Thunderbolts\*

ID13214415
Movie NameThunderbolts\*
Release NameThunderbolts.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID20969586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:47,125 --> 00:00:51,083 Me pasa algo. 3 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 Siento un vacío. 4 00:01:00,625 --> 00:01:04,083 Creía que empezó cuando murió mi hermana... 5 00:01:04,167 --> 00:01:07,167 ...pero parece algo más profundo. 6 00:01:09,875 --> 00:01:13,042 Es simplemente un... vacío. 7 00:01:23,167 --> 00:01:24,833 O quizá solo estoy aburrida. 8 00:01:50,125 --> 00:01:53,167 Me envían un trabajo, ficho la entrada y la salida. 9 00:02:01,042 --> 00:02:02,583 Me dedico a limpiar. 10 00:02:04,708 --> 00:02:07,417 Esta semana en Malasia, la próxima, ¿quién sabe? 11 00:02:09,208 --> 00:02:12,083 Pensé que la solución era dedicarme de lleno al trabajo. 12 00:02:14,583 --> 00:02:19,208 Pero no puedo concentrarme, no soy feliz y no tengo un propósito. 13 00:02:19,292 --> 00:02:23,917 Y sin propósito, estoy a la deriva como un río... 14 00:02:28,042 --> 00:02:29,708 ...o como una hoja seca. 15 00:02:31,583 --> 00:02:33,417 O como una hoja seca en un río. 16 00:02:33,500 --> 00:02:35,042 ¿Cuál prefieres...? ¡Oye! 17 00:02:36,250 --> 00:02:38,083 No me estabas escuchando. 18 00:02:38,167 --> 00:02:40,333 Tenías la mente en otro lugar. 19 00:02:42,208 --> 00:02:43,208 En fin. 20 00:02:43,292 --> 00:02:47,250 Si no me puedes hacer pasar el reconocimiento facial, no me sirves. 21 00:02:58,417 --> 00:02:59,667 Hola. 22 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 ¿Puedes ayudarme a entrar allí? 23 00:03:03,125 --> 00:03:03,958 ¿No? 24 00:03:05,583 --> 00:03:07,708 Debes tener tus propios problemas. 25 00:03:08,792 --> 00:03:12,500 No me indicaron cómo destruir las pruebas en la misión. 26 00:03:12,583 --> 00:03:15,250 - Se va a poner feo. - ¡Alto ahí! 27 00:03:22,292 --> 00:03:23,333 Hola. 28 00:03:24,542 --> 00:03:26,917 Esa cara puede abrir un escáner. 29 00:03:27,000 --> 00:03:28,542 ¿Te envió Valentina? 30 00:03:28,625 --> 00:03:31,042 Esta investigación pertenece al Grupo OXE. 31 00:03:31,125 --> 00:03:33,208 - Dirás que no entiendo. - No entiendes. 32 00:03:33,292 --> 00:03:35,250 - Avanzamos mucho. - Que avanzaron mucho. 33 00:03:35,333 --> 00:03:37,167 - Y cómo cambiará el mundo. - No. 34 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 - Lo acabaría. - Bla, bla, bla. 35 00:03:38,708 --> 00:03:41,250 Valentina no entiende qué pasó aquí. 36 00:03:43,042 --> 00:03:45,833 Culpa al Gobierno de EE.UU. por su investigación molesta. 37 00:03:45,917 --> 00:03:48,583 Ahora debemos deshacernos de todo esto. 38 00:03:48,667 --> 00:03:53,375 ¿Crees que me gusta acatar órdenes? ¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo? 39 00:03:53,458 --> 00:03:56,122 No lo hagas. Yo no lo haría. 40 00:03:59,333 --> 00:04:00,903 Siempre lucho por un arma. 41 00:04:01,965 --> 00:04:03,048 Dios. 42 00:04:06,292 --> 00:04:08,083 Tú disparas, y yo esquivo. 43 00:04:08,167 --> 00:04:09,458 Dios mío. 44 00:04:10,875 --> 00:04:13,000 Dile a Valentina que comete un error. 45 00:04:16,708 --> 00:04:18,500 Nunca apuntan bien. 46 00:04:22,625 --> 00:04:24,375 Siempre hay daño colateral. 47 00:04:26,708 --> 00:04:28,958 Intentas decir tus últimas palabras. 48 00:04:29,042 --> 00:04:33,458 - El proyecto Sentry no es lo que crees. - Pero empiezas a perder el conocimiento. 49 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Maldita sea. 50 00:04:42,375 --> 00:04:44,167 Necesitaba esa cara. 51 00:04:46,125 --> 00:04:47,125 Bueno. 52 00:04:47,542 --> 00:04:49,826 La misión está... Espera, un segundo. 53 00:04:54,875 --> 00:04:56,375 Misión cumplida. 54 00:04:57,708 --> 00:04:58,917 ¿Qué sigue? 55 00:05:07,792 --> 00:05:11,250 Diputado Barnes, ¿qué opina de la audiencia como congresista novato? 56 00:05:11,333 --> 00:05:13,792 No estoy en el comité para la destitución... 57 00:05:13,875 --> 00:05:18,667 ...pero los rumores de irregularidades son muy preocupantes. 58 00:05:18,750 --> 00:05:23,750 Son muy inquietantes y preocupantes. 59 00:05:23,833 --> 00:05:26,625 Mis votantes de Brooklyn se merecen algo mejor... 60 00:05:26,708 --> 00:05:32,500 ...así que llegaremos al fondo de este... preocupante asunto. 61 00:05:33,250 --> 00:05:34,083 Gracias. 62 00:05:37,333 --> 00:05:42,458 Hoy se reúne el comité para examinar a la funcionaria que está ante ustedes. 63 00:05:42,542 --> 00:05:45,208 Se presentaron cargos para destituirla. 64 00:05:46,042 --> 00:05:49,042 Y cuando votemos a favor de su destitución... 65 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 ...será apartada de su puesto permanentemente. 66 00:05:51,583 --> 00:05:53,542 Diga su nombre para que conste. 67 00:05:54,333 --> 00:05:56,792 Valentina Allegra de Fontaine. 68 00:05:58,458 --> 00:06:00,458 - Srta. Fontaine... - No. 69 00:06:00,542 --> 00:06:03,708 Es "de Fontaine". Olvidó el "de". 70 00:06:03,792 --> 00:06:05,875 El Sr. Anderson, por ejemplo... 71 00:06:05,958 --> 00:06:10,250 ...es el secretario de defensa, no el secretario de "fensa". 72 00:06:11,417 --> 00:06:13,417 Srta. De Fontaine. 73 00:06:13,500 --> 00:06:17,125 Actualmente, es la directora de la CIA, ¿correcto? 74 00:06:17,208 --> 00:06:18,333 Así es. 75 00:06:18,417 --> 00:06:21,958 Y antes de eso, ¿presidía el consejo del Grupo OXE? 76 00:06:22,042 --> 00:06:26,708 Sí. Aunque me deshice completamente de mis inversiones en OXE desde que asumí... 77 00:06:26,792 --> 00:06:30,667 ...ahora soy parte del consejo en calidad de orientadora estratégica. 78 00:06:30,750 --> 00:06:34,542 Y siguiendo esta orientación estratégica... 79 00:06:34,625 --> 00:06:37,042 ...el Grupo OXE tiene grandes inversiones... 80 00:06:37,125 --> 00:06:39,917 ...en laboratorios no regulados en el extranjero... 81 00:06:40,000 --> 00:06:42,417 ...y se rumorea que experimentan con humanos. 82 00:06:42,958 --> 00:06:49,750 Todo es parte de una operación ilegal para crear su propia súper... persona. 83 00:06:50,417 --> 00:06:52,542 ¿Ahora puedo hablar, congresista? 84 00:06:52,625 --> 00:06:54,250 Sí. 85 00:06:54,333 --> 00:06:59,458 En primer lugar, no tengo tiempo para alimentar rumores y chismes. 86 00:06:59,542 --> 00:07:02,667 En este momento, hay muchas naciones malvadas... 87 00:07:02,750 --> 00:07:06,000 ...que tienen tecnologías que superan mucho a las nuestras. 88 00:07:06,083 --> 00:07:08,750 Y recordarán que el último presidente se convirtió... 89 00:07:08,833 --> 00:07:13,833 ...en un monstruo superhumano rojo brillante que casi destruye esta ciudad. 90 00:07:16,375 --> 00:07:19,792 Los Vengadores no van a entrar por esa puerta. 91 00:07:19,875 --> 00:07:23,292 No tenemos héroes confiables. 92 00:07:23,375 --> 00:07:25,833 Por eso me corresponde a mí... 93 00:07:25,917 --> 00:07:31,417 ...a nosotros, el Gobierno estadounidense, proteger a sus ciudadanos. Y sabe... 94 00:07:32,208 --> 00:07:33,042 Sra. Directora. 95 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 ...que todo lo que hice... 96 00:07:34,958 --> 00:07:40,750 ...tanto en OXE como en la CIA, fue con ese objetivo en mente. 97 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Orden. Sra. Directora. 98 00:07:42,292 --> 00:07:45,500 Rechazo estos cargos para destituirme. 99 00:07:45,583 --> 00:07:48,333 Es una pérdida de tiempo con motivos partidistas. 100 00:07:48,417 --> 00:07:49,792 Y no lograrán nada... 101 00:07:49,875 --> 00:07:54,417 ...no importa lo mucho que investiguen mi trabajo. 102 00:07:54,500 --> 00:07:58,750 Entonces, ¿no le importa que este comité siga la investigación? 103 00:07:58,833 --> 00:08:00,375 Claro que no. 104 00:08:02,250 --> 00:08:05,792 Mierda. Saquemos todo esto de aquí cuanto antes. 105 00:08:05,875 --> 00:08:07,958 Sí. Eliminaron todos los casos de estudio... 106 00:08:08,042 --> 00:08:12,958 Deshazte de todo lo que podría llevarme a la destitución o a una prisión federal. 107 00:08:13,042 --> 00:08:14,500 Perfecto. Nada de prisión. 108 00:08:14,583 --> 00:08:16,875 ¿Qué hay de nuestras operaciones negras? 109 00:08:16,958 --> 00:08:18,375 ¿Ataron los cabos sueltos? 110 00:08:18,458 --> 00:08:21,583 Los cabos están atados, pero la cuerda está en llamas. 111 00:08:21,667 --> 00:08:22,833 ¿Qué? 112 00:08:22,917 --> 00:08:25,292 ¿Puedes dejar de hablar con metáforas? 113 00:08:25,375 --> 00:08:29,042 Un operativo voló un laboratorio en medio de Kuala Lumpur. 114 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 Como sea. 115 00:08:30,333 --> 00:08:32,582 ¿Distribuyeron nuevas misiones? 116 00:08:32,667 --> 00:08:34,750 Sí. Todos se comunicaron salvo una. 117 00:08:36,667 --> 00:08:37,750 ¿Dónde está ella? 118 00:08:42,707 --> 00:08:43,707 Ahí está Brézhnev. 119 00:08:44,542 --> 00:08:45,917 Esos tipos y sus saluditos. 120 00:08:46,000 --> 00:08:47,958 Apártense de mi camino. 121 00:08:48,042 --> 00:08:49,250 Apártense de... 122 00:08:50,083 --> 00:08:52,042 Hice clic en "dejar en el porche". 123 00:08:54,125 --> 00:08:58,167 Reportaré su "subordinación" a la central de reparto de comida. 124 00:08:58,250 --> 00:09:00,125 <i>Alexei, soy yo. Ábreme.</i> 125 00:09:03,375 --> 00:09:04,458 ¿Yelena? 126 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 ¡Espera! 127 00:09:21,100 --> 00:09:22,234 LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' 128 00:09:22,295 --> 00:09:25,000 "Lo protegemos de una noche aburrida". 129 00:09:28,000 --> 00:09:30,833 ¡Yelena! Me alegra verte. 130 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 Hola, papá. 131 00:09:33,583 --> 00:09:35,500 Perdón por hacerte esperar. 132 00:09:35,583 --> 00:09:37,625 Era una llamada importante. 133 00:09:38,208 --> 00:09:39,500 Altamente clasificada. 134 00:09:40,417 --> 00:09:43,208 ¿Cuánto pasó? ¿Un año? 135 00:09:44,542 --> 00:09:47,417 Vaya, sí. Supongo que sí. 136 00:09:49,542 --> 00:09:52,292 - ¿Estuviste ocupado trabajando? - Sí. 137 00:09:52,833 --> 00:09:56,500 Sí, mucho... trabajo. 138 00:09:56,583 --> 00:09:59,250 - Yo también. - Demasiadas cosas al mismo tiempo. 139 00:09:59,875 --> 00:10:01,167 Seguridad. 140 00:10:02,042 --> 00:10:03,542 Mi negocio de limusinas. 141 00:10:03,625 --> 00:10:06,833 No creerías la gente importante que conozco conduciendo. 142 00:10:07,833 --> 00:10:10,208 Entonces, ¿te... sientes satisfecho? 143 00:10:10,292 --> 00:10:11,667 Sí. 144 00:10:11,750 --> 00:10:14,208 Sí, muy lleno, muy colmado. 145 00:10:14,292 --> 00:10:17,208 Mudarme a DC fue la mejor decisión que tomé. 146 00:10:17,292 --> 00:10:18,958 ¿Esto no es Baltimore? 147 00:10:19,042 --> 00:10:21,500 No. Baltimore empieza a una cuadra. 148 00:10:22,083 --> 00:10:26,333 Pero ¿por qué preguntas esto? ¿Qué te trae por aquí? 149 00:10:27,583 --> 00:10:32,000 Quería hablarte de Valentina. 150 00:10:32,083 --> 00:10:35,875 Bueno. Nueva misión. 151 00:10:35,958 --> 00:10:38,125 Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda. 152 00:10:38,208 --> 00:10:41,667 No, creo que voy a renunciar. 153 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 ¿Qué? 154 00:10:44,583 --> 00:10:47,083 Quemaría la ciudad por trabajar para ella. 155 00:10:47,167 --> 00:10:49,500 ¿Qué? Recién dijiste que estabas satisfecho. 156 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 Lena, mentía. Mira a tu alrededor. Soy infeliz. 157 00:10:51,792 --> 00:10:52,917 Dame su número. 158 00:10:53,000 --> 00:10:56,542 - No. Detente, Alexei. - Dámelo. La llamaré. 159 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 ¡Lena! 160 00:10:59,083 --> 00:11:01,042 ¿Lena, qué pasa? 161 00:11:02,000 --> 00:11:05,208 Tu luz interior es tenue incluso para Europa Oriental. 162 00:11:06,875 --> 00:11:12,625 Me estuve preguntando: ¿qué... sentido tiene... 163 00:11:14,167 --> 00:11:15,792 ...todo esto? 164 00:11:16,417 --> 00:11:19,090 El sentido de trabajar es la fama y la fortuna. 165 00:11:19,667 --> 00:11:24,542 La fortuna compra amigos, amor y mucha ropa buena. 166 00:11:24,625 --> 00:11:26,292 - Bueno. Gracias. - Está bien... 167 00:11:26,375 --> 00:11:27,875 - No importa. - No. Está bien. 168 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 ¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz? 169 00:11:30,542 --> 00:11:32,083 Sí, por favor. 170 00:11:34,417 --> 00:11:38,375 Cuando servía a mi país como un héroe. 171 00:11:39,333 --> 00:11:41,542 Salvaba a civiles en las calles. 172 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 La multitud me aclamaba. 173 00:11:44,333 --> 00:11:46,667 Me adoraban como a un dios. 174 00:11:50,625 --> 00:11:52,625 No hay vocación más noble. 175 00:11:55,208 --> 00:11:57,750 Tu hermana entendió algo de eso. 176 00:11:59,000 --> 00:12:02,333 Quizá sea hora de que sigas su camino. 177 00:12:06,042 --> 00:12:07,833 ¿Por qué tienes esta foto ahí? 178 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 Éramos pésimos. 179 00:12:16,458 --> 00:12:17,542 Eras feliz. 180 00:12:19,167 --> 00:12:20,833 Te prepararé algo. 181 00:12:22,417 --> 00:12:26,500 <i>Aún soy un supersoldado en su mejor momento.</i> 182 00:12:27,125 --> 00:12:32,208 <i>Quizá podrías hablarle bien de mí a Valentina, ¿eh?</i> 183 00:12:32,292 --> 00:12:37,292 Bueno, Val. Me reporto. ¿Cuál es mi próxima misión? 184 00:12:37,375 --> 00:12:40,042 Gracias, Srta. Belova. Empezaba a preocuparme. 185 00:12:40,125 --> 00:12:43,000 Luego de esto, necesito... un cambio. 186 00:12:43,083 --> 00:12:44,208 <i>¿En serio?</i> 187 00:12:44,292 --> 00:12:48,667 Sí, quizá algo más visible al público. 188 00:12:48,750 --> 00:12:52,125 Qué interesante. ¿Yelena está lista para su primer plano? 189 00:12:53,583 --> 00:12:56,542 Sí, esto ya no me gusta. 190 00:12:56,625 --> 00:12:59,750 <i>Bueno, sabes que me encanta apoyar a las mujeres.</i> 191 00:12:59,833 --> 00:13:04,167 Completa esta última misión para OXE, y tendremos un trato. 192 00:13:05,417 --> 00:13:06,541 <i>¿De acuerdo?</i> 193 00:13:08,208 --> 00:13:09,208 De acuerdo. 194 00:13:11,542 --> 00:13:16,592 <i>Hay un depósito, una bóveda construida a 1,5 km. de profundidad en una montaña.</i> 195 00:13:17,125 --> 00:13:21,208 <i>Ahí están almacenados los activos más secretos del Grupo OXE.</i> 196 00:13:21,750 --> 00:13:23,917 <i>Sabemos que un operativo rebelde...</i> 197 00:13:24,000 --> 00:13:26,250 <i>...con cualidades perfectas para robarme...</i> 198 00:13:26,333 --> 00:13:31,027 <i>...está intentando... robarme.</i> 199 00:13:31,417 --> 00:13:36,875 Necesito que sigas al objetivo adentro <i>y averigües qué quiere robar.</i> 200 00:13:37,375 --> 00:13:41,250 <i>Agregaré tus datos biométricos al sistema. Tendrás acceso total.</i> 201 00:13:43,708 --> 00:13:48,167 <i>Cuando evalúes qué quiere robar, tienes permiso para eliminarla en el acto.</i> 202 00:13:49,792 --> 00:13:53,563 <i>Y luego, te hallaremos un trabajo de "buena chica".</i> 203 00:13:58,375 --> 00:14:00,997 <i>Es sencillo. Es solo un pequeño objetivo...</i> 204 00:14:01,667 --> 00:14:02,791 <i>...y terminas.</i> 205 00:14:39,000 --> 00:14:41,417 {\an8}DOC. 090678 POR FAVOR, NO DIVULGAR 206 00:14:55,125 --> 00:14:57,292 ICONOGRAFÍA POTENTE RECONOCIBLE Y SENCILLA 207 00:14:57,375 --> 00:14:58,583 ENCANTO UNIVERSAL Y ATEMPORAL 208 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 ¿Qué está ocurriendo? 209 00:15:28,458 --> 00:15:30,000 Ni siquiera eres mi objetivo. 210 00:15:30,083 --> 00:15:31,208 Tú eres el mío. 211 00:15:56,708 --> 00:15:57,917 No vine por ti. 212 00:16:16,958 --> 00:16:17,958 Ahí estás. 213 00:16:18,333 --> 00:16:21,375 - ¿Y ahora qué? - Esto no es contigo. 214 00:16:38,458 --> 00:16:40,083 Apártate de mi camino. 215 00:17:47,551 --> 00:17:49,009 Dios. 216 00:18:01,167 --> 00:18:02,750 ¿Está muerta de verdad? 217 00:18:13,280 --> 00:18:15,738 No. Hola. Oigan. 218 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 Soy... Bob. 219 00:18:27,458 --> 00:18:29,958 <i>Sí, son esposas chitauri.</i> 220 00:18:30,042 --> 00:18:33,125 <i>Los socorristas las recogieron en la Batalla de Nueva York.</i> 221 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 Vinieron con la nueva propiedad. 222 00:18:34,792 --> 00:18:38,750 Nos recuerda que sufrimos, pero nos volvemos a levantar. 223 00:18:38,833 --> 00:18:40,792 - Sí, así es. - Me encanta. Sí. 224 00:18:40,875 --> 00:18:42,583 Es inspirador. 225 00:18:43,292 --> 00:18:44,625 Gracias, congresista. 226 00:18:44,708 --> 00:18:46,583 Me alegra mucho que estés aquí. 227 00:18:46,667 --> 00:18:49,375 Sí, es un evento falso muy hermoso, Val. 228 00:18:50,083 --> 00:18:51,958 "Fondo para Familias de Socorristas". 229 00:18:52,042 --> 00:18:53,750 - Sí. - Qué tierno. 230 00:18:53,833 --> 00:18:54,875 ¿Tierno? 231 00:18:54,958 --> 00:18:57,333 Esto no te salvará en la votación. 232 00:19:00,417 --> 00:19:02,292 Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel? 233 00:19:02,375 --> 00:19:03,500 - Sí. - Gracias. 234 00:19:03,583 --> 00:19:07,625 Esta propaganda tan llamativa de los Vengadores muestra desesperación. 235 00:19:07,708 --> 00:19:10,583 Si realmente lo creyeras, no habrías venido. 236 00:19:10,667 --> 00:19:15,417 Estás asustado porque salí limpia de tu investigación. 237 00:19:15,500 --> 00:19:17,167 Demasiado limpia. 238 00:19:17,250 --> 00:19:20,625 Como si alguien se hubiera desecho frenéticamente de las pruebas. 239 00:19:20,708 --> 00:19:23,333 O como si alguien fuera muy inocente. 240 00:19:23,417 --> 00:19:27,167 Sin pruebas, este asunto de la destitución terminará pronto. 241 00:19:27,250 --> 00:19:29,208 - Con permiso, congresista. - Date la vuelta. 242 00:19:31,875 --> 00:19:33,375 - Estupendo. - Gracias. 243 00:19:33,458 --> 00:19:35,542 - Muchas gracias. - Muchísimas gracias. 244 00:19:36,458 --> 00:19:38,292 EN HONOR A LOS HÉROES DE NY 245 00:19:41,417 --> 00:19:42,542 ¿Qué te parece? 246 00:19:44,792 --> 00:19:46,125 - Hola. - Eres Mel, ¿no? 247 00:19:47,837 --> 00:19:50,252 Esto debe parecerte historia antigua. 248 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 Kierkegaard dice que la vida solo puede entenderse al revés. 249 00:19:56,625 --> 00:19:58,875 - Es muy cierto. - ¿Sí? 250 00:19:58,958 --> 00:20:00,708 En realidad no lo sé. 251 00:20:00,792 --> 00:20:02,125 Pero sonó bien. 252 00:20:02,208 --> 00:20:05,208 Él creía que cada persona debía crear sus valores. 253 00:20:10,250 --> 00:20:14,282 - Sé quién eres y lo que haces. - ¿Qué hago? 254 00:20:14,365 --> 00:20:17,699 Me estás manipulando. Intentas que me ponga de tu lado. 255 00:20:19,083 --> 00:20:20,625 Bueno, mira. Yo... 256 00:20:21,125 --> 00:20:22,500 Dices saber quién soy. 257 00:20:22,583 --> 00:20:27,042 Entonces, conoces mi pasado, y sabes que no podía elegir para quién trabajaba. 258 00:20:27,875 --> 00:20:29,292 Pero tú sí. 259 00:20:31,833 --> 00:20:37,167 Debo hacer que Valentina cumpla sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura? 260 00:20:37,875 --> 00:20:39,542 Es mi tarjeta. 261 00:20:39,625 --> 00:20:41,500 Por si necesitas ayuda... 262 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 ...o quieres compartir evidencias secretas. 263 00:20:45,375 --> 00:20:46,875 Bien. Adiós. 264 00:20:51,542 --> 00:20:52,833 ¿Quién eres? 265 00:20:52,917 --> 00:20:54,833 Soy Bob. Ya te lo dije. Soy... 266 00:20:55,583 --> 00:20:57,042 Sí, Bob. 267 00:20:57,125 --> 00:20:58,458 Dios. Deja de repetir "Bob". 268 00:20:58,542 --> 00:21:01,638 - ¿Quién te envió? - Nadie. ¿Por qué me enviarían? 269 00:21:02,167 --> 00:21:03,542 ¿A ustedes los enviaron? 270 00:21:03,625 --> 00:21:07,208 No sé bien qué pasa aquí, pero me agotan y terminé mi trabajo. 271 00:21:07,292 --> 00:21:12,042 Pero verás, mi trabajo es vigilarte. Ya no vas a ir a ninguna parte. 272 00:21:12,125 --> 00:21:14,125 La estás vigilando, ¿eh? 273 00:21:14,208 --> 00:21:17,208 Es una excusa aceptable para alguien que roba activos de OXE. 274 00:21:17,292 --> 00:21:19,667 Yo no robo. Ella roba. 275 00:21:27,417 --> 00:21:28,458 Está bien. 276 00:21:29,458 --> 00:21:32,333 Está claro que todos hemos trabajado para Valentina... 277 00:21:32,417 --> 00:21:34,583 ...en sus operaciones negras. 278 00:21:34,667 --> 00:21:38,167 - Sí. ¿Y? - Todo esto son secretos de OXE. 279 00:21:38,250 --> 00:21:39,500 Nosotros también. 280 00:21:40,000 --> 00:21:42,333 Eso nos convierte en cargas que nadie extrañaría. 281 00:21:42,417 --> 00:21:43,667 Habla por ti. 282 00:21:43,750 --> 00:21:46,250 Somos la evidencia y esta es la trituradora. 283 00:21:46,333 --> 00:21:47,833 Nos quiere muertos. 284 00:21:47,917 --> 00:21:50,583 - Tu teoría está equivocada. - Por favor. Sigue. 285 00:21:51,167 --> 00:21:55,292 Bueno. Mira los hechos. La tristemente célebre Fantasma. 286 00:21:55,375 --> 00:21:57,792 ¿S.H.I.E.L.D. te rechazó y huyes de 15 países? 287 00:21:57,875 --> 00:22:00,250 Esa muerta destruyó media Budapest. 288 00:22:00,333 --> 00:22:04,125 - No hables así de ella. - Y tú, exasesina de la Habitación Roja. 289 00:22:04,208 --> 00:22:06,208 Tienes mucha sangre en tus manos. 290 00:22:06,292 --> 00:22:09,083 Suena ridículo viniendo del Capitán América de pacotilla. 291 00:22:09,167 --> 00:22:12,292 Debes saber que fui el Capitán América oficial... 292 00:22:12,375 --> 00:22:13,583 Sí, por dos segundos. 293 00:22:13,667 --> 00:22:16,208 Antes de asesinar a un inocente en público. 294 00:22:16,292 --> 00:22:18,417 - ¿Tengo razón? - Define "inocente". 295 00:22:18,500 --> 00:22:22,875 Soy un veterano de guerra condecorado. Tengo una esposa que me ama y un hijo. 296 00:22:22,958 --> 00:22:25,708 Seamos francos, son unas mercenarias baratas. 297 00:22:25,792 --> 00:22:27,875 Está claro que debo arrestarlas. 298 00:22:29,125 --> 00:22:31,417 Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos. 299 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 Se estaba poniendo muy tenso aquí. 300 00:22:39,708 --> 00:22:42,333 No me iré sin completar mi misión. 301 00:22:42,417 --> 00:22:46,125 Valentina me prometió hacer borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré. 302 00:22:46,208 --> 00:22:49,917 Pero este bicho raro no era parte del trabajo. Debo saber... 303 00:22:52,542 --> 00:22:53,667 ¿Cómo entraste? 304 00:22:55,250 --> 00:22:56,667 No lo recuerdo. 305 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 Qué gran respuesta. 306 00:23:00,792 --> 00:23:03,125 Está bien. Átense. 307 00:23:03,208 --> 00:23:05,542 - Vaya. No. - Dios mío. 308 00:23:05,625 --> 00:23:06,958 Y adiós. 309 00:23:26,875 --> 00:23:28,125 ¿Escucharon eso? 310 00:23:32,000 --> 00:23:34,250 ¿No es asombroso? Salud. 311 00:23:34,333 --> 00:23:35,875 Y ella dijo: "No en mi guardia". 312 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 BATALLA DE NUEVA YORK 313 00:23:42,833 --> 00:23:44,167 - Congresista Gary. - ¡Hola! 314 00:23:44,250 --> 00:23:45,625 Tengo un plan. 315 00:23:45,708 --> 00:23:46,917 Maldita sea, Bucky. 316 00:23:48,458 --> 00:23:50,500 La asistente es flexible. 317 00:23:51,000 --> 00:23:52,583 - ¿Es flexible? - Sí. 318 00:23:53,292 --> 00:23:56,750 Bueno. Pero la próxima vez envíame un mensaje como alguien normal. 319 00:23:56,833 --> 00:23:59,125 Estamos a salvo aquí, es un punto ciego. 320 00:23:59,208 --> 00:24:02,208 - Lejos de esas dos cámaras. - Espera, ¿de acuerdo? 321 00:24:02,292 --> 00:24:06,000 No necesitamos ir como rebeldes en la oscuridad o como lo hagan. 322 00:24:06,083 --> 00:24:08,083 ¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val. 323 00:24:08,167 --> 00:24:11,042 Debemos actuar rápido, y la asistente está indecisa. 324 00:24:11,125 --> 00:24:15,833 Sin una prueba contundente, la mejor forma de destituir a Val es conseguir los votos. 325 00:24:15,917 --> 00:24:18,917 Puedes ayudar con eso y dejar que el sistema haga su trabajo. 326 00:24:19,000 --> 00:24:21,500 El sistema que entra en receso cada día a las 16:00. 327 00:24:21,583 --> 00:24:23,917 Estamos en una posición favorable. 328 00:24:24,000 --> 00:24:27,583 Mi equipo prepara un paquete sustancioso para la próxima audiencia. 329 00:24:28,500 --> 00:24:30,667 - ¿Un paquete? - Sí, Bucky. 330 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 Lee los paquetes. 331 00:24:37,958 --> 00:24:39,208 ¿Es la hora? 332 00:24:39,292 --> 00:24:42,375 Todos tus "invitados" están presentes... 333 00:24:42,458 --> 00:24:45,375 ...y el nivel cinco de la bóveda está sellado. 334 00:24:45,458 --> 00:24:46,458 De acuerdo. 335 00:24:47,792 --> 00:24:51,708 ¿"De acuerdo, damos el paso final"? O... 336 00:24:51,792 --> 00:24:53,083 Quémenlo todo. 337 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 De acuerdo. 338 00:24:56,042 --> 00:24:57,917 - ¿Estás segura? - Dios mío. 339 00:24:59,417 --> 00:25:00,250 Oye. 340 00:25:00,333 --> 00:25:03,167 Sea tu trabajo o no, ¿puedes respetarla un poco? 341 00:25:03,250 --> 00:25:04,542 Sí, cielos. 342 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 Un momento. 343 00:25:08,000 --> 00:25:11,167 ¿Qué? Ella querría que lo tuviera. Lo necesito. 344 00:25:15,375 --> 00:25:16,458 ¿Qué diablos es eso? 345 00:25:16,542 --> 00:25:18,375 Eso no suena como una trituradora. 346 00:25:19,208 --> 00:25:20,667 Es un incinerador. 347 00:25:21,958 --> 00:25:25,458 Dos minutos y las pruebas contra Valentina desaparecerán. 348 00:25:25,542 --> 00:25:29,125 No lo sabes. Puede ser cualquier cosa. Quizá me vienen a recoger. 349 00:25:29,208 --> 00:25:30,417 ¿Lo sientes? 350 00:25:30,500 --> 00:25:34,125 ¿Que la temperatura sube como si hubiera calor de por medio? 351 00:25:36,333 --> 00:25:37,625 Sí, es un incinerador. 352 00:25:37,708 --> 00:25:39,750 Vaya. No es forma de morir. 353 00:25:39,833 --> 00:25:41,333 ¿Cómo quieres morir hoy, Bob? 354 00:25:41,417 --> 00:25:42,458 Bueno, dama fantasma. 355 00:25:42,542 --> 00:25:44,167 - Ava. - Como quieras. No importa. 356 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 Atraviesa las paredes y abre la puerta. 357 00:25:46,708 --> 00:25:47,958 Ya lo intentó. 358 00:25:48,042 --> 00:25:50,875 Lo sé. Pero no intentamos apagar la barrera sonora. 359 00:25:51,917 --> 00:25:56,708 Si la hicieron para ella, debe tener una fuente de energía independiente. 360 00:25:57,625 --> 00:25:59,208 Manos a la obra. 361 00:26:02,625 --> 00:26:06,458 - ¿Qué buscamos? - Preguntas que no sean estúpidas, Bob. 362 00:26:20,042 --> 00:26:21,292 Creo que la encontré. 363 00:26:22,458 --> 00:26:23,500 ¡Apártate! 364 00:26:26,583 --> 00:26:28,875 - Puedo anularla. - ¡A tu izquierda! 365 00:26:30,917 --> 00:26:33,292 - O quizá eso funcione. - Vámonos. 366 00:26:48,167 --> 00:26:49,458 ¿Creen que volverá? 367 00:26:50,667 --> 00:26:52,708 Debí haberlo visto venir. 368 00:27:21,500 --> 00:27:23,042 ¡Yelena! 369 00:27:26,042 --> 00:27:27,417 ¡Yelena! 370 00:27:31,542 --> 00:27:33,250 Yelena, ¡ya vámonos! 371 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 ¿Qué? 372 00:27:39,500 --> 00:27:41,583 Ya casi termina el almuerzo. 373 00:27:42,625 --> 00:27:44,458 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 374 00:27:45,042 --> 00:27:46,458 Anya, ¡por aquí! 375 00:27:48,625 --> 00:27:49,458 No. 376 00:27:56,333 --> 00:27:57,542 Lo lamento. 377 00:28:09,292 --> 00:28:13,667 Bien hecho, Yelena. Completaste tu primera prueba. 378 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 ¿Estás bien? 379 00:28:42,083 --> 00:28:43,625 Sí, estoy bien. 380 00:28:47,333 --> 00:28:49,917 Oye. No pensé que volverías. Gracias. 381 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 Debía volver. Cortaron la energía del ascensor. 382 00:28:55,167 --> 00:28:57,833 <i>Qué noche encantadora. Es bueno estar en la sala.</i> 383 00:28:59,542 --> 00:29:02,833 Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué? 384 00:29:02,917 --> 00:29:05,667 Son tus "invitados". 385 00:29:05,750 --> 00:29:09,125 De algún modo eludieron la "calurosa bienvenida". 386 00:29:09,208 --> 00:29:10,542 - Por favor. - Y... 387 00:29:10,625 --> 00:29:15,292 ...¿puede ser que se hayan unido contra ti? 388 00:29:16,875 --> 00:29:20,500 Mel... Son unos fracasados anormales. 389 00:29:20,583 --> 00:29:23,625 Una tragedia antisocial con forma humana. 390 00:29:23,708 --> 00:29:26,750 Francamente, no puedo pensar en un grupo peor de personas... 391 00:29:26,833 --> 00:29:28,167 ...que quieran trabajar juntas. 392 00:29:28,250 --> 00:29:30,292 - Dios mío. - Está bien. 393 00:29:30,375 --> 00:29:31,250 Solo que... 394 00:29:31,333 --> 00:29:34,875 - ¿Qué? - Están trabajando juntos. 395 00:29:37,792 --> 00:29:38,792 ¿Qué...? 396 00:29:41,500 --> 00:29:42,750 ¿Quién es este tipo? 397 00:29:43,458 --> 00:29:44,708 No tengo idea. 398 00:29:44,792 --> 00:29:47,333 Necesito identificar al desconocido. 399 00:29:47,417 --> 00:29:52,417 Quiero saber cómo este hombre-niño entró en mi supuesta fortaleza impenetrable. 400 00:29:52,500 --> 00:29:54,042 - Recibido. - Y llama a Holt. 401 00:29:54,125 --> 00:29:55,958 Dale las coordenadas de la bóveda. 402 00:29:56,042 --> 00:29:58,042 Moviliza a todo el equipo de ataque. 403 00:29:58,125 --> 00:29:59,833 - Acabemos con esto ahora. - Bueno. 404 00:30:00,333 --> 00:30:01,417 Estoy llamando. 405 00:30:02,583 --> 00:30:04,917 ¿Holt? Soy Mel. ¿Listo para las coordenadas? 406 00:30:15,417 --> 00:30:17,042 Trataba de ayudar... 407 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 Todos tienen una razón para estar aquí salvo él. 408 00:30:20,333 --> 00:30:21,250 Oye, Bobby. 409 00:30:21,333 --> 00:30:23,375 Habla menos solo y más con nosotros. 410 00:30:25,958 --> 00:30:27,375 - Esto me cansó. - Walker. 411 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 Dime ya mismo cómo entraste aquí. 412 00:30:29,542 --> 00:30:32,542 Lo juro, acabo de despertar en este lugar. 413 00:30:32,625 --> 00:30:37,083 Un momento me sacaban sangre para un estudio y al siguiente estaba aquí. 414 00:30:37,167 --> 00:30:39,417 En pijama. No sé qué pasa. 415 00:30:39,500 --> 00:30:41,042 ¿Dónde despertaste? 416 00:30:41,125 --> 00:30:43,000 Ahí... dentro. 417 00:30:43,083 --> 00:30:45,958 Donde todo está en llamas. Es muy conveniente. 418 00:30:46,042 --> 00:30:48,708 - Relájate, Walker. - ¿No recuerdas nada? 419 00:30:48,792 --> 00:30:49,792 ¿Bolsa en la cabeza? 420 00:30:49,875 --> 00:30:51,833 - ¿Una aguja en el cuello? - No. 421 00:30:51,917 --> 00:30:54,083 - ¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio? - No. 422 00:30:55,292 --> 00:30:57,042 Creo que solo es un civil. 423 00:30:57,125 --> 00:31:01,458 Si es civil, sabe demasiado. Si es agente, es un desastre. Arrojémoslo al fuego. 424 00:31:06,458 --> 00:31:09,375 Perdón. ¿Dijiste que eras el Capitán América? 425 00:31:10,708 --> 00:31:12,042 ¿Por qué te ríes? 426 00:31:13,250 --> 00:31:15,625 Porque eres un idiota. 427 00:31:16,208 --> 00:31:17,375 ¿Sabes? 428 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 Es gracioso. 429 00:31:27,250 --> 00:31:29,532 Oigan. ¡Está bien! ¡Está bien! 430 00:31:30,917 --> 00:31:34,583 Nos portamos como machitos inseguros. Fue muy divertido. 431 00:31:34,667 --> 00:31:36,296 Tú ve para allá. 432 00:31:36,380 --> 00:31:38,130 Bob, ven conmigo. 433 00:31:39,875 --> 00:31:41,000 Ven aquí. 434 00:31:41,875 --> 00:31:44,417 - ¿Estás herido? - No. Estoy bien. 435 00:31:46,250 --> 00:31:47,750 No pareces estar bien. 436 00:31:47,833 --> 00:31:50,042 Acabamos de conocernos. Yo... 437 00:31:50,875 --> 00:31:52,333 Yo soy así. 438 00:31:54,458 --> 00:31:57,250 - ¿Eso de hablar solo? - Sí. 439 00:31:57,792 --> 00:32:02,458 - ¿La agresividad emocional? - Ese tipo me trató mal desde el principio. 440 00:32:02,542 --> 00:32:04,300 Entiendo. Es mala persona. 441 00:32:04,359 --> 00:32:08,317 Pero debemos trabajar juntos para salir de aquí... 442 00:32:09,417 --> 00:32:12,083 Deberían irse sin mí. Será más fácil. 443 00:32:12,167 --> 00:32:13,958 No, morirías aquí abajo. 444 00:32:14,042 --> 00:32:16,542 Sí. No importa. 445 00:32:16,625 --> 00:32:19,792 Todos estaremos mejor si me quedo aquí. 446 00:32:23,500 --> 00:32:27,667 Bueno, entiendo. Todos nos sentimos como la mierda a veces. 447 00:32:27,750 --> 00:32:30,708 Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo. 448 00:32:30,792 --> 00:32:35,375 Y esa oscuridad se vuelve bastante tentadora. 449 00:32:35,458 --> 00:32:38,750 Y luego empiezas a sentir un... 450 00:32:41,917 --> 00:32:42,958 Un vacío. 451 00:32:46,208 --> 00:32:48,250 Sí. Un vacío. 452 00:32:52,292 --> 00:32:53,708 ¿Qué haces al respecto? 453 00:32:58,375 --> 00:33:03,208 Lo ignoras. Simplemente eso. 454 00:33:05,208 --> 00:33:07,667 Es un buen consejo. 455 00:33:07,750 --> 00:33:09,250 De nada. 456 00:33:12,583 --> 00:33:15,375 ¿Ya terminó la terapia? Creo que encontré una salida. 457 00:33:17,542 --> 00:33:20,943 Mira... Estamos solos. 458 00:33:21,417 --> 00:33:22,875 Todos nosotros. 459 00:33:22,958 --> 00:33:25,708 Estemos juntos hasta llegar a la superficie... 460 00:33:25,792 --> 00:33:28,708 ...y luego, puedes empezar a pelear con un supersoldado. 461 00:33:28,792 --> 00:33:31,333 Haz que te maten. No me importa. ¿Sí? 462 00:33:33,000 --> 00:33:35,375 Bueno. Sí. 463 00:33:40,542 --> 00:33:43,625 <i>"Si aprueban la moción de destitución".</i> 464 00:33:44,958 --> 00:33:46,208 Malditos paquetes. 465 00:33:53,387 --> 00:33:55,720 Dios. Qué aburrido. 466 00:33:59,292 --> 00:34:00,125 ¿Hola? 467 00:34:00,208 --> 00:34:02,542 <i>Hola. Habla Mel.</i> 468 00:34:03,292 --> 00:34:05,333 Mel. Hola. 469 00:34:06,458 --> 00:34:08,292 - Llamaste. <i>- Sí.</i> 470 00:34:08,833 --> 00:34:13,125 Sé que eres nuevo en DC y quería hacer contactos. 471 00:34:15,042 --> 00:34:16,250 ¿Contactos? 472 00:34:16,750 --> 00:34:20,000 <i>¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo?</i> 473 00:34:20,750 --> 00:34:23,375 Muy bien. Me encanta. 474 00:34:23,458 --> 00:34:25,333 <i>No es historia antigua, ¿sabes?</i> 475 00:34:26,792 --> 00:34:31,583 Estaba en la secundaria cuando llegaron los alienígenas. Y los Vengadores. 476 00:34:32,250 --> 00:34:33,708 En la secundaria, ¿eh? 477 00:34:33,792 --> 00:34:35,208 Yo tenía como 90 años. 478 00:34:36,958 --> 00:34:39,979 Es un poco raro que todo haya terminado, ¿verdad? 479 00:34:40,167 --> 00:34:42,542 Digo... los Vengadores ya no están. 480 00:34:43,333 --> 00:34:45,208 Nadie más viene a salvarnos. 481 00:34:45,958 --> 00:34:48,042 <i>Quizá nosotros podríamos encargarnos de eso.</i> 482 00:34:48,917 --> 00:34:51,833 Ven a testificar contra ella. 483 00:34:52,542 --> 00:34:55,625 - Parece que no conoces a mi jefa. - Podemos protegerte. 484 00:34:55,708 --> 00:34:56,958 <i>¿Pueden?</i> 485 00:34:57,042 --> 00:34:59,125 ¿Lo dice el congresista novato... 486 00:34:59,208 --> 00:35:02,292 ...al que no le aprobaron ninguna ley o el Soldado del Invierno? 487 00:35:02,375 --> 00:35:04,917 <i>Vamos, Mel.</i> Dame algo. 488 00:35:06,917 --> 00:35:08,750 Puedes rastrear mi teléfono, ¿no? 489 00:35:08,833 --> 00:35:11,667 Sí, pero ya no lo hago. 490 00:35:11,750 --> 00:35:14,417 Gracias, congresista. Buenas noches. 491 00:35:27,208 --> 00:35:28,167 Entonces... 492 00:35:29,542 --> 00:35:31,417 ...¿ninguno de nosotros vuela? 493 00:35:33,000 --> 00:35:35,167 ¿Qué? ¿Solo sabemos golpear y disparar? 494 00:35:35,708 --> 00:35:38,292 Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto. 495 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 Deberías intentarlo de nuevo. 496 00:35:51,667 --> 00:35:53,042 Estamos muy abajo. 497 00:35:55,417 --> 00:35:59,208 Oye. ¿Por qué no subes caminando por las paredes o algo así... 498 00:35:59,292 --> 00:36:01,000 ...y nos tiras una cuerda? 499 00:36:01,083 --> 00:36:01,917 - Sí. - Eso es... 500 00:36:02,000 --> 00:36:04,750 En primer lugar, debería pedírmelo otra persona. 501 00:36:04,833 --> 00:36:08,708 Y segundo, debería saber adónde voy, nunca aguanté más de un minuto. 502 00:36:08,792 --> 00:36:11,375 Si me pierdo en un océano de tierra, moriré aplastada. 503 00:36:11,458 --> 00:36:12,917 - ¿Sí? - ¿Solo un minuto? 504 00:36:13,000 --> 00:36:15,708 - Cierra el pico. - Dios mío. Somos un desastre. 505 00:36:18,875 --> 00:36:20,042 Tengo una idea. 506 00:36:22,167 --> 00:36:23,333 Derecha. 507 00:36:23,417 --> 00:36:24,500 Izquierda. 508 00:36:24,583 --> 00:36:25,583 Derecha. 509 00:36:26,083 --> 00:36:29,583 - ¿Quién está mojado? - Mi temperatura es más alta. Perdón. 510 00:36:29,667 --> 00:36:33,755 - Alguien tiene un trasero raro y duro. - Ese no es mi trasero, es mi traje. 511 00:36:33,805 --> 00:36:36,042 Bueno, necesitas un traje nuevo. 512 00:36:36,125 --> 00:36:37,542 Disculpen las molestias. 513 00:36:37,625 --> 00:36:40,875 Solo pasé toda mi vida en laboratorios conectada a máquinas... 514 00:36:40,958 --> 00:36:44,625 ...para crear una jaula física y evitar que mi cuerpo se desintegre. 515 00:36:44,708 --> 00:36:46,208 Sí, cuánto lo lamento. 516 00:36:46,292 --> 00:36:49,375 No querrás que empecemos a ver quién la pasó peor. 517 00:36:49,458 --> 00:36:50,500 Yo gano. 518 00:36:50,583 --> 00:36:54,833 - Fui una niña esclava asesina. - Solo eras una niña... 519 00:36:55,833 --> 00:36:59,708 - ¿Eso es bueno ahora? - No debías saber que era malo matar. 520 00:37:00,250 --> 00:37:01,750 Gracias. Me siento mucho mejor. 521 00:37:01,833 --> 00:37:03,292 Oigan, ya cállense. 522 00:37:13,833 --> 00:37:16,250 - Bueno. - ¿Listos? 523 00:37:17,750 --> 00:37:19,375 Derecha. Dios. 524 00:37:21,625 --> 00:37:23,458 <i>Dios mío. ¿Por qué jadeas?</i> 525 00:37:23,542 --> 00:37:27,458 - Por favor, no jadees en el trabajo. - Es el desconocido. 526 00:37:27,542 --> 00:37:29,834 Es el Proyecto Sentry. 527 00:37:30,333 --> 00:37:34,042 No, todos los que pasaron por ese proyecto están muertos, Mel. 528 00:37:34,125 --> 00:37:36,542 Por eso estamos en este lío tan estúpido. 529 00:37:36,625 --> 00:37:38,875 Sí, pero mira. Ahí. 530 00:37:39,708 --> 00:37:43,125 Robert Reynolds entró al programa de preparación en Malasia... 531 00:37:43,208 --> 00:37:46,000 ...y antes de eso había tenido una vida difícil. 532 00:37:46,083 --> 00:37:48,042 Es uno de los sujetos de prueba. 533 00:37:48,125 --> 00:37:49,667 ¿Cómo entró a mi bóveda? 534 00:37:49,750 --> 00:37:54,125 Se suponía que estaba muerto. Lo tiraste con el resto de las pruebas. 535 00:37:55,833 --> 00:37:59,333 Si sobrevivió al procedimiento, quiere decir... 536 00:37:59,417 --> 00:38:02,208 Sí. Podría funcionar. 537 00:38:04,542 --> 00:38:05,708 Dios mío. 538 00:38:10,125 --> 00:38:11,917 Es una locura. Ni veo el suelo. 539 00:38:12,000 --> 00:38:15,316 No mencionen la altura. No me gustan las alturas. 540 00:38:15,917 --> 00:38:17,447 Creo ver la puerta. 541 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 - Sí. - Está bien. 542 00:38:22,417 --> 00:38:23,708 ¿Y ahora qué? 543 00:38:26,083 --> 00:38:28,917 Supongo que uno de nosotros debería ir... 544 00:38:30,474 --> 00:38:31,308 ...primero. 545 00:38:32,458 --> 00:38:36,417 - Y los otros tres caerán de inmediato. - Mierda. 546 00:38:36,500 --> 00:38:39,250 Perdón, sí, creo que... no pensé con tanta antelación. 547 00:38:39,333 --> 00:38:41,167 Qué plan genial, Bobby. 548 00:38:41,250 --> 00:38:42,917 Siempre empeoro las cosas. 549 00:38:43,000 --> 00:38:45,292 Estas malditas botas. No aguantaré mucho. 550 00:38:45,375 --> 00:38:46,708 Bueno. Dame tu porra. 551 00:38:46,792 --> 00:38:48,250 - Puedo alcanzarla. - ¿Qué? 552 00:38:48,333 --> 00:38:50,292 - Sí. - Ni hablar. Vas a dejarnos. 553 00:38:50,375 --> 00:38:51,375 Está bien. 554 00:38:51,458 --> 00:38:54,292 Haznos girar y podré... engancharnos. 555 00:38:54,375 --> 00:38:57,417 No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero. 556 00:38:57,500 --> 00:38:59,125 Pepino. 557 00:38:59,208 --> 00:39:00,333 ¿Qué diablos pasa? 558 00:39:00,417 --> 00:39:03,042 Se puede evitar estornudar confundiendo el cerebro. 559 00:39:03,125 --> 00:39:04,667 - Yo gritaba "pepino". - Bueno. 560 00:39:04,750 --> 00:39:07,417 Debo estornudar. Pero si lo hago, perderé el control. 561 00:39:07,500 --> 00:39:09,750 Es una locura. Puedo sacarlos de aquí. 562 00:39:09,833 --> 00:39:11,833 - Iré primero. - No. Debe haber otra forma. 563 00:39:11,917 --> 00:39:13,250 No. 564 00:39:14,208 --> 00:39:16,292 - ¡Pepino! - ¡Pepino! 565 00:39:16,375 --> 00:39:18,958 ¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo! 566 00:39:33,417 --> 00:39:37,042 - Qué idiota egoísta. - Sí, pero están todos a salvo. 567 00:39:37,125 --> 00:39:41,292 Tomé una decisión táctica para garantizar la seguridad de todos. 568 00:39:42,833 --> 00:39:45,000 Eres muy desagradecida, pero... 569 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 ¿Puedes, Bobby? 570 00:39:48,542 --> 00:39:51,333 Te salteaste los ejercicios de brazos, piernas y pecho. 571 00:40:01,750 --> 00:40:03,792 <i>- John.</i> - ¿Qué? 572 00:40:05,625 --> 00:40:07,417 <i>¿Lo estás cuidando?</i> 573 00:40:07,500 --> 00:40:09,667 ¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando. 574 00:40:13,917 --> 00:40:17,250 LA CAÍDA DE UN HÉROE LA HISTORIA DE JOHN WALKER 575 00:40:21,417 --> 00:40:23,083 - John. - ¿Qué, Olivia? ¿Qué? 576 00:40:23,167 --> 00:40:25,333 - Por favor. - Lo cuido. Está bien. 577 00:40:25,417 --> 00:40:26,669 Estás en tu teléfono. 578 00:40:27,625 --> 00:40:31,500 Si no te gusta cómo lo hago, puedes hacerlo tú, ¿sí? 579 00:40:37,500 --> 00:40:39,750 Está bien. 580 00:40:44,250 --> 00:40:45,083 <i>Walker.</i> 581 00:40:48,167 --> 00:40:49,458 ¿Qué diablos haces? 582 00:40:58,833 --> 00:41:00,292 Estoy bien. 583 00:41:03,542 --> 00:41:05,125 Bueno, salgamos de aquí. 584 00:41:24,042 --> 00:41:26,167 - Debemos idear un plan. - Haremos esto. 585 00:41:26,250 --> 00:41:29,375 - ¿Ahora eres el jefe? Genial. - Solo así podremos salir. 586 00:41:29,458 --> 00:41:31,417 Quizá pueda rendirme. 587 00:41:31,500 --> 00:41:32,914 Bueno. Sálvese quien pueda. 588 00:41:32,973 --> 00:41:35,875 ¿Por qué deberías mandar? Casi nos matas a todos. 589 00:41:35,958 --> 00:41:39,458 Veamos. Estuve en las trincheras de cada país devastado por la guerra... 590 00:41:39,542 --> 00:41:42,958 ...rescaté a muchos rehenes y les di la mano a dos presidentes de EE.UU. 591 00:41:43,042 --> 00:41:44,292 ¿Qué más? 592 00:41:44,958 --> 00:41:47,875 Tricampeón de fútbol americano en secundaria. ¡Vamos, Bears! 593 00:41:48,458 --> 00:41:50,083 Vaya. Cuando tenía cinco años... 594 00:41:50,167 --> 00:41:53,125 ...jugaba al fútbol con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley... 595 00:41:53,208 --> 00:41:54,833 ...auspiciados por Llantas de Shane. 596 00:41:54,917 --> 00:41:58,375 Nunca ganamos, y Mindy hizo caca en el centro del campo. 597 00:41:58,458 --> 00:42:01,750 ¿Alguien más contará una historia inútil de la infancia? 598 00:42:01,833 --> 00:42:03,715 Crecí presa en un laboratorio. 599 00:42:03,792 --> 00:42:07,958 Drogadicto. En verano, hacía promociones disfrazado de pollo. 600 00:42:08,542 --> 00:42:09,750 Bien. Este es el plan. 601 00:42:09,833 --> 00:42:13,583 - Los atraemos con una explosión. - No. Son demasiadas variables. 602 00:42:13,667 --> 00:42:16,292 Activan su visión nocturna. Ocúpate de la primera ola... 603 00:42:16,375 --> 00:42:18,917 ...pero espérame a que haya cegado a las demás tropas. 604 00:42:19,000 --> 00:42:21,750 - ¿Solo te espero? - Solo resultará si esperas. 605 00:42:21,833 --> 00:42:24,577 - Qué plan malo. - Ava, busca un vehículo... 606 00:42:28,667 --> 00:42:29,792 ¿Y yo qué? 607 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Quédate detrás de mí, Bob. 608 00:42:36,750 --> 00:42:38,208 Hagámoslo. 609 00:42:43,292 --> 00:42:44,458 ¿Qué hay de nuevo? 610 00:42:45,333 --> 00:42:49,344 Nos preparamos. Consideramos todo. No hay salida. 611 00:42:49,458 --> 00:42:53,333 - El equipo de irrupción está listo. - Usaremos un protocolo no letal. 612 00:42:53,417 --> 00:42:56,167 ¿No letal? Nadie me dijo que no sería letal. 613 00:42:56,250 --> 00:42:57,750 Te lo digo ahora, Holt. 614 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 Es que... 615 00:42:59,542 --> 00:43:03,667 - Pasé mucho tiempo planeándolo letal. - Entonces, cambia el plan. ¿Sí? 616 00:43:03,750 --> 00:43:06,125 Hay alguien adentro, no quiero que le disparen. 617 00:43:06,833 --> 00:43:07,917 ¡Al suelo! 618 00:43:10,250 --> 00:43:12,208 Equipo de asalto cuatro, entren. 619 00:43:12,292 --> 00:43:13,625 No letal. 620 00:43:33,000 --> 00:43:34,917 En un momento, se encenderán de nuevo. 621 00:43:36,000 --> 00:43:37,375 De acuerdo. 622 00:43:37,458 --> 00:43:38,833 Debería tener un arma. 623 00:43:39,708 --> 00:43:43,292 - No, no lo creo. - Tendremos que luchar, ¿verdad? 624 00:43:43,375 --> 00:43:45,333 Yo lucharé. Quédate detrás de mí. 625 00:43:47,029 --> 00:43:49,167 El ensayo médico debería haberme mejorado... 626 00:43:49,250 --> 00:43:52,167 ...y siento que podría ayudar. 627 00:43:54,583 --> 00:43:57,500 Habías dicho que no sabías nada al respecto. 628 00:43:58,250 --> 00:44:00,708 No, no mucho. Recuerdo que era para gente... 629 00:44:00,792 --> 00:44:04,542 ...que quería superarse a sí misma. 630 00:44:05,208 --> 00:44:07,208 Puedes confiar en mí, Bob. 631 00:44:08,750 --> 00:44:09,583 ¿Puedo? 632 00:44:10,917 --> 00:44:12,208 No, realmente no. 633 00:44:16,792 --> 00:44:19,750 He tenido ataques desde niño. 634 00:44:19,833 --> 00:44:23,375 Tengo un subidón, después un gran bajón... 635 00:44:23,458 --> 00:44:25,833 ...y luego mi memoria se queda en blanco. 636 00:44:27,708 --> 00:44:29,875 Pero esta vez, siento que... 637 00:44:29,958 --> 00:44:32,708 ...sucedió o hice algo malo. 638 00:44:32,792 --> 00:44:35,042 Todos hicimos cosas malas. 639 00:44:35,125 --> 00:44:37,756 Creo que esto fue un nuevo tipo de... 640 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 Luces. 641 00:44:44,917 --> 00:44:48,417 No. ¿Por qué no resultó? 642 00:44:48,500 --> 00:44:51,708 Debes volver a encender la energía. Debes cegarlos. 643 00:44:51,792 --> 00:44:53,125 Sí, lo sé, Bob. 644 00:44:53,208 --> 00:44:55,000 - Fue tu plan. - No ayudas, Bob. 645 00:44:55,083 --> 00:44:56,458 Dame eso. Sígueme. 646 00:44:57,125 --> 00:44:59,750 Odio admitir que Walter tenía razón sobre esto. 647 00:44:59,833 --> 00:45:01,708 Se llama Walker, Bob. 648 00:45:03,958 --> 00:45:05,722 Enciende las luces, Yelena. 649 00:45:10,500 --> 00:45:12,375 ¿Tengo que hacer todo yo? 650 00:45:19,708 --> 00:45:23,583 Lo repetiré: Tango Foxtrot Lima solicitando informe. 651 00:45:26,333 --> 00:45:27,833 Siguiente equipo, ¡adelante! 652 00:45:32,542 --> 00:45:34,083 - ¿Dónde está? - Se fue. 653 00:45:35,042 --> 00:45:36,875 Sálvese quien pueda, ¿no? 654 00:45:37,875 --> 00:45:38,875 Mierda. 655 00:45:55,958 --> 00:45:56,958 ¡Al suelo! 656 00:45:57,042 --> 00:45:59,042 - Puedo ayudar. - Quédate detrás de mí. 657 00:46:00,833 --> 00:46:02,083 ¡No te muevas, Bob! 658 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Listo. Ya terminaste. 659 00:46:07,833 --> 00:46:09,333 ¡No, espera! ¡Puedo ayudar! 660 00:46:15,000 --> 00:46:16,958 - ¡Toma esto! - ¡Sí! ¿Cómo lo uso? 661 00:46:17,042 --> 00:46:18,542 Apuntas y disparas. 662 00:46:18,625 --> 00:46:19,667 Mierda. 663 00:46:23,917 --> 00:46:26,250 - ¡Perdón! - ¡Un poco más alto! 664 00:46:29,875 --> 00:46:31,750 - Fue asombroso. - ¡A mí no! 665 00:46:32,333 --> 00:46:34,708 ¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar! 666 00:46:34,792 --> 00:46:37,250 ¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente! 667 00:46:37,333 --> 00:46:39,833 - ¿Dónde estabas? - ¿Y tú? 668 00:46:39,917 --> 00:46:43,333 - La explosión fundió los cables. - Te lo dije, muchas variables. 669 00:46:43,417 --> 00:46:45,333 - Y no esperaste. - ¡Sí que esperé! 670 00:46:45,417 --> 00:46:48,419 <i>¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal?</i> 671 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 Está bien. 672 00:46:50,750 --> 00:46:53,333 Tenemos unos 60 segundos antes de que avancen. 673 00:46:53,417 --> 00:46:55,792 Y si la dama fantasma hizo lo que debía... 674 00:46:55,875 --> 00:46:58,083 ...quizá salgamos vivos de aquí. 675 00:47:06,167 --> 00:47:08,042 No quiero que me lleven más. 676 00:47:08,125 --> 00:47:10,708 Cierra el pico, Bob. Estás herido, ¿recuerdas? 677 00:47:25,375 --> 00:47:26,875 Necesitamos una camioneta. 678 00:47:27,625 --> 00:47:28,761 ¿Y Ava? 679 00:47:29,546 --> 00:47:32,583 Se fue. Claro que se fue. 680 00:47:32,667 --> 00:47:34,042 ¿Y ahora qué? 681 00:47:34,917 --> 00:47:36,583 ¡Oigan! Suban. 682 00:47:39,708 --> 00:47:41,417 ¿Estarás bien atrás? 683 00:47:41,500 --> 00:47:43,500 - Sí. Todo bien. - ¿Sí? Está bien. 684 00:47:48,417 --> 00:47:52,500 - Es la segunda vez que regresas. - Era la única salida, ¿sí? 685 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 - Eso es todo. - Bien. 686 00:47:56,387 --> 00:47:59,377 Mierda. Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí? 687 00:47:59,437 --> 00:48:00,905 - Dios mío. - Aquí vamos. 688 00:48:06,167 --> 00:48:08,958 - Identifíquense, soldados. - Somos del equipo médico. 689 00:48:09,042 --> 00:48:12,750 - Debemos llevar los heridos al hospital. - La enfermería está en el lado norte. 690 00:48:12,833 --> 00:48:15,500 No, no será suficiente. Vamos fuera de la base. 691 00:48:16,292 --> 00:48:18,833 <i>Nadie se irá hasta que termine la misión.</i> 692 00:48:19,333 --> 00:48:21,917 <i>Nos ordenaron no desviarnos del protocolo.</i> 693 00:48:22,417 --> 00:48:24,167 Identifíquese. 694 00:48:27,167 --> 00:48:29,750 - No. - Vaya, eso fue magistral. 695 00:48:30,833 --> 00:48:33,250 Quítense los cascos e identifíquense. 696 00:48:33,333 --> 00:48:36,125 - ¡Ya, soldados! - Te metes con el... 697 00:48:47,583 --> 00:48:48,750 ¡Oigan! 698 00:48:49,750 --> 00:48:50,875 ¡Por aquí! 699 00:48:53,208 --> 00:48:54,458 ¡Vayan! 700 00:48:58,458 --> 00:48:59,875 No. Bob ayudó. 701 00:49:01,377 --> 00:49:04,333 Disparen. Terminen con esto. Lo quiero muerto. 702 00:49:10,917 --> 00:49:12,542 - ¿Qué carajo haces? - Esto fue muy lejos... 703 00:49:14,250 --> 00:49:16,125 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 704 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 ¡Alto el fuego! 705 00:49:22,708 --> 00:49:23,708 Vámonos. 706 00:49:25,875 --> 00:49:27,917 Andando. Por eso lo hizo. 707 00:49:42,833 --> 00:49:43,833 ¿Qué diablos...? 708 00:50:19,667 --> 00:50:20,958 ¿Eso es...? 709 00:50:39,375 --> 00:50:42,000 Mel, necesito que me conectes con nuestros satélites. 710 00:50:42,083 --> 00:50:45,250 Debo saber adónde va y lo necesito ahora. 711 00:50:45,333 --> 00:50:48,208 Creo que vuelve a bajar. 712 00:50:55,167 --> 00:50:58,583 - No. - Mierda. 713 00:51:29,792 --> 00:51:31,375 Voy a llamar un Uber. 714 00:51:31,958 --> 00:51:34,625 - Por Dios. - Lo sé. ¿Qué fue eso? 715 00:51:35,208 --> 00:51:36,375 Fue ella. 716 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Ella se lo hizo. 717 00:51:38,083 --> 00:51:40,958 Lo convirtió en un misil de crucero Tomahawk. 718 00:51:41,042 --> 00:51:43,500 Tenías razón, sin duda nos quiere muertos. 719 00:51:44,333 --> 00:51:47,458 Experimentar con alguien de esa manera es inhumano. 720 00:51:47,542 --> 00:51:50,875 - Sí, perdió la cabeza. - No. Lo encontró a él. 721 00:51:51,667 --> 00:51:53,250 Y lo usará. 722 00:51:53,333 --> 00:51:54,458 ¿Qué es esto? 723 00:51:55,667 --> 00:52:00,125 "El poder de la explosión de mil soles". "El Guardián Glorioso del Bien". 724 00:52:00,208 --> 00:52:01,659 Es un trabalenguas. 725 00:52:03,292 --> 00:52:04,292 Vaya. 726 00:52:04,958 --> 00:52:06,208 Sentry. 727 00:52:06,708 --> 00:52:08,292 Es muy brillante, eso sí. 728 00:52:08,375 --> 00:52:11,125 - ¿Qué sabes de esto? - Corría el rumor... 729 00:52:11,208 --> 00:52:13,833 ...de que OXE estaba por lograr un gran avance. 730 00:52:13,917 --> 00:52:17,292 Llegaron demasiado lejos. Los sujetos de prueba morían. 731 00:52:17,375 --> 00:52:20,945 El Gobierno lo investigó, Val lo cerró. Me puso a limpiar. 732 00:52:21,958 --> 00:52:25,833 - Lleguemos a casa sin que nos destrocen. - Necesitamos nuevas casas. 733 00:52:25,917 --> 00:52:27,042 ¿Tienen hambre? 734 00:52:28,812 --> 00:52:29,812 Es una tuna. 735 00:52:31,208 --> 00:52:32,292 Vamos a ver. 736 00:52:32,375 --> 00:52:34,958 Esa mujer de antes que yo... 737 00:52:37,625 --> 00:52:38,958 ¿La conocías? 738 00:52:40,208 --> 00:52:41,250 Sí. 739 00:52:42,500 --> 00:52:43,833 Tuvo una vida difícil. 740 00:52:44,500 --> 00:52:49,167 Mató a mucha gente, y luego la mataron. Como nos matarán a nosotros algún día. 741 00:52:50,208 --> 00:52:51,500 Es una vida de mierda. 742 00:52:52,750 --> 00:52:54,395 Sí, bueno... 743 00:52:54,958 --> 00:52:57,125 ...¿qué otra vida podemos tener? 744 00:52:57,208 --> 00:53:01,292 Lo dice el tipo al que lo espera la familia perfecta en casa. 745 00:53:03,750 --> 00:53:04,917 Sí. 746 00:53:06,208 --> 00:53:07,417 ¿Cómo lo haces? 747 00:53:11,400 --> 00:53:13,951 Es cuestión de trabajar en ello todos los días. 748 00:53:14,958 --> 00:53:16,083 Nunca te rindes. 749 00:53:18,500 --> 00:53:19,542 Hermoso. 750 00:53:20,917 --> 00:53:23,167 Dr. Phil, eso fue muy hermoso. 751 00:53:26,042 --> 00:53:28,375 Sí. Sabes que no emiten más ese programa, ¿no? 752 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 Lo emiten. Lo veo. 753 00:53:29,583 --> 00:53:31,625 No, lo cancelaron hace unos años. 754 00:53:31,708 --> 00:53:34,833 Era bueno, pero ya no lo emiten. 755 00:53:34,917 --> 00:53:37,375 Lo habrás visto en YouTube. No está más en el cable. 756 00:53:38,958 --> 00:53:40,500 No son buenas noticias. 757 00:53:40,583 --> 00:53:43,417 Siete medios locales publicaron sobre la explosión. 758 00:53:43,500 --> 00:53:45,750 Uno ya relacionó la bóveda con OXE. 759 00:53:45,833 --> 00:53:50,083 Y tengo 15 mensajes de diputados de nuestro partido preocupados. 760 00:53:50,167 --> 00:53:51,583 No lo digo lo suficiente... 761 00:53:51,667 --> 00:53:55,708 ...pero me impresiona mucho que, en circunstancias como esta... 762 00:53:55,792 --> 00:53:58,333 ...puedas conseguirme una buena taza de café. 763 00:53:58,417 --> 00:54:00,125 Es asombroso. 764 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Gracias. 765 00:54:01,833 --> 00:54:05,583 Es hora de cambiar de rumbo. Necesitaré un nuevo equipo de científicos. 766 00:54:05,667 --> 00:54:07,750 Y los quiero allí cuando lleguemos. 767 00:54:07,833 --> 00:54:09,208 Bueno, ¿a DC? 768 00:54:09,833 --> 00:54:11,667 No. Al nuevo lugar. 769 00:54:11,750 --> 00:54:14,333 Pero nos detuvimos a mitad de la remodelación. 770 00:54:14,417 --> 00:54:16,000 Al cancelar el proyecto. 771 00:54:16,083 --> 00:54:19,208 Exacto. Oficialmente, volvimos a estar operativos. 772 00:54:19,292 --> 00:54:22,917 - ¿Qué sabes de Yelena y los otros? - Nada aún. 773 00:54:23,792 --> 00:54:25,000 Deshazte de ellos, Mel. 774 00:54:25,708 --> 00:54:27,583 Son las últimas pruebas. 