Thunderbolts\*
ID | 13214415 |
---|---|
Movie Name | Thunderbolts\* |
Release Name | Thunderbolts.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 20969586 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:47,125 --> 00:00:51,083
Me pasa algo.
3
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
Siento un vacío.
4
00:01:00,625 --> 00:01:04,083
Creía que empezó
cuando murió mi hermana...
5
00:01:04,167 --> 00:01:07,167
...pero parece algo más profundo.
6
00:01:09,875 --> 00:01:13,042
Es simplemente un... vacío.
7
00:01:23,167 --> 00:01:24,833
O quizá solo estoy aburrida.
8
00:01:50,125 --> 00:01:53,167
Me envían un trabajo,
ficho la entrada y la salida.
9
00:02:01,042 --> 00:02:02,583
Me dedico a limpiar.
10
00:02:04,708 --> 00:02:07,417
Esta semana en Malasia,
la próxima, ¿quién sabe?
11
00:02:09,208 --> 00:02:12,083
Pensé que la solución era
dedicarme de lleno al trabajo.
12
00:02:14,583 --> 00:02:19,208
Pero no puedo concentrarme,
no soy feliz y no tengo un propósito.
13
00:02:19,292 --> 00:02:23,917
Y sin propósito,
estoy a la deriva como un río...
14
00:02:28,042 --> 00:02:29,708
...o como una hoja seca.
15
00:02:31,583 --> 00:02:33,417
O como una hoja seca en un río.
16
00:02:33,500 --> 00:02:35,042
¿Cuál prefieres...?
¡Oye!
17
00:02:36,250 --> 00:02:38,083
No me estabas escuchando.
18
00:02:38,167 --> 00:02:40,333
Tenías la mente en otro lugar.
19
00:02:42,208 --> 00:02:43,208
En fin.
20
00:02:43,292 --> 00:02:47,250
Si no me puedes hacer pasar
el reconocimiento facial, no me sirves.
21
00:02:58,417 --> 00:02:59,667
Hola.
22
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
¿Puedes ayudarme a entrar allí?
23
00:03:03,125 --> 00:03:03,958
¿No?
24
00:03:05,583 --> 00:03:07,708
Debes tener tus propios problemas.
25
00:03:08,792 --> 00:03:12,500
No me indicaron cómo destruir
las pruebas en la misión.
26
00:03:12,583 --> 00:03:15,250
- Se va a poner feo.
- ¡Alto ahí!
27
00:03:22,292 --> 00:03:23,333
Hola.
28
00:03:24,542 --> 00:03:26,917
Esa cara puede abrir un escáner.
29
00:03:27,000 --> 00:03:28,542
¿Te envió Valentina?
30
00:03:28,625 --> 00:03:31,042
Esta investigación
pertenece al Grupo OXE.
31
00:03:31,125 --> 00:03:33,208
- Dirás que no entiendo.
- No entiendes.
32
00:03:33,292 --> 00:03:35,250
- Avanzamos mucho.
- Que avanzaron mucho.
33
00:03:35,333 --> 00:03:37,167
- Y cómo cambiará el mundo.
- No.
34
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
- Lo acabaría.
- Bla, bla, bla.
35
00:03:38,708 --> 00:03:41,250
Valentina no entiende qué pasó aquí.
36
00:03:43,042 --> 00:03:45,833
Culpa al Gobierno de EE.UU.
por su investigación molesta.
37
00:03:45,917 --> 00:03:48,583
Ahora debemos deshacernos de todo esto.
38
00:03:48,667 --> 00:03:53,375
¿Crees que me gusta acatar órdenes?
¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo?
39
00:03:53,458 --> 00:03:56,122
No lo hagas.
Yo no lo haría.
40
00:03:59,333 --> 00:04:00,903
Siempre lucho por un arma.
41
00:04:01,965 --> 00:04:03,048
Dios.
42
00:04:06,292 --> 00:04:08,083
Tú disparas, y yo esquivo.
43
00:04:08,167 --> 00:04:09,458
Dios mío.
44
00:04:10,875 --> 00:04:13,000
Dile a Valentina que comete un error.
45
00:04:16,708 --> 00:04:18,500
Nunca apuntan bien.
46
00:04:22,625 --> 00:04:24,375
Siempre hay daño colateral.
47
00:04:26,708 --> 00:04:28,958
Intentas decir tus últimas palabras.
48
00:04:29,042 --> 00:04:33,458
- El proyecto Sentry no es lo que crees.
- Pero empiezas a perder el conocimiento.
49
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
Maldita sea.
50
00:04:42,375 --> 00:04:44,167
Necesitaba esa cara.
51
00:04:46,125 --> 00:04:47,125
Bueno.
52
00:04:47,542 --> 00:04:49,826
La misión está...
Espera, un segundo.
53
00:04:54,875 --> 00:04:56,375
Misión cumplida.
54
00:04:57,708 --> 00:04:58,917
¿Qué sigue?
55
00:05:07,792 --> 00:05:11,250
Diputado Barnes, ¿qué opina
de la audiencia como congresista novato?
56
00:05:11,333 --> 00:05:13,792
No estoy en el comité
para la destitución...
57
00:05:13,875 --> 00:05:18,667
...pero los rumores de irregularidades
son muy preocupantes.
58
00:05:18,750 --> 00:05:23,750
Son muy inquietantes y preocupantes.
59
00:05:23,833 --> 00:05:26,625
Mis votantes de Brooklyn
se merecen algo mejor...
60
00:05:26,708 --> 00:05:32,500
...así que llegaremos al fondo de este...
preocupante asunto.
61
00:05:33,250 --> 00:05:34,083
Gracias.
62
00:05:37,333 --> 00:05:42,458
Hoy se reúne el comité para examinar
a la funcionaria que está ante ustedes.
63
00:05:42,542 --> 00:05:45,208
Se presentaron cargos para destituirla.
64
00:05:46,042 --> 00:05:49,042
Y cuando votemos
a favor de su destitución...
65
00:05:49,125 --> 00:05:51,500
...será apartada
de su puesto permanentemente.
66
00:05:51,583 --> 00:05:53,542
Diga su nombre para que conste.
67
00:05:54,333 --> 00:05:56,792
Valentina Allegra de Fontaine.
68
00:05:58,458 --> 00:06:00,458
- Srta. Fontaine...
- No.
69
00:06:00,542 --> 00:06:03,708
Es "de Fontaine".
Olvidó el "de".
70
00:06:03,792 --> 00:06:05,875
El Sr. Anderson, por ejemplo...
71
00:06:05,958 --> 00:06:10,250
...es el secretario de defensa,
no el secretario de "fensa".
72
00:06:11,417 --> 00:06:13,417
Srta. De Fontaine.
73
00:06:13,500 --> 00:06:17,125
Actualmente,
es la directora de la CIA, ¿correcto?
74
00:06:17,208 --> 00:06:18,333
Así es.
75
00:06:18,417 --> 00:06:21,958
Y antes de eso,
¿presidía el consejo del Grupo OXE?
76
00:06:22,042 --> 00:06:26,708
Sí. Aunque me deshice completamente
de mis inversiones en OXE desde que asumí...
77
00:06:26,792 --> 00:06:30,667
...ahora soy parte del consejo
en calidad de orientadora estratégica.
78
00:06:30,750 --> 00:06:34,542
Y siguiendo esta
orientación estratégica...
79
00:06:34,625 --> 00:06:37,042
...el Grupo OXE
tiene grandes inversiones...
80
00:06:37,125 --> 00:06:39,917
...en laboratorios no regulados
en el extranjero...
81
00:06:40,000 --> 00:06:42,417
...y se rumorea que
experimentan con humanos.
82
00:06:42,958 --> 00:06:49,750
Todo es parte de una operación ilegal
para crear su propia súper... persona.
83
00:06:50,417 --> 00:06:52,542
¿Ahora puedo hablar, congresista?
84
00:06:52,625 --> 00:06:54,250
Sí.
85
00:06:54,333 --> 00:06:59,458
En primer lugar, no tengo tiempo
para alimentar rumores y chismes.
86
00:06:59,542 --> 00:07:02,667
En este momento,
hay muchas naciones malvadas...
87
00:07:02,750 --> 00:07:06,000
...que tienen tecnologías
que superan mucho a las nuestras.
88
00:07:06,083 --> 00:07:08,750
Y recordarán que el último presidente
se convirtió...
89
00:07:08,833 --> 00:07:13,833
...en un monstruo superhumano rojo brillante
que casi destruye esta ciudad.
90
00:07:16,375 --> 00:07:19,792
Los Vengadores
no van a entrar por esa puerta.
91
00:07:19,875 --> 00:07:23,292
No tenemos héroes confiables.
92
00:07:23,375 --> 00:07:25,833
Por eso me corresponde a mí...
93
00:07:25,917 --> 00:07:31,417
...a nosotros, el Gobierno estadounidense,
proteger a sus ciudadanos. Y sabe...
94
00:07:32,208 --> 00:07:33,042
Sra. Directora.
95
00:07:33,125 --> 00:07:34,875
...que todo lo que hice...
96
00:07:34,958 --> 00:07:40,750
...tanto en OXE como en la CIA,
fue con ese objetivo en mente.
97
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Orden.
Sra. Directora.
98
00:07:42,292 --> 00:07:45,500
Rechazo estos cargos
para destituirme.
99
00:07:45,583 --> 00:07:48,333
Es una pérdida de tiempo
con motivos partidistas.
100
00:07:48,417 --> 00:07:49,792
Y no lograrán nada...
101
00:07:49,875 --> 00:07:54,417
...no importa lo mucho
que investiguen mi trabajo.
102
00:07:54,500 --> 00:07:58,750
Entonces, ¿no le importa
que este comité siga la investigación?
103
00:07:58,833 --> 00:08:00,375
Claro que no.
104
00:08:02,250 --> 00:08:05,792
Mierda. Saquemos todo esto
de aquí cuanto antes.
105
00:08:05,875 --> 00:08:07,958
Sí.
Eliminaron todos los casos de estudio...
106
00:08:08,042 --> 00:08:12,958
Deshazte de todo lo que podría llevarme
a la destitución o a una prisión federal.
107
00:08:13,042 --> 00:08:14,500
Perfecto.
Nada de prisión.
108
00:08:14,583 --> 00:08:16,875
¿Qué hay de nuestras
operaciones negras?
109
00:08:16,958 --> 00:08:18,375
¿Ataron los cabos sueltos?
110
00:08:18,458 --> 00:08:21,583
Los cabos están atados,
pero la cuerda está en llamas.
111
00:08:21,667 --> 00:08:22,833
¿Qué?
112
00:08:22,917 --> 00:08:25,292
¿Puedes dejar de hablar con metáforas?
113
00:08:25,375 --> 00:08:29,042
Un operativo voló un laboratorio
en medio de Kuala Lumpur.
114
00:08:29,125 --> 00:08:30,250
Como sea.
115
00:08:30,333 --> 00:08:32,582
¿Distribuyeron nuevas misiones?
116
00:08:32,667 --> 00:08:34,750
Sí.
Todos se comunicaron salvo una.
117
00:08:36,667 --> 00:08:37,750
¿Dónde está ella?
118
00:08:42,707 --> 00:08:43,707
Ahí está Brézhnev.
119
00:08:44,542 --> 00:08:45,917
Esos tipos y sus saluditos.
120
00:08:46,000 --> 00:08:47,958
Apártense de mi camino.
121
00:08:48,042 --> 00:08:49,250
Apártense de...
122
00:08:50,083 --> 00:08:52,042
Hice clic en "dejar en el porche".
123
00:08:54,125 --> 00:08:58,167
Reportaré su "subordinación"
a la central de reparto de comida.
124
00:08:58,250 --> 00:09:00,125
<i>Alexei, soy yo.
Ábreme.</i>
125
00:09:03,375 --> 00:09:04,458
¿Yelena?
126
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
¡Espera!
127
00:09:21,100 --> 00:09:22,234
LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
128
00:09:22,295 --> 00:09:25,000
"Lo protegemos de una noche aburrida".
129
00:09:28,000 --> 00:09:30,833
¡Yelena!
Me alegra verte.
130
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
Hola, papá.
131
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
Perdón por hacerte esperar.
132
00:09:35,583 --> 00:09:37,625
Era una llamada importante.
133
00:09:38,208 --> 00:09:39,500
Altamente clasificada.
134
00:09:40,417 --> 00:09:43,208
¿Cuánto pasó?
¿Un año?
135
00:09:44,542 --> 00:09:47,417
Vaya, sí.
Supongo que sí.
136
00:09:49,542 --> 00:09:52,292
- ¿Estuviste ocupado trabajando?
- Sí.
137
00:09:52,833 --> 00:09:56,500
Sí, mucho... trabajo.
138
00:09:56,583 --> 00:09:59,250
- Yo también.
- Demasiadas cosas al mismo tiempo.
139
00:09:59,875 --> 00:10:01,167
Seguridad.
140
00:10:02,042 --> 00:10:03,542
Mi negocio de limusinas.
141
00:10:03,625 --> 00:10:06,833
No creerías la gente importante
que conozco conduciendo.
142
00:10:07,833 --> 00:10:10,208
Entonces, ¿te... sientes satisfecho?
143
00:10:10,292 --> 00:10:11,667
Sí.
144
00:10:11,750 --> 00:10:14,208
Sí, muy lleno, muy colmado.
145
00:10:14,292 --> 00:10:17,208
Mudarme a DC fue
la mejor decisión que tomé.
146
00:10:17,292 --> 00:10:18,958
¿Esto no es Baltimore?
147
00:10:19,042 --> 00:10:21,500
No.
Baltimore empieza a una cuadra.
148
00:10:22,083 --> 00:10:26,333
Pero ¿por qué preguntas esto?
¿Qué te trae por aquí?
149
00:10:27,583 --> 00:10:32,000
Quería hablarte de Valentina.
150
00:10:32,083 --> 00:10:35,875
Bueno.
Nueva misión.
151
00:10:35,958 --> 00:10:38,125
Buscas al Guardián Rojo.
Quieres ayuda.
152
00:10:38,208 --> 00:10:41,667
No, creo que voy a renunciar.
153
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
¿Qué?
154
00:10:44,583 --> 00:10:47,083
Quemaría la ciudad
por trabajar para ella.
155
00:10:47,167 --> 00:10:49,500
¿Qué?
Recién dijiste que estabas satisfecho.
156
00:10:49,583 --> 00:10:51,708
Lena, mentía.
Mira a tu alrededor. Soy infeliz.
157
00:10:51,792 --> 00:10:52,917
Dame su número.
158
00:10:53,000 --> 00:10:56,542
- No. Detente, Alexei.
- Dámelo. La llamaré.
159
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
¡Lena!
160
00:10:59,083 --> 00:11:01,042
¿Lena, qué pasa?
161
00:11:02,000 --> 00:11:05,208
Tu luz interior es tenue
incluso para Europa Oriental.
162
00:11:06,875 --> 00:11:12,625
Me estuve preguntando:
¿qué... sentido tiene...
163
00:11:14,167 --> 00:11:15,792
...todo esto?
164
00:11:16,417 --> 00:11:19,090
El sentido de trabajar
es la fama y la fortuna.
165
00:11:19,667 --> 00:11:24,542
La fortuna compra amigos,
amor y mucha ropa buena.
166
00:11:24,625 --> 00:11:26,292
- Bueno. Gracias.
- Está bien...
167
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
- No importa.
- No. Está bien.
168
00:11:27,958 --> 00:11:30,458
¿Quieres saber
cuándo fui realmente feliz?
169
00:11:30,542 --> 00:11:32,083
Sí, por favor.
170
00:11:34,417 --> 00:11:38,375
Cuando servía a mi país como un héroe.
171
00:11:39,333 --> 00:11:41,542
Salvaba a civiles en las calles.
172
00:11:42,083 --> 00:11:44,250
La multitud me aclamaba.
173
00:11:44,333 --> 00:11:46,667
Me adoraban como a un dios.
174
00:11:50,625 --> 00:11:52,625
No hay vocación más noble.
175
00:11:55,208 --> 00:11:57,750
Tu hermana entendió algo de eso.
176
00:11:59,000 --> 00:12:02,333
Quizá sea hora
de que sigas su camino.
177
00:12:06,042 --> 00:12:07,833
¿Por qué tienes esta foto ahí?
178
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
Éramos pésimos.
179
00:12:16,458 --> 00:12:17,542
Eras feliz.
180
00:12:19,167 --> 00:12:20,833
Te prepararé algo.
181
00:12:22,417 --> 00:12:26,500
<i>Aún soy un supersoldado
en su mejor momento.</i>
182
00:12:27,125 --> 00:12:32,208
<i>Quizá podrías
hablarle bien de mí a Valentina, ¿eh?</i>
183
00:12:32,292 --> 00:12:37,292
Bueno, Val. Me reporto.
¿Cuál es mi próxima misión?
184
00:12:37,375 --> 00:12:40,042
Gracias, Srta. Belova.
Empezaba a preocuparme.
185
00:12:40,125 --> 00:12:43,000
Luego de esto, necesito... un cambio.
186
00:12:43,083 --> 00:12:44,208
<i>¿En serio?</i>
187
00:12:44,292 --> 00:12:48,667
Sí, quizá algo más visible al público.
188
00:12:48,750 --> 00:12:52,125
Qué interesante.
¿Yelena está lista para su primer plano?
189
00:12:53,583 --> 00:12:56,542
Sí, esto ya no me gusta.
190
00:12:56,625 --> 00:12:59,750
<i>Bueno, sabes que me encanta
apoyar a las mujeres.</i>
191
00:12:59,833 --> 00:13:04,167
Completa esta última misión para OXE,
y tendremos un trato.
192
00:13:05,417 --> 00:13:06,541
<i>¿De acuerdo?</i>
193
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
De acuerdo.
194
00:13:11,542 --> 00:13:16,592
<i>Hay un depósito, una bóveda construida
a 1,5 km. de profundidad en una montaña.</i>
195
00:13:17,125 --> 00:13:21,208
<i>Ahí están almacenados los activos
más secretos del Grupo OXE.</i>
196
00:13:21,750 --> 00:13:23,917
<i>Sabemos que un operativo rebelde...</i>
197
00:13:24,000 --> 00:13:26,250
<i>...con cualidades
perfectas para robarme...</i>
198
00:13:26,333 --> 00:13:31,027
<i>...está intentando... robarme.</i>
199
00:13:31,417 --> 00:13:36,875
Necesito que sigas al objetivo adentro
<i>y averigües qué quiere robar.</i>
200
00:13:37,375 --> 00:13:41,250
<i>Agregaré tus datos biométricos al sistema.
