.
290
00:21:50,170 --> 00:21:53,170
Ακούστε, στόχος μας είναι ο Ιτάτσι και ο Σάσουκε.
291
00:21:53,670 --> 00:21:59,370
Αλλά, ακόμα κι αν βρείτε έναν από τους δύο,
επιστρέψτε σε αυτό το σημείο.
292
00:21:59,830 --> 00:22:01,070
Τώρα, φύγετε!
293
00:22:01,770 --> 00:22:05,370
Την επόμενη φορά: «Το Κυνήγι»
294
00:22:06,300 --> 00:22:07,770
- Καληνύχτα!
- Καληνύχτα!
295
00:22:08,470 --> 00:22:10,570
Ήταν δύσκολο το στούντιο σήμερα.
296
00:22:10,600 --> 00:22:12,530
Σάκουρα, θες να σταματήσουμε για φιδέ
στο δρόμο για το σπίτι--;
297
00:22:12,570 --> 00:22:13,770
Όχι, ευχαριστώ.
298
00:22:13,830 --> 00:22:15,230
Αυτό ήταν απότομο.
299
00:22:15,370 --> 00:22:16,600
Ν-Ναρούτο...
300
00:22:17,600 --> 00:22:18,870
Τι συμβαίνει, Χινάτα;
301
00:22:19,300 --> 00:22:21,870
Α-Αν δεν σε πειράζει, εγώ...
302
00:22:21,930 --> 00:22:22,630
Εγώ...;
303
00:22:23,070 --> 00:22:25,600
- Ε-Εννοώ...
- «Εννοώ» τι;!
304
00:22:25,900 --> 00:22:29,570
Τώρα που το σκέφτομαι, τελευταία
η Χινάτα λέει μόνο «Ναρούτο».
305
00:22:29,700 --> 00:22:30,500
Ισχύει!
306
00:22:30,530 --> 00:22:31,930
Από το επόμενο επεισόδιο,
307
00:22:31,970 --> 00:22:33,700
ίσως να αρχίσει να λέει και καμιά άλλη ατάκα.
308
00:22:33,730 --> 00:22:34,570
Τι είπες τώρα;!
309
00:22:34,600 --> 00:22:36,000
Έτσι είπε ο σκηνοθέτης.
310
00:22:36,200 --> 00:22:37,930
Ακόμα κι αν είναι ίδια ατάκα,
311
00:22:37,970 --> 00:22:40,030
τη λέω με όλη μου την καρδιά.
312
00:22:40,270 --> 00:22:41,770
Δηλαδή όταν ντρέπεσαι;
313
00:22:41,830 --> 00:22:43,530
Ν-Ναρούτο...
314
00:22:43,730 --> 00:22:44,670
Όταν είσαι χαρούμενη!
315
00:22:45,070 --> 00:22:46,070
Ναρούτο...
316
00:22:46,370 --> 00:22:47,630
Όταν είσαι θυμωμένη!
317
00:22:47,870 --> 00:22:49,200
Ν-Ναρούτο!
318
00:22:49,330 --> 00:22:51,200
- Κλάψε!
- Ν-Ναρούτο...
319
00:22:51,230 --> 00:22:52,900
- Τρέξε!
- Ναρούτο!
320
00:22:52,930 --> 00:22:54,630
- Χαμογέλα!
- Ναρούτο...
321
00:22:54,770 --> 00:22:55,930
Φώναξε!
322
00:22:55,970 --> 00:22:57,670
Ναρούτο!
323
00:22:58,300 --> 00:23:01,330
Εντάξει. Θα χρησιμοποιούμε
την ίδια ατάκα για λίγο ακόμα.
324
00:23:01,530 --> 00:23:02,430
Ε;!
325
00:23:02,700 --> 00:23:04,370
ΣΤΟΥΝΤΙΟ
326
00:23:04,700 --> 00:23:08,700
Συντονιστείτε ξανά!
327
00:23:09,305 --> 00:24:09,542
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm