"Earth: Final Conflict" If You Could Read My Mind

ID13214410
Movie Name"Earth: Final Conflict" If You Could Read My Mind
Release NameEarth.Final.Conflict.1997.S01E15.If.You.Could.Read.My.Mind.1080p.DVDRip.x265.10bit.AI.AC3.5.1.Species180.TAoE
Year1998
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID568674
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,880 --> 00:00:13,710 Onze grootste angst is uitgekomen. 2 00:00:13,740 --> 00:00:16,650 Het Taelon Collectief is geïnfiltreerd. 3 00:00:17,070 --> 00:00:21,890 De indringer is vast een mens. - We moeten deze persoon vinden. 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,820 Als dit mens het Collectief kan binnendringen, 5 00:00:24,910 --> 00:00:28,320 dan kan hij gigantische schade toebrengen. 6 00:00:29,370 --> 00:00:32,110 Mijn implantaten gaan het meteen onderzoeken. 7 00:00:32,420 --> 00:00:35,910 Beschermende hechtenis is voor deze indringer niet voldoende. 8 00:00:36,430 --> 00:00:37,910 Hij moet gedood worden. 9 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 10 00:01:04,180 --> 00:01:06,320 Niet meer zo scherp, mr. Corr? 11 00:01:09,630 --> 00:01:11,200 Wat moet je? 12 00:01:11,440 --> 00:01:14,100 Zo praat je niet tegen de man die je leven redde. 13 00:01:19,580 --> 00:01:21,200 Ik heb een opdracht voor je. 14 00:01:22,850 --> 00:01:26,510 Ronald, jouw opdrachten brengen ongeluk. 15 00:01:27,230 --> 00:01:28,410 Nee, dank je. 16 00:01:32,240 --> 00:01:35,320 Waarom denk jij 'nee' tegen mij te kunnen zeggen? 17 00:01:40,070 --> 00:01:43,300 Ik wil Boone niet zien. - Interesseert me niet wat jij wilt. 18 00:01:48,980 --> 00:01:49,980 Goed. 19 00:01:51,020 --> 00:01:52,210 Wie is het doelwit? 20 00:02:15,940 --> 00:02:17,310 Je hoort van me. 21 00:02:32,510 --> 00:02:38,130 Ze kwamen drie jaar geleden en veranderden de toekomst van de mens. 22 00:02:40,500 --> 00:02:43,390 William Boones leven werd verwoest. 23 00:02:44,090 --> 00:02:46,750 Een man verstrikt tussen twee werelden. 24 00:02:46,780 --> 00:02:49,390 Beschermer van de Gezellen. 25 00:02:49,500 --> 00:02:52,090 Geheim agent voor het verzet. 26 00:02:53,570 --> 00:02:57,090 Een geïmplanteerd cybervirus verruimt zijn geest. 27 00:02:57,530 --> 00:03:01,590 Hij bestuurt een biotechnisch wapen met ongekend veel kracht. 28 00:03:01,810 --> 00:03:05,000 William Boone zoekt naar de waarheid. 29 00:03:15,490 --> 00:03:17,800 13E JAARLIJKSE CONFERENTIE VOOR PARAGNOSTEN 30 00:03:19,890 --> 00:03:24,720 Als de indringer is geïdentificeerd, verwacht ik dat u de opdracht uitvoert. 31 00:03:25,280 --> 00:03:26,510 Uiteraard. 32 00:03:30,600 --> 00:03:34,610 Bizar dat we Da'an moeten beschermen, zodat hij zijn hand kan laten lezen. 33 00:03:34,940 --> 00:03:37,110 Jij gelooft er dus niet in? 34 00:03:37,330 --> 00:03:42,000 Echte helderzienden hadden deze kou voorzien en waren naar Maui gegaan. 35 00:03:42,440 --> 00:03:44,350 Je zou versteld staan. Nu wil ik... 36 00:03:44,380 --> 00:03:46,820 Wacht, ik krijg iets door. 37 00:03:47,070 --> 00:03:51,310 Ik voel iets. Ik krijg door dat jij wilt dat ik de omgeving controleer. 38 00:03:51,750 --> 00:03:53,830 Kijk, het heeft al invloed op je. 39 00:03:53,860 --> 00:03:57,410 Dames en heren, onze gast is er. Neemt u plaats. 40 00:04:05,330 --> 00:04:07,910 Dames en heren, Katya Petrenko. 41 00:04:24,600 --> 00:04:27,300 Mr. Sato, u kunt beginnen. 42 00:04:33,380 --> 00:04:34,600 Een driehoek. 43 00:04:40,840 --> 00:04:43,050 Die zijn ook snel tevreden. 44 00:04:43,080 --> 00:04:47,590 Ben je niet onder de indruk? - Kom, met raden komt ze al ver. 45 00:04:47,620 --> 00:04:52,190 Net een slechte act in een nachtclub. - Kan jij zo goed raden? 46 00:04:55,060 --> 00:04:56,210 Een ster. 47 00:04:57,920 --> 00:04:59,700 Dat is niet juist. 48 00:05:02,100 --> 00:05:07,310 Ik kreeg een ster door. - Sorry, maar voor mij is dit een cirkel. 49 00:05:19,080 --> 00:05:20,110 Alstublieft? 50 00:05:26,460 --> 00:05:28,920 U hield de cirkel hiervoor, of niet? 51 00:05:29,180 --> 00:05:30,520 Ja. 52 00:05:32,820 --> 00:05:35,290 Uw moeder is onlangs overleden. 53 00:05:36,540 --> 00:05:38,000 Dit was van haar. 54 00:05:39,790 --> 00:05:43,100 Uw gehechtheid aan deze ketting kreeg ik door. 55 00:05:43,570 --> 00:05:45,320 Dat is wat ik hoorde. 56 00:06:11,920 --> 00:06:13,700 Je gokrekeningen aan het bekijken? 57 00:06:14,080 --> 00:06:17,500 Nee, mijn volgende aankoop aan het bekijken. 58 00:06:23,420 --> 00:06:25,760 Heb je dat opgezocht om mij te imponeren? 59 00:06:25,790 --> 00:06:28,110 Waarom zou ik? - Zeg jij het maar. 60 00:06:29,450 --> 00:06:31,310 Sorry, ik moet je teleurstellen. 61 00:06:34,020 --> 00:06:39,070 Heb je gehoord van de invasie... - Van het Collectief? Natuurlijk. 62 00:06:39,100 --> 00:06:42,230 En Boone moet vast de mysterieuze paragnost zoeken. 63 00:06:42,260 --> 00:06:46,100 God, wat ontzettend irritant. - Ik probeer gewoon... 64 00:06:46,740 --> 00:06:50,220 indruk op je te maken. - Ga je gang, maak indruk. 65 00:06:50,580 --> 00:06:53,050 Maak indruk met je onderzoeksvaardigheden. 66 00:06:53,080 --> 00:06:56,020 Volgens Boone heb je interesse in het paranormale. 67 00:06:56,050 --> 00:06:57,630 Dat is juist. - Juist. 68 00:06:57,660 --> 00:07:00,840 We willen alles weten over een paragnost genaamd Katya... 69 00:07:00,870 --> 00:07:03,420 Petrenko, de beroemde Russische paragnost. 70 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 Bedankt. 71 00:07:06,790 --> 00:07:08,280 Kom morgen maar terug. 72 00:07:08,310 --> 00:07:11,560 Weet je het dan? - Ik wil je ergens mee naartoe nemen. 73 00:07:11,590 --> 00:07:13,410 Augur, ik heb geen tijd... 74 00:07:13,830 --> 00:07:15,110 Morgen. 75 00:07:30,010 --> 00:07:34,310 Mag ik u voorstellen, mw. Petrenko. - Alstublieft, noem mij Katya. 76 00:07:34,480 --> 00:07:36,700 We hebben veel over uw gaven gehoord. 77 00:07:37,250 --> 00:07:40,120 Uw aanwezigheid hier vereert ons. 78 00:07:40,210 --> 00:07:42,220 Dit was het goede jaar om te komen. 79 00:07:42,990 --> 00:07:44,320 Wat bedoelt u? 80 00:07:55,560 --> 00:07:58,110 U moet mensen anders benaderen. 81 00:07:59,340 --> 00:08:03,420 Uw manier van denken zal leiden tot het einde van de mensheid... 82 00:08:04,060 --> 00:08:05,620 en het Taelon-ras. 83 00:08:25,190 --> 00:08:27,110 Ik ben hier vanwege u. 84 00:08:29,560 --> 00:08:33,390 Dat waardeer ik, maar ik denk dat u mij verwart met iemand anders. 85 00:08:33,420 --> 00:08:36,620 Nee, mr. Boone. Ik vergis me niet. 86 00:08:40,680 --> 00:08:46,900 Elk uitstel verhoogt het risico voor het Collectief en de Taelons. 87 00:08:46,930 --> 00:08:51,480 Ik twijfel er niet aan dat mw. Petrenko het Collectief binnendrong. 88 00:08:51,510 --> 00:08:54,370 Waarop baseert u deze vaststelling? 89 00:08:54,400 --> 00:08:57,120 Ze daagde me publiekelijk zonder angst uit. 90 00:08:57,340 --> 00:09:02,010 Ik verwacht meer dan zo'n conclusie met zo weinig onderbouwing. 91 00:09:03,610 --> 00:09:07,000 We hebben weinig tijd om de indringer te vinden. 92 00:09:07,230 --> 00:09:09,450 We moeten alle paragnosten onderzoeken. 93 00:09:09,480 --> 00:09:15,960 Het is mogelijk dat meer dan één mens het Collectief kan binnendringen. 94 00:09:15,990 --> 00:09:20,310 Er zit wijsheid in uw woorden, Da'an. Gaat uw gang. 95 00:09:35,330 --> 00:09:36,330 Alsjeblieft. 96 00:09:37,400 --> 00:09:40,320 Bedankt dat ik mee mocht. - Graag gedaan. 97 00:09:40,480 --> 00:09:43,210 Ik wilde nog niet terug naar het hotel. 98 00:09:44,900 --> 00:09:49,520 Je was nogal direct tegen Zo'or. Weet wel tegen wie je het hebt. 99 00:09:49,550 --> 00:09:54,420 Als je Zo'or blijft bekritiseren, zal hij terugslaan. 100 00:09:54,450 --> 00:09:55,980 Ik zeg alleen wat ik voel. 101 00:09:56,010 --> 00:09:59,650 Zulke uitspraken kunnen je in grote problemen brengen. 