On Swift Horses
ID | 13214414 |
---|---|
Movie Name | On Swift Horses |
Release Name | On.Swift.Horses.2024.1080p.WEB.H264-SLOT |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 15042300 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:53,804 --> 00:00:59,059
SEBES LOVAK
3
00:02:06,084 --> 00:02:08,794
SHANNON PUFAHL könyve alapján
4
00:02:54,800 --> 00:02:56,176
Köszönöm.
5
00:03:17,698 --> 00:03:19,366
Mondj igent!
6
00:03:19,449 --> 00:03:20,701
Lee!
7
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
Gyere hozzám, Muriel!
8
00:03:23,620 --> 00:03:25,247
Karácsonyig választ ígértél.
9
00:03:26,373 --> 00:03:27,374
És szenteste van.
10
00:03:27,457 --> 00:03:28,584
Válaszolok majd.
11
00:03:29,334 --> 00:03:30,878
Most le kell zuhanyoznom.
12
00:04:02,576 --> 00:04:03,619
Te biztos õ vagy.
13
00:04:09,124 --> 00:04:10,125
Biztos.
14
00:04:12,336 --> 00:04:14,129
Dobj le nekem egyet!
15
00:04:37,110 --> 00:04:38,487
Nagyon hideg lehet.
16
00:04:41,782 --> 00:04:42,824
Julius vagyok.
17
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
Tudom.
18
00:05:16,358 --> 00:05:17,943
- Szia!
- Helló!
19
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Anyád rád hagyta a házat.
20
00:05:33,750 --> 00:05:34,751
Így van.
21
00:05:37,296 --> 00:05:38,547
Szerencsés vagy.
22
00:05:39,631 --> 00:05:40,757
Szeretem a vidéket.
23
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Pasziánsz.
24
00:05:53,645 --> 00:05:54,646
Elüti az idõt.
25
00:05:57,065 --> 00:05:59,234
Igazi játékot is játszhatunk.
26
00:05:59,318 --> 00:06:00,527
Milyen igazi játékot?
27
00:06:01,862 --> 00:06:02,863
Pókert.
28
00:06:04,072 --> 00:06:05,073
Meg kell tanítanod.
29
00:06:06,658 --> 00:06:07,659
Hazudsz.
30
00:06:10,495 --> 00:06:12,122
Csak párszor játszottam.
31
00:06:12,873 --> 00:06:14,166
Nem kell titkolóznod.
32
00:06:14,249 --> 00:06:15,959
A bátyám is játszott már.
33
00:06:16,043 --> 00:06:17,419
Nem titok.
34
00:06:17,503 --> 00:06:19,796
Lee-t sosem érdekelték a kártyajátékok.
35
00:06:19,880 --> 00:06:21,048
Hát persze, hogy nem.
36
00:06:23,008 --> 00:06:24,426
Nem mintha számítana.
37
00:06:38,690 --> 00:06:43,153
Tudod, az a helyzet a pókerrel,
hogy a kártyák nem csak kártyák.
38
00:06:45,739 --> 00:06:47,908
Hanem idõdarabok.
39
00:06:47,991 --> 00:06:49,034
Oké?
40
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Vannak kártyák az asztalon,
41
00:06:51,828 --> 00:06:54,248
és mások csak késõbb jönnek.
Tudsz követni?
42
00:06:55,332 --> 00:06:57,626
A pakliban csak bizonyos számú kártya van,
43
00:06:57,709 --> 00:06:59,586
szóval sejthetõ, hogy mi volt már,
44
00:06:59,670 --> 00:07:01,630
és mit oszthatnak még.
45
00:07:06,343 --> 00:07:08,345
De nem tudhatod, hogy mi volt már.
46
00:07:08,428 --> 00:07:10,472
Nem nézik jó szemmel,
47
00:07:10,556 --> 00:07:11,890
de attól még lehet tudni.
48
00:07:13,267 --> 00:07:15,853
A memória kudarcot vallhat.
49
00:07:19,690 --> 00:07:20,691
Okos.
50
00:07:23,694 --> 00:07:27,739
Az az igazság, hogy egy igazi játékosnak
csak egy kötelessége van.
51
00:07:27,823 --> 00:07:28,824
Mi az?
52
00:07:31,451 --> 00:07:33,245
Tájékozódni.
53
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
Vigyázz, Muriel! Elkap.
54
00:07:35,372 --> 00:07:36,373
Szia!
55
00:07:38,166 --> 00:07:39,877
Gyere ide, te kis szaros!
56
00:07:39,960 --> 00:07:41,420
Megismerkedtetek, mi?
57
00:07:41,503 --> 00:07:44,131
Igen, Muriel kikotyogta minden titkát.
58
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Ne aggódj, Muriel!
59
00:07:47,301 --> 00:07:48,635
Az öcsém már csak ilyen.
60
00:07:48,719 --> 00:07:49,761
Nem bánom.
61
00:07:50,721 --> 00:07:51,722
Körbevezetlek.
62
00:07:53,765 --> 00:07:55,267
Pokoltûz-völgynek hívtuk,
63
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
mert pontosan az volt.
64
00:07:57,102 --> 00:07:58,896
Kifogyunk a lõszerbõl,
65
00:07:58,979 --> 00:08:00,772
de tudtuk, hogy van még a kocsin.
66
00:08:00,856 --> 00:08:02,232
Ezt ezerszer hallottuk.
67
00:08:02,316 --> 00:08:03,483
Tudjuk, van még lõszer
68
00:08:03,567 --> 00:08:04,943
- a teherautón.
- Jaj!
69
00:08:05,027 --> 00:08:06,945
Kínai golyók repkednek mindenhol,
70
00:08:07,029 --> 00:08:08,906
de senki nem mer kockáztatni.
71
00:08:08,989 --> 00:08:11,617
Szóval azt hittük, vége.
72
00:08:12,951 --> 00:08:15,954
Akkor hirtelen megláttam egy fickót.
73
00:08:17,497 --> 00:08:19,416
Az égõ teherautó tetején állt,
74
00:08:20,000 --> 00:08:21,335
lõszert szórt felénk,
75
00:08:21,418 --> 00:08:23,212
és lelökte a sebesült katonákat.
76
00:08:25,297 --> 00:08:27,049
Ez az õrült paraszt volt az.
77
00:08:30,260 --> 00:08:32,471
Átkozottul holtbiztos,
78
00:08:32,554 --> 00:08:33,804
hogy ha õ nincs,
79
00:08:34,722 --> 00:08:36,558
mi nem is találkoztunk volna.
80
00:08:36,642 --> 00:08:39,102
Hûha! Az öcséd igazi hõs.
81
00:08:39,727 --> 00:08:40,729
Hát persze.
82
00:08:41,270 --> 00:08:43,065
Megúszta egy vállsérüléssel.
83
00:08:43,148 --> 00:08:44,149
Ebbõl is látszik.
84
00:08:46,735 --> 00:08:48,529
Gondolom, ezért szereltek le.
85
00:08:50,364 --> 00:08:51,365
Mi?
86
00:08:51,448 --> 00:08:55,911
A múlt héten... leszereltek.
87
00:08:56,578 --> 00:08:57,621
Még van fél évem.
88
00:08:57,704 --> 00:08:58,789
Vagyis neked is.
89
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Hát, már nincs.
90
00:09:01,792 --> 00:09:03,502
Még mindig tudsz lõni, ugye?
91
00:09:03,585 --> 00:09:05,337
Tudsz járni. Tart a háború, nem?
92
00:09:05,420 --> 00:09:07,130
- Lee!
- Végkielégítés?
93
00:09:07,214 --> 00:09:08,465
Nyugdíj?
94
00:09:09,091 --> 00:09:10,092
Nem.
95
00:09:12,469 --> 00:09:14,137
Volt egy tervünk, nem igaz?
96
00:09:14,221 --> 00:09:15,556
A leszerelési pénzbõl
97
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
veszünk egy házat.
98
00:09:17,099 --> 00:09:18,976
- Nem?
- Van egy ötletem.
99
00:09:19,059 --> 00:09:20,602
- Mindig ez van.
- Nem, én...
100
00:09:20,686 --> 00:09:21,895
- Mindig...
- Muriel?
101
00:09:21,979 --> 00:09:22,980
...titkol valamit.
102
00:09:23,063 --> 00:09:24,314
Én táncolni akarok.
103
00:09:32,114 --> 00:09:33,115
Rá kell gyújtanom.
104
00:09:56,930 --> 00:09:57,931
Nos?
105
00:09:59,224 --> 00:10:01,977
Csak próbáltam elsimítani a dolgokat.
106
00:10:02,603 --> 00:10:03,729
Akkor simítsuk el!
107
00:10:22,873 --> 00:10:26,376
Csak... olyan nagyra tart téged, ennyi.
108
00:10:26,460 --> 00:10:28,045
Mert csak én vagyok neki.
109
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Rajtad kívül.
110
00:10:38,472 --> 00:10:39,723
Voltál már szerelmes?
111
00:10:43,852 --> 00:10:44,853
Nem.
112
00:10:47,105 --> 00:10:48,565
Úgy értem, ezelõtt nem.
113
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
Te voltál?
114
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
Tudod, mit?
115
00:10:57,908 --> 00:11:00,536
Szerintem te mindenen átlátsz.
116
00:11:02,538 --> 00:11:03,580
Min?
117
00:11:03,664 --> 00:11:04,873
A felszínen.
118
00:11:06,333 --> 00:11:08,085
Amire azt mondják, számít.
119
00:11:09,586 --> 00:11:11,463
Mindenen, amit a katonák Koreában
120
00:11:11,547 --> 00:11:13,924
fontosnak tartanak, addig,
121
00:11:14,007 --> 00:11:16,093
amíg szét nem lövik az agyukat.
122
00:11:20,556 --> 00:11:22,432
Van hely egy hülyének köztetek?
123
00:11:24,226 --> 00:11:25,227
Engedjetek be!
124
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Tudod, mit?
125
00:11:31,066 --> 00:11:34,862
Itt van a két ember,
akiket a legjobban szeretek.
126
00:11:35,988 --> 00:11:37,072
Pont elõttem.
127
00:11:39,074 --> 00:11:40,242
Már jön is.
128
00:11:43,537 --> 00:11:44,746
Muriel Jane Edwards...
129
00:11:46,790 --> 00:11:48,000
Már kérdeztem.
130
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Isten a tanúm.
131
00:11:52,671 --> 00:11:54,131
És újra megkérdezem.
132
00:11:59,386 --> 00:12:01,638
72 óra múlva visszatérek Koreába.
133
00:12:02,848 --> 00:12:04,016
Szenteste van.
134
00:12:05,058 --> 00:12:06,393
Ugyan, Lee, állj fel!
135
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
Tudom, hogy aggódsz,
136
00:12:10,189 --> 00:12:11,273
de nem lesz semmi.
137
00:12:11,857 --> 00:12:12,858
És ha mégis,
138
00:12:12,941 --> 00:12:14,151
Julius vigyáz rád.
139
00:12:14,234 --> 00:12:15,277
Ne mondd ezt!
140
00:12:15,360 --> 00:12:16,653
Nem igaz, Julius?
141
00:12:17,237 --> 00:12:18,530
Hát persze.
142
00:12:20,908 --> 00:12:22,409
Boldoggá tudlak tenni.
143
00:12:26,455 --> 00:12:27,456
Nos?
144
00:12:29,917 --> 00:12:31,752
- Komolyan mondod?
- Igen.
145
00:12:32,753 --> 00:12:34,129
- Tessék?
- Igen!
146
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Még lehet, tudod?
147
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Mi?
148
00:12:51,855 --> 00:12:54,525
Vehetünk egy házat
San Diegóban, Kaliforniában.
149
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
Van félretett pénzem.
150
00:12:58,987 --> 00:12:59,988
Komolyan mondod?
151
00:13:00,948 --> 00:13:02,407
Ez volt a terv, nem?
152
00:13:02,991 --> 00:13:03,992
Persze.
153
00:13:06,286 --> 00:13:08,247
De csak akkor, ha te is ezt akarod.
154
00:13:09,915 --> 00:13:12,167
Én is szeretem a napsütést,
mint bárki más.
155
00:13:15,796 --> 00:13:17,297
Mi hárman Kaliforniában.
156
00:13:19,007 --> 00:13:20,175
Mit gondolsz, Muriel?
157
00:13:20,968 --> 00:13:22,511
Jó terv.
158
00:13:24,596 --> 00:13:26,056
Igen, de ígérd meg, Julius!
159
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Megígérem.
160
00:13:29,601 --> 00:13:31,645
Megígérem.
161
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Ez az!
162
00:13:49,955 --> 00:13:50,956
Gyerünk!
163
00:14:00,799 --> 00:14:03,677
KALIFORNIA
164
00:14:05,846 --> 00:14:08,140
hat hónappal késõbb
165
00:14:08,223 --> 00:14:09,224
<i>Kedves Julius...</i>
166
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
<i>Talán nem tart örökké,
de még Lee is azt mondja,</i>
167
00:14:13,437 --> 00:14:16,356
<i>hogy van valami a levegõben... Egy érzés.</i>
168
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
<i>Igaz, amit Kaliforniáról mondanak.</i>
169
00:14:21,486 --> 00:14:23,447
<i>Mindkettõnknek könnyen lett állása.</i>
170
00:14:23,530 --> 00:14:24,573
<i>Elhiszed ezt?</i>
171
00:14:25,657 --> 00:14:27,201
<i>Itt így mennek a dolgok.</i>
172
00:14:27,784 --> 00:14:29,494
<i>Sosem tudhatod, mi vár rád.</i>
173
00:14:30,537 --> 00:14:31,914
<i>Itt bármi lehetséges.</i>
174
00:14:32,998 --> 00:14:36,084
<i>Mintha a sors a te javadra játszana.</i>
175
00:14:37,377 --> 00:14:39,671
<i>A kikötõben szoktak kártyázni, tetszene.</i>
176
00:14:41,548 --> 00:14:43,425
<i>Szóval gyere, tégy gazdaggá minket!</i>
177
00:14:44,593 --> 00:14:45,594
<i>Jól jönne a pénz.</i>
178
00:14:47,971 --> 00:14:50,015
<i>Remélem, jó az új munkád Stocktonban.</i>
179
00:14:52,434 --> 00:14:55,187
<i>Remélem, hamarosan találkozunk.
Sok szeretettel,</i>
180
00:14:55,896 --> 00:14:58,023
<i>Muriel és Lee.</i>
181
00:15:14,289 --> 00:15:17,042
Rosie, mit mond a nõi megérzésed
182
00:15:17,125 --> 00:15:19,211
Magányos Matrózról?
183
00:15:20,462 --> 00:15:22,840
A pálya göröngyös, és már kifáradt.
184
00:15:22,923 --> 00:15:25,509
Pastoralra érdemes tenni a hatodikban.
185
00:15:25,592 --> 00:15:27,261
Nem mondod? Tíz az egyhez?
186
00:15:28,136 --> 00:15:30,138
Ennyi pénz bárki gondját megoldaná.
187
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
Nem igaz, Rosie?
188
00:15:31,640 --> 00:15:34,351
Ha bírja a gyomra. És a harmadikban?
189
00:15:34,434 --> 00:15:36,353
- Varázsóra.
- Varázsóra?
190
00:15:43,151 --> 00:15:44,820
- Tessék.
- Köszönöm, drágám.
191
00:15:57,833 --> 00:15:59,626
Az új házak a völgyben.
192
00:16:00,586 --> 00:16:02,629
Lehet rajta gondolkodni.
193
00:16:05,007 --> 00:16:07,259
Az Arroyo Glen Sztori
194
00:16:10,804 --> 00:16:11,805
Már megbeszéltük.
195
00:16:11,889 --> 00:16:13,140
Most nincs rá pénzünk.
196
00:16:14,433 --> 00:16:16,101
Add el anyád lakását Kansasben!
197
00:16:17,186 --> 00:16:19,104
Anya egész életében azért dolgozott.
198
00:16:19,938 --> 00:16:21,899
Igen, de az az õ álma volt, Muriel.
199
00:16:21,982 --> 00:16:23,192
Ez pedig a miénk.
200
00:16:23,942 --> 00:16:24,985
És akkor muszáj?
201
00:16:28,572 --> 00:16:29,823
Ott nõttem fel.
202
00:16:32,868 --> 00:16:34,328
Nem kellett volna mondanom.
203
00:17:06,693 --> 00:17:07,694
FUTAM - 3
LÓ - 4
204
00:17:07,778 --> 00:17:08,819
15 PERC
205
00:17:08,904 --> 00:17:11,365
ESÉLYEK 3:1
206
00:17:22,209 --> 00:17:24,377
Húsz dollár Pastoralra.
207
00:17:55,325 --> 00:17:56,952
<i>És jönnek.</i>
208
00:17:57,035 --> 00:17:59,204
<i>Pastoral megelõzte Othellót</i>
209
00:17:59,288 --> 00:18:00,372
<i>az utolsó körben.</i>
210
00:18:00,455 --> 00:18:03,041
<i>Pastoral vezet, a második helyen Matróz.</i>
211
00:18:03,125 --> 00:18:05,210
<i>Anya Segítsége feljön a második helyre.</i>
212
00:18:05,294 --> 00:18:06,587
<i>Pastoral az élen.</i>
213
00:18:06,670 --> 00:18:07,754
<i>Anya Segítsége.</i>
214
00:18:07,838 --> 00:18:09,715
<i>És a célegyenesben vannak!</i>
215
00:18:09,798 --> 00:18:11,466
<i>Anya Segítsége, Pastoral.</i>
216
00:18:11,550 --> 00:18:12,676
<i>Pastoral vezet.</i>
217
00:18:12,759 --> 00:18:14,261
<i>Pastoral!</i>
218
00:18:14,344 --> 00:18:15,762
<i>Pastoral megnyerte!</i>
219
00:18:19,474 --> 00:18:21,018
Egy borítékot kérek.
220
00:18:41,288 --> 00:18:43,665
Ezt a játékot Vegasban kéne játszani.
221
00:18:43,749 --> 00:18:45,834
Igen? Miért?
222
00:18:45,918 --> 00:18:49,129
Egész éjjel nyitva,
nincsenek zsaruk, 20 dolcsi a beugró.
223
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Pont, mint Korea.
224
00:18:52,090 --> 00:18:53,383
Legalábbis a jó része.
225
00:18:53,467 --> 00:18:54,801
Ezt a kört én állom.
226
00:18:54,885 --> 00:18:56,470
- Viccelsz?
- Ülj vissza!
227
00:18:56,553 --> 00:18:58,639
- Ez cserbenhagyásos gázolás.
- Ugyan!
228
00:19:15,280 --> 00:19:18,033
Te aztán tudsz játszani!
229
00:19:20,202 --> 00:19:21,995
Nem akarsz inni egyet?
230
00:19:22,079 --> 00:19:23,247
Ma este nem, barátom.
231
00:19:25,832 --> 00:19:26,834
Nem?
232
00:19:28,293 --> 00:19:30,254
Hé, sok volt a gin, mi?
233
00:19:32,172 --> 00:19:33,257
Társaságot keresel?
234
00:19:36,134 --> 00:19:38,011
Húsz dolcsiért lehet.
235
00:19:38,095 --> 00:19:39,096
Oké.
236
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
- Mi a fene?
- Hé!
237
00:19:44,601 --> 00:19:47,521
Nyugi!
238
00:19:47,604 --> 00:19:48,981
Vedd le rólam a kezed!
239
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
Le vagyok nyûgözve.
240
00:20:03,203 --> 00:20:04,204
Fõnyeremény.
241
00:20:59,551 --> 00:21:00,552
Halló?
242
00:21:00,636 --> 00:21:02,179
<i>Te vagy az, Kansas?</i>
243
00:21:02,262 --> 00:21:03,263
Julius?
244
00:21:04,181 --> 00:21:05,516
<i>Valaki mást vártál?</i>
245
00:21:08,435 --> 00:21:09,603
Hol vagy?
246
00:21:10,187 --> 00:21:12,105
Hogy áll a kártyajáték?
247
00:21:13,190 --> 00:21:15,651
Lóversenyen fogadtam.
248
00:21:15,734 --> 00:21:17,402
- Nem igaz.
- De.
249
00:21:17,486 --> 00:21:19,321
<i>Pincérkedem egy kis helyen,</i>
250
00:21:19,404 --> 00:21:21,657
és sok lovas jár oda,
úgyhogy jegyzeteltem.
251
00:21:21,740 --> 00:21:23,659
Nem mondod? Hát emlékeztél.
252
00:21:23,742 --> 00:21:25,452
A szerencsejátékos kötelessége,
253
00:21:25,536 --> 00:21:27,079
hogy tájékozódjon.
254
00:21:27,913 --> 00:21:29,331
Szép kis üzlet.
255
00:21:30,165 --> 00:21:32,125
Fogadok, rád senki nem számít.
256
00:21:32,918 --> 00:21:35,003
- Csak szórakozom.
- Légy óvatos!
257
00:21:36,171 --> 00:21:38,507
Az ilyesmi könnyen függõséget okoz.
258
00:21:41,635 --> 00:21:43,178
Reméltük, hogy jössz.
259
00:21:45,597 --> 00:21:46,932
Lee-nek nagyon hiányzol.
260
00:21:47,015 --> 00:21:49,685
Azt a boldog otthont akarja,
ami nekünk sosem volt.
261
00:21:50,269 --> 00:21:51,854
Mi a baj ezzel?
262
00:21:53,230 --> 00:21:54,231
Na és te?
263
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Ezt akarod?
264
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Én...
265
00:22:02,322 --> 00:22:03,949
Azt hittem, van egy tervünk.
266
00:22:04,032 --> 00:22:05,492
<i>Elvesztettem a részem.</i>
267
00:22:05,576 --> 00:22:07,953
Tudom, hogy szerezzem vissza, csak...
268
00:22:08,036 --> 00:22:09,788
Egyedül kell megoldanom.
269
00:22:10,747 --> 00:22:12,040
<i>Azt hiszem, megérted.</i>
270
00:22:13,792 --> 00:22:15,210
Nem hiszem, de...
271
00:22:16,503 --> 00:22:18,297
add meg a címed, és küldök pénzt
272
00:22:18,380 --> 00:22:19,548
buszjegyre.
273
00:22:24,469 --> 00:22:26,305
Küldd el a nevemre,
274
00:22:27,097 --> 00:22:28,640
Western Union, Stockton.
275
00:22:32,186 --> 00:22:33,645
<i>És ne mondd el Lee-nek...</i>
276
00:22:35,189 --> 00:22:36,273
<i>Meg akarom lepni.</i>
277
00:22:36,899 --> 00:22:38,901
Oké, köszönöm.
278
00:22:39,860 --> 00:22:40,861
Szia, Nathaniel!
279
00:22:41,820 --> 00:22:44,573
Csak a szomszéd fiú, benézett anya házába.
280
00:22:57,002 --> 00:22:58,754
<i>Mrs. Lee Walkernek,</i>
281
00:22:58,837 --> 00:23:00,839
<i>Western Union, San Diego.</i>
282
00:23:01,757 --> 00:23:03,175
<i>Muriel, sajnálom.</i>
283
00:23:04,092 --> 00:23:05,469
<i>Változott a terv.</i>
284
00:23:05,552 --> 00:23:07,429
<i>Váratlan lehetõségek adódtak.</i>
285
00:23:08,180 --> 00:23:09,348
<i>Jövök, ahogy tudok.</i>
286
00:23:09,431 --> 00:23:12,684
<i>Kívánj szerencsét a Bûn városában! Julius.</i>
287
00:23:13,435 --> 00:23:14,436
A szerencsés...
288
00:23:17,356 --> 00:23:18,857
A 11 nyert! Front line.
289
00:23:19,983 --> 00:23:22,861
Gyerünk! Nincs több fogadás.
290
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Igen!
291
00:24:03,527 --> 00:24:04,820
Szia, drágám!
292
00:24:11,702 --> 00:24:13,871
GARCIA OLAJBOGYÓJA
ELADÓ
293
00:24:18,542 --> 00:24:20,377
Gondolj bele... Havi 25 dolcsi,
294
00:24:20,460 --> 00:24:23,463
és 50 éves korunkra ez mind a miénk lehet.
295
00:24:33,891 --> 00:24:35,017
Gyere!
296
00:24:36,018 --> 00:24:37,144
Mi leszünk az elsõk.
297
00:24:37,227 --> 00:24:38,353
MODELL OTTHON
298
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
A Duke-MODELL
299
00:24:39,521 --> 00:24:40,522
Azt mondták,
300
00:24:40,606 --> 00:24:41,773
kedvezményt kapunk.
301
00:24:41,857 --> 00:24:43,942
És ez a legjobb.
302
00:24:44,943 --> 00:24:46,361
Kétezer dollár a földért,
303
00:24:46,445 --> 00:24:49,364
az építés még négy.
304
00:24:50,324 --> 00:24:51,742
Ahhoz képest ez semmi.
305
00:24:52,868 --> 00:24:54,244
Mihez képest?
306
00:24:54,328 --> 00:24:55,537
Hogy milyen gyors.
307
00:24:56,580 --> 00:24:59,041
Kapunk pár ezret anyád házáért, nem?
308
00:25:04,880 --> 00:25:07,132
Úgy volt, hogy együtt csináljuk.
309
00:25:08,300 --> 00:25:10,010
Miért vársz az öcsémre?
310
00:25:11,303 --> 00:25:12,804
Szerinted most itt van?
311
00:25:15,557 --> 00:25:16,808
Tudod, mit mondott?
312
00:25:18,101 --> 00:25:19,895
Örül, hogy elvettelek.
313
00:25:19,978 --> 00:25:21,271
Hogy neked az kell,
314
00:25:21,355 --> 00:25:22,356
hogy utasítsanak.
315
00:25:28,237 --> 00:25:29,279
Muriel!
316
00:25:29,821 --> 00:25:30,822
Muriel!
317
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Állj meg!
318
00:25:41,208 --> 00:25:42,543
Álljak meg? Miért?
319
00:25:42,626 --> 00:25:43,877
Olívát akarok venni.