Tendrás acceso total.</i>
201
00:13:43,708 --> 00:13:48,167
<i>Cuando evalúes qué quiere robar,
tienes permiso para eliminarla en el acto.</i>
202
00:13:49,792 --> 00:13:53,563
<i>Y luego, te hallaremos
un trabajo de "buena chica".</i>
203
00:13:58,375 --> 00:14:00,997
<i>Es sencillo.
Es solo un pequeño objetivo...</i>
204
00:14:01,667 --> 00:14:02,791
<i>...y terminas.</i>
205
00:14:39,000 --> 00:14:41,417
{\an8}DOC. 090678
POR FAVOR, NO DIVULGAR
206
00:14:55,125 --> 00:14:57,292
ICONOGRAFÍA POTENTE
RECONOCIBLE Y SENCILLA
207
00:14:57,375 --> 00:14:58,583
ENCANTO UNIVERSAL Y ATEMPORAL
208
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
¿Qué está ocurriendo?
209
00:15:28,458 --> 00:15:30,000
Ni siquiera eres mi objetivo.
210
00:15:30,083 --> 00:15:31,208
Tú eres el mío.
211
00:15:56,708 --> 00:15:57,917
No vine por ti.
212
00:16:16,958 --> 00:16:17,958
Ahí estás.
213
00:16:18,333 --> 00:16:21,375
- ¿Y ahora qué?
- Esto no es contigo.
214
00:16:38,458 --> 00:16:40,083
Apártate de mi camino.
215
00:17:47,551 --> 00:17:49,009
Dios.
216
00:18:01,167 --> 00:18:02,750
¿Está muerta de verdad?
217
00:18:13,280 --> 00:18:15,738
No. Hola.
Oigan.
218
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
Soy... Bob.
219
00:18:27,458 --> 00:18:29,958
<i>Sí, son esposas chitauri.</i>
220
00:18:30,042 --> 00:18:33,125
<i>Los socorristas las recogieron
en la Batalla de Nueva York.</i>
221
00:18:33,208 --> 00:18:34,708
Vinieron con la nueva propiedad.
222
00:18:34,792 --> 00:18:38,750
Nos recuerda que sufrimos,
pero nos volvemos a levantar.
223
00:18:38,833 --> 00:18:40,792
- Sí, así es.
- Me encanta. Sí.
224
00:18:40,875 --> 00:18:42,583
Es inspirador.
225
00:18:43,292 --> 00:18:44,625
Gracias, congresista.
226
00:18:44,708 --> 00:18:46,583
Me alegra mucho que estés aquí.
227
00:18:46,667 --> 00:18:49,375
Sí, es un evento falso
muy hermoso, Val.
228
00:18:50,083 --> 00:18:51,958
"Fondo para Familias de Socorristas".
229
00:18:52,042 --> 00:18:53,750
- Sí.
- Qué tierno.
230
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
¿Tierno?
231
00:18:54,958 --> 00:18:57,333
Esto no te salvará en la votación.
232
00:19:00,417 --> 00:19:02,292
Bueno.
¿Puedes ir por él, Mel?
233
00:19:02,375 --> 00:19:03,500
- Sí.
- Gracias.
234
00:19:03,583 --> 00:19:07,625
Esta propaganda tan llamativa
de los Vengadores muestra desesperación.
235
00:19:07,708 --> 00:19:10,583
Si realmente lo creyeras,
no habrías venido.
236
00:19:10,667 --> 00:19:15,417
Estás asustado porque salí limpia
de tu investigación.
237
00:19:15,500 --> 00:19:17,167
Demasiado limpia.
238
00:19:17,250 --> 00:19:20,625
Como si alguien se hubiera desecho
frenéticamente de las pruebas.
239
00:19:20,708 --> 00:19:23,333
O como si alguien fuera muy inocente.
240
00:19:23,417 --> 00:19:27,167
Sin pruebas, este asunto
de la destitución terminará pronto.
241
00:19:27,250 --> 00:19:29,208
- Con permiso, congresista.
- Date la vuelta.
242
00:19:31,875 --> 00:19:33,375
- Estupendo.
- Gracias.
243
00:19:33,458 --> 00:19:35,542
- Muchas gracias.
- Muchísimas gracias.
244
00:19:36,458 --> 00:19:38,292
EN HONOR A LOS HÉROES DE NY
245
00:19:41,417 --> 00:19:42,542
¿Qué te parece?
246
00:19:44,792 --> 00:19:46,125
- Hola.
- Eres Mel, ¿no?
247
00:19:47,837 --> 00:19:50,252
Esto debe parecerte historia antigua.
248
00:19:51,750 --> 00:19:55,875
Kierkegaard dice que la vida
solo puede entenderse al revés.
249
00:19:56,625 --> 00:19:58,875
- Es muy cierto.
- ¿Sí?
250
00:19:58,958 --> 00:20:00,708
En realidad no lo sé.
251
00:20:00,792 --> 00:20:02,125
Pero sonó bien.
252
00:20:02,208 --> 00:20:05,208
Él creía que cada persona
debía crear sus valores.
253
00:20:10,250 --> 00:20:14,282
- Sé quién eres y lo que haces.
- ¿Qué hago?
254
00:20:14,365 --> 00:20:17,699
Me estás manipulando.
Intentas que me ponga de tu lado.
255
00:20:19,083 --> 00:20:20,625
Bueno, mira.
Yo...
256
00:20:21,125 --> 00:20:22,500
Dices saber quién soy.
257
00:20:22,583 --> 00:20:27,042
Entonces, conoces mi pasado, y sabes
que no podía elegir para quién trabajaba.
258
00:20:27,875 --> 00:20:29,292
Pero tú sí.
259
00:20:31,833 --> 00:20:37,167
Debo hacer que Valentina cumpla
sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura?
260
00:20:37,875 --> 00:20:39,542
Es mi tarjeta.
261
00:20:39,625 --> 00:20:41,500
Por si necesitas ayuda...
262
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
...o quieres compartir
evidencias secretas.
263
00:20:45,375 --> 00:20:46,875
Bien. Adiós.
264
00:20:51,542 --> 00:20:52,833
¿Quién eres?
265
00:20:52,917 --> 00:20:54,833
Soy Bob.
Ya te lo dije. Soy...
266
00:20:55,583 --> 00:20:57,042
Sí, Bob.
267
00:20:57,125 --> 00:20:58,458
Dios.
Deja de repetir "Bob".
268
00:20:58,542 --> 00:21:01,638
- ¿Quién te envió?
- Nadie. ¿Por qué me enviarían?
269
00:21:02,167 --> 00:21:03,542
¿A ustedes los enviaron?
270
00:21:03,625 --> 00:21:07,208
No sé bien qué pasa aquí,
pero me agotan y terminé mi trabajo.
271
00:21:07,292 --> 00:21:12,042
Pero verás, mi trabajo es vigilarte.
Ya no vas a ir a ninguna parte.
272
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
La estás vigilando, ¿eh?
273
00:21:14,208 --> 00:21:17,208
Es una excusa aceptable
para alguien que roba activos de OXE.
274
00:21:17,292 --> 00:21:19,667
Yo no robo.
Ella roba.
275
00:21:27,417 --> 00:21:28,458
Está bien.
276
00:21:29,458 --> 00:21:32,333
Está claro que todos
hemos trabajado para Valentina...
277
00:21:32,417 --> 00:21:34,583
...en sus operaciones negras.
278
00:21:34,667 --> 00:21:38,167
- Sí. ¿Y?
- Todo esto son secretos de OXE.
279
00:21:38,250 --> 00:21:39,500
Nosotros también.
280
00:21:40,000 --> 00:21:42,333
Eso nos convierte en cargas
que nadie extrañaría.
281
00:21:42,417 --> 00:21:43,667
Habla por ti.
282
00:21:43,750 --> 00:21:46,250
Somos la evidencia
y esta es la trituradora.
283
00:21:46,333 --> 00:21:47,833
Nos quiere muertos.
284
00:21:47,917 --> 00:21:50,583
- Tu teoría está equivocada.
- Por favor. Sigue.
285
00:21:51,167 --> 00:21:55,292
Bueno. Mira los hechos.
La tristemente célebre Fantasma.
286
00:21:55,375 --> 00:21:57,792
¿S.H.I.E.L.D. te rechazó
y huyes de 15 países?
287
00:21:57,875 --> 00:22:00,250
Esa muerta destruyó media Budapest.
288
00:22:00,333 --> 00:22:04,125
- No hables así de ella.
- Y tú, exasesina de la Habitación Roja.
289
00:22:04,208 --> 00:22:06,208
Tienes mucha sangre en tus manos.
290
00:22:06,292 --> 00:22:09,083
Suena ridículo viniendo
del Capitán América de pacotilla.
291
00:22:09,167 --> 00:22:12,292
Debes saber que fui
el Capitán América oficial...
292
00:22:12,375 --> 00:22:13,583
Sí, por dos segundos.
293
00:22:13,667 --> 00:22:16,208
Antes de asesinar
a un inocente en público.
294
00:22:16,292 --> 00:22:18,417
- ¿Tengo razón?
- Define "inocente".
295
00:22:18,500 --> 00:22:22,875
Soy un veterano de guerra condecorado.
Tengo una esposa que me ama y un hijo.
296
00:22:22,958 --> 00:22:25,708
Seamos francos,
son unas mercenarias baratas.
297
00:22:25,792 --> 00:22:27,875
Está claro que debo arrestarlas.
298
00:22:29,125 --> 00:22:31,417
Fue gracioso. Gracias.
Lo necesitábamos.
299
00:22:33,833 --> 00:22:37,083
Se estaba poniendo muy tenso aquí.
300
00:22:39,708 --> 00:22:42,333
No me iré sin completar mi misión.
301
00:22:42,417 --> 00:22:46,125
Valentina me prometió hacer
borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré.
302
00:22:46,208 --> 00:22:49,917
Pero este bicho raro no era
parte del trabajo. Debo saber...
303
00:22:52,542 --> 00:22:53,667
¿Cómo entraste?
304
00:22:55,250 --> 00:22:56,667
No lo recuerdo.
305
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
Qué gran respuesta.
306
00:23:00,792 --> 00:23:03,125
Está bien.
Átense.
307
00:23:03,208 --> 00:23:05,542
- Vaya. No.
- Dios mío.
308
00:23:05,625 --> 00:23:06,958
Y adiós.
309
00:23:26,875 --> 00:23:28,125
¿Escucharon eso?
310
00:23:32,000 --> 00:23:34,250
¿No es asombroso?
Salud.
311
00:23:34,333 --> 00:23:35,875
Y ella dijo: "No en mi guardia".
312
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
BATALLA DE NUEVA YORK
313
00:23:42,833 --> 00:23:44,167
- Congresista Gary.
- ¡Hola!
314
00:23:44,250 --> 00:23:45,625
Tengo un plan.
315
00:23:45,708 --> 00:23:46,917
Maldita sea, Bucky.
316
00:23:48,458 --> 00:23:50,500
La asistente es flexible.
317
00:23:51,000 --> 00:23:52,583
- ¿Es flexible?
- Sí.
318
00:23:53,292 --> 00:23:56,750
Bueno. Pero la próxima vez envíame
un mensaje como alguien normal.
319
00:23:56,833 --> 00:23:59,125
Estamos a salvo aquí,
es un punto ciego.
320
00:23:59,208 --> 00:24:02,208
- Lejos de esas dos cámaras.
- Espera, ¿de acuerdo?
321
00:24:02,292 --> 00:24:06,000
No necesitamos ir como rebeldes
en la oscuridad o como lo hagan.
322
00:24:06,083 --> 00:24:08,083
¿Que espere?
No sabes de qué es capaz Val.
323
00:24:08,167 --> 00:24:11,042
Debemos actuar rápido,
y la asistente está indecisa.
324
00:24:11,125 --> 00:24:15,833
Sin una prueba contundente, la mejor forma
de destituir a Val es conseguir los votos.
325
00:24:15,917 --> 00:24:18,917
Puedes ayudar con eso
y dejar que el sistema haga su trabajo.
326
00:24:19,000 --> 00:24:21,500
El sistema que entra
en receso cada día a las 16:00.
327
00:24:21,583 --> 00:24:23,917
Estamos en una posición favorable.
328
00:24:24,000 --> 00:24:27,583
Mi equipo prepara un paquete sustancioso
para la próxima audiencia.
329
00:24:28,500 --> 00:24:30,667
- ¿Un paquete?
- Sí, Bucky.
330
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Lee los paquetes.
331
00:24:37,958 --> 00:24:39,208
¿Es la hora?
332
00:24:39,292 --> 00:24:42,375
Todos tus "invitados" están presentes...
333
00:24:42,458 --> 00:24:45,375
...y el nivel cinco
de la bóveda está sellado.
334
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
De acuerdo.
335
00:24:47,792 --> 00:24:51,708
¿"De acuerdo, damos el paso final"?
O...
336
00:24:51,792 --> 00:24:53,083
Quémenlo todo.
337
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
De acuerdo.
338
00:24:56,042 --> 00:24:57,917
- ¿Estás segura?
- Dios mío.
339
00:24:59,417 --> 00:25:00,250
Oye.
340
00:25:00,333 --> 00:25:03,167
Sea tu trabajo o no,
¿puedes respetarla un poco?
341
00:25:03,250 --> 00:25:04,542
Sí, cielos.
342
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
Un momento.
343
00:25:08,000 --> 00:25:11,167
¿Qué? Ella querría que lo tuviera.
Lo necesito.
344
00:25:15,375 --> 00:25:16,458
¿Qué diablos es eso?
345
00:25:16,542 --> 00:25:18,375
Eso no suena como una trituradora.
346
00:25:19,208 --> 00:25:20,667
Es un incinerador.
347
00:25:21,958 --> 00:25:25,458
Dos minutos y las pruebas
contra Valentina desaparecerán.
348
00:25:25,542 --> 00:25:29,125
No lo sabes. Puede ser cualquier cosa.
Quizá me vienen a recoger.
349
00:25:29,208 --> 00:25:30,417
¿Lo sientes?
350
00:25:30,500 --> 00:25:34,125
¿Que la temperatura sube
como si hubiera calor de por medio?
351
00:25:36,333 --> 00:25:37,625
Sí, es un incinerador.
352
00:25:37,708 --> 00:25:39,750
Vaya.
No es forma de morir.
353
00:25:39,833 --> 00:25:41,333
¿Cómo quieres morir hoy, Bob?
354
00:25:41,417 --> 00:25:42,458
Bueno, dama fantasma.
355
00:25:42,542 --> 00:25:44,167
- Ava.
- Como quieras. No importa.
356
00:25:44,250 --> 00:25:46,625
Atraviesa las paredes y abre la puerta.
357
00:25:46,708 --> 00:25:47,958
Ya lo intentó.
358
00:25:48,042 --> 00:25:50,875
Lo sé. Pero no intentamos
apagar la barrera sonora.
359
00:25:51,917 --> 00:25:56,708
Si la hicieron para ella, debe tener
una fuente de energía independiente.
360
00:25:57,625 --> 00:25:59,208
Manos a la obra.
361
00:26:02,625 --> 00:26:06,458
- ¿Qué buscamos?
- Preguntas que no sean estúpidas, Bob.
362
00:26:20,042 --> 00:26:21,292
Creo que la encontré.
363
00:26:22,458 --> 00:26:23,500
¡Apártate!
364
00:26:26,583 --> 00:26:28,875
- Puedo anularla.
- ¡A tu izquierda!
365
00:26:30,917 --> 00:26:33,292
- O quizá eso funcione.
- Vámonos.
366
00:26:48,167 --> 00:26:49,458
¿Creen que volverá?
367
00:26:50,667 --> 00:26:52,708
Debí haberlo visto venir.
368
00:27:21,500 --> 00:27:23,042
¡Yelena!
369
00:27:26,042 --> 00:27:27,417
¡Yelena!
370
00:27:31,542 --> 00:27:33,250
Yelena, ¡ya vámonos!
371
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
¿Qué?
372
00:27:39,500 --> 00:27:41,583
Ya casi termina el almuerzo.
373
00:27:42,625 --> 00:27:44,458
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
374
00:27:45,042 --> 00:27:46,458
Anya, ¡por aquí!
375
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
No.
376
00:27:56,333 --> 00:27:57,542
Lo lamento.
377
00:28:09,292 --> 00:28:13,667
Bien hecho, Yelena.
Completaste tu primera prueba.
378
00:28:39,458 --> 00:28:40,500
¿Estás bien?
379
00:28:42,083 --> 00:28:43,625
Sí, estoy bien.
380
00:28:47,333 --> 00:28:49,917
Oye. No pensé que volverías.
Gracias.
381
00:28:50,000 --> 00:28:52,500
Debía volver.
Cortaron la energía del ascensor.
382
00:28:55,167 --> 00:28:57,833
<i>Qué noche encantadora.
Es bueno estar en la sala.</i>
383
00:28:59,542 --> 00:29:02,833
Bueno. ¿Qué te pasa, Mel?
Dilo ya. ¿Qué?
384
00:29:02,917 --> 00:29:05,667
Son tus "invitados".
385
00:29:05,750 --> 00:29:09,125
De algún modo eludieron la
"calurosa bienvenida".
386
00:29:09,208 --> 00:29:10,542
- Por favor.
- Y...
387
00:29:10,625 --> 00:29:15,292
...¿puede ser
que se hayan unido contra ti?
388
00:29:16,875 --> 00:29:20,500
Mel...
Son unos fracasados anormales.
389
00:29:20,583 --> 00:29:23,625
Una tragedia antisocial
con forma humana.
390
00:29:23,708 --> 00:29:26,750
Francamente, no puedo pensar
en un grupo peor de personas...
391
00:29:26,833 --> 00:29:28,167
...que quieran trabajar juntas.
392
00:29:28,250 --> 00:29:30,292
- Dios mío.
- Está bien.
393
00:29:30,375 --> 00:29:31,250
Solo que...
394
00:29:31,333 --> 00:29:34,875
- ¿Qué?
- Están trabajando juntos.
395
00:29:37,792 --> 00:29:38,792
¿Qué...?
396
00:29:41,500 --> 00:29:42,750
¿Quién es este tipo?
397
00:29:43,458 --> 00:29:44,708
No tengo idea.
398
00:29:44,792 --> 00:29:47,333
Necesito identificar al desconocido.
399
00:29:47,417 --> 00:29:52,417
Quiero saber cómo este hombre-niño entró
en mi supuesta fortaleza impenetrable.
400
00:29:52,500 --> 00:29:54,042
- Recibido.
- Y llama a Holt.
401
00:29:54,125 --> 00:29:55,958
Dale las coordenadas de la bóveda.
402
00:29:56,042 --> 00:29:58,042
Moviliza a todo el equipo de ataque.
403
00:29:58,125 --> 00:29:59,833
- Acabemos con esto ahora.
- Bueno.
404
00:30:00,333 --> 00:30:01,417
Estoy llamando.
405
00:30:02,583 --> 00:30:04,917
¿Holt? Soy Mel.
¿Listo para las coordenadas?
406
00:30:15,417 --> 00:30:17,042
Trataba de ayudar...
407
00:30:17,125 --> 00:30:19,750
Todos tienen una razón
para estar aquí salvo él.
408
00:30:20,333 --> 00:30:21,250
Oye, Bobby.
409
00:30:21,333 --> 00:30:23,375
Habla menos solo y más con nosotros.
410
00:30:25,958 --> 00:30:27,375
- Esto me cansó.
- Walker.
411
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
Dime ya mismo cómo entraste aquí.
412
00:30:29,542 --> 00:30:32,542
Lo juro,
acabo de despertar en este lugar.
413
00:30:32,625 --> 00:30:37,083
Un momento me sacaban sangre para
un estudio y al siguiente estaba aquí.
414
00:30:37,167 --> 00:30:39,417
En pijama.
No sé qué pasa.
415
00:30:39,500 --> 00:30:41,042
¿Dónde despertaste?
416
00:30:41,125 --> 00:30:43,000
Ahí... dentro.
417
00:30:43,083 --> 00:30:45,958
Donde todo está en llamas.
Es muy conveniente.
418
00:30:46,042 --> 00:30:48,708
- Relájate, Walker.
- ¿No recuerdas nada?
419
00:30:48,792 --> 00:30:49,792
¿Bolsa en la cabeza?
420
00:30:49,875 --> 00:30:51,833
- ¿Una aguja en el cuello?
- No.
421
00:30:51,917 --> 00:30:54,083
- ¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio?
- No.
422
00:30:55,292 --> 00:30:57,042
Creo que solo es un civil.
423
00:30:57,125 --> 00:31:01,458
Si es civil, sabe demasiado. Si es agente,
es un desastre. Arrojémoslo al fuego.
424
00:31:06,458 --> 00:31:09,375
Perdón.
¿Dijiste que eras el Capitán América?
425
00:31:10,708 --> 00:31:12,042
¿Por qué te ríes?
426
00:31:13,250 --> 00:31:15,625
Porque eres un idiota.
427
00:31:16,208 --> 00:31:17,375
¿Sabes?
428
00:31:22,208 --> 00:31:24,500
Es gracioso.
429
00:31:27,250 --> 00:31:29,532
Oigan.
¡Está bien! ¡Está bien!
430
00:31:30,917 --> 00:31:34,583
Nos portamos como machitos inseguros.
Fue muy divertido.
431
00:31:34,667 --> 00:31:36,296
Tú ve para allá.
432
00:31:36,380 --> 00:31:38,130
Bob, ven conmigo.
433
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
Ven aquí.
434
00:31:41,875 --> 00:31:44,417
- ¿Estás herido?
- No. Estoy bien.
435
00:31:46,250 --> 00:31:47,750
No pareces estar bien.
436
00:31:47,833 --> 00:31:50,042
Acabamos de conocernos.
Yo...
437
00:31:50,875 --> 00:31:52,333
Yo soy así.
438
00:31:54,458 --> 00:31:57,250
- ¿Eso de hablar solo?
- Sí.
439
00:31:57,792 --> 00:32:02,458
- ¿La agresividad emocional?
- Ese tipo me trató mal desde el principio.
440
00:32:02,542 --> 00:32:04,300
Entiendo.
Es mala persona.
441
00:32:04,359 --> 00:32:08,317
Pero debemos trabajar juntos
para salir de aquí...
442
00:32:09,417 --> 00:32:12,083
Deberían irse sin mí.
Será más fácil.
443
00:32:12,167 --> 00:32:13,958
No, morirías aquí abajo.
444
00:32:14,042 --> 00:32:16,542
Sí. No importa.
445
00:32:16,625 --> 00:32:19,792
Todos estaremos mejor
si me quedo aquí.
446
00:32:23,500 --> 00:32:27,667
Bueno, entiendo.
Todos nos sentimos como la mierda a veces.
447
00:32:27,750 --> 00:32:30,708
Y la soledad, lo entiendo.
Te entiendo.
448
00:32:30,792 --> 00:32:35,375
Y esa oscuridad se vuelve
bastante tentadora.
449
00:32:35,458 --> 00:32:38,750
Y luego empiezas a sentir un...
450
00:32:41,917 --> 00:32:42,958
Un vacío.
451
00:32:46,208 --> 00:32:48,250
Sí. Un vacío.
452
00:32:52,292 --> 00:32:53,708
¿Qué haces al respecto?
453
00:32:58,375 --> 00:33:03,208
Lo ignoras.
Simplemente eso.
454
00:33:05,208 --> 00:33:07,667
Es un buen consejo.
455
00:33:07,750 --> 00:33:09,250
De nada.
456
00:33:12,583 --> 00:33:15,375
¿Ya terminó la terapia?
Creo que encontré una salida.
457
00:33:17,542 --> 00:33:20,943
Mira...
Estamos solos.
458
00:33:21,417 --> 00:33:22,875
Todos nosotros.
459
00:33:22,958 --> 00:33:25,708
Estemos juntos hasta llegar
a la superficie...
460
00:33:25,792 --> 00:33:28,708
...y luego, puedes empezar
a pelear con un supersoldado.
461
00:33:28,792 --> 00:33:31,333
Haz que te maten.
No me importa. ¿Sí?
462
00:33:33,000 --> 00:33:35,375
Bueno. Sí.
463
00:33:40,542 --> 00:33:43,625
<i>"Si aprueban la moción de destitución".</i>
464
00:33:44,958 --> 00:33:46,208
Malditos paquetes.
465
00:33:53,387 --> 00:33:55,720
Dios.
Qué aburrido.
466
00:33:59,292 --> 00:34:00,125
¿Hola?
467
00:34:00,208 --> 00:34:02,542
<i>Hola.
Habla Mel.</i>
468
00:34:03,292 --> 00:34:05,333
Mel. Hola.
469
00:34:06,458 --> 00:34:08,292
- Llamaste.
<i>- Sí.</i>
470
00:34:08,833 --> 00:34:13,125
Sé que eres nuevo en DC
y quería hacer contactos.
471
00:34:15,042 --> 00:34:16,250
¿Contactos?
472
00:34:16,750 --> 00:34:20,000
<i>¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo?</i>
473
00:34:20,750 --> 00:34:23,375
Muy bien.
Me encanta.
474
00:34:23,458 --> 00:34:25,333
<i>No es historia antigua, ¿sabes?</i>
475
00:34:26,792 --> 00:34:31,583
Estaba en la secundaria cuando llegaron
los alienígenas. Y los Vengadores.
476
00:34:32,250 --> 00:34:33,708
En la secundaria, ¿eh?
477
00:34:33,792 --> 00:34:35,208
Yo tenía como 90 años.
478
00:34:36,958 --> 00:34:39,979
Es un poco raro que todo
haya terminado, ¿verdad?
479
00:34:40,167 --> 00:34:42,542
Digo... los Vengadores ya no están.
480
00:34:43,333 --> 00:34:45,208
Nadie más viene a salvarnos.
481
00:34:45,958 --> 00:34:48,042
<i>Quizá nosotros podríamos
encargarnos de eso.</i>
482
00:34:48,917 --> 00:34:51,833
Ven a testificar contra ella.
483
00:34:52,542 --> 00:34:55,625
- Parece que no conoces a mi jefa.
- Podemos protegerte.
484
00:34:55,708 --> 00:34:56,958
<i>¿Pueden?</i>
485
00:34:57,042 --> 00:34:59,125
¿Lo dice el congresista novato...
486
00:34:59,208 --> 00:35:02,292
...al que no le aprobaron ninguna ley
o el Soldado del Invierno?
487
00:35:02,375 --> 00:35:04,917
<i>Vamos, Mel.</i>
Dame algo.
488
00:35:06,917 --> 00:35:08,750
Puedes rastrear mi teléfono, ¿no?
489
00:35:08,833 --> 00:35:11,667
Sí, pero ya no lo hago.
490
00:35:11,750 --> 00:35:14,417
Gracias, congresista.
Buenas noches.
491
00:35:27,208 --> 00:35:28,167
Entonces...
492
00:35:29,542 --> 00:35:31,417
...¿ninguno de nosotros vuela?
493
00:35:33,000 --> 00:35:35,167
¿Qué?
¿Solo sabemos golpear y disparar?
494
00:35:35,708 --> 00:35:38,292
Bueno. Descuiden.
Yo me encargo de esto.
495
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
Deberías intentarlo de nuevo.
496
00:35:51,667 --> 00:35:53,042
Estamos muy abajo.
497
00:35:55,417 --> 00:35:59,208
Oye. ¿Por qué no subes caminando
por las paredes o algo así...
498
00:35:59,292 --> 00:36:01,000
...y nos tiras una cuerda?
499
00:36:01,083 --> 00:36:01,917
- Sí.
- Eso es...
500
00:36:02,000 --> 00:36:04,750
En primer lugar,
debería pedírmelo otra persona.
501
00:36:04,833 --> 00:36:08,708
Y segundo, debería saber adónde voy,
nunca aguanté más de un minuto.
502
00:36:08,792 --> 00:36:11,375
Si me pierdo en un océano de tierra,
moriré aplastada.
503
00:36:11,458 --> 00:36:12,917
- ¿Sí?
- ¿Solo un minuto?
504
00:36:13,000 --> 00:36:15,708
- Cierra el pico.
- Dios mío. Somos un desastre.
505
00:36:18,875 --> 00:36:20,042
Tengo una idea.
506
00:36:22,167 --> 00:36:23,333
Derecha.
507
00:36:23,417 --> 00:36:24,500
Izquierda.
508
00:36:24,583 --> 00:36:25,583
Derecha.
509
00:36:26,083 --> 00:36:29,583
- ¿Quién está mojado?
- Mi temperatura es más alta. Perdón.
510
00:36:29,667 --> 00:36:33,755
- Alguien tiene un trasero raro y duro.
- Ese no es mi trasero, es mi traje.
511
00:36:33,805 --> 00:36:36,042
Bueno, necesitas un traje nuevo.
512
00:36:36,125 --> 00:36:37,542
Disculpen las molestias.
513
00:36:37,625 --> 00:36:40,875
Solo pasé toda mi vida
en laboratorios conectada a máquinas...
514
00:36:40,958 --> 00:36:44,625
...para crear una jaula física
y evitar que mi cuerpo se desintegre.
515
00:36:44,708 --> 00:36:46,208
Sí, cuánto lo lamento.
516
00:36:46,292 --> 00:36:49,375
No querrás que empecemos
a ver quién la pasó peor.
517
00:36:49,458 --> 00:36:50,500
Yo gano.
518
00:36:50,583 --> 00:36:54,833
- Fui una niña esclava asesina.
- Solo eras una niña...
519
00:36:55,833 --> 00:36:59,708
- ¿Eso es bueno ahora?
- No debías saber que era malo matar.
520
00:37:00,250 --> 00:37:01,750
Gracias.
Me siento mucho mejor.
521
00:37:01,833 --> 00:37:03,292
Oigan, ya cállense.
522
00:37:13,833 --> 00:37:16,250
- Bueno.
- ¿Listos?
523
00:37:17,750 --> 00:37:19,375
Derecha. Dios.
524
00:37:21,625 --> 00:37:23,458
<i>Dios mío.
¿Por qué jadeas?</i>
525
00:37:23,542 --> 00:37:27,458
- Por favor, no jadees en el trabajo.
- Es el desconocido.
526
00:37:27,542 --> 00:37:29,834
Es el Proyecto Sentry.
527
00:37:30,333 --> 00:37:34,042
No, todos los que pasaron
por ese proyecto están muertos, Mel.
528
00:37:34,125 --> 00:37:36,542
Por eso estamos
en este lío tan estúpido.
529
00:37:36,625 --> 00:37:38,875
Sí, pero mira.
Ahí.
530
00:37:39,708 --> 00:37:43,125
Robert Reynolds entró al programa
de preparación en Malasia...
531
00:37:43,208 --> 00:37:46,000
...y antes de eso
había tenido una vida difícil.
532
00:37:46,083 --> 00:37:48,042
Es uno de los sujetos de prueba.
533
00:37:48,125 --> 00:37:49,667
¿Cómo entró a mi bóveda?
534
00:37:49,750 --> 00:37:54,125
Se suponía que estaba muerto.
Lo tiraste con el resto de las pruebas.
535
00:37:55,833 --> 00:37:59,333
Si sobrevivió al procedimiento,
quiere decir...
536
00:37:59,417 --> 00:38:02,208
Sí.
Podría funcionar.
537
00:38:04,542 --> 00:38:05,708
Dios mío.
538
00:38:10,125 --> 00:38:11,917
Es una locura.
Ni veo el suelo.
539
00:38:12,000 --> 00:38:15,316
No mencionen la altura.
No me gustan las alturas.
540
00:38:15,917 --> 00:38:17,447
Creo ver la puerta.
541
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
- Sí.
- Está bien.
542
00:38:22,417 --> 00:38:23,708
¿Y ahora qué?
543
00:38:26,083 --> 00:38:28,917
Supongo que
uno de nosotros debería ir...
544
00:38:30,474 --> 00:38:31,308
...primero.
545
00:38:32,458 --> 00:38:36,417
- Y los otros tres caerán de inmediato.
- Mierda.
546
00:38:36,500 --> 00:38:39,250
Perdón, sí, creo que...
no pensé con tanta antelación.
547
00:38:39,333 --> 00:38:41,167
Qué plan genial, Bobby.
548
00:38:41,250 --> 00:38:42,917
Siempre empeoro las cosas.
549
00:38:43,000 --> 00:38:45,292
Estas malditas botas.
No aguantaré mucho.
550
00:38:45,375 --> 00:38:46,708
Bueno.
Dame tu porra.
551
00:38:46,792 --> 00:38:48,250
- Puedo alcanzarla.
- ¿Qué?
552
00:38:48,333 --> 00:38:50,292
- Sí.
- Ni hablar. Vas a dejarnos.
553
00:38:50,375 --> 00:38:51,375
Está bien.
554
00:38:51,458 --> 00:38:54,292
Haznos girar y podré... engancharnos.
555
00:38:54,375 --> 00:38:57,417
No lo haré, ¿sí?
Alguien debe ir primero.
556
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
Pepino.
557
00:38:59,208 --> 00:39:00,333
¿Qué diablos pasa?
558
00:39:00,417 --> 00:39:03,042
Se puede evitar estornudar
confundiendo el cerebro.
559
00:39:03,125 --> 00:39:04,667
- Yo gritaba "pepino".
- Bueno.
560
00:39:04,750 --> 00:39:07,417
Debo estornudar.
Pero si lo hago, perderé el control.
561
00:39:07,500 --> 00:39:09,750
Es una locura.
Puedo sacarlos de aquí.
562
00:39:09,833 --> 00:39:11,833
- Iré primero.
- No. Debe haber otra forma.
563
00:39:11,917 --> 00:39:13,250
No.
564
00:39:14,208 --> 00:39:16,292
- ¡Pepino!
- ¡Pepino!
565
00:39:16,375 --> 00:39:18,958
¡Bueno! ¡Vamos!
¡Dame eso! ¡Lo tengo!
566
00:39:33,417 --> 00:39:37,042
- Qué idiota egoísta.
- Sí, pero están todos a salvo.
567
00:39:37,125 --> 00:39:41,292
Tomé una decisión táctica
para garantizar la seguridad de todos.
568
00:39:42,833 --> 00:39:45,000
Eres muy desagradecida, pero...
569
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
¿Puedes, Bobby?
570
00:39:48,542 --> 00:39:51,333
Te salteaste los ejercicios
de brazos, piernas y pecho.
571
00:40:01,750 --> 00:40:03,792
<i>- John.</i>
- ¿Qué?
572
00:40:05,625 --> 00:40:07,417
<i>¿Lo estás cuidando?</i>
573
00:40:07,500 --> 00:40:09,667
¿Qué? Sí.
Lo estoy cuidando.
574
00:40:13,917 --> 00:40:17,250
LA CAÍDA DE UN HÉROE
LA HISTORIA DE JOHN WALKER
575
00:40:21,417 --> 00:40:23,083
- John.
- ¿Qué, Olivia? ¿Qué?
576
00:40:23,167 --> 00:40:25,333
- Por favor.
- Lo cuido. Está bien.
577
00:40:25,417 --> 00:40:26,669
Estás en tu teléfono.
578
00:40:27,625 --> 00:40:31,500
Si no te gusta cómo lo hago,
puedes hacerlo tú, ¿sí?
579
00:40:37,500 --> 00:40:39,750
Está bien.
580
00:40:44,250 --> 00:40:45,083
<i>Walker.</i>
581
00:40:48,167 --> 00:40:49,458
¿Qué diablos haces?
582
00:40:58,833 --> 00:41:00,292
Estoy bien.
583
00:41:03,542 --> 00:41:05,125
Bueno, salgamos de aquí.
584
00:41:24,042 --> 00:41:26,167
- Debemos idear un plan.
- Haremos esto.
585
00:41:26,250 --> 00:41:29,375
- ¿Ahora eres el jefe? Genial.
- Solo así podremos salir.
586
00:41:29,458 --> 00:41:31,417
Quizá pueda rendirme.
587
00:41:31,500 --> 00:41:32,914
Bueno.
Sálvese quien pueda.
588
00:41:32,973 --> 00:41:35,875
¿Por qué deberías mandar?
Casi nos matas a todos.
589
00:41:35,958 --> 00:41:39,458
Veamos. Estuve en las trincheras
de cada país devastado por la guerra...
590
00:41:39,542 --> 00:41:42,958
...rescaté a muchos rehenes
y les di la mano a dos presidentes de EE.UU.
591
00:41:43,042 --> 00:41:44,292
¿Qué más?
592
00:41:44,958 --> 00:41:47,875
Tricampeón de fútbol americano
en secundaria. ¡Vamos, Bears!
593
00:41:48,458 --> 00:41:50,083
Vaya.
Cuando tenía cinco años...
594
00:41:50,167 --> 00:41:53,125
...jugaba al fútbol con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley...
595
00:41:53,208 --> 00:41:54,833
...auspiciados por Llantas de Shane.
596
00:41:54,917 --> 00:41:58,375
Nunca ganamos, y Mindy
hizo caca en el centro del campo.
597
00:41:58,458 --> 00:42:01,750
¿Alguien más contará
una historia inútil de la infancia?
598
00:42:01,833 --> 00:42:03,715
Crecí presa en un laboratorio.
599
00:42:03,792 --> 00:42:07,958
Drogadicto. En verano,
hacía promociones disfrazado de pollo.
600
00:42:08,542 --> 00:42:09,750
Bien.
Este es el plan.
601
00:42:09,833 --> 00:42:13,583
- Los atraemos con una explosión.
- No. Son demasiadas variables.
602
00:42:13,667 --> 00:42:16,292
Activan su visión nocturna.
Ocúpate de la primera ola...
603
00:42:16,375 --> 00:42:18,917
...pero espérame
a que haya cegado a las demás tropas.
604
00:42:19,000 --> 00:42:21,750
- ¿Solo te espero?
- Solo resultará si esperas.
605
00:42:21,833 --> 00:42:24,577
- Qué plan malo.
- Ava, busca un vehículo...
606
00:42:28,667 --> 00:42:29,792
¿Y yo qué?
607
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
Quédate detrás de mí, Bob.
608
00:42:36,750 --> 00:42:38,208
Hagámoslo.
609
00:42:43,292 --> 00:42:44,458
¿Qué hay de nuevo?
610
00:42:45,333 --> 00:42:49,344
Nos preparamos.
Consideramos todo. No hay salida.
611
00:42:49,458 --> 00:42:53,333
- El equipo de irrupción está listo.
- Usaremos un protocolo no letal.
612
00:42:53,417 --> 00:42:56,167
¿No letal?
Nadie me dijo que no sería letal.
613
00:42:56,250 --> 00:42:57,750
Te lo digo ahora, Holt.
614
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
Es que...
615
00:42:59,542 --> 00:43:03,667
- Pasé mucho tiempo planeándolo letal.
- Entonces, cambia el plan. ¿Sí?
616
00:43:03,750 --> 00:43:06,125
Hay alguien adentro,
no quiero que le disparen.
617
00:43:06,833 --> 00:43:07,917
¡Al suelo!
618
00:43:10,250 --> 00:43:12,208
Equipo de asalto cuatro, entren.
619
00:43:12,292 --> 00:43:13,625
No letal.
620
00:43:33,000 --> 00:43:34,917
En un momento,
se encenderán de nuevo.
621
00:43:36,000 --> 00:43:37,375
De acuerdo.
622
00:43:37,458 --> 00:43:38,833
Debería tener un arma.
623
00:43:39,708 --> 00:43:43,292
- No, no lo creo.
- Tendremos que luchar, ¿verdad?
624
00:43:43,375 --> 00:43:45,333
Yo lucharé.
Quédate detrás de mí.
625
00:43:47,029 --> 00:43:49,167
El ensayo médico
debería haberme mejorado...
626
00:43:49,250 --> 00:43:52,167
...y siento que podría ayudar.
627
00:43:54,583 --> 00:43:57,500
Habías dicho
que no sabías nada al respecto.
628
00:43:58,250 --> 00:44:00,708
No, no mucho.
Recuerdo que era para gente...
629
00:44:00,792 --> 00:44:04,542
...que quería superarse a sí misma.
630
00:44:05,208 --> 00:44:07,208
Puedes confiar en mí, Bob.
631
00:44:08,750 --> 00:44:09,583
¿Puedo?
632
00:44:10,917 --> 00:44:12,208
No, realmente no.
633
00:44:16,792 --> 00:44:19,750
He tenido ataques desde niño.
634
00:44:19,833 --> 00:44:23,375
Tengo un subidón,
después un gran bajón...
635
00:44:23,458 --> 00:44:25,833
...y luego mi memoria
se queda en blanco.
636
00:44:27,708 --> 00:44:29,875
Pero esta vez, siento que...
637
00:44:29,958 --> 00:44:32,708
...sucedió o hice algo malo.
638
00:44:32,792 --> 00:44:35,042
Todos hicimos cosas malas.
639
00:44:35,125 --> 00:44:37,756
Creo que esto fue un nuevo tipo de...
640
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
Luces.
641
00:44:44,917 --> 00:44:48,417
No.
¿Por qué no resultó?
642
00:44:48,500 --> 00:44:51,708
Debes volver a encender la energía.
Debes cegarlos.
643
00:44:51,792 --> 00:44:53,125
Sí, lo sé, Bob.
644
00:44:53,208 --> 00:44:55,000
- Fue tu plan.
- No ayudas, Bob.
645
00:44:55,083 --> 00:44:56,458
Dame eso.
Sígueme.
646
00:44:57,125 --> 00:44:59,750
Odio admitir que Walter
tenía razón sobre esto.
647
00:44:59,833 --> 00:45:01,708
Se llama Walker, Bob.
648
00:45:03,958 --> 00:45:05,722
Enciende las luces, Yelena.
649
00:45:10,500 --> 00:45:12,375
¿Tengo que hacer todo yo?
650
00:45:19,708 --> 00:45:23,583
Lo repetiré:
Tango Foxtrot Lima solicitando informe.
651
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
Siguiente equipo, ¡adelante!
652
00:45:32,542 --> 00:45:34,083
- ¿Dónde está?
- Se fue.
653
00:45:35,042 --> 00:45:36,875
Sálvese quien pueda, ¿no?
654
00:45:37,875 --> 00:45:38,875
Mierda.
655
00:45:55,958 --> 00:45:56,958
¡Al suelo!
656
00:45:57,042 --> 00:45:59,042
- Puedo ayudar.
- Quédate detrás de mí.
657
00:46:00,833 --> 00:46:02,083
¡No te muevas, Bob!
658
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Listo.
Ya terminaste.
659
00:46:07,833 --> 00:46:09,333
¡No, espera!
¡Puedo ayudar!
660
00:46:15,000 --> 00:46:16,958
- ¡Toma esto!
- ¡Sí! ¿Cómo lo uso?
661
00:46:17,042 --> 00:46:18,542
Apuntas y disparas.
662
00:46:18,625 --> 00:46:19,667
Mierda.
663
00:46:23,917 --> 00:46:26,250
- ¡Perdón!
- ¡Un poco más alto!
664
00:46:29,875 --> 00:46:31,750
- Fue asombroso.
- ¡A mí no!
665
00:46:32,333 --> 00:46:34,708
¡No! ¡Detente!
¡Deja de disparar!
666
00:46:34,792 --> 00:46:37,250
¡Alto! ¡Soy yo!
¡Soy John! ¡Detente!
667
00:46:37,333 --> 00:46:39,833
- ¿Dónde estabas?
- ¿Y tú?
668
00:46:39,917 --> 00:46:43,333
- La explosión fundió los cables.
- Te lo dije, muchas variables.
669
00:46:43,417 --> 00:46:45,333
- Y no esperaste.
- ¡Sí que esperé!
670
00:46:45,417 --> 00:46:48,419
<i>¿Qué pasa ahí dentro?
¿Pasamos a letal?</i>
671
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
Está bien.
672
00:46:50,750 --> 00:46:53,333
Tenemos unos 60 segundos
antes de que avancen.
673
00:46:53,417 --> 00:46:55,792
Y si la dama fantasma
hizo lo que debía...
674
00:46:55,875 --> 00:46:58,083
...quizá salgamos vivos de aquí.
675
00:47:06,167 --> 00:47:08,042
No quiero que me lleven más.
676
00:47:08,125 --> 00:47:10,708
Cierra el pico, Bob.
Estás herido, ¿recuerdas?
677
00:47:25,375 --> 00:47:26,875
Necesitamos una camioneta.
678
00:47:27,625 --> 00:47:28,761
¿Y Ava?
679
00:47:29,546 --> 00:47:32,583
Se fue.
Claro que se fue.
680
00:47:32,667 --> 00:47:34,042
¿Y ahora qué?
681
00:47:34,917 --> 00:47:36,583
¡Oigan! Suban.
682
00:47:39,708 --> 00:47:41,417
¿Estarás bien atrás?
683
00:47:41,500 --> 00:47:43,500
- Sí. Todo bien.
- ¿Sí? Está bien.
684
00:47:48,417 --> 00:47:52,500
- Es la segunda vez que regresas.
- Era la única salida, ¿sí?
685
00:47:52,583 --> 00:47:54,750
- Eso es todo.
- Bien.
686
00:47:56,387 --> 00:47:59,377
Mierda. Bien.
Déjenme hablar a mí, ¿sí?
687
00:47:59,437 --> 00:48:00,905
- Dios mío.
- Aquí vamos.
688
00:48:06,167 --> 00:48:08,958
- Identifíquense, soldados.
- Somos del equipo médico.
689
00:48:09,042 --> 00:48:12,750
- Debemos llevar los heridos al hospital.
- La enfermería está en el lado norte.
690
00:48:12,833 --> 00:48:15,500
No, no será suficiente.
Vamos fuera de la base.
691
00:48:16,292 --> 00:48:18,833
<i>Nadie se irá
hasta que termine la misión.</i>
692
00:48:19,333 --> 00:48:21,917
<i>Nos ordenaron
no desviarnos del protocolo.</i>
693
00:48:22,417 --> 00:48:24,167
Identifíquese.
694
00:48:27,167 --> 00:48:29,750
- No.
- Vaya, eso fue magistral.
695
00:48:30,833 --> 00:48:33,250
Quítense los cascos e identifíquense.
696
00:48:33,333 --> 00:48:36,125
- ¡Ya, soldados!
- Te metes con el...
697
00:48:47,583 --> 00:48:48,750
¡Oigan!
698
00:48:49,750 --> 00:48:50,875
¡Por aquí!
699
00:48:53,208 --> 00:48:54,458
¡Vayan!
700
00:48:58,458 --> 00:48:59,875
No. Bob ayudó.
701
00:49:01,377 --> 00:49:04,333
Disparen. Terminen con esto.
Lo quiero muerto.
702
00:49:10,917 --> 00:49:12,542
- ¿Qué carajo haces?
- Esto fue muy lejos...
703
00:49:14,250 --> 00:49:16,125
¡Alto el fuego!
¡Alto el fuego!
704
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
¡Alto el fuego!
705
00:49:22,708 --> 00:49:23,708
Vámonos.
706
00:49:25,875 --> 00:49:27,917
Andando.
Por eso lo hizo.
707
00:49:42,833 --> 00:49:43,833
¿Qué diablos...?
708
00:50:19,667 --> 00:50:20,958
¿Eso es...?
709
00:50:39,375 --> 00:50:42,000
Mel, necesito que me conectes
con nuestros satélites.
710
00:50:42,083 --> 00:50:45,250
Debo saber adónde va
y lo necesito ahora.
711
00:50:45,333 --> 00:50:48,208
Creo que vuelve a bajar.
712
00:50:55,167 --> 00:50:58,583
- No.
- Mierda.
713
00:51:29,792 --> 00:51:31,375
Voy a llamar un Uber.
714
00:51:31,958 --> 00:51:34,625
- Por Dios.
- Lo sé. ¿Qué fue eso?
715
00:51:35,208 --> 00:51:36,375
Fue ella.
716
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Ella se lo hizo.
717
00:51:38,083 --> 00:51:40,958
Lo convirtió en un misil
de crucero Tomahawk.
718
00:51:41,042 --> 00:51:43,500
Tenías razón,
sin duda nos quiere muertos.
719
00:51:44,333 --> 00:51:47,458
Experimentar con alguien
de esa manera es inhumano.
720
00:51:47,542 --> 00:51:50,875
- Sí, perdió la cabeza.
- No. Lo encontró a él.
721
00:51:51,667 --> 00:51:53,250
Y lo usará.
722
00:51:53,333 --> 00:51:54,458
¿Qué es esto?
723
00:51:55,667 --> 00:52:00,125
"El poder de la explosión de mil soles".
"El Guardián Glorioso del Bien".
724
00:52:00,208 --> 00:52:01,659
Es un trabalenguas.
725
00:52:03,292 --> 00:52:04,292
Vaya.
726
00:52:04,958 --> 00:52:06,208
Sentry.
727
00:52:06,708 --> 00:52:08,292
Es muy brillante, eso sí.
728
00:52:08,375 --> 00:52:11,125
- ¿Qué sabes de esto?
- Corría el rumor...
729
00:52:11,208 --> 00:52:13,833
...de que OXE estaba
por lograr un gran avance.
730
00:52:13,917 --> 00:52:17,292
Llegaron demasiado lejos.
Los sujetos de prueba morían.
731
00:52:17,375 --> 00:52:20,945
El Gobierno lo investigó, Val lo cerró.
Me puso a limpiar.
732
00:52:21,958 --> 00:52:25,833
- Lleguemos a casa sin que nos destrocen.
- Necesitamos nuevas casas.
733
00:52:25,917 --> 00:52:27,042
¿Tienen hambre?
734
00:52:28,812 --> 00:52:29,812
Es una tuna.
735
00:52:31,208 --> 00:52:32,292
Vamos a ver.
736
00:52:32,375 --> 00:52:34,958
Esa mujer de antes que yo...
737
00:52:37,625 --> 00:52:38,958
¿La conocías?
738
00:52:40,208 --> 00:52:41,250
Sí.
739
00:52:42,500 --> 00:52:43,833
Tuvo una vida difícil.
740
00:52:44,500 --> 00:52:49,167
Mató a mucha gente, y luego la mataron.
Como nos matarán a nosotros algún día.
741
00:52:50,208 --> 00:52:51,500
Es una vida de mierda.
742
00:52:52,750 --> 00:52:54,395
Sí, bueno...
743
00:52:54,958 --> 00:52:57,125
...¿qué otra vida podemos tener?
744
00:52:57,208 --> 00:53:01,292
Lo dice el tipo al que lo espera
la familia perfecta en casa.
745
00:53:03,750 --> 00:53:04,917
Sí.
746
00:53:06,208 --> 00:53:07,417
¿Cómo lo haces?
747
00:53:11,400 --> 00:53:13,951
Es cuestión de trabajar en ello
todos los días.
748
00:53:14,958 --> 00:53:16,083
Nunca te rindes.
749
00:53:18,500 --> 00:53:19,542
Hermoso.
750
00:53:20,917 --> 00:53:23,167
Dr. Phil, eso fue muy hermoso.
751
00:53:26,042 --> 00:53:28,375
Sí. Sabes que no emiten más
ese programa, ¿no?
752
00:53:28,458 --> 00:53:29,500
Lo emiten.
Lo veo.
753
00:53:29,583 --> 00:53:31,625
No, lo cancelaron hace unos años.
754
00:53:31,708 --> 00:53:34,833
Era bueno, pero ya no lo emiten.
755
00:53:34,917 --> 00:53:37,375
Lo habrás visto en YouTube.
No está más en el cable.
756
00:53:38,958 --> 00:53:40,500
No son buenas noticias.
757
00:53:40,583 --> 00:53:43,417
Siete medios locales publicaron
sobre la explosión.
758
00:53:43,500 --> 00:53:45,750
Uno ya relacionó la bóveda con OXE.
759
00:53:45,833 --> 00:53:50,083
Y tengo 15 mensajes de diputados
de nuestro partido preocupados.
760
00:53:50,167 --> 00:53:51,583
No lo digo lo suficiente...
761
00:53:51,667 --> 00:53:55,708
...pero me impresiona mucho que,
en circunstancias como esta...
762
00:53:55,792 --> 00:53:58,333
...puedas conseguirme
una buena taza de café.
763
00:53:58,417 --> 00:54:00,125
Es asombroso.
764
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
Gracias.
765
00:54:01,833 --> 00:54:05,583
Es hora de cambiar de rumbo.
Necesitaré un nuevo equipo de científicos.
766
00:54:05,667 --> 00:54:07,750
Y los quiero allí cuando lleguemos.
767
00:54:07,833 --> 00:54:09,208
Bueno, ¿a DC?
768
00:54:09,833 --> 00:54:11,667
No.
Al nuevo lugar.
769
00:54:11,750 --> 00:54:14,333
Pero nos detuvimos
a mitad de la remodelación.
770
00:54:14,417 --> 00:54:16,000
Al cancelar el proyecto.
771
00:54:16,083 --> 00:54:19,208
Exacto. Oficialmente,
volvimos a estar operativos.
772
00:54:19,292 --> 00:54:22,917
- ¿Qué sabes de Yelena y los otros?
- Nada aún.
773
00:54:23,792 --> 00:54:25,000
Deshazte de ellos, Mel.
774
00:54:25,708 --> 00:54:27,583
Son las últimas pruebas.
775
00:54:28,167 --> 00:54:29,000
Lo haré.
776
00:54:29,083 --> 00:54:31,951
Avísame cuando
nuestro chico llegue a Nueva York.
777
00:54:54,208 --> 00:54:56,042
Esos helicópteros están muy altos.
778
00:54:56,125 --> 00:54:58,458
Hacen vuelos
de reconocimiento a 1200 m.
779
00:54:58,542 --> 00:55:00,333
No saben lo que hacen.
780
00:55:00,417 --> 00:55:02,500
Enseguida estarán a 5 o 10 km.
781
00:55:02,583 --> 00:55:06,542
Entendimos. Estuviste en el ejército.
"5 o 10 km. hasta el helicóptero".
782
00:55:12,167 --> 00:55:13,167
Ahí.
783
00:55:15,500 --> 00:55:19,750
Yo no... ¿Qué es eso?
784
00:55:22,750 --> 00:55:24,875
Ay, no.
785
00:55:25,792 --> 00:55:26,625
¿Qué?
786
00:55:27,708 --> 00:55:29,042
Viene hacia nosotros.
787
00:55:29,125 --> 00:55:31,875
- ¿Quién es?
- No es nadie.
788
00:55:31,958 --> 00:55:33,083
No es nada.
789
00:55:42,167 --> 00:55:44,875
- Por Dios.
- ¡Yelena!
790
00:55:45,750 --> 00:55:48,125
¡Soy tu papá!
791
00:55:48,208 --> 00:55:50,500
¡No entres a la bóveda!
792
00:55:50,583 --> 00:55:54,083
¡Valentina te va a quemar viva!
793
00:55:56,708 --> 00:55:58,750
¡Yelena!
794
00:56:00,458 --> 00:56:05,125
Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine
en un evento elegante.
795
00:56:05,208 --> 00:56:07,292
Me pareció una buena conexión...
796
00:56:07,375 --> 00:56:10,292
...pero ni bien escuché
las coordenadas de la bóveda...
797
00:56:10,375 --> 00:56:14,458
...corrí a casa y tomé la bestia táctica.
Y luego, vine aquí.
798
00:56:15,042 --> 00:56:16,125
EE.UU. es enorme.
799
00:56:16,208 --> 00:56:18,875
¿Alguna vez atravesaron Oklahoma?
Es muy llano.
800
00:56:18,958 --> 00:56:22,042
Olvidé decirles,
no beban el Big Gulp de atrás.
801
00:56:23,792 --> 00:56:26,875
- Alexei, ¿dormiste?
- ¡Voy a dormir cuando me muera!
802
00:56:27,583 --> 00:56:30,792
Me gustaría no morir hoy.
Debería conducir otra persona.
803
00:56:30,875 --> 00:56:34,792
El Sr. Walker,
la segunda venida del Capitán América.
804
00:56:34,875 --> 00:56:37,083
Ambos tenemos mucho en común.
805
00:56:37,167 --> 00:56:42,292
Yo también fui un supersoldado
patrocinado por el Estado en Rusia.
806
00:56:42,375 --> 00:56:46,250
Pero también muy diferentes
porque Walker sabe lo que hace.
807
00:56:46,333 --> 00:56:49,500
Y Fantasma.
Qué maga.
808
00:56:49,583 --> 00:56:52,083
Desapareces.
Reapareces.
809
00:56:52,167 --> 00:56:55,500
Cuando reapareces,
¿a veces las cosas no están en su sitio?
810
00:56:55,583 --> 00:56:57,958
A veces me parece mejor ignorarlo.
811
00:56:58,042 --> 00:57:00,083
Qué amigos impresionantes
reuniste, Yelena.
812
00:57:00,167 --> 00:57:01,333
No somos amigos.
813
00:57:01,417 --> 00:57:03,625
No.
Somos delincuentes desechables.
814
00:57:03,708 --> 00:57:07,532
Sean lo que sean,
tu luz interior es más brillante.
815
00:57:09,083 --> 00:57:14,208
¿Qué les parece esto?
Son un equipo de antihéroes peleadores.
816
00:57:14,292 --> 00:57:16,917
- Sí. ¡Vamos, Thunderbolts!
- ¿Qué?
817
00:57:17,917 --> 00:57:19,167
- Yelena...
- Dios mío.
818
00:57:19,250 --> 00:57:22,875
- ¿Los llamaste como tu equipo de fútbol?
- Dios mío.
819
00:57:22,958 --> 00:57:25,375
Los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley.
820
00:57:25,458 --> 00:57:28,625
Auspiciados por Dmitri:
Luces y Electrónicos Industriales de Élite.
821
00:57:28,708 --> 00:57:32,208
- No, no, no.
- Nunca ganaron un partido...
822
00:57:32,292 --> 00:57:34,083
...pero Yelena se divirtió mucho.
823
00:57:34,167 --> 00:57:37,583
- Una chica hizo caca en un partido.
- No. No fue...
824
00:57:37,667 --> 00:57:40,000
Fue una locura.
Yo le gritaba al árbitro.
825
00:57:40,083 --> 00:57:42,708
Lo auspiciaba Llantas de Shane.
826
00:57:42,792 --> 00:57:43,792
- ¿Shane?
- Sí.
827
00:57:43,875 --> 00:57:45,375
¿Por qué hablas de Shane?
828
00:57:45,458 --> 00:57:47,250
- Fue él.
- No tenía tanto dinero.
829
00:57:47,333 --> 00:57:49,333
- Sí, lo tenía.
- ¡No! ¿Shane? Es una broma.
830
00:57:49,417 --> 00:57:50,792
Necesitas dormir.
831
00:57:50,875 --> 00:57:55,042
Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste?
¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy?
832
00:57:55,125 --> 00:57:58,250
No es eso.
Debemos escapar y escondernos.
833
00:57:58,333 --> 00:57:59,792
Sí, es más sensato separarnos.
834
00:57:59,875 --> 00:58:01,750
Hay un aeródromo bastante cerca.
835
00:58:01,833 --> 00:58:05,333
- Desapareceremos desde allí.
- ¿Separarnos? No.
836
00:58:05,417 --> 00:58:08,792
Quizá aún no lo entiendas,
pero llevo mucho tiempo por ahí.
837
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
No me digas.
838
00:58:09,792 --> 00:58:13,750
Esto tiene pinta de ser un equipo
que puede llegar a la gloria.
839
00:58:14,667 --> 00:58:18,375
Un equipo que puede
extraer la luz de la oscuridad.
840
00:58:18,458 --> 00:58:23,083
Un equipo de héroes que pueden
estar en una caja de cereales...
841
00:58:23,167 --> 00:58:26,792
- ...y tener juguetitos...
- No.
842
00:58:26,875 --> 00:58:29,083
No es una oportunidad
de marketing, ¿sí?
843
00:58:29,833 --> 00:58:32,708
Valentina nos está cazando,
y no podemos ganar.
844
00:58:32,792 --> 00:58:33,792
¿Lo entiendes?
845
00:58:33,875 --> 00:58:35,792
- No lo entiendes.
- Lo entiendo. Tú no.
846
00:58:35,875 --> 00:58:38,250
Dices que
Valentina va a usar el poder...
847
00:58:38,333 --> 00:58:39,542
- ...del Proyecto Sentry...
- Sí.
848
00:58:39,625 --> 00:58:41,292
...para tomar el control y matarnos.
849
00:58:41,375 --> 00:58:43,750
- Sí.
- Debes hacerle frente.
850
00:58:43,833 --> 00:58:45,833
Tú y tu equipo.
851
00:58:45,917 --> 00:58:47,958
Un convoy se acerca rápidamente.
852
00:58:48,042 --> 00:58:50,250
- Acelera.
- A la orden, capitán.
853
00:58:52,333 --> 00:58:55,208
LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
"LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA"
854
00:58:55,292 --> 00:58:57,917
84 KM/H
855
00:58:58,000 --> 00:58:58,875
¿Eso es todo?
856
00:58:58,958 --> 00:59:02,292
- Bueno, en cualquier momento.
- Sí. Trabajamos en eso.
857
00:59:02,375 --> 00:59:04,167
- Un poco más rápido.
- Tomará un instante.
858
00:59:04,250 --> 00:59:05,083
¡Alexei!
859
00:59:10,417 --> 00:59:12,042
- ¡Alexei!
- ¡No pasa nada!
860
00:59:12,125 --> 00:59:14,375
Descuiden.
Es a prueba de balas.
861
00:59:14,458 --> 00:59:17,042
Activando medidas defensivas.
862
00:59:18,792 --> 00:59:19,792
¿Qué diablos?
863
00:59:22,159 --> 00:59:23,575
Dios mío.
864
00:59:23,917 --> 00:59:25,458
No debería hacer eso.
865
00:59:25,542 --> 00:59:26,583
Vamos.
866
00:59:26,667 --> 00:59:28,000
¿A quiénes llevas?
867
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
¡Walker, el escudo!
868
00:59:33,667 --> 00:59:35,375
¿No era "a prueba de balas"?
869
00:59:35,458 --> 00:59:37,125
- Casi a prueba de balas.
- ¡Dios!
870
00:59:37,208 --> 00:59:39,250
¡Todos critican hoy!
871
00:59:41,042 --> 00:59:45,375
Es hora de servir botellas.
Vamos, Fantasma, dame del bueno.
872
00:59:46,208 --> 00:59:47,750
No es muy apropiado.
873
00:59:47,833 --> 00:59:49,958
¡Vodka! ¡Ya!
874
00:59:50,042 --> 00:59:52,750
Dios mío.
No es buen momento.
875
00:59:54,042 --> 00:59:55,292
¿Qué te pasa?
876
01:00:07,458 --> 01:00:09,125
¡Ay, no!
877
01:00:13,292 --> 01:00:14,292
Denme un respiro.
878
01:00:16,042 --> 01:00:16,917
No.
879
01:00:17,958 --> 01:00:19,958
Bueno, ya vuelvo.
Eso espero.
880
01:00:39,417 --> 01:00:43,333
¡Yelena! ¿Qué haces?
No hay nada que puedas ha...
881
01:00:50,333 --> 01:00:51,292
¿Qué?
882
01:01:13,114 --> 01:01:14,447
¡Es Bucky!
883
01:01:16,125 --> 01:01:17,375
El Soldado del Invierno.
884
01:02:06,167 --> 01:02:08,167
¡Así me gusta!
885
01:02:08,250 --> 01:02:10,250
¡Sí! ¡Sí!
886
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Mier...
887
01:02:27,958 --> 01:02:28,958
¡Congresista!
888
01:02:29,042 --> 01:02:31,875
¿Por qué convocó una sesión
de emergencia del comité?
889
01:02:31,958 --> 01:02:34,792
Recibí información
de alguien de confianza...
890
01:02:34,875 --> 01:02:38,542
...que traerá nuevas pruebas,
y son muy jugosas.
891
01:02:38,625 --> 01:02:40,417
Lo de la destitución fue un aperitivo.
892
01:02:41,000 --> 01:02:45,625
Deberían preparar una celda bonita
y acogedora para la Srta. Fontaine.
893
01:02:46,375 --> 01:02:50,250
Supe que el comité de destitución
se reunirá esta noche. Es grave, Val.
894
01:02:50,333 --> 01:02:52,750
¿El laboratorio está 100% operativo?
895
01:02:52,833 --> 01:02:55,708
Sí, pero el resto del edificio
está terminado en un 70%.
896
01:02:55,792 --> 01:02:57,500
Bueno, Mel.
Lo llevaremos allí.
897
01:02:58,000 --> 01:02:59,667
Bienvenidos a la Torre Vigía.
898
01:03:03,000 --> 01:03:05,625
Pasó algo en Malasia, Val.
899
01:03:05,708 --> 01:03:09,042
¿Leíste su expediente?
Delirios de grandeza, depresión.
900
01:03:09,125 --> 01:03:13,042
Si el tratamiento
le agravó su desequilibrio...
901
01:03:13,125 --> 01:03:16,208
La gente de los laboratorios
eran sujetos de prueba.
902
01:03:16,833 --> 01:03:18,500
Ninguno iba a ser el elegido.
903
01:03:18,583 --> 01:03:20,667
¿Así me veo cariñosa?
904
01:03:23,208 --> 01:03:24,375
Muy cariñosa.
905
01:03:29,208 --> 01:03:33,042
Hola.
¿Cómo te sientes, Robert?
906
01:03:33,125 --> 01:03:34,625
¿Estás cómodo?
907
01:03:36,000 --> 01:03:41,750
- Sí.
- Me llamo Valentina Allegra de Fontaine.
908
01:03:41,833 --> 01:03:44,917
Ay, no.
Intentaste matarnos, ¿verdad?
909
01:03:50,125 --> 01:03:52,542
Deja que te lo explique.
¿Te gustaría?
910
01:03:54,042 --> 01:03:55,042
Sí.
911
01:03:55,125 --> 01:03:58,125
Te inscribiste para
un estudio médico que...
912
01:03:58,208 --> 01:04:02,250
...como se anunciaba,
estaba a la vanguardia de la mejora humana.
913
01:04:02,333 --> 01:04:06,583
Pero no todos podían soportar
la grandeza que teníamos en mente.
914
01:04:06,667 --> 01:04:08,583
¿Qué le pasó a Yelena?
915
01:04:08,667 --> 01:04:10,042
¿Yelena?
916
01:04:11,125 --> 01:04:14,042
Los que te acompañaban
no son personas honestas.
917
01:04:14,125 --> 01:04:16,875
Son delincuentes.
Villanos, en realidad.
918
01:04:16,958 --> 01:04:19,625
No.
Me ayudaron.
919
01:04:22,083 --> 01:04:26,208
Robert. Olvidémonos de ellos
y centrémonos en ti.
920
01:04:27,000 --> 01:04:28,583
Y en lo perfecto que eres.
921
01:04:31,000 --> 01:04:34,333
- Perfecto, ¿eh?
- Siempre te consideraste una víctima.
922
01:04:35,375 --> 01:04:36,958
Pero te sobrepusiste.
923
01:04:37,042 --> 01:04:38,833
Fuiste a Malasia.
924
01:04:38,917 --> 01:04:41,125
Estabas perdido, ¿no?
Estabas buscando.
925
01:04:42,667 --> 01:04:44,125
Y me encontraste.
926
01:04:45,851 --> 01:04:48,208
- ¿Cómo sabes todo eso?
- Lo sé todo.
927
01:04:48,292 --> 01:04:50,667
Sé sobre la enfermedad mental
de tu mamá.
928
01:04:50,750 --> 01:04:54,083
Sé sobre tu adicción
y tus antecedentes juveniles.
929
01:04:54,167 --> 01:04:56,833
Incluso sé las veces que tu padre...
930
01:04:56,917 --> 01:04:59,792
¡Detente! No.
No dije que pudieras saberlo.
931
01:05:02,750 --> 01:05:05,208
Robert, sé todo sobre ti.
932
01:05:05,792 --> 01:05:08,125
Y aún quiero que seas mi hombre.
933
01:05:10,375 --> 01:05:11,958
¿Y no es lo que quieres?
934
01:05:12,042 --> 01:05:14,958
¿Que te acepten?
¿Que te elijan?
935
01:05:16,125 --> 01:05:18,542
Nadie más lo nota...
936
01:05:18,625 --> 01:05:20,292
...pero yo sí.
937
01:05:20,375 --> 01:05:24,708
Y tu pasado es
lo que te hace tan perfecto.
938
01:05:33,458 --> 01:05:35,167
No hagas ruido, Valentina.
939
01:05:35,250 --> 01:05:37,917
Ni un ruido,
no importa lo que oigas.
940
01:05:38,000 --> 01:05:39,333
¿Me lo prometes?
941
01:05:39,417 --> 01:05:40,833
¿Hice algo malo?
942
01:05:40,917 --> 01:05:43,667
El hombre del pueblo
preguntó dónde vivíamos.
943
01:05:43,750 --> 01:05:46,500
Dijo que era tu amigo,
así que le dije.
944
01:05:46,583 --> 01:05:48,042
Sí, lo era.
945
01:05:48,250 --> 01:05:51,000
¿Recuerdas que te dije
que no hablaras con nadie?
946
01:05:51,083 --> 01:05:53,292
Sí, papá.
Lo siento mucho.
947
01:05:53,833 --> 01:05:56,583
Está bien.
Ahora quédate escondida.
948
01:06:03,375 --> 01:06:04,458
Sabes...
949
01:06:04,542 --> 01:06:06,708
...llevo mucho tiempo en este negocio.
950
01:06:07,750 --> 01:06:11,000
Siempre hay alguien como tú,
listo pero arrogante.
951
01:06:11,083 --> 01:06:13,417
Un perro hambriento
que ya tenía un hueso.
952
01:06:13,500 --> 01:06:15,500
Tomemos un trago, ¿sí?
953
01:06:16,333 --> 01:06:18,750
Aún crees que te saldrás con la tuya.
954
01:06:19,750 --> 01:06:22,208
Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina.
955
01:06:31,542 --> 01:06:33,458
¿Me disculpas un momento?
956
01:06:40,417 --> 01:06:42,417
No. Está bien.
Espera.
957
01:06:46,458 --> 01:06:47,625
Puedo controlarlo.
958
01:06:52,792 --> 01:06:53,833
Estupendo.
959
01:06:59,875 --> 01:07:04,625
Que venga la prensa por la mañana.
Les mostraré en qué estuve trabajando.
960
01:07:04,708 --> 01:07:08,292
Val, si le pones suero
a alguien como Steve Rogers...
961
01:07:08,375 --> 01:07:12,833
...se convierte en el Capitán América,
pero si se lo pones a alguien tan inestable...
962
01:07:12,917 --> 01:07:14,750
...¿quién sabe qué le habrá hecho?
963
01:07:14,833 --> 01:07:17,750
Por eso incluimos salvaguardas.
¿No hicimos un botón de apagado?
964
01:07:17,833 --> 01:07:21,583
Sí, pero lo tiramos con todo lo demás.
965
01:07:21,667 --> 01:07:23,583
Rehazlo entonces.
966
01:07:23,667 --> 01:07:26,792
No me interesa quién era ese tipo.
967
01:07:27,417 --> 01:07:29,042
Sé en qué puede convertirse.
968
01:07:30,750 --> 01:07:32,958
Haz venir a la prensa como te pedí.
969
01:07:42,500 --> 01:07:44,792
¡No!
970
01:07:44,875 --> 01:07:47,208
Justo cuando reuní a mi equipo.
971
01:07:47,917 --> 01:07:53,708
- Sr. Soldado, comete un gran error.
- Guarda tus excusas para el comité.
972
01:07:53,792 --> 01:07:54,958
¿Qué comité?
973
01:07:55,042 --> 01:07:57,708
Ustedes son pruebas
para la destitución de Valentina.
974
01:07:59,042 --> 01:08:02,167
No trabajamos más para ella.
Trató de matarnos.
975
01:08:02,250 --> 01:08:05,917
Nos ordenaron destruir sus secretos,
pero nos enviaron a matarnos mutuamente.
976
01:08:06,000 --> 01:08:08,250
- Pero conocimos a Bob.
- Sí. Bob.
977
01:08:09,000 --> 01:08:11,708
Había un hombre en la bóveda.
Ella le hizo algo.
978
01:08:11,792 --> 01:08:13,417
Se llama Proyecto Sentry.
979
01:08:13,500 --> 01:08:16,250
Salió disparado al cielo.
Explotó.
980
01:08:16,332 --> 01:08:18,917
Se estrelló contra una montaña
y murió, no murió...
981
01:08:19,000 --> 01:08:21,417
Sí, entiendo.
Él es muy aterrador.
982
01:08:21,500 --> 01:08:22,917
- Qué grosero.
- Bueno.
983
01:08:23,000 --> 01:08:24,750
"Congresista Barnes".
984
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
Bueno, Walker.
985
01:08:29,000 --> 01:08:30,292
¿Qué significa eso?