102 00:09:59,680 --> 00:10:03,120 Wees maar voorzichtig. - Daar heb ik geen tijd voor. 103 00:10:03,220 --> 00:10:05,010 Ik moet nu handelen. 104 00:10:05,430 --> 00:10:08,310 Erg cryptische woorden. Wat bedoel je? 105 00:10:10,290 --> 00:10:13,000 Toen de conferentie mij aantrok, 106 00:10:13,250 --> 00:10:16,280 voelde ik dat Zo'or ontmaskeren mijn doel was, 107 00:10:16,310 --> 00:10:19,720 en te laten zien hoe zinloos zijn overtuigingen zijn. 108 00:10:20,330 --> 00:10:21,610 En nu? 109 00:10:21,770 --> 00:10:26,510 Toen ik jou zag, wist ik dat ik door jou werd aangetrokken. 110 00:10:28,810 --> 00:10:31,810 William, je bent in groot gevaar. 111 00:10:32,280 --> 00:10:35,110 Ik weet dat je samenwerkt met Jonathan Doors, 112 00:10:35,570 --> 00:10:37,410 tegen de Gezellen. 113 00:11:25,080 --> 00:11:29,510 Weet u al meer over die vrouw? - Niets wat we niet al wisten. 114 00:11:32,430 --> 00:11:35,910 Denkt u dat Katya Petrenko speciale gaven heeft, Zo'or? 115 00:11:36,040 --> 00:11:40,520 Ze vormt een gevaar voor de Synode. We moeten haar tegenhouden. 116 00:11:40,960 --> 00:11:44,730 Ik heb het nodige contact gelegd. Hij wacht op mijn bevel. 117 00:11:44,760 --> 00:11:47,250 Geef hem dan nu het bevel. 118 00:11:48,870 --> 00:11:51,110 Ik licht Da'an in. - Dat doe je niet. 119 00:11:51,830 --> 00:11:56,010 Dit is mijn opdracht en die wordt met niemand gedeeld. 120 00:11:57,890 --> 00:12:00,700 Uiteraard. - Ik eis succes. 121 00:12:02,550 --> 00:12:04,120 Ik stel u niet teleur. 122 00:12:04,730 --> 00:12:06,920 Dat lijkt me heel verstandig. 123 00:12:33,720 --> 00:12:36,110 Ik begrijp waarom je dit moet ontkennen. 124 00:12:36,630 --> 00:12:40,610 Ik weet welk gevaar je loopt. - Sorry, maar je vergist je. 125 00:12:41,350 --> 00:12:43,940 Je bent een geboren leider. 126 00:12:43,970 --> 00:12:47,500 Je bent op je best als ze je het hardst nodig hebben. 127 00:12:49,170 --> 00:12:51,200 Het spijt me dat ik je hierin betrek. 128 00:12:52,729 --> 00:12:56,510 Maar ik voel sterk dat mijn resterende tijd op aarde kort is. 129 00:12:57,019 --> 00:12:59,213 Alleen jij kan mij helpen. 130 00:13:20,430 --> 00:13:22,116 Geintje zeker. 131 00:13:22,700 --> 00:13:26,150 MADAM MARIE'S PARANORMALE LEZINGEN 132 00:13:22,350 --> 00:13:23,800 Lijkt dat zo? 133 00:13:24,120 --> 00:13:28,342 Als ik hiervoor mee moest, dan ga ik. - Prima, maar ik raad het niet aan. 134 00:13:28,373 --> 00:13:29,513 Echt waar? 135 00:13:29,666 --> 00:13:32,612 Je wilde toch meer weten over Katya Petrenko? 136 00:13:59,030 --> 00:14:00,410 Marie. 137 00:14:03,199 --> 00:14:04,506 Marie. 138 00:14:09,160 --> 00:14:10,210 Hoe gaat het? 139 00:14:11,500 --> 00:14:13,213 Zo fijn je te zien. 140 00:14:18,726 --> 00:14:19,726 Lili, 141 00:14:20,737 --> 00:14:24,223 fijn om je eindelijk in mijn buurt te voelen. 142 00:14:26,043 --> 00:14:27,043 Dank u. 143 00:14:27,346 --> 00:14:31,320 Uiteraard heeft Augur mij over jou verteld. 144 00:14:32,220 --> 00:14:33,220 Werkelijk? 145 00:14:34,063 --> 00:14:36,622 Hij heeft namelijk niets over u verteld. 146 00:14:36,653 --> 00:14:38,410 Dat zou je niet moeten verbazen. 147 00:14:38,570 --> 00:14:41,251 Nee, eigenlijk niet. 148 00:14:41,282 --> 00:14:44,215 Met Marie kun je over Katya praten. 149 00:14:44,400 --> 00:14:48,109 Zoals je ziet, is ook zij gezegend met paranormale gaven. 150 00:14:48,416 --> 00:14:51,523 U vindt het moeilijk om mij serieus te nemen. 151 00:14:52,786 --> 00:14:55,582 Ik wil niet respectloos zijn... 152 00:14:55,613 --> 00:15:01,400 Wist je dat de overheid Marie wilde interesseren voor hun onderzoeksprojecten? 153 00:15:02,003 --> 00:15:03,299 En u weigerde? 154 00:15:03,330 --> 00:15:08,442 Ik had geen interesse mijn gaven te verbeteren voor militaire doeleinden. 155 00:15:08,473 --> 00:15:11,669 En nu werkt de overheid samen met de Taelons. 156 00:15:11,700 --> 00:15:14,906 Die wil ik al helemaal niet helpen. 157 00:15:25,410 --> 00:15:30,120 Ik ben bang dat ik werkelijk niet in paranormale gaven geloof. 158 00:15:46,320 --> 00:15:49,913 Ik weet dat je moeite hebt erin te geloven, Lili. 159 00:15:50,623 --> 00:15:52,989 Het is moeilijk in iets te geloven... 160 00:15:53,019 --> 00:15:57,519 dat werd vernietigd op zo'n jonge leeftijd door je vader. 161 00:16:03,103 --> 00:16:05,005 Ik praat hier liever niet over. 162 00:16:05,036 --> 00:16:09,315 Zodra je je vader vergeeft, vind je je geloof weer terug. 163 00:16:12,737 --> 00:16:16,016 Dat gaat niet gebeuren. - Ik begrijp het. 164 00:16:17,143 --> 00:16:18,709 Maar je moet weten, 165 00:16:18,936 --> 00:16:24,012 je broer heeft je nooit verweten dat je hem niet tegen je vader beschermde. 166 00:16:24,136 --> 00:16:27,823 Sterker nog, juist het tegenovergestelde. 167 00:16:28,283 --> 00:16:32,509 Jij was het lichtpuntje in zijn leven. 168 00:16:36,239 --> 00:16:37,606 Zijn we klaar hier? 169 00:16:37,870 --> 00:16:40,690 Katya houdt vanmiddag een publieke bijeenkomst. 170 00:16:40,721 --> 00:16:42,100 Ik stuur Marie. 171 00:16:42,131 --> 00:16:45,113 Als Katya een bedriegster is, dan weet Marie het. 172 00:16:46,063 --> 00:16:47,209 Geloof mij. 173 00:16:50,180 --> 00:16:51,620 Dat begin ik te doen. 174 00:17:26,130 --> 00:17:28,960 GIF-COMBINATIEPROGRAMMA 175 00:17:32,260 --> 00:17:35,760 DNA-ANALYSE VOLTOOID GIFTIGE STOF GECREËERD 176 00:18:15,050 --> 00:18:18,316 Lili, ik wil je iets laten zien. 177 00:18:20,050 --> 00:18:21,050 Alsjeblieft. 178 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Dankjewel. 179 00:18:45,570 --> 00:18:46,970 SCANNEN 180 00:18:46,970 --> 00:18:47,800 TOEGAND VERLEEND 181 00:19:23,298 --> 00:19:25,406 Dit is geweldig. 182 00:19:26,396 --> 00:19:30,208 Ik heb dit schilderij gezien in een museum in Parijs. 183 00:19:31,010 --> 00:19:34,616 Het is een prachtige replica. 184 00:19:35,830 --> 00:19:38,415 Denk je dat ik hier een replica heb? 185 00:19:39,706 --> 00:19:42,913 Heb je het gestolen? - Niet persoonlijk. 186 00:19:43,067 --> 00:19:46,213 Maar indirect, misschien. 187 00:19:47,393 --> 00:19:50,113 Kom op, ik geloof je niet. 188 00:19:51,713 --> 00:19:54,619 Weet je nog dat je vroeg wat ik met mijn geld deed? 189 00:19:55,069 --> 00:19:56,406 Nu weet je het. 190 00:19:57,610 --> 00:19:59,211 Dit is mijn passie. 191 00:20:01,795 --> 00:20:06,409 En ik ga heel ver om te krijgen waar ik gepassioneerd over ben. 192 00:21:26,896 --> 00:21:32,110 Bedankt voor het komen, Marie. Vertel Boone alles wat je ziet. 193 00:21:44,223 --> 00:21:47,196 Fijn u weer te zien. - Alles in orde, mw. Petrenko? 194 00:21:47,232 --> 00:21:49,820 Is uw bezorgdheid oprecht, agent Sandoval? 195 00:21:50,023 --> 00:21:53,907 Natuurlijk. Waarom vraagt u dat? - Dat weet u heel goed. 196 00:21:56,103 --> 00:21:57,803 Geen idee wat u bedoelt. 197 00:22:07,083 --> 00:22:08,209 Is alles gereed? 198 00:22:11,073 --> 00:22:12,073 Juist. 199 00:22:12,320 --> 00:22:16,006 Als je het apparaat activeert, mag alleen zij sterven. 200 00:22:16,430 --> 00:22:19,229 Ik begreep je instructies de eerste keer al. 201 00:22:19,260 --> 00:22:21,590 Mijn programma is heel nauwkeurig. 202 00:22:22,196 --> 00:22:25,303 Het gif richt zich specifiek op haar DNA. 203 00:22:27,290 --> 00:22:31,016 Begrijp dit goed, mr. Corr. Er is geen ruimte... 204 00:22:31,736 --> 00:22:32,822 voor fouten. 205 00:22:34,396 --> 00:22:35,910 Dat is er nooit. 206 00:22:44,393 --> 00:22:48,112 Boone, er is hier iemand die je moet ontmoeten. 207 00:22:53,406 --> 00:22:55,846 Wie is dat? - Een vriendin van Augur. 208 00:22:55,877 --> 00:22:58,706 Luister, Lili, ik... - Ze is paragnost. 209 00:22:59,435 --> 00:23:01,605 Ik vroeg haar mij mee te nemen. 210 00:23:02,540 --> 00:23:05,852 U en Katya Petrenko zijn met elkaar verbonden. 211 00:23:05,883 --> 00:23:09,916 U weet dat het waar is. U heeft Katya's kracht gevoeld. 212 00:23:10,533 --> 00:23:11,813 Dat klopt. 213 00:23:12,240 --> 00:23:15,606 Ik ben al heel mijn leven omringd door paragnosten. 214 00:23:15,637 --> 00:23:20,047 En ik heb nog nooit zoiets meegemaakt als vandaag, 215 00:23:20,078 --> 00:23:22,811 toen Katya Petrenko me aanraakte. 216 00:23:22,976 --> 00:23:28,316 Ze begeeft zich op een niveau dat niet eerder bestond. 217 00:23:28,623 --> 00:23:30,625 Wat heeft dat met mij te maken? 218 00:23:30,656 --> 00:23:35,219 Ik weet dat alleen maar op u, 219 00:23:35,250 --> 00:23:37,976 Katya's aandacht gericht is. 220 00:23:38,007 --> 00:23:41,700 Zij gelooft dat jij de reden van haar bestaan bent... 221 00:23:41,730 --> 00:23:44,313 in dit moment van haar leven. 222 00:23:47,397 --> 00:23:48,616 Mijn excuses. 223 00:23:53,496 --> 00:23:55,809 Hallo. - Ik moet je meenemen. 224 00:23:56,396 --> 00:24:00,516 Je had het toch druk met de bijeenkomst? - Ik ben vrij tot het slotbanket vanavond. 225 00:24:00,820 --> 00:24:03,606 Kunnen we afspreken op de hoek bij Woburn en Pratt? 226 00:24:04,847 --> 00:24:07,620 Goed. Tot over tien minuten. 227 00:24:12,687 --> 00:24:16,831 Volgens de vriendin van Augur zijn Boone en Katya met elkaar verbonden. 228 00:24:16,862 --> 00:24:20,019 Ik weet dat ze een paragnost is... - Excuses zijn niet nodig. 229 00:24:20,050 --> 00:24:22,502 Die gaven hebben zich vaak genoeg bewezen. 230 00:24:22,533 --> 00:24:27,179 Ik zag ook dat de Taelons uitgebreid onderzoek deden op het paranormale gebied. 231 00:24:27,210 --> 00:24:29,499 Dat baart me veel zorgen. 232 00:24:31,610 --> 00:24:33,680 ALARM VREEMD DNA IN HOOFDLIFT 233 00:24:34,016 --> 00:24:35,016 Doe het. 234 00:24:36,076 --> 00:24:40,716 Indringersalarm! Dit is geen oefening! 235 00:25:00,480 --> 00:25:03,321 Ben je gek? Haar meenemen zonder... 236 00:25:03,352 --> 00:25:07,671 Jonathan, stop. Ik nam haar niet mee. - Wat bedoel je in hemelsnaam? 237 00:25:07,702 --> 00:25:10,422 Zij nam mij mee. Ze wist waar we waren. 238 00:25:10,470 --> 00:25:13,890 Wie weet waar je bent? - Als ze voor de Taelons werkte... 239 00:25:13,936 --> 00:25:16,196 waren ze allang binnengevallen. 240 00:25:17,240 --> 00:25:21,132 Goed, achteruit. Annuleer het alarm. Reset het alarmsysteem. 241 00:25:21,163 --> 00:25:23,106 Waarom ben je dan hier? 242 00:25:23,402 --> 00:25:26,975 Ik voel dood en verderf naar de aarde komen. 243 00:25:27,006 --> 00:25:30,415 Ik heb een inzicht in mijn hoofd waar ik niet bij kan. 244 00:25:30,446 --> 00:25:34,348 Daar heb ik Williams hulp bij nodig. - Inzicht waarover? 245 00:25:34,379 --> 00:25:38,209 Weet ik niet zeker. Ik heb William nodig om dat uit te zoeken. 246 00:25:38,896 --> 00:25:41,629 Paranormale wetenschappen zijn sterk, 247 00:25:41,660 --> 00:25:44,613 maar niet zo nauwkeurig als de natuurwetenschappen. 248 00:25:45,240 --> 00:25:48,015 Ik kan alleen interpreteren. 249 00:25:48,350 --> 00:25:52,890 De interesse van de Taelons in paranormale verschijnselen is groter dan ik dacht. 250 00:25:52,921 --> 00:25:56,921 Kijk hoe Zo'or reageert. Hij doet alsof Katya gevaarlijk is. 251 00:25:57,303 --> 00:25:58,303 Ben ik ook. 252 00:25:58,520 --> 00:26:02,607 Er is misschien een manier om wat je weet aan Boone door te geven. 253 00:26:03,110 --> 00:26:08,116 We proberen al jaren informatie van brein naar brein over te brengen. 254 00:26:08,187 --> 00:26:12,838 Ik denk dat het me gelukt is met hulp van geleende Taelon-technologie. 255 00:26:12,869 --> 00:26:15,309 Kan Boone dan haar gedachten lezen? 256 00:26:15,340 --> 00:26:19,459 We zetten eigenlijk Katya's gedachten naar Boones brein over. 257 00:26:19,490 --> 00:26:22,455 Kan mijn implantaat als 'vertaler' functioneren? 258 00:26:22,486 --> 00:26:26,636 Heb je deze methode al getest met een implantaat als ontvanger? 259 00:26:26,667 --> 00:26:28,092 Nee, nog niet. 260 00:26:28,123 --> 00:26:32,645 We moeten Katya's vaardigheden en wil om de informatie te geven niet vergeten. 261 00:26:32,676 --> 00:26:36,034 Ik creëer in feite een fysieke verbinding... 262 00:26:36,065 --> 00:26:38,579 tussen Katya's hersenen en Boones CVI. 263 00:26:38,610 --> 00:26:42,438 Hoeveel gevaar loopt Katya? - Als de verbinding lukt, 264 00:26:42,469 --> 00:26:46,969 haalt jouw CVI synaptische impulsen uit haar brein... 265 00:26:47,000 --> 00:26:52,189 met zo'n hoge snelheid dat het dodelijk voor haar kan aflopen. 266 00:26:52,220 --> 00:26:53,700 Er is geen keus. 267 00:26:53,731 --> 00:26:57,091 Ik kan je niet vertellen hoe ik het weet, maar het zal werken. 268 00:26:57,122 --> 00:26:59,535 Nee. - Dat is niet aan jou. 269 00:26:59,566 --> 00:27:00,586 Maar aan mij. 270 00:27:00,617 --> 00:27:04,185 Zolang ik ernaast moet liggen, is het ook mijn beslissing. 271 00:27:04,216 --> 00:27:08,618 En ik weiger je dood te veroorzaken. We vinden een andere manier. 272 00:27:14,320 --> 00:27:15,506 Ja, Da'an? 273 00:27:15,623 --> 00:27:18,322 Breng mw. Petrenko onmiddellijk naar mijn kantoor. 274 00:27:18,866 --> 00:27:20,006 Zoals u wilt. 275 00:27:32,456 --> 00:27:35,603 Probeert u het Taelon Collectief binnen te dringen? 276 00:27:36,120 --> 00:27:41,839 Ik begrijp dat het Collectief uw manier is om alle Taelons psychisch te verbinden? 277 00:27:41,870 --> 00:27:44,207 Dat is een accurate evaluatie. 278 00:27:45,503 --> 00:27:47,516 Dan nee, dat probeer ik niet. 279 00:27:49,316 --> 00:27:52,615 Als u reist in uw spirituele universum, 280 00:27:52,863 --> 00:27:56,416 weet u dan altijd uw bestemming? - Niet altijd. 281 00:27:56,896 --> 00:28:02,616 Soms weet ik niet wat ik zoek en laat ik mijn brein zijn gang gaan. 282 00:28:02,960 --> 00:28:09,513 Dan kunnen uw reizen onbedoeld in het Collectief van de Taelons hebben geleid. 283 00:28:10,263 --> 00:28:11,595 Ik denk het. 284 00:28:11,626 --> 00:28:16,513 Maar als ik had ervaren wat u als uw 'Collectief' omschrijft, 285 00:28:17,060 --> 00:28:20,608 zou ik het zeker weten. - Ik denk dat u liegt. 286 00:28:21,090 --> 00:28:24,670 Ik ben het daarmee eens. Ik voel mij sterk met u verbonden. 287 00:28:24,701 --> 00:28:26,407 Dat voel ik ook. 288 00:28:27,016 --> 00:28:29,916 Maar het staat los van uw Collectief. 289 00:28:30,623 --> 00:28:31,996 Het is anders. 290 00:28:34,990 --> 00:28:39,485 We komen er niet uit. Uw aanwezigheid is niet langer nodig. 291 00:28:39,516 --> 00:28:43,922 Boone, begeleidt u alstublieft mw. Petrenko naar de conferentie. 292 00:28:51,446 --> 00:28:56,259 Is het nu niet duidelijk dat Katya Petrenko de indringster is? 293 00:28:56,296 --> 00:29:02,109 Hoewel ik niet dezelfde band voelde met haar als met de Taelons in het Collectief, 294 00:29:02,860 --> 00:29:09,307 denk ik ook dat deze vrouw anders met ons verbonden is dan andere mensen. 295 00:29:09,659 --> 00:29:11,506 Ik ben het eens met Da'an. 296 00:29:11,950 --> 00:29:15,210 Er straalt veel kracht van deze mens af. 297 00:29:15,241 --> 00:29:19,669 Maar het is niet zeker dat deze kracht het Collectief is binnengedrongen. 298 00:29:19,700 --> 00:29:23,106 De verstandigste strategie is de onderzoek te hervatten... 299 00:29:23,253 --> 00:29:26,314 naar de overige paragnosten zoals gepland. 300 00:29:26,351 --> 00:29:27,911 We gaan verder. 301 00:29:46,009 --> 00:29:48,579 Ik heb je nog niet kunnen bedanken. - Waarvoor? 302 00:29:48,610 --> 00:29:52,403 Dat je bereid was in Marie te geloven. En in mij. 303 00:29:52,793 --> 00:29:53,913 Graag gedaan. 304 00:29:55,542 --> 00:29:58,099 Je geloof was niet echt vernietigd, Lili. 305 00:29:58,130 --> 00:30:01,108 Zoek er weer naar en je zult het vinden. 306 00:30:04,853 --> 00:30:09,112 We moeten naar dr. Belman en de kennis uit mijn brein naar jou overbrengen. 307 00:30:09,149 --> 00:30:13,135 Als je die speech niet houdt, lichten Sandovals mannen hem in. 308 00:30:13,166 --> 00:30:15,920 Dan hebben we te weinig tijd voor de procedure. 309 00:30:17,609 --> 00:30:22,296 Laat Belman de procedure voorbereiden. We gaan meteen na de speech. 310 00:30:28,656 --> 00:30:31,595 We zijn er over 30 minuten. We hebben erg weinig tijd. 311 00:30:31,626 --> 00:30:32,803 Ik zal klaarstaan. 312 00:30:34,537 --> 00:30:38,816 Twijfel niet aan jezelf, William. Het moest zo gebeuren. 313 00:30:40,239 --> 00:30:43,113 Ik ben jaloers op je enorme zelfvertrouwen. 314 00:30:48,310 --> 00:30:50,909 Dit wil ik je niet onthouden, makker. 315 00:31:01,656 --> 00:31:04,010 Goedenavond, dames en heren. 316 00:31:05,046 --> 00:31:11,010 Ik voel me vereerd dat ik de afgelopen dagen met u mocht doorbrengen. 317 00:31:11,996 --> 00:31:17,143 Ik heb vele jaren niet de kans gehad om mijn land, Rusland, uit te reizen. 318 00:31:17,180 --> 00:31:20,914 Er staat een vent op de derde etage. Ga daar eens kijken. 319 00:31:21,920 --> 00:31:26,113 Maar deze bijeenkomst heeft een diepe indruk op mij gemaakt. 320 00:31:27,376 --> 00:31:32,309 We zijn allemaal verbonden door de gave die wij bezitten. 321 00:31:34,107 --> 00:31:37,613 Het is van vitaal belang dat wij onze kracht gebruiken... 322 00:31:39,365 --> 00:31:41,906 om de mensheid te verbeteren. 323 00:31:42,306 --> 00:31:47,006 Om anderen te laten zien hoe ze zichzelf beter kunnen begrijpen. 324 00:31:47,697 --> 00:31:53,716 Dan pas kunnen we zeggen dat we onze gaven waard zijn. 325 00:32:23,330 --> 00:32:25,539 Ze krijgt geen lucht. - Hulp is onderweg. 326 00:32:25,570 --> 00:32:28,512 Het was Corr. Had ik hem maar gedood toen ik kon. 327 00:32:28,543 --> 00:32:32,135 Sandoval wilde haar dood? - Dat zou hij nooit uit zichzelf doen. 328 00:32:32,166 --> 00:32:34,606 Waarschijnlijk voor Zo'or. - Of Da'an. 329 00:32:35,383 --> 00:32:37,522 De gedachte-overdracht moet nu gebeuren. 330 00:32:37,553 --> 00:32:40,558 Nee, je moet blijven leven. Je gaat naar het ziekenhuis. 331 00:32:40,589 --> 00:32:43,422 In het ziekenhuis komt ze niet meer van de Taelons af. 332 00:32:43,860 --> 00:32:46,729 Belman is de enige optie. Zij kan haar behandelen. 333 00:32:46,760 --> 00:32:49,413 Kan ze een shuttlereis aan? - Weet ik niet. 334 00:32:49,444 --> 00:32:52,075 Breng me naar dr. Belman. - Katya, nee. 335 00:32:52,106 --> 00:32:54,513 Laat me mijn doel volbrengen. 336 00:32:55,103 --> 00:32:56,902 Het is onze enige kans. 337 00:32:59,200 --> 00:33:03,220 We tillen haar in de shuttle. Vertraag Sandoval en kom dan ook. 338 00:33:05,137 --> 00:33:07,203 Rustig aan. Blijf ademhalen. 339 00:33:11,682 --> 00:33:16,916 Neem onmiddellijk een shuttle naar de conferentie en meldt het als je er bent. 340 00:33:20,202 --> 00:33:21,202 Ja. 341 00:33:21,239 --> 00:33:25,713 Er is een chemisch wapen afgegaan. - Waar is Katya Petrenko? 342 00:33:25,960 --> 00:33:28,550 Zij was het doelwit. Ze is er slecht aan toe. 343 00:33:28,581 --> 00:33:31,169 Boone is bij haar in de ambulance. 344 00:33:31,200 --> 00:33:33,712 Is de dader bekend? - Ja. 345 00:33:33,743 --> 00:33:36,586 Breng hem naar Da'ans kantoor voor verhoor. 346 00:33:36,616 --> 00:33:40,115 Boone raakte hem met zijn skrill. De politie arresteert hem nu. 347 00:33:40,146 --> 00:33:43,365 Heeft u me gehoord, kapitein? Breng hem nu hierheen. 348 00:33:43,396 --> 00:33:44,522 Ja, meneer. 349 00:33:57,470 --> 00:33:59,003 Ze zijn er. 350 00:34:00,713 --> 00:34:03,503 Ze ademt nog moeilijk. Ze verzwakt. 351 00:34:07,263 --> 00:34:09,210 Contacteer Sandoval nu meteen. 352 00:34:12,240 --> 00:34:15,002 Sandoval. - Boone, waar ben je in godsnaam? 353 00:34:15,039 --> 00:34:17,513 Ik bracht Katya met spoed naar dr. Belman. 354 00:34:18,192 --> 00:34:21,506 Hoe gaat het met haar? - Slecht. Wanneer ben je hier? 355 00:34:23,580 --> 00:34:25,406 Drie minuten en 40 seconden. 