320
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Olívát?
321
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
Igen.
322
00:25:48,549 --> 00:25:49,550
Persze.
323
00:26:08,485 --> 00:26:09,486
Bújj be!
324
00:26:20,289 --> 00:26:21,290
Hátul vagyok.
325
00:26:31,258 --> 00:26:32,259
Eltévedtél?
326
00:26:33,010 --> 00:26:35,804
Te árulsz olajbogyót?
327
00:26:36,805 --> 00:26:38,098
A tábla Garciáéké volt,
328
00:26:38,182 --> 00:26:40,142
mielõtt lebontották a házukat.
329
00:26:44,438 --> 00:26:46,023
De ha kérsz, van nálam.
330
00:26:48,400 --> 00:26:49,693
A földet nézed, mi?
331
00:26:50,861 --> 00:26:51,862
Igen.
332
00:26:53,071 --> 00:26:54,156
Eljött az idõ.
333
00:27:05,709 --> 00:27:07,044
Nagyon szép volt,
334
00:27:07,127 --> 00:27:08,545
amit gitároztál.
335
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
Ez nem gitár.
336
00:27:13,383 --> 00:27:14,468
- Add ide!
- Bocsi!
337
00:27:16,220 --> 00:27:17,262
Sosem ettem olívát.
338
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Vigyázz a magra!
339
00:27:24,102 --> 00:27:25,103
Mit csináljak vele?
340
00:27:37,866 --> 00:27:39,159
Egyedül élsz itt?
341
00:27:42,412 --> 00:27:44,373
Ha vásárolsz, tojás is kéne.
342
00:27:45,499 --> 00:27:47,042
Van friss tojásom.
343
00:27:54,007 --> 00:27:55,300
Mennyivel tartozunk?
344
00:27:56,552 --> 00:27:58,220
Az olíváért semmivel.
345
00:27:59,054 --> 00:28:00,305
Nem is én árulom.
346
00:28:02,140 --> 00:28:03,892
Adok többet a tojásért.
347
00:28:03,976 --> 00:28:05,352
Van pénzem, Lee.
348
00:28:07,855 --> 00:28:08,897
Kösz.
349
00:28:23,537 --> 00:28:24,538
Nincs mit.
350
00:28:27,875 --> 00:28:28,876
Vezethetek én?
351
00:28:28,959 --> 00:28:30,043
ELADÓ TOJÁS
352
00:28:30,127 --> 00:28:31,128
Persze.
353
00:28:42,973 --> 00:28:43,974
Igazad van.
354
00:28:45,559 --> 00:28:46,560
Csináljuk!
355
00:28:47,477 --> 00:28:48,478
Vegyük meg a házat!
356
00:28:50,480 --> 00:28:51,481
Mi?
357
00:28:52,232 --> 00:28:54,610
Tényleg? Komolyan mondod?
358
00:29:01,033 --> 00:29:03,202
el KAROO
HOTEL ÉS KASZINÓ
359
00:29:31,730 --> 00:29:32,773
Van egy kérdésem.
360
00:29:35,817 --> 00:29:38,779
Van esetleg...
361
00:29:40,322 --> 00:29:41,490
üresedés maguknál?
362
00:29:42,032 --> 00:29:43,367
Kezdõ munka érdekelne.
363
00:29:45,327 --> 00:29:46,620
Mihez ért?
364
00:29:48,539 --> 00:29:50,958
Tudom, hogyan lopnak, és miért.
365
00:29:52,793 --> 00:29:54,461
Maga viszont nem lop.
366
00:29:56,463 --> 00:29:58,006
Azért értek hozzá,
367
00:29:58,090 --> 00:30:00,300
mert régen én is loptam.
368
00:30:01,718 --> 00:30:03,554
Nos, ez nem tûnik olyan helynek,
369
00:30:03,637 --> 00:30:04,638
ahonnan lopnának,
370
00:30:05,264 --> 00:30:07,224
és szeretnék a jó oldalon maradni.
371
00:30:09,977 --> 00:30:11,687
Láttuk már, rendesen játszik.
372
00:30:11,770 --> 00:30:12,855
Ez tetszik nekünk.
373
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
Egyedül a blackjackben
374
00:30:15,774 --> 00:30:17,943
lehet elõnyt szerezni a házzal szemben.
375
00:30:18,026 --> 00:30:20,028
Ezért mindenféle csalókat vonz.
376
00:30:20,112 --> 00:30:21,864
- Egyetért?
- Persze.
377
00:30:23,073 --> 00:30:24,116
Megfigyelés?
378
00:30:27,744 --> 00:30:29,538
Könnyû. Ha lát valamit, szól!
379
00:30:29,621 --> 00:30:30,914
<i>Onnan átvesszük.</i>
380
00:30:30,998 --> 00:30:33,292
<i>Kétirányú tükrök, a padlóra néznek.</i>
381
00:30:33,375 --> 00:30:35,544
<i>Ön látja õket, de õk nem magát.</i>
382
00:30:35,627 --> 00:30:37,546
Fent van a telefonfülke.
383
00:30:37,629 --> 00:30:38,964
Telefonáljon, ha kell!
384
00:31:15,167 --> 00:31:16,585
Ez az én csajom!
385
00:31:18,337 --> 00:31:19,338
Okos.
386
00:31:45,364 --> 00:31:46,365
Te új vagy.
387
00:31:47,407 --> 00:31:49,034
- Igen?
- Igen.
388
00:31:51,119 --> 00:31:52,120
Henry.
389
00:31:52,788 --> 00:31:53,789
Julius.
390
00:31:57,501 --> 00:31:58,502
Elsõ alkalom?
391
00:31:59,586 --> 00:32:01,088
Igen.
392
00:32:01,171 --> 00:32:03,006
Eddig hogy tetszik?
393
00:32:05,509 --> 00:32:06,844
Tanulságos.
394
00:32:06,927 --> 00:32:08,762
Itt elõfordulhat,
395
00:32:08,846 --> 00:32:09,972
hogy túl sokat tudsz.
396
00:32:11,598 --> 00:32:12,975
Igen, lehet.
397
00:32:14,768 --> 00:32:15,853
Na jó!
398
00:32:15,936 --> 00:32:16,937
Viszlát!
399
00:32:21,108 --> 00:32:22,860
Holnap várom a pozíciókat.
400
00:32:22,943 --> 00:32:24,570
Felveszem a Roustabout-pénzt,
401
00:32:24,653 --> 00:32:26,864
és felteszem Árvízre a hetedikben.
402
00:32:26,947 --> 00:32:28,949
Micsoda? Árvíz túl fiatal.
403
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Ideges, mint egy szûz.
404
00:32:30,284 --> 00:32:32,160
Ahogy akarod, de ha hat az egyhez,
405
00:32:32,244 --> 00:32:33,620
az a ló álruhás szörny.
406
00:32:33,704 --> 00:32:34,705
Roustabout
Árvíz
407
00:32:34,788 --> 00:32:36,039
Ismerõsnek tûnik.
408
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
A sebhelyemet nézed.
409
00:32:55,142 --> 00:32:56,143
Bocsánat.
410
00:32:56,894 --> 00:32:58,228
Miért?
411
00:32:58,312 --> 00:32:59,313
Nem te tetted.
412
00:33:07,321 --> 00:33:09,198
Ma 46 fok van.
413
00:33:10,574 --> 00:33:11,575
Holnap is így lesz.
414
00:33:12,784 --> 00:33:14,369
Engem nem zavar a hõség.
415
00:33:51,823 --> 00:33:52,824
Jól vagy?
416
00:33:57,454 --> 00:33:59,081
Gyerünk!
417
00:33:59,957 --> 00:34:01,834
Gyerünk már!
418
00:34:02,960 --> 00:34:04,294
Gyerünk!
419
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
Jó.
420
00:34:24,857 --> 00:34:25,858
Hahó!
421
00:34:26,942 --> 00:34:28,235
Nem mész haza, ugye?
422
00:34:28,318 --> 00:34:29,444
Azt terveztem.
423
00:34:29,527 --> 00:34:31,029
Tartozom egy itallal.
424
00:34:31,989 --> 00:34:33,949
Mi ez? Valami átverés?
425
00:34:34,032 --> 00:34:35,367
Nem. Mutatok valamit,
426
00:34:35,449 --> 00:34:37,411
- ennyi az egész.
- Igen? Mit?
427
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
Amerika.
428
00:34:48,505 --> 00:34:49,505
Kösz, haver.
429
00:34:52,050 --> 00:34:53,051
Hé!
430
00:34:56,138 --> 00:34:57,890
Atomkoktélnak hívom.
431
00:34:59,892 --> 00:35:01,852
Nem hiszem, hogy ez jó ötlet.
432
00:35:01,935 --> 00:35:02,936
Miért?
433
00:35:03,812 --> 00:35:05,397
Ha a fõnökök meglátnak minket,
434
00:35:05,480 --> 00:35:07,107
azt hiszik, tervezünk valamit.
435
00:35:08,442 --> 00:35:09,443
Ez Vegas.
436
00:35:10,819 --> 00:35:11,820
És?
437
00:35:13,363 --> 00:35:14,615
Tudják, hogy tervezünk.
438
00:35:15,490 --> 00:35:16,491
- Öt!
- Másképp
439
00:35:16,575 --> 00:35:19,411
- nem lennénk itt.
- Négy, három,
440
00:35:19,494 --> 00:35:21,830
kettõ, egy!
441
00:35:24,541 --> 00:35:27,628
Havonta egyszer tesztelik
ezeket a bázison.
442
00:35:27,711 --> 00:35:29,046
Az elsõ sorban ülünk.
443
00:35:31,173 --> 00:35:33,425
Látod? Megmondtam.
444
00:35:34,384 --> 00:35:35,385
Amerika.
445
00:35:40,974 --> 00:35:41,975
Hé!
446
00:35:42,643 --> 00:35:43,644
Hé!
447
00:35:44,561 --> 00:35:45,729
Mi van?
448
00:35:45,812 --> 00:35:46,855
Hazamegyek.
449
00:35:47,689 --> 00:35:49,608
- Tényleg?
- Igen.
450
00:35:50,442 --> 00:35:51,443
Adj egy cigit!
451
00:36:02,204 --> 00:36:03,205
Adj tüzet!
452
00:36:10,587 --> 00:36:11,588
Tudsz jó viccet?
453
00:36:13,507 --> 00:36:14,508
Lefogadom!
454
00:36:16,593 --> 00:36:17,594
Tûnj innen!
455
00:36:19,054 --> 00:36:20,347
Uram, igenis, uram!
456
00:37:38,759 --> 00:37:39,843
Mi a fasz ez?
457
00:37:44,473 --> 00:37:46,892
- Mit csinálsz?
- Szia!
458
00:37:50,354 --> 00:37:51,522
Nem, én nem...
459
00:39:13,979 --> 00:39:16,356
- 200 dollár Roustaboutra.
- Igen, asszonyom.
460
00:39:22,613 --> 00:39:24,865
<i>Sayonara elõre tör,</i>
461
00:39:24,948 --> 00:39:26,325
<i>Roustabout a külsõ körön.</i>
462
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
<i>Roustabout és Sayonara.</i>
463
00:39:28,869 --> 00:39:31,622
<i>Roustabout! Roustabout megnyeri a futamot.</i>
464
00:39:38,837 --> 00:39:39,922
Asszonyom?
465
00:39:42,382 --> 00:39:44,092
Az egészet Árvízre a hetediken.
466
00:39:45,135 --> 00:39:46,553
Az egészet, asszonyom?
467
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
Igen.
468
00:39:54,645 --> 00:39:56,480
Elnézést, szabad ez az asztal?
469
00:39:57,940 --> 00:39:58,941
Igen.
470
00:40:10,869 --> 00:40:12,788
A tömegtõl mindig megizzadok.
471
00:40:22,756 --> 00:40:24,091
Kire tett?
472
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
Árvízre.
473
00:40:26,593 --> 00:40:28,720
Ne! Én is.
474
00:40:30,013 --> 00:40:31,515
Bátrak vagyunk, mi?
475
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
Hat az egyhez.
476
00:40:34,601 --> 00:40:36,228
Jól néz ki, ugye?
477
00:40:37,563 --> 00:40:38,564
Igen.
478
00:40:39,231 --> 00:40:40,232
Nagyon is.
479
00:40:44,695 --> 00:40:45,696
<i>És elindultak.</i>
480
00:40:46,738 --> 00:40:48,240
<i>Árvíz és Hajótörött.</i>
481
00:40:48,323 --> 00:40:49,533
<i>Hajótörött vezet.</i>
482
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
<i>Árvíz gyorsan leelõzi,
Hajótörött és Árvíz.</i>
483
00:40:51,994 --> 00:40:53,245
<i>Hajótörött és Árvíz.</i>
484
00:40:53,328 --> 00:40:54,329
<i>És befutnak!</i>
485
00:40:54,413 --> 00:40:55,622
<i>Árvíz és Hajótörött.</i>
486
00:40:55,706 --> 00:40:57,541
<i>Árvíz ledönti a korlátot.</i>
487
00:40:57,624 --> 00:40:59,209
<i>Árvíz!</i>
488
00:40:59,293 --> 00:41:00,711
<i>Árvíz a nyertes!</i>
489
00:41:05,215 --> 00:41:06,216
Hát itt vagy!