986
01:08:30,375 --> 01:08:31,957
Que me conoces, Bucky.
987
01:08:32,042 --> 01:08:34,542
Déjate de tonterías y escucha
lo que queremos decirte.
988
01:08:34,625 --> 01:08:35,917
Sí, te conozco, John...
989
01:08:36,457 --> 01:08:38,042
...y tomaste tus decisiones.
990
01:08:38,542 --> 01:08:43,125
Fue difícil desde que Olivia te dejó
y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa.
991
01:08:46,750 --> 01:08:49,792
Bucky, no va a quedar ningún comité.
¿Sí?
992
01:08:49,875 --> 01:08:52,707
Quizá ya ni siquiera haya gobierno.
Tiene una gran...
993
01:08:52,792 --> 01:08:54,707
Amenaza. Sí.
Entiendo.
994
01:08:54,792 --> 01:08:57,875
Llamado "Bob" o "Sentry", que vuela.
¿Verdad?
995
01:08:57,957 --> 01:09:00,417
Y ustedes, héroes,
van por Val para salvar a todos.
996
01:09:00,500 --> 01:09:03,000
- ¿Debo creerlo?
- No íbamos tras ella.
997
01:09:03,082 --> 01:09:05,042
Intentábamos llegar a casa con vida.
998
01:09:05,125 --> 01:09:08,125
- Lo que es más patético.
- Sí. Se los estuve diciendo.
999
01:09:08,207 --> 01:09:09,917
- Cállate.
- No me callaré. No.
1000
01:09:10,000 --> 01:09:11,667
El avión aterrizará en seis minutos.
1001
01:09:11,750 --> 01:09:13,292
- ¿Te vas a callar?
- ¿Sí?
1002
01:09:13,375 --> 01:09:14,875
Bucky, debes ayudarme.
1003
01:09:15,417 --> 01:09:16,667
¿Qué pasa?
1004
01:09:16,750 --> 01:09:18,957
Val perdió el control.
1005
01:09:19,042 --> 01:09:22,250
El Proyecto Sentry además
de ser un fracaso es peligroso.
1006
01:09:22,332 --> 01:09:23,332
¿El Proyecto Sentry?
1007
01:09:25,625 --> 01:09:27,500
Tiene demasiado
poder en sus manos.
1008
01:09:27,582 --> 01:09:30,667
Y este tipo
es un desastre anunciado.
1009
01:09:30,750 --> 01:09:32,917
- ¿Qué tipo?
- Bob.
1010
01:09:33,000 --> 01:09:34,042
¿Bob?
1011
01:09:34,582 --> 01:09:35,917
¡Bob!
1012
01:09:36,000 --> 01:09:39,332
Estamos en la exsede de los Vengadores.
La prensa vendrá por la mañana.
1013
01:09:39,417 --> 01:09:41,375
Alguien debe hacer algo.
1014
01:09:41,457 --> 01:09:44,375
Mierda. Debo colgar.
Pero ven ya, por favor.
1015
01:09:44,457 --> 01:09:46,125
Trae a todos los que puedas.
1016
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Bob.
1017
01:09:56,083 --> 01:09:57,958
- Bob.
- ¿Cuántas veces?
1018
01:09:58,042 --> 01:09:59,292
Lo sé.
1019
01:10:00,417 --> 01:10:01,750
Esto es grave, Bucky.
1020
01:10:11,833 --> 01:10:13,167
Espera.
¿Qué haces?
1021
01:10:14,125 --> 01:10:16,125
Los suelto.
Vendrán conmigo.
1022
01:10:16,208 --> 01:10:17,208
¿Por qué?
1023
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
Para alcanzar la gloria.
1024
01:10:21,083 --> 01:10:24,167
Ya conocen a Valentina.
Tiene esa cosa ahí afuera.
1025
01:10:25,125 --> 01:10:27,542
Saldrá gente herida,
y debo detenerla.
1026
01:10:27,625 --> 01:10:30,667
- Y ustedes van a ayudarme.
- Espera. ¿Nosotros?
1027
01:10:30,750 --> 01:10:32,667
¿Por qué?
¿Tienes algo que hacer?
1028
01:10:34,292 --> 01:10:36,208
Bucky, tienes a la gente equivocada.
1029
01:10:39,958 --> 01:10:42,042
Pasé por lo mismo que ustedes.
1030
01:10:43,583 --> 01:10:45,417
Pueden huir, pero no desaparece.
1031
01:10:46,375 --> 01:10:49,583
Tarde o temprano los alcanza,
y ahí es demasiado tarde.
1032
01:10:52,167 --> 01:10:57,292
Pueden hacer algo al respecto ahora,
o vivir con ello para siempre.
1033
01:11:08,125 --> 01:11:10,000
Detener a Val y salvar a Bob.
1034
01:11:12,125 --> 01:11:13,250
Está bien.
1035
01:11:13,333 --> 01:11:14,458
Sí.
1036
01:11:17,667 --> 01:11:18,667
De acuerdo.
1037
01:11:20,625 --> 01:11:23,625
¡Sí!
1038
01:11:23,708 --> 01:11:24,958
¡Sí!
1039
01:11:30,417 --> 01:11:32,083
¿Cómo creías que sería este trabajo?
1040
01:11:35,500 --> 01:11:38,740
No sé.
Espero haber hecho algo bueno.
1041
01:11:38,824 --> 01:11:40,074
"Bueno".
1042
01:11:40,917 --> 01:11:42,958
Eres una buena chica.
Bastante buena.
1043
01:11:44,583 --> 01:11:46,292
¿Quieres ser buena...
1044
01:11:46,375 --> 01:11:49,042
...o alguien que cambie el mundo?
1045
01:11:49,667 --> 01:11:51,250
¿No puedo ser ambas cosas?
1046
01:11:51,333 --> 01:11:54,750
Creía que tú también querías
cambiar el mundo para mejor.
1047
01:11:54,833 --> 01:11:59,708
Mel, las ideas de rectitud y justicia
sin tener poder son meras opiniones.
1048
01:11:59,792 --> 01:12:02,792
Mira, te educan para creer...
1049
01:12:02,875 --> 01:12:04,958
...que hay tipos buenos y malos.
1050
01:12:05,042 --> 01:12:07,708
Pero, con el tiempo, te das cuenta...
1051
01:12:08,708 --> 01:12:12,167
...de que hay tipos malos y peores.
1052
01:12:12,958 --> 01:12:14,500
Y nada más.
1053
01:12:15,125 --> 01:12:17,123
Avísame cuando entres en razón.
1054
01:12:24,917 --> 01:12:26,167
No lo sé.
1055
01:12:26,250 --> 01:12:28,667
- Tranquilo. Intentémoslo de nuevo.
- Sí.
1056
01:12:29,208 --> 01:12:30,458
Concentrémonos.
1057
01:12:32,917 --> 01:12:33,917
Creo en ti.
1058
01:12:59,000 --> 01:13:00,167
¿Puedo hacerlo?
1059
01:13:02,250 --> 01:13:06,865
Puedes hacer lo que sea.
La gente cree que te conoce.
1060
01:13:08,125 --> 01:13:11,493
Solo te ven como "Bob".
Le tienen lástima a Bob.
1061
01:13:12,167 --> 01:13:16,625
Soy la única que conoce
tu verdadero potencial, Robert.
1062
01:13:18,250 --> 01:13:19,542
Y es ilimitado.
1063
01:13:22,583 --> 01:13:24,213
¿Listo para otra lección?
1064
01:13:36,042 --> 01:13:39,917
Y tengo estas mini Widow bites.
1065
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
- Y aquí...
- Las recuerdo.
1066
01:13:41,583 --> 01:13:43,792
Y tengo esta Glock 19.
1067
01:13:44,833 --> 01:13:47,208
Calibre 45.
Cañón largo.
1068
01:13:48,125 --> 01:13:50,042
- Vaya. Es grande.
- Sí, es...
1069
01:13:50,125 --> 01:13:51,333
Es largo.
1070
01:13:51,417 --> 01:13:52,458
- Sí.
- Sí.
1071
01:13:52,542 --> 01:13:54,750
- Es un poco largo.
- Sí. Un arma grande.
1072
01:13:54,833 --> 01:13:57,208
¿Y... qué pasa con tu sombrero?
1073
01:13:57,292 --> 01:14:00,042
¿El sombrero?
¿El casco?
1074
01:14:00,125 --> 01:14:02,042
Sí.
Como quieras llamarlo.
1075
01:14:02,125 --> 01:14:04,208
Es genial, ¿verdad?
¿Te gusta?
1076
01:14:04,833 --> 01:14:06,300
¿Te gusta el sombrero?
1077
01:14:08,250 --> 01:14:11,625
- Sí, es muy impresionante.
- Entonces, genial.
1078
01:14:11,708 --> 01:14:13,833
¿Qué clase de supersuero te dieron?
1079
01:14:15,417 --> 01:14:17,375
No lo sé.
El común. De HYDRA.
1080
01:14:17,458 --> 01:14:18,500
¿HYDRA?
1081
01:14:18,583 --> 01:14:19,833
- Qué elegante.
- Sí.
1082
01:14:19,917 --> 01:14:23,000
El mío era una reproducción soviética.
Sigue siendo bueno.
1083
01:14:24,417 --> 01:14:26,750
- Somos iguales. Los dos.
- Bueno...
1084
01:14:26,833 --> 01:14:29,250
Somos diferentes, pero iguales.
1085
01:14:29,333 --> 01:14:32,167
- Podríamos codirigir esto.
- Un poco diferentes.
1086
01:14:32,250 --> 01:14:34,833
Si te cansas, yo conduzco.
1087
01:14:36,083 --> 01:14:37,083
Nunca me canso.
1088
01:14:37,167 --> 01:14:39,792
No, hablo metafóricamente.
No quiero conducir.
1089
01:14:39,875 --> 01:14:41,250
<i>¿Ya llegamos?</i>
1090
01:14:41,333 --> 01:14:42,958
- ¡Casi!
- ¡Casi!
1091
01:14:44,417 --> 01:14:49,708
Bueno. Sr. Soldado,
¿cuál es el plan secreto?
1092
01:14:50,625 --> 01:14:51,625
¿El plan?
1093
01:14:52,125 --> 01:14:53,125
Sí.
1094
01:15:00,625 --> 01:15:01,833
¡Dispárenle!
1095
01:15:02,417 --> 01:15:03,417
¡Adelante!
1096
01:15:05,542 --> 01:15:06,708
Me gusta este plan.
1097
01:15:38,708 --> 01:15:41,833
<i>Por Dios, acababa de poner
ese panel de yeso.</i>
1098
01:15:42,542 --> 01:15:45,425
<i>Les dejé la puerta abierta.
Suban.</i>
1099
01:16:02,417 --> 01:16:06,042
¿No es una locura pensar
en todas las grandes peleas...
1100
01:16:06,125 --> 01:16:09,083
...que sucedieron exactamente aquí
donde están parados?
1101
01:16:11,583 --> 01:16:12,750
No me importa.
1102
01:16:13,292 --> 01:16:16,750
El lugar no era barato,
pero da buena impresión.
1103
01:16:16,833 --> 01:16:18,458
Se acabó, Valentina.
1104
01:16:19,000 --> 01:16:22,042
- Esto termina hoy.
- Congresista Barnes, vaya.
1105
01:16:22,125 --> 01:16:25,958
Nunca pensé que tendrías
una carrera política prometedora.
1106
01:16:26,042 --> 01:16:28,250
¿Pero de menos de medio mandato?
1107
01:16:29,042 --> 01:16:30,042
Uy.
1108
01:16:31,125 --> 01:16:32,655
Te meteremos presa, Val.
1109
01:16:34,083 --> 01:16:35,458
No lo creo...
1110
01:16:35,542 --> 01:16:38,292
...Capitán América de segunda.
1111
01:16:39,417 --> 01:16:40,583
Walker.
1112
01:16:42,542 --> 01:16:44,125
Me alegro de verte, Ava.
1113
01:16:45,458 --> 01:16:48,500
Yelena.
Te ves horrible.
1114
01:16:49,500 --> 01:16:52,958
¿Estás lista para tener un rol
más visible al público como pediste?
1115
01:16:53,042 --> 01:16:55,458
Vete a la mierda, Valentina.
¿Y Bob?
1116
01:16:55,958 --> 01:16:59,375
Mírense.
Son tan adorables.
1117
01:16:59,458 --> 01:17:02,583
Piénsenlo,
los envié a matarse mutuamente...
1118
01:17:02,667 --> 01:17:06,042
...pero se volvieron buenos
y formaron un equipo.
1119
01:17:07,292 --> 01:17:11,458
- ¿Quién es este viejo Santa Claus?
- Soy Alexei Shostakov.
1120
01:17:13,292 --> 01:17:14,625
El Guardián Rojo.
1121
01:17:16,014 --> 01:17:17,014
¿Qué?
1122
01:17:18,708 --> 01:17:20,083
- ¿Y Mel?
- ¿Mel?
1123
01:17:20,167 --> 01:17:21,417
Mel. Sí.
1124
01:17:21,500 --> 01:17:24,750
Tiene un problemita con la lealtad.
1125
01:17:24,833 --> 01:17:30,750
Pero le agradezco mucho que se quedara
lo suficiente para atraerlos a todos.
1126
01:17:34,875 --> 01:17:36,167
No estoy sola.
1127
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
¿Robert?
1128
01:17:42,917 --> 01:17:43,917
Dios mío.
1129
01:17:46,504 --> 01:17:49,417
- ¿Ese es Bob?
- Sí, está un poco cambiado.
1130
01:17:51,667 --> 01:17:54,833
Tengo el gran honor...
1131
01:17:54,917 --> 01:17:58,066
...de presentarles a Sentry.
1132
01:17:59,417 --> 01:18:00,750
Hola, chicos.
1133
01:18:00,833 --> 01:18:03,250
Vaya.
Es un nombre genial.
1134
01:18:03,333 --> 01:18:06,167
Todopoderoso.
Invencible.
1135
01:18:06,250 --> 01:18:09,375
Más fuerte que
todos los Vengadores juntos.
1136
01:18:09,458 --> 01:18:14,250
Y pronto lo conocerán como
el héroe más poderoso que existe.
1137
01:18:15,833 --> 01:18:17,458
¿Te teñiste el pelo?
1138
01:18:17,542 --> 01:18:20,875
- Sí. Fue...
- Sí, fue mi idea.
1139
01:18:21,375 --> 01:18:23,125
La gente adora a los héroes clásicos.
1140
01:18:23,958 --> 01:18:26,500
Está bien, me interesa.
¿Cuál es el plan?
1141
01:18:26,583 --> 01:18:29,500
¿Aún no te diste cuenta, Bucky?
Cielos...
1142
01:18:29,583 --> 01:18:31,125
Al menos eres adorable.
1143
01:18:31,208 --> 01:18:33,083
No vas a lastimar a la gente.
1144
01:18:33,792 --> 01:18:34,833
No.
1145
01:18:34,917 --> 01:18:38,779
No, no lastimaré a la gente.
Los lastimaré a ustedes.
1146
01:18:38,829 --> 01:18:42,000
Verán, la prensa viene para acá.
1147
01:18:42,083 --> 01:18:44,958
Y serán testigos
del asombroso poder de Sentry...
1148
01:18:45,042 --> 01:18:49,292
...mientras derrota a este despiadado grupo
de agentes corruptos...
1149
01:18:49,375 --> 01:18:51,417
...y comienza una nueva era...
1150
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
...en la que yo decido cómo mantener
a salvo a los estadounidenses...
1151
01:18:55,542 --> 01:18:57,042
...sin rendir cuentas a nadie.
1152
01:18:58,500 --> 01:19:00,625
No me podrán destituir.
1153
01:19:00,708 --> 01:19:03,625
Eso nunca sucederá.
1154
01:19:04,750 --> 01:19:09,973
Sentry, tu primera misión es
acabar con estos delincuentes.
1155
01:19:14,333 --> 01:19:15,917
No quiero lastimarlos, chicos.
1156
01:19:17,042 --> 01:19:19,875
¿Por qué no se entregan?
1157
01:19:20,353 --> 01:19:22,333
No, no querrás hacer esto, Bobby.
1158
01:19:23,458 --> 01:19:25,250
Puedes llamarme Sentry.
1159
01:19:25,333 --> 01:19:28,292
No lo hagas, por favor.
No tienes que hacerle caso.
1160
01:19:28,375 --> 01:19:30,667
No creen que seas lo bastante bueno.
1161
01:19:30,750 --> 01:19:32,625
- No es cierto.
- ¿Recuerdas?
1162
01:19:33,125 --> 01:19:35,208
Puedes confiar en mí.
Te conozco.
1163
01:19:37,250 --> 01:19:38,583
No creo que me conozcas.
1164
01:19:42,375 --> 01:19:43,958
¡Basta de charla!
1165
01:19:44,583 --> 01:19:50,750
¡Nadie se mete con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley!
1166
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
¿Los Thunderbolts?
1167
01:19:55,542 --> 01:19:57,417
Oye. ¡No!
1168
01:20:01,292 --> 01:20:02,333
¡Espera!
1169
01:20:02,417 --> 01:20:03,667
¡No, Bob!
1170
01:20:10,958 --> 01:20:12,042
¡Alexei, espera!
1171
01:20:48,375 --> 01:20:49,542
Detente, Bob.
1172
01:21:53,462 --> 01:21:57,542
Me alegra que hayan podido
echar un vistazo antes de su...
1173
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
...retiro.
1174
01:22:01,500 --> 01:22:03,625
Los camarógrafos se están preparando.
1175
01:22:04,208 --> 01:22:05,542
Termina el trabajo, Robert.
1176
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
¿Que lo termine?
1177
01:22:10,463 --> 01:22:11,463
No.
1178
01:22:12,667 --> 01:22:13,833
¿Qué?
1179
01:22:14,375 --> 01:22:18,280
No representan una amenaza para mí.
¿Por qué matarlos?
1180
01:22:19,875 --> 01:22:22,167
Debes hacer lo que te diga, Robert.
1181
01:22:25,417 --> 01:22:26,417
¿Por qué?
1182
01:22:28,089 --> 01:22:29,089
¿"Por qué"?
1183
01:22:33,583 --> 01:22:36,167
Bueno.
Necesitamos un nuevo plan.
1184
01:22:36,792 --> 01:22:39,542
No, nada de planes nuevos.
1185
01:22:39,625 --> 01:22:42,625
Esa cosa es demasiado poderosa.
1186
01:22:42,708 --> 01:22:45,625
Debemos reagruparnos y pensar.
1187
01:22:45,708 --> 01:22:48,083
- Debemos poder detenerlo.
- No nos reagruparemos.
1188
01:22:48,167 --> 01:22:50,500
- Ni somos un equipo.
- Claro que lo somos.
1189
01:22:50,583 --> 01:22:52,208
¡Somos los Thunderbolts!
1190
01:22:52,292 --> 01:22:55,708
- No sé qué significa eso.
- Es su equipo de fútbol infantil.
1191
01:22:55,792 --> 01:22:58,125
- Vayamos a algún lugar a discutirlo.
- ¿Qué cosa?
1192
01:22:58,208 --> 01:23:00,458
Nos reagruparemos y regresaremos.
1193
01:23:00,542 --> 01:23:02,250
- Estropeó mi escudo.
- Es peligroso.
1194
01:23:02,333 --> 01:23:03,990
¡Dios mío!
Paren.
1195
01:23:05,417 --> 01:23:08,750
No hay un "nosotros".
1196
01:23:08,833 --> 01:23:10,792
Bob se convirtió en esa cosa...
1197
01:23:10,875 --> 01:23:14,958
- ...y ninguno puede hacer nada al respecto.
- ¿Y tú qué hiciste exactamente?
1198
01:23:15,042 --> 01:23:17,792
Porque sufriste
una paliza peor que la mía.
1199
01:23:17,875 --> 01:23:20,875
Sí. Soy un desastre.
Soy malísima.
1200
01:23:20,958 --> 01:23:22,500
Todos somos malísimos.
1201
01:23:23,000 --> 01:23:26,126
Ava, no eres una heroína.
Ni eres buena persona.
1202
01:23:26,546 --> 01:23:28,583
- Perra.
- ¿Ves?
1203
01:23:28,667 --> 01:23:29,667
Cálmate, <i>um-nichka.</i>
1204
01:23:29,750 --> 01:23:31,792
Alexei, no soy tu <i>um-nichka.</i>
1205
01:23:31,875 --> 01:23:34,458
No supe nada de ti
ni te vi en un año.
1206
01:23:34,542 --> 01:23:36,083
No seas dura con él.
1207
01:23:36,167 --> 01:23:38,250
- ¿Ahora eres amable?
- ¿Es mi turno?
1208
01:23:38,333 --> 01:23:41,208
No, ya eres una basura, Walker.
Y tu familia lo sabe.
1209
01:23:41,292 --> 01:23:42,542
Por Dios.
1210
01:23:43,917 --> 01:23:45,250
Somos unos fracasados.
1211
01:23:47,000 --> 01:23:48,250
Y fracasamos.
1212
01:23:55,667 --> 01:23:56,667
¡Yelena!
1213
01:23:58,750 --> 01:24:01,208
Tiene que haber más colaboración.
1214
01:24:01,292 --> 01:24:05,000
Como el pelo, por ejemplo.
Debería haber tenido más voz y voto.
1215
01:24:05,083 --> 01:24:08,917
No dejes que te afecten esos idiotas.
El rubio te queda genial.
1216
01:24:09,000 --> 01:24:10,833
¿Seguro?
Porque pensé que me gustaba.
1217
01:24:10,917 --> 01:24:11,917
Ahora no lo sé.
1218
01:24:12,000 --> 01:24:14,417
- Basta de hablar del pelo.
- No es solo eso.
1219
01:24:14,500 --> 01:24:16,167
Sigues hablando del pelo.
1220
01:24:16,250 --> 01:24:20,042
No, es todo.
Mi traje. Mi nombre. Mis misiones.
1221
01:24:20,125 --> 01:24:21,125
Quiero decir...
1222
01:24:22,458 --> 01:24:23,750
¿Por qué...?
1223
01:24:23,833 --> 01:24:28,458
¿Por qué un dios recibiría
órdenes de cualquiera?
1224
01:24:28,542 --> 01:24:32,083
Creo que usas la palabra "dios"
un poco a la ligera.
1225
01:24:32,167 --> 01:24:35,208
No. Porque dijiste
que era todopoderoso, invencible...
1226
01:24:35,292 --> 01:24:40,369
...y más fuerte que un equipo de Vengadores,
que incluye al menos a un dios...
1227
01:24:44,125 --> 01:24:48,586
Pero empiezo a pensar
que quizá no sabes lo que soy.
1228
01:24:49,321 --> 01:24:52,667
- Maldita sea.
- O de lo que soy capaz.
1229
01:24:55,458 --> 01:24:56,792
Quizá deba mostrártelo.
1230
01:24:58,208 --> 01:25:01,000
Esto es muy irritante.
1231
01:25:07,958 --> 01:25:09,945
Te ibas a volver en mi contra...
1232
01:25:11,208 --> 01:25:12,708
...como los demás.
1233
01:25:13,625 --> 01:25:15,875
No te tengo miedo, Robert.
1234
01:25:17,542 --> 01:25:20,507
No es a Robert
a quien debes tenerle miedo.
1235
01:25:35,250 --> 01:25:38,583
Buena chica.
Entraste en razón.
1236
01:25:40,792 --> 01:25:42,125
Ven.
Ayúdame a levantarme.
1237
01:25:45,250 --> 01:25:46,583
Quiero un aumento.
1238
01:25:47,833 --> 01:25:50,000
Bueno.
Que se ocupen del cadáver.
1239
01:25:50,083 --> 01:25:53,929
Y dile a Holt que es hora
de ser letal con esos fracasados.
1240
01:26:10,125 --> 01:26:11,208
¡Yelena!
1241
01:26:12,667 --> 01:26:13,990
- Pequeña.
- Vete.
1242
01:26:14,058 --> 01:26:17,041
- No, no me iré.
- Entonces, persígueme para siempre.
1243
01:26:17,091 --> 01:26:20,462
- Lo haré, porque eso hace la familia.
- Dios mío, detente.
1244
01:26:20,833 --> 01:26:24,250
Si te importara, me habrías llamado.
Habría sabido de ti.
1245
01:26:26,750 --> 01:26:30,242
Perdí a mi hermana otra vez,
pero para siempre.
1246
01:26:32,250 --> 01:26:33,750
Y tú desapareciste.
1247
01:26:35,042 --> 01:26:36,042
Lo lamento.
1248
01:26:38,042 --> 01:26:39,542
No sé cómo hacerlo.
1249
01:26:41,625 --> 01:26:42,917
No sirvo para eso.
1250
01:26:45,750 --> 01:26:47,458
No creí que me quisieras cerca.
1251
01:26:51,833 --> 01:26:53,094
Sí te quería.
1252
01:26:55,500 --> 01:26:56,583
Me doy cuenta.
1253
01:26:58,833 --> 01:27:02,334
Llegué tarde, pero...
estoy aquí ahora.
1254
01:27:06,375 --> 01:27:08,365
Papi, estoy tan sola.
1255
01:27:10,667 --> 01:27:12,625
No me queda nada.
1256
01:27:15,000 --> 01:27:19,458
Solo me siento a mirar mi teléfono...
1257
01:27:19,542 --> 01:27:22,042
...y pensar
en las cosas terribles que hice.
1258
01:27:22,125 --> 01:27:24,667
Voy a trabajar.
Luego bebo alcohol.
1259
01:27:24,750 --> 01:27:26,708
Vuelvo a casa y no hay nadie.
1260
01:27:26,792 --> 01:27:29,708
Me siento a pensar
en las cosas terribles que hice...
1261
01:27:29,792 --> 01:27:31,167
- ...una y otra vez.
- Detente.
1262
01:27:31,250 --> 01:27:33,083
- Y enloquezco.
- Nos pasa a todos.
1263
01:27:33,167 --> 01:27:35,250
No, pero son tantas.
1264
01:27:37,792 --> 01:27:41,625
Mi primera prueba
en la Habitación Roja.
1265
01:27:42,958 --> 01:27:44,792
Anya.
Era solo una niña.
1266
01:27:44,875 --> 01:27:46,875
- Era tan pequeña.
- Como tú.
1267
01:27:48,792 --> 01:27:50,000
Lo sé.
1268
01:27:50,083 --> 01:27:54,042
Sé que hubo tiempos oscuros.
Muy muy oscuros.
1269
01:27:54,125 --> 01:27:58,364
Pero antes,
eras una niña muy especial.
1270
01:27:58,423 --> 01:27:59,756
¿Lo sabías?
1271
01:28:01,625 --> 01:28:04,625
Entrabas a una habitación
y la alegrabas.
1272
01:28:05,667 --> 01:28:07,833
Sentías mucha alegría.
1273
01:28:08,917 --> 01:28:11,917
No recuerdo ese sentimiento.
1274
01:28:12,000 --> 01:28:13,458
Eras bondadosa.
1275
01:28:15,583 --> 01:28:19,750
¿Recuerdas por qué querías ser arquera
en tu pésimo equipo de fútbol?
1276
01:28:23,083 --> 01:28:25,792
- Para no tener que correr tanto.
- No.
1277
01:28:25,875 --> 01:28:28,417
Quizá también para eso,
pero me dijiste:
1278
01:28:29,500 --> 01:28:34,917
"Quiero ser en quien todos
puedan confiar si cometen un error".
1279
01:28:36,167 --> 01:28:39,359
Esa Lena sigue en tu interior.
1280
01:28:40,375 --> 01:28:41,875
Aún la veo.
1281
01:28:44,083 --> 01:28:45,458
Yo no.
1282
01:28:45,542 --> 01:28:48,792
Estás atascada. Sola.
Solo ves lo malo.
1283
01:28:49,667 --> 01:28:53,774
Cuando te miro, no veo tus errores.
1284
01:28:55,583 --> 01:28:57,375
Por eso nos necesitamos.
1285
01:29:02,750 --> 01:29:04,419
Bueno, eso estuvo muy bien.
1286
01:29:20,917 --> 01:29:22,000
- ¿Val?
- ¿Sí?
1287
01:29:22,083 --> 01:29:26,333
Son los de limpieza del penthouse,
dicen que no hay ningún cadáver.
1288
01:29:27,250 --> 01:29:28,250
¿Qué?
1289
01:29:43,958 --> 01:29:46,083
<i>No sé qué estoy viendo aquí arriba.</i>
1290
01:29:46,167 --> 01:29:47,750
<i>No tiene buena pinta.</i>
1291
01:29:54,917 --> 01:29:56,667
¿No estás cansado de pelear?
1292
01:29:57,833 --> 01:29:59,000
Déjame ayudarte.
1293
01:30:05,583 --> 01:30:07,875
Holt, ¿estás viendo esto?
1294
01:30:08,417 --> 01:30:09,458
¿Eso es...?
1295
01:30:10,250 --> 01:30:11,375
Ay, no.
1296
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Ya es hora.
1297
01:31:13,958 --> 01:31:15,125
¡Síganme!
1298
01:31:18,250 --> 01:31:20,646
¡Vayan! ¡Vayan!
¡Vayan!
1299
01:31:26,042 --> 01:31:27,042
¡Papá!
1300
01:31:39,333 --> 01:31:40,792
NOTICIAS LOCALES
1301
01:31:41,875 --> 01:31:44,000
Vamos.
Tienes que...
1302
01:33:02,875 --> 01:33:03,958
¿Mamá?
1303
01:33:15,429 --> 01:33:17,179
Estás a salvo, pequeña.
1304
01:33:27,125 --> 01:33:28,875
Todos conocen la verdad.
1305
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
No pueden escapar del vacío.
1306
01:33:38,792 --> 01:33:41,792
Creo que el lado oscuro de Bob
tiene superpoderes.
1307
01:33:41,875 --> 01:33:44,042
- Saquen a todos de la calle.
- Andando.
1308
01:33:44,125 --> 01:33:45,708
¡Vamos! ¡Vayan!
1309
01:33:45,792 --> 01:33:48,250
¡Todos!
¡Rápido!
1310
01:33:54,125 --> 01:33:55,875
- ¡Váyanse!
- ¡Corran! ¡Adentro!
1311
01:33:55,958 --> 01:33:57,208
¡Vayan todos adentro!
1312
01:33:57,292 --> 01:33:59,292
¡Andando!
Adentro.
1313
01:33:59,375 --> 01:34:01,042
PASEO OESTE
1314
01:34:01,125 --> 01:34:02,167
¡Yelena!
1315
01:34:02,250 --> 01:34:04,542
- Apúrense.
- ¡Ve!
1316
01:34:17,333 --> 01:34:18,917
Yelena, ¿qué haces?
1317
01:34:22,708 --> 01:34:24,627
Es como dijiste.
1318
01:34:24,917 --> 01:34:26,582
Estamos solos.
1319
01:34:27,250 --> 01:34:28,574
Todos nosotros.
1320
01:34:29,750 --> 01:34:30,917
¡Espera!
1321
01:34:31,000 --> 01:34:32,292
¡Yelena!
1322
01:34:43,500 --> 01:34:47,917
- ¡No!
- Oye. Ven.
1323
01:35:10,417 --> 01:35:11,583
<i>¡Yelena!</i>
1324
01:35:15,583 --> 01:35:17,292
<i>Yelena, ¡ya vámonos!</i>
1325
01:35:21,042 --> 01:35:23,125
<i>Ya casi termina el almuerzo.</i>
1326
01:35:24,125 --> 01:35:26,086
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
1327
01:35:30,958 --> 01:35:32,375
Anya, ¡por aquí!
1328
01:35:36,208 --> 01:35:37,333
Lo lamento.
1329
01:35:38,125 --> 01:35:39,208
¡Bob!
1330
01:35:54,583 --> 01:35:55,750
<i>¡Yelena!</i>
1331
01:36:04,167 --> 01:36:06,125
No.
1332
01:36:06,208 --> 01:36:07,625
¡No!
1333
01:36:08,833 --> 01:36:10,708
¡No!
1334
01:36:12,500 --> 01:36:15,125
Es muy tarde para eso, amiga.
1335
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
<i>¡Yelena!</i>
1336
01:36:25,083 --> 01:36:26,167
¡Bob!
1337
01:37:01,000 --> 01:37:03,667
¡Bob!
No tenemos tiempo para esto.
1338
01:37:06,625 --> 01:37:07,625
Alto.
1339
01:37:33,375 --> 01:37:34,708
Ahí estás.
1340
01:38:24,375 --> 01:38:26,875
- Voy a ir por ella.
- ¿Y después qué?
1341
01:38:27,500 --> 01:38:29,292
Si ella lo hizo, fue por algo.
1342
01:38:29,375 --> 01:38:33,240
¿Y si está muerta?
¿Si no se puede volver?
1343
01:38:33,750 --> 01:38:35,667
- ¿Y si no está muerta?
- ¿Cómo lo sabes?
1344
01:38:35,750 --> 01:38:37,804
No, espera.
Creo que tiene razón.
1345
01:38:38,500 --> 01:38:43,457
Cuando estaba en la bóveda, vi algo.
Fui a alguna parte. No puedo explicarlo...
1346
01:38:44,750 --> 01:38:46,197
¿Qué viste?
1347
01:38:51,750 --> 01:38:53,292
Ya basta, Bob.
1348
01:38:56,208 --> 01:38:57,208
Basta.
1349
01:38:57,875 --> 01:38:58,917
¿Yelena?
1350
01:39:05,379 --> 01:39:06,462
Hola.
1351
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
Hola.
1352
01:39:09,750 --> 01:39:11,625
Solo quiero hablar, ¿sí?
1353
01:39:13,542 --> 01:39:14,836
¿Sobre qué?
1354
01:39:18,125 --> 01:39:20,583
Sobre lo que hablamos en la bóveda.
1355
01:39:31,958 --> 01:39:32,958
Hola.
1356
01:39:34,250 --> 01:39:35,292
¿Qué pasa?
1357
01:39:38,333 --> 01:39:42,000
No mucho.
Solo veo desaparecer a Nueva York...
1358
01:39:42,083 --> 01:39:46,518
...en un gran laberinto
de cuartos con cosas vergonzosas.
1359
01:39:46,750 --> 01:39:49,490
¿Habías visto algo tan loco antes?
1360
01:39:50,458 --> 01:39:53,792
- No sé qué quieres que diga.
- Que te detendrás.
1361
01:39:54,625 --> 01:39:56,459
No es mi verdadero yo.
1362
01:39:57,578 --> 01:39:59,634
Es... "eso".
1363
01:40:02,083 --> 01:40:03,333
El Vacío.
1364
01:40:04,917 --> 01:40:07,375
Tengo días buenos.
1365
01:40:08,625 --> 01:40:11,875
En los que me siento... invencible.
1366
01:40:11,958 --> 01:40:15,500
Pero luego tengo muchos días malos...
1367
01:40:15,583 --> 01:40:17,708
...en los que recuerdo que no...
1368
01:40:19,625 --> 01:40:21,792
...que no importa nada.
1369
01:40:23,792 --> 01:40:26,500
¿Te vas a sentar aquí
y dejar que se apodere de ti?
1370
01:40:26,583 --> 01:40:31,604
Es inútil luchar contra ello.
Al menos encontré un buen cuarto.
1371
01:40:32,833 --> 01:40:34,875
Los otros son mucho peores.
1372
01:40:36,750 --> 01:40:39,042
Este es agradable y tranquilo, sí.
1373
01:40:39,125 --> 01:40:40,583
<i>¿Qué dijiste?</i>
1374
01:40:40,667 --> 01:40:42,667
<i>¡Me faltas el respeto en mi propia casa!</i>
1375
01:40:42,750 --> 01:40:44,833
No les hagas caso.
Terminará pronto.
1376
01:40:44,917 --> 01:40:46,917
<i>¡Repítelo!</i>
1377
01:40:47,000 --> 01:40:48,500
<i>- No debí hacerlo.
- Otra vez.</i>
1378
01:40:48,583 --> 01:40:51,083
<i>- No la toques.
- Habla el gran hombre.</i>
1379
01:40:51,167 --> 01:40:53,125
- Cierra el pico, Bob.
- Mamá, no.
1380
01:40:53,208 --> 01:40:54,667
Mi hijo, el héroe.
Mírate.
1381
01:40:54,750 --> 01:40:57,250
- ¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby?
- Siéntate, Bob.
1382
01:40:57,333 --> 01:40:59,875
<i>Siéntate.
Lo estás empeorando.</i>
1383
01:41:01,042 --> 01:41:02,667
<i>Siempre lo empeoras.</i>
1384
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
Lo lamento.
1385
01:41:08,792 --> 01:41:09,917
No, está bien.
1386
01:41:37,583 --> 01:41:40,417
Lo que te dije antes estuvo mal, Bob.
1387
01:41:41,208 --> 01:41:42,953
No puedes ignorarlo y seguir.
1388
01:41:44,167 --> 01:41:48,770
No puedes aguantarlo solo.
Nadie puede.
1389
01:41:50,708 --> 01:41:53,756
Debemos dejarlo salir.
Debemos pasar tiempo juntos.
1390
01:41:55,792 --> 01:41:58,167
E incluso si no
hace desaparecer el vacío...
1391
01:41:58,250 --> 01:42:00,885
...te prometo
que se sentirá más liviano.
1392
01:42:03,042 --> 01:42:04,667
¿Cómo lo sabes?
1393
01:42:08,833 --> 01:42:11,000
Porque ya me pasó a mí.
1394
01:42:15,208 --> 01:42:17,708
Podemos hallar juntos
la manera para salir de aquí.
1395
01:42:19,667 --> 01:42:21,759
¿Intentarás salir de aquí conmigo?
1396
01:42:28,792 --> 01:42:29,792
Está bien.
1397
01:42:29,875 --> 01:42:30,875
¡Cuidado!
1398
01:42:47,292 --> 01:42:48,708
¿Quién hace esto, Bob?
1399
01:42:51,958 --> 01:42:53,208
Creo que soy yo.
1400
01:43:01,233 --> 01:43:03,190
Trata de acostumbrarte, ¿sí?
1401
01:43:03,875 --> 01:43:07,574
Aquí no existe la muerte.
El dolor solo empeora.
1402
01:43:20,875 --> 01:43:22,414
¡Almohada diabólica!
1403
01:43:28,042 --> 01:43:29,208
Lena.
1404
01:43:32,750 --> 01:43:34,292
Vinieron por nosotros.
1405
01:43:36,467 --> 01:43:39,167
- ¿Qué vieron? ¿Están bien?
- Estoy bien.
1406
01:43:39,250 --> 01:43:41,333
Tengo un gran pasado,
así que estoy bien.
1407
01:43:41,417 --> 01:43:44,958
- Sí, este lugar es un desastre.
- Estamos juntos aquí.
1408
01:43:45,708 --> 01:43:47,029
Eso es lo que importa.
1409
01:43:49,042 --> 01:43:52,000
Gracias, chicos.
En serio.
1410
01:43:52,083 --> 01:43:53,333
Por supuesto.
1411
01:43:53,417 --> 01:43:55,917
Somos los Thunderbolts
Electrónicos de Élite de Shane.
1412
01:43:56,000 --> 01:43:57,458
No era de Shane.
1413
01:43:57,542 --> 01:43:59,958
Bueno.
¿Cómo salimos de aquí?
1414
01:44:04,986 --> 01:44:08,792
Por lo que sé, hay infinitos cuartos.
1415
01:44:10,333 --> 01:44:14,690
Dijiste que era el mejor cuarto
y los otros son mucho peores, ¿no?
1416
01:44:14,833 --> 01:44:16,000
Sí.
1417
01:44:17,208 --> 01:44:19,625
Bueno, muéstranos el peor.
1418
01:44:43,542 --> 01:44:45,458
¿Adónde crees que vas, Robert?
1419
01:44:47,250 --> 01:44:48,917
Parece simpático.
1420
01:44:49,000 --> 01:44:51,875
Es la misión más extraña
en la que participé.
1421
01:44:51,958 --> 01:44:53,375
- ¡Por aquí!
- ¡Vamos!
1422
01:44:53,458 --> 01:44:54,458
¡Apúrense!
1423
01:45:01,708 --> 01:45:02,750
FIANZAS DE ALFREDO
1424
01:45:03,292 --> 01:45:04,125
Ay, no.
1425
01:45:08,667 --> 01:45:11,417
Bob, si me golpeas
una vez más con ese cartel...
1426
01:45:12,333 --> 01:45:13,500
¡Estaba drogado!
1427
01:45:17,292 --> 01:45:18,542
¡Por aquí!
1428
01:45:18,625 --> 01:45:20,583
¡Vamos!
¡Rápido!
1429
01:45:34,500 --> 01:45:35,792
Ya he estado aquí.
1430
01:45:37,000 --> 01:45:38,833
Aquí empezó.
1431
01:45:39,750 --> 01:45:43,083
Estaba vagando
por el sudeste asiático...
1432
01:45:43,167 --> 01:45:46,458
...pensé que encontraría algo,
o al menos más drogas.
1433
01:45:48,667 --> 01:45:50,542
Había un tipo...
1434
01:45:50,625 --> 01:45:54,792
...que empezó a hablarme
de un estudio médico.
1435
01:45:55,542 --> 01:45:58,083
Una droga experimental
que podría fortalecerme.
1436
01:45:59,711 --> 01:46:01,290
Parecía un milagro.
1437
01:46:03,250 --> 01:46:06,500
Por fin podría mostrarles
a todos que era mejor.
1438
01:46:08,083 --> 01:46:09,083
Que era...
1439
01:46:11,500 --> 01:46:12,625
...alguien.
1440
01:46:14,125 --> 01:46:16,333
Y mira lo que desencadenaste.
1441
01:46:21,897 --> 01:46:26,956
Lo más vergonzoso de todo fue pensar
que podías llegar a ser algo más que...
1442
01:46:27,958 --> 01:46:28,958
...nada.
1443
01:46:30,875 --> 01:46:31,917
Nos vamos.
1444
01:46:38,833 --> 01:46:39,875
No.
1445
01:46:57,583 --> 01:46:58,583
Detente.
1446
01:46:59,083 --> 01:47:01,917
Solo... déjalos ir.
1447
01:47:02,583 --> 01:47:05,333
¿Crees que les importas?
1448
01:47:07,458 --> 01:47:08,625
No le importas...
1449
01:47:09,583 --> 01:47:11,083
...a nadie.
1450
01:47:11,167 --> 01:47:12,375
No es cierto.
1451
01:47:13,875 --> 01:47:15,708
¡No!
1452
01:47:15,792 --> 01:47:16,792
No la lastimes.
1453
01:47:18,792 --> 01:47:20,292
Robert, el héroe.
1454
01:47:29,500 --> 01:47:30,750
Soy más fuerte que tú.
1455
01:47:32,833 --> 01:47:34,000
Veamos.
1456
01:47:45,905 --> 01:47:47,655
Levántate, Bobby.
1457
01:47:48,125 --> 01:47:50,333
¿Pensaste que serías un gran hombre?
1458
01:47:51,292 --> 01:47:52,792
¿Un salvador?
1459
01:47:54,208 --> 01:47:55,875
Ni puedes salvarte a ti mismo.
1460
01:48:03,958 --> 01:48:08,167
Siempre vamos a estar solos.
1461
01:48:49,785 --> 01:48:51,202
¿Es todo lo que tienes?
1462
01:49:07,083 --> 01:49:08,292
Esto no está bien.
1463
01:49:09,958 --> 01:49:11,333
¡Detente, Bob!
1464
01:49:12,042 --> 01:49:13,785
¡Esto es lo que quiere!
1465
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
Aquí estoy.
1466
01:49:54,958 --> 01:49:56,875
Siempre seremos solo nosotros.
1467
01:50:08,500 --> 01:50:10,708
Aquí estoy.
No estás solo.
1468
01:50:18,792 --> 01:50:20,000
Vamos.
1469
01:51:36,625 --> 01:51:38,296
Estuviste genial ahí dentro, Bob.
1470
01:51:40,000 --> 01:51:41,167
Gracias, Walker.
1471
01:51:42,167 --> 01:51:43,458
Oye, espera, ¿dónde?
1472
01:51:47,792 --> 01:51:48,917
¿Qué pasó aquí?
1473
01:51:49,958 --> 01:51:52,333
Perdón, estoy un poco confundido.
1474
01:51:54,583 --> 01:51:56,998
Bueno.
¿Hablas en serio?
1475
01:51:57,250 --> 01:51:58,250
¿Estás bien?
1476
01:52:00,583 --> 01:52:02,042
Sí, estoy bien.
1477
01:52:05,417 --> 01:52:08,625
<i>Sí.
Necesito una extracción ya mismo.</i>
1478
01:52:09,375 --> 01:52:11,333
¿Qué? ¡No!
¡No tengo refuerzos!
1479
01:52:11,417 --> 01:52:12,792
Necesito ayuda.
1480
01:52:14,000 --> 01:52:15,417
Mataré a esa persona.
1481
01:52:15,500 --> 01:52:18,500
Bueno. Esperen.
¿Qué pasará cuando recupere la memoria?
1482
01:52:19,333 --> 01:52:21,750
- Bueno. Vamos.
- ¿Yo también?
1483
01:52:21,833 --> 01:52:24,542
Sí.
Estaremos juntos de ahora en adelante.
1484
01:52:24,625 --> 01:52:25,708
Me parece bien.
1485
01:52:26,250 --> 01:52:28,833
- No podemos matarla. Llevémosla.
- No podemos matarla.
1486
01:52:28,917 --> 01:52:33,282
Quizá cuando la llevemos,
le rompa algunos huesos.
1487
01:52:33,375 --> 01:52:34,667
Me gustaría matarla.
1488
01:52:34,750 --> 01:52:38,349
Quizá cuando recupere la memoria,
pueda arreglar esto.
1489
01:52:38,399 --> 01:52:40,292
- Déjame romperle las piernas.
- Chicos...
1490
01:52:40,375 --> 01:52:43,333
- ...sé que estamos resentidos ahora.
- Podrás arrastrarla.
1491
01:52:43,417 --> 01:52:45,042
- Yo también. Entiendo.
- Hola.
1492
01:52:45,125 --> 01:52:46,875
Denme un instante.
1493
01:52:51,667 --> 01:52:53,875
¿Estamos en vivo?
1494
01:52:53,958 --> 01:52:54,958
Estupendo.
1495
01:52:55,022 --> 01:53:00,008
Por años trabajé en secreto para desarrollar
una nueva era de protección.
1496
01:53:00,292 --> 01:53:04,208
Hoy, los ciudadanos
de EE.UU. la necesitaron.
1497
01:53:04,292 --> 01:53:08,458
Y gracias a todo mi esfuerzo,
la tuvieron.
1498
01:53:09,208 --> 01:53:10,292
Señoras y señores...
1499
01:53:11,542 --> 01:53:13,083
...les presento a...
1500
01:53:13,167 --> 01:53:15,875
...los Nuevos Vengadores.
1501
01:53:40,875 --> 01:53:42,292
Ahora nos perteneces.
1502
01:54:01,417 --> 01:54:04,083
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
1503
01:54:04,167 --> 01:54:06,458
¿LOS VENGADORES?
1504
01:54:06,542 --> 01:54:08,208
"NO SON MIS VENGADORES"
1505
01:54:08,292 --> 01:54:10,625
EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO.
¿QUÉ SE AVECINA?
1506
01:54:10,708 --> 01:54:12,620
¡NOP!
1507
01:54:12,678 --> 01:54:13,696
¡¿EN SERIO?!
LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ
1508
01:54:16,333 --> 01:54:17,250
¿LO "NUEVO" ES MEJOR?
1509
01:54:17,333 --> 01:54:18,417
ME AGRADAN
1510
01:54:18,500 --> 01:54:21,833
¿LISTOS PARA ROCKEAR?
1511
01:54:24,417 --> 01:54:27,792
[EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE
MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES
1512
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
B-VENGADORES
1513
01:54:30,167 --> 01:54:32,625
¿LA MEJOR ESPERANZA
O UNA GRAN BROMA?
1514
01:54:33,333 --> 01:54:35,792
EL "¿EH?"
QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO
1515
01:54:50,000 --> 01:54:55,833
¿PODEMOS HACERLO?
1516
01:55:13,500 --> 01:55:15,958
¿CÓMO VAN A LIDERAR?
1517
01:55:46,167 --> 01:55:51,417
LOS NUEVOS VENGADORES
1518
01:55:57,875 --> 01:56:00,042
Hay muchas opciones, ¿eh?
1519
01:56:00,125 --> 01:56:01,292
Es difícil decidirse.
1520
01:56:01,375 --> 01:56:02,667
Mira, cereales.
Vaya.
1521
01:56:02,750 --> 01:56:07,083
Con copos de trigo tostados,
granos integrales, vitaminas.
1522
01:56:07,167 --> 01:56:09,792
Te dan energía.
Es bueno para los niños, ¿eh?
1523
01:56:10,458 --> 01:56:11,542
Está bien.
1524
01:56:17,458 --> 01:56:18,458
Gracias.
1525
01:56:19,333 --> 01:56:20,417
De nada.
1526
01:56:24,542 --> 01:56:26,417
El de la caja soy yo.
1527
02:03:29,333 --> 02:03:30,625
14 MESES DESPUÉS
1528
02:03:30,708 --> 02:03:33,775
Pero somos los Vengadores.
Lo dijo el Gobierno.
1529
02:03:34,330 --> 02:03:36,542
¿Cómo es que Sam Wilson
no lo entiende?
1530
02:03:36,625 --> 02:03:38,083
Bueno, tiene el escudo.
1531
02:03:38,167 --> 02:03:39,875
- Yo también tengo uno.
- No es así.
1532
02:03:39,958 --> 02:03:41,792
- Sí, es un escudo.
- Uno de mierda.
1533
02:03:41,875 --> 02:03:45,375
- Es un gran escudo, Bucky.
- Si forma un equipo...
1534
02:03:45,958 --> 02:03:49,750
...que se llama los Vengadores,
¿quiénes son los verdaderos?
1535
02:03:49,833 --> 02:03:52,000
Estuvieron preguntando
eso en Internet...
1536
02:03:52,083 --> 02:03:54,875
...y a juzgar por los memes
tan desagradables que leí...
1537
02:03:54,958 --> 02:03:56,583
...no creen que seamos nosotros.
1538
02:03:56,667 --> 02:03:58,750
- ¿No ibas a hablar con él?
- Ya hablé.
1539
02:03:58,833 --> 02:04:00,667
- ¿Y?
- No me fue bien.
1540
02:04:00,750 --> 02:04:04,500
No sé qué hacen estos botones.
Es increíble que no los rotularan.
1541
02:04:04,583 --> 02:04:06,750
¿Sabes que solicitó
la propiedad intelectual del nombre?
1542
02:04:06,833 --> 02:04:09,375
- ¿Sí?
- Estamos perdiendo credibilidad.
1543
02:04:09,458 --> 02:04:11,083
Teníamos muy poca para empezar.
1544
02:04:11,167 --> 02:04:14,417
Y ahora hay una gran crisis del espacio,
y nadie nos dice nada.
1545
02:04:14,500 --> 02:04:16,667
¿Nos quedamos sin espacio?
Imposible.
1546
02:04:16,750 --> 02:04:19,167
Este edificio es enorme.
1547
02:04:21,000 --> 02:04:23,208
- ¿Qué?
- Del espacio exterior.
1548
02:04:23,292 --> 02:04:24,417
Del espacio exterior.
1549
02:04:25,667 --> 02:04:27,917
Dame un informe completo
de las amenazas.
1550
02:04:28,000 --> 02:04:29,833
<i>Ejecuto el análisis de amenazas.</i>
1551
02:04:30,417 --> 02:04:31,708
Hola, equipo.
1552
02:04:33,000 --> 02:04:35,583
- ¿Qué te pusiste?
- Me enteré lo de Sam Wilson.
1553
02:04:35,667 --> 02:04:41,167
Es tonto y propenso a los litigios,
pero soy listo. Tengo una solución inteligente.
1554
02:04:41,250 --> 02:04:45,583
Vengadorez.
1555
02:04:45,667 --> 02:04:48,958
Vengadorez.
Con "Z", no está registrado.
1556
02:04:49,042 --> 02:04:51,143
- No.
- También es muy suave.
1557
02:04:51,458 --> 02:04:54,958
Se siente como el trasero
de una foca bebé.
1558
02:04:55,042 --> 02:04:58,500
¿Quieres... probar?
1559
02:04:58,583 --> 02:05:00,458
No quiero tocar
tu trasero de foca bebé.
1560
02:05:00,542 --> 02:05:02,292
- Te tengo uno.
- No lo quiero.
1561
02:05:02,375 --> 02:05:04,292
Tengo uno para ti, uno para ti.
1562
02:05:04,375 --> 02:05:05,542
Tengo uno para ti.
1563
02:05:05,625 --> 02:05:10,042
Y para ti, Bob, que estás escondido
en el rincón fingiendo leer el libro.
1564
02:05:10,375 --> 02:05:15,500
Todos igual vestidos.
¡Formamos parte de un superequipo!
1565
02:05:16,857 --> 02:05:20,520
<i>- Nave desconocida entra en órbita.</i>
- Obtén una imagen satelital.
1566
02:05:21,958 --> 02:05:24,167
- Obtén una imagen satelital.
- Y enciende...
1567
02:05:24,250 --> 02:05:26,167
Yo iba a decirlo.
Y enciende los jets.
1568
02:05:26,250 --> 02:05:30,583
No necesitaríamos encenderlos
si tuviéramos un Sentry que pudiera volar.
1569
02:05:30,667 --> 02:05:33,458
Lo sé... Perdón.
1570
02:05:33,542 --> 02:05:38,583
No puedo ser Sentry sin el otro lado.
1571
02:05:39,625 --> 02:05:41,292
Pero ya lavé los platos.
1572
02:05:41,375 --> 02:05:45,208
¿Y qué vamos a hacer?
¿Montaremos a Bob en el cielo?
1573
02:05:45,292 --> 02:05:49,792
Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo
cabalgando sobre Sentry...
1574
02:05:49,875 --> 02:05:51,375
...surcando las nubes?
1575
02:05:51,458 --> 02:05:53,500
Por eso somos Vengadores con "Z".
1576
02:05:54,042 --> 02:05:55,792
<i>Cargando imagen satelital.</i>
1577
02:05:57,500 --> 02:06:00,833
<i>Una nave extradimensional
está entrando a la atmósfera.</i>
1578
02:06:00,917 --> 02:06:03,650
¿Extradimensional?
¿Qué significa eso?
1579
02:06:11,028 --> 02:06:12,736
Es una nave genial.
1580
02:06:23,029 --> 02:06:30,508
LOS NUEVOS VENGADORES
Y BOB REGRESARÁN
1581
02:06:31,305 --> 02:07:31,460