356 00:34:27,626 --> 00:34:29,005 Goed, doe het. 357 00:34:29,516 --> 00:34:31,442 Het is snelwerkend gif. 358 00:34:31,473 --> 00:34:34,851 Niemand anders werd ziek. Waarom had alleen Katya er last van? 359 00:34:34,882 --> 00:34:38,012 Dit gif was specifiek op haar DNA afgestemd. 360 00:34:38,862 --> 00:34:41,210 Haar organen stoppen ermee. 361 00:34:41,329 --> 00:34:45,309 Will, het spijt me, ik kan haar niet meer redden. 362 00:34:50,186 --> 00:34:52,706 William, het is zover. 363 00:34:54,953 --> 00:34:56,206 Goed, we doen het. 364 00:35:02,070 --> 00:35:03,210 We zijn zover. 365 00:35:29,873 --> 00:35:32,400 De beelden stromen naar het CVI. 366 00:35:33,180 --> 00:35:35,006 Nu is het aan Boone. 367 00:36:20,860 --> 00:36:22,323 Begrijp je het? 368 00:36:23,530 --> 00:36:26,416 Sandoval is er over één minuut. - Help me. 369 00:36:26,776 --> 00:36:30,265 Ma'el was een oude Taelon die hier eeuwen woonde. 370 00:36:30,296 --> 00:36:36,486 Hij hield van de mensheid, maar wilde voorkomen dat de andere Taelons kwamen. 371 00:36:36,517 --> 00:36:37,810 Maar waarom? 372 00:36:38,179 --> 00:36:42,469 Hij geloofde niet dat de Taelons mensen zouden begrijpen zoals hij. 373 00:36:42,506 --> 00:36:44,906 Dat ze ons niet als gelijken zouden zien. 374 00:36:45,036 --> 00:36:47,809 Hij was ook bang dat de Taelons zouden komen, 375 00:36:47,996 --> 00:36:50,716 ondanks zijn boodschap weg te blijven. 376 00:36:51,550 --> 00:36:53,710 Hij schonk de mensheid een gave. 377 00:36:54,370 --> 00:36:55,616 Mijn gave. 378 00:36:56,420 --> 00:36:59,800 En de mogelijkheid om het Collectief binnen te dringen. 379 00:37:01,366 --> 00:37:04,096 Ma'el dacht dat met die gave... 380 00:37:04,127 --> 00:37:07,092 Wij de Taelons beter zouden begrijpen... 381 00:37:07,123 --> 00:37:10,314 en hen konden overtuigen dat we kunnen samenwerken. 382 00:37:11,466 --> 00:37:14,705 Hij deed dit zonder medeweten van de Taelon Synode. 383 00:37:14,736 --> 00:37:17,592 ESP en paranormale gaven... 384 00:37:17,903 --> 00:37:19,605 komen van de Taelons? 385 00:37:21,100 --> 00:37:23,413 Ze waren dus betrokken... 386 00:37:23,827 --> 00:37:26,806 bij de ontwikkeling van de mensheid. 387 00:37:27,075 --> 00:37:30,409 Ik kreeg deze gave om aan jou door te geven, William. 388 00:37:31,310 --> 00:37:32,416 Gebruik het. 389 00:37:33,970 --> 00:37:35,216 Red ons. 390 00:37:36,696 --> 00:37:38,810 Jij bent de enige die dat kan. 391 00:37:43,640 --> 00:37:45,013 Ik zal mijn best doen. 392 00:37:58,750 --> 00:38:02,909 Leven en dood raken elkaar in een eindeloze cirkel. 393 00:38:05,140 --> 00:38:09,509 De scheiding door de dood is slechts een illusie. 394 00:38:25,303 --> 00:38:30,116 Ze zei dat Ma'el mensen die gave gaf om beter met Taelons te kunnen communiceren. 395 00:38:30,257 --> 00:38:33,396 En om jullie te overtuigen dat we kunnen samenwerken. 396 00:38:34,706 --> 00:38:38,399 Ma'el hield de Synode hier kennelijk buiten? 397 00:38:38,840 --> 00:38:43,406 Ma'el zou niets geheim hebben gehouden voor de Synode zonder gegronde reden. 398 00:38:44,123 --> 00:38:46,716 Is dat waarom de Synode Katya dood wilde? 399 00:38:51,350 --> 00:38:54,879 Ik denk dat we beter Ma'els intenties kunnen respecteren... 400 00:38:54,910 --> 00:38:57,900 en zijn daden niet aan de Synode onthullen. 401 00:39:02,310 --> 00:39:04,103 Dat lijkt me verstandig. 402 00:39:08,842 --> 00:39:09,842 Boone. 403 00:39:10,922 --> 00:39:13,701 Het was mijn wens Katya beter te leren kennen. 404 00:39:14,168 --> 00:39:17,108 Om haar gave te begrijpen. - Dat weet ik. 405 00:39:18,998 --> 00:39:20,704 Ze zal worden gemist. 406 00:39:29,216 --> 00:39:30,516 Het is tijd. 407 00:39:44,713 --> 00:39:50,106 We doorstonden de grootste inbreuk tot zover op onze kostbaarste band met elkaar. 408 00:39:51,807 --> 00:39:55,913 Ik vrees dat toekomstige inbreuken onvermijdelijk zijn. 409 00:40:01,490 --> 00:40:03,990 Vertaald door: Ferdinand 409 00:40:04,305 --> 00:41:04,673