490
00:41:06,967 --> 00:41:08,218
Hogy ment?
491
00:41:08,302 --> 00:41:09,595
Drágám!
492
00:41:10,512 --> 00:41:12,139
- Nyertünk.
- Kitûnõ.
493
00:41:16,143 --> 00:41:17,519
Chester
HOTEL ÉS BÁR
494
00:41:18,312 --> 00:41:19,313
Viszlát!
495
00:41:20,147 --> 00:41:21,148
Viszlát!
496
00:41:30,199 --> 00:41:31,325
<i>Tizenkétezer.</i>
497
00:41:31,950 --> 00:41:33,118
Legyen óvatos!
498
00:41:33,202 --> 00:41:34,203
Igen.
499
00:41:39,208 --> 00:41:40,459
Ne áltasd magad!
500
00:41:40,542 --> 00:41:42,753
Tudod, hogy sosem fogadnék vesztesre.
501
00:41:45,672 --> 00:41:47,508
Egy nap megölöm álmában.
502
00:41:54,890 --> 00:41:55,933
Szóval...
503
00:41:59,978 --> 00:42:01,146
Hol kéne lenned?
504
00:42:02,481 --> 00:42:03,482
San Diegóban.
505
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
A bátyámmal.
506
00:42:07,236 --> 00:42:09,363
Ezt a tengerentúlon terveztük meg.
507
00:42:10,989 --> 00:42:13,492
Szerintem csak szemmel akar tartani engem.
508
00:42:15,702 --> 00:42:16,995
És miért nem vagy ott?
509
00:42:23,210 --> 00:42:25,921
Gyerekként nem volt igazi családunk.
510
00:42:26,797 --> 00:42:28,507
Anyám kiskoromban meghalt,
511
00:42:28,590 --> 00:42:31,760
és apám elvesztette a józan eszét.
512
00:42:31,844 --> 00:42:34,721
Aztán költöztünk, egyik helyrõl a másikra.
513
00:42:34,805 --> 00:42:36,348
Tudod, rokonok, meg minden...
514
00:42:38,100 --> 00:42:39,643
A bátyámnak ez kell.
515
00:42:39,726 --> 00:42:42,604
Tudod, falak, ablakok, boldog kis otthon,
516
00:42:42,688 --> 00:42:44,398
egy nõ, aki az ajtóban várja.
517
00:42:45,023 --> 00:42:46,024
És te?
518
00:42:55,701 --> 00:42:56,702
Szia!
519
00:42:59,955 --> 00:43:01,582
Azt hittem, ez nem jó ötlet.
520
00:43:02,666 --> 00:43:04,376
Mindenki hibázik.
521
00:43:42,706 --> 00:43:44,124
Hol a fenében voltál?
522
00:43:44,208 --> 00:43:46,835
- Lee! Történt valami.
- Mi az?
523
00:43:46,919 --> 00:43:47,920
Betelefonáltam.
524
00:43:48,003 --> 00:43:49,129
Nem voltál ott.
525
00:43:49,213 --> 00:43:50,756
Ez nem egy farm, Muriel.
526
00:43:50,839 --> 00:43:52,174
Nem kóborolhatsz.
527
00:43:52,257 --> 00:43:54,092
Bármi történhet veled, oké?
528
00:43:54,176 --> 00:43:56,011
Megértetted? Mi ez?
529
00:43:57,763 --> 00:44:00,140
- Megcsináltuk, Lee.
- Eladtad anyád házát?
530
00:44:01,308 --> 00:44:02,518
Háromezer dollár?
531
00:44:03,810 --> 00:44:05,270
Háromezer dollár?
532
00:44:07,523 --> 00:44:08,815
Te jó ég!
533
00:44:11,527 --> 00:44:13,570
Sosem láttam még ennyi pénzt.
534
00:44:16,865 --> 00:44:18,116
Muriel...
535
00:44:30,754 --> 00:44:31,755
Tudom.
536
00:44:34,216 --> 00:44:36,301
Az a ház az utolsó darab anyádból.
537
00:44:36,385 --> 00:44:37,386
Megértem.
538
00:44:48,146 --> 00:44:50,983
<i>Las Vegas, Nevada, postán maradó.</i>
539
00:44:51,066 --> 00:44:53,068
<i>Julius Walkernek.</i>
540
00:44:55,612 --> 00:44:56,697
<i>Kedves Julius!</i>
541
00:44:57,573 --> 00:44:59,324
<i>Rég nem hallottam felõled.</i>
542
00:45:00,200 --> 00:45:02,703
<i>Gondolom, elfelejtettél minket.</i>
543
00:45:04,037 --> 00:45:06,206
<i>Mint látod, vettünk magunknak egy házat.</i>
544
00:45:08,041 --> 00:45:09,877
<i>Ebben a levélben van az új címünk.</i>
545
00:45:11,920 --> 00:45:13,297
Gyere!
546
00:45:13,380 --> 00:45:14,798
<i>Látogass meg minket!</i>
547
00:45:16,175 --> 00:45:17,176
<i>Muriel.</i>
548
00:46:19,905 --> 00:46:20,906
Halló?
549
00:46:22,616 --> 00:46:24,159
Az istenit, Julius!
550
00:46:25,369 --> 00:46:27,454
Muriel! Az öcsém az.
551
00:46:30,249 --> 00:46:32,167
Gondoltam, örül, hogy még élsz.
552
00:46:32,751 --> 00:46:34,419
Mesélj el mindent!
553
00:46:34,503 --> 00:46:36,338
Végre eladtuk a házat Kansasben.
554
00:46:36,964 --> 00:46:38,590
Lett itt egy kis helyünk.
555
00:46:39,216 --> 00:46:40,217
Ezt tudom.
556
00:46:40,300 --> 00:46:41,510
Muriel már megírta.
557
00:46:43,345 --> 00:46:44,346
Tényleg?
558
00:46:46,723 --> 00:46:47,724
Nem hiszem el,
559
00:46:47,808 --> 00:46:49,518
hogy elengedte az anyja lakását.
560
00:46:50,602 --> 00:46:52,938
Az igazat megvallva,
semmit nem tudtam róla.
561
00:46:53,605 --> 00:46:57,109
Egyedül intézte, meglepetésként.
562
00:46:59,152 --> 00:47:01,071
Várj csak! Adom Murielt egy percre.
563
00:47:05,701 --> 00:47:06,702
Tartsd!
564
00:47:10,789 --> 00:47:13,375
<i>Muriel, te vagy az?</i>
565
00:47:15,836 --> 00:47:17,337
A lány, akinek az kell,
566
00:47:17,421 --> 00:47:18,672
hogy utasítsák?
567
00:47:21,341 --> 00:47:23,844
Tudod, hogy nem gondoltam komolyan.
568
00:47:24,469 --> 00:47:25,470
Miért mondtad?
569
00:47:26,847 --> 00:47:28,140
Tudod, miért.
570
00:47:29,349 --> 00:47:30,392
Ne mondd!
571
00:47:31,268 --> 00:47:33,353
Egy jó tanács.
572
00:47:34,688 --> 00:47:36,982
Ne költsd el egyszerre a lópénzt!
573
00:47:37,065 --> 00:47:38,442
Például buszjegyre?
574
00:47:39,776 --> 00:47:41,528
Nos, mondanám, hogy hiányzol,
575
00:47:41,612 --> 00:47:43,947
de valószínûleg egy szavamat sem hiszed.
576
00:47:58,921 --> 00:48:00,088
Te írtál neki.
577
00:48:00,172 --> 00:48:01,215
Szerinted jön?
578
00:48:06,678 --> 00:48:08,138
Szerintem nem is tervezte.
579
00:48:10,557 --> 00:48:12,017
Az öcsém...
580
00:48:15,854 --> 00:48:17,272
Nem az, akinek hiszed.
581
00:48:18,565 --> 00:48:19,566
Ez mit jelent?
582
00:48:22,569 --> 00:48:23,904
A világ, amiben él,
583
00:48:24,488 --> 00:48:26,532
egy másik világ.
584
00:48:26,615 --> 00:48:27,616
Nem ilyen.
585
00:48:32,746 --> 00:48:35,249
Szeretem õt, mindig szeretni fogom, de...
586
00:48:39,127 --> 00:48:40,504
Vannak szenvedélyei.
587
00:48:42,714 --> 00:48:43,715
Érted?
588
00:48:48,887 --> 00:48:50,222
Õ nem olyan, mint mi.
589
00:49:40,439 --> 00:49:41,440
Társak.
590
00:49:42,274 --> 00:49:44,109
- Ez új.
- Azt hiszem, az.
591
00:49:44,193 --> 00:49:45,444
Tanulságos.
592
00:49:50,449 --> 00:49:52,868
- Mi folyik itt?
- A tízes asztalnál.
593
00:50:05,005 --> 00:50:06,340
Kockázati jutalom, mi?
594
00:50:11,428 --> 00:50:12,471
A szorgalmáért.
595
00:50:16,558 --> 00:50:18,352
Gondoltál rá, hogy nekik dolgozz,
596
00:50:19,520 --> 00:50:20,771
azoknak a játékosoknak?
597
00:50:27,736 --> 00:50:28,737
Mindig eszembe jut.
598
00:50:31,490 --> 00:50:32,699
Gondolj bele!
599
00:50:32,783 --> 00:50:35,160
Velük még több pénzt kereshetnénk.
600
00:50:36,411 --> 00:50:38,956
Szerintem ne szarj oda, ahol eszel.
601
00:50:41,625 --> 00:50:44,711
De azon a helyen,
ahol elveheted más pénzét,
602
00:50:44,795 --> 00:50:46,004
meggazdagodhatsz,
603
00:50:46,630 --> 00:50:51,051
csalókat kapsz el, és kasszát robbantasz
ugyanazon a napon,
604
00:50:52,386 --> 00:50:54,847
a határok elmosódnak.
605
00:50:54,930 --> 00:50:57,349
Õrült vagy, ha azt mondod, nincs különbség
606
00:50:57,432 --> 00:50:59,643
csalás és nem csalás között.
607
00:51:03,313 --> 00:51:04,606
De vannak rokonaid.
608
00:51:04,690 --> 00:51:07,401
- Csak a bátyám és a felesége.
- Az elég.
609
00:51:08,151 --> 00:51:11,321
Valószínûleg szeretnek,
és azon tûnõdnek, hol vagy.
610
00:51:12,030 --> 00:51:13,699
Nem értem, mit akarsz.
611
00:51:14,324 --> 00:51:15,826
Azt mondom, ismernek téged.
612
00:51:15,909 --> 00:51:17,369
Semmit sem tudnak rólam.
613
00:51:17,452 --> 00:51:19,913
Többet tudnak rólad, mint rólam bárki.
614
00:51:20,539 --> 00:51:22,374
Száz éve halott vagyok, barátom.
615
00:51:24,126 --> 00:51:25,127
Kérdezd apámat!
616
00:51:25,210 --> 00:51:27,296
Az rossz lehet.
617
00:51:27,379 --> 00:51:29,756
- Igen, az.
- Henry!
618
00:51:29,840 --> 00:51:32,426
Láttad, mit tettek azokkal a fiúkkal.
619
00:51:34,094 --> 00:51:36,513
Jól mennek a dolgaink. Miért szúrjuk el?
620
00:51:36,597 --> 00:51:37,723
Nem tûnsz boldognak.
621
00:51:38,891 --> 00:51:39,975
Szerinted ez jó?
622
00:51:47,024 --> 00:51:48,317
Csak úgy elmész?
623
00:51:48,942 --> 00:51:50,402
Jól éreztük magunkat, nem?
624
00:51:53,572 --> 00:51:54,948
Igen.
625
00:51:55,032 --> 00:51:56,575
Igen. Mint mindig.
626
00:51:57,534 --> 00:52:00,621
Gondolom, csak ennyit
kérhetünk az élettõl.
627
00:52:01,622 --> 00:52:02,623
Igaz?
628
00:52:09,963 --> 00:52:10,964
Találkozunk bent.
629
00:52:16,345 --> 00:52:17,721
Gerald McKinley emlékére
630
00:52:17,804 --> 00:52:19,181
Lesznek, akik azt mondják,
631
00:52:19,264 --> 00:52:20,516
hogy nem szenvedett.
632
00:52:20,599 --> 00:52:23,352
Szerintem õk nem ismerték Geraldot.
633
00:52:23,435 --> 00:52:25,604
Mert õ aztán értett a szenvedéshez.
634
00:52:27,231 --> 00:52:30,067
A zsaruk ezt a képet tették ki róla.
635
00:52:30,984 --> 00:52:33,570
Jézusom, nem csoda, hogy megölte magát.
636
00:52:33,654 --> 00:52:35,030
„Szemtelen viselkedés”?
637
00:52:35,656 --> 00:52:37,699
Miért vitték be egyáltalán?
638
00:52:37,783 --> 00:52:39,409
A Chesterben kapták el
639
00:52:39,493 --> 00:52:41,662
- egy másik fickóval.
- A Chesterben?
640
00:52:41,745 --> 00:52:44,248
Igen, a melegbárban a dokkoknál.