775 00:54:28,167 --> 00:54:29,000 Lo haré. 776 00:54:29,083 --> 00:54:31,951 Avísame cuando nuestro chico llegue a Nueva York. 777 00:54:54,208 --> 00:54:56,042 Esos helicópteros están muy altos. 778 00:54:56,125 --> 00:54:58,458 Hacen vuelos de reconocimiento a 1200 m. 779 00:54:58,542 --> 00:55:00,333 No saben lo que hacen. 780 00:55:00,417 --> 00:55:02,500 Enseguida estarán a 5 o 10 km. 781 00:55:02,583 --> 00:55:06,542 Entendimos. Estuviste en el ejército. "5 o 10 km. hasta el helicóptero". 782 00:55:12,167 --> 00:55:13,167 Ahí. 783 00:55:15,500 --> 00:55:19,750 Yo no... ¿Qué es eso? 784 00:55:22,750 --> 00:55:24,875 Ay, no. 785 00:55:25,792 --> 00:55:26,625 ¿Qué? 786 00:55:27,708 --> 00:55:29,042 Viene hacia nosotros. 787 00:55:29,125 --> 00:55:31,875 - ¿Quién es? - No es nadie. 788 00:55:31,958 --> 00:55:33,083 No es nada. 789 00:55:42,167 --> 00:55:44,875 - Por Dios. - ¡Yelena! 790 00:55:45,750 --> 00:55:48,125 ¡Soy tu papá! 791 00:55:48,208 --> 00:55:50,500 ¡No entres a la bóveda! 792 00:55:50,583 --> 00:55:54,083 ¡Valentina te va a quemar viva! 793 00:55:56,708 --> 00:55:58,750 ¡Yelena! 794 00:56:00,458 --> 00:56:05,125 Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine en un evento elegante. 795 00:56:05,208 --> 00:56:07,292 Me pareció una buena conexión... 796 00:56:07,375 --> 00:56:10,292 ...pero ni bien escuché las coordenadas de la bóveda... 797 00:56:10,375 --> 00:56:14,458 ...corrí a casa y tomé la bestia táctica. Y luego, vine aquí. 798 00:56:15,042 --> 00:56:16,125 EE.UU. es enorme. 799 00:56:16,208 --> 00:56:18,875 ¿Alguna vez atravesaron Oklahoma? Es muy llano. 800 00:56:18,958 --> 00:56:22,042 Olvidé decirles, no beban el Big Gulp de atrás. 801 00:56:23,792 --> 00:56:26,875 - Alexei, ¿dormiste? - ¡Voy a dormir cuando me muera! 802 00:56:27,583 --> 00:56:30,792 Me gustaría no morir hoy. Debería conducir otra persona. 803 00:56:30,875 --> 00:56:34,792 El Sr. Walker, la segunda venida del Capitán América. 804 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 Ambos tenemos mucho en común. 805 00:56:37,167 --> 00:56:42,292 Yo también fui un supersoldado patrocinado por el Estado en Rusia. 806 00:56:42,375 --> 00:56:46,250 Pero también muy diferentes porque Walker sabe lo que hace. 807 00:56:46,333 --> 00:56:49,500 Y Fantasma. Qué maga. 808 00:56:49,583 --> 00:56:52,083 Desapareces. Reapareces. 809 00:56:52,167 --> 00:56:55,500 Cuando reapareces, ¿a veces las cosas no están en su sitio? 810 00:56:55,583 --> 00:56:57,958 A veces me parece mejor ignorarlo. 811 00:56:58,042 --> 00:57:00,083 Qué amigos impresionantes reuniste, Yelena. 812 00:57:00,167 --> 00:57:01,333 No somos amigos. 813 00:57:01,417 --> 00:57:03,625 No. Somos delincuentes desechables. 814 00:57:03,708 --> 00:57:07,532 Sean lo que sean, tu luz interior es más brillante. 815 00:57:09,083 --> 00:57:14,208 ¿Qué les parece esto? Son un equipo de antihéroes peleadores. 816 00:57:14,292 --> 00:57:16,917 - Sí. ¡Vamos, Thunderbolts! - ¿Qué? 817 00:57:17,917 --> 00:57:19,167 - Yelena... - Dios mío. 818 00:57:19,250 --> 00:57:22,875 - ¿Los llamaste como tu equipo de fútbol? - Dios mío. 819 00:57:22,958 --> 00:57:25,375 Los Thunderbolts de West Chesapeake Valley. 820 00:57:25,458 --> 00:57:28,625 Auspiciados por Dmitri: Luces y Electrónicos Industriales de Élite. 821 00:57:28,708 --> 00:57:32,208 - No, no, no. - Nunca ganaron un partido... 822 00:57:32,292 --> 00:57:34,083 ...pero Yelena se divirtió mucho. 823 00:57:34,167 --> 00:57:37,583 - Una chica hizo caca en un partido. - No. No fue... 824 00:57:37,667 --> 00:57:40,000 Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro. 825 00:57:40,083 --> 00:57:42,708 Lo auspiciaba Llantas de Shane. 826 00:57:42,792 --> 00:57:43,792 - ¿Shane? - Sí. 827 00:57:43,875 --> 00:57:45,375 ¿Por qué hablas de Shane? 828 00:57:45,458 --> 00:57:47,250 - Fue él. - No tenía tanto dinero. 829 00:57:47,333 --> 00:57:49,333 - Sí, lo tenía. - ¡No! ¿Shane? Es una broma. 830 00:57:49,417 --> 00:57:50,792 Necesitas dormir. 831 00:57:50,875 --> 00:57:55,042 Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste? ¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy? 832 00:57:55,125 --> 00:57:58,250 No es eso. Debemos escapar y escondernos. 833 00:57:58,333 --> 00:57:59,792 Sí, es más sensato separarnos. 834 00:57:59,875 --> 00:58:01,750 Hay un aeródromo bastante cerca. 835 00:58:01,833 --> 00:58:05,333 - Desapareceremos desde allí. - ¿Separarnos? No. 836 00:58:05,417 --> 00:58:08,792 Quizá aún no lo entiendas, pero llevo mucho tiempo por ahí. 837 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 No me digas. 838 00:58:09,792 --> 00:58:13,750 Esto tiene pinta de ser un equipo que puede llegar a la gloria. 839 00:58:14,667 --> 00:58:18,375 Un equipo que puede extraer la luz de la oscuridad. 840 00:58:18,458 --> 00:58:23,083 Un equipo de héroes que pueden estar en una caja de cereales... 841 00:58:23,167 --> 00:58:26,792 - ...y tener juguetitos... - No. 842 00:58:26,875 --> 00:58:29,083 No es una oportunidad de marketing, ¿sí? 843 00:58:29,833 --> 00:58:32,708 Valentina nos está cazando, y no podemos ganar. 844 00:58:32,792 --> 00:58:33,792 ¿Lo entiendes? 845 00:58:33,875 --> 00:58:35,792 - No lo entiendes. - Lo entiendo. Tú no. 846 00:58:35,875 --> 00:58:38,250 Dices que Valentina va a usar el poder... 847 00:58:38,333 --> 00:58:39,542 - ...del Proyecto Sentry... - Sí. 848 00:58:39,625 --> 00:58:41,292 ...para tomar el control y matarnos. 849 00:58:41,375 --> 00:58:43,750 - Sí. - Debes hacerle frente. 850 00:58:43,833 --> 00:58:45,833 Tú y tu equipo. 851 00:58:45,917 --> 00:58:47,958 Un convoy se acerca rápidamente. 852 00:58:48,042 --> 00:58:50,250 - Acelera. - A la orden, capitán. 853 00:58:52,333 --> 00:58:55,208 LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' "LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA" 854 00:58:55,292 --> 00:58:57,917 84 KM/H 855 00:58:58,000 --> 00:58:58,875 ¿Eso es todo? 856 00:58:58,958 --> 00:59:02,292 - Bueno, en cualquier momento. - Sí. Trabajamos en eso. 857 00:59:02,375 --> 00:59:04,167 - Un poco más rápido. - Tomará un instante. 858 00:59:04,250 --> 00:59:05,083 ¡Alexei! 859 00:59:10,417 --> 00:59:12,042 - ¡Alexei! - ¡No pasa nada! 860 00:59:12,125 --> 00:59:14,375 Descuiden. Es a prueba de balas. 861 00:59:14,458 --> 00:59:17,042 Activando medidas defensivas. 862 00:59:18,792 --> 00:59:19,792 ¿Qué diablos? 863 00:59:22,159 --> 00:59:23,575 Dios mío. 864 00:59:23,917 --> 00:59:25,458 No debería hacer eso. 865 00:59:25,542 --> 00:59:26,583 Vamos. 866 00:59:26,667 --> 00:59:28,000 ¿A quiénes llevas? 867 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 ¡Walker, el escudo! 868 00:59:33,667 --> 00:59:35,375 ¿No era "a prueba de balas"? 869 00:59:35,458 --> 00:59:37,125 - Casi a prueba de balas. - ¡Dios! 870 00:59:37,208 --> 00:59:39,250 ¡Todos critican hoy! 871 00:59:41,042 --> 00:59:45,375 Es hora de servir botellas. Vamos, Fantasma, dame del bueno. 872 00:59:46,208 --> 00:59:47,750 No es muy apropiado. 873 00:59:47,833 --> 00:59:49,958 ¡Vodka! ¡Ya! 874 00:59:50,042 --> 00:59:52,750 Dios mío. No es buen momento. 875 00:59:54,042 --> 00:59:55,292 ¿Qué te pasa? 876 01:00:07,458 --> 01:00:09,125 ¡Ay, no! 877 01:00:13,292 --> 01:00:14,292 Denme un respiro. 878 01:00:16,042 --> 01:00:16,917 No. 879 01:00:17,958 --> 01:00:19,958 Bueno, ya vuelvo. Eso espero. 880 01:00:39,417 --> 01:00:43,333 ¡Yelena! ¿Qué haces? No hay nada que puedas ha... 881 01:00:50,333 --> 01:00:51,292 ¿Qué? 882 01:01:13,114 --> 01:01:14,447 ¡Es Bucky! 883 01:01:16,125 --> 01:01:17,375 El Soldado del Invierno. 884 01:02:06,167 --> 01:02:08,167 ¡Así me gusta! 885 01:02:08,250 --> 01:02:10,250 ¡Sí! ¡Sí! 886 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Mier... 887 01:02:27,958 --> 01:02:28,958 ¡Congresista! 888 01:02:29,042 --> 01:02:31,875 ¿Por qué convocó una sesión de emergencia del comité? 889 01:02:31,958 --> 01:02:34,792 Recibí información de alguien de confianza... 890 01:02:34,875 --> 01:02:38,542 ...que traerá nuevas pruebas, y son muy jugosas. 891 01:02:38,625 --> 01:02:40,417 Lo de la destitución fue un aperitivo. 892 01:02:41,000 --> 01:02:45,625 Deberían preparar una celda bonita y acogedora para la Srta. Fontaine. 893 01:02:46,375 --> 01:02:50,250 Supe que el comité de destitución se reunirá esta noche. Es grave, Val. 894 01:02:50,333 --> 01:02:52,750 ¿El laboratorio está 100% operativo? 895 01:02:52,833 --> 01:02:55,708 Sí, pero el resto del edificio está terminado en un 70%. 896 01:02:55,792 --> 01:02:57,500 Bueno, Mel. Lo llevaremos allí. 897 01:02:58,000 --> 01:02:59,667 Bienvenidos a la Torre Vigía. 898 01:03:03,000 --> 01:03:05,625 Pasó algo en Malasia, Val. 899 01:03:05,708 --> 01:03:09,042 ¿Leíste su expediente? Delirios de grandeza, depresión. 900 01:03:09,125 --> 01:03:13,042 Si el tratamiento le agravó su desequilibrio... 901 01:03:13,125 --> 01:03:16,208 La gente de los laboratorios eran sujetos de prueba. 902 01:03:16,833 --> 01:03:18,500 Ninguno iba a ser el elegido. 903 01:03:18,583 --> 01:03:20,667 ¿Así me veo cariñosa? 904 01:03:23,208 --> 01:03:24,375 Muy cariñosa. 905 01:03:29,208 --> 01:03:33,042 Hola. ¿Cómo te sientes, Robert? 906 01:03:33,125 --> 01:03:34,625 ¿Estás cómodo? 907 01:03:36,000 --> 01:03:41,750 - Sí. - Me llamo Valentina Allegra de Fontaine. 908 01:03:41,833 --> 01:03:44,917 Ay, no. Intentaste matarnos, ¿verdad? 909 01:03:50,125 --> 01:03:52,542 Deja que te lo explique. ¿Te gustaría? 910 01:03:54,042 --> 01:03:55,042 Sí. 911 01:03:55,125 --> 01:03:58,125 Te inscribiste para un estudio médico que... 912 01:03:58,208 --> 01:04:02,250 ...como se anunciaba, estaba a la vanguardia de la mejora humana. 913 01:04:02,333 --> 01:04:06,583 Pero no todos podían soportar la grandeza que teníamos en mente. 914 01:04:06,667 --> 01:04:08,583 ¿Qué le pasó a Yelena? 915 01:04:08,667 --> 01:04:10,042 ¿Yelena? 916 01:04:11,125 --> 01:04:14,042 Los que te acompañaban no son personas honestas. 917 01:04:14,125 --> 01:04:16,875 Son delincuentes. Villanos, en realidad. 918 01:04:16,958 --> 01:04:19,625 No. Me ayudaron. 919 01:04:22,083 --> 01:04:26,208 Robert. Olvidémonos de ellos y centrémonos en ti. 920 01:04:27,000 --> 01:04:28,583 Y en lo perfecto que eres. 921 01:04:31,000 --> 01:04:34,333 - Perfecto, ¿eh? - Siempre te consideraste una víctima. 922 01:04:35,375 --> 01:04:36,958 Pero te sobrepusiste. 923 01:04:37,042 --> 01:04:38,833 Fuiste a Malasia. 924 01:04:38,917 --> 01:04:41,125 Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando. 925 01:04:42,667 --> 01:04:44,125 Y me encontraste. 926 01:04:45,851 --> 01:04:48,208 - ¿Cómo sabes todo eso? - Lo sé todo. 927 01:04:48,292 --> 01:04:50,667 Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá. 928 01:04:50,750 --> 01:04:54,083 Sé sobre tu adicción y tus antecedentes juveniles. 929 01:04:54,167 --> 01:04:56,833 Incluso sé las veces que tu padre... 930 01:04:56,917 --> 01:04:59,792 ¡Detente! No. No dije que pudieras saberlo. 931 01:05:02,750 --> 01:05:05,208 Robert, sé todo sobre ti. 932 01:05:05,792 --> 01:05:08,125 Y aún quiero que seas mi hombre. 933 01:05:10,375 --> 01:05:11,958 ¿Y no es lo que quieres? 934 01:05:12,042 --> 01:05:14,958 ¿Que te acepten? ¿Que te elijan? 935 01:05:16,125 --> 01:05:18,542 Nadie más lo nota... 936 01:05:18,625 --> 01:05:20,292 ...pero yo sí. 937 01:05:20,375 --> 01:05:24,708 Y tu pasado es lo que te hace tan perfecto. 938 01:05:33,458 --> 01:05:35,167 No hagas ruido, Valentina. 939 01:05:35,250 --> 01:05:37,917 Ni un ruido, no importa lo que oigas. 940 01:05:38,000 --> 01:05:39,333 ¿Me lo prometes? 941 01:05:39,417 --> 01:05:40,833 ¿Hice algo malo? 942 01:05:40,917 --> 01:05:43,667 El hombre del pueblo preguntó dónde vivíamos. 943 01:05:43,750 --> 01:05:46,500 Dijo que era tu amigo, así que le dije. 944 01:05:46,583 --> 01:05:48,042 Sí, lo era. 945 01:05:48,250 --> 01:05:51,000 ¿Recuerdas que te dije que no hablaras con nadie? 946 01:05:51,083 --> 01:05:53,292 Sí, papá. Lo siento mucho. 947 01:05:53,833 --> 01:05:56,583 Está bien. Ahora quédate escondida. 948 01:06:03,375 --> 01:06:04,458 Sabes... 949 01:06:04,542 --> 01:06:06,708 ...llevo mucho tiempo en este negocio. 950 01:06:07,750 --> 01:06:11,000 Siempre hay alguien como tú, listo pero arrogante. 951 01:06:11,083 --> 01:06:13,417 Un perro hambriento que ya tenía un hueso. 952 01:06:13,500 --> 01:06:15,500 Tomemos un trago, ¿sí? 953 01:06:16,333 --> 01:06:18,750 Aún crees que te saldrás con la tuya. 954 01:06:19,750 --> 01:06:22,208 Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina. 955 01:06:31,542 --> 01:06:33,458 ¿Me disculpas un momento? 956 01:06:40,417 --> 01:06:42,417 No. Está bien. Espera. 957 01:06:46,458 --> 01:06:47,625 Puedo controlarlo. 958 01:06:52,792 --> 01:06:53,833 Estupendo. 959 01:06:59,875 --> 01:07:04,625 Que venga la prensa por la mañana. Les mostraré en qué estuve trabajando. 960 01:07:04,708 --> 01:07:08,292 Val, si le pones suero a alguien como Steve Rogers... 961 01:07:08,375 --> 01:07:12,833 ...se convierte en el Capitán América, pero si se lo pones a alguien tan inestable... 962 01:07:12,917 --> 01:07:14,750 ...¿quién sabe qué le habrá hecho? 963 01:07:14,833 --> 01:07:17,750 Por eso incluimos salvaguardas. ¿No hicimos un botón de apagado? 964 01:07:17,833 --> 01:07:21,583 Sí, pero lo tiramos con todo lo demás. 965 01:07:21,667 --> 01:07:23,583 Rehazlo entonces. 966 01:07:23,667 --> 01:07:26,792 No me interesa quién era ese tipo. 967 01:07:27,417 --> 01:07:29,042 Sé en qué puede convertirse. 