641
00:52:45,165 --> 00:52:46,458
Mi lesz azzal a hellyel,
642
00:52:46,542 --> 00:52:47,709
mit gondolsz?
643
00:52:47,793 --> 00:52:49,711
Nem elõször razziáztak ott.
644
00:52:49,795 --> 00:52:50,963
Nem is utoljára.
645
00:52:52,673 --> 00:52:54,633
A szépfiúk a tengerbe szaladtak?
646
00:52:58,011 --> 00:52:59,012
Látod?
647
00:53:20,868 --> 00:53:24,496
CHESTER HOTEL
SZOBÁK 1,50 DOLLÁRÉRT
648
00:53:47,311 --> 00:53:50,397
- Hol van a másik fickó?
- Megfogtál, haver.
649
00:53:55,194 --> 00:53:56,195
<i>Kedves Muriel!</i>
650
00:53:57,029 --> 00:53:58,363
<i>Láttam egy lányt a minap,</i>
651
00:53:58,447 --> 00:53:59,448
<i>rád hasonlított.</i>
652
00:54:00,490 --> 00:54:03,202
<i>Aztán mosolygott,
és tudtam, hogy nem lehetsz te.</i>
653
00:54:04,912 --> 00:54:07,497
<i>Többnyire úgy vélem, hogy jól döntöttem,</i>
654
00:54:07,581 --> 00:54:10,709
<i>hogy idejöttem, de néha semmit sem tudok.</i>
655
00:54:15,255 --> 00:54:18,634
<i>Ahogy mondják, ebben a városban
mindenki sumákol.</i>
656
00:54:18,717 --> 00:54:19,718
Tessék.
657
00:54:23,847 --> 00:54:25,891
<i>Ki kell játszani a kártyákat.</i>
658
00:54:27,559 --> 00:54:29,686
<i>Nektek mindenetek megvan Lee-vel.</i>
659
00:54:29,770 --> 00:54:30,938
<i>Ahogy terveztétek.</i>
660
00:54:32,314 --> 00:54:34,858
<i>Remélem, rám is ragad a szerencsédbõl.</i>
661
00:54:37,069 --> 00:54:38,862
<i>Bocsáss meg nekem, ha tudsz!</i>
662
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
<i>Julius.</i>
663
00:54:41,406 --> 00:54:43,534
...amit hallani akarsz, de nem hiszem,
664
00:54:43,617 --> 00:54:45,035
hogy másképp éreznék.
665
00:54:45,911 --> 00:54:47,746
- Szia!
- Szia!
666
00:54:47,829 --> 00:54:50,290
Épp most mondtam,
hogy aláírásokat gyûjtök.
667
00:54:50,374 --> 00:54:51,542
- Aláírásokat?
- Igen.
668
00:54:51,625 --> 00:54:53,126
A megye kisajátíthatja,
669
00:54:53,210 --> 00:54:54,503
és autópályát építene
670
00:54:54,586 --> 00:54:55,671
a családom földjére.
671
00:54:55,754 --> 00:54:57,005
Az autópálya
672
00:54:57,089 --> 00:54:58,715
mindenkinek jó lenne, nem?
673
00:54:59,299 --> 00:55:01,301
Az a ház 60 éve a családom tulajdona.
674
00:55:01,385 --> 00:55:03,428
Jó, de jó árat fizetnek érte.
675
00:55:03,971 --> 00:55:05,347
Ez a családja otthona.
676
00:55:06,473 --> 00:55:09,142
Eladtad anyád régi házát, nem?
677
00:55:09,226 --> 00:55:10,602
Igen, de az más.
678
00:55:10,686 --> 00:55:12,062
Mert a jövõbe néztél.
679
00:55:12,145 --> 00:55:13,397
Itt is ez van.
680
00:55:14,648 --> 00:55:15,941
Megyek is.
681
00:55:25,325 --> 00:55:26,326
Szia!
682
00:55:27,619 --> 00:55:28,996
Szia, Sandra!
683
00:55:30,789 --> 00:55:33,792
Aláírom. Szeretném.
684
00:55:34,626 --> 00:55:36,003
Te vagy a tulaj?
685
00:55:36,086 --> 00:55:37,754
Nos, igen, részben.
686
00:55:37,838 --> 00:55:39,089
A te neved alatt van?
687
00:55:39,840 --> 00:55:41,341
A férjem neve, de...
688
00:55:41,425 --> 00:55:42,676
Nem te vagy a tulaj.
689
00:55:43,260 --> 00:55:44,761
Így nem fogadják el.
690
00:55:47,556 --> 00:55:48,557
Hé!
691
00:55:51,852 --> 00:55:54,688
Mi volt az? Amin a minap játszottál,
692
00:55:54,771 --> 00:55:56,190
ha nem gitár?
693
00:55:59,109 --> 00:56:00,360
Egy bandurria.
694
00:56:01,320 --> 00:56:03,780
Bandurria? Az spanyol?
695
00:56:08,827 --> 00:56:09,870
Tetszik.
696
00:56:14,583 --> 00:56:16,084
Van tojás, ha kell.
697
00:56:36,271 --> 00:56:37,272
Hol voltál?
698
00:56:38,190 --> 00:56:39,441
Jelents beteget!
699
00:56:39,525 --> 00:56:41,109
Szerencseszériám van.
700
00:56:43,862 --> 00:56:45,572
Aggódtál értem, mi?
701
00:56:46,448 --> 00:56:48,158
Sok pénz ez, hogy nálad legyen.
702
00:56:52,454 --> 00:56:53,830
Tudok vigyázni magamra.
703
00:57:01,755 --> 00:57:03,215
Müzlis dobozban találtad?
704
00:57:03,966 --> 00:57:07,594
Tijuanában nyertem.
705
00:57:07,678 --> 00:57:09,304
Mindig nálam van.
706
00:57:12,641 --> 00:57:14,059
Miért csinálod ezt?
707
00:57:15,727 --> 00:57:17,855
Nem kell senkivel társulnod.
708
00:57:18,730 --> 00:57:20,566
Itt vagyok. Te is tudod.
709
00:57:20,649 --> 00:57:24,069
Ebbe a szobába elhoztalak, de máshová nem.
710
00:57:27,406 --> 00:57:29,032
Tehát akkor csalnom kell,
711
00:57:29,116 --> 00:57:32,077
vagy ennyi... végeztünk?
712
00:57:32,160 --> 00:57:33,161
Nem érted.
713
00:57:33,912 --> 00:57:36,456
Te és én, ez az egyetlen dolog,
714
00:57:36,540 --> 00:57:38,667
amit együtt tehetünk a világban.
715
00:57:39,543 --> 00:57:40,878
Elõttük.
716
00:57:41,962 --> 00:57:43,839
Mást is lehet. Meg tudunk változni.
717
00:57:43,922 --> 00:57:45,841
Te meg tudsz változni.
718
00:57:46,925 --> 00:57:48,218
Nem vagyunk egyformák.
719
00:57:49,720 --> 00:57:51,180
Nézz magadra!
720
00:57:51,263 --> 00:57:52,264
Nézz rám!
721
00:57:53,265 --> 00:57:56,351
Ha a hozzám hasonlók akarnak valamit,
el kell vennünk.
722
00:57:56,894 --> 00:57:57,895
Nincs más mód.
723
00:58:09,740 --> 00:58:11,408
Okosan kell.
724
00:58:12,284 --> 00:58:13,702
A városon kívül játszunk.
725
00:58:14,912 --> 00:58:16,163
Csendesen, kis helyen,
726
00:58:16,246 --> 00:58:18,040
ahol senki nem ismer. Ennyi.
727
00:58:21,335 --> 00:58:22,711
Nem kell semmit tenned...
728
00:58:24,963 --> 00:58:25,964
Csak nyerni.
729
00:58:28,884 --> 00:58:29,885
Ne!
730
00:58:29,968 --> 00:58:30,969
Menj innen!
731
00:59:22,771 --> 00:59:24,064
Bumm-bumm-bumm!
732
01:00:01,685 --> 01:00:03,103
Olyan, mint egy álom.
733
01:00:07,065 --> 01:00:08,358
Lehet, hogy az.
734
01:00:13,697 --> 01:00:14,948
<i>Kedves Julius!</i>
735
01:00:15,032 --> 01:00:17,367
<i>A házak gyorsan nõnek körülöttünk.</i>
736
01:00:18,160 --> 01:00:20,370
<i>Hamarosan teljesen körülvesznek.</i>
737
01:00:20,454 --> 01:00:23,207
Kiveszek 50 centet a konzervbõl ebédre.
738
01:00:24,708 --> 01:00:25,751
Nagy szabadnap, mi?
739
01:00:26,710 --> 01:00:27,711
Mit fogsz csinálni?
740
01:00:28,629 --> 01:00:30,839
<i>Õszintén, nem tudlak itt elképzelni.</i>
741
01:00:32,049 --> 01:00:33,300
<i>Nem kapnál levegõt.</i>
742
01:00:34,593 --> 01:00:37,221
<i>Lee szerint kalandvágyad van,
és visszajössz.</i>
743
01:00:37,304 --> 01:00:38,305
Szia!
744
01:00:38,889 --> 01:00:40,849
<i>De elengedem a terveinket.</i>
745
01:00:40,933 --> 01:00:42,059
Szia!
746
01:00:44,895 --> 01:00:47,064
<i>Remélem, boldog vagy, bárhol is vagy.</i>
747
01:00:49,233 --> 01:00:50,234
<i>Muriel.</i>
748
01:02:01,305 --> 01:02:02,389
Stingert kérek.
749
01:02:11,732 --> 01:02:13,942
Milyen vicces!
750
01:02:16,361 --> 01:02:17,654
Mindjárt visszajövök.
751
01:02:22,159 --> 01:02:23,368
Nem emlékszel.
752
01:02:26,622 --> 01:02:27,623
Fogadunk?
753
01:02:28,916 --> 01:02:30,125
Milyen a szerencséd?
754
01:02:31,752 --> 01:02:32,753
Azt abbahagytam.
755
01:02:33,504 --> 01:02:34,505
Csak úgy?
756
01:02:35,923 --> 01:02:37,090
Megígértem magamnak.
757
01:02:38,509 --> 01:02:40,469
Megígérted?
758
01:02:41,929 --> 01:02:43,222
A túl sok szerencse
759
01:02:43,305 --> 01:02:45,432
átveszi az uralmat, nem?
760
01:02:47,309 --> 01:02:48,644
Mind ûzünk valamit.
761
01:02:49,937 --> 01:02:50,938
Vagy valakit.
762
01:02:54,775 --> 01:02:55,776
Gail vagyok.
763
01:02:57,903 --> 01:02:58,904
Linda.
764
01:03:00,072 --> 01:03:02,157
Örvendek, Linda.
765
01:03:08,622 --> 01:03:09,748
Hallottad a hírt?
766
01:03:10,332 --> 01:03:12,251
Szegény orosz kutya meghalt.
767
01:03:12,334 --> 01:03:13,627
Akit az ûrbe lõttek.
768
01:03:14,253 --> 01:03:15,629
Szomorú.
769
01:03:15,712 --> 01:03:16,880
Fogadtak is rá.
770
01:03:17,631 --> 01:03:20,008
Húsz az egyhez, hogy pályára álljon.
771
01:03:20,092 --> 01:03:22,386
Száz az egyhez, hogy lejön.
772
01:03:23,470 --> 01:03:24,847
Mi a helyzet a halállal?
773
01:03:24,930 --> 01:03:26,640
Azért nem akartak fizetni.
774
01:03:28,100 --> 01:03:30,310
Manapság az emberek bármire fogadnak.
775
01:03:33,438 --> 01:03:34,982
A lehetõségek végtelenek.
776
01:03:39,945 --> 01:03:40,946
Végtelenek.
777
01:03:43,323 --> 01:03:44,324
Vicces.
778
01:03:47,369 --> 01:03:48,704
Nem szoktam ismerkedni.
779
01:03:51,915 --> 01:03:53,000
Mindenki hallgasson!
780
01:03:54,710 --> 01:03:56,128
A zsaruk odakint vannak.
781
01:03:56,211 --> 01:03:57,504
Kinyitni!
782
01:03:57,588 --> 01:03:58,797
Szabad!
783
01:03:58,881 --> 01:04:00,674
Mit tehetek önért, biztos úr?
784
01:04:00,757 --> 01:04:02,759
- Mi folyik odafent?
- Semmi.
785
01:04:02,843 --> 01:04:04,928
Itt van ez a boríték...
786
01:04:07,723 --> 01:04:08,765
Köszönöm.
787
01:04:12,102 --> 01:04:13,103
Tiszta a terep.
788
01:04:16,440 --> 01:04:18,066
Muszáj hazamennem.
789
01:04:19,902 --> 01:04:20,903
Nekem is.
790
01:04:23,113 --> 01:04:24,656
Még új vagy ebben, ugye?
791
01:04:25,324 --> 01:04:27,117
A szerencsérõl szól.
792
01:04:27,743 --> 01:04:28,827
Majd meglátod.
793
01:04:28,911 --> 01:04:32,372
Egy hajszálnyira vagyunk attól,
hogy mindent elveszítsünk.
794
01:04:33,999 --> 01:04:35,000
Állandóan.
795
01:05:18,919 --> 01:05:19,920
Igen.
796
01:05:20,462 --> 01:05:21,463
Én...
797
01:05:21,547 --> 01:05:24,007
Sandrát keresem.
798
01:05:24,091 --> 01:05:25,676
Könyvklubba jött?
799
01:05:25,759 --> 01:05:27,761
A jelszó a kedvenc írója.
800
01:05:27,845 --> 01:05:30,556
Talán Willa Cather.
801
01:05:32,307 --> 01:05:33,684
Nagy olvasók vagyunk.
802
01:05:34,560 --> 01:05:35,561
Jézusom!
803
01:05:35,644 --> 01:05:36,645
- Mozgás!
- Mi?
804
01:05:36,728 --> 01:05:37,729
Gyerünk!
805
01:05:44,444 --> 01:05:45,612
Nincs rajtad cipõ.
806
01:06:00,919 --> 01:06:01,920
Erre, Mrs. Walker!
807
01:06:10,929 --> 01:06:12,931
Csendes helyet szerettem volna.
808
01:06:13,015 --> 01:06:14,016
Mi?
809
01:06:16,351 --> 01:06:17,769
Csendes helyet.
810
01:06:23,984 --> 01:06:24,985
Így?
811
01:06:32,576 --> 01:06:33,994
Hát ilyen?
812
01:06:35,495 --> 01:06:36,496
Mi?
813
01:06:38,165 --> 01:06:39,166
Az életed.
814
01:06:41,335 --> 01:06:42,669
Azt hiszem, részeg vagy.
815
01:06:45,130 --> 01:06:46,340
Ne gúnyolódj!
816
01:06:47,216 --> 01:06:48,967
Mondd el, miért kell a csend!
817
01:06:50,511 --> 01:06:51,595
Inkább nem.
818
01:07:45,315 --> 01:07:46,650
Nem voltam biztos benned.
819
01:07:49,027 --> 01:07:50,195
Most már biztos vagy?
820
01:07:51,989 --> 01:07:52,990
Nem.
821
01:07:54,783 --> 01:07:57,536
Nem félsz az egyedülléttõl, ugye?
822
01:07:59,079 --> 01:08:00,080
Te sem.
823
01:08:02,374 --> 01:08:03,417
Mibõl gondolod?
824
01:08:05,169 --> 01:08:06,211
Mert itt vagy.
825
01:08:18,932 --> 01:08:21,018
Gyere! Gyere velem!
826
01:09:01,892 --> 01:09:03,060
Remélem, visszajössz.
827
01:09:13,612 --> 01:09:14,613
Oké, nos...
828
01:09:16,532 --> 01:09:17,616
Jó éjt!
829
01:09:25,040 --> 01:09:27,125
<i>A Lövész!</i>
830
01:09:27,209 --> 01:09:30,796
Hova mennél, ha nagyot kaszálnánk?
831
01:09:31,337 --> 01:09:33,131
Még sosem gondolkodtam rajta.
832
01:09:33,215 --> 01:09:35,384
Mindig kell egy menekülési terv.
833
01:09:36,593 --> 01:09:37,678
Talán San Diegóba.
834
01:09:38,386 --> 01:09:39,888
Ott van az öcséd is, nem?
835
01:09:40,930 --> 01:09:42,265
Mexikóban könnyebb.
836
01:09:43,392 --> 01:09:45,352
Sok pénz a matrózoktól és férjektõl
837
01:09:45,435 --> 01:09:46,435
Kaliforniából.
838
01:09:47,395 --> 01:09:48,438
Mind házasok.
839
01:09:53,193 --> 01:09:54,194
De miért
840
01:09:54,278 --> 01:09:56,905
vennél magadnak
egy sima házat San Diegóban,
841
01:09:57,781 --> 01:09:59,783
ha építhetsz egy palotát Tijuanában?
842
01:09:59,867 --> 01:10:01,618
Ha egyszer nagyot kaszálsz...
843
01:10:02,828 --> 01:10:05,455
Ha nagyot kaszálunk.
844
01:10:06,665 --> 01:10:09,376
- Mi.
- És?
845
01:10:10,335 --> 01:10:12,087
Nyitott vagyok az ötletekre.
846
01:10:12,171 --> 01:10:13,672
Igen, például?
847
01:10:14,381 --> 01:10:17,217
Elvenni napi öt dolcsit
El Paso háziasszonyaitól?
848
01:10:18,510 --> 01:10:19,761
Akkor mi az ötleted?
849
01:10:22,347 --> 01:10:23,348
Nyugi!
850
01:10:24,433 --> 01:10:28,020
Nincs oka, hogy ne játsszunk itt.
851
01:10:29,646 --> 01:10:31,815
A mi kaszinónkban van a legtöbb esélyünk.
852
01:10:31,899 --> 01:10:33,942
Tíz játszma alatt kereshetünk ezret.
853
01:10:37,738 --> 01:10:38,739
Megõrültél?
854
01:10:40,365 --> 01:10:42,409
Azért fizetnek, hogy kiszûrjük ezt.
855
01:10:43,911 --> 01:10:45,412
Amint leülsz az asztalhoz,
856
01:10:45,495 --> 01:10:46,496
kiszúrnak.
857
01:10:47,539 --> 01:10:48,540
Nem.
858
01:10:50,542 --> 01:10:51,627
Odafent más.
859
01:10:53,504 --> 01:10:54,588
Ha nem árulsz be.
860
01:10:55,756 --> 01:10:56,798
Mikor veszed észre?
861
01:10:59,510 --> 01:11:01,178
Hogy itt jó sorunk van.
862
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Tényleg jó.
863
01:11:05,057 --> 01:11:08,810
Voltam Kansasben,
Los Angelesben és Koreában.
864
01:11:11,522 --> 01:11:13,607
És ezeken a helyeken tolvaj voltam,
865
01:11:14,566 --> 01:11:15,817
buzi és magányos.
866
01:11:19,905 --> 01:11:21,448
Életemben elõször kilátok
867
01:11:21,532 --> 01:11:23,492
a következõ rohadt sarok mögül.
868
01:11:23,575 --> 01:11:24,660
Tudod, miért?
869
01:11:25,911 --> 01:11:27,246
Miért?
870
01:11:29,665 --> 01:11:30,666
Mert veled vagyok.
871
01:11:36,129 --> 01:11:38,382
A dolgok megváltoztak, nem?
872
01:11:39,341 --> 01:11:40,342
Hát nem?
873
01:11:42,386 --> 01:11:43,512
Nem semmi vagy.
874
01:11:44,471 --> 01:11:46,431
- Ugye?
- Ugye tudod?
875
01:11:46,515 --> 01:11:47,516
Ugye?
876
01:11:52,396 --> 01:11:54,523
- Nem?
- Megváltoztak.
877
01:11:56,066 --> 01:11:57,067
Nem?
878
01:11:58,694 --> 01:11:59,903
Csak lefárasztalak.
879
01:12:02,155 --> 01:12:03,156
De ezt tudod, ugye?
880
01:12:06,702 --> 01:12:08,704
Egy nap igent fogsz mondani.
881
01:12:11,540 --> 01:12:12,541
Igen.
882
01:12:13,542 --> 01:12:14,751
Igen, talán így lesz.
883
01:12:20,007 --> 01:12:21,008
Õrült vagy.
884
01:13:05,677 --> 01:13:06,678
Jól vagy?
885
01:13:09,181 --> 01:13:10,182
Így?
886
01:13:12,893 --> 01:13:13,894
Nyisd ki a szemed!
887
01:13:19,107 --> 01:13:20,108
Hadd lássalak!
888
01:13:47,302 --> 01:13:48,720
Ez kezd szokássá válni.
889
01:13:51,223 --> 01:13:52,224
Igen.
890
01:13:54,309 --> 01:13:55,310
Mi ez a zene?
891
01:13:59,273 --> 01:14:00,691
Anyám szerette az ilyet.
892
01:14:00,774 --> 01:14:02,067
Igen?
893
01:14:02,150 --> 01:14:03,485
Nem ezt, de ilyesmit.
894
01:14:04,403 --> 01:14:07,364
- Amire lehet táncolni.
- Igazi táncos lábú, mi?
895
01:14:08,782 --> 01:14:11,410
Igen. Megõrjítette
a város illedelmes hölgyeit.
896
01:14:11,493 --> 01:14:12,494
Mesélj még!
897
01:14:13,579 --> 01:14:16,206
Anyám volt az elsõ nõ,
898
01:14:16,290 --> 01:14:19,126
akinek autója lett Marshall megyében.
899
01:14:20,502 --> 01:14:22,629
Az elsõ nõ, aki diplomát szerzett,
900
01:14:23,964 --> 01:14:25,924
és az elsõ nõ, aki elvált.
901
01:14:26,800 --> 01:14:28,135
Persze ez nem függ össze.
902
01:14:32,931 --> 01:14:34,766
Bár találkozhattam volna anyáddal!
903
01:14:46,528 --> 01:14:47,821
Voltál már szerelmes?
904
01:14:52,242 --> 01:14:54,453
Igen, egyszer Los Angelesben,
905
01:14:54,536 --> 01:14:56,455
mielõtt visszaköltöztem ide apámhoz.
906
01:14:58,290 --> 01:15:01,627
Azt hitte, lemondok errõl a helyrõl,
ha õ meghal, de...
907
01:15:01,710 --> 01:15:05,422
én még itt vagyok,
õ pedig nincs, szóval...
908
01:15:08,050 --> 01:15:10,052
És te? Lee?
909
01:15:12,596 --> 01:15:14,264
Igen. Szeretem Lee-t.
910
01:15:16,934 --> 01:15:18,435
De másra gondolsz?
911
01:15:21,480 --> 01:15:22,648
Nem tudom. Ez...
912
01:15:26,777 --> 01:15:28,111
Mintha...
913
01:15:28,195 --> 01:15:30,656
láttam volna valamit,
amirõl sosem szóltak.
914
01:15:34,368 --> 01:15:36,036
Sosem volt semmi értelme.
915
01:15:37,454 --> 01:15:38,455
Még mindig nincs.
916
01:15:40,457 --> 01:15:42,626
Összesen úgy 24 órát töltöttünk
917
01:15:42,709 --> 01:15:44,169
egymás mellett, és ennyi.
918
01:15:46,421 --> 01:15:47,714
Talán csak ennyi kell.
919
01:15:49,424 --> 01:15:50,425
Furcsa.
920
01:15:52,886 --> 01:15:54,179
Amellett a férfi mellett
921
01:15:54,263 --> 01:15:56,223
újra tudtam lélegezni.
922
01:15:58,100 --> 01:15:59,101
Férfi?
923
01:16:01,979 --> 01:16:04,022
Nem vagy semmi, Mrs. Walker.
924
01:16:20,747 --> 01:16:22,374
NEM
VÁRHATTAM
925
01:16:22,457 --> 01:16:23,876
Bassza meg!
926
01:16:35,929 --> 01:16:36,930
Basszus!
927
01:16:47,316 --> 01:16:48,317
Henry!
928
01:17:07,085 --> 01:17:08,086
Nem.
929
01:17:09,838 --> 01:17:10,839
Ne!
930
01:17:11,924 --> 01:17:13,300
Fekete, páratlan.
931
01:17:17,221 --> 01:17:18,847
Jaj, ne, Henry!
932
01:17:22,476 --> 01:17:23,727
Szerintem hetes.
933
01:17:27,689 --> 01:17:30,067
Henry!
934
01:17:31,735 --> 01:17:32,819
Ne!
935
01:17:34,071 --> 01:17:35,113
Ne!
936
01:17:39,284 --> 01:17:40,744
Bassza meg!
937
01:17:44,164 --> 01:17:46,416
Miért nem szóltál errõl a csalóról?
938
01:17:46,500 --> 01:17:49,086
Mert együtt dolgoztatok, azért nem.
939
01:17:51,088 --> 01:17:53,131
Te is benne voltál. Ugye, te csaló?
940
01:18:01,348 --> 01:18:02,349
Nem.
941
01:18:03,225 --> 01:18:05,352
Nem dolgozom farkatlan fiúkkal.
942
01:18:06,353 --> 01:18:08,772
Nézzétek, hogy remeg, bassza meg!
943
01:18:10,232 --> 01:18:12,568
Gyerünk, <i>cabrón!</i>
944
01:18:15,529 --> 01:18:16,947
Igaz, Mary?
945
01:18:17,030 --> 01:18:19,992
- Húzz a picsába!
- Mit csinálnak vele?
946
01:18:20,075 --> 01:18:21,994
- Tûnj innen!
- Henry!
947
01:19:30,437 --> 01:19:33,649
SONNY TÁRSALGÓJA
TIJUANA
948
01:19:57,589 --> 01:19:58,632
Átkozott legyek!
949
01:20:02,052 --> 01:20:03,053
Hé!
950
01:20:08,433 --> 01:20:09,935
A fenébe is, Julius!
951
01:20:12,187 --> 01:20:13,188
Nézzenek oda!
952
01:20:13,981 --> 01:20:15,190
Megcsináltátok, mi?
953
01:20:17,150 --> 01:20:18,777
Szép lett a kert.
954
01:20:19,403 --> 01:20:20,404
Jézusom!
955
01:20:22,447 --> 01:20:25,284
Képeslapot sem küldtél!
Nem tudtuk, hogy jössz!
956
01:20:25,367 --> 01:20:27,870
Nos, mindig számíthatsz a meglepetésemre.
957
01:20:27,953 --> 01:20:28,954
Az egy lószállító?
958
01:20:30,455 --> 01:20:32,875
Nyertél vagy vesztettél?
959
01:20:32,958 --> 01:20:34,418
Mióta vagytok olyanok,
960
01:20:34,501 --> 01:20:35,919
akiknek nem kell ló?
961
01:20:38,547 --> 01:20:39,548
Szia!
962
01:20:52,269 --> 01:20:53,729
Azt hittem, farmotok van.
963
01:20:54,563 --> 01:20:56,190
Ez egy farmház, Julius.
964
01:20:57,733 --> 01:20:59,568
Most már igazi nyugatiak vagyunk.
965
01:21:01,236 --> 01:21:02,821
Gyere ide!
966
01:21:05,657 --> 01:21:07,701
Honnan szerezted ezt az állatot?
967
01:21:08,285 --> 01:21:09,536
Ha egy ló a tét,
968
01:21:09,620 --> 01:21:10,621
azt nyerem el.
969
01:21:14,374 --> 01:21:15,375
Szia!
970
01:21:23,926 --> 01:21:25,093
Két hálószoba van.
971
01:21:26,386 --> 01:21:27,387
Ez a tiéd.
972
01:21:28,514 --> 01:21:29,598
Gyerekszoba?
973
01:21:30,599 --> 01:21:31,725
Még berendezkedünk.
974
01:21:32,267 --> 01:21:34,311
Muriel sokat dolgozik a kávézóban.
975
01:21:35,270 --> 01:21:37,606
Mindig vállalok plusz mûszakokat,
ha tudok.
976
01:21:39,274 --> 01:21:42,027
És ez a miénk.
977
01:21:42,945 --> 01:21:43,946
Kényelmes hely.
978
01:21:57,584 --> 01:21:59,545
Minden remekül alakul itt.
979
01:22:02,297 --> 01:22:04,091
Gyere, megmutatom hátul is.
980
01:22:18,105 --> 01:22:19,815
Nyolc hét alatt épült.
981
01:22:21,608 --> 01:22:22,609
Elhiszed ezt?
982
01:22:26,613 --> 01:22:28,031
Mennyi idõ volt felújítani
983
01:22:28,115 --> 01:22:29,241
Jack bácsi lakását!
984
01:22:30,450 --> 01:22:31,785
A bútorokkal fûtöttünk.
985
01:22:36,665 --> 01:22:38,292
Képzeld el, hogy itt nõsz fel!
986
01:22:39,543 --> 01:22:40,794
Néha kijövök ide este,
987
01:22:40,878 --> 01:22:42,129
és arra gondolok...
988
01:22:43,797 --> 01:22:45,591
Egy gyereknek is jó lenne itt.
989
01:22:46,091 --> 01:22:48,093
Már nem vagyunk gyerekek.
990
01:22:50,679 --> 01:22:51,972
Már vártalak.
991
01:22:53,557 --> 01:22:54,641
Hogy lássam,
992
01:22:56,643 --> 01:22:58,061
nekünk is lehet ilyen.
993
01:23:00,314 --> 01:23:01,565
Én nem vagyok ilyen.
994
01:23:05,194 --> 01:23:06,486
Mások vagyunk, Lee.
995
01:23:08,947 --> 01:23:10,073
Szerinted nem tudom?
996
01:23:12,618 --> 01:23:14,328
Azt hiszed, nem tudom, ki vagy?
997
01:23:18,040 --> 01:23:19,750
Nem kérem, hogy változz meg.
998
01:23:21,418 --> 01:23:22,753
Vigyázni akarok rád.
999
01:23:24,338 --> 01:23:25,339
Látni akarlak.
1000
01:23:27,591 --> 01:23:29,927
Hallani akarom a rohadt hangod itt, ennyi.
1001
01:23:33,931 --> 01:23:34,973
Most itt vagyok.
1002
01:24:12,261 --> 01:24:13,262
Muriel!
1003
01:24:14,805 --> 01:24:16,598
- Muriel!
- Elmegyünk, Muriel.
1004
01:24:16,682 --> 01:24:17,683
Hozz egy dzsekit!
1005
01:24:17,766 --> 01:24:18,767
Gyerünk!
1006
01:24:21,603 --> 01:24:22,604
Ló?
1007
01:24:24,314 --> 01:24:25,315
Ló!
1008
01:24:25,858 --> 01:24:27,526
Gondolom, elõbb el kell kapnod.
1009
01:24:27,609 --> 01:24:29,528
Lee, a ló a feleséged szerint is
1010
01:24:29,611 --> 01:24:30,654
túl szilaj.
1011
01:24:30,737 --> 01:24:31,738
Igen.
1012
01:24:35,826 --> 01:24:37,077
Menekül.
1013
01:24:37,828 --> 01:24:39,496
Gyerünk! Ki onnan!
1014
01:24:50,966 --> 01:24:51,967
Szóval ez itt...
1015
01:24:53,010 --> 01:24:54,178
Ez a paradicsom, mi?
1016
01:24:55,888 --> 01:24:56,889
Valami olyasmi.
1017
01:25:03,812 --> 01:25:06,023
Nehéz lehetett elengedni anyád lakását.
1018
01:25:07,482 --> 01:25:08,483
Az volt.
1019
01:25:16,450 --> 01:25:17,868
Megígérted, hogy jössz.
1020
01:25:19,828 --> 01:25:20,829
Megbocsátasz?
1021
01:25:27,044 --> 01:25:28,837
- Bárcsak...
- Igen?
1022
01:25:31,340 --> 01:25:32,716
Bár elõbb jöttél volna!
1023
01:25:34,718 --> 01:25:36,011
Korábban.
1024
01:25:37,179 --> 01:25:40,015
Igen, mindenfélét kívánok egész nap.
1025
01:25:41,683 --> 01:25:42,684
Például?
1026
01:25:45,103 --> 01:25:46,104
Mutathatok valamit?
1027
01:25:50,567 --> 01:25:51,568
Ez valódi?
1028
01:25:52,236 --> 01:25:54,404
Ez a fegyver egy Henry nevû férfié.
1029
01:25:55,822 --> 01:25:56,823
És...
1030
01:25:58,116 --> 01:25:59,243
Szerinte nem számít,
1031
01:25:59,326 --> 01:26:00,619
hogy valódi-e vagy sem.
1032
01:26:02,496 --> 01:26:04,414
Az számít, hogy azt hiszik, valódi.
1033
01:26:05,958 --> 01:26:08,585
Egy Henry nevû férfié?
1034
01:26:10,504 --> 01:26:12,589
Egyszer szerelemrõl kérdeztelek.
1035
01:26:13,799 --> 01:26:15,592
Semmit sem tudtam semmirõl.
1036
01:26:17,386 --> 01:26:19,763
Nem hiszem, hogy most többet tudok, de...
1037
01:26:24,643 --> 01:26:27,271
Biztos vagyok benne,
hogy ez Henry fegyvere.
1038
01:26:32,025 --> 01:26:33,026
És...
1039
01:26:34,236 --> 01:26:35,487
Visszaadom neki.
1040
01:26:40,325 --> 01:26:41,326
Meg fogom találni.
1041
01:26:43,537 --> 01:26:45,038
Nem értem.
1042
01:26:47,040 --> 01:26:48,333
Szerintem igen.
1043
01:26:53,088 --> 01:26:54,089
Valószínûleg.
1044
01:26:57,426 --> 01:26:58,427
Nem.
1045
01:27:09,271 --> 01:27:10,480
Néha...
1046
01:27:12,733 --> 01:27:15,777
Valaki belép az életedbe, és...
1047
01:27:18,280 --> 01:27:19,740
Semmi sem lesz a régi.
1048
01:27:26,747 --> 01:27:28,081
Kölcsön kell kérnem.
1049
01:27:30,292 --> 01:27:31,502
Mi?
1050
01:27:32,294 --> 01:27:33,754
Hogy megtaláljam.
1051
01:27:37,257 --> 01:27:38,300
Ezért vagy itt.
1052
01:27:41,887 --> 01:27:42,971
Ezért jöttél.
1053
01:27:44,932 --> 01:27:45,933
Hogy pénzt kérj.
1054
01:27:52,856 --> 01:27:55,984
Elég! Ne érj hozzám!
1055
01:27:59,988 --> 01:28:01,281
Nem is akartál maradni.
1056
01:28:05,077 --> 01:28:06,328
Lee-nek igaza volt.
1057
01:28:07,788 --> 01:28:09,039
Ez meg mit jelentsen?
1058
01:28:10,249 --> 01:28:11,291
Gyáva vagy.
1059
01:28:12,751 --> 01:28:13,794
És hazudsz.
1060
01:28:16,463 --> 01:28:19,716
Fogd a nyavalyás pónidat, és menj!
1061
01:28:25,264 --> 01:28:26,265
Hé, Kansas!
1062
01:28:28,684 --> 01:28:30,727
Mindkettõnknek vannak titkaink!
1063
01:29:11,768 --> 01:29:13,061
Julius!
1064
01:29:40,297 --> 01:29:41,298
Ez csak egy álom.
1065
01:29:44,510 --> 01:29:45,511
Menj vissza aludni!
1066
01:30:30,222 --> 01:30:31,265
Nem lehet messze.
1067
01:30:32,015 --> 01:30:33,141
A teherautója kész...
1068
01:30:33,225 --> 01:30:35,102
Nem találjuk meg Juliust, Muriel.
1069
01:30:35,185 --> 01:30:36,645
Amíg el nem fogy a pénz.
1070
01:30:36,728 --> 01:30:38,230
Megtaláljuk a módját, Lee.
1071
01:32:34,763 --> 01:32:35,764
Állj!
1072
01:32:44,439 --> 01:32:45,440
Henry!
1073
01:32:46,149 --> 01:32:47,150
Henry!
1074
01:32:51,071 --> 01:32:52,072
Sajnálom.
1075
01:32:53,532 --> 01:32:54,533
Bocsánat.
1076
01:33:25,606 --> 01:33:27,482
Remekül táncolsz, Mrs. Walker.
1077
01:33:30,277 --> 01:33:31,862
Mikor jön haza a férjed?
1078
01:33:31,945 --> 01:33:33,071
Sokáig dolgozik.
1079
01:33:33,655 --> 01:33:35,407
Rengeteg idõnk van.
1080
01:33:35,490 --> 01:33:36,867
Igen?
1081
01:33:36,950 --> 01:33:39,870
Tudja, hogy sosem tennék ilyet.
1082
01:33:42,122 --> 01:33:43,498
Ilyet?
1083
01:33:44,583 --> 01:33:45,876
Tudod, mire gondolok.
1084
01:33:47,586 --> 01:33:48,837
Rám?
1085
01:33:57,554 --> 01:33:58,889
Ne már! Ez jó szám.
1086
01:34:04,144 --> 01:34:05,354
Mit csinálsz?
1087
01:34:06,271 --> 01:34:07,397
Tessék?
1088
01:34:07,481 --> 01:34:08,524
Valódi vagyok.
1089
01:34:08,607 --> 01:34:09,858
Ez igazi.
1090
01:34:10,901 --> 01:34:13,070
Istenem, Lee is igazi.
1091
01:34:14,279 --> 01:34:15,280
Érted, ugye?
1092
01:34:18,659 --> 01:34:19,660
Tudom.
1093
01:34:22,704 --> 01:34:24,248
- Tényleg?
- Hagyd abba!
1094
01:34:24,331 --> 01:34:27,292
Sandra, ne már! Mi... Csak szórakozunk.
1095
01:34:27,376 --> 01:34:28,961
Értem. Csak szórakozol.
1096
01:34:30,087 --> 01:34:32,130
- A hobbid vagyok.
- Mirõl beszélsz?
1097
01:34:34,216 --> 01:34:36,426
Minden este hazamész a biztonságba,
1098
01:34:36,510 --> 01:34:38,470
és megdugod a férjed.
1099
01:34:38,554 --> 01:34:40,305
Aztán engem is megdugsz,
1100
01:34:40,389 --> 01:34:42,099
hogy felpezsdülj, és így tovább.
1101
01:34:42,724 --> 01:34:46,228
Pontosan tudtad, ki vagyok,
amikor beengedtél.
1102
01:34:46,311 --> 01:34:47,521
Tudtad, mi a helyzet.
1103
01:34:51,024 --> 01:34:52,192
Túl jó vagy ebben.
1104
01:34:54,194 --> 01:34:55,988
- Mit vártál?
- Ha ez minden,
1105
01:34:56,071 --> 01:34:57,447
van egy bár a városban
1106
01:34:57,531 --> 01:34:58,907
- tele nõkkel...
- Elég!
1107
01:34:58,991 --> 01:35:00,200
...az kevésbé fájna.
1108
01:35:00,284 --> 01:35:01,535
- Sandra!