968 01:07:30,750 --> 01:07:32,958 Haz venir a la prensa como te pedí. 969 01:07:42,500 --> 01:07:44,792 ¡No! 970 01:07:44,875 --> 01:07:47,208 Justo cuando reuní a mi equipo. 971 01:07:47,917 --> 01:07:53,708 - Sr. Soldado, comete un gran error. - Guarda tus excusas para el comité. 972 01:07:53,792 --> 01:07:54,958 ¿Qué comité? 973 01:07:55,042 --> 01:07:57,708 Ustedes son pruebas para la destitución de Valentina. 974 01:07:59,042 --> 01:08:02,167 No trabajamos más para ella. Trató de matarnos. 975 01:08:02,250 --> 01:08:05,917 Nos ordenaron destruir sus secretos, pero nos enviaron a matarnos mutuamente. 976 01:08:06,000 --> 01:08:08,250 - Pero conocimos a Bob. - Sí. Bob. 977 01:08:09,000 --> 01:08:11,708 Había un hombre en la bóveda. Ella le hizo algo. 978 01:08:11,792 --> 01:08:13,417 Se llama Proyecto Sentry. 979 01:08:13,500 --> 01:08:16,250 Salió disparado al cielo. Explotó. 980 01:08:16,332 --> 01:08:18,917 Se estrelló contra una montaña y murió, no murió... 981 01:08:19,000 --> 01:08:21,417 Sí, entiendo. Él es muy aterrador. 982 01:08:21,500 --> 01:08:22,917 - Qué grosero. - Bueno. 983 01:08:23,000 --> 01:08:24,750 "Congresista Barnes". 984 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 Bueno, Walker. 985 01:08:29,000 --> 01:08:30,292 ¿Qué significa eso? 986 01:08:30,375 --> 01:08:31,957 Que me conoces, Bucky. 987 01:08:32,042 --> 01:08:34,542 Déjate de tonterías y escucha lo que queremos decirte. 988 01:08:34,625 --> 01:08:35,917 Sí, te conozco, John... 989 01:08:36,457 --> 01:08:38,042 ...y tomaste tus decisiones. 990 01:08:38,542 --> 01:08:43,125 Fue difícil desde que Olivia te dejó y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa. 991 01:08:46,750 --> 01:08:49,792 Bucky, no va a quedar ningún comité. ¿Sí? 992 01:08:49,875 --> 01:08:52,707 Quizá ya ni siquiera haya gobierno. Tiene una gran... 993 01:08:52,792 --> 01:08:54,707 Amenaza. Sí. Entiendo. 994 01:08:54,792 --> 01:08:57,875 Llamado "Bob" o "Sentry", que vuela. ¿Verdad? 995 01:08:57,957 --> 01:09:00,417 Y ustedes, héroes, van por Val para salvar a todos. 996 01:09:00,500 --> 01:09:03,000 - ¿Debo creerlo? - No íbamos tras ella. 997 01:09:03,082 --> 01:09:05,042 Intentábamos llegar a casa con vida. 998 01:09:05,125 --> 01:09:08,125 - Lo que es más patético. - Sí. Se los estuve diciendo. 999 01:09:08,207 --> 01:09:09,917 - Cállate. - No me callaré. No. 1000 01:09:10,000 --> 01:09:11,667 El avión aterrizará en seis minutos. 1001 01:09:11,750 --> 01:09:13,292 - ¿Te vas a callar? - ¿Sí? 1002 01:09:13,375 --> 01:09:14,875 Bucky, debes ayudarme. 1003 01:09:15,417 --> 01:09:16,667 ¿Qué pasa? 1004 01:09:16,750 --> 01:09:18,957 Val perdió el control. 1005 01:09:19,042 --> 01:09:22,250 El Proyecto Sentry además de ser un fracaso es peligroso. 1006 01:09:22,332 --> 01:09:23,332 ¿El Proyecto Sentry? 1007 01:09:25,625 --> 01:09:27,500 Tiene demasiado poder en sus manos. 1008 01:09:27,582 --> 01:09:30,667 Y este tipo es un desastre anunciado. 1009 01:09:30,750 --> 01:09:32,917 - ¿Qué tipo? - Bob. 1010 01:09:33,000 --> 01:09:34,042 ¿Bob? 1011 01:09:34,582 --> 01:09:35,917 ¡Bob! 1012 01:09:36,000 --> 01:09:39,332 Estamos en la exsede de los Vengadores. La prensa vendrá por la mañana. 1013 01:09:39,417 --> 01:09:41,375 Alguien debe hacer algo. 1014 01:09:41,457 --> 01:09:44,375 Mierda. Debo colgar. Pero ven ya, por favor. 1015 01:09:44,457 --> 01:09:46,125 Trae a todos los que puedas. 1016 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Bob. 1017 01:09:56,083 --> 01:09:57,958 - Bob. - ¿Cuántas veces? 1018 01:09:58,042 --> 01:09:59,292 Lo sé. 1019 01:10:00,417 --> 01:10:01,750 Esto es grave, Bucky. 1020 01:10:11,833 --> 01:10:13,167 Espera. ¿Qué haces? 1021 01:10:14,125 --> 01:10:16,125 Los suelto. Vendrán conmigo. 1022 01:10:16,208 --> 01:10:17,208 ¿Por qué? 1023 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 Para alcanzar la gloria. 1024 01:10:21,083 --> 01:10:24,167 Ya conocen a Valentina. Tiene esa cosa ahí afuera. 1025 01:10:25,125 --> 01:10:27,542 Saldrá gente herida, y debo detenerla. 1026 01:10:27,625 --> 01:10:30,667 - Y ustedes van a ayudarme. - Espera. ¿Nosotros? 1027 01:10:30,750 --> 01:10:32,667 ¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer? 1028 01:10:34,292 --> 01:10:36,208 Bucky, tienes a la gente equivocada. 1029 01:10:39,958 --> 01:10:42,042 Pasé por lo mismo que ustedes. 1030 01:10:43,583 --> 01:10:45,417 Pueden huir, pero no desaparece. 1031 01:10:46,375 --> 01:10:49,583 Tarde o temprano los alcanza, y ahí es demasiado tarde. 1032 01:10:52,167 --> 01:10:57,292 Pueden hacer algo al respecto ahora, o vivir con ello para siempre. 1033 01:11:08,125 --> 01:11:10,000 Detener a Val y salvar a Bob. 1034 01:11:12,125 --> 01:11:13,250 Está bien. 1035 01:11:13,333 --> 01:11:14,458 Sí. 1036 01:11:17,667 --> 01:11:18,667 De acuerdo. 1037 01:11:20,625 --> 01:11:23,625 ¡Sí! 1038 01:11:23,708 --> 01:11:24,958 ¡Sí! 1039 01:11:30,417 --> 01:11:32,083 ¿Cómo creías que sería este trabajo? 1040 01:11:35,500 --> 01:11:38,740 No sé. Espero haber hecho algo bueno. 1041 01:11:38,824 --> 01:11:40,074 "Bueno". 1042 01:11:40,917 --> 01:11:42,958 Eres una buena chica. Bastante buena. 1043 01:11:44,583 --> 01:11:46,292 ¿Quieres ser buena... 1044 01:11:46,375 --> 01:11:49,042 ...o alguien que cambie el mundo? 1045 01:11:49,667 --> 01:11:51,250 ¿No puedo ser ambas cosas? 1046 01:11:51,333 --> 01:11:54,750 Creía que tú también querías cambiar el mundo para mejor. 1047 01:11:54,833 --> 01:11:59,708 Mel, las ideas de rectitud y justicia sin tener poder son meras opiniones. 1048 01:11:59,792 --> 01:12:02,792 Mira, te educan para creer... 1049 01:12:02,875 --> 01:12:04,958 ...que hay tipos buenos y malos. 1050 01:12:05,042 --> 01:12:07,708 Pero, con el tiempo, te das cuenta... 1051 01:12:08,708 --> 01:12:12,167 ...de que hay tipos malos y peores. 1052 01:12:12,958 --> 01:12:14,500 Y nada más. 1053 01:12:15,125 --> 01:12:17,123 Avísame cuando entres en razón. 1054 01:12:24,917 --> 01:12:26,167 No lo sé. 1055 01:12:26,250 --> 01:12:28,667 - Tranquilo. Intentémoslo de nuevo. - Sí. 1056 01:12:29,208 --> 01:12:30,458 Concentrémonos. 1057 01:12:32,917 --> 01:12:33,917 Creo en ti. 1058 01:12:59,000 --> 01:13:00,167 ¿Puedo hacerlo? 1059 01:13:02,250 --> 01:13:06,865 Puedes hacer lo que sea. La gente cree que te conoce. 1060 01:13:08,125 --> 01:13:11,493 Solo te ven como "Bob". Le tienen lástima a Bob. 1061 01:13:12,167 --> 01:13:16,625 Soy la única que conoce tu verdadero potencial, Robert. 1062 01:13:18,250 --> 01:13:19,542 Y es ilimitado. 1063 01:13:22,583 --> 01:13:24,213 ¿Listo para otra lección? 1064 01:13:36,042 --> 01:13:39,917 Y tengo estas mini Widow bites. 1065 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 - Y aquí... - Las recuerdo. 1066 01:13:41,583 --> 01:13:43,792 Y tengo esta Glock 19. 1067 01:13:44,833 --> 01:13:47,208 Calibre 45. Cañón largo. 1068 01:13:48,125 --> 01:13:50,042 - Vaya. Es grande. - Sí, es... 1069 01:13:50,125 --> 01:13:51,333 Es largo. 1070 01:13:51,417 --> 01:13:52,458 - Sí. - Sí. 1071 01:13:52,542 --> 01:13:54,750 - Es un poco largo. - Sí. Un arma grande. 1072 01:13:54,833 --> 01:13:57,208 ¿Y... qué pasa con tu sombrero? 1073 01:13:57,292 --> 01:14:00,042 ¿El sombrero? ¿El casco? 1074 01:14:00,125 --> 01:14:02,042 Sí. Como quieras llamarlo. 1075 01:14:02,125 --> 01:14:04,208 Es genial, ¿verdad? ¿Te gusta? 1076 01:14:04,833 --> 01:14:06,300 ¿Te gusta el sombrero? 1077 01:14:08,250 --> 01:14:11,625 - Sí, es muy impresionante. - Entonces, genial. 1078 01:14:11,708 --> 01:14:13,833 ¿Qué clase de supersuero te dieron? 1079 01:14:15,417 --> 01:14:17,375 No lo sé. El común. De HYDRA. 1080 01:14:17,458 --> 01:14:18,500 ¿HYDRA? 1081 01:14:18,583 --> 01:14:19,833 - Qué elegante. - Sí. 1082 01:14:19,917 --> 01:14:23,000 El mío era una reproducción soviética. Sigue siendo bueno. 1083 01:14:24,417 --> 01:14:26,750 - Somos iguales. Los dos. - Bueno... 1084 01:14:26,833 --> 01:14:29,250 Somos diferentes, pero iguales. 1085 01:14:29,333 --> 01:14:32,167 - Podríamos codirigir esto. - Un poco diferentes. 1086 01:14:32,250 --> 01:14:34,833 Si te cansas, yo conduzco. 1087 01:14:36,083 --> 01:14:37,083 Nunca me canso. 1088 01:14:37,167 --> 01:14:39,792 No, hablo metafóricamente. No quiero conducir. 1089 01:14:39,875 --> 01:14:41,250 <i>¿Ya llegamos?</i> 1090 01:14:41,333 --> 01:14:42,958 - ¡Casi! - ¡Casi! 1091 01:14:44,417 --> 01:14:49,708 Bueno. Sr. Soldado, ¿cuál es el plan secreto? 1092 01:14:50,625 --> 01:14:51,625 ¿El plan? 1093 01:14:52,125 --> 01:14:53,125 Sí. 1094 01:15:00,625 --> 01:15:01,833 ¡Dispárenle! 1095 01:15:02,417 --> 01:15:03,417 ¡Adelante! 1096 01:15:05,542 --> 01:15:06,708 Me gusta este plan. 1097 01:15:38,708 --> 01:15:41,833 <i>Por Dios, acababa de poner ese panel de yeso.</i> 1098 01:15:42,542 --> 01:15:45,425 <i>Les dejé la puerta abierta. Suban.</i> 1099 01:16:02,417 --> 01:16:06,042 ¿No es una locura pensar en todas las grandes peleas... 1100 01:16:06,125 --> 01:16:09,083 ...que sucedieron exactamente aquí donde están parados? 1101 01:16:11,583 --> 01:16:12,750 No me importa. 1102 01:16:13,292 --> 01:16:16,750 El lugar no era barato, pero da buena impresión. 1103 01:16:16,833 --> 01:16:18,458 Se acabó, Valentina. 1104 01:16:19,000 --> 01:16:22,042 - Esto termina hoy. - Congresista Barnes, vaya. 1105 01:16:22,125 --> 01:16:25,958 Nunca pensé que tendrías una carrera política prometedora. 1106 01:16:26,042 --> 01:16:28,250 ¿Pero de menos de medio mandato? 1107 01:16:29,042 --> 01:16:30,042 Uy. 1108 01:16:31,125 --> 01:16:32,655 Te meteremos presa, Val. 1109 01:16:34,083 --> 01:16:35,458 No lo creo... 1110 01:16:35,542 --> 01:16:38,292 ...Capitán América de segunda. 1111 01:16:39,417 --> 01:16:40,583 Walker. 1112 01:16:42,542 --> 01:16:44,125 Me alegro de verte, Ava. 1113 01:16:45,458 --> 01:16:48,500 Yelena. Te ves horrible. 1114 01:16:49,500 --> 01:16:52,958 ¿Estás lista para tener un rol más visible al público como pediste? 1115 01:16:53,042 --> 01:16:55,458 Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob? 1116 01:16:55,958 --> 01:16:59,375 Mírense. Son tan adorables. 1117 01:16:59,458 --> 01:17:02,583 Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente... 1118 01:17:02,667 --> 01:17:06,042 ...pero se volvieron buenos y formaron un equipo. 1119 01:17:07,292 --> 01:17:11,458 - ¿Quién es este viejo Santa Claus? - Soy Alexei Shostakov. 1120 01:17:13,292 --> 01:17:14,625 El Guardián Rojo. 1121 01:17:16,014 --> 01:17:17,014 ¿Qué? 1122 01:17:18,708 --> 01:17:20,083 - ¿Y Mel? - ¿Mel? 1123 01:17:20,167 --> 01:17:21,417 Mel. Sí. 1124 01:17:21,500 --> 01:17:24,750 Tiene un problemita con la lealtad. 1125 01:17:24,833 --> 01:17:30,750 Pero le agradezco mucho que se quedara lo suficiente para atraerlos a todos. 1126 01:17:34,875 --> 01:17:36,167 No estoy sola. 1127 01:17:37,500 --> 01:17:38,500 ¿Robert? 1128 01:17:42,917 --> 01:17:43,917 Dios mío. 1129 01:17:46,504 --> 01:17:49,417 - ¿Ese es Bob? - Sí, está un poco cambiado. 1130 01:17:51,667 --> 01:17:54,833 Tengo el gran honor... 1131 01:17:54,917 --> 01:17:58,066 ...de presentarles a Sentry. 1132 01:17:59,417 --> 01:18:00,750 Hola, chicos. 1133 01:18:00,833 --> 01:18:03,250 Vaya. Es un nombre genial. 1134 01:18:03,333 --> 01:18:06,167 Todopoderoso. Invencible. 1135 01:18:06,250 --> 01:18:09,375 Más fuerte que todos los Vengadores juntos. 1136 01:18:09,458 --> 01:18:14,250 Y pronto lo conocerán como el héroe más poderoso que existe. 1137 01:18:15,833 --> 01:18:17,458 ¿Te teñiste el pelo? 1138 01:18:17,542 --> 01:18:20,875 - Sí. Fue... - Sí, fue mi idea. 1139 01:18:21,375 --> 01:18:23,125 La gente adora a los héroes clásicos. 1140 01:18:23,958 --> 01:18:26,500 Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan? 1141 01:18:26,583 --> 01:18:29,500 ¿Aún no te diste cuenta, Bucky? Cielos... 1142 01:18:29,583 --> 01:18:31,125 Al menos eres adorable. 1143 01:18:31,208 --> 01:18:33,083 No vas a lastimar a la gente. 1144 01:18:33,792 --> 01:18:34,833 No. 1145 01:18:34,917 --> 01:18:38,779 No, no lastimaré a la gente. Los lastimaré a ustedes. 1146 01:18:38,829 --> 01:18:42,000 Verán, la prensa viene para acá. 1147 01:18:42,083 --> 01:18:44,958 Y serán testigos del asombroso poder de Sentry... 1148 01:18:45,042 --> 01:18:49,292 ...mientras derrota a este despiadado grupo de agentes corruptos... 1149 01:18:49,375 --> 01:18:51,417 ...y comienza una nueva era... 1150 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 ...en la que yo decido cómo mantener a salvo a los estadounidenses... 1151 01:18:55,542 --> 01:18:57,042 ...sin rendir cuentas a nadie. 1152 01:18:58,500 --> 01:19:00,625 No me podrán destituir. 1153 01:19:00,708 --> 01:19:03,625 Eso nunca sucederá. 1154 01:19:04,750 --> 01:19:09,973 Sentry, tu primera misión es acabar con estos delincuentes. 1155 01:19:14,333 --> 01:19:15,917 No quiero lastimarlos, chicos. 1156 01:19:17,042 --> 01:19:19,875 ¿Por qué no se entregan? 1157 01:19:20,353 --> 01:19:22,333 No, no querrás hacer esto, Bobby. 1158 01:19:23,458 --> 01:19:25,250 Puedes llamarme Sentry. 1159 01:19:25,333 --> 01:19:28,292 No lo hagas, por favor. No tienes que hacerle caso. 1160 01:19:28,375 --> 01:19:30,667 No creen que seas lo bastante bueno. 1161 01:19:30,750 --> 01:19:32,625 - No es cierto. - ¿Recuerdas? 1162 01:19:33,125 --> 01:19:35,208 Puedes confiar en mí. Te conozco. 1163 01:19:37,250 --> 01:19:38,583 No creo que me conozcas. 1164 01:19:42,375 --> 01:19:43,958 ¡Basta de charla! 1165 01:19:44,583 --> 01:19:50,750 ¡Nadie se mete con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley! 1166 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 ¿Los Thunderbolts? 1167 01:19:55,542 --> 01:19:57,417 Oye. ¡No! 1168 01:20:01,292 --> 01:20:02,333 ¡Espera! 1169 01:20:02,417 --> 01:20:03,667 ¡No, Bob! 1170 01:20:10,958 --> 01:20:12,042 ¡Alexei, espera! 1171 01:20:48,375 --> 01:20:49,542 Detente, Bob. 1172 01:21:53,462 --> 01:21:57,542 Me alegra que hayan podido echar un vistazo antes de su... 1173 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 ...retiro. 1174 01:22:01,500 --> 01:22:03,625 Los camarógrafos se están preparando. 1175 01:22:04,208 --> 01:22:05,542 Termina el trabajo, Robert. 1176 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 ¿Que lo termine? 1177 01:22:10,463 --> 01:22:11,463 No. 1178 01:22:12,667 --> 01:22:13,833 ¿Qué? 1179 01:22:14,375 --> 01:22:18,280 No representan una amenaza para mí. ¿Por qué matarlos? 1180 01:22:19,875 --> 01:22:22,167 Debes hacer lo que te diga, Robert. 1181 01:22:25,417 --> 01:22:26,417 ¿Por qué? 1182 01:22:28,089 --> 01:22:29,089 ¿"Por qué"? 1183 01:22:33,583 --> 01:22:36,167 Bueno. Necesitamos un nuevo plan. 1184 01:22:36,792 --> 01:22:39,542 No, nada de planes nuevos. 1185 01:22:39,625 --> 01:22:42,625 Esa cosa es demasiado poderosa. 1186 01:22:42,708 --> 01:22:45,625 Debemos reagruparnos y pensar. 1187 01:22:45,708 --> 01:22:48,083 - Debemos poder detenerlo. - No nos reagruparemos. 1188 01:22:48,167 --> 01:22:50,500 - Ni somos un equipo. - Claro que lo somos. 1189 01:22:50,583 --> 01:22:52,208 ¡Somos los Thunderbolts! 1190 01:22:52,292 --> 01:22:55,708 - No sé qué significa eso. - Es su equipo de fútbol infantil. 1191 01:22:55,792 --> 01:22:58,125 - Vayamos a algún lugar a discutirlo. - ¿Qué cosa? 1192 01:22:58,208 --> 01:23:00,458 Nos reagruparemos y regresaremos. 1193 01:23:00,542 --> 01:23:02,250 - Estropeó mi escudo. - Es peligroso. 1194 01:23:02,333 --> 01:23:03,990 ¡Dios mío! Paren. 1195 01:23:05,417 --> 01:23:08,750 No hay un "nosotros". 1196 01:23:08,833 --> 01:23:10,792 Bob se convirtió en esa cosa... 1197 01:23:10,875 --> 01:23:14,958 - ...y ninguno puede hacer nada al respecto. - ¿Y tú qué hiciste exactamente? 1198 01:23:15,042 --> 01:23:17,792 Porque sufriste una paliza peor que la mía. 1199 01:23:17,875 --> 01:23:20,875 Sí. Soy un desastre. Soy malísima. 1200 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 Todos somos malísimos. 1201 01:23:23,000 --> 01:23:26,126 Ava, no eres una heroína. Ni eres buena persona. 1202 01:23:26,546 --> 01:23:28,583 - Perra. - ¿Ves? 1203 01:23:28,667 --> 01:23:29,667 Cálmate, <i>um-nichka.</i> 1204 01:23:29,750 --> 01:23:31,792 Alexei, no soy tu <i>um-nichka.</i> 1205 01:23:31,875 --> 01:23:34,458 No supe nada de ti ni te vi en un año. 1206 01:23:34,542 --> 01:23:36,083 No seas dura con él. 1207 01:23:36,167 --> 01:23:38,250 - ¿Ahora eres amable? - ¿Es mi turno? 1208 01:23:38,333 --> 01:23:41,208 No, ya eres una basura, Walker. Y tu familia lo sabe. 1209 01:23:41,292 --> 01:23:42,542 Por Dios. 1210 01:23:43,917 --> 01:23:45,250 Somos unos fracasados. 1211 01:23:47,000 --> 01:23:48,250 Y fracasamos. 1212 01:23:55,667 --> 01:23:56,667 ¡Yelena! 1213 01:23:58,750 --> 01:24:01,208 Tiene que haber más colaboración. 1214 01:24:01,292 --> 01:24:05,000 Como el pelo, por ejemplo. Debería haber tenido más voz y voto. 1215 01:24:05,083 --> 01:24:08,917 No dejes que te afecten esos idiotas. El rubio te queda genial. 1216 01:24:09,000 --> 01:24:10,833 ¿Seguro? Porque pensé que me gustaba. 1217 01:24:10,917 --> 01:24:11,917 Ahora no lo sé. 1218 01:24:12,000 --> 01:24:14,417 - Basta de hablar del pelo. - No es solo eso. 1219 01:24:14,500 --> 01:24:16,167 Sigues hablando del pelo. 1220 01:24:16,250 --> 01:24:20,042 No, es todo. Mi traje. Mi nombre. Mis misiones. 1221 01:24:20,125 --> 01:24:21,125 Quiero decir... 1222 01:24:22,458 --> 01:24:23,750 ¿Por qué...? 1223 01:24:23,833 --> 01:24:28,458 ¿Por qué un dios recibiría órdenes de cualquiera? 1224 01:24:28,542 --> 01:24:32,083 Creo que usas la palabra "dios" un poco a la ligera. 1225 01:24:32,167 --> 01:24:35,208 No. Porque dijiste que era todopoderoso, invencible... 1226 01:24:35,292 --> 01:24:40,369 ...y más fuerte que un equipo de Vengadores, que incluye al menos a un dios... 1227 01:24:44,125 --> 01:24:48,586 Pero empiezo a pensar que quizá no sabes lo que soy. 1228 01:24:49,321 --> 01:24:52,667 - Maldita sea. - O de lo que soy capaz. 1229 01:24:55,458 --> 01:24:56,792 Quizá deba mostrártelo. 1230 01:24:58,208 --> 01:25:01,000 Esto es muy irritante. 1231 01:25:07,958 --> 01:25:09,945 Te ibas a volver en mi contra... 1232 01:25:11,208 --> 01:25:12,708 ...como los demás. 1233 01:25:13,625 --> 01:25:15,875 No te tengo miedo, Robert. 1234 01:25:17,542 --> 01:25:20,507 No es a Robert a quien debes tenerle miedo. 1235 01:25:35,250 --> 01:25:38,583 Buena chica. Entraste en razón. 1236 01:25:40,792 --> 01:25:42,125 Ven. Ayúdame a levantarme. 1237 01:25:45,250 --> 01:25:46,583 Quiero un aumento. 1238 01:25:47,833 --> 01:25:50,000 Bueno. Que se ocupen del cadáver. 1239 01:25:50,083 --> 01:25:53,929 Y dile a Holt que es hora de ser letal con esos fracasados. 1240 01:26:10,125 --> 01:26:11,208 ¡Yelena! 1241 01:26:12,667 --> 01:26:13,990 - Pequeña. - Vete. 1242 01:26:14,058 --> 01:26:17,041 - No, no me iré. - Entonces, persígueme para siempre. 1243 01:26:17,091 --> 01:26:20,462 - Lo haré, porque eso hace la familia. - Dios mío, detente. 1244 01:26:20,833 --> 01:26:24,250 Si te importara, me habrías llamado. Habría sabido de ti. 1245 01:26:26,750 --> 01:26:30,242 Perdí a mi hermana otra vez, pero para siempre. 1246 01:26:32,250 --> 01:26:33,750 Y tú desapareciste. 1247 01:26:35,042 --> 01:26:36,042 Lo lamento. 1248 01:26:38,042 --> 01:26:39,542 No sé cómo hacerlo. 1249 01:26:41,625 --> 01:26:42,917 No sirvo para eso. 1250 01:26:45,750 --> 01:26:47,458 No creí que me quisieras cerca. 1251 01:26:51,833 --> 01:26:53,094 Sí te quería. 1252 01:26:55,500 --> 01:26:56,583 Me doy cuenta. 1253 01:26:58,833 --> 01:27:02,334 Llegué tarde, pero... estoy aquí ahora. 1254 01:27:06,375 --> 01:27:08,365 Papi, estoy tan sola. 1255 01:27:10,667 --> 01:27:12,625 No me queda nada. 1256 01:27:15,000 --> 01:27:19,458 Solo me siento a mirar mi teléfono... 1257 01:27:19,542 --> 01:27:22,042 ...y pensar en las cosas terribles que hice. 1258 01:27:22,125 --> 01:27:24,667 Voy a trabajar. Luego bebo alcohol. 1259 01:27:24,750 --> 01:27:26,708 Vuelvo a casa y no hay nadie. 1260 01:27:26,792 --> 01:27:29,708 Me siento a pensar en las cosas terribles que hice... 1261 01:27:29,792 --> 01:27:31,167 - ...una y otra vez. - Detente. 1262 01:27:31,250 --> 01:27:33,083 - Y enloquezco. - Nos pasa a todos. 1263 01:27:33,167 --> 01:27:35,250 No, pero son tantas. 1264 01:27:37,792 --> 01:27:41,625 Mi primera prueba en la Habitación Roja. 1265 01:27:42,958 --> 01:27:44,792 Anya. Era solo una niña. 1266 01:27:44,875 --> 01:27:46,875 - Era tan pequeña. - Como tú. 1267 01:27:48,792 --> 01:27:50,000 Lo sé. 1268 01:27:50,083 --> 01:27:54,042 Sé que hubo tiempos oscuros. Muy muy oscuros. 1269 01:27:54,125 --> 01:27:58,364 Pero antes, eras una niña muy especial. 1270 01:27:58,423 --> 01:27:59,756 ¿Lo sabías? 1271 01:28:01,625 --> 01:28:04,625 Entrabas a una habitación y la alegrabas. 1272 01:28:05,667 --> 01:28:07,833 Sentías mucha alegría. 1273 01:28:08,917 --> 01:28:11,917 No recuerdo ese sentimiento. 1274 01:28:12,000 --> 01:28:13,458 Eras bondadosa. 1275 01:28:15,583 --> 01:28:19,750 ¿Recuerdas por qué querías ser arquera en tu pésimo equipo de fútbol? 1276 01:28:23,083 --> 01:28:25,792 - Para no tener que correr tanto. - No. 1277 01:28:25,875 --> 01:28:28,417 Quizá también para eso, pero me dijiste: 1278 01:28:29,500 --> 01:28:34,917 "Quiero ser en quien todos puedan confiar si cometen un error". 1279 01:28:36,167 --> 01:28:39,359 Esa Lena sigue en tu interior. 1280 01:28:40,375 --> 01:28:41,875 Aún la veo. 1281 01:28:44,083 --> 01:28:45,458 Yo no. 1282 01:28:45,542 --> 01:28:48,792 Estás atascada. Sola. Solo ves lo malo. 1283 01:28:49,667 --> 01:28:53,774 Cuando te miro, no veo tus errores. 1284 01:28:55,583 --> 01:28:57,375 Por eso nos necesitamos. 1285 01:29:02,750 --> 01:29:04,419 Bueno, eso estuvo muy bien. 1286 01:29:20,917 --> 01:29:22,000 - ¿Val? - ¿Sí? 1287 01:29:22,083 --> 01:29:26,333 Son los de limpieza del penthouse, dicen que no hay ningún cadáver. 1288 01:29:27,250 --> 01:29:28,250 ¿Qué? 1289 01:29:43,958 --> 01:29:46,083 <i>No sé qué estoy viendo aquí arriba.</i> 1290 01:29:46,167 --> 01:29:47,750 <i>No tiene buena pinta.</i> 1291 01:29:54,917 --> 01:29:56,667 ¿No estás cansado de pelear? 1292 01:29:57,833 --> 01:29:59,000 Déjame ayudarte. 1293 01:30:05,583 --> 01:30:07,875 Holt, ¿estás viendo esto? 1294 01:30:08,417 --> 01:30:09,458 ¿Eso es...? 1295 01:30:10,250 --> 01:30:11,375 Ay, no. 1296 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 Ya es hora. 1297 01:31:13,958 --> 01:31:15,125 ¡Síganme! 1298 01:31:18,250 --> 01:31:20,646 ¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan! 1299 01:31:26,042 --> 01:31:27,042 ¡Papá! 1300 01:31:39,333 --> 01:31:40,792 NOTICIAS LOCALES 1301 01:31:41,875 --> 01:31:44,000 Vamos. Tienes que... 1302 01:33:02,875 --> 01:33:03,958 ¿Mamá? 1303 01:33:15,429 --> 01:33:17,179 Estás a salvo, pequeña. 1304 01:33:27,125 --> 01:33:28,875 Todos conocen la verdad. 1305 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 No pueden escapar del vacío. 1306 01:33:38,792 --> 01:33:41,792 Creo que el lado oscuro de Bob tiene superpoderes. 1307 01:33:41,875 --> 01:33:44,042 - Saquen a todos de la calle. - Andando. 1308 01:33:44,125 --> 01:33:45,708 ¡Vamos! ¡Vayan! 1309 01:33:45,792 --> 01:33:48,250 ¡Todos! ¡Rápido! 1310 01:33:54,125 --> 01:33:55,875 - ¡Váyanse! - ¡Corran! ¡Adentro! 1311 01:33:55,958 --> 01:33:57,208 ¡Vayan todos adentro! 1312 01:33:57,292 --> 01:33:59,292 ¡Andando! Adentro. 1313 01:33:59,375 --> 01:34:01,042 PASEO OESTE 1314 01:34:01,125 --> 01:34:02,167 ¡Yelena! 1315 01:34:02,250 --> 01:34:04,542 - Apúrense. - ¡Ve! 1316 01:34:17,333 --> 01:34:18,917 Yelena, ¿qué haces? 1317 01:34:22,708 --> 01:34:24,627 Es como dijiste. 1318 01:34:24,917 --> 01:34:26,582 Estamos solos. 1319 01:34:27,250 --> 01:34:28,574 Todos nosotros. 1320 01:34:29,750 --> 01:34:30,917 ¡Espera! 1321 01:34:31,000 --> 01:34:32,292 ¡Yelena! 1322 01:34:43,500 --> 01:34:47,917 - ¡No! - Oye. Ven. 1323 01:35:10,417 --> 01:35:11,583 <i>¡Yelena!</i> 1324 01:35:15,583 --> 01:35:17,292 <i>Yelena, ¡ya vámonos!</i> 1325 01:35:21,042 --> 01:35:23,125 <i>Ya casi termina el almuerzo.</i> 1326 01:35:24,125 --> 01:35:26,086 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 1327 01:35:30,958 --> 01:35:32,375 Anya, ¡por aquí! 1328 01:35:36,208 --> 01:35:37,333 Lo lamento. 1329 01:35:38,125 --> 01:35:39,208 ¡Bob! 1330 01:35:54,583 --> 01:35:55,750 <i>¡Yelena!</i> 1331 01:36:04,167 --> 01:36:06,125 No. 1332 01:36:06,208 --> 01:36:07,625 ¡No! 1333 01:36:08,833 --> 01:36:10,708 ¡No! 1334 01:36:12,500 --> 01:36:15,125 Es muy tarde para eso, amiga. 1335 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 <i>¡Yelena!</i> 1336 01:36:25,083 --> 01:36:26,167 ¡Bob! 1337 01:37:01,000 --> 01:37:03,667 ¡Bob! No tenemos tiempo para esto. 1338 01:37:06,625 --> 01:37:07,625 Alto. 1339 01:37:33,375 --> 01:37:34,708 Ahí estás. 1340 01:38:24,375 --> 01:38:26,875 - Voy a ir por ella. - ¿Y después qué? 1341 01:38:27,500 --> 01:38:29,292 Si ella lo hizo, fue por algo. 1342 01:38:29,375 --> 01:38:33,240 ¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver? 1343 01:38:33,750 --> 01:38:35,667 - ¿Y si no está muerta? - ¿Cómo lo sabes? 1344 01:38:35,750 --> 01:38:37,804 No, espera. Creo que tiene razón. 1345 01:38:38,500 --> 01:38:43,457 Cuando estaba en la bóveda, vi algo. Fui a alguna parte. No puedo explicarlo... 1346 01:38:44,750 --> 01:38:46,197 ¿Qué viste? 1347 01:38:51,750 --> 01:38:53,292 Ya basta, Bob. 1348 01:38:56,208 --> 01:38:57,208 Basta. 1349 01:38:57,875 --> 01:38:58,917 ¿Yelena? 1350 01:39:05,379 --> 01:39:06,462 Hola. 1351 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 Hola. 1352 01:39:09,750 --> 01:39:11,625 Solo quiero hablar, ¿sí? 1353 01:39:13,542 --> 01:39:14,836 ¿Sobre qué? 1354 01:39:18,125 --> 01:39:20,583 Sobre lo que hablamos en la bóveda. 1355 01:39:31,958 --> 01:39:32,958 Hola. 1356 01:39:34,250 --> 01:39:35,292 ¿Qué pasa? 1357 01:39:38,333 --> 01:39:42,000 No mucho. Solo veo desaparecer a Nueva York... 1358 01:39:42,083 --> 01:39:46,518 ...en un gran laberinto de cuartos con cosas vergonzosas. 1359 01:39:46,750 --> 01:39:49,490 ¿Habías visto algo tan loco antes? 1360 01:39:50,458 --> 01:39:53,792 - No sé qué quieres que diga. - Que te detendrás. 1361 01:39:54,625 --> 01:39:56,459 No es mi verdadero yo. 1362 01:39:57,578 --> 01:39:59,634 Es... "eso". 1363 01:40:02,083 --> 01:40:03,333 El Vacío. 1364 01:40:04,917 --> 01:40:07,375 Tengo días buenos. 1365 01:40:08,625 --> 01:40:11,875 En los que me siento... invencible. 1366 01:40:11,958 --> 01:40:15,500 Pero luego tengo muchos días malos... 1367 01:40:15,583 --> 01:40:17,708 ...en los que recuerdo que no... 1368 01:40:19,625 --> 01:40:21,792 ...que no importa nada. 1369 01:40:23,792 --> 01:40:26,500 ¿Te vas a sentar aquí y dejar que se apodere de ti? 1370 01:40:26,583 --> 01:40:31,604 Es inútil luchar contra ello. Al menos encontré un buen cuarto. 1371 01:40:32,833 --> 01:40:34,875 Los otros son mucho peores. 1372 01:40:36,750 --> 01:40:39,042 Este es agradable y tranquilo, sí. 1373 01:40:39,125 --> 01:40:40,583 <i>¿Qué dijiste?</i> 1374 01:40:40,667 --> 01:40:42,667 <i>¡Me faltas el respeto en mi propia casa!</i> 1375 01:40:42,750 --> 01:40:44,833 No les hagas caso. Terminará pronto. 1376 01:40:44,917 --> 01:40:46,917 <i>¡Repítelo!</i> 1377 01:40:47,000 --> 01:40:48,500 <i>- No debí hacerlo. - Otra vez.</i> 1378 01:40:48,583 --> 01:40:51,083 <i>- No la toques. - Habla el gran hombre.</i> 1379 01:40:51,167 --> 01:40:53,125 - Cierra el pico, Bob. - Mamá, no. 1380 01:40:53,208 --> 01:40:54,667 Mi hijo, el héroe. Mírate. 1381 01:40:54,750 --> 01:40:57,250 - ¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby? - Siéntate, Bob. 1382 01:40:57,333 --> 01:40:59,875 <i>Siéntate. Lo estás empeorando.</i> 1383 01:41:01,042 --> 01:41:02,667 <i>Siempre lo empeoras.</i> 1384 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Lo lamento. 1385 01:41:08,792 --> 01:41:09,917 No, está bien. 1386 01:41:37,583 --> 01:41:40,417 Lo que te dije antes estuvo mal, Bob. 1387 01:41:41,208 --> 01:41:42,953 No puedes ignorarlo y seguir. 1388 01:41:44,167 --> 01:41:48,770 No puedes aguantarlo solo. Nadie puede. 1389 01:41:50,708 --> 01:41:53,756 Debemos dejarlo salir. Debemos pasar tiempo juntos. 1390 01:41:55,792 --> 01:41:58,167 E incluso si no hace desaparecer el vacío... 1391 01:41:58,250 --> 01:42:00,885 ...te prometo que se sentirá más liviano. 1392 01:42:03,042 --> 01:42:04,667 ¿Cómo lo sabes? 1393 01:42:08,833 --> 01:42:11,000 Porque ya me pasó a mí. 1394 01:42:15,208 --> 01:42:17,708 Podemos hallar juntos la manera para salir de aquí. 1395 01:42:19,667 --> 01:42:21,759 ¿Intentarás salir de aquí conmigo? 1396 01:42:28,792 --> 01:42:29,792 Está bien. 1397 01:42:29,875 --> 01:42:30,875 ¡Cuidado! 1398 01:42:47,292 --> 01:42:48,708 ¿Quién hace esto, Bob? 1399 01:42:51,958 --> 01:42:53,208 Creo que soy yo. 1400 01:43:01,233 --> 01:43:03,190 Trata de acostumbrarte, ¿sí? 1401 01:43:03,875 --> 01:43:07,574 Aquí no existe la muerte. El dolor solo empeora. 1402 01:43:20,875 --> 01:43:22,414 ¡Almohada diabólica! 1403 01:43:28,042 --> 01:43:29,208 Lena. 1404 01:43:32,750 --> 01:43:34,292 Vinieron por nosotros. 1405 01:43:36,467 --> 01:43:39,167 - ¿Qué vieron? ¿Están bien? - Estoy bien. 1406 01:43:39,250 --> 01:43:41,333 Tengo un gran pasado, así que estoy bien. 1407 01:43:41,417 --> 01:43:44,958 - Sí, este lugar es un desastre. - Estamos juntos aquí. 1408 01:43:45,708 --> 01:43:47,029 Eso es lo que importa. 1409 01:43:49,042 --> 01:43:52,000 Gracias, chicos. En serio. 1410 01:43:52,083 --> 01:43:53,333 Por supuesto. 1411 01:43:53,417 --> 01:43:55,917 Somos los Thunderbolts Electrónicos de Élite de Shane. 1412 01:43:56,000 --> 01:43:57,458 No era de Shane. 1413 01:43:57,542 --> 01:43:59,958 Bueno. ¿Cómo salimos de aquí? 1414 01:44:04,986 --> 01:44:08,792 Por lo que sé, hay infinitos cuartos. 1415 01:44:10,333 --> 01:44:14,690 Dijiste que era el mejor cuarto y los otros son mucho peores, ¿no? 1416 01:44:14,833 --> 01:44:16,000 Sí. 1417 01:44:17,208 --> 01:44:19,625 Bueno, muéstranos el peor. 1418 01:44:43,542 --> 01:44:45,458 ¿Adónde crees que vas, Robert? 1419 01:44:47,250 --> 01:44:48,917 Parece simpático. 1420 01:44:49,000 --> 01:44:51,875 Es la misión más extraña en la que participé. 1421 01:44:51,958 --> 01:44:53,375 - ¡Por aquí! - ¡Vamos! 1422 01:44:53,458 --> 01:44:54,458 ¡Apúrense! 1423 01:45:01,708 --> 01:45:02,750 FIANZAS DE ALFREDO 1424 01:45:03,292 --> 01:45:04,125 Ay, no. 1425 01:45:08,667 --> 01:45:11,417 Bob, si me golpeas una vez más con ese cartel... 1426 01:45:12,333 --> 01:45:13,500 ¡Estaba drogado! 1427 01:45:17,292 --> 01:45:18,542 ¡Por aquí! 1428 01:45:18,625 --> 01:45:20,583 ¡Vamos! ¡Rápido! 1429 01:45:34,500 --> 01:45:35,792 Ya he estado aquí. 1430 01:45:37,000 --> 01:45:38,833 Aquí empezó. 1431 01:45:39,750 --> 01:45:43,083 Estaba vagando por el sudeste asiático... 1432 01:45:43,167 --> 01:45:46,458 ...pensé que encontraría algo, o al menos más drogas. 1433 01:45:48,667 --> 01:45:50,542 Había un tipo... 1434 01:45:50,625 --> 01:45:54,792 ...que empezó a hablarme de un estudio médico. 1435 01:45:55,542 --> 01:45:58,083 Una droga experimental que podría fortalecerme. 1436 01:45:59,711 --> 01:46:01,290 Parecía un milagro. 1437 01:46:03,250 --> 01:46:06,500 Por fin podría mostrarles a todos que era mejor. 1438 01:46:08,083 --> 01:46:09,083 Que era... 1439 01:46:11,500 --> 01:46:12,625 ...alguien. 1440 01:46:14,125 --> 01:46:16,333 Y mira lo que desencadenaste. 1441 01:46:21,897 --> 01:46:26,956 Lo más vergonzoso de todo fue pensar que podías llegar a ser algo más que... 1442 01:46:27,958 --> 01:46:28,958 ...nada. 1443 01:46:30,875 --> 01:46:31,917 Nos vamos. 1444 01:46:38,833 --> 01:46:39,875 No. 1445 01:46:57,583 --> 01:46:58,583 Detente. 1446 01:46:59,083 --> 01:47:01,917 Solo... déjalos ir. 1447 01:47:02,583 --> 01:47:05,333 ¿Crees que les importas? 1448 01:47:07,458 --> 01:47:08,625 No le importas... 1449 01:47:09,583 --> 01:47:11,083 ...a nadie. 1450 01:47:11,167 --> 01:47:12,375 No es cierto. 1451 01:47:13,875 --> 01:47:15,708 ¡No! 1452 01:47:15,792 --> 01:47:16,792 No la lastimes. 1453 01:47:18,792 --> 01:47:20,292 Robert, el héroe. 1454 01:47:29,500 --> 01:47:30,750 Soy más fuerte que tú. 1455 01:47:32,833 --> 01:47:34,000 Veamos. 1456 01:47:45,905 --> 01:47:47,655 Levántate, Bobby. 1457 01:47:48,125 --> 01:47:50,333 ¿Pensaste que serías un gran hombre? 1458 01:47:51,292 --> 01:47:52,792 ¿Un salvador? 1459 01:47:54,208 --> 01:47:55,875 Ni puedes salvarte a ti mismo. 1460 01:48:03,958 --> 01:48:08,167 Siempre vamos a estar solos. 1461 01:48:49,785 --> 01:48:51,202 ¿Es todo lo que tienes? 1462 01:49:07,083 --> 01:49:08,292 Esto no está bien. 1463 01:49:09,958 --> 01:49:11,333 ¡Detente, Bob! 1464 01:49:12,042 --> 01:49:13,785 ¡Esto es lo que quiere! 1465 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Aquí estoy. 1466 01:49:54,958 --> 01:49:56,875 Siempre seremos solo nosotros. 1467 01:50:08,500 --> 01:50:10,708 Aquí estoy. No estás solo. 1468 01:50:18,792 --> 01:50:20,000 Vamos. 1469 01:51:36,625 --> 01:51:38,296 Estuviste genial ahí dentro, Bob. 1470 01:51:40,000 --> 01:51:41,167 Gracias, Walker. 1471 01:51:42,167 --> 01:51:43,458 Oye, espera, ¿dónde? 1472 01:51:47,792 --> 01:51:48,917 ¿Qué pasó aquí? 1473 01:51:49,958 --> 01:51:52,333 Perdón, estoy un poco confundido. 1474 01:51:54,583 --> 01:51:56,998 Bueno. ¿Hablas en serio? 1475 01:51:57,250 --> 01:51:58,250 ¿Estás bien? 1476 01:52:00,583 --> 01:52:02,042 Sí, estoy bien. 1477 01:52:05,417 --> 01:52:08,625 <i>Sí. Necesito una extracción ya mismo.</i> 1478 01:52:09,375 --> 01:52:11,333 ¿Qué? ¡No! ¡No tengo refuerzos! 1479 01:52:11,417 --> 01:52:12,792 Necesito ayuda. 1480 01:52:14,000 --> 01:52:15,417 Mataré a esa persona. 1481 01:52:15,500 --> 01:52:18,500 Bueno. Esperen. ¿Qué pasará cuando recupere la memoria? 1482 01:52:19,333 --> 01:52:21,750 - Bueno. Vamos. - ¿Yo también? 1483 01:52:21,833 --> 01:52:24,542 Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante. 1484 01:52:24,625 --> 01:52:25,708 Me parece bien. 1485 01:52:26,250 --> 01:52:28,833 - No podemos matarla. Llevémosla. - No podemos matarla. 1486 01:52:28,917 --> 01:52:33,282 Quizá cuando la llevemos, le rompa algunos huesos. 1487 01:52:33,375 --> 01:52:34,667 Me gustaría matarla. 1488 01:52:34,750 --> 01:52:38,349 Quizá cuando recupere la memoria, pueda arreglar esto. 1489 01:52:38,399 --> 01:52:40,292 - Déjame romperle las piernas. - Chicos... 1490 01:52:40,375 --> 01:52:43,333 - ...sé que estamos resentidos ahora. - Podrás arrastrarla. 1491 01:52:43,417 --> 01:52:45,042 - Yo también. Entiendo. - Hola. 1492 01:52:45,125 --> 01:52:46,875 Denme un instante. 1493 01:52:51,667 --> 01:52:53,875 ¿Estamos en vivo? 1494 01:52:53,958 --> 01:52:54,958 Estupendo. 1495 01:52:55,022 --> 01:53:00,008 Por años trabajé en secreto para desarrollar una nueva era de protección. 1496 01:53:00,292 --> 01:53:04,208 Hoy, los ciudadanos de EE.UU. la necesitaron. 1497 01:53:04,292 --> 01:53:08,458 Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron. 1498 01:53:09,208 --> 01:53:10,292 Señoras y señores... 1499 01:53:11,542 --> 01:53:13,083 ...les presento a... 1500 01:53:13,167 --> 01:53:15,875 ...los Nuevos Vengadores. 1501 01:53:40,875 --> 01:53:42,292 Ahora nos perteneces. 1502 01:54:01,417 --> 01:54:04,083 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 1503 01:54:04,167 --> 01:54:06,458 ¿LOS VENGADORES? 1504 01:54:06,542 --> 01:54:08,208 "NO SON MIS VENGADORES" 1505 01:54:08,292 --> 01:54:10,625 EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO. ¿QUÉ SE AVECINA? 1506 01:54:10,708 --> 01:54:12,620 ¡NOP! 1507 01:54:12,678 --> 01:54:13,696 ¡¿EN SERIO?! LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ 1508 01:54:16,333 --> 01:54:17,250 ¿LO "NUEVO" ES MEJOR? 1509 01:54:17,333 --> 01:54:18,417 ME AGRADAN 1510 01:54:18,500 --> 01:54:21,833 ¿LISTOS PARA ROCKEAR? 1511 01:54:24,417 --> 01:54:27,792 [EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES 1512 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 B-VENGADORES 1513 01:54:30,167 --> 01:54:32,625 ¿LA MEJOR ESPERANZA O UNA GRAN BROMA? 1514 01:54:33,333 --> 01:54:35,792 EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO 1515 01:54:50,000 --> 01:54:55,833 ¿PODEMOS HACERLO? 1516 01:55:13,500 --> 01:55:15,958 ¿CÓMO VAN A LIDERAR? 1517 01:55:46,167 --> 01:55:51,417 LOS NUEVOS VENGADORES 1518 01:55:57,875 --> 01:56:00,042 Hay muchas opciones, ¿eh? 1519 01:56:00,125 --> 01:56:01,292 Es difícil decidirse. 1520 01:56:01,375 --> 01:56:02,667 Mira, cereales. Vaya. 1521 01:56:02,750 --> 01:56:07,083 Con copos de trigo tostados, granos integrales, vitaminas. 1522 01:56:07,167 --> 01:56:09,792 Te dan energía. Es bueno para los niños, ¿eh? 1523 01:56:10,458 --> 01:56:11,542 Está bien. 1524 01:56:17,458 --> 01:56:18,458 Gracias. 1525 01:56:19,333 --> 01:56:20,417 De nada. 1526 01:56:24,542 --> 01:56:26,417 El de la caja soy yo. 1527 02:03:29,333 --> 02:03:30,625 14 MESES DESPUÉS 1528 02:03:30,708 --> 02:03:33,775 Pero somos los Vengadores. Lo dijo el Gobierno. 1529 02:03:34,330 --> 02:03:36,542 ¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende? 1530 02:03:36,625 --> 02:03:38,083 Bueno, tiene el escudo. 1531 02:03:38,167 --> 02:03:39,875 - Yo también tengo uno. - No es así. 1532 02:03:39,958 --> 02:03:41,792 - Sí, es un escudo. - Uno de mierda. 1533 02:03:41,875 --> 02:03:45,375 - Es un gran escudo, Bucky. - Si forma un equipo... 1534 02:03:45,958 --> 02:03:49,750 ...que se llama los Vengadores, ¿quiénes son los verdaderos? 1535 02:03:49,833 --> 02:03:52,000 Estuvieron preguntando eso en Internet... 1536 02:03:52,083 --> 02:03:54,875 ...y a juzgar por los memes tan desagradables que leí... 1537 02:03:54,958 --> 02:03:56,583 ...no creen que seamos nosotros. 1538 02:03:56,667 --> 02:03:58,750 - ¿No ibas a hablar con él? - Ya hablé. 1539 02:03:58,833 --> 02:04:00,667 - ¿Y? - No me fue bien. 1540 02:04:00,750 --> 02:04:04,500 No sé qué hacen estos botones. Es increíble que no los rotularan. 1541 02:04:04,583 --> 02:04:06,750 ¿Sabes que solicitó la propiedad intelectual del nombre? 1542 02:04:06,833 --> 02:04:09,375 - ¿Sí? - Estamos perdiendo credibilidad. 1543 02:04:09,458 --> 02:04:11,083 Teníamos muy poca para empezar. 1544 02:04:11,167 --> 02:04:14,417 Y ahora hay una gran crisis del espacio, y nadie nos dice nada. 1545 02:04:14,500 --> 02:04:16,667 ¿Nos quedamos sin espacio? Imposible. 1546 02:04:16,750 --> 02:04:19,167 Este edificio es enorme. 1547 02:04:21,000 --> 02:04:23,208 - ¿Qué? - Del espacio exterior. 1548 02:04:23,292 --> 02:04:24,417 Del espacio exterior. 1549 02:04:25,667 --> 02:04:27,917 Dame un informe completo de las amenazas. 1550 02:04:28,000 --> 02:04:29,833 <i>Ejecuto el análisis de amenazas.</i> 1551 02:04:30,417 --> 02:04:31,708 Hola, equipo. 1552 02:04:33,000 --> 02:04:35,583 - ¿Qué te pusiste? - Me enteré lo de Sam Wilson. 1553 02:04:35,667 --> 02:04:41,167 Es tonto y propenso a los litigios, pero soy listo. Tengo una solución inteligente. 1554 02:04:41,250 --> 02:04:45,583 Vengadorez. 1555 02:04:45,667 --> 02:04:48,958 Vengadorez. Con "Z", no está registrado. 1556 02:04:49,042 --> 02:04:51,143 - No. - También es muy suave. 1557 02:04:51,458 --> 02:04:54,958 Se siente como el trasero de una foca bebé. 1558 02:04:55,042 --> 02:04:58,500 ¿Quieres... probar? 1559 02:04:58,583 --> 02:05:00,458 No quiero tocar tu trasero de foca bebé. 1560 02:05:00,542 --> 02:05:02,292 - Te tengo uno. - No lo quiero. 1561 02:05:02,375 --> 02:05:04,292 Tengo uno para ti, uno para ti. 1562 02:05:04,375 --> 02:05:05,542 Tengo uno para ti. 1563 02:05:05,625 --> 02:05:10,042 Y para ti, Bob, que estás escondido en el rincón fingiendo leer el libro. 1564 02:05:10,375 --> 02:05:15,500 Todos igual vestidos. ¡Formamos parte de un superequipo! 1565 02:05:16,857 --> 02:05:20,520 <i>- Nave desconocida entra en órbita.</i> - Obtén una imagen satelital. 1566 02:05:21,958 --> 02:05:24,167 - Obtén una imagen satelital. - Y enciende... 1567 02:05:24,250 --> 02:05:26,167 Yo iba a decirlo. Y enciende los jets. 1568 02:05:26,250 --> 02:05:30,583 No necesitaríamos encenderlos si tuviéramos un Sentry que pudiera volar. 1569 02:05:30,667 --> 02:05:33,458 Lo sé... Perdón. 1570 02:05:33,542 --> 02:05:38,583 No puedo ser Sentry sin el otro lado. 1571 02:05:39,625 --> 02:05:41,292 Pero ya lavé los platos. 1572 02:05:41,375 --> 02:05:45,208 ¿Y qué vamos a hacer? ¿Montaremos a Bob en el cielo? 1573 02:05:45,292 --> 02:05:49,792 Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo cabalgando sobre Sentry... 1574 02:05:49,875 --> 02:05:51,375 ...surcando las nubes? 1575 02:05:51,458 --> 02:05:53,500 Por eso somos Vengadores con "Z". 1576 02:05:54,042 --> 02:05:55,792 <i>Cargando imagen satelital.</i> 1577 02:05:57,500 --> 02:06:00,833 <i>Una nave extradimensional está entrando a la atmósfera.</i> 1578 02:06:00,917 --> 02:06:03,650 ¿Extradimensional? ¿Qué significa eso? 1579 02:06:11,028 --> 02:06:12,736 Es una nave genial. 1580 02:06:23,029 --> 02:06:30,508 LOS NUEVOS VENGADORES Y BOB REGRESARÁN 1581 02:06:31,305 --> 02:07:31,460