- Menj el!
1109
01:35:15,174 --> 01:35:16,175
Kérlek!
1110
01:35:17,342 --> 01:35:18,677
- Hagyd abba!
- Ne!
1111
01:35:20,888 --> 01:35:22,306
Azt akarom, hogy menj el.
1112
01:35:22,389 --> 01:35:24,266
Nem úgy értettem.
1113
01:35:34,401 --> 01:35:35,402
Szia!
1114
01:35:42,743 --> 01:35:43,744
Szia!
1115
01:36:36,255 --> 01:36:37,923
Azt hittem, túlórázol ma.
1116
01:36:39,299 --> 01:36:41,426
Túl lassú vagyok.
1117
01:36:41,510 --> 01:36:42,511
Elküldtek.
1118
01:36:46,974 --> 01:36:48,600
Nem volt tojás a barátodnál?
1119
01:36:50,894 --> 01:36:52,312
Igen, elfogyott.
1120
01:36:56,400 --> 01:36:57,985
Korábban nem tudtam,
1121
01:36:59,194 --> 01:37:00,612
nem biztosan, de...
1122
01:37:04,741 --> 01:37:05,742
Rá emlékeztetsz.
1123
01:37:08,537 --> 01:37:09,538
Juliusra.
1124
01:37:12,040 --> 01:37:14,918
Néha irigylem õt.
1125
01:37:17,045 --> 01:37:18,255
Tényleg?
1126
01:37:18,338 --> 01:37:19,339
Igen.
1127
01:37:20,174 --> 01:37:22,176
Úgy élhet, mintha nem lenne holnap.
1128
01:37:25,179 --> 01:37:26,180
Én is ilyen vagyok?
1129
01:38:07,596 --> 01:38:08,597
Lee?
1130
01:38:19,900 --> 01:38:20,901
Na!
1131
01:38:25,072 --> 01:38:27,407
Ne... Ne mondj semmit!
1132
01:38:39,962 --> 01:38:41,547
Volt egy lány a városban.
1133
01:38:43,882 --> 01:38:44,883
Két férfija volt.
1134
01:38:47,553 --> 01:38:49,513
Az egyikkel Julius gyakran lógott.
1135
01:38:51,932 --> 01:38:52,933
Biliárdtermekben.
1136
01:38:55,936 --> 01:38:58,397
A másik egyetemista volt, nem ismertük.
1137
01:39:01,275 --> 01:39:03,569
A marómûhelyt vezette
az apjával a folyónál.
1138
01:39:05,696 --> 01:39:08,615
A lány... akarom mondani, Sally,
1139
01:39:11,326 --> 01:39:14,079
a délutánjait Juliusszal
és a biliárdossal töltötte.
1140
01:39:16,915 --> 01:39:18,250
Aztán elment vacsorázni
1141
01:39:18,333 --> 01:39:20,586
a jobb ruhájában, részegen a maróssal.
1142
01:39:21,962 --> 01:39:23,172
A biliárdos tudta.
1143
01:39:26,592 --> 01:39:28,093
Sosem zavarta, mert a lány
1144
01:39:28,177 --> 01:39:29,803
végül mindig hazament.
1145
01:39:31,555 --> 01:39:33,223
Elõször nem értettem.
1146
01:39:38,395 --> 01:39:39,521
Hat hónap múlva...
1147
01:39:41,899 --> 01:39:43,483
Sally leült a biliárdossal,
1148
01:39:45,152 --> 01:39:46,153
és szakított vele.
1149
01:39:47,029 --> 01:39:48,155
És egy hónap múlva...
1150
01:39:50,699 --> 01:39:52,534
Sallyt eljegyezték.
1151
01:39:56,288 --> 01:39:58,081
Julius fel volt háborodva.
1152
01:40:03,462 --> 01:40:05,255
Szerintem Julius utálta, hogy...
1153
01:40:07,716 --> 01:40:11,178
Sally azt választotta,
ami nem volt igazi...
1154
01:40:14,431 --> 01:40:15,849
Állandóan zavarta õt...
1155
01:40:19,603 --> 01:40:21,939
Nem azt választotta,
amit õ szerelemnek hitt.
1156
01:40:26,026 --> 01:40:27,319
Nem ismertem Sallyt...
1157
01:40:30,697 --> 01:40:31,698
Nem tudom biztosan.
1158
01:40:33,992 --> 01:40:35,494
De felteszem, Julius szerint
1159
01:40:35,577 --> 01:40:36,620
én vagyok a másik.
1160
01:40:54,471 --> 01:40:55,848
A haveromat keresem.
1161
01:40:55,931 --> 01:40:57,516
Magas, sovány.
1162
01:40:57,599 --> 01:40:59,059
Sebhely az egyik karján.
1163
01:40:59,142 --> 01:41:01,061
Igen, azt hiszem, láttam erre.
1164
01:41:01,645 --> 01:41:03,105
Nem tudom a nevét.
1165
01:41:03,188 --> 01:41:04,481
Tudja, hol találom?
1166
01:41:06,692 --> 01:41:08,110
Van ötletem.
1167
01:41:08,694 --> 01:41:10,612
El tud vinni hozzá?
1168
01:41:44,563 --> 01:41:45,856
Akartad ezt valaha?
1169
01:41:47,900 --> 01:41:48,901
Bármit ebbõl?
1170
01:42:00,162 --> 01:42:01,413
Sajnálom, Lee.
1171
01:42:02,206 --> 01:42:03,540
Nem számít.
1172
01:42:08,128 --> 01:42:09,505
Nem számít, hogy sajnálod.
1173
01:42:13,592 --> 01:42:14,718
<i>Kicsit sem.</i>
1174
01:42:25,020 --> 01:42:26,897
Hol van ez a hely, barátom?
1175
01:42:26,980 --> 01:42:28,524
TJ elég kisváros.
1176
01:42:31,610 --> 01:42:32,903
Azt hiszem, láttam.
1177
01:42:42,871 --> 01:42:43,872
Muriel?
1178
01:42:59,388 --> 01:43:00,389
<i>Lee,</i>
1179
01:43:01,390 --> 01:43:03,308
<i>Azt mondtad, mielõtt megismertél,</i>
1180
01:43:03,809 --> 01:43:05,310
<i>nem tudtad, maradt-e még</i>
1181
01:43:05,394 --> 01:43:06,395
<i>jóság a világban.</i>
1182
01:43:09,857 --> 01:43:10,858
<i>Jó ember vagy.</i>
1183
01:43:12,234 --> 01:43:13,735
<i>Az álmod jó álom.</i>
1184
01:43:15,195 --> 01:43:16,238
<i>Cserben hagytalak,</i>
1185
01:43:17,072 --> 01:43:18,490
<i>ezen semmi sem változtat.</i>
1186
01:43:22,494 --> 01:43:24,288
<i>Remélem, megtalálod, amit akarsz.</i>
1187
01:43:25,372 --> 01:43:26,540
<i>Kérlek, ne add fel!</i>
1188
01:43:27,916 --> 01:43:28,917
<i>Muriel.</i>
1189
01:43:30,210 --> 01:43:35,924
Mindjárt jövök
1190
01:44:01,158 --> 01:44:02,534
Oké, gringó.
1191
01:44:02,618 --> 01:44:04,328
Ezek a fiúk elveszik a pénzed.
1192
01:44:18,133 --> 01:44:19,134
Vársz valakire?
1193
01:44:19,968 --> 01:44:20,969
Igen.
1194
01:44:22,763 --> 01:44:23,931
Valaki tartozik nekem.
1195
01:44:34,691 --> 01:44:36,527
- Te buzi!
- Gyerünk!
1196
01:45:00,133 --> 01:45:01,301
Én is várok valakire.
1197
01:45:03,512 --> 01:45:04,555
Rég volt?
1198
01:45:04,638 --> 01:45:05,889
Igen.
1199
01:45:06,765 --> 01:45:07,766
Nekem is.
1200
01:45:11,770 --> 01:45:12,771
Nos?
1201
01:45:13,730 --> 01:45:14,731
Mit mondasz?
1202
01:45:30,747 --> 01:45:31,915
Elõször ültettek fel?
1203
01:45:33,584 --> 01:45:36,044
- Ez is a játék része.
- Tényleg?
1204
01:45:38,380 --> 01:45:40,424
A magunkfajtának sosem volt könnyû
1205
01:45:41,675 --> 01:45:42,676
megtalálni egymást.
1206
01:45:43,802 --> 01:45:44,803
Azt hiszem, nem.
1207
01:45:48,974 --> 01:45:50,184
Magadat hibáztatod?
1208
01:45:52,102 --> 01:45:53,103
Talán az én hibám.
1209
01:45:54,938 --> 01:45:56,231
Gondolom, ha itt állunk
1210
01:45:57,316 --> 01:45:58,317
teljesen egyedül...
1211
01:46:00,152 --> 01:46:01,945
nem számít, ki mit csinált,
1212
01:46:03,363 --> 01:46:04,364
ki bántott kit.
1213
01:46:06,533 --> 01:46:07,534
Vagy igen?
1214
01:46:10,204 --> 01:46:12,122
Csak a világ állt az utunkba.
1215
01:46:16,251 --> 01:46:17,252
Csak a világ.
1216
01:46:19,838 --> 01:46:20,839
Nos...
1217
01:46:21,507 --> 01:46:24,927
akárki is az, kimarad a jóból.
1218
01:46:27,179 --> 01:46:29,723
Mondd meg neki, ha látod!
1219
01:46:34,019 --> 01:46:35,020
Megígérem.
1220
01:47:32,160 --> 01:47:33,161
Viszlát!
1221
01:48:58,080 --> 01:48:59,081
<i>Kedves Muriel,</i>
1222
01:48:59,623 --> 01:49:00,874
<i>Nem tudom, hol vagy,</i>
1223
01:49:00,958 --> 01:49:02,876
<i>sem azt, elküldöm-e ezt valaha,</i>
1224
01:49:03,794 --> 01:49:06,088
<i>de annyi mindent szeretnék mondani neked.</i>
1225
01:49:07,840 --> 01:49:09,091
<i>Mikor láttalak,</i>
1226
01:49:09,174 --> 01:49:11,218
<i>olyasmit akartam mondani kettõnkrõl,</i>
1227
01:49:11,301 --> 01:49:12,678
<i>amirõl azt hittem, tudjuk,</i>
1228
01:49:13,762 --> 01:49:15,597
<i>még akkor is, ha sosem mondtuk ki.</i>
1229
01:49:16,515 --> 01:49:18,141
Szenteste van, nem?
1230
01:49:21,603 --> 01:49:23,480
<i>Sajnálom, hogy félreértettem.</i>
1231
01:49:24,064 --> 01:49:26,733
<i>És sajnálom, hogy loptam tõled,
és minden mást is.</i>
1232
01:49:30,654 --> 01:49:33,073
<i>Végül minden jól alakult,</i>
1233
01:49:33,156 --> 01:49:34,658
<i>szóval ne aggódj miattam!</i>
1234
01:49:36,451 --> 01:49:39,079
<i>Karácsony van, és fogadok, hogy jól vagy.</i>
1235
01:49:41,456 --> 01:49:43,500
<i>Mindenki megérdemli a boldogságot.</i>
1236
01:49:44,126 --> 01:49:45,669
<i>Biztos ezt mondanád.</i>
1237
01:49:47,588 --> 01:49:48,964
<i>Mindenki megérdemli.</i>
1238
01:49:50,841 --> 01:49:53,177
<i>Még a kártyások,
a hazugok és a tolvajok is.</i>
1239
01:49:54,928 --> 01:49:56,096
<i>Boldog karácsonyt!</i>
1240
01:49:57,598 --> 01:49:58,599
<i>Julius.</i>
1241
01:50:31,423 --> 01:50:33,717
Joan, kérlek, hívj fel
1242
01:50:33,800 --> 01:50:36,178
KÉSZ, TÖLTSÜK AZ ÚJ ÉVET MEXIKÓBAN
BILL
1243
01:50:38,514 --> 01:50:41,183
Kérlek, gyere haza!
K. Y.
1244
01:50:44,186 --> 01:50:45,938
Hiányzol, drágám.
1245
01:50:46,021 --> 01:50:47,648
TALÁLKOZZUNK PORTLANDBEN
DANNY
1246
01:50:47,731 --> 01:50:49,483
tony
várlak - Hank
1247
01:50:49,566 --> 01:50:51,151
UTOLJÁRA LÁTTÁK
56. 01. 04.
1248
01:51:03,247 --> 01:51:05,916
Sajnálom, Julius
Muriel
1249
01:51:09,795 --> 01:51:11,839
Én is sajnálom, Julius
1250
01:51:11,922 --> 01:51:15,676
GYERE VISSZA, TALÁLKOZZUNK ITT
HENRY
1251
01:51:45,289 --> 01:51:47,249
Oké.
1252
01:51:52,337 --> 01:51:53,422
Gyere, menjünk!
1253
01:58:52,591 --> 01:58:59,556
SEBES LOVAK
1254
01:58:59,640 --> 01:59:01,642
Feliratok magyar szövege: Pócza Aliz
1255
01:59:02,305 --> 02:00:02